Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,914 --> 00:00:13,919
hany zakarya تحياتى
2
00:00:14,920 --> 00:00:19,925
يتمنى لكم مشاهدة ممتعة
3
00:00:54,338 --> 00:00:57,341
مركز الطوارئ ، ما الخطب؟
4
00:01:00,135 --> 00:01:01,887
واحد ؟ _
5
00:01:02,012 --> 00:01:03,889
إنه يتعلق بطفل رضيع .
6
00:01:04,014 --> 00:01:07,060
من طفل؟ هل هناك شيء خاطئ في ذلك؟
7
00:01:07,143 --> 00:01:12,065
مقبرة جوشوا هيل أنا طفل رضيع . أسرع - بسرعة. تبكي.
8
00:01:12,148 --> 00:01:15,652
- هل طفلك لك؟ - إنها تبكي.
9
00:01:17,028 --> 00:01:23,619
مقبرة جوشوا هيل ماساتشوستس 2002
10
00:02:29,314 --> 00:02:32,067
يا.
11
00:03:12,485 --> 00:03:13,778
ي للرعونة؟
12
00:06:35,202 --> 00:06:38,496
مرحبًا! صياد!
13
00:06:50,134 --> 00:06:53,387
يجب أن تذهب. إنها سبع ساعات بالسيارة هناك.
14
00:07:01,688 --> 00:07:05,525
- ماذا كنت تفعل هناك؟ - لقد التقطت للتو كتابًا لقراءته أثناء السفر.
15
00:07:10,865 --> 00:07:15,370
- أنت تقود الطريق بالكامل. - نعم ، ولكن للاستراحات.
16
00:07:16,454 --> 00:07:20,917
- جورج تاون. هل انت متحمس؟ - بالطبع.
17
00:07:22,711 --> 00:07:25,213
فجأة الآن.
18
00:07:34,932 --> 00:07:37,810
سافتقدك.
19
00:07:39,979 --> 00:07:42,399
سيكون رائعا.
20
00:07:42,482 --> 00:07:46,111
يا. انا فخور بك.
21
00:07:47,154 --> 00:07:51,700
أول طالب جامعي في العائلة. ليس سيئًا.
22
00:07:51,784 --> 00:07:54,495
- أمي ... - أحبك يا أبي.
23
00:07:54,578 --> 00:07:57,665
أحبك أيضًا.
24
00:07:57,748 --> 00:08:00,751
اتصل عندما تستقر في الحقول الخاصة بك.
25
00:08:00,834 --> 00:08:04,881
- سق بحذر. - أعدك بالقيادة. الوداع.
26
00:08:04,923 --> 00:08:07,967
- ولا أولاد ، حسنًا؟ - تمام.
27
00:08:23,442 --> 00:08:29,031
قُد 500 متر من مخرج 40 باتجاه مطار لوجان.
28
00:09:53,914 --> 00:09:58,544
بيرجن ، النرويج
29
00:10:00,754 --> 00:10:02,840
يا!
30
00:10:37,085 --> 00:10:39,087
آسف ، لا أستطيع ...
31
00:10:56,105 --> 00:10:59,484
مكالمة فائتة DAD
32
00:11:13,332 --> 00:11:16,919
الآن هذه مشكلة صغيرة.
33
00:11:17,003 --> 00:11:21,173
كان تاريخ وصولك بالأمس ، لذلك تم وضع علامة عليك كمفقود.
34
00:11:21,257 --> 00:11:24,886
تم توزيع غرفتك في الصباح.
35
00:11:26,846 --> 00:11:30,058
- اليوم هو السابع والعشرون ، أليس كذلك؟ - اليوم الثامن والعشرون.
36
00:11:35,230 --> 00:11:38,066
أنا أحاول...
37
00:12:30,957 --> 00:12:35,503
وصلت الرسالة اليوم الساعة 1.59 صباحا .
38
00:12:35,587 --> 00:12:40,842
مرحبا هنتر. أبي هنا. كنت أفكر في Il ، كيف حالك.
39
00:12:40,925 --> 00:12:43,261
أنا لا أعرف عنك .
40
00:12:43,345 --> 00:12:45,722
يا أنا لست قلقة علي قليلا .
41
00:12:45,806 --> 00:12:48,892
أتمنى أن تكون الرحلة قد سارت على ما يرام .
42
00:12:48,976 --> 00:12:52,771
من المحتمل أن تقابل أصدقاء جدد وتستقر في الشقة الأولى.
43
00:12:52,855 --> 00:12:55,358
تذكر: لا أولاد.
44
00:12:56,400 --> 00:13:02,240
S o itte I e. O I et dear. يا.
45
00:13:04,283 --> 00:13:10,582
أحاول العودة إلى المنزل. الجامعة رائعة. سأتصل في الصباح.
46
00:13:37,027 --> 00:13:38,945
مرحبًا؟
47
00:14:27,872 --> 00:14:32,169
اليوم في تمام الساعة 8 مساءً LIVE CONCERT CLUB BERGEN
48
00:15:18,886 --> 00:15:22,348
- هل يمكنني عرض عمل؟ - آسف.
49
00:15:22,390 --> 00:15:25,351
- هل تريد جعه؟ - لدي بالفعل.
50
00:15:33,192 --> 00:15:36,571
- أبحث عن شخص ما؟ - ماذا؟
51
00:15:36,655 --> 00:15:40,242
- أبحث عن شخص ما؟ - أنا لا.
52
00:15:40,325 --> 00:15:42,995
أنا فقط أشرب الجعة هنا.
53
00:15:44,204 --> 00:15:48,125
- مرة اخرى. - أزعج جيد.
54
00:17:52,091 --> 00:17:55,261
يترك.
55
00:17:56,763 --> 00:17:59,223
يترك.
56
00:18:36,222 --> 00:18:38,390
يا!
57
00:18:50,487 --> 00:18:52,280
يساعد!
58
00:18:52,364 --> 00:18:54,616
ماذا تريد؟
59
00:18:54,657 --> 00:18:57,745
أنا سوف استدعاء الشرطة.
60
00:18:59,622 --> 00:19:03,208
أنت لا تحب أن يتم اتباعك. سيسيليا لا تحب ذلك أيضًا.
61
00:19:10,549 --> 00:19:12,969
- من أنت بحق الجحيم؟ - أنا لا أفهمك.
62
00:19:13,052 --> 00:19:15,639
- لماذا تتابع سيسيليا؟ - أنا ابنته.
63
00:19:15,722 --> 00:19:18,683
اعذرني؟
64
00:19:18,767 --> 00:19:21,728
ربما. على الأقل أنا اعتقد ذلك.
65
00:19:30,655 --> 00:19:32,532
شكرًا لك.
66
00:19:35,075 --> 00:19:40,456
لقد هددني أحد المعجبين. عندما أخذت الزجاجة ظننت أنك أنت.
67
00:19:40,540 --> 00:19:44,335
- آسف. - لماذا لم تأت لتتحدث معي؟
68
00:19:46,797 --> 00:19:49,550
الناس يكذبون.
69
00:19:52,594 --> 00:19:55,765
هنتر ، أنا لست والدتك.
70
00:19:57,975 --> 00:20:01,479
- لا يمكن أن يكون صحيحا. - لا أستطيع إنجاب الأطفال.
71
00:20:01,563 --> 00:20:04,941
يجب ان تكون. ينظر.
72
00:20:05,024 --> 00:20:10,238
في 22 سبتمبر 2002 ، دفنت في مقبرة في أوكفيل ، ماساتشوستس.
73
00:20:10,322 --> 00:20:16,203
لقد اختتمت في هذا. كانت فرقتك الموسيقية هناك في تلك الليلة.
74
00:20:23,294 --> 00:20:27,423
وفقًا لاختبار الحمض النووي ، أنا 99٪ من سكان الشمال.
75
00:20:32,929 --> 00:20:36,600
هي ابنة آنا وكريستيان.
76
00:20:39,728 --> 00:20:42,522
ماذا قال؟
77
00:20:44,399 --> 00:20:49,071
- أنك ابنة آنا وكريستيان. - لمن؟
78
00:20:52,951 --> 00:20:55,704
لم أجد أي شيء سوى هذا.
