All language subtitles for Kokdu.Season.of.Deity.E15.230318.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,765 --> 00:00:37,412 [Episode 15] 2 00:00:44,012 --> 00:00:47,282 I... killed a god... 3 00:00:47,312 --> 00:00:50,552 I killed a god! 4 00:00:54,962 --> 00:00:57,122 And like this, 5 00:00:58,462 --> 00:01:01,062 you've become a murderer. 6 00:01:31,852 --> 00:01:33,732 Kokdu... 7 00:02:19,622 --> 00:02:21,562 Kokdu! 8 00:02:42,922 --> 00:02:45,192 Kokdu... 9 00:02:46,912 --> 00:02:48,962 Kokdu... 10 00:02:50,612 --> 00:02:52,072 Kokdu! 11 00:02:52,072 --> 00:02:54,532 Kokdu, wake up. 12 00:02:54,532 --> 00:02:57,332 Kokdu, wake up! 13 00:03:14,542 --> 00:03:16,782 Kokdu, wake up! 14 00:03:16,782 --> 00:03:20,122 Kokdu... no! 15 00:03:24,802 --> 00:03:27,052 Kokdu, please! 16 00:03:27,052 --> 00:03:29,132 Please, Oh Hyun... 17 00:03:29,132 --> 00:03:31,802 Oh Hyun, please... 18 00:03:33,742 --> 00:03:36,442 Oh Hyun! 19 00:03:40,232 --> 00:03:42,682 Oh Hyun... 20 00:03:45,092 --> 00:03:49,152 Oh Hyun... Oh Hyun... 21 00:03:50,212 --> 00:03:53,782 Oh Hyun! Oh Hyun... 22 00:04:37,472 --> 00:04:39,272 In the end, 23 00:04:40,822 --> 00:04:42,582 it was you... 24 00:04:43,582 --> 00:04:46,072 I-It was self-defense. 25 00:04:46,082 --> 00:04:47,842 Do Jin Woo suddenly came barging in... 26 00:04:47,842 --> 00:04:50,122 It doesn't matter. 27 00:04:52,662 --> 00:04:54,832 After killing you... 28 00:04:56,252 --> 00:04:58,152 and killing myself, 29 00:04:59,272 --> 00:05:04,662 eternally lingering in this world was supposedly my punishment. 30 00:05:07,502 --> 00:05:11,092 But now that I think about it, I see that it was a reward. 31 00:05:12,762 --> 00:05:15,652 While living ten thousand lives, 32 00:05:16,872 --> 00:05:20,792 I've been given ten thousand opportunities to get my revenge. 33 00:05:24,232 --> 00:05:26,312 What are you... 34 00:05:26,352 --> 00:05:28,262 Who are you? 35 00:05:30,012 --> 00:05:31,572 Seol Hui. 36 00:05:35,732 --> 00:05:37,392 Seol Hui! 37 00:05:40,662 --> 00:05:42,332 Seol Hui. 38 00:06:07,542 --> 00:06:09,212 Gosh... 39 00:06:12,362 --> 00:06:14,442 Kokdu... 40 00:06:15,912 --> 00:06:17,762 Kokdu... 41 00:06:19,552 --> 00:06:21,452 Kokdu... 42 00:07:19,452 --> 00:07:21,542 Seol Hui... 43 00:07:21,562 --> 00:07:25,102 It means the joy of a spring day that blooms even in falling snow. 44 00:07:33,432 --> 00:07:36,612 You were the spring that gave me life, 45 00:07:49,562 --> 00:07:53,162 but I guess I was the winter that kills you. 46 00:08:07,442 --> 00:08:09,972 You will tell me what you're dreaming about 47 00:08:11,162 --> 00:08:14,602 when you open your eyes, right? 48 00:08:14,662 --> 00:08:18,462 How could I have forgotten you? 49 00:08:18,472 --> 00:08:21,642 I have a lot to tell you, too, 50 00:08:21,692 --> 00:08:24,492 so come back quickly. 51 00:08:24,492 --> 00:08:28,642 You said that my words have the power to kill or save someone. 52 00:08:29,912 --> 00:08:32,702 A god wouldn't lie 53 00:08:32,712 --> 00:08:35,392 to a mere human being, right? 54 00:08:40,742 --> 00:08:43,752 The spring that never bloomed again... 55 00:08:44,752 --> 00:08:47,252 Come back, Kokdu. 56 00:08:50,762 --> 00:08:52,712 Please come back. 57 00:08:54,912 --> 00:08:56,422 because of me. 58 00:09:51,912 --> 00:09:53,722 Brother-in-law. 59 00:09:53,722 --> 00:09:55,112 Hey. 60 00:09:56,352 --> 00:09:57,992 Brother-in-law. 61 00:09:58,002 --> 00:09:59,472 Is this for real? 62 00:10:00,492 --> 00:10:02,472 Brother-in-law... 63 00:10:03,952 --> 00:10:06,572 Hyung, are you dead or alive? 64 00:10:06,592 --> 00:10:10,022 You said the doors to the afterlife would open last night. Didn't it open yet? 65 00:10:10,022 --> 00:10:14,002 I mean, it's not like a train. Do those things run late, too? 66 00:10:14,012 --> 00:10:18,442 Well, it's not that I want you to go, Brother-in-law, 67 00:10:18,462 --> 00:10:22,542 but our plan has gone awry now that it's unclear if it's murder or attempted murder. 68 00:10:22,562 --> 00:10:27,652 Before you go, tell me if you predicted this or if you have a Plan B, Brother-in-law. 69 00:10:27,652 --> 00:10:29,462 What plan? 70 00:10:29,492 --> 00:10:31,542 Huh? Oh... 71 00:10:36,602 --> 00:10:38,572 From where did you hear? 72 00:10:38,612 --> 00:10:40,582 The doors to the afterlife opening. 73 00:10:40,662 --> 00:10:43,342 So you heard everything. Spare me... 74 00:10:43,342 --> 00:10:47,702 Spill it before I really make the doors to the afterlife open for you. 75 00:10:55,042 --> 00:10:58,742 He told you to arrest Kim Pil Soo when he dies? 76 00:10:58,782 --> 00:11:00,562 What kind of BS is that? 77 00:11:00,562 --> 00:11:03,632 Since Brother-in-law has to return anyway, he said we might as well... 78 00:11:03,632 --> 00:11:04,812 That's also messed up. 79 00:11:04,862 --> 00:11:09,652 How come only you guys know whether he should leave or not and when and how he will leave? 80 00:11:09,652 --> 00:11:13,422 I'm the one left behind, so why am I the only one not to know? 81 00:11:13,452 --> 00:11:15,462 There's a right way to say goodbye. 82 00:11:15,462 --> 00:11:17,812 How could he do this to me! 83 00:11:17,862 --> 00:11:21,462 Well... aigoo... 84 00:11:21,522 --> 00:11:24,332 He wanted you to hate him, Noona. 85 00:11:24,382 --> 00:11:27,322 You can't see him again, so he thought you might miss him and be miserable. 86 00:11:27,322 --> 00:11:29,832 Happy or miserable, that's for me to handle. 87 00:11:29,832 --> 00:11:32,832 Why is he trying to take care of that for me! 88 00:11:32,862 --> 00:11:38,262 Do you even know what I almost did because you two deceived me? 89 00:11:39,662 --> 00:11:41,672 So your wish is to go to the afterlife, I see. 90 00:11:41,672 --> 00:11:44,612 That's not so hard. I will send you there myself- 91 00:11:44,612 --> 00:11:47,192 Wait, wait! I know it was stupid. 92 00:11:47,192 --> 00:11:48,462 But think about it. 93 00:11:48,462 --> 00:11:53,662 Would you be in your right mind if you had to say goodbye and couldn't see him again? 94 00:11:58,982 --> 00:12:02,022 That's why I started liking Brother-in-law more. 95 00:12:02,022 --> 00:12:04,402 Because he's as much of a fool as I am. 96 00:12:10,532 --> 00:12:13,722 Is that something to be proud of? 97 00:12:15,282 --> 00:12:17,662 See what happens when you wake up. 98 00:12:17,662 --> 00:12:18,902 Dummy... 99 00:12:19,902 --> 00:12:22,172 Both of you are dead. 100 00:12:34,782 --> 00:12:37,162 I should be able to arrest him with this. 101 00:12:37,162 --> 00:12:41,162 Why do you keep stirring up trouble when you've received disciplinary action? 102 00:12:43,542 --> 00:12:46,422 This is breaking news. Chairman Kim Pil Soo of Pilseong Bio 103 00:12:46,422 --> 00:12:49,502 was turned over to prosecutors for charges of attempted murder. 104 00:12:49,542 --> 00:12:52,012 At around 9 p.m. on November 18th, Kim Pil Soo 105 00:12:52,012 --> 00:12:55,362 stabbed ex-Director of Strategic Planning, Dr. Do, 106 00:12:55,362 --> 00:12:57,442 with a weapon and left him in a coma. 107 00:12:57,442 --> 00:12:59,872 Your flowers are ready. 108 00:12:59,912 --> 00:13:02,372 The police arrested him at the scene of the crime 109 00:13:02,372 --> 00:13:06,362 and are doing their best to determine what happened. 110 00:13:53,002 --> 00:13:54,792 Hi... 111 00:13:54,792 --> 00:13:56,902 Seol Hui. 112 00:13:56,902 --> 00:13:58,612 A long time ago, 113 00:13:59,972 --> 00:14:03,742 I walked down a path covered with red flowers like this. 114 00:14:04,862 --> 00:14:09,262 Because I didn't know that would be the last path where I would see my love, 115 00:14:10,592 --> 00:14:14,172 I couldn't even bid him farewell, 116 00:14:14,172 --> 00:14:17,502 nor assure him that I'll be well in his absence. 