Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,765 --> 00:00:37,412
[Episode 15]
2
00:00:44,012 --> 00:00:47,282
I... killed a god...
3
00:00:47,312 --> 00:00:50,552
I killed a god!
4
00:00:54,962 --> 00:00:57,122
And like this,
5
00:00:58,462 --> 00:01:01,062
you've become a murderer.
6
00:01:31,852 --> 00:01:33,732
Kokdu...
7
00:02:19,622 --> 00:02:21,562
Kokdu!
8
00:02:42,922 --> 00:02:45,192
Kokdu...
9
00:02:46,912 --> 00:02:48,962
Kokdu...
10
00:02:50,612 --> 00:02:52,072
Kokdu!
11
00:02:52,072 --> 00:02:54,532
Kokdu, wake up.
12
00:02:54,532 --> 00:02:57,332
Kokdu, wake up!
13
00:03:14,542 --> 00:03:16,782
Kokdu, wake up!
14
00:03:16,782 --> 00:03:20,122
Kokdu... no!
15
00:03:24,802 --> 00:03:27,052
Kokdu, please!
16
00:03:27,052 --> 00:03:29,132
Please, Oh Hyun...
17
00:03:29,132 --> 00:03:31,802
Oh Hyun, please...
18
00:03:33,742 --> 00:03:36,442
Oh Hyun!
19
00:03:40,232 --> 00:03:42,682
Oh Hyun...
20
00:03:45,092 --> 00:03:49,152
Oh Hyun... Oh Hyun...
21
00:03:50,212 --> 00:03:53,782
Oh Hyun! Oh Hyun...
22
00:04:37,472 --> 00:04:39,272
In the end,
23
00:04:40,822 --> 00:04:42,582
it was you...
24
00:04:43,582 --> 00:04:46,072
I-It was self-defense.
25
00:04:46,082 --> 00:04:47,842
Do Jin Woo suddenly came barging in...
26
00:04:47,842 --> 00:04:50,122
It doesn't matter.
27
00:04:52,662 --> 00:04:54,832
After killing you...
28
00:04:56,252 --> 00:04:58,152
and killing myself,
29
00:04:59,272 --> 00:05:04,662
eternally lingering in this world was supposedly my punishment.
30
00:05:07,502 --> 00:05:11,092
But now that I think about it, I see that it was a reward.
31
00:05:12,762 --> 00:05:15,652
While living ten thousand lives,
32
00:05:16,872 --> 00:05:20,792
I've been given ten thousand opportunities to get my revenge.
33
00:05:24,232 --> 00:05:26,312
What are you...
34
00:05:26,352 --> 00:05:28,262
Who are you?
35
00:05:30,012 --> 00:05:31,572
Seol Hui.
36
00:05:35,732 --> 00:05:37,392
Seol Hui!
37
00:05:40,662 --> 00:05:42,332
Seol Hui.
38
00:06:07,542 --> 00:06:09,212
Gosh...
39
00:06:12,362 --> 00:06:14,442
Kokdu...
40
00:06:15,912 --> 00:06:17,762
Kokdu...
41
00:06:19,552 --> 00:06:21,452
Kokdu...
42
00:07:19,452 --> 00:07:21,542
Seol Hui...
43
00:07:21,562 --> 00:07:25,102
It means the joy of a spring day that blooms even in falling snow.
44
00:07:33,432 --> 00:07:36,612
You were the spring that gave me life,
45
00:07:49,562 --> 00:07:53,162
but I guess I was the winter that kills you.
46
00:08:07,442 --> 00:08:09,972
You will tell me what you're dreaming about
47
00:08:11,162 --> 00:08:14,602
when you open your eyes, right?
48
00:08:14,662 --> 00:08:18,462
How could I have forgotten you?
49
00:08:18,472 --> 00:08:21,642
I have a lot to tell you, too,
50
00:08:21,692 --> 00:08:24,492
so come back quickly.
51
00:08:24,492 --> 00:08:28,642
You said that my words have the power to kill or save someone.
52
00:08:29,912 --> 00:08:32,702
A god wouldn't lie
53
00:08:32,712 --> 00:08:35,392
to a mere human being, right?
54
00:08:40,742 --> 00:08:43,752
The spring that never bloomed again...
55
00:08:44,752 --> 00:08:47,252
Come back, Kokdu.
56
00:08:50,762 --> 00:08:52,712
Please come back.
57
00:08:54,912 --> 00:08:56,422
because of me.
58
00:09:51,912 --> 00:09:53,722
Brother-in-law.
59
00:09:53,722 --> 00:09:55,112
Hey.
60
00:09:56,352 --> 00:09:57,992
Brother-in-law.
61
00:09:58,002 --> 00:09:59,472
Is this for real?
62
00:10:00,492 --> 00:10:02,472
Brother-in-law...
63
00:10:03,952 --> 00:10:06,572
Hyung, are you dead or alive?
64
00:10:06,592 --> 00:10:10,022
You said the doors to the afterlife would open last night. Didn't it open yet?
65
00:10:10,022 --> 00:10:14,002
I mean, it's not like a train. Do those things run late, too?
66
00:10:14,012 --> 00:10:18,442
Well, it's not that I want you to go, Brother-in-law,
67
00:10:18,462 --> 00:10:22,542
but our plan has gone awry now that it's unclear if it's murder or attempted murder.
68
00:10:22,562 --> 00:10:27,652
Before you go, tell me if you predicted this or if you have a Plan B, Brother-in-law.
69
00:10:27,652 --> 00:10:29,462
What plan?
70
00:10:29,492 --> 00:10:31,542
Huh? Oh...
71
00:10:36,602 --> 00:10:38,572
From where did you hear?
72
00:10:38,612 --> 00:10:40,582
The doors to the afterlife opening.
73
00:10:40,662 --> 00:10:43,342
So you heard everything. Spare me...
74
00:10:43,342 --> 00:10:47,702
Spill it before I really make the doors to the afterlife open for you.
75
00:10:55,042 --> 00:10:58,742
He told you to arrest Kim Pil Soo when he dies?
76
00:10:58,782 --> 00:11:00,562
What kind of BS is that?
77
00:11:00,562 --> 00:11:03,632
Since Brother-in-law has to return anyway, he said we might as well...
78
00:11:03,632 --> 00:11:04,812
That's also messed up.
79
00:11:04,862 --> 00:11:09,652
How come only you guys know whether he should leave or not and when and how he will leave?
80
00:11:09,652 --> 00:11:13,422
I'm the one left behind, so why am I the only one not to know?
81
00:11:13,452 --> 00:11:15,462
There's a right way to say goodbye.
82
00:11:15,462 --> 00:11:17,812
How could he do this to me!
83
00:11:17,862 --> 00:11:21,462
Well... aigoo...
84
00:11:21,522 --> 00:11:24,332
He wanted you to hate him, Noona.
85
00:11:24,382 --> 00:11:27,322
You can't see him again, so he thought you might miss him and be miserable.
86
00:11:27,322 --> 00:11:29,832
Happy or miserable, that's for me to handle.
87
00:11:29,832 --> 00:11:32,832
Why is he trying to take care of that for me!
88
00:11:32,862 --> 00:11:38,262
Do you even know what I almost did because you two deceived me?
89
00:11:39,662 --> 00:11:41,672
So your wish is to go to the afterlife, I see.
90
00:11:41,672 --> 00:11:44,612
That's not so hard. I will send you there myself-
91
00:11:44,612 --> 00:11:47,192
Wait, wait! I know it was stupid.
92
00:11:47,192 --> 00:11:48,462
But think about it.