79
00:20:56,663 --> 00:21:01,042
هذا والدك كريستيان. هذه والدتك آنا.
80
00:21:02,085 --> 00:21:04,421
كان كريستيان عازف الجيتار لدينا.
81
00:21:04,505 --> 00:21:09,385
أراد أن يأخذ آنا في جولة ، على الرغم من أنه كان يعلم أنها ستلد.
82
00:21:09,468 --> 00:21:12,722
قلنا إن الأمر جنوني ، لكنهم لم يصدقوني.
83
00:21:12,764 --> 00:21:16,183
لقد دخلوا في معركة رهيبة معًا.
84
00:21:16,309 --> 00:21:22,774
أخذت آنا الطفل وأنت واختفت.
85
00:21:28,030 --> 00:21:30,157
أين هم الآن؟
86
00:21:34,077 --> 00:21:36,539
قل لي ، حسنا؟
87
00:21:36,622 --> 00:21:40,710
لو كان لدي فقط أخبار أفضل.
88
00:21:44,839 --> 00:21:48,593
سأترك كريستيان يذهب.
89
00:21:48,677 --> 00:21:52,306
ادعى أن آنا قتلت الطفل.
90
00:21:54,349 --> 00:21:57,477
أوقف الجولة ، وذهب إلى النرويج ووجد آنا.
91
00:21:57,562 --> 00:22:01,357
كان الطفل مفقودًا.
92
00:22:01,441 --> 00:22:08,406
لذلك اختطف كريستيان آنا وأخذها إلى الكنيسة المحلية.
93
00:22:10,075 --> 00:22:14,204
حبس آنا هناك.
94
00:22:18,209 --> 00:22:21,545
وأشعلوا النار في المبنى.
95
00:22:23,422 --> 00:22:25,424
يمكن أن لدي كوب من الماء؟
96
00:22:35,643 --> 00:22:38,146
لماذا اشتبه في أن آنا قتلت الطفل؟
97
00:22:38,230 --> 00:22:43,611
لم يتم التعامل مع آنا بشكل جيد. أعتقد أنه انتقم من كريستيان-
98
00:22:43,694 --> 00:22:47,698
- بالتهديد بإيذاء أنفسهم والطفل.
99
00:22:52,036 --> 00:22:55,665
كلاهما كانا نفوسًا معذبة.
100
00:22:55,749 --> 00:23:00,629
- ماذا حدث لكريستيان؟ - حُكم عليه بالسجن 21 سنة بتهمة القتل العمد.
101
00:23:00,712 --> 00:23:05,175
تم تشخيص حالته بأنه مصاب بمرض انفصام الشخصية وتم نقله إلى مستشفى للأمراض العقلية.
102
00:23:05,259 --> 00:23:09,722
مكث هناك حتى بعد عقوبته. لم يستطع تحمل العالم الخارجي.
103
00:23:09,805 --> 00:23:12,517
هل مازال هناك؟
104
00:23:12,600 --> 00:23:16,061
هل مازلت تريد رؤيته بعد كل ما قلته لك؟
105
00:23:16,145 --> 00:23:20,066
أريد أن أعرف لماذا تُركت في المقبرة.
106
00:23:21,026 --> 00:23:23,737
كريستيان موريلد على المتهم
107
00:23:43,883 --> 00:23:46,844
- قسم الموردين؟ كم عمرك؟ - أنا طالب.
108
00:23:46,928 --> 00:23:51,141
أكتب مقالًا عن المعدن الأسود النرويجي. هل سمحت للضيوف؟
109
00:23:51,224 --> 00:23:56,146
بالطبع. هذا ليس سجنًا ، ولكنه دار لرعاية المسنين.
110
00:23:56,229 --> 00:24:01,902
سوف أسأل إذا كان كريستيان يريد أن يستقبلك. انتظر هنا.
111
00:24:20,464 --> 00:24:24,134
- مرحبًا ، أنا كريستيان. - صياد.
112
00:24:24,218 --> 00:24:27,221
سعيد بلقائك.
113
00:24:35,355 --> 00:24:38,650
ذلك الطالب الأمريكي.
114
00:24:38,734 --> 00:24:45,073
متحمس. ليس لدي الكثير من الضيوف.
115
00:24:46,074 --> 00:24:48,410
لذا أنا...
116
00:24:49,536 --> 00:24:52,707
- هل تجعلك متوترة؟ - القليل.
117
00:24:52,790 --> 00:24:57,545
- المقابلة جديدة بالنسبة لي. - أعدك أنني لن أقوم بالعض.
118
00:24:59,005 --> 00:25:01,299
ماذا تريد أن نتحدث عن؟
119
00:25:01,383 --> 00:25:07,180
أنا أكتب مقالًا عن المعدن الأسود النرويجي ، و ...
120
00:25:11,059 --> 00:25:13,186
ماذا الان؟
121
00:25:13,270 --> 00:25:17,733
خذ الأمور ببساطة ، كريستيان. يجب ألا تذهل ضيفك.
122
00:25:20,987 --> 00:25:25,116
آسف ، لكنك تبدو مألوفًا.
123
00:25:27,452 --> 00:25:30,372
- هل تقابلنا؟ - نحن لا.
124
00:25:30,455 --> 00:25:33,250
متى؟
125
00:25:35,044 --> 00:25:37,004
لذا.
126
00:25:38,338 --> 00:25:41,426
ماذا كنت على وشك أن تقول؟
127
00:25:41,551 --> 00:25:46,181
أنا أكتب عن المعدن الأسود وأنت جزء مهم جدًا منه.
128
00:25:46,264 --> 00:25:50,393
أتمنى أن تتحدث عن الموسيقى وليس عن أشياء أخرى.
129
00:25:50,476 --> 00:25:55,023
كنت آمل أن أحصل على صورة للقصة كاملة.
130
00:25:56,024 --> 00:25:58,777
ماذا حدث ليدك؟
131
00:26:03,740 --> 00:26:06,786
إنه مجرد أشياء مررت بها في اليوم.
132
00:26:06,869 --> 00:26:09,330
أي نوع من الهراء؟
133
00:26:10,372 --> 00:26:15,044
يستمع. كنت في المياه المظلمة. تمام؟
134
00:26:15,086 --> 00:26:17,505
ليس أكثر من ذلك.
135
00:26:17,630 --> 00:26:20,592
قلت في المحاكمة-
136
00:26:20,675 --> 00:26:24,096
- أن صديقتك آنا قتلت طفلك.
137
00:26:24,179 --> 00:26:29,435
- كان من المفترض أن يكون هذا عن الموسيقى. - أنا فقط أريد أن أحصل على الصورة العامة.
138
00:26:29,518 --> 00:26:32,771
- نعم صحيح. - خذ الأمور ببساطة ، كريستيان.
139
00:26:38,903 --> 00:26:42,741
- رزقنا بطفل وقتله آنا. - حقًا؟
140
00:26:46,453 --> 00:26:50,082
- كيف علمت بذلك؟ - قال لي. يستمع.
141
00:26:50,124 --> 00:26:51,625
خذها ببساطة.
142
00:26:53,418 --> 00:26:56,631
امنح عمك بعد إنجاب طفل.
143
00:26:56,714 --> 00:27:01,011
بكى عندما أدرك أنها فتاة. يطحن جميع أنواع الصابون.
144
00:27:01,094 --> 00:27:06,141
ذات يوم اختفت آنا. اتصل من المطار وقال إنه يعتني به.
145
00:27:06,224 --> 00:27:09,060
بعد الاعتناء به.
146
00:27:09,144 --> 00:27:11,897
- فقتل الطفل؟ - نعم.
147
00:27:12,939 --> 00:27:16,152
- لماذا؟ - لم يكن يريد ذلك.
148
00:27:18,487 --> 00:27:21,699
- ولم لا؟ - ليست حقيقية.
149
00:27:24,869 --> 00:27:26,871
أرجوك قل لي.
150
00:27:28,956 --> 00:27:32,252
هل كل شيء بخير يا كريستيان؟
151
00:27:32,335 --> 00:27:34,671
كم عمرك؟
152
00:27:37,007 --> 00:27:39,009
25.
153
00:27:43,264 --> 00:27:45,599
من أنت؟
154
00:27:45,724 --> 00:27:48,394
قل لي من انت.