117 00:14:18,532 --> 00:14:20,922 That long-awaited greeting... 118 00:14:21,922 --> 00:14:23,662 I can finally... 119 00:15:14,882 --> 00:15:16,532 Hi. 120 00:15:17,652 --> 00:15:19,092 Oh Hyun. 121 00:16:15,022 --> 00:16:16,612 Gosh, why are you crying? 122 00:16:16,612 --> 00:16:19,232 Why are you crying? Gosh. 123 00:16:20,262 --> 00:16:22,542 I'm crying because I'm happy. 124 00:16:22,542 --> 00:16:24,732 You're happy? What are you happy about? 125 00:16:24,762 --> 00:16:27,922 I feel like love is such an amazing thing. 126 00:16:29,022 --> 00:16:32,192 Only love is worth waiting a thousand years for 127 00:16:32,192 --> 00:16:36,122 and stays the same even after a thousand years. 128 00:16:36,122 --> 00:16:39,182 Gosh, I've lived wrong. 129 00:16:39,182 --> 00:16:42,482 I haven't even been in love like that all this time. Gosh... 130 00:16:43,502 --> 00:16:45,972 What do you mean you lived wrong? 131 00:16:46,002 --> 00:16:48,072 You can start loving now. 132 00:16:48,072 --> 00:16:50,572 You still have many years ahead of you. 133 00:16:50,602 --> 00:16:54,362 So what if many years are ahead of me when there's nobody to love. 134 00:16:54,362 --> 00:16:56,072 - What do you mean? - Where? 135 00:16:56,072 --> 00:16:57,922 Right here. Me. 136 00:16:57,952 --> 00:17:00,162 - Are you crazy? - Yeah, I'm crazy. 137 00:17:00,182 --> 00:17:02,002 I'm so curious I'm going crazy. 138 00:17:02,002 --> 00:17:03,472 What are you so curious about now? 139 00:17:03,472 --> 00:17:04,732 First kiss... 140 00:17:04,732 --> 00:17:06,262 Gosh, you... 141 00:17:16,482 --> 00:17:18,412 Are you worried, or do you have an ulterior motive? 142 00:17:18,412 --> 00:17:19,802 What? 143 00:17:19,812 --> 00:17:23,902 I told you I'm fine, so you must have an ulterior motive to act like this, right? 144 00:17:23,912 --> 00:17:28,862 The fact is that you collapsed, so shut up and just lean on me. 145 00:17:28,862 --> 00:17:31,462 Okay, I'll lean on you, then. 146 00:17:31,532 --> 00:17:33,462 Oh, my gosh! 147 00:17:43,832 --> 00:17:46,152 For me, it's lustful desires. 148 00:17:48,062 --> 00:17:52,862 What's the point of having lustful desires when your body isn't normal? 149 00:17:52,952 --> 00:17:55,872 Yeah, there's no way it could be normal. 150 00:17:55,902 --> 00:17:59,362 It would have harmed a normal guy, but it benefited me. 151 00:17:59,362 --> 00:18:01,022 So how about it? 152 00:18:01,022 --> 00:18:04,222 Do you want to meet a lustful spirit who had to hold back for a thousand years? 153 00:18:11,602 --> 00:18:13,592 - No! - Gosh! 154 00:18:13,622 --> 00:18:15,752 Gosh, why did you cut it short? I was having fun watching it! 155 00:18:15,752 --> 00:18:17,772 I can't watch it! 156 00:18:17,782 --> 00:18:20,712 - Gosh, seriously... - What are you guys doing here! 157 00:18:20,762 --> 00:18:23,582 Well... don't misunderstand. 158 00:18:23,612 --> 00:18:27,312 We were just trying to watch and learn how to move along quickly in a relationship. 159 00:18:27,312 --> 00:18:30,112 But your basics are wrong. There's nothing to learn. 160 00:18:30,152 --> 00:18:32,672 What about my basics? How's it wrong? This is textbook! 161 00:18:32,672 --> 00:18:33,762 Textbook? 162 00:18:33,772 --> 00:18:37,332 Gosh, do you know Chondamhaei, the best textbook for this field? 163 00:18:37,332 --> 00:18:39,412 In Chondamhaei, it says, 164 00:18:39,442 --> 00:18:42,002 "Make yourself clean before you lust after someone else's body." 165 00:18:42,042 --> 00:18:44,382 How could you lust after her body first? 166 00:18:44,382 --> 00:18:46,762 You ended up here because you're reading those textbooks! 167 00:18:46,762 --> 00:18:49,012 - I'm sorry... - I-I'm going to go upstairs first. 168 00:18:49,012 --> 00:18:50,752 Wait, let's go together. 169 00:18:50,752 --> 00:18:51,912 N-No... 170 00:18:51,912 --> 00:18:53,372 You should just rest tonight. 171 00:18:53,372 --> 00:18:55,132 Don't you dare follow me, okay? 172 00:18:55,132 --> 00:18:57,652 I've rested a thousand years! 173 00:18:58,662 --> 00:19:00,962 - He says he rested a thousand years! - These guys! 174 00:19:00,962 --> 00:19:02,722 Thousand years! 175 00:19:05,652 --> 00:19:07,782 Get in my way one more time! 176 00:19:07,822 --> 00:19:11,342 You guys will be the ones sent flying instead of this popcorn. 177 00:19:13,372 --> 00:19:16,332 Han Gye Jeol. Han Gye Jeol! 178 00:19:16,332 --> 00:19:18,922 We should continue from where we left off. 179 00:19:25,332 --> 00:19:26,872 You saw that, right? 180 00:19:26,872 --> 00:19:31,772 Kokdu's temper and abusive habits haven't changed one bit. 181 00:19:31,772 --> 00:19:36,272 It means there's nothing to worry about, even if he doesn't go back to the afterlife. 182 00:19:36,312 --> 00:19:38,512 So, relax. 183 00:19:38,542 --> 00:19:41,332 What do you mean, nothing's changed? 184 00:19:41,342 --> 00:19:43,652 What changed? 185 00:19:43,662 --> 00:19:47,562 Han Gye Jeol told him not to follow her, but he followed her. 186 00:19:48,762 --> 00:19:52,662 It means her commands don't work on him anymore. 187 00:20:21,122 --> 00:20:23,362 Kokdu. 188 00:20:24,352 --> 00:20:28,152 Kokdy, are you awake? Let's go for a walk. 189 00:20:29,892 --> 00:20:32,172 Kokdu. 190 00:20:32,172 --> 00:20:34,462 Kokdu, are you still sleeping? 191 00:20:34,462 --> 00:20:38,162 How could you still be sleeping at this hour? 192 00:20:38,162 --> 00:20:41,642 I... I'm going to come in. 193 00:20:41,642 --> 00:20:44,882 I definitely warned you. I'm coming in! 194 00:20:50,062 --> 00:20:52,032 Kokdu... 195 00:20:52,032 --> 00:20:54,202 Kokdu! 196 00:20:55,612 --> 00:20:58,012 Kokdu! 197 00:20:59,912 --> 00:21:01,902 Kokdu! Kokdu! 198 00:21:01,902 --> 00:21:03,702 You won't find me there. 199 00:21:11,402 --> 00:21:13,512 You scared me! 200 00:21:13,512 --> 00:21:15,962 Why? You thought I would have left? 201 00:21:15,962 --> 00:21:19,632 I waited a thousand years because I couldn't say a word of goodbye, 202 00:21:19,632 --> 00:21:21,742 so would I do that again? 203 00:21:23,512 --> 00:21:25,752 What's that? 204 00:21:26,752 --> 00:21:28,892 Early spring flowers bloomed in the south. 205 00:21:28,892 --> 00:21:31,472 I was a god who came during the summer and left in winter, 206 00:21:31,472 --> 00:21:34,312 so I never got to experience spring. 207 00:21:34,312 --> 00:21:36,712 I was never upset about not having spring, 208 00:21:36,712 --> 00:21:39,382 But I feel sad about it after meeting you. 209 00:21:40,582 --> 00:21:43,432 I wanted to walk with you on a spring day. 210 00:21:43,432 --> 00:21:45,552 Just like we did a thousand years ago. 211 00:21:53,252 --> 00:21:56,132 We could just wait together. 212 00:21:57,132 --> 00:21:58,862 Is that so? 213 00:21:59,852 --> 00:22:04,332 Where did you go in the south that such pretty violet flowers were in bloom? 214 00:22:04,332 --> 00:22:06,382 Australia. 215 00:22:06,382 --> 00:22:08,062 Australia? 216 00:22:08,062 --> 00:22:10,512 Australia? There? 217 00:22:13,182 --> 00:22:14,532 Gosh... 218 00:22:15,922 --> 00:22:18,432 Looks more like Yangjae-dong Flower Market. 219 00:22:19,982 --> 00:22:24,352 It seems that you keep forgetting who you're dating... 220 00:22:37,042 --> 00:22:38,552 No way... 221 00:22:38,552 --> 00:22:40,082 Is this Australia? 