93
00:11:48,462 --> 00:11:53,662
Would you be in your right mind if you had to say goodbye and couldn't see him again?
94
00:11:58,982 --> 00:12:02,022
That's why I started liking Brother-in-law more.
95
00:12:02,022 --> 00:12:04,402
Because he's as much of a fool as I am.
96
00:12:10,532 --> 00:12:13,722
Is that something to be proud of?
97
00:12:15,282 --> 00:12:17,662
See what happens when you wake up.
98
00:12:17,662 --> 00:12:18,902
Dummy...
99
00:12:19,902 --> 00:12:22,172
Both of you are dead.
100
00:12:34,782 --> 00:12:37,162
I should be able to arrest him with this.
101
00:12:37,162 --> 00:12:41,162
Why do you keep stirring up trouble when you've received disciplinary action?
102
00:12:43,542 --> 00:12:46,422
This is breaking news. Chairman Kim Pil Soo of Pilseong Bio
103
00:12:46,422 --> 00:12:49,502
was turned over to prosecutors for charges of attempted murder.
104
00:12:49,542 --> 00:12:52,012
At around 9 p.m. on November 18th, Kim Pil Soo
105
00:12:52,012 --> 00:12:55,362
stabbed ex-Director of Strategic Planning, Dr. Do,
106
00:12:55,362 --> 00:12:57,442
with a weapon and left him in a coma.
107
00:12:57,442 --> 00:12:59,872
Your flowers are ready.
108
00:12:59,912 --> 00:13:02,372
The police arrested him at the scene of the crime
109
00:13:02,372 --> 00:13:06,362
and are doing their best to determine what happened.
110
00:13:53,002 --> 00:13:54,792
Hi...
111
00:13:54,792 --> 00:13:56,902
Seol Hui.
112
00:13:56,902 --> 00:13:58,612
A long time ago,
113
00:13:59,972 --> 00:14:03,742
I walked down a path covered with red flowers like this.
114
00:14:04,862 --> 00:14:09,262
Because I didn't know that would be the last path where I would see my love,
115
00:14:10,592 --> 00:14:14,172
I couldn't even bid him farewell,
116
00:14:14,172 --> 00:14:17,502
nor assure him that I'll be well in his absence.
117
00:14:18,532 --> 00:14:20,922
That long-awaited greeting...
118
00:14:21,922 --> 00:14:23,662
I can finally...
119
00:15:14,882 --> 00:15:16,532
Hi.
120
00:15:17,652 --> 00:15:19,092
Oh Hyun.
121
00:16:15,022 --> 00:16:16,612
Gosh, why are you crying?
122
00:16:16,612 --> 00:16:19,232
Why are you crying? Gosh.
123
00:16:20,262 --> 00:16:22,542
I'm crying because I'm happy.
124
00:16:22,542 --> 00:16:24,732
You're happy? What are you happy about?
125
00:16:24,762 --> 00:16:27,922
I feel like love is such an amazing thing.
126
00:16:29,022 --> 00:16:32,192
Only love is worth waiting a thousand years for
127
00:16:32,192 --> 00:16:36,122
and stays the same even after a thousand years.
128
00:16:36,122 --> 00:16:39,182
Gosh, I've lived wrong.
129
00:16:39,182 --> 00:16:42,482
I haven't even been in love like that all this time. Gosh...
130
00:16:43,502 --> 00:16:45,972
What do you mean you lived wrong?
131
00:16:46,002 --> 00:16:48,072
You can start loving now.
132
00:16:48,072 --> 00:16:50,572
You still have many years ahead of you.
133
00:16:50,602 --> 00:16:54,362
So what if many years are ahead of me when there's nobody to love.
134
00:16:54,362 --> 00:16:56,072
- What do you mean?
- Where?
135
00:16:56,072 --> 00:16:57,922
Right here. Me.
136
00:16:57,952 --> 00:17:00,162
- Are you crazy?
- Yeah, I'm crazy.
137
00:17:00,182 --> 00:17:02,002
I'm so curious I'm going crazy.
138
00:17:02,002 --> 00:17:03,472
What are you so curious about now?
139
00:17:03,472 --> 00:17:04,732
First kiss...
140
00:17:04,732 --> 00:17:06,262
Gosh, you...
141
00:17:16,482 --> 00:17:18,412
Are you worried, or do you have an ulterior motive?
142
00:17:18,412 --> 00:17:19,802
What?
143
00:17:19,812 --> 00:17:23,902
I told you I'm fine, so you must have an ulterior motive to act like this, right?
144
00:17:23,912 --> 00:17:28,862
The fact is that you collapsed, so shut up and just lean on me.
145
00:17:28,862 --> 00:17:31,462
Okay, I'll lean on you, then.
146
00:17:31,532 --> 00:17:33,462
Oh, my gosh!
147
00:17:43,832 --> 00:17:46,152
For me, it's lustful desires.
148
00:17:48,062 --> 00:17:52,862
What's the point of having lustful desires when your body isn't normal?
149
00:17:52,952 --> 00:17:55,872
Yeah, there's no way it could be normal.
150
00:17:55,902 --> 00:17:59,362
It would have harmed a normal guy, but it benefited me.
151
00:17:59,362 --> 00:18:01,022
So how about it?
152
00:18:01,022 --> 00:18:04,222
Do you want to meet a lustful spirit who had to hold back for a thousand years?
153
00:18:11,602 --> 00:18:13,592
- No!
- Gosh!
154
00:18:13,622 --> 00:18:15,752
Gosh, why did you cut it short? I was having fun watching it!
155
00:18:15,752 --> 00:18:17,772
I can't watch it!
156
00:18:17,782 --> 00:18:20,712
- Gosh, seriously...
- What are you guys doing here!
157
00:18:20,762 --> 00:18:23,582
Well... don't misunderstand.
158
00:18:23,612 --> 00:18:27,312
We were just trying to watch and learn how to move along quickly in a relationship.
159
00:18:27,312 --> 00:18:30,112
But your basics are wrong. There's nothing to learn.
160
00:18:30,152 --> 00:18:32,672
What about my basics? How's it wrong? This is textbook!
161
00:18:32,672 --> 00:18:33,762
Textbook?
162
00:18:33,772 --> 00:18:37,332
Gosh, do you know Chondamhaei, the best textbook for this field?
163
00:18:37,332 --> 00:18:39,412
In Chondamhaei, it says,
164
00:18:39,442 --> 00:18:42,002
"Make yourself clean before you lust after someone else's body."
165
00:18:42,042 --> 00:18:44,382
How could you lust after her body first?
166
00:18:44,382 --> 00:18:46,762
You ended up here because you're reading those textbooks!
167
00:18:46,762 --> 00:18:49,012
- I'm sorry...
- I-I'm going to go upstairs first.
168
00:18:49,012 --> 00:18:50,752
Wait, let's go together.
169
00:18:50,752 --> 00:18:51,912
N-No...
170
00:18:51,912 --> 00:18:53,372
You should just rest tonight.
171
00:18:53,372 --> 00:18:55,132
Don't you dare follow me, okay?
172
00:18:55,132 --> 00:18:57,652
I've rested a thousand years!
173
00:18:58,662 --> 00:19:00,962
- He says he rested a thousand years!
- These guys!
174
00:19:00,962 --> 00:19:02,722
Thousand years!
175
00:19:05,652 --> 00:19:07,782
Get in my way one more time!
176
00:19:07,822 --> 00:19:11,342
You guys will be the ones sent flying instead of this popcorn.
177
00:19:13,372 --> 00:19:16,332
Han Gye Jeol. Han Gye Jeol!
178
00:19:16,332 --> 00:19:18,922
We should continue from where we left off.