155
00:27:48,477 --> 00:27:50,814
- إهدئ. - أنا هادئ جدا.
156
00:27:50,897 --> 00:27:53,942
أنا هادئ. يحتاج أن يعرف من هو.
157
00:27:54,025 --> 00:27:57,779
- ما خطب الطفل؟ - لماذا تسأل؟
158
00:27:57,862 --> 00:27:59,406
قل لي ، حسنا؟
159
00:27:59,489 --> 00:28:02,201
من هي؟ من أنت؟
160
00:28:05,245 --> 00:28:07,081
تعؤل.
161
00:28:28,312 --> 00:28:33,567
- هل كانت والدتي كذلك؟ - لا. لقد كان محبوبًا للغاية.
162
00:28:33,650 --> 00:28:35,862
من الأفضل الهدوء.
163
00:28:37,113 --> 00:28:40,241
كانت عائلته مزدهرة ومتدينة-
164
00:28:40,325 --> 00:28:44,787
- لذلك كان يحب التسكع مع الفرقة.
165
00:28:44,871 --> 00:28:47,833
هل كان في عقله الصحيح؟
166
00:28:47,916 --> 00:28:51,587
كان الأمر كذلك ، لكن كان لديه تقلباته.
167
00:28:51,670 --> 00:28:54,882
لم أفز باليانصيب الجيني.
168
00:28:54,965 --> 00:28:57,343
لا حرج معك.
169
00:28:57,426 --> 00:29:01,430
لقد أوصلتني أمي إلى المقبرة.
170
00:29:02,807 --> 00:29:04,851
لماذا شخص ما يفعل هذا؟
171
00:29:04,934 --> 00:29:08,271
لماذا شعرت ورموز؟ هناك شيء خاطئ معي؟
172
00:29:08,312 --> 00:29:12,859
- إنه ليس ، هنتر. - وماذا عن هذا؟
173
00:29:12,942 --> 00:29:16,280
- لماذا كان لدي صليب شيطاني؟ - هذا صليب ذئب.
174
00:29:16,363 --> 00:29:21,285
إنه ينتمي إلى الأساطير الإسكندنافية. إنه شائع جدا.
175
00:29:21,326 --> 00:29:25,998
مرة أخرى في اليوم ، يمكنك الحصول عليها في أي مكان تقريبًا.
176
00:29:26,081 --> 00:29:29,835
لابد أن والدتك أرادت أن تعطيه لك.
177
00:29:29,919 --> 00:29:35,550
هل تحدث مع أي شخص آخر غير كريستيان؟
178
00:29:35,634 --> 00:29:41,307
- هل هناك أي شخص يمكنني التحدث إليه؟ - احتفظت آنا بنفسها.
179
00:29:41,348 --> 00:29:45,061
- احتفظ بمذكرات. - دفتر يوميات؟
180
00:29:45,144 --> 00:29:49,816
- كان يكتب عليها طوال الوقت. - أين يمكن أن يكون؟
181
00:29:51,568 --> 00:29:55,322
ربما مع عائلة آنا ، إذا كان في مكان ما.
182
00:29:59,034 --> 00:30:01,244
اين يسكنون؟
183
00:30:15,927 --> 00:30:19,973
- هل تؤمن بالأشباح؟ - انا حقا لا اعرف.
184
00:30:20,056 --> 00:30:24,018
- لماذا تسأل؟ - شيء ما يبدو أنه يريدني أن أغادر.
185
00:30:24,102 --> 00:30:27,647
ربما تكون غريزتك.
186
00:31:30,381 --> 00:31:32,801
- هل يمكنني المساعدة؟ - يا.
187
00:31:32,926 --> 00:31:36,262
- هل تتكلم بالإنجليزية؟ - القليل.
188
00:31:37,055 --> 00:31:40,099
هل تعرف آنا نورهايم؟
189
00:31:40,184 --> 00:31:45,564
هل يمكنني؟ لقد مات منذ سنوات. لماذا تسأل؟
190
00:31:47,316 --> 00:31:50,152
كانت أمي.
191
00:31:52,447 --> 00:31:57,618
إذا كانت آنا هي والدتك ، فأنا عمتك.
192
00:31:57,702 --> 00:32:03,541
- هل أنت أخت آنا؟ - أنا لا. زوجي هو عمها.
193
00:32:05,544 --> 00:32:11,508
إذن أنت متزوج من شقيق والد آنا ، لذا فأنت خالتها.
194
00:32:12,969 --> 00:32:18,474
- من يعيش هنا الآن؟ - أنا وزوجي أولاف فقط.
195
00:32:19,475 --> 00:32:22,562
يعيش Torstein في القصر. كان والد آنا.
196
00:32:22,645 --> 00:32:26,691
جدي؟ هل هم ثلاثة منكم فقط؟
197
00:32:26,774 --> 00:32:30,362
يعيش ابني ستيان على مسافة قصيرة.
198
00:32:30,445 --> 00:32:33,574
- لقد ابتعد الآخرون. - جدتي أيضا؟
199
00:32:33,657 --> 00:32:38,496
لا ، لقد مات. الناجون ابتعدوا.
200
00:32:40,123 --> 00:32:42,750
عظيم أن يكون لك هنا.
201
00:32:42,833 --> 00:32:48,006
تغير تورشتاين كثيرًا بعد وفاة آنا.
202
00:32:54,012 --> 00:32:55,847
يا.
203
00:32:55,930 --> 00:32:58,893
هذا من Hunter USA.
204
00:32:59,852 --> 00:33:04,064
- سعيد بلقائك. - هي ابنة آنا.
205
00:33:04,148 --> 00:33:07,360
- يا لها من مفاجأة. - لا أفهم.
206
00:33:07,443 --> 00:33:09,570
سعيد بلقائك.
207
00:33:11,239 --> 00:33:13,408
تمام.
208
00:33:15,493 --> 00:33:18,038
رجل نموذجي. يأتي.
209
00:33:24,670 --> 00:33:29,967
- هل لديك أشياء أمي؟ - عليك أن تطلب الإذن من Torstein.
210
00:33:30,092 --> 00:33:34,055
سوف يعود إلى المنزل لاحقًا. لا يحب مفاجأة الضيوف.
211
00:33:34,138 --> 00:33:37,559
- سأعود غدا. - لا ، ابق هنا طوال الليل.
212
00:33:37,642 --> 00:33:41,980
- شكراً ، لكن من الأفضل ... - سيكون من الرائع أن تبقى.
213
00:33:42,105 --> 00:33:45,150
- يمكنك النوم في غرفة ستيان. - يمكنني الذهاب إلى فندق.
214
00:33:45,233 --> 00:33:47,570
لا ، ابق هنا. أطالب.
215
00:36:55,728 --> 00:36:58,523
- صباح. - صباح.
216
00:36:58,606 --> 00:37:01,443
- هذا ابني ستيان. - يا.
217
00:37:03,111 --> 00:37:05,197
- سعيد بلقاء. - على نفس المنوال.
218
00:37:05,322 --> 00:37:07,533
- هل نمت جيدا؟ - لقد نمت.
219
00:37:09,285 --> 00:37:13,039
- هل بقي أي منكما مستيقظًا حتى وقت متأخر أمس؟ - لا. كيف ذلك؟
220
00:37:13,122 --> 00:37:16,793
- هل حدث شيء غريب؟ - لا.
221
00:37:17,794 --> 00:37:21,714
- هل عاد Torstein؟ - يكون. لم يكن يريد أن يوقظك.
222
00:37:21,798 --> 00:37:25,135
- هل يمكنني الذهاب لرؤيته؟ - بالطبع.
223
00:38:09,599 --> 00:38:11,517
آسف.
224
00:38:12,518 --> 00:38:14,521
تورستين؟
225
00:38:16,106 --> 00:38:19,693
أنا صياد. أنا أكون...
226
00:38:19,776 --> 00:38:23,030
هذا يبدو جنونيًا ، لكنني ...
227
00:38:23,114 --> 00:38:25,449
أنا أعرف.
228
00:38:26,826 --> 00:38:29,496
وجهك لديه الكثير من نفس الشيء.
229
00:38:31,748 --> 00:38:35,502
- هل أخبروا من أنا؟ - أنت جدي.