222 00:22:40,082 --> 00:22:41,772 It's cold. 223 00:22:41,772 --> 00:22:44,092 Do you think it's a country in springtime? 224 00:22:46,922 --> 00:22:50,532 It's Italy. Milano, right? 225 00:22:54,592 --> 00:22:56,792 Look at how pretty that sign is. 226 00:22:56,792 --> 00:23:00,712 Verona, Firenze- 227 00:23:04,212 --> 00:23:06,472 Why are they right next door... 228 00:23:07,332 --> 00:23:08,472 Is this by chance... 229 00:23:08,472 --> 00:23:11,622 That's right. It's clear from just the colors 230 00:23:11,622 --> 00:23:14,212 and the air that we're in Gapyeong. 231 00:23:15,312 --> 00:23:19,062 Gosh, why did you use teleportation to just come to Gapyeong? 232 00:23:19,062 --> 00:23:21,002 Do you know how much we'd spend on gas to Gapyeong? 233 00:23:21,002 --> 00:23:22,242 We should save where we can. 234 00:23:22,242 --> 00:23:25,202 If it was Italy, we would have saved airfare! That didn't cross your mind? 235 00:23:25,202 --> 00:23:28,292 What's the point of saving airfare? Aren't you going to play, eat, and sleep? 236 00:23:28,292 --> 00:23:30,792 Do you even know how bad the currency exchange rates are right now? 237 00:23:30,862 --> 00:23:33,862 You can feel the deep sigh but not the high exchange rates? 238 00:23:33,862 --> 00:23:36,762 No, I can't since I've never gone. 239 00:23:38,222 --> 00:23:39,652 Really? 240 00:23:43,222 --> 00:23:45,242 Then, 241 00:23:45,242 --> 00:23:47,362 shall we really try going? 242 00:23:49,222 --> 00:23:51,132 It's okay. 243 00:23:51,132 --> 00:23:54,222 Since I checked that your powers are still the same, Kokdu, 244 00:23:54,222 --> 00:23:56,382 I'm satisfied with that. 245 00:23:56,382 --> 00:23:59,952 My other "power" is still the same, too. Why aren't you checking that? 246 00:24:01,012 --> 00:24:02,852 It's always just talk. 247 00:24:02,852 --> 00:24:04,402 I'm sick of it. 248 00:24:04,402 --> 00:24:07,862 Hey! That's blasphemy against the divine! 249 00:24:07,862 --> 00:24:10,292 I told you I'm a god of action. 250 00:24:10,292 --> 00:24:13,062 He's always all talk. 251 00:24:13,062 --> 00:24:14,572 Wait for me! 252 00:24:14,572 --> 00:24:16,732 Thank you. 253 00:24:21,802 --> 00:24:23,322 It's yours? 254 00:24:24,492 --> 00:24:26,332 I thought we were eating two each... 255 00:24:26,332 --> 00:24:29,812 All right. One, two, three! 256 00:24:30,792 --> 00:24:32,352 Nice. 257 00:24:32,352 --> 00:24:34,572 What are you doing! Move away from him! 258 00:24:34,572 --> 00:24:35,672 I'll break him! 259 00:24:35,672 --> 00:24:37,442 Kokdu, get in the picture too. 260 00:24:37,462 --> 00:24:39,462 - Hurry, hurry! - Together? 261 00:24:40,592 --> 00:24:42,502 - Okay. - Selfie, selfie! 262 00:24:42,502 --> 00:24:44,292 Okay. 263 00:24:44,292 --> 00:24:45,642 All right. 264 00:24:47,602 --> 00:24:49,572 Again? Okay. 265 00:24:49,572 --> 00:24:52,642 One, two, three. 266 00:25:05,832 --> 00:25:07,512 So cute... 267 00:25:07,512 --> 00:25:09,042 Kokdu. 268 00:25:09,042 --> 00:25:11,812 Look at this. It's cute, right? 269 00:25:13,002 --> 00:25:15,132 Kokdu. 270 00:25:15,132 --> 00:25:17,042 Are you not feeling well? 271 00:25:18,912 --> 00:25:21,142 I'm cold. 272 00:25:22,572 --> 00:25:25,052 I thought that I was freezing to death. 273 00:25:26,152 --> 00:25:28,492 You're exaggerating. 274 00:25:34,102 --> 00:25:36,652 How long will you stick to me like this? 275 00:25:36,652 --> 00:25:38,012 Let's walk separately. 276 00:25:38,012 --> 00:25:39,632 I don't want to. 277 00:25:39,632 --> 00:25:42,362 I waited a thousand years for you. You can't even do this for me? 278 00:25:42,362 --> 00:25:44,292 Gosh, well... 279 00:25:44,292 --> 00:25:46,992 I have my own reasons, too. 280 00:25:47,062 --> 00:25:49,962 - Let me at least use the bathroom- - No. It's a waste of time. 281 00:25:49,962 --> 00:25:52,572 Store it inside and go to the bathroom later. 282 00:25:52,572 --> 00:25:54,122 Gosh... 283 00:25:54,122 --> 00:25:56,852 Guys who obsess over their girlfriends are not my thing... 284 00:25:56,852 --> 00:25:58,322 You don't like me obsessing over you? 285 00:25:58,322 --> 00:25:59,852 Then... 286 00:26:01,542 --> 00:26:03,592 how about sticking close to you? 287 00:26:04,512 --> 00:26:06,802 I-I feel like it's the wrong move. 288 00:26:06,802 --> 00:26:09,102 It's the wrong move? That won't do. 289 00:26:09,162 --> 00:26:12,362 Since your ideal guy is here, I should make a good impression. 290 00:26:12,372 --> 00:26:13,372 My ideal guy? 291 00:26:13,372 --> 00:26:15,922 Where? Where? 292 00:26:20,662 --> 00:26:24,562 The wooden monster who became a human being, Pinnochio? 293 00:26:24,572 --> 00:26:27,902 You prefer a human being instead of a monster. 294 00:26:27,902 --> 00:26:30,952 You said all you need is a human being, and I couldn't even do that for you. 295 00:26:30,952 --> 00:26:33,582 Gosh, I should hurry up and become human, 296 00:26:33,582 --> 00:26:36,702 so that Han Gye Jeol will like me. 297 00:26:36,702 --> 00:26:38,922 You sure know how to hold a grudge. 298 00:26:39,962 --> 00:26:43,462 If I didn't know how to hold it, you think I could've endured a thousand years? 299 00:26:43,462 --> 00:26:47,052 If it's really your wish, you should look for the blue fairy. 300 00:26:47,052 --> 00:26:48,062 Fairy? 301 00:26:48,062 --> 00:26:51,562 There is a fairy who turned Pinocchio into a human being. 302 00:26:54,212 --> 00:26:56,162 Why search far and wide? 303 00:26:56,162 --> 00:26:58,582 A fairy is right in front of me. 304 00:26:59,732 --> 00:27:01,212 Oh, gosh... 305 00:27:02,222 --> 00:27:04,912 You've got great eyes. 306 00:27:06,262 --> 00:27:10,262 You have to turn me into a human, okay? 307 00:27:22,662 --> 00:27:25,122 Even the blue fairy 308 00:27:26,222 --> 00:27:29,772 said Pinocchio needs to die to turn him into a human being. 309 00:27:33,472 --> 00:27:36,912 So, Kokdu, you should return to the afterlife, too. 310 00:27:38,412 --> 00:27:41,062 When we meet again a long time later, 311 00:27:42,062 --> 00:27:46,762 then I will make sure to turn you into a human being. 312 00:27:46,762 --> 00:27:49,162 - I won't go. - Why not? 313 00:27:50,262 --> 00:27:51,262 What... 314 00:27:51,262 --> 00:27:54,962 did the doors of the afterlife that opened then close? 315 00:27:55,022 --> 00:27:57,422 You said you're the master of the afterlife, Kokdu. 316 00:27:57,422 --> 00:28:00,052 Opening those doors is nothing to you, no? 317 00:28:00,052 --> 00:28:01,322 I can't. 318 00:28:01,322 --> 00:28:04,092 That's in the jurisdiction of the Creator. 319 00:28:04,162 --> 00:28:07,662 You should've gone back then! Why did you come back? 320 00:28:09,322 --> 00:28:12,082 W-Was it because of me again? 321 00:28:16,492 --> 00:28:18,792 It's not your fault. 322 00:28:21,962 --> 00:28:26,462 At that time, I didn't even know you were there. 323 00:28:26,512 --> 00:28:30,382 The moment the doors to the afterlife open, the scenery of this world fades. 324 00:28:30,382 --> 00:28:33,562 The path of life and death is so close yet so far. 325 00:28:33,562 --> 00:28:37,562 So even if you're right next to me, I can't see you or hear you. 326 00:28:40,262 --> 00:28:42,562 Please, Oh Hyun. 327 00:28:42,562 --> 00:28:45,112 Oh Hyun, please! 328 00:28:46,672 --> 00:28:49,212 It was the first time in a thousand years 329 00:28:49,212 --> 00:28:51,632 that someone called my name. 330 00:28:53,862 --> 00:28:59,032 That's when I realized God had granted my long-time wish at last. 331 00:28:59,032 --> 00:29:02,042 What was your wish? 332 00:29:03,052 --> 00:29:06,422 It was for someone to recognize me. 333 00:29:06,422 --> 00:29:08,942 To call my name. 334 00:29:08,942 --> 00:29:11,632 I didn't care if it was 335 00:29:11,632 --> 00:29:13,972 love, revenge, or regret. 