179
00:19:25,332 --> 00:19:26,872
You saw that, right?
180
00:19:26,872 --> 00:19:31,772
Kokdu's temper and abusive habits haven't changed one bit.
181
00:19:31,772 --> 00:19:36,272
It means there's nothing to worry about, even if he doesn't go back to the afterlife.
182
00:19:36,312 --> 00:19:38,512
So, relax.
183
00:19:38,542 --> 00:19:41,332
What do you mean, nothing's changed?
184
00:19:41,342 --> 00:19:43,652
What changed?
185
00:19:43,662 --> 00:19:47,562
Han Gye Jeol told him not to follow her, but he followed her.
186
00:19:48,762 --> 00:19:52,662
It means her commands don't work on him anymore.
187
00:20:21,122 --> 00:20:23,362
Kokdu.
188
00:20:24,352 --> 00:20:28,152
Kokdy, are you awake? Let's go for a walk.
189
00:20:29,892 --> 00:20:32,172
Kokdu.
190
00:20:32,172 --> 00:20:34,462
Kokdu, are you still sleeping?
191
00:20:34,462 --> 00:20:38,162
How could you still be sleeping at this hour?
192
00:20:38,162 --> 00:20:41,642
I... I'm going to come in.
193
00:20:41,642 --> 00:20:44,882
I definitely warned you. I'm coming in!
194
00:20:50,062 --> 00:20:52,032
Kokdu...
195
00:20:52,032 --> 00:20:54,202
Kokdu!
196
00:20:55,612 --> 00:20:58,012
Kokdu!
197
00:20:59,912 --> 00:21:01,902
Kokdu! Kokdu!
198
00:21:01,902 --> 00:21:03,702
You won't find me there.
199
00:21:11,402 --> 00:21:13,512
You scared me!
200
00:21:13,512 --> 00:21:15,962
Why? You thought I would have left?
201
00:21:15,962 --> 00:21:19,632
I waited a thousand years because I couldn't say a word of goodbye,
202
00:21:19,632 --> 00:21:21,742
so would I do that again?
203
00:21:23,512 --> 00:21:25,752
What's that?
204
00:21:26,752 --> 00:21:28,892
Early spring flowers bloomed in the south.
205
00:21:28,892 --> 00:21:31,472
I was a god who came during the summer and left in winter,
206
00:21:31,472 --> 00:21:34,312
so I never got to experience spring.
207
00:21:34,312 --> 00:21:36,712
I was never upset about not having spring,
208
00:21:36,712 --> 00:21:39,382
But I feel sad about it after meeting you.
209
00:21:40,582 --> 00:21:43,432
I wanted to walk with you on a spring day.
210
00:21:43,432 --> 00:21:45,552
Just like we did a thousand years ago.
211
00:21:53,252 --> 00:21:56,132
We could just wait together.
212
00:21:57,132 --> 00:21:58,862
Is that so?
213
00:21:59,852 --> 00:22:04,332
Where did you go in the south that such pretty violet flowers were in bloom?
214
00:22:04,332 --> 00:22:06,382
Australia.
215
00:22:06,382 --> 00:22:08,062
Australia?
216
00:22:08,062 --> 00:22:10,512
Australia? There?
217
00:22:13,182 --> 00:22:14,532
Gosh...
218
00:22:15,922 --> 00:22:18,432
Looks more like Yangjae-dong Flower Market.
219
00:22:19,982 --> 00:22:24,352
It seems that you keep forgetting who you're dating...
220
00:22:37,042 --> 00:22:38,552
No way...
221
00:22:38,552 --> 00:22:40,082
Is this Australia?
222
00:22:40,082 --> 00:22:41,772
It's cold.
223
00:22:41,772 --> 00:22:44,092
Do you think it's a country in springtime?
224
00:22:46,922 --> 00:22:50,532
It's Italy. Milano, right?
225
00:22:54,592 --> 00:22:56,792
Look at how pretty that sign is.
226
00:22:56,792 --> 00:23:00,712
Verona, Firenze-
227
00:23:04,212 --> 00:23:06,472
Why are they right next door...
228
00:23:07,332 --> 00:23:08,472
Is this by chance...
229
00:23:08,472 --> 00:23:11,622
That's right. It's clear from just the colors
230
00:23:11,622 --> 00:23:14,212
and the air that we're in Gapyeong.
231
00:23:15,312 --> 00:23:19,062
Gosh, why did you use teleportation to just come to Gapyeong?
232
00:23:19,062 --> 00:23:21,002
Do you know how much we'd spend on gas to Gapyeong?
233
00:23:21,002 --> 00:23:22,242
We should save where we can.
234
00:23:22,242 --> 00:23:25,202
If it was Italy, we would have saved airfare! That didn't cross your mind?
235
00:23:25,202 --> 00:23:28,292
What's the point of saving airfare? Aren't you going to play, eat, and sleep?
236
00:23:28,292 --> 00:23:30,792
Do you even know how bad the currency exchange rates are right now?
237
00:23:30,862 --> 00:23:33,862
You can feel the deep sigh but not the high exchange rates?
238
00:23:33,862 --> 00:23:36,762
No, I can't since I've never gone.
239
00:23:38,222 --> 00:23:39,652
Really?
240
00:23:43,222 --> 00:23:45,242
Then,
241
00:23:45,242 --> 00:23:47,362
shall we really try going?
242
00:23:49,222 --> 00:23:51,132
It's okay.
243
00:23:51,132 --> 00:23:54,222
Since I checked that your powers are still the same, Kokdu,
244
00:23:54,222 --> 00:23:56,382
I'm satisfied with that.
245
00:23:56,382 --> 00:23:59,952
My other "power" is still the same, too. Why aren't you checking that?
246
00:24:01,012 --> 00:24:02,852
It's always just talk.
247
00:24:02,852 --> 00:24:04,402
I'm sick of it.
248
00:24:04,402 --> 00:24:07,862
Hey! That's blasphemy against the divine!
249
00:24:07,862 --> 00:24:10,292
I told you I'm a god of action.
250
00:24:10,292 --> 00:24:13,062
He's always all talk.
251
00:24:13,062 --> 00:24:14,572
Wait for me!
252
00:24:14,572 --> 00:24:16,732
Thank you.
253
00:24:21,802 --> 00:24:23,322
It's yours?
254
00:24:24,492 --> 00:24:26,332
I thought we were eating two each...
255
00:24:26,332 --> 00:24:29,812
All right. One, two, three!
256
00:24:30,792 --> 00:24:32,352
Nice.
257
00:24:32,352 --> 00:24:34,572
What are you doing! Move away from him!
258
00:24:34,572 --> 00:24:35,672
I'll break him!
259
00:24:35,672 --> 00:24:37,442
Kokdu, get in the picture too.
260
00:24:37,462 --> 00:24:39,462
- Hurry, hurry!
- Together?
261
00:24:40,592 --> 00:24:42,502
- Okay.
- Selfie, selfie!
262
00:24:42,502 --> 00:24:44,292
Okay.
263
00:24:44,292 --> 00:24:45,642
All right.
264
00:24:47,602 --> 00:24:49,572
Again? Okay.
265
00:24:49,572 --> 00:24:52,642
One, two, three.
266
00:25:05,832 --> 00:25:07,512
So cute...
267
00:25:07,512 --> 00:25:09,042
Kokdu.
268
00:25:09,042 --> 00:25:11,812
Look at this. It's cute, right?
269
00:25:13,002 --> 00:25:15,132
Kokdu.
270
00:25:15,132 --> 00:25:17,042
Are you not feeling well?