230
00:38:41,842 --> 00:38:46,722
إنه لشيء رائع أن ألتقي بك أخيرًا.
231
00:38:49,850 --> 00:38:51,810
شكرًا لك.
232
00:38:57,108 --> 00:38:59,152
أنا...
233
00:38:59,235 --> 00:39:06,076
أردت أن أجدك ، لكني لم أعرف أين أنظر.
234
00:39:07,744 --> 00:39:11,540
لم أكن أعتقد أنك كنت في أمريكا.
235
00:39:12,833 --> 00:39:16,462
هل انتهى بك المطاف في عائلة جيدة؟
236
00:39:16,546 --> 00:39:19,089
لقد فعلتها. إنه فقط أنا وأبي الآن.
237
00:39:19,174 --> 00:39:22,886
- إنه رجل طيب. - جيد.
238
00:39:24,971 --> 00:39:26,890
هذا جيد.
239
00:39:29,768 --> 00:39:33,272
ما رأي والدك في مجيئك إلى هنا؟
240
00:39:34,440 --> 00:39:39,445
- لم أخبره بعد. - هل كذبت؟
241
00:39:40,612 --> 00:39:43,365
أنا لا. أنا...
242
00:39:43,491 --> 00:39:47,662
لن يفهم وربما يحاول أن يدير رأسي.
243
00:39:47,745 --> 00:39:50,957
من شأنه أن يصنع هالة رهيبة.
244
00:39:56,839 --> 00:39:59,382
لم أرغب في إيذاء أبي.
245
00:40:02,345 --> 00:40:05,348
سأريك شيئًا واحدًا.
246
00:40:07,350 --> 00:40:11,730
- إذن لا أحد يعرف عن رحلتك؟ - لا.
247
00:40:15,650 --> 00:40:19,154
ماذا عن والدتك بالتبني؟
248
00:40:20,489 --> 00:40:22,867
هو مات.
249
00:40:22,950 --> 00:40:25,327
هل كانت مؤخرًا؟
250
00:40:26,787 --> 00:40:29,540
قبل أشهر قليلة مضت.
251
00:40:31,125 --> 00:40:33,711
هذا مؤسف.
252
00:40:35,713 --> 00:40:38,091
هنا.
253
00:40:46,433 --> 00:40:49,686
ما هذا؟
254
00:40:49,770 --> 00:40:52,773
غرفة والدتك.
255
00:40:53,858 --> 00:40:56,443
سأعطيك غرفة.
256
00:41:09,708 --> 00:41:12,878
فقط انظر حولك.
257
00:41:16,757 --> 00:41:19,009
احب التزلج ايضا.
258
00:41:25,058 --> 00:41:27,936
خذها ببساطة.
259
00:41:28,019 --> 00:41:30,855
- سأنتظر الطابق السفلي. - شكرًا لك.
260
00:42:42,557 --> 00:42:44,434
- آمين. - آمين.
261
00:42:46,770 --> 00:42:49,481
هذا حقا لطيف.
262
00:42:50,858 --> 00:42:54,945
انا فقط اريد...
263
00:42:55,029 --> 00:43:01,035
- إذن لديك شقيقان. - نعم. باري وماركوس.
264
00:43:02,120 --> 00:43:06,958
ابتعدوا عندما كنت صغيرا. لديهم عائلات خاصة بهم الآن.
265
00:43:07,042 --> 00:43:09,502
إنهم ليسوا إخوانك الحقيقيين.
266
00:43:09,586 --> 00:43:13,173
لابد أن والديك كانا محظوظين لوجود فتاة صغيرة.
267
00:43:13,214 --> 00:43:17,928
- أنت تذكرني بوالدتك. - هل أذكرك؟
268
00:43:18,012 --> 00:43:21,933
- كان هادئا أيضا. - أنا لست هادئا جدا.
269
00:43:22,016 --> 00:43:25,269
لم تقطع صلاة الطعام على عكس البعض.
270
00:43:25,352 --> 00:43:29,106
يغفر الأولاد على كل شيء.
271
00:43:29,190 --> 00:43:32,527
- نحن الفتيات يجب أن نحتفظ بواحد. - بالضبط.
272
00:43:32,610 --> 00:43:38,241
- أمي كانت تتمنى لو كنت فتاة. - أنا لم أقل ذلك أبدا.
273
00:43:38,325 --> 00:43:40,953
البنات صخرة.
274
00:43:44,039 --> 00:43:47,168
- إلى أين أنت ذاهب للدراسة؟ - لجورج تاون.
275
00:43:47,210 --> 00:43:50,588
لماذا ليس هارفارد أو ييل؟
276
00:43:52,048 --> 00:43:55,176
لأنني حصلت على منحة دراسية وجورجتاون جامعة جيدة.
277
00:43:55,218 --> 00:43:59,306
- من الأفضل. يمكنك أن تكون فخوراً. - شكرًا لك.
278
00:43:59,389 --> 00:44:03,768
الأفضل فقط هو الأفضل لتورستين. لقد أرسلتني إلى مدرسة داخلية في زيورخ.
279
00:44:03,852 --> 00:44:06,313
مجرد مضيعة للمال.
280
00:44:06,396 --> 00:44:10,860
يجب أن أكون هناك الآن. كان هناك منعطف صغير في الرحلة.
281
00:44:12,069 --> 00:44:15,573
تذوق اللحم.
282
00:44:29,087 --> 00:44:32,216
انه حقا جيد.
283
00:44:32,258 --> 00:44:36,553
- ما هذا؟ - رهيب. الوصفة تعمل في الأسرة.
284
00:44:37,889 --> 00:44:41,183
كان طعام آنا المفضل.
285
00:44:42,184 --> 00:44:45,938
كان يجلس هناك دائمًا عندما نأكل.
286
00:44:46,022 --> 00:44:51,111
كان مكانه. الآن هو لك.
287
00:44:52,195 --> 00:44:56,367
- لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً لتجدنا. - نعم ، آسف لذلك ...
288
00:44:56,450 --> 00:45:03,082
لا. لقد وجدتنا. هذه هي النقطة الرئيسية.
289
00:45:04,625 --> 00:45:10,256
- تناول الطعام قبل أن يبرد. - يستمع.
290
00:45:10,298 --> 00:45:14,511
لدينا أيضا ابنة. كانت أخت ستيان الكبرى.
291
00:45:16,013 --> 00:45:18,015
ومع ذلك ، فقدناه.
292
00:45:18,891 --> 00:45:22,311
قبل سنوات قليلة من فقدان (تورستين) والدتك.
293
00:45:23,478 --> 00:45:26,524
كان هو وآنا مثل الأخوات.
294
00:45:30,361 --> 00:45:34,199
- أنا حقا آسف. - لقد مر وقت طويل.
295
00:45:34,282 --> 00:45:36,409
لكنها لن تنسى أبدا.
296
00:45:36,492 --> 00:45:39,037
ماما.
297
00:45:50,382 --> 00:45:54,762
أعتقد أنني سأتقاعد إلى شجرة الليل.
298
00:46:01,019 --> 00:46:07,275
ساعات طويلة من الجحيم. سأتصل قريبا. أنت العزيز.
299
00:46:20,373 --> 00:46:24,586
عاشت عائلتنا هنا لمدة خمسة أجيال.
300
00:46:24,669 --> 00:46:27,881
هذه الحديقة ...
301
00:46:27,964 --> 00:46:32,302
لقد كنت أعتني به منذ أن كنت طفلاً صغيراً. سحب الأعشاب.
302
00:46:32,386 --> 00:46:35,389
إنها جميلة جدا.
303
00:46:35,430 --> 00:46:37,892
هل يبدو مألوفا؟
304
00:46:38,893 --> 00:46:40,645
لا أعلم. ربما.
305
00:46:40,728 --> 00:46:43,981
أعتقد أن بداخلنا-
306
00:46:44,065 --> 00:46:48,361
- نوع من الاتصال ...
307
00:46:48,403 --> 00:46:51,322
- اتصال؟ - نعم ، اتصال بالماضي.
308
00:46:51,406 --> 00:46:56,453
إلى حيث أتينا ، حتى لو لم نكن هناك.