336 00:29:13,972 --> 00:29:17,522 I desperately wanted not to be forgotten. 337 00:29:18,722 --> 00:29:21,452 Just as I was desperate while waiting for 338 00:29:21,452 --> 00:29:23,952 someone I didn't remember, 339 00:29:23,962 --> 00:29:28,162 I wanted to be desperately needed by someone. 340 00:29:33,532 --> 00:29:36,532 In the end, you recognized me as Oh Hyun, 341 00:29:37,532 --> 00:29:41,172 and now, it's my turn to grant God's wish. 342 00:29:41,172 --> 00:29:43,592 When she tells you that she loves you in this state, 343 00:29:43,592 --> 00:29:46,502 only then will your cursed life end, 344 00:29:46,502 --> 00:29:49,442 and eternal peace will come to you. 345 00:29:49,442 --> 00:29:52,812 I stayed because something needed to be settled between God and me. 346 00:29:53,812 --> 00:29:55,652 It has nothing to do with you. 347 00:29:55,662 --> 00:29:58,662 Since it's not a big issue, don't worry about it. 348 00:29:58,752 --> 00:30:01,752 Are you sure there are no issues? 349 00:30:02,852 --> 00:30:05,722 Even though the god of the afterlife says, he will remain here? 350 00:30:07,322 --> 00:30:10,122 Even if there are issues, I can fix them. 351 00:30:18,992 --> 00:30:20,342 Trust me. 352 00:30:21,432 --> 00:30:22,912 Okay? 353 00:30:42,732 --> 00:30:44,482 How about a cup of tea? 354 00:30:44,482 --> 00:30:46,352 I'll make some and bring them to your room. 355 00:30:46,352 --> 00:30:47,982 - No. - What? 356 00:30:48,062 --> 00:30:50,252 I'm an old-fashioned guy, 357 00:30:50,262 --> 00:30:53,562 so I can't allow an unmarried man and a woman to spend time together at night. 358 00:30:53,652 --> 00:30:55,562 So, 359 00:30:55,562 --> 00:30:58,202 don't come into my room at night. 360 00:31:03,842 --> 00:31:06,392 God of action, my foot! 361 00:31:35,899 --> 00:31:38,799 Geez. What's the point of receiving disciplinary action 362 00:31:38,849 --> 00:31:40,979 when you can't even relax and have fun? 363 00:31:40,979 --> 00:31:42,969 Well, what can I do? 364 00:31:42,969 --> 00:31:45,959 The prosecutor says I'm the only one he trusts. 365 00:31:48,259 --> 00:31:49,429 That day, 366 00:31:49,429 --> 00:31:52,739 there were three guys who were installing the sign, 367 00:31:52,739 --> 00:31:55,519 but they haven't shown up anywhere near the court after the accident. 368 00:31:55,519 --> 00:31:58,959 The prosecutor said he would send me their phone call histories, too. 369 00:31:58,999 --> 00:32:03,199 I'm sure I'll find a record of them calling Kim Pil Soo or one of his minions. 370 00:32:03,299 --> 00:32:06,959 Will we be able to put that formidable Kim Pil Soo behind bars 371 00:32:06,959 --> 00:32:09,549 with something like this? 372 00:32:09,549 --> 00:32:12,799 They say that falling water eventually bores a hole in the boulder. 373 00:32:12,799 --> 00:32:15,499 If we keep piling these on him, he will break eventually. 374 00:32:15,509 --> 00:32:16,909 Wow. 375 00:32:16,909 --> 00:32:19,599 Do you even know what falling water is? 376 00:32:21,539 --> 00:32:22,929 Tap water? 377 00:32:22,929 --> 00:32:24,579 Damn you! 378 00:32:31,699 --> 00:32:34,999 Han Cheol, are you very busy today, too? 379 00:32:40,079 --> 00:32:42,489 Yes, I'm on night duty. 380 00:32:47,239 --> 00:32:48,529 Tell her clearly 381 00:32:48,529 --> 00:32:51,769 as to whether she's the one for you or not. 382 00:32:51,769 --> 00:32:54,409 Don't let her suffer unnecessarily. 383 00:32:54,409 --> 00:32:56,029 Of course. 384 00:32:56,029 --> 00:32:58,359 I should come to a conclusion 385 00:32:58,359 --> 00:33:00,979 whether she's the one for me with my family. 386 00:33:00,979 --> 00:33:03,419 That way, my girlfriend won't suffer. 387 00:33:05,669 --> 00:33:08,969 I'm too ashamed to say anything... 388 00:33:08,969 --> 00:33:10,399 Han Cheol is also too much. 389 00:33:10,399 --> 00:33:12,229 How could he start ignoring your calls? 390 00:33:12,229 --> 00:33:16,249 Hey! Just forget about a guy who's not into you! 391 00:33:16,249 --> 00:33:17,499 But he never said that. 392 00:33:17,499 --> 00:33:19,699 Are you stupid? Must he spell it out for you? 393 00:33:19,719 --> 00:33:22,719 Of course, he should. How else would I know what he's thinking? 394 00:33:22,719 --> 00:33:26,779 You're not saying you'll humiliate yourself and ask, are you? 395 00:33:26,779 --> 00:33:28,769 Yeah, I will ask him. 396 00:33:28,769 --> 00:33:31,669 I'll ask him whether he likes me or not and cling to him. 397 00:33:31,669 --> 00:33:33,479 Why's that humiliating? 398 00:33:33,479 --> 00:33:36,019 I should put in that much effort considering how long we've dated. 399 00:33:36,019 --> 00:33:37,269 You're crazy, huh? 400 00:33:37,299 --> 00:33:40,799 If I was in my right mind, that wouldn't be love. 401 00:33:49,039 --> 00:33:52,129 That's right! That's how you put in the effort! 402 00:33:53,499 --> 00:33:56,219 Noona, she is... 403 00:33:56,219 --> 00:33:57,719 inside me. 404 00:33:59,519 --> 00:34:02,129 Noona, I guess I can't help being a man... 405 00:34:02,129 --> 00:34:03,669 I'm so sad... 406 00:34:03,669 --> 00:34:05,689 Falling in love... 407 00:34:05,689 --> 00:34:08,219 isn't a sin! 408 00:34:10,499 --> 00:34:12,359 It's a sin. 409 00:34:16,499 --> 00:34:18,699 What's with you all of a sudden! 410 00:34:20,399 --> 00:34:22,599 Is this an adulterous relationship with that "high heels"? 411 00:34:22,649 --> 00:34:23,749 Are you crazy? 412 00:34:23,749 --> 00:34:26,029 Does she have a debt? Is she asking you to co-sign for her? 413 00:34:26,029 --> 00:34:27,109 How much? 414 00:34:27,109 --> 00:34:31,219 I've done it before, but anything over 30 million won is difficult. Don't do it. 415 00:34:31,219 --> 00:34:32,909 Gosh, seriously. 416 00:34:32,909 --> 00:34:34,949 You make me tear up. 417 00:34:36,119 --> 00:34:38,689 Also, she's well off. She's a doctor. 418 00:34:38,689 --> 00:34:40,579 Not all doctors are well off. 419 00:34:40,579 --> 00:34:41,649 Look at me. 420 00:34:41,649 --> 00:34:43,359 She graduated from Hankuk University. 421 00:34:44,359 --> 00:34:46,729 Why would someone like that date you? 422 00:34:46,799 --> 00:34:49,899 Does she need good looks from the Han family? For her future children? 423 00:34:49,939 --> 00:34:51,389 She's brilliantly pretty. 424 00:34:51,389 --> 00:34:53,829 - This is a fraud. - She's got everything. It's unbelievable. 425 00:34:53,899 --> 00:34:58,499 I'll tell you this because I know this field like the palm of my hand. 426 00:34:58,539 --> 00:35:01,859 Realistically, there is no pretty unmarried doctor with no debts 427 00:35:01,859 --> 00:35:04,659 who graduated from Hankuk University. 428 00:35:04,659 --> 00:35:05,439 There was. 429 00:35:05,439 --> 00:35:07,759 There's only one person like that among the doctors I know. 430 00:35:07,759 --> 00:35:09,349 That's what I mean. 431 00:35:09,349 --> 00:35:10,629 What do you mean? 432 00:35:10,629 --> 00:35:12,699 It's that one person. 433 00:35:12,699 --> 00:35:14,199 Tae Jung Won. 434 00:35:21,219 --> 00:35:24,189 The girl who made you bleed? 435 00:35:24,189 --> 00:35:26,879 The one who made me shed tears of blood? 436 00:35:26,879 --> 00:35:28,989 That girl, Tae Jung Won? 437 00:35:30,169 --> 00:35:32,769 In return, you should try your best regarding one thing. 