271
00:25:18,912 --> 00:25:21,142
I'm cold.
272
00:25:22,572 --> 00:25:25,052
I thought that I was freezing to death.
273
00:25:26,152 --> 00:25:28,492
You're exaggerating.
274
00:25:34,102 --> 00:25:36,652
How long will you stick to me like this?
275
00:25:36,652 --> 00:25:38,012
Let's walk separately.
276
00:25:38,012 --> 00:25:39,632
I don't want to.
277
00:25:39,632 --> 00:25:42,362
I waited a thousand years for you. You can't even do this for me?
278
00:25:42,362 --> 00:25:44,292
Gosh, well...
279
00:25:44,292 --> 00:25:46,992
I have my own reasons, too.
280
00:25:47,062 --> 00:25:49,962
- Let me at least use the bathroom-
- No. It's a waste of time.
281
00:25:49,962 --> 00:25:52,572
Store it inside and go to the bathroom later.
282
00:25:52,572 --> 00:25:54,122
Gosh...
283
00:25:54,122 --> 00:25:56,852
Guys who obsess over their girlfriends are not my thing...
284
00:25:56,852 --> 00:25:58,322
You don't like me obsessing over you?
285
00:25:58,322 --> 00:25:59,852
Then...
286
00:26:01,542 --> 00:26:03,592
how about sticking close to you?
287
00:26:04,512 --> 00:26:06,802
I-I feel like it's the wrong move.
288
00:26:06,802 --> 00:26:09,102
It's the wrong move? That won't do.
289
00:26:09,162 --> 00:26:12,362
Since your ideal guy is here, I should make a good impression.
290
00:26:12,372 --> 00:26:13,372
My ideal guy?
291
00:26:13,372 --> 00:26:15,922
Where? Where?
292
00:26:20,662 --> 00:26:24,562
The wooden monster who became a human being, Pinnochio?
293
00:26:24,572 --> 00:26:27,902
You prefer a human being instead of a monster.
294
00:26:27,902 --> 00:26:30,952
You said all you need is a human being, and I couldn't even do that for you.
295
00:26:30,952 --> 00:26:33,582
Gosh, I should hurry up and become human,
296
00:26:33,582 --> 00:26:36,702
so that Han Gye Jeol will like me.
297
00:26:36,702 --> 00:26:38,922
You sure know how to hold a grudge.
298
00:26:39,962 --> 00:26:43,462
If I didn't know how to hold it, you think I could've endured a thousand years?
299
00:26:43,462 --> 00:26:47,052
If it's really your wish, you should look for the blue fairy.
300
00:26:47,052 --> 00:26:48,062
Fairy?
301
00:26:48,062 --> 00:26:51,562
There is a fairy who turned Pinocchio into a human being.
302
00:26:54,212 --> 00:26:56,162
Why search far and wide?
303
00:26:56,162 --> 00:26:58,582
A fairy is right in front of me.
304
00:26:59,732 --> 00:27:01,212
Oh, gosh...
305
00:27:02,222 --> 00:27:04,912
You've got great eyes.
306
00:27:06,262 --> 00:27:10,262
You have to turn me into a human, okay?
307
00:27:22,662 --> 00:27:25,122
Even the blue fairy
308
00:27:26,222 --> 00:27:29,772
said Pinocchio needs to die to turn him into a human being.
309
00:27:33,472 --> 00:27:36,912
So, Kokdu, you should return to the afterlife, too.
310
00:27:38,412 --> 00:27:41,062
When we meet again a long time later,
311
00:27:42,062 --> 00:27:46,762
then I will make sure to turn you into a human being.
312
00:27:46,762 --> 00:27:49,162
- I won't go.
- Why not?
313
00:27:50,262 --> 00:27:51,262
What...
314
00:27:51,262 --> 00:27:54,962
did the doors of the afterlife that opened then close?
315
00:27:55,022 --> 00:27:57,422
You said you're the master of the afterlife, Kokdu.
316
00:27:57,422 --> 00:28:00,052
Opening those doors is nothing to you, no?
317
00:28:00,052 --> 00:28:01,322
I can't.
318
00:28:01,322 --> 00:28:04,092
That's in the jurisdiction of the Creator.
319
00:28:04,162 --> 00:28:07,662
You should've gone back then! Why did you come back?
320
00:28:09,322 --> 00:28:12,082
W-Was it because of me again?
321
00:28:16,492 --> 00:28:18,792
It's not your fault.
322
00:28:21,962 --> 00:28:26,462
At that time, I didn't even know you were there.
323
00:28:26,512 --> 00:28:30,382
The moment the doors to the afterlife open, the scenery of this world fades.
324
00:28:30,382 --> 00:28:33,562
The path of life and death is so close yet so far.
325
00:28:33,562 --> 00:28:37,562
So even if you're right next to me, I can't see you or hear you.
326
00:28:40,262 --> 00:28:42,562
Please, Oh Hyun.
327
00:28:42,562 --> 00:28:45,112
Oh Hyun, please!
328
00:28:46,672 --> 00:28:49,212
It was the first time in a thousand years
329
00:28:49,212 --> 00:28:51,632
that someone called my name.
330
00:28:53,862 --> 00:28:59,032
That's when I realized God had granted my long-time wish at last.
331
00:28:59,032 --> 00:29:02,042
What was your wish?
332
00:29:03,052 --> 00:29:06,422
It was for someone to recognize me.
333
00:29:06,422 --> 00:29:08,942
To call my name.
334
00:29:08,942 --> 00:29:11,632
I didn't care if it was
335
00:29:11,632 --> 00:29:13,972
love, revenge, or regret.
336
00:29:13,972 --> 00:29:17,522
I desperately wanted not to be forgotten.
337
00:29:18,722 --> 00:29:21,452
Just as I was desperate while waiting for
338
00:29:21,452 --> 00:29:23,952
someone I didn't remember,
339
00:29:23,962 --> 00:29:28,162
I wanted to be desperately needed by someone.
340
00:29:33,532 --> 00:29:36,532
In the end, you recognized me as Oh Hyun,
341
00:29:37,532 --> 00:29:41,172
and now, it's my turn to grant God's wish.
342
00:29:41,172 --> 00:29:43,592
When she tells you that she loves you in this state,
343
00:29:43,592 --> 00:29:46,502
only then will your cursed life end,
344
00:29:46,502 --> 00:29:49,442
and eternal peace will come to you.
345
00:29:49,442 --> 00:29:52,812
I stayed because something needed to be settled between God and me.
346
00:29:53,812 --> 00:29:55,652
It has nothing to do with you.
347
00:29:55,662 --> 00:29:58,662
Since it's not a big issue, don't worry about it.
348
00:29:58,752 --> 00:30:01,752
Are you sure there are no issues?
349
00:30:02,852 --> 00:30:05,722
Even though the god of the afterlife says, he will remain here?
350
00:30:07,322 --> 00:30:10,122
Even if there are issues, I can fix them.
351
00:30:18,992 --> 00:30:20,342
Trust me.
352
00:30:21,432 --> 00:30:22,912
Okay?
353
00:30:42,732 --> 00:30:44,482
How about a cup of tea?
354
00:30:44,482 --> 00:30:46,352
I'll make some and bring them to your room.
355
00:30:46,352 --> 00:30:47,982
- No.
- What?
356
00:30:48,062 --> 00:30:50,252
I'm an old-fashioned guy,
357
00:30:50,262 --> 00:30:53,562
so I can't allow an unmarried man and a woman to spend time together at night.
358
00:30:53,652 --> 00:30:55,562
So,
359
00:30:55,562 --> 00:30:58,202
don't come into my room at night.