309
00:46:56,537 --> 00:46:58,414
ربما.
310
00:47:00,166 --> 00:47:05,713
- لماذا تركتني أمي في المقبرة؟ - ربما لأنه مكان مقدس.
311
00:47:05,797 --> 00:47:08,257
كان يعتقد أنك ستكون بأمان هناك.
312
00:47:08,340 --> 00:47:12,720
هل يمكنني الذهاب من خلال أغراضه؟ يوميات ، على سبيل المثال.
313
00:47:12,804 --> 00:47:15,682
- دفتر يوميات؟ - نعم.
314
00:47:15,765 --> 00:47:20,103
قال صديق كريستيان إن الأم احتفظت بمذكرات.
315
00:47:20,187 --> 00:47:25,818
- هل تحدثت إلى أحد هؤلاء الموسيقيين؟ - تحدثت.
316
00:47:25,943 --> 00:47:31,699
- أي نوع من الرجال كان؟ - امراة. المنشد. لقد كان لطيفًا حقًا.
317
00:47:31,782 --> 00:47:36,663
أراني الصور وساعد في تجميع الأشياء.
318
00:47:38,372 --> 00:47:41,585
لم أكن لأتوقع منهم اللطف-
319
00:47:41,668 --> 00:47:45,672
- لكن طرق الرب غير قابلة للفحص.
320
00:47:48,425 --> 00:47:51,303
هل تؤمن بالله أيها الصياد؟
321
00:47:54,724 --> 00:47:57,017
جو.
322
00:47:57,101 --> 00:48:02,357
- هل تحترم والدك وتطيعه؟ - أنا أعتقد هذا.
323
00:48:03,358 --> 00:48:05,777
هل تعرف ما أتحدث عنه؟
324
00:48:07,153 --> 00:48:11,492
- عن الوصية الرابعة. - جيد جدًا.
325
00:48:11,533 --> 00:48:16,622
. ارفع شرف اباك وامك
326
00:48:17,664 --> 00:48:21,377
من تلك اليوميات. هل تعرف أين هو؟
327
00:48:22,378 --> 00:48:26,549
لا أعتقد أن آنا احتفظت بمذكرات. على الأقل ليس بقدر ما أعرف.
328
00:48:28,843 --> 00:48:33,766
هل احتفظت بأي من أغراضه الأخرى؟
329
00:48:33,849 --> 00:48:36,727
فقط العناصر الموجودة في الغرفة.
330
00:48:36,810 --> 00:48:40,939
- رميت الباقي بعيدا. - لماذا؟
331
00:48:41,064 --> 00:48:43,567
كان مؤلمًا جدًا.
332
00:48:43,651 --> 00:48:48,197
حقيقة أنني رأيت فتاتي الصغيرة-
333
00:48:48,281 --> 00:48:51,701
- الوقوع في الشركة الخطأ.
334
00:48:53,119 --> 00:48:55,622
هل تمانع إذا أنا...
335
00:48:57,207 --> 00:48:59,709
هل يمكنني البحث عن اليوميات؟
336
00:49:03,338 --> 00:49:06,926
لا أستطيع أن أتحمل كل ذلك مرة أخرى.
337
00:49:07,718 --> 00:49:10,888
هل يمكن أن تدعه يكون؟ نعم.!
338
00:49:10,971 --> 00:49:13,808
بالطبع. آسف.
339
00:49:26,155 --> 00:49:31,118
هذا ما هو عليه. ابنة ابن عمي الشيطاني وقاتل مجنون.
340
00:49:31,202 --> 00:49:34,205
- هل هذا مضحك بالنسبة لك؟ - القليل.
341
00:49:38,335 --> 00:49:41,671
- هل تعرف أمي؟ - نوعا ما.
342
00:49:41,754 --> 00:49:46,802
- هل تعرف ما إذا كان يحتفظ بمذكرات؟ - لا أعلم. كنت في السادسة من عمري عندما مات.
343
00:49:46,885 --> 00:49:51,389
- ربما كان. - أين يمكن أن يكون؟
344
00:49:51,474 --> 00:49:54,893
ربما في علية Torstein.
345
00:50:05,363 --> 00:50:09,284
- هل تريد استكشاف المنزل؟ - رفض تورستين.
346
00:50:09,368 --> 00:50:13,455
ما لا يعرفه تورشتاين لا يؤذيه.
347
00:50:14,706 --> 00:50:17,584
- هل أنت متأكد؟ - تأتي على متنها.
348
00:50:27,803 --> 00:50:32,475
- هل بشر تورستين بالطاعة؟ - نعم ، الوصية الرابعة.
349
00:50:33,810 --> 00:50:36,146
هل انت مسيحي ايضا؟
350
00:50:37,147 --> 00:50:40,651
أنا فقط أريد مذكرات أمي.
351
00:50:40,734 --> 00:50:43,570
- لماذا؟ - انا فقط اريد.
352
00:50:53,415 --> 00:50:58,879
أنت لست نورهايم الوحيد الذي فقد عقله.
353
00:50:58,962 --> 00:51:01,339
ماذا تقصد؟
354
00:51:02,966 --> 00:51:06,303
عائلتي لديها ماض مظلم.
355
00:51:08,472 --> 00:51:12,936
كانت الجدة حمات مستبدة.
356
00:51:14,603 --> 00:51:17,398
مات عندما كان والده وتورستين صغيرين.
357
00:51:17,481 --> 00:51:19,943
سقط من على الدرج وكسر رقبته.
358
00:51:21,069 --> 00:51:25,031
كانت عمتي تعاني من مشاكل عقلية سيئة.
359
00:51:25,115 --> 00:51:28,828
فتح معصميه في حوض الاستحمام قبل ولادتي.
360
00:51:30,204 --> 00:51:36,711
هربت أختي الكبرى من المنزل واختفت عندما كنت في الرابعة من عمري.
361
00:51:36,752 --> 00:51:38,796
لم يسبق له مثيل أكثر وسامة.
362
00:51:43,093 --> 00:51:45,345
ثم كانت والدتك.
363
00:51:48,849 --> 00:51:51,518
أصبح فرقة معدنية سوداء.
364
00:51:53,562 --> 00:51:56,107
تم حرقه حيا.
365
00:51:57,316 --> 00:52:00,945
في الكنيسة الموجودة هنا.
366
00:52:04,907 --> 00:52:07,159
مهبل.
367
00:52:16,629 --> 00:52:18,547
ماذا الان؟
368
00:52:19,548 --> 00:52:21,592
هو...
369
00:52:21,675 --> 00:52:26,764
- جميعهم من النساء. - يمين.
370
00:52:31,019 --> 00:52:35,607
أنتِ فتاة نورهايم الوحيدة على قيد الحياة إذن.
371
00:52:44,283 --> 00:52:45,868
يا.
372
00:52:45,951 --> 00:52:49,329
باهِر. سوف آتي.
373
00:52:49,414 --> 00:52:51,332
- يجب ان اذهب. - حقًا؟
374
00:52:51,416 --> 00:52:55,503
لا يغلق Torstein الباب عادة. حظ سعيد.
375
00:52:55,586 --> 00:52:58,339
فقط شكرا للمساعدة.
376
00:57:34,176 --> 00:57:36,178
يترك!
377
00:58:08,045 --> 00:58:10,256
كيف سار الأمر؟
378
00:58:17,722 --> 00:58:20,142
اعطني اياه.
379
00:58:20,225 --> 00:58:22,519
أعطها من فضلك.
380
00:58:22,644 --> 00:58:27,024
- لا. أنا في حاجة إليه. - ارجوك ان ترحل.
381
00:58:27,107 --> 00:58:31,695
- لا استطيع تحمل اللصوص. تابع. - آسف ، لكني بحاجة إلى دفتر يوميات.
382
00:58:31,779 --> 00:58:34,948
- هل يمكنني استعارته لبضعة أيام؟ - لا.
383
00:58:39,913 --> 00:58:45,835
لقد كانت متعفنة في العلية لمدة 20 عامًا ، وفجأة أصبح الأمر مهمًا بالنسبة لك.
384
00:58:45,919 --> 00:58:48,922
لم تعد مرحبًا بك هنا.
385
00:58:49,005 --> 00:58:51,258
مصدر.