438 00:35:32,799 --> 00:35:36,379 Whatever I end up doing, just... 439 00:35:36,379 --> 00:35:39,469 hold it in and turn a blind eye to it once. 440 00:35:39,469 --> 00:35:41,069 No wonder... 441 00:35:43,319 --> 00:35:46,049 She wouldn't say she'll try her best for nothing. 442 00:35:48,609 --> 00:35:50,989 I know there is a problem between the two of you. 443 00:35:50,999 --> 00:35:54,299 You must be mistaken but a problem? 444 00:35:54,309 --> 00:35:57,689 You say that under the assumption that there is a solution. 445 00:35:57,689 --> 00:36:00,779 It's used only when there is potential for resolution. 446 00:36:00,779 --> 00:36:02,589 There is no solution when it comes to us. 447 00:36:02,589 --> 00:36:04,449 It can't be fixed. 448 00:36:04,499 --> 00:36:08,179 I'll do my best. We'll try our best together, so please cut her a little slack. 449 00:36:08,179 --> 00:36:10,959 Okay. I can cut her some slack. 450 00:36:10,959 --> 00:36:14,119 As a previous friend and as colleague now, I can cut her some slack. 451 00:36:14,119 --> 00:36:16,049 But... 452 00:36:16,049 --> 00:36:18,749 I can't cut her slack as a future member of my family. 453 00:36:19,749 --> 00:36:21,949 I don't know how much you know, 454 00:36:21,949 --> 00:36:25,489 but she betrayed me as a friend. 455 00:36:25,499 --> 00:36:28,499 Someone told me this before that backstabbing is a habit. 456 00:36:28,559 --> 00:36:31,099 I can't watch you get backstabbed and cry. 457 00:36:31,119 --> 00:36:32,209 - That could be a bias! - It's an experience! 458 00:36:32,209 --> 00:36:33,599 It's an experience! 459 00:36:33,599 --> 00:36:36,019 The experience of a wound becoming a scab. 460 00:36:36,019 --> 00:36:39,409 The experience of feeling the pain every time I see that scab! 461 00:36:42,359 --> 00:36:45,349 I'm sorry, Noona. 462 00:36:45,349 --> 00:36:47,129 Why are you sorry? 463 00:36:48,559 --> 00:36:51,199 Because you can't break up with her despite this? 464 00:36:52,199 --> 00:36:54,639 Don't worry. 465 00:36:54,639 --> 00:36:56,819 I won't force you to break up with her. 466 00:36:56,899 --> 00:37:00,799 In return, don't force me to give you my approval. 467 00:37:02,129 --> 00:37:03,709 Noona... 468 00:37:03,709 --> 00:37:05,659 Noona, just a moment! 469 00:37:06,719 --> 00:37:09,089 Han Gye Jeol... 470 00:37:09,089 --> 00:37:11,049 Gye Jeol! 471 00:37:11,049 --> 00:37:13,219 I'm sorry... 472 00:37:13,219 --> 00:37:14,939 I'm really sorry... 473 00:37:14,939 --> 00:37:16,959 Actually, never mind. 474 00:37:16,959 --> 00:37:20,189 I don't even deserve to say this... 475 00:37:20,189 --> 00:37:23,559 I'm such a terrible bitch... 476 00:37:27,199 --> 00:37:29,319 Did you drink? 477 00:37:29,319 --> 00:37:33,649 Yeah. A lot... A lot! 478 00:37:33,699 --> 00:37:36,399 Come back after you sober up. Let's talk clear-headed. 479 00:37:36,399 --> 00:37:38,069 Clear-headed? 480 00:37:38,069 --> 00:37:41,289 Hey, my head is clear! 481 00:37:41,289 --> 00:37:42,969 You know... 482 00:37:42,969 --> 00:37:47,629 I'm a crazy girl every day! 483 00:37:49,019 --> 00:37:51,639 A pretty crazy girl. 484 00:37:54,249 --> 00:37:56,799 That's why I did something like that to you... 485 00:37:56,799 --> 00:37:58,289 Hey! 486 00:37:58,289 --> 00:37:59,729 Stop it. 487 00:37:59,729 --> 00:38:02,019 Whatever that is, don't say it. 488 00:38:02,019 --> 00:38:03,959 Are you crazy in front of my younger brother? 489 00:38:03,959 --> 00:38:05,589 Right. 490 00:38:05,589 --> 00:38:08,519 You think I'm crazy, too, right? 491 00:38:08,519 --> 00:38:11,459 They said he was released from prison... 492 00:38:11,499 --> 00:38:16,399 I was so afraid that he might come for me and hit me again. 493 00:38:18,069 --> 00:38:20,839 So, I wanted to leave the country. 494 00:38:22,329 --> 00:38:25,989 I just wanted to run away where I knew no one. 495 00:38:27,169 --> 00:38:29,339 What is she saying right now? 496 00:38:30,499 --> 00:38:35,189 But Jung Yi Deun said I should go with him as his team doctor. 497 00:38:35,189 --> 00:38:37,959 All he asked was to help him break up with you... 498 00:38:37,999 --> 00:38:43,099 So I did it even when I knew it was wrong. 499 00:38:46,939 --> 00:38:49,459 Because I wanted to escape... 500 00:38:49,459 --> 00:38:51,739 I'm really sorry... 501 00:38:51,739 --> 00:38:53,579 I'm... 502 00:38:54,719 --> 00:38:57,279 I'm really sorry... 503 00:39:02,589 --> 00:39:05,459 Talk about pulling all the stops... 504 00:39:08,899 --> 00:39:11,979 Noona, I'm not taking her side, but Jung Won also had her reasons- 505 00:39:11,979 --> 00:39:14,069 Gosh, let's stop here for today. 506 00:39:14,069 --> 00:39:17,019 I don't want to listen to you or anyone else right now. 507 00:39:18,329 --> 00:39:20,189 Listen! 508 00:39:20,189 --> 00:39:22,799 - Jung Won, wait- - It's okay. 509 00:39:24,529 --> 00:39:28,439 Who do you think you are that you won't listen to my Cheol! 510 00:39:28,439 --> 00:39:29,789 Who do you think you are? 511 00:39:29,789 --> 00:39:30,779 Who do you think you are! 512 00:39:30,779 --> 00:39:32,309 Let go. Let go! 513 00:39:32,309 --> 00:39:34,289 You really want to fight? 514 00:39:34,289 --> 00:39:37,189 - Come on, not you, too! - Hey! 515 00:39:37,189 --> 00:39:40,669 - Let go! Hey! Seriously, you! - Wait, wait! Jung Won! 516 00:39:52,399 --> 00:39:55,739 He dared to pull out only my hair in this situation? 517 00:39:55,739 --> 00:39:59,549 I will crush Han Cheol, that bastard! 518 00:40:03,869 --> 00:40:05,439 Just say the word. 519 00:40:05,439 --> 00:40:07,209 Crushing people is my specialty. 520 00:40:07,209 --> 00:40:09,309 F-Forget it. 521 00:40:09,309 --> 00:40:12,359 Just get out. Get out, get out! 522 00:40:12,359 --> 00:40:15,239 I saw something interesting. Why would I go out? 523 00:40:15,239 --> 00:40:18,929 Do you know what time it is? How could you just come in like this? 524 00:40:18,929 --> 00:40:22,649 Who forbids an unmarried man and woman to spend time at night? 525 00:40:22,649 --> 00:40:25,949 Oh, I guess we got married in that span? 526 00:40:25,949 --> 00:40:27,759 Should we also do that, too, if necessary? 527 00:40:27,799 --> 00:40:31,889 If it's a joke, it's not funny. If it's a proposal, it lacks impact. 528 00:40:31,889 --> 00:40:33,829 Then you lack shame. 529 00:40:33,829 --> 00:40:35,449 I gave you plenty of fun and emotional impact. 530 00:40:35,449 --> 00:40:37,899 I could've built ten TV stations with that. 531 00:40:37,899 --> 00:40:42,119 So what? Are you going to collect a license fee? 532 00:40:42,119 --> 00:40:44,659 That's a good idea, a license fee. 533 00:40:44,699 --> 00:40:48,699 I prepared for a thousand years to perform for a hundred days... 534 00:40:51,379 --> 00:40:53,199 At the very least, 535 00:40:54,189 --> 00:40:56,399 I should get this much. 536 00:40:56,399 --> 00:40:57,999 [Protection Agreement] 537 00:40:57,999 --> 00:40:59,879 The agreement? 538 00:40:59,879 --> 00:41:01,829 What about this? 539 00:41:01,829 --> 00:41:03,469 Change it for me. 540 00:41:03,469 --> 00:41:06,029 Oh, just ask me for money instead. 541 00:41:06,029 --> 00:41:08,729 What ridiculous condition will you ask for? 542 00:41:14,799 --> 00:41:18,839 [Protection Agreement] 543 00:41:18,839 --> 00:41:21,099 [Clause 1: You won't say that you love me] 544 00:41:23,769 --> 00:41:25,569 Tell me you love me. 545 00:41:26,569 --> 00:41:28,569 Suddenly? 