360
00:31:03,842 --> 00:31:06,392
God of action, my foot!
361
00:31:35,899 --> 00:31:38,799
Geez. What's the point of receiving disciplinary action
362
00:31:38,849 --> 00:31:40,979
when you can't even relax and have fun?
363
00:31:40,979 --> 00:31:42,969
Well, what can I do?
364
00:31:42,969 --> 00:31:45,959
The prosecutor says I'm the only one he trusts.
365
00:31:48,259 --> 00:31:49,429
That day,
366
00:31:49,429 --> 00:31:52,739
there were three guys who were installing the sign,
367
00:31:52,739 --> 00:31:55,519
but they haven't shown up anywhere near the court after the accident.
368
00:31:55,519 --> 00:31:58,959
The prosecutor said he would send me their phone call histories, too.
369
00:31:58,999 --> 00:32:03,199
I'm sure I'll find a record of them calling Kim Pil Soo or one of his minions.
370
00:32:03,299 --> 00:32:06,959
Will we be able to put that formidable Kim Pil Soo behind bars
371
00:32:06,959 --> 00:32:09,549
with something like this?
372
00:32:09,549 --> 00:32:12,799
They say that falling water eventually bores a hole in the boulder.
373
00:32:12,799 --> 00:32:15,499
If we keep piling these on him, he will break eventually.
374
00:32:15,509 --> 00:32:16,909
Wow.
375
00:32:16,909 --> 00:32:19,599
Do you even know what falling water is?
376
00:32:21,539 --> 00:32:22,929
Tap water?
377
00:32:22,929 --> 00:32:24,579
Damn you!
378
00:32:31,699 --> 00:32:34,999
Han Cheol, are you very busy today, too?
379
00:32:40,079 --> 00:32:42,489
Yes, I'm on night duty.
380
00:32:47,239 --> 00:32:48,529
Tell her clearly
381
00:32:48,529 --> 00:32:51,769
as to whether she's the one for you or not.
382
00:32:51,769 --> 00:32:54,409
Don't let her suffer unnecessarily.
383
00:32:54,409 --> 00:32:56,029
Of course.
384
00:32:56,029 --> 00:32:58,359
I should come to a conclusion
385
00:32:58,359 --> 00:33:00,979
whether she's the one for me with my family.
386
00:33:00,979 --> 00:33:03,419
That way, my girlfriend won't suffer.
387
00:33:05,669 --> 00:33:08,969
I'm too ashamed to say anything...
388
00:33:08,969 --> 00:33:10,399
Han Cheol is also too much.
389
00:33:10,399 --> 00:33:12,229
How could he start ignoring your calls?
390
00:33:12,229 --> 00:33:16,249
Hey! Just forget about a guy who's not into you!
391
00:33:16,249 --> 00:33:17,499
But he never said that.
392
00:33:17,499 --> 00:33:19,699
Are you stupid? Must he spell it out for you?
393
00:33:19,719 --> 00:33:22,719
Of course, he should. How else would I know what he's thinking?
394
00:33:22,719 --> 00:33:26,779
You're not saying you'll humiliate yourself and ask, are you?
395
00:33:26,779 --> 00:33:28,769
Yeah, I will ask him.
396
00:33:28,769 --> 00:33:31,669
I'll ask him whether he likes me or not and cling to him.
397
00:33:31,669 --> 00:33:33,479
Why's that humiliating?
398
00:33:33,479 --> 00:33:36,019
I should put in that much effort considering how long we've dated.
399
00:33:36,019 --> 00:33:37,269
You're crazy, huh?
400
00:33:37,299 --> 00:33:40,799
If I was in my right mind, that wouldn't be love.
401
00:33:49,039 --> 00:33:52,129
That's right! That's how you put in the effort!
402
00:33:53,499 --> 00:33:56,219
Noona, she is...
403
00:33:56,219 --> 00:33:57,719
inside me.
404
00:33:59,519 --> 00:34:02,129
Noona, I guess I can't help being a man...
405
00:34:02,129 --> 00:34:03,669
I'm so sad...
406
00:34:03,669 --> 00:34:05,689
Falling in love...
407
00:34:05,689 --> 00:34:08,219
isn't a sin!
408
00:34:10,499 --> 00:34:12,359
It's a sin.
409
00:34:16,499 --> 00:34:18,699
What's with you all of a sudden!
410
00:34:20,399 --> 00:34:22,599
Is this an adulterous relationship with that "high heels"?
411
00:34:22,649 --> 00:34:23,749
Are you crazy?
412
00:34:23,749 --> 00:34:26,029
Does she have a debt? Is she asking you to co-sign for her?
413
00:34:26,029 --> 00:34:27,109
How much?
414
00:34:27,109 --> 00:34:31,219
I've done it before, but anything over 30 million won is difficult. Don't do it.
415
00:34:31,219 --> 00:34:32,909
Gosh, seriously.
416
00:34:32,909 --> 00:34:34,949
You make me tear up.
417
00:34:36,119 --> 00:34:38,689
Also, she's well off. She's a doctor.
418
00:34:38,689 --> 00:34:40,579
Not all doctors are well off.
419
00:34:40,579 --> 00:34:41,649
Look at me.
420
00:34:41,649 --> 00:34:43,359
She graduated from Hankuk University.
421
00:34:44,359 --> 00:34:46,729
Why would someone like that date you?
422
00:34:46,799 --> 00:34:49,899
Does she need good looks from the Han family? For her future children?
423
00:34:49,939 --> 00:34:51,389
She's brilliantly pretty.
424
00:34:51,389 --> 00:34:53,829
- This is a fraud.
- She's got everything. It's unbelievable.
425
00:34:53,899 --> 00:34:58,499
I'll tell you this because I know this field like the palm of my hand.
426
00:34:58,539 --> 00:35:01,859
Realistically, there is no pretty unmarried doctor with no debts
427
00:35:01,859 --> 00:35:04,659
who graduated from Hankuk University.
428
00:35:04,659 --> 00:35:05,439
There was.
429
00:35:05,439 --> 00:35:07,759
There's only one person like that among the doctors I know.
430
00:35:07,759 --> 00:35:09,349
That's what I mean.
431
00:35:09,349 --> 00:35:10,629
What do you mean?
432
00:35:10,629 --> 00:35:12,699
It's that one person.
433
00:35:12,699 --> 00:35:14,199
Tae Jung Won.
434
00:35:21,219 --> 00:35:24,189
The girl who made you bleed?
435
00:35:24,189 --> 00:35:26,879
The one who made me shed tears of blood?
436
00:35:26,879 --> 00:35:28,989
That girl, Tae Jung Won?
437
00:35:30,169 --> 00:35:32,769
In return, you should try your best regarding one thing.
438
00:35:32,799 --> 00:35:36,379
Whatever I end up doing, just...
439
00:35:36,379 --> 00:35:39,469
hold it in and turn a blind eye to it once.
440
00:35:39,469 --> 00:35:41,069
No wonder...
441
00:35:43,319 --> 00:35:46,049
She wouldn't say she'll try her best for nothing.
442
00:35:48,609 --> 00:35:50,989
I know there is a problem between the two of you.
443
00:35:50,999 --> 00:35:54,299
You must be mistaken but a problem?
444
00:35:54,309 --> 00:35:57,689
You say that under the assumption that there is a solution.
445
00:35:57,689 --> 00:36:00,779
It's used only when there is potential for resolution.
446
00:36:00,779 --> 00:36:02,589
There is no solution when it comes to us.
447
00:36:02,589 --> 00:36:04,449
It can't be fixed.