386
00:58:56,972 --> 00:58:58,933
الآن.
387
00:59:07,483 --> 00:59:10,153
يا.
388
00:59:10,195 --> 00:59:13,156
لقد كنت لطيفا جدا معي
389
00:59:13,198 --> 00:59:17,744
احتاج معروفا. لقد وجدت مذكرات والدتي ، لكن تورستين أخذها.
390
00:59:17,828 --> 00:59:21,248
هل يمكنك أن تطلب منه إقراضها لي؟
391
00:59:25,753 --> 00:59:29,549
إذا كان Torstein قد اتخذ قراره ، فلن يغير رأيه.
392
00:59:29,632 --> 00:59:32,802
من الصعب جعل تورشتاين يفعل شيئًا ضد إرادته.
393
00:59:32,885 --> 00:59:35,513
- هل مازلت تحاول؟ - أولاف.
394
00:59:40,393 --> 00:59:43,355
ليس بالقوة. سأرحل بعد ذلك.
395
00:59:45,983 --> 00:59:49,195
- شكرا لكرمك. - أنا آسف.
396
01:00:04,753 --> 01:00:07,547
- جعة. - شكرًا لك.
397
01:00:11,594 --> 01:00:13,763
هل تسكن هنا؟
398
01:00:13,846 --> 01:00:17,933
- البيت السعيد. - هذا لطيف.
399
01:00:18,017 --> 01:00:23,231
بعد أن فقد والداي ميراثي ، أعطاهم تورشتاين منزلاً للخدم.
400
01:00:23,273 --> 01:00:28,361
حصلت على القارب. كنت سأرثها على أي حال.
401
01:00:31,532 --> 01:00:35,827
مثل كل شيء آخر. ثم دخلت إلى الصورة.
402
01:00:38,289 --> 01:00:42,919
- ماذا؟ - كنت أتساءل فقط إذا كنت بخير.
403
01:00:43,002 --> 01:00:47,132
- جيد جدا. - هل أنت متأكد؟ يبدو أنك عابث جدا.
404
01:00:47,215 --> 01:00:51,344
- تمامًا مثل فتاة نورهايم الحقيقية. - تعال.
405
01:00:51,428 --> 01:00:54,431
- كان هذا يومًا سيئًا. - منطقة.
406
01:00:54,514 --> 01:00:59,019
طرد من الأسرة في أقل من يومين. مبهر للغايه.
407
01:01:06,735 --> 01:01:11,449
- إذن أنت حقا تريد تلك اليوميات؟ - هذا ما اريد.
408
01:01:14,828 --> 01:01:20,292
يوجه Torstein مجموعة الشباب في الكنيسة اليوم من الساعة السادسة إلى التاسعة.
409
01:01:21,168 --> 01:01:23,378
ثم أصبح المنزل فارغًا.
410
01:01:24,672 --> 01:01:29,594
- يمكنني أن آخذك إلى هناك إذا أردت. - لماذا تساعدني؟
411
01:01:31,429 --> 01:01:34,349
الضمير يرن.
412
01:01:35,934 --> 01:01:38,937
لا يجب أن أتركك بمفردك.
413
01:01:40,396 --> 01:01:43,108
أنا آسف.
414
01:01:45,277 --> 01:01:46,737
شكرًا لك.
415
01:02:09,595 --> 01:02:11,346
دعنا نذهب.
416
01:02:24,611 --> 01:02:27,822
مزايا الدراسة في مدرسة داخلية.
417
01:02:50,221 --> 01:02:54,350
لا تشغل الأنوار وتبتعد عن النوافذ.
418
01:02:56,269 --> 01:02:58,272
استكشف المكتبة.
419
01:03:39,649 --> 01:03:42,736
- هل وجدت أي شيء؟ - أنا لا.
420
01:04:23,571 --> 01:04:25,865
ستيان.
421
01:04:36,919 --> 01:04:39,254
لقد وجدتها.
422
01:04:42,383 --> 01:04:44,802
- ماذا تفعل؟ - لا شئ.
423
01:04:44,885 --> 01:04:48,597
- أعدهم لمكانهم. - لا شكر على واجب.
424
01:04:48,681 --> 01:04:50,892
تظاهر أنك لا ترى.
425
01:04:53,812 --> 01:04:57,982
أنا فقط أمزح ، أنا غبي جدًا. لهذا السبب أتيت إلى هنا.
426
01:04:58,107 --> 01:05:04,824
- ماذا عنها؟ يعتقد بالفعل أنك لص. - أنا فقط ألتقط الصور. ضع المال بعيدا.
427
01:05:07,451 --> 01:05:09,912
ثم لن أستفيد من هذا بأي شكل من الأشكال.
428
01:05:10,955 --> 01:05:15,793
لا ميراث ، لا نقود ، لا شيء.
429
01:05:17,587 --> 01:05:20,006
- ماذا تفعل حيال ذلك؟ - ستيان.
430
01:05:20,131 --> 01:05:23,885
- يجب أن أستفيد من هذا بطريقة ما. - سوف ادفع لك.
431
01:05:23,969 --> 01:05:27,097
- ممل جدا. - توقف عن ذلك.
432
01:05:27,180 --> 01:05:30,309
- توقف عن ذلك. - هل هذا يزعجك؟
433
01:05:34,021 --> 01:05:36,691
تناوب. أنا أمزح.
434
01:05:38,192 --> 01:05:42,614
- أخبرتك أن تتوقف. - لا أستطيع أن أفعل أي شيء لنفسي. ينظر.
435
01:05:51,248 --> 01:05:53,876
سأحضرهم مرة أخرى في وقت ما.
436
01:06:24,992 --> 01:06:27,412
ماذا تفعل؟
437
01:06:27,495 --> 01:06:30,957
كل شيء هنا ملكي. أنت أيضاً.
438
01:06:31,958 --> 01:06:33,668
توقف عن ذلك!
439
01:06:35,253 --> 01:06:37,255
إلى أين تذهب؟
440
01:06:37,338 --> 01:06:39,633
انت تريد هذا.
441
01:06:40,634 --> 01:06:42,636
انظر إليَّ.
442
01:06:48,768 --> 01:06:50,728
جحيم!
443
01:06:50,812 --> 01:06:52,772
سخيف...
444
01:07:00,488 --> 01:07:02,240
إغرزه.
445
01:07:02,324 --> 01:07:04,326
هذا جنون...
446
01:07:05,994 --> 01:07:08,456
اللعنة حمات.
447
01:07:08,539 --> 01:07:10,833
انظر إليَّ.
448
01:07:51,918 --> 01:07:54,505
- يمكنك رؤية أي شيء؟ - لا.
449
01:08:16,779 --> 01:08:18,781
مرحبًا؟
450
01:08:23,201 --> 01:08:25,204
تورستين.
451
01:08:28,166 --> 01:08:30,168
يا جنة.
452
01:09:07,416 --> 01:09:10,085
هنا سيسيليا. ترك رسالة.
453
01:09:10,169 --> 01:09:12,504
مرحبًا ، هانتر هنا.
454
01:09:12,588 --> 01:09:16,592
لقد أفسدت كل شيء. أحتاج لأن أتحدث إليك.
455
01:09:16,675 --> 01:09:19,178
اتصل ، حسنا؟
456
01:09:26,394 --> 01:09:29,772
مرحبًا ، هذا ريلان وايت. لا أستطيع استيعاب الكلام الآن .
457
01:09:29,857 --> 01:09:34,570
اترك رسالة وسأتصل بك في أقرب وقت ممكن.
458
01:09:36,029 --> 01:09:39,116
مرحبا أبي.
459
01:09:39,200 --> 01:09:43,955
أردت فقط أن أقول شيئًا. لا بد أنك لا تزال نائمًا.
460
01:09:47,834 --> 01:09:50,712
أنا لست في جورج تاون .
461
01:09:51,838 --> 01:09:54,132
أنا في النرويج .
462
01:09:54,216 --> 01:09:57,386
ربما هذه مجرد مزحة .
463
01:10:01,223 --> 01:10:06,311
أخبرتني أمي الحقيقة . قال لي كيف وجدتني و ...
464
01:10:14,445 --> 01:10:18,033
آسف على الكذب .