546 00:41:28,569 --> 00:41:30,589 But... 547 00:41:30,589 --> 00:41:31,969 only when I want you to. 548 00:41:31,969 --> 00:41:34,989 Since I need time to prepare my heart for it. 549 00:41:34,989 --> 00:41:37,819 Why did you suddenly change your mind? 550 00:41:39,719 --> 00:41:43,429 You said that a confession is an end and the final destination for men. 551 00:41:43,429 --> 00:41:47,219 You said you didn't want to run like your life was on the line for that. 552 00:41:47,219 --> 00:41:51,349 You said you wanted to see the flowers on the way and get rained on 553 00:41:51,349 --> 00:41:54,109 and enjoy every moment of it. 554 00:41:55,109 --> 00:41:57,519 I enjoyed every moment. 555 00:41:58,719 --> 00:42:00,339 Now, 556 00:42:01,839 --> 00:42:03,829 it's time to reach the end. 557 00:42:05,489 --> 00:42:07,389 The end? 558 00:42:10,719 --> 00:42:13,249 There should be an end to have a beginning. 559 00:42:14,199 --> 00:42:17,129 A relationship needs to end for longing to start, 560 00:42:17,129 --> 00:42:19,839 flowers need to die for fruits to ripen, 561 00:42:19,839 --> 00:42:23,239 and winter needs to end for spring to start. 562 00:42:23,239 --> 00:42:25,479 But because I wasn't able to end things, 563 00:42:27,259 --> 00:42:29,659 I was stuck in winter. 564 00:42:31,059 --> 00:42:34,749 You're cold and lonely? 565 00:42:35,949 --> 00:42:40,509 Are you saying to end our dating life and start a married life? 566 00:42:42,279 --> 00:42:45,299 Why would you ask me so blatantly? 567 00:42:45,299 --> 00:42:48,499 I won't get it if you beat around the bush since I'm a STEM major. 568 00:42:48,589 --> 00:42:50,699 Is it really because you're a STEM major? 569 00:42:50,699 --> 00:42:53,989 What's with you? I once was a literary girl, you know. 570 00:42:53,989 --> 00:42:55,499 Once? When? 571 00:42:55,499 --> 00:42:57,619 Even a thousand years ago, you only used your strength. 572 00:42:57,619 --> 00:42:58,889 You just wait. 573 00:42:58,889 --> 00:43:03,779 I will confess my love in a way that'll make you cry your eyes out. 574 00:43:06,329 --> 00:43:08,229 I'll look forward to it. 575 00:43:28,779 --> 00:43:32,349 "A Gift-like Health Food" 576 00:43:44,999 --> 00:43:47,249 Hello. 577 00:43:47,249 --> 00:43:49,619 It's okay if I sit here, right? 578 00:43:53,949 --> 00:43:56,059 Why are you asking him? 579 00:43:56,059 --> 00:43:58,459 That seat is mine! 580 00:44:07,819 --> 00:44:09,519 Love of mine? 581 00:44:10,609 --> 00:44:13,189 What the... Why are you acting like a grandpa? 582 00:44:13,189 --> 00:44:16,789 Why? We're like a couple who've been married for 500 years. 583 00:44:16,789 --> 00:44:18,709 Don't you think so, love of mine? 584 00:44:19,809 --> 00:44:21,499 I told you I'm a girl, not a grandma. 585 00:44:21,499 --> 00:44:24,219 Literary girl. 586 00:44:37,949 --> 00:44:41,329 You're a magical girl. 587 00:44:41,329 --> 00:44:45,069 A magical girl who falls asleep whenever she reads a book. 588 00:44:53,559 --> 00:44:57,649 [Do Not Believe In Good Fortune Too Much] 589 00:44:57,649 --> 00:44:59,849 [You Were All the Culprits] 590 00:45:42,629 --> 00:45:45,429 Gift-like Good Fortune... 591 00:45:45,429 --> 00:45:47,499 That Was You. 592 00:46:13,129 --> 00:46:15,699 Die! Please, someone kill him! 593 00:46:15,699 --> 00:46:18,489 Please just die! 594 00:46:18,489 --> 00:46:20,779 Master Kokdu, you shouldn't go out right now! 595 00:46:20,779 --> 00:46:23,649 I will kill them! I will kill them all! 596 00:46:36,719 --> 00:46:38,799 Kokdu! 597 00:46:41,309 --> 00:46:42,989 Kokdu... 598 00:46:43,789 --> 00:46:45,899 Kokdu! What's wrong? Are you sick? 599 00:46:45,899 --> 00:46:48,099 Look at me. Look at me. 600 00:46:48,099 --> 00:46:50,509 Shut up! Everyone, get lost! 601 00:46:50,509 --> 00:46:52,199 Die! Kill him! 602 00:46:52,199 --> 00:46:54,849 Are you hearing voices? Is that why you're being like this? 603 00:46:54,849 --> 00:46:57,559 I told you I'll kill you! 604 00:46:57,559 --> 00:47:01,839 Oh! Master Kokdu, no, no! Master Kokdu, please. 605 00:47:01,839 --> 00:47:05,569 I can't live like this because it's so unfair. 606 00:47:05,599 --> 00:47:08,699 He killed my oppa! How could he! 607 00:47:08,699 --> 00:47:10,779 Die! Someone kill him! 608 00:47:10,779 --> 00:47:12,229 Just die! I'll kill him! 609 00:47:12,229 --> 00:47:14,309 Don't listen to any other voice. 610 00:47:14,309 --> 00:47:16,129 Evil bastard! Just die! 611 00:47:16,129 --> 00:47:18,889 Only listen to my voice... 612 00:47:21,749 --> 00:47:24,239 Your commands don't work on him anymore. So... 613 00:47:24,239 --> 00:47:27,609 please just stay outside. Kokdu! 614 00:47:28,949 --> 00:47:30,619 Oh Hyun... 615 00:47:31,659 --> 00:47:34,289 Oh Hyun, please... 616 00:47:45,319 --> 00:47:48,299 - It's okay. - Seol Hui... 617 00:47:48,299 --> 00:47:50,239 I'm okay. 618 00:47:50,239 --> 00:47:52,049 Seol Hui... 619 00:47:54,499 --> 00:47:55,989 Seol Hui... 620 00:47:55,989 --> 00:47:57,769 Seol Hui... 621 00:48:19,889 --> 00:48:22,009 Do you still hear it? 622 00:48:28,159 --> 00:48:29,919 It's not as bad... 623 00:48:30,959 --> 00:48:33,229 during the daytime. 624 00:48:37,309 --> 00:48:39,649 When I was an intern, 625 00:48:39,649 --> 00:48:43,169 there was a major accident on the freeway. 626 00:48:43,169 --> 00:48:45,249 Patients kept flowing into the hospital, 627 00:48:45,249 --> 00:48:48,019 and it was pretty much hell. 628 00:48:48,019 --> 00:48:50,449 They kept screaming at us to save them, 629 00:48:50,449 --> 00:48:53,309 and grabbed anyone in sight and cursed at them. 630 00:48:54,509 --> 00:48:58,129 I guess I was exhausted and growing mad in that situation. 631 00:48:58,129 --> 00:49:00,419 When I came to, 632 00:49:00,419 --> 00:49:02,939 I was hiding in the bathroom. 633 00:49:03,939 --> 00:49:07,919 The pain that I could barely endure for an hour... 634 00:49:09,019 --> 00:49:12,819 you've endured it for a thousand years. 635 00:49:15,079 --> 00:49:17,899 For a thousand years, you've spent every day 636 00:49:17,899 --> 00:49:22,089 only hearing the sounds of people's 637 00:49:24,089 --> 00:49:27,889 cursing, pain, and screaming. 638 00:49:29,589 --> 00:49:32,689 I was fortunate to have met you. 639 00:49:33,689 --> 00:49:36,269 Since I was able to get a taste of 640 00:49:37,269 --> 00:49:40,309 heaven where there was no resentment or cursing. 641 00:49:40,309 --> 00:49:44,029 I heard my commands don't even work on you anymore. 642 00:49:44,029 --> 00:49:46,859 And you can't go back to the afterlife... 643 00:49:48,259 --> 00:49:51,189 Then what do we do? 644 00:49:51,189 --> 00:49:53,019 Do you have to live like this forever? 645 00:49:53,019 --> 00:49:56,199 There's still an opportunity for me to be saved. 646 00:49:59,209 --> 00:50:01,829 Tell me that you love me. 647 00:50:03,269 --> 00:50:06,109 After that, I will find peace. 648 00:50:07,619 --> 00:50:09,819 By chance, is that... 649 00:50:11,709 --> 00:50:15,009 Is that God's wish? 650 00:50:15,009 --> 00:50:17,709 That you find peace? 651 00:50:20,029 --> 00:50:22,749 Then I don't want to. 652 00:50:22,749 --> 00:50:24,279 Why not? 653 00:50:24,279 --> 00:50:26,849 You said the ending decided by God is always sad. 654 00:50:26,849 --> 00:50:30,209 You said he wouldn't prepare good things for us. 655 00:50:30,209 --> 00:50:33,849 The peace that someone like him talks about can't be good. 656 00:50:33,849 --> 00:50:35,809 What is the peace he speaks of? 657 00:50:35,809 --> 00:50:37,229 You dying? 658 00:50:37,229 --> 00:50:39,509 You disappearing forever? 659 00:50:43,759 --> 00:50:45,959 I guess that really is the case... 660 00:50:51,149 --> 00:50:54,119 You died because of me, 661 00:50:55,119 --> 00:50:58,349 and now I have to kill you with my own hands? 