448
00:36:04,499 --> 00:36:08,179
I'll do my best. We'll try our best together, so please cut her a little slack.
449
00:36:08,179 --> 00:36:10,959
Okay. I can cut her some slack.
450
00:36:10,959 --> 00:36:14,119
As a previous friend and as colleague now, I can cut her some slack.
451
00:36:14,119 --> 00:36:16,049
But...
452
00:36:16,049 --> 00:36:18,749
I can't cut her slack as a future member of my family.
453
00:36:19,749 --> 00:36:21,949
I don't know how much you know,
454
00:36:21,949 --> 00:36:25,489
but she betrayed me as a friend.
455
00:36:25,499 --> 00:36:28,499
Someone told me this before that backstabbing is a habit.
456
00:36:28,559 --> 00:36:31,099
I can't watch you get backstabbed and cry.
457
00:36:31,119 --> 00:36:32,209
- That could be a bias!
- It's an experience!
458
00:36:32,209 --> 00:36:33,599
It's an experience!
459
00:36:33,599 --> 00:36:36,019
The experience of a wound becoming a scab.
460
00:36:36,019 --> 00:36:39,409
The experience of feeling the pain every time I see that scab!
461
00:36:42,359 --> 00:36:45,349
I'm sorry, Noona.
462
00:36:45,349 --> 00:36:47,129
Why are you sorry?
463
00:36:48,559 --> 00:36:51,199
Because you can't break up with her despite this?
464
00:36:52,199 --> 00:36:54,639
Don't worry.
465
00:36:54,639 --> 00:36:56,819
I won't force you to break up with her.
466
00:36:56,899 --> 00:37:00,799
In return, don't force me to give you my approval.
467
00:37:02,129 --> 00:37:03,709
Noona...
468
00:37:03,709 --> 00:37:05,659
Noona, just a moment!
469
00:37:06,719 --> 00:37:09,089
Han Gye Jeol...
470
00:37:09,089 --> 00:37:11,049
Gye Jeol!
471
00:37:11,049 --> 00:37:13,219
I'm sorry...
472
00:37:13,219 --> 00:37:14,939
I'm really sorry...
473
00:37:14,939 --> 00:37:16,959
Actually, never mind.
474
00:37:16,959 --> 00:37:20,189
I don't even deserve to say this...
475
00:37:20,189 --> 00:37:23,559
I'm such a terrible bitch...
476
00:37:27,199 --> 00:37:29,319
Did you drink?
477
00:37:29,319 --> 00:37:33,649
Yeah. A lot... A lot!
478
00:37:33,699 --> 00:37:36,399
Come back after you sober up. Let's talk clear-headed.
479
00:37:36,399 --> 00:37:38,069
Clear-headed?
480
00:37:38,069 --> 00:37:41,289
Hey, my head is clear!
481
00:37:41,289 --> 00:37:42,969
You know...
482
00:37:42,969 --> 00:37:47,629
I'm a crazy girl every day!
483
00:37:49,019 --> 00:37:51,639
A pretty crazy girl.
484
00:37:54,249 --> 00:37:56,799
That's why I did something like that to you...
485
00:37:56,799 --> 00:37:58,289
Hey!
486
00:37:58,289 --> 00:37:59,729
Stop it.
487
00:37:59,729 --> 00:38:02,019
Whatever that is, don't say it.
488
00:38:02,019 --> 00:38:03,959
Are you crazy in front of my younger brother?
489
00:38:03,959 --> 00:38:05,589
Right.
490
00:38:05,589 --> 00:38:08,519
You think I'm crazy, too, right?
491
00:38:08,519 --> 00:38:11,459
They said he was released from prison...
492
00:38:11,499 --> 00:38:16,399
I was so afraid that he might come for me and hit me again.
493
00:38:18,069 --> 00:38:20,839
So, I wanted to leave the country.
494
00:38:22,329 --> 00:38:25,989
I just wanted to run away where I knew no one.
495
00:38:27,169 --> 00:38:29,339
What is she saying right now?
496
00:38:30,499 --> 00:38:35,189
But Jung Yi Deun said I should go with him as his team doctor.
497
00:38:35,189 --> 00:38:37,959
All he asked was to help him break up with you...
498
00:38:37,999 --> 00:38:43,099
So I did it even when I knew it was wrong.
499
00:38:46,939 --> 00:38:49,459
Because I wanted to escape...
500
00:38:49,459 --> 00:38:51,739
I'm really sorry...
501
00:38:51,739 --> 00:38:53,579
I'm...
502
00:38:54,719 --> 00:38:57,279
I'm really sorry...
503
00:39:02,589 --> 00:39:05,459
Talk about pulling all the stops...
504
00:39:08,899 --> 00:39:11,979
Noona, I'm not taking her side, but Jung Won also had her reasons-
505
00:39:11,979 --> 00:39:14,069
Gosh, let's stop here for today.
506
00:39:14,069 --> 00:39:17,019
I don't want to listen to you or anyone else right now.
507
00:39:18,329 --> 00:39:20,189
Listen!
508
00:39:20,189 --> 00:39:22,799
- Jung Won, wait-
- It's okay.
509
00:39:24,529 --> 00:39:28,439
Who do you think you are that you won't listen to my Cheol!
510
00:39:28,439 --> 00:39:29,789
Who do you think you are?
511
00:39:29,789 --> 00:39:30,779
Who do you think you are!
512
00:39:30,779 --> 00:39:32,309
Let go. Let go!
513
00:39:32,309 --> 00:39:34,289
You really want to fight?
514
00:39:34,289 --> 00:39:37,189
- Come on, not you, too!
- Hey!
515
00:39:37,189 --> 00:39:40,669
- Let go! Hey! Seriously, you!
- Wait, wait! Jung Won!
516
00:39:52,399 --> 00:39:55,739
He dared to pull out only my hair in this situation?
517
00:39:55,739 --> 00:39:59,549
I will crush Han Cheol, that bastard!
518
00:40:03,869 --> 00:40:05,439
Just say the word.
519
00:40:05,439 --> 00:40:07,209
Crushing people is my specialty.
520
00:40:07,209 --> 00:40:09,309
F-Forget it.
521
00:40:09,309 --> 00:40:12,359
Just get out. Get out, get out!
522
00:40:12,359 --> 00:40:15,239
I saw something interesting. Why would I go out?
523
00:40:15,239 --> 00:40:18,929
Do you know what time it is? How could you just come in like this?
524
00:40:18,929 --> 00:40:22,649
Who forbids an unmarried man and woman to spend time at night?
525
00:40:22,649 --> 00:40:25,949
Oh, I guess we got married in that span?
526
00:40:25,949 --> 00:40:27,759
Should we also do that, too, if necessary?
527
00:40:27,799 --> 00:40:31,889
If it's a joke, it's not funny. If it's a proposal, it lacks impact.
528
00:40:31,889 --> 00:40:33,829
Then you lack shame.
529
00:40:33,829 --> 00:40:35,449
I gave you plenty of fun and emotional impact.
530
00:40:35,449 --> 00:40:37,899
I could've built ten TV stations with that.
531
00:40:37,899 --> 00:40:42,119
So what? Are you going to collect a license fee?
532
00:40:42,119 --> 00:40:44,659
That's a good idea, a license fee.
533
00:40:44,699 --> 00:40:48,699
I prepared for a thousand years to perform for a hundred days...
534
00:40:51,379 --> 00:40:53,199
At the very least,
535
00:40:54,189 --> 00:40:56,399
I should get this much.
536
00:40:56,399 --> 00:40:57,999
[Protection Agreement]
537
00:40:57,999 --> 00:40:59,879
The agreement?