465
01:10:18,116 --> 01:10:23,622
اعتقدت أنه لا بأس لأنكم كنتم تخونونني أيضًا ، لكن الأمر ليس كذلك .
466
01:10:23,705 --> 01:10:27,334
أنا فقط ... أنا في حيرة من أمري.
467
01:10:29,796 --> 01:10:32,464
أنا لا أعرف من أنا أون.
468
01:10:36,511 --> 01:10:40,348
الآن لقد فعلت شيئًا غبيًا حقًا-
469
01:10:40,473 --> 01:10:44,186
- وأريد فقط العودة إلى المنزل.
470
01:10:49,942 --> 01:10:53,654
أشعر بالظلام.
471
01:10:56,490 --> 01:10:58,868
شيء من ماضي.
472
01:11:05,500 --> 01:11:09,463
لم تتحقق مما إذا كان ستيان على قيد الحياة؟
473
01:11:11,548 --> 01:11:13,550
في.
474
01:11:15,510 --> 01:11:18,180
أصبت بالذعر وفقدت الوعي.
475
01:11:24,770 --> 01:11:27,023
من تنادي؟
476
01:11:27,107 --> 01:11:30,986
إلى حبيبي السابق. إنه طبيب في غرفة الطوارئ.
477
01:11:31,069 --> 01:11:34,406
مرحبا أنا هنا. هل أنت في العمل؟
478
01:11:34,531 --> 01:11:36,992
جيد. احتاج معروفا.
479
01:11:37,033 --> 01:11:41,830
هل يمكنك التحقق مما إذا كان ستيان نورهايم قد أحضر إلى هناك-
480
01:11:41,914 --> 01:11:44,792
- الليلة الماضية على أقرب تقدير؟
481
01:11:49,631 --> 01:11:51,173
تمام.
482
01:11:53,301 --> 01:11:55,053
جيد.
483
01:11:55,137 --> 01:11:59,683
جيد جدًا. لا ، لا أعرفه شخصيًا.
484
01:11:59,767 --> 01:12:04,187
Kusipää ، الذي حصل على ما يستحقه.
485
01:12:04,271 --> 01:12:08,859
تمام. شكرًا جزيلاً. أرك لاحقًا. يا.
486
01:12:08,942 --> 01:12:12,738
- هل ستيان حي؟ - يكون. سوف يتعافى.
487
01:12:12,822 --> 01:12:16,743
لديه ارتجاج وتسببت في كسر صغير في الجمجمة
488
01:12:16,826 --> 01:12:20,414
لا يزال ينزل بسهولة.
489
01:12:21,415 --> 01:12:24,751
- يمكنك ترجمة هذا؟ - لقد وجدته.
490
01:12:29,298 --> 01:12:33,135
انتقل إلى الأسابيع الأخيرة.
491
01:12:55,409 --> 01:12:58,162
هل هناك شيء مجنون؟
492
01:13:00,456 --> 01:13:04,752
هذه ليست يوميات والدتك. أنا أسف لكن...
493
01:13:07,964 --> 01:13:10,217
يذكره المؤلف.
494
01:13:10,300 --> 01:13:13,095
"آنا تجلس بالخارج".
495
01:13:14,763 --> 01:13:17,808
أنا آسف.
496
01:13:18,809 --> 01:13:21,645
أنا أذهب هناك.
497
01:13:29,320 --> 01:13:33,032
- هل كل شيء على ما يرام؟ - نعم.
498
01:13:33,116 --> 01:13:36,995
أنا آسف لأنك لم تحصل على الإجابات التي كنت تبحث عنها.
499
01:13:43,836 --> 01:13:46,338
لا تهم. كان كافيا بالنسبة لي.
500
01:13:46,421 --> 01:13:48,883
هل انت ذاهب الى البيت؟
501
01:13:48,966 --> 01:13:51,886
على متن الرحلة غدا.
502
01:13:53,471 --> 01:13:57,642
سأختفي قبل أن يجدني نورهايم أو آخرون.
503
01:13:59,853 --> 01:14:02,773
ربما هذا هو الأفضل.
504
01:14:07,153 --> 01:14:09,821
فقط شئ واحد.
505
01:14:09,906 --> 01:14:13,492
هل فكرت في إخبار كريستيان بالحقيقة؟
506
01:14:17,539 --> 01:14:21,918
يخونني التعبير، تخونني الكلمات. بعبارة أخرى...
507
01:14:25,047 --> 01:14:29,677
انت على قيد الحياة. أنت فائقة الجمال.
508
01:14:31,178 --> 01:14:33,764
ماذا عن آنا؟
509
01:14:37,060 --> 01:14:40,980
ما كان يجب أن أظن أنه يؤذيك.
510
01:14:41,981 --> 01:14:45,151
لهذا السبب قتلته.
511
01:14:45,193 --> 01:14:47,612
- أنا لم أقتل. - لا تكذب.
512
01:14:48,322 --> 01:14:52,867
لقد هددته. تم العثور على رخصة القيادة الخاصة بك في مسرح الجريمة.
513
01:14:52,951 --> 01:14:55,037
لا أستطيع شرح ذلك.
514
01:15:00,710 --> 01:15:02,837
ما الذي تظن أنه حدث؟
515
01:15:03,838 --> 01:15:07,592
- عندما أتحدث عن ذلك ، أعتبر مجنونا. - جربها.
516
01:15:15,517 --> 01:15:21,107
أعتقد أنه كان بسبب المكان الذي كان منه. هناك شيء خاطئ في ذلك.
517
01:15:24,235 --> 01:15:27,029
- أي نوع من الشر؟ - لا أعلم.
518
01:15:28,530 --> 01:15:33,202
آنا لم تتحدث عنه قط. أو لم أستمع.
519
01:15:33,245 --> 01:15:38,250
ذهبت إلى هناك للبحث عن المذكرات لكنني لم أتمكن من العثور عليها.
520
01:15:38,333 --> 01:15:42,379
- ليس لديك ذلك ، أليس كذلك؟ - هل ذهبت الى هناك؟ هل حدث شئ؟
521
01:15:42,462 --> 01:15:48,261
مذكرة. هل قرأتها؟ الكثير من الأصدقاء يفعلون ذلك.
522
01:15:53,307 --> 01:15:58,479
- لماذا تعتبر اليوميات ممتعة بالنسبة لك؟ - أريد أن أعرف لماذا تخلت عني أمي.
523
01:15:58,563 --> 01:16:01,900
ما الذي كان سيئا عني؟
524
01:16:01,983 --> 01:16:05,820
قلت أنه لا يريدني. ماذا قال بالضبط؟
525
01:16:10,200 --> 01:16:14,705
إذا غادرت الآن ، فلن تراني مرة أخرى.
526
01:16:15,706 --> 01:16:18,459
أنت مدين لي بالحقيقة.
527
01:16:19,710 --> 01:16:26,677
آنا لا تريدك لأنك كنت فتاة.
528
01:16:30,055 --> 01:16:31,973
- هذا كان هو. - ليف.
529
01:16:32,057 --> 01:16:34,435
- أنا راحل. - لا. ليف.
530
01:16:34,518 --> 01:16:38,022
ليف.
531
01:16:38,105 --> 01:16:40,232
هذا اسمك.
532
01:16:40,316 --> 01:16:44,612
اسمك على اسم ابن عمك المفقود.
533
01:16:46,614 --> 01:16:51,411
أحببت والدتك. أقسم أنني لم أقتله.
534
01:16:59,127 --> 01:17:01,714
أنا أعلم أنه.
535
01:17:01,839 --> 01:17:04,550
الآن.
536
01:17:05,343 --> 01:17:08,429
- إلى أين تذهب؟ - العودة إلى مزرعة نورهايمى.
537
01:17:08,512 --> 01:17:11,349
أريد أن أعرف كيف ماتت أمي.
538
01:17:11,390 --> 01:17:16,480
لا تذهب هناك. لا يمكنك الوثوق بهؤلاء الناس. هناك شئ غير صحيح. ليف!
539
01:17:16,563 --> 01:17:18,565
اتركه.
540
01:22:34,778 --> 01:22:36,947
يبتعد.
541
01:22:39,700 --> 01:22:41,577
يبتعد.