662 00:51:00,149 --> 00:51:03,059 How could you say something like that to me? 663 00:51:03,059 --> 00:51:06,389 How could you be so cruel! 664 00:51:21,299 --> 00:51:23,259 Han Gye Jeol... 665 00:51:25,659 --> 00:51:27,379 Look at me... 666 00:51:31,959 --> 00:51:34,869 I already died a thousand years ago. 667 00:51:35,769 --> 00:51:38,189 I am no longer a human being. 668 00:51:41,219 --> 00:51:43,639 I'm merely just a lingering grudge. 669 00:51:44,639 --> 00:51:48,619 A lingering grudge that wanted to love and be loved. 670 00:51:49,619 --> 00:51:52,859 All you are doing is saving someone like that in me. 671 00:51:52,859 --> 00:51:55,019 You're not killing me 672 00:51:55,019 --> 00:51:57,679 but eternally saving me. 673 00:51:57,679 --> 00:52:00,189 I can't do it. 674 00:52:01,389 --> 00:52:03,499 So, 675 00:52:03,499 --> 00:52:07,059 if you want to find salvation, look for some other way. 676 00:52:07,059 --> 00:52:09,799 Well, whether you pray to him or threaten him, 677 00:52:09,799 --> 00:52:12,229 find another way! 678 00:52:33,309 --> 00:52:35,639 Don't say anything to me. 679 00:52:35,639 --> 00:52:37,339 I don't want to hear anything. 680 00:52:37,339 --> 00:52:39,019 For you, 681 00:52:39,019 --> 00:52:41,029 he's your lover, 682 00:52:42,809 --> 00:52:45,319 Master Kokdu is family to me. 683 00:52:47,389 --> 00:52:51,019 As my master, father, and son, 684 00:52:51,019 --> 00:52:53,109 he's always been with me. 685 00:52:53,109 --> 00:52:54,749 Master Kokdu was the only one 686 00:52:54,749 --> 00:52:57,769 I could trust and lean on. 687 00:52:58,969 --> 00:53:01,159 Maybe that's why... 688 00:53:02,359 --> 00:53:05,019 I could never imagine 689 00:53:06,219 --> 00:53:08,639 saying goodbye to Master Kokdu. 690 00:53:09,869 --> 00:53:12,319 Although he was suffering a bit, 691 00:53:12,319 --> 00:53:14,789 I thought that as a family, 692 00:53:14,789 --> 00:53:17,659 we shouldn't quit on him. 693 00:53:19,189 --> 00:53:20,909 But now, 694 00:53:22,009 --> 00:53:23,919 I don't think I can keep doing that. 695 00:53:24,919 --> 00:53:28,589 Although he determines in his heart not to shed blood, 696 00:53:29,699 --> 00:53:34,679 he says he is trying to kill someone whenever he comes to his senses and is in torment. 697 00:53:34,679 --> 00:53:36,769 I can't stand to watch him like that. 698 00:53:43,399 --> 00:53:45,909 While he is still in his right mind, 699 00:53:47,609 --> 00:53:50,119 please grant Master Kokdu's wish 700 00:53:51,019 --> 00:53:54,009 to die like a human being 701 00:53:55,699 --> 00:53:58,089 while living like one. 702 00:54:04,599 --> 00:54:06,349 No... 703 00:54:38,059 --> 00:54:40,019 When will he wake up? 704 00:54:40,019 --> 00:54:40,979 Not sure. 705 00:54:40,979 --> 00:54:43,629 There are no signs of neurological issues 706 00:54:43,629 --> 00:54:45,349 and his brain waves are normal, 707 00:54:45,349 --> 00:54:47,719 but he has not regained consciousness. 708 00:54:47,719 --> 00:54:50,259 We will have to wait and see for a bit longer. 709 00:54:51,439 --> 00:54:53,139 Please call me as soon as he wakes up. 710 00:54:53,139 --> 00:54:54,539 Okay. 711 00:55:36,819 --> 00:55:38,319 As expected... 712 00:55:38,319 --> 00:55:41,789 I'm better than most doctors. 713 00:55:45,669 --> 00:55:47,069 Spare me. 714 00:55:47,069 --> 00:55:50,399 Of course, I want to spare you. 715 00:55:54,289 --> 00:55:56,409 Death is too easy. 716 00:55:56,409 --> 00:55:59,109 I want you to live and taste hell here. 717 00:55:59,139 --> 00:56:03,239 But I wonder if Kim Pil Soo let you live. 718 00:56:03,249 --> 00:56:05,219 "Kill the hunting dog once the rabbit is caught." 719 00:56:05,219 --> 00:56:07,149 He's caught the rabbit, 720 00:56:07,149 --> 00:56:09,899 do you think he'll let his hunting dog live? 721 00:56:12,759 --> 00:56:15,789 You want me to tell you how you can live? 722 00:56:15,789 --> 00:56:18,159 What bullshit are you trying to pull? 723 00:56:19,549 --> 00:56:21,279 That's right. 724 00:56:21,279 --> 00:56:24,639 It's only natural for a son of a bitch to get involved in bullshit. 725 00:56:24,639 --> 00:56:26,979 So bark. 726 00:56:26,979 --> 00:56:29,859 At your owner instead of the rabbit. 727 00:56:30,859 --> 00:56:33,649 Then the world will hunt down your owner 728 00:56:33,649 --> 00:56:36,199 and throw him at your feet. 729 00:56:38,649 --> 00:56:40,689 Are you telling me to confess to everything? 730 00:56:40,689 --> 00:56:43,049 That's right. 731 00:56:43,049 --> 00:56:46,819 By doing so, bring Kim Pil Soo into prison or hell 732 00:56:46,819 --> 00:56:49,839 that you need to go. 733 00:56:51,629 --> 00:56:54,029 That's the only way you'll live. 734 00:57:20,039 --> 00:57:21,639 What do you think? 735 00:57:21,639 --> 00:57:25,159 Jung Won, how is it that there's nothing you can't do? 736 00:57:26,429 --> 00:57:28,989 This is only for show. 737 00:57:28,989 --> 00:57:30,429 Excuse me? 738 00:57:30,429 --> 00:57:33,169 I learned it just to show off. 739 00:57:33,169 --> 00:57:35,639 Honestly, I don't know how to make anything else besides this. 740 00:57:35,639 --> 00:57:38,359 What about the side dishes and porridge that you brought last time? 741 00:57:38,359 --> 00:57:39,809 Oh, that... 742 00:57:39,809 --> 00:57:41,869 I actually bought that. 743 00:57:41,869 --> 00:57:45,319 The lady who sells side dishes in my neighborhood is a great cook. 744 00:57:47,589 --> 00:57:50,349 Why? Are you disappointed? 745 00:57:50,349 --> 00:57:52,929 The side dish lady will be the disappointed one 746 00:57:52,929 --> 00:57:55,369 since she lost a regular customer. 747 00:57:55,369 --> 00:57:58,629 When you get a taste of my cooking, you can't eat anything else. 748 00:57:59,689 --> 00:58:01,629 Are you trying to charm me with food? 749 00:58:01,629 --> 00:58:04,359 I'm saying we should charm my noona with food. 750 00:58:04,359 --> 00:58:06,479 If we follow her around with lunch boxes, 751 00:58:06,479 --> 00:58:09,589 wouldn't she let go of her anger seeing our effort? 752 00:58:11,879 --> 00:58:15,029 Why? Is my plan bad? 753 00:58:15,029 --> 00:58:16,749 By chance, 754 00:58:16,749 --> 00:58:19,759 how much did I say that night? 755 00:58:21,059 --> 00:58:24,069 I remember talking about Jung Yi Deun, 756 00:58:24,069 --> 00:58:26,629 but did I talk about my family 757 00:58:27,629 --> 00:58:29,529 or anything like that? 758 00:58:34,189 --> 00:58:36,189 Family? 759 00:58:36,189 --> 00:58:38,129 What family? 760 00:58:38,129 --> 00:58:39,889 I really didn't say anything? 761 00:58:39,889 --> 00:58:41,749 Nothing about it? 762 00:58:41,749 --> 00:58:43,239 Not at all. 763 00:58:44,849 --> 00:58:46,199 Right... 764 00:58:46,199 --> 00:58:47,819 It sounds like an amazing plan. 765 00:58:47,819 --> 00:58:49,769 Han Gye Jeol is weak to food. 766 00:58:49,769 --> 00:58:53,329 Right? My brain works really well when it comes to things like this. 767 00:58:53,329 --> 00:58:56,049 - Right. Hurry up and try it! - Okay. 768 00:58:56,049 --> 00:58:57,339 [Hospital] 769 00:59:03,819 --> 00:59:05,229 Yes. 770 00:59:06,629 --> 00:59:08,819 Tae Joong Shik woke up? 771 00:59:08,819 --> 00:59:10,329 When? 772 00:59:14,129 --> 00:59:16,209 I'll call you back. 773 00:59:19,579 --> 00:59:21,099 I'm sorry. 774 00:59:23,669 --> 00:59:26,089 Who's Tae Joong Shik? 775 00:59:29,299 --> 00:59:30,859 Well... 776 00:59:33,259 --> 00:59:36,229 He's the fixer for Kim Pil Soo. 777 00:59:36,229 --> 00:59:39,359 Did I not tell you? My sister and I 778 00:59:39,359 --> 00:59:41,309 almost died because of that bastard. 