538
00:40:59,879 --> 00:41:01,829
What about this?
539
00:41:01,829 --> 00:41:03,469
Change it for me.
540
00:41:03,469 --> 00:41:06,029
Oh, just ask me for money instead.
541
00:41:06,029 --> 00:41:08,729
What ridiculous condition will you ask for?
542
00:41:14,799 --> 00:41:18,839
[Protection Agreement]
543
00:41:18,839 --> 00:41:21,099
[Clause 1: You won't say that you love me]
544
00:41:23,769 --> 00:41:25,569
Tell me you love me.
545
00:41:26,569 --> 00:41:28,569
Suddenly?
546
00:41:28,569 --> 00:41:30,589
But...
547
00:41:30,589 --> 00:41:31,969
only when I want you to.
548
00:41:31,969 --> 00:41:34,989
Since I need time to prepare my heart for it.
549
00:41:34,989 --> 00:41:37,819
Why did you suddenly change your mind?
550
00:41:39,719 --> 00:41:43,429
You said that a confession is an end and the final destination for men.
551
00:41:43,429 --> 00:41:47,219
You said you didn't want to run like your life was on the line for that.
552
00:41:47,219 --> 00:41:51,349
You said you wanted to see the flowers on the way and get rained on
553
00:41:51,349 --> 00:41:54,109
and enjoy every moment of it.
554
00:41:55,109 --> 00:41:57,519
I enjoyed every moment.
555
00:41:58,719 --> 00:42:00,339
Now,
556
00:42:01,839 --> 00:42:03,829
it's time to reach the end.
557
00:42:05,489 --> 00:42:07,389
The end?
558
00:42:10,719 --> 00:42:13,249
There should be an end to have a beginning.
559
00:42:14,199 --> 00:42:17,129
A relationship needs to end for longing to start,
560
00:42:17,129 --> 00:42:19,839
flowers need to die for fruits to ripen,
561
00:42:19,839 --> 00:42:23,239
and winter needs to end for spring to start.
562
00:42:23,239 --> 00:42:25,479
But because I wasn't able to end things,
563
00:42:27,259 --> 00:42:29,659
I was stuck in winter.
564
00:42:31,059 --> 00:42:34,749
You're cold and lonely?
565
00:42:35,949 --> 00:42:40,509
Are you saying to end our dating life and start a married life?
566
00:42:42,279 --> 00:42:45,299
Why would you ask me so blatantly?
567
00:42:45,299 --> 00:42:48,499
I won't get it if you beat around the bush since I'm a STEM major.
568
00:42:48,589 --> 00:42:50,699
Is it really because you're a STEM major?
569
00:42:50,699 --> 00:42:53,989
What's with you? I once was a literary girl, you know.
570
00:42:53,989 --> 00:42:55,499
Once? When?
571
00:42:55,499 --> 00:42:57,619
Even a thousand years ago, you only used your strength.
572
00:42:57,619 --> 00:42:58,889
You just wait.
573
00:42:58,889 --> 00:43:03,779
I will confess my love in a way that'll make you cry your eyes out.
574
00:43:06,329 --> 00:43:08,229
I'll look forward to it.
575
00:43:28,779 --> 00:43:32,349
"A Gift-like Health Food"
576
00:43:44,999 --> 00:43:47,249
Hello.
577
00:43:47,249 --> 00:43:49,619
It's okay if I sit here, right?
578
00:43:53,949 --> 00:43:56,059
Why are you asking him?
579
00:43:56,059 --> 00:43:58,459
That seat is mine!
580
00:44:07,819 --> 00:44:09,519
Love of mine?
581
00:44:10,609 --> 00:44:13,189
What the... Why are you acting like a grandpa?
582
00:44:13,189 --> 00:44:16,789
Why? We're like a couple who've been married for 500 years.
583
00:44:16,789 --> 00:44:18,709
Don't you think so, love of mine?
584
00:44:19,809 --> 00:44:21,499
I told you I'm a girl, not a grandma.
585
00:44:21,499 --> 00:44:24,219
Literary girl.
586
00:44:37,949 --> 00:44:41,329
You're a magical girl.
587
00:44:41,329 --> 00:44:45,069
A magical girl who falls asleep whenever she reads a book.
588
00:44:53,559 --> 00:44:57,649
[Do Not Believe In Good Fortune Too Much]
589
00:44:57,649 --> 00:44:59,849
[You Were All the Culprits]
590
00:45:42,629 --> 00:45:45,429
Gift-like Good Fortune...
591
00:45:45,429 --> 00:45:47,499
That Was You.
592
00:46:13,129 --> 00:46:15,699
Die! Please, someone kill him!
593
00:46:15,699 --> 00:46:18,489
Please just die!
594
00:46:18,489 --> 00:46:20,779
Master Kokdu, you shouldn't go out right now!
595
00:46:20,779 --> 00:46:23,649
I will kill them! I will kill them all!
596
00:46:36,719 --> 00:46:38,799
Kokdu!
597
00:46:41,309 --> 00:46:42,989
Kokdu...
598
00:46:43,789 --> 00:46:45,899
Kokdu! What's wrong? Are you sick?
599
00:46:45,899 --> 00:46:48,099
Look at me. Look at me.
600
00:46:48,099 --> 00:46:50,509
Shut up! Everyone, get lost!
601
00:46:50,509 --> 00:46:52,199
Die! Kill him!
602
00:46:52,199 --> 00:46:54,849
Are you hearing voices? Is that why you're being like this?
603
00:46:54,849 --> 00:46:57,559
I told you I'll kill you!
604
00:46:57,559 --> 00:47:01,839
Oh! Master Kokdu, no, no! Master Kokdu, please.
605
00:47:01,839 --> 00:47:05,569
I can't live like this because it's so unfair.
606
00:47:05,599 --> 00:47:08,699
He killed my oppa! How could he!
607
00:47:08,699 --> 00:47:10,779
Die! Someone kill him!
608
00:47:10,779 --> 00:47:12,229
Just die! I'll kill him!
609
00:47:12,229 --> 00:47:14,309
Don't listen to any other voice.
610
00:47:14,309 --> 00:47:16,129
Evil bastard! Just die!
611
00:47:16,129 --> 00:47:18,889
Only listen to my voice...
612
00:47:21,749 --> 00:47:24,239
Your commands don't work on him anymore. So...
613
00:47:24,239 --> 00:47:27,609
please just stay outside. Kokdu!
614
00:47:28,949 --> 00:47:30,619
Oh Hyun...
615
00:47:31,659 --> 00:47:34,289
Oh Hyun, please...
616
00:47:45,319 --> 00:47:48,299
- It's okay.
- Seol Hui...
617
00:47:48,299 --> 00:47:50,239
I'm okay.
618
00:47:50,239 --> 00:47:52,049
Seol Hui...
619
00:47:54,499 --> 00:47:55,989
Seol Hui...
620
00:47:55,989 --> 00:47:57,769
Seol Hui...
621
00:48:19,889 --> 00:48:22,009
Do you still hear it?
622
00:48:28,159 --> 00:48:29,919
It's not as bad...
623
00:48:30,959 --> 00:48:33,229
during the daytime.
624
00:48:37,309 --> 00:48:39,649
When I was an intern,
625
00:48:39,649 --> 00:48:43,169
there was a major accident on the freeway.
626
00:48:43,169 --> 00:48:45,249
Patients kept flowing into the hospital,
627
00:48:45,249 --> 00:48:48,019
and it was pretty much hell.
628
00:48:48,019 --> 00:48:50,449
They kept screaming at us to save them,
629
00:48:50,449 --> 00:48:53,309
and grabbed anyone in sight and cursed at them.