542
01:22:42,619 --> 01:22:44,788
ماما؟
543
01:22:47,416 --> 01:22:51,003
هذا أنا. صياد.
544
01:22:54,882 --> 01:22:57,594
أنا ليف.
545
01:23:06,854 --> 01:23:09,356
هل تدرك هذا؟
546
01:23:10,983 --> 01:23:13,319
حصلت عليه...
547
01:23:17,406 --> 01:23:20,534
ليف أعطتني إياه.
548
01:23:20,618 --> 01:23:23,997
وأعطيته ... إنه أنت.
549
01:23:26,165 --> 01:23:28,627
هذا أنا.
550
01:23:32,506 --> 01:23:35,175
هذا أنا.
551
01:23:35,300 --> 01:23:38,471
لا لا لا.
552
01:23:42,141 --> 01:23:45,895
عليك ان تذهب. فجأة ، ليف. تابع.
553
01:23:56,865 --> 01:23:59,034
أين هو؟
554
01:24:32,987 --> 01:24:35,907
- أين المفتاح؟ - لا أعلم.
555
01:24:37,617 --> 01:24:39,953
يجب أن نذهب.
556
01:24:40,036 --> 01:24:41,746
يجب أن نذهب.
557
01:25:18,577 --> 01:25:20,747
ليف.
558
01:25:38,516 --> 01:25:41,477
ليف.
559
01:25:50,069 --> 01:25:52,071
لا لا.
560
01:25:56,993 --> 01:26:00,830
لا ، تورستين. لقد فات الأوان.
561
01:26:00,915 --> 01:26:03,834
لقد أفسد الشيطان روح ليف.
562
01:26:03,918 --> 01:26:07,588
لم يعد بإمكانه أن يخلص ، لكن آنا يمكن أن تكون كذلك.
563
01:26:47,672 --> 01:26:50,968
أنا آسف لما حدث لك.
564
01:27:08,945 --> 01:27:10,239
أب
565
01:27:33,388 --> 01:27:36,392
أنا أعرف من أنت.
566
01:27:36,517 --> 01:27:39,686
كان يجب أن أراه على الفور.
567
01:27:41,938 --> 01:27:46,610
رمشت عينيك البنيتين الكبيرتين-
568
01:27:47,654 --> 01:27:50,406
- وأنت تمرح حولك مثل العاهرة.
569
01:27:50,532 --> 01:27:52,033
يساعد!
570
01:27:52,116 --> 01:27:55,036
يساعد!
571
01:27:55,120 --> 01:27:57,789
لا أحد يستطيع أن يسمع.
572
01:27:57,872 --> 01:28:00,083
يساعد!
573
01:28:00,167 --> 01:28:02,044
يساعد!
574
01:28:05,130 --> 01:28:07,049
يساعد!
575
01:28:08,301 --> 01:28:11,887
- لا تلمسني. - عن؟
576
01:28:14,182 --> 01:28:18,853
هز الأفكار القذرة من رأسك. هذا ليس ما يدور حوله هذا.
577
01:28:21,022 --> 01:28:23,483
إذا كنت تريد أن تفسد رجلاً-
578
01:28:23,608 --> 01:28:27,821
- ينجح بشكل أفضل في شكل امرأة.
579
01:28:27,905 --> 01:28:33,619
لا ينطبق فقط على عائلتنا. في كل مكان أرى ...
580
01:28:36,789 --> 01:28:42,753
أرى نفس الإثم الفاسد.
581
01:28:45,006 --> 01:28:50,429
لعن الحية هذا العالم بالشهوة والفجور.
582
01:28:51,430 --> 01:28:56,352
كرجل مسيحي ، لا يمكنني تحمل ذلك.
583
01:28:56,435 --> 01:28:58,855
انت لست مسيحيا
584
01:29:00,481 --> 01:29:03,067
أنت لست سوى قاتل.
585
01:29:04,276 --> 01:29:07,196
لا ، هنتر.
586
01:29:08,406 --> 01:29:10,993
أنا...
587
01:29:11,076 --> 01:29:16,414
سأطهرك من الشر كما فعلت لأمي.
588
01:29:16,498 --> 01:29:20,168
بغض النظر عن الوقت الذي تستغرقه ، سأقوم بتنظيفك.
589
01:29:21,169 --> 01:29:24,006
ثق بي.
590
01:29:35,727 --> 01:29:39,148
لن تنجح.
591
01:29:39,231 --> 01:29:41,816
لقد حاولت عدة مرات.
592
01:29:47,532 --> 01:29:53,204
ويطرح إبليس ، وبحرهم ، في بحيرة النار والكبريت.
593
01:29:53,288 --> 01:29:58,376
- حيث الوحش والنبي الكذاب أيضًا.
594
01:29:58,459 --> 01:30:03,006
وهم مضطربون ...
595
01:30:03,089 --> 01:30:04,966
منطقة.
596
01:30:05,050 --> 01:30:09,721
... ليلا ونهارا ، إلى الأبد وإلى الأبد.
597
01:30:11,723 --> 01:30:15,144
- هذه نار تطهير. - لاتفعل ذلك.
598
01:30:15,186 --> 01:30:18,565
إقبله.
599
01:30:20,442 --> 01:30:25,322
إقبله.
600
01:30:26,323 --> 01:30:31,620
اذهب بعيدا أيها الشيطان. أنا طفل من الله.
601
01:30:47,095 --> 01:30:49,348
اللعنة عليك.
602
01:32:31,582 --> 01:32:34,376
ليف.
603
01:32:37,838 --> 01:32:40,507
آنا.
604
01:33:26,306 --> 01:33:30,394
آسف.
605
01:33:30,435 --> 01:33:34,690
لا تأسف. لا تكن.
606
01:33:34,774 --> 01:33:37,235
كريستيان ، لا يمكنك أن تعرف.
607
01:33:41,406 --> 01:33:45,160
يبتعد.
608
01:33:57,089 --> 01:34:01,093
يجب أن نذهب.
609
01:34:01,177 --> 01:34:02,595
يجب أن نذهب.
610
01:34:07,434 --> 01:34:10,187
علينا الذهاب الان.
611
01:34:42,554 --> 01:34:44,890
تعال يا أمي.
612
01:35:18,218 --> 01:35:19,886
ماذا الان؟
613
01:35:21,179 --> 01:35:23,181
لا شئ.
614
01:36:08,604 --> 01:36:10,565
تول.
615
01:36:11,983 --> 01:36:13,944
فجأة الآن.
616
01:36:14,069 --> 01:36:16,488
تول.
617
01:36:16,572 --> 01:36:20,201
- لا. دعنا نذهب. - أتركني.
618
01:36:20,284 --> 01:36:22,078
تعال الان.
619
01:36:22,161 --> 01:36:24,872
أنا.
620
01:36:26,916 --> 01:36:29,085
أنا.
621
01:36:29,168 --> 01:36:31,713
أبحث عن مساعدة.
622
01:37:03,830 --> 01:37:07,459
- أين هو؟ - لقد هرب.
623
01:38:38,014 --> 01:38:41,017
جبان مثل الجحيم.
624
01:38:41,101 --> 01:38:44,563
جبان مثل الجحيم.
625
01:38:50,694 --> 01:38:53,740
هل تدعوني جبان؟
626
01:39:01,789 --> 01:39:05,585
ما هذا الشيء الغبي؟
627
01:39:53,344 --> 01:39:56,932
أنا آسف جدا ، ليف.
628
01:39:59,351 --> 01:40:01,437
لماذا؟
629
01:40:02,438 --> 01:40:05,191
لقد رفضتك.
630
01:40:06,650 --> 01:40:09,821
لم أستطع إحضارك إلى هنا.
631
01:40:12,865 --> 01:40:16,703
انتظرت في الغابة حتى جاء ذلك الشرطي.
632
01:40:16,786 --> 01:40:20,498
- انتظرت. - أفهم.
633
01:40:41,145 --> 01:40:44,274
إنه في الغرفة الثالثة على اليمين.
634
01:40:59,165 --> 01:41:01,501
مرحبا أبي.
635
01:41:06,172 --> 01:41:09,175
وجدته.
636
01:46:20,550 --> 01:46:22,719
الترجمة الفنلندية: Päivi Ahlqvist lyuno
55215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.