779 00:59:41,309 --> 00:59:43,539 But I heard he just woke up. 780 00:59:49,209 --> 00:59:51,229 Sorry. I'll be back after the call. 781 00:59:53,539 --> 00:59:54,929 Yes. 782 01:00:07,909 --> 01:00:09,409 Jung Won. 783 01:00:10,359 --> 01:00:11,919 Jung Won? 784 01:00:19,339 --> 01:00:22,099 [My honey] 785 01:00:49,059 --> 01:00:52,579 Please just let us be together. 786 01:00:52,579 --> 01:00:55,089 I'll even go to a deserted island. 787 01:00:55,089 --> 01:00:58,839 If we're there, we won't harm anyone. 788 01:00:58,839 --> 01:01:02,139 Just allow us that much. 789 01:01:02,139 --> 01:01:04,619 I won't ask for anything more. 790 01:01:04,619 --> 01:01:06,739 Instead, 791 01:01:06,739 --> 01:01:09,169 I would end up harming you. 792 01:01:14,329 --> 01:01:16,489 Then let's die together. 793 01:01:16,489 --> 01:01:19,339 Instead of leaving one behind in this world. 794 01:01:24,399 --> 01:01:28,199 How could I live after killing you with my own hands? 795 01:01:28,199 --> 01:01:30,419 Wandering the afterlife wasn't enough that 796 01:01:31,489 --> 01:01:33,719 you want me to wander in eternal hell? 797 01:01:33,719 --> 01:01:35,429 Then, what about me? 798 01:01:35,429 --> 01:01:37,319 Would it be any different for me? 799 01:01:37,319 --> 01:01:40,759 What deadly sin did we commit to go through such pain? 800 01:01:40,759 --> 01:01:44,399 To be honest, who is the one who tied us together in this fate! 801 01:01:46,339 --> 01:01:49,109 Let's go and argue whether it's that grandmother or whoever. 802 01:01:49,109 --> 01:01:52,479 Let's at least find out why we need to suffer like this! 803 01:01:52,479 --> 01:01:55,919 Even if we argue, the gods don't know, either. 804 01:01:55,919 --> 01:01:59,259 Fate is random. There is no reason behind it. 805 01:02:00,319 --> 01:02:02,819 The gods only throw the dice. 806 01:02:04,029 --> 01:02:06,639 They don't know who will get 807 01:02:06,639 --> 01:02:09,639 a one or a six. 808 01:02:09,639 --> 01:02:11,899 So irresponsible... 809 01:02:15,359 --> 01:02:17,749 Only human beings 810 01:02:17,749 --> 01:02:22,019 attach reason and imbue meaning for their given fates. 811 01:02:28,659 --> 01:02:30,689 I don't want to... 812 01:02:30,689 --> 01:02:34,289 shed anyone's blood ever again. 813 01:02:35,479 --> 01:02:37,979 I don't want to cause anyone 814 01:02:37,979 --> 01:02:39,969 to shed tears. 815 01:02:41,039 --> 01:02:44,239 That is the humane path I have chosen to take. 816 01:02:46,789 --> 01:02:48,449 I'm sorry. 817 01:02:49,439 --> 01:02:51,929 This is too brutal for you... 818 01:02:54,899 --> 01:02:58,359 Help me to become a human being. 819 01:02:58,359 --> 01:03:00,939 I don't have much time left... 820 01:03:02,749 --> 01:03:04,389 I can't. 821 01:03:05,549 --> 01:03:08,659 No matter what you say, I can't. 822 01:03:08,659 --> 01:03:11,689 Die! I wonder what the ghosts are doing? 823 01:03:11,689 --> 01:03:15,079 Why aren't they killing him? Kill him! Die! Just die! 824 01:03:15,079 --> 01:03:17,899 I'll kill you! Please kill him! 825 01:03:28,679 --> 01:03:30,839 I've always... 826 01:03:30,839 --> 01:03:33,549 wanted to make you smile. 827 01:03:36,139 --> 01:03:38,079 Perhaps... 828 01:03:41,139 --> 01:03:46,239 this may be the last smile you see from me. 829 01:03:52,729 --> 01:03:56,909 While I am still in your embrace, 830 01:03:56,909 --> 01:03:59,139 protect me. 831 01:04:20,809 --> 01:04:22,829 Kokdu... 832 01:04:24,789 --> 01:04:27,149 Kokdu! 833 01:04:27,149 --> 01:04:28,689 Kokdu... 834 01:04:31,289 --> 01:04:33,159 Kokdu! 835 01:04:41,899 --> 01:04:44,329 I love you... 836 01:04:55,159 --> 01:04:57,539 I love you... 837 01:05:00,169 --> 01:05:02,569 I love you... 838 01:05:10,419 --> 01:05:12,409 I love you... 839 01:06:03,599 --> 01:06:05,459 For a while, 840 01:06:05,459 --> 01:06:07,869 I regretted it a lot. 841 01:06:10,769 --> 01:06:13,279 I wondered why I started this 842 01:06:14,279 --> 01:06:16,489 when I knew I would make you cry. 843 01:06:19,199 --> 01:06:21,959 But I guess I wanted to try having faith... 844 01:06:24,909 --> 01:06:28,549 When you said even if God decides on a sad ending, 845 01:06:28,549 --> 01:06:31,329 people should start happy, 846 01:06:32,349 --> 01:06:33,959 I wanted to believe your words, 847 01:06:34,959 --> 01:06:36,729 your courage, 848 01:06:38,479 --> 01:06:40,129 and in you. 849 01:06:43,219 --> 01:06:45,589 I'm glad I started it. 850 01:06:49,339 --> 01:06:52,049 As a result, I was happy through every moment of it. 851 01:06:52,049 --> 01:06:56,839 How do I live without you? 852 01:06:56,839 --> 01:06:59,669 How do I live... 853 01:07:03,939 --> 01:07:05,489 Please live for me. 854 01:07:06,489 --> 01:07:08,629 Even if I'm not with you, 855 01:07:09,989 --> 01:07:12,669 please be happy enough for both of us. 856 01:07:17,089 --> 01:07:19,859 No matter how much time it takes, 857 01:07:21,279 --> 01:07:23,479 please be happy no matter what. 858 01:07:47,289 --> 01:07:49,419 I love you... 859 01:07:52,059 --> 01:07:53,979 I love you. 860 01:07:56,559 --> 01:07:58,389 I love you. 861 01:08:06,869 --> 01:08:09,399 What a nice phrase it is... 862 01:08:11,199 --> 01:08:13,299 The words, "I love you..." 863 01:08:27,949 --> 01:08:34,959 โ™ช Beyond the faraway memory โ™ช 864 01:08:34,959 --> 01:08:42,589 โ™ช Through layers of connections โ™ช 865 01:08:42,589 --> 01:08:49,279 โ™ช Let us meet again and once again blinded โ™ช 866 01:08:49,279 --> 01:08:57,709 โ™ช I'm looking for the one I loved โ™ช 867 01:08:57,709 --> 01:09:08,439 โ™ช The cold wind blows and my heart is once again โ™ช 868 01:09:08,439 --> 01:09:12,039 โ™ช Drawn to you, and pouring my heart out to you โ™ช 869 01:09:12,039 --> 01:09:22,239 โ™ช Then, the whole world knows, and that's when the stars cry โ™ช 870 01:09:22,239 --> 01:09:29,349 โ™ช I close my eyes when I think of you โ™ช 871 01:09:29,349 --> 01:09:37,979 โ™ช When I'm filled with emotion, I cry my heart out โ™ช 872 01:09:37,979 --> 01:09:45,139 โ™ช It's not the coincidences that created our destiny โ™ช 873 01:09:45,139 --> 01:09:51,629 โ™ช Because it was our destiny that we kept running into one another โ™ช 874 01:09:51,629 --> 01:09:59,199 โ™ช At the end of the endless waiting โ™ช 875 01:09:59,199 --> 01:10:07,179 โ™ช Will we be able to meet again? โ™ช 876 01:10:07,179 --> 01:10:11,702 โ™ช Like our achy wounds, let us embrace each other with all our strength โ™ช 877 01:10:11,702 --> 01:10:15,217 Ripped and resynced by YoungJedi 878 01:10:15,217 --> 01:10:23,656 โ™ช Do not let go of my hand then โ™ช 879 01:10:26,299 --> 01:10:32,867 โ™ช The cold wind blows and my heart is once again โ™ช 880 01:10:32,867 --> 01:10:36,827 [Kokdu: Season of Deity] 881 01:10:36,827 --> 01:10:39,907 Kokdu, come back. 882 01:10:39,907 --> 01:10:42,977 You said you'd come whenever I called out for you. 883 01:10:42,977 --> 01:10:46,107 He should help me forget him somehow. 884 01:10:46,107 --> 01:10:48,287 Why does he keep coming to my mind? 885 01:10:48,287 --> 01:10:50,457 Why is he so cruel! 886 01:10:50,457 --> 01:10:55,277 Not hugging you enough when you were here, not treating you nicely when you were here... 887 01:10:57,647 --> 01:10:59,217 Then don't wake up. 888 01:10:59,217 --> 01:11:01,757 Live with me... 889 01:11:01,757 --> 01:11:03,547 in this dream forever. 64840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.