630
00:48:54,509 --> 00:48:58,129
I guess I was exhausted and growing mad in that situation.
631
00:48:58,129 --> 00:49:00,419
When I came to,
632
00:49:00,419 --> 00:49:02,939
I was hiding in the bathroom.
633
00:49:03,939 --> 00:49:07,919
The pain that I could barely endure for an hour...
634
00:49:09,019 --> 00:49:12,819
you've endured it for a thousand years.
635
00:49:15,079 --> 00:49:17,899
For a thousand years, you've spent every day
636
00:49:17,899 --> 00:49:22,089
only hearing the sounds of people's
637
00:49:24,089 --> 00:49:27,889
cursing, pain, and screaming.
638
00:49:29,589 --> 00:49:32,689
I was fortunate to have met you.
639
00:49:33,689 --> 00:49:36,269
Since I was able to get a taste of
640
00:49:37,269 --> 00:49:40,309
heaven where there was no resentment or cursing.
641
00:49:40,309 --> 00:49:44,029
I heard my commands don't even work on you anymore.
642
00:49:44,029 --> 00:49:46,859
And you can't go back to the afterlife...
643
00:49:48,259 --> 00:49:51,189
Then what do we do?
644
00:49:51,189 --> 00:49:53,019
Do you have to live like this forever?
645
00:49:53,019 --> 00:49:56,199
There's still an opportunity for me to be saved.
646
00:49:59,209 --> 00:50:01,829
Tell me that you love me.
647
00:50:03,269 --> 00:50:06,109
After that, I will find peace.
648
00:50:07,619 --> 00:50:09,819
By chance, is that...
649
00:50:11,709 --> 00:50:15,009
Is that God's wish?
650
00:50:15,009 --> 00:50:17,709
That you find peace?
651
00:50:20,029 --> 00:50:22,749
Then I don't want to.
652
00:50:22,749 --> 00:50:24,279
Why not?
653
00:50:24,279 --> 00:50:26,849
You said the ending decided by God is always sad.
654
00:50:26,849 --> 00:50:30,209
You said he wouldn't prepare good things for us.
655
00:50:30,209 --> 00:50:33,849
The peace that someone like him talks about can't be good.
656
00:50:33,849 --> 00:50:35,809
What is the peace he speaks of?
657
00:50:35,809 --> 00:50:37,229
You dying?
658
00:50:37,229 --> 00:50:39,509
You disappearing forever?
659
00:50:43,759 --> 00:50:45,959
I guess that really is the case...
660
00:50:51,149 --> 00:50:54,119
You died because of me,
661
00:50:55,119 --> 00:50:58,349
and now I have to kill you with my own hands?
662
00:51:00,149 --> 00:51:03,059
How could you say something like that to me?
663
00:51:03,059 --> 00:51:06,389
How could you be so cruel!
664
00:51:21,299 --> 00:51:23,259
Han Gye Jeol...
665
00:51:25,659 --> 00:51:27,379
Look at me...
666
00:51:31,959 --> 00:51:34,869
I already died a thousand years ago.
667
00:51:35,769 --> 00:51:38,189
I am no longer a human being.
668
00:51:41,219 --> 00:51:43,639
I'm merely just a lingering grudge.
669
00:51:44,639 --> 00:51:48,619
A lingering grudge that wanted to love and be loved.
670
00:51:49,619 --> 00:51:52,859
All you are doing is saving someone like that in me.
671
00:51:52,859 --> 00:51:55,019
You're not killing me
672
00:51:55,019 --> 00:51:57,679
but eternally saving me.
673
00:51:57,679 --> 00:52:00,189
I can't do it.
674
00:52:01,389 --> 00:52:03,499
So,
675
00:52:03,499 --> 00:52:07,059
if you want to find salvation, look for some other way.
676
00:52:07,059 --> 00:52:09,799
Well, whether you pray to him or threaten him,
677
00:52:09,799 --> 00:52:12,229
find another way!
678
00:52:33,309 --> 00:52:35,639
Don't say anything to me.
679
00:52:35,639 --> 00:52:37,339
I don't want to hear anything.
680
00:52:37,339 --> 00:52:39,019
For you,
681
00:52:39,019 --> 00:52:41,029
he's your lover,
682
00:52:42,809 --> 00:52:45,319
Master Kokdu is family to me.
683
00:52:47,389 --> 00:52:51,019
As my master, father, and son,
684
00:52:51,019 --> 00:52:53,109
he's always been with me.
685
00:52:53,109 --> 00:52:54,749
Master Kokdu was the only one
686
00:52:54,749 --> 00:52:57,769
I could trust and lean on.
687
00:52:58,969 --> 00:53:01,159
Maybe that's why...
688
00:53:02,359 --> 00:53:05,019
I could never imagine
689
00:53:06,219 --> 00:53:08,639
saying goodbye to Master Kokdu.
690
00:53:09,869 --> 00:53:12,319
Although he was suffering a bit,
691
00:53:12,319 --> 00:53:14,789
I thought that as a family,
692
00:53:14,789 --> 00:53:17,659
we shouldn't quit on him.
693
00:53:19,189 --> 00:53:20,909
But now,
694
00:53:22,009 --> 00:53:23,919
I don't think I can keep doing that.
695
00:53:24,919 --> 00:53:28,589
Although he determines in his heart not to shed blood,
696
00:53:29,699 --> 00:53:34,679
he says he is trying to kill someone whenever he comes to his senses and is in torment.
697
00:53:34,679 --> 00:53:36,769
I can't stand to watch him like that.
698
00:53:43,399 --> 00:53:45,909
While he is still in his right mind,
699
00:53:47,609 --> 00:53:50,119
please grant Master Kokdu's wish
700
00:53:51,019 --> 00:53:54,009
to die like a human being
701
00:53:55,699 --> 00:53:58,089
while living like one.
702
00:54:04,599 --> 00:54:06,349
No...
703
00:54:38,059 --> 00:54:40,019
When will he wake up?
704
00:54:40,019 --> 00:54:40,979
Not sure.
705
00:54:40,979 --> 00:54:43,629
There are no signs of neurological issues
706
00:54:43,629 --> 00:54:45,349
and his brain waves are normal,
707
00:54:45,349 --> 00:54:47,719
but he has not regained consciousness.
708
00:54:47,719 --> 00:54:50,259
We will have to wait and see for a bit longer.
709
00:54:51,439 --> 00:54:53,139
Please call me as soon as he wakes up.
710
00:54:53,139 --> 00:54:54,539
Okay.
711
00:55:36,819 --> 00:55:38,319
As expected...
712
00:55:38,319 --> 00:55:41,789
I'm better than most doctors.
713
00:55:45,669 --> 00:55:47,069
Spare me.
714
00:55:47,069 --> 00:55:50,399
Of course, I want to spare you.
715
00:55:54,289 --> 00:55:56,409
Death is too easy.
716
00:55:56,409 --> 00:55:59,109
I want you to live and taste hell here.
717
00:55:59,139 --> 00:56:03,239
But I wonder if Kim Pil Soo let you live.
718
00:56:03,249 --> 00:56:05,219
"Kill the hunting dog once the rabbit is caught."
719
00:56:05,219 --> 00:56:07,149
He's caught the rabbit,
720
00:56:07,149 --> 00:56:09,899
do you think he'll let his hunting dog live?
721
00:56:12,759 --> 00:56:15,789
You want me to tell you how you can live?
722
00:56:15,789 --> 00:56:18,159
What bullshit are you trying to pull?
723
00:56:19,549 --> 00:56:21,279
That's right.
724
00:56:21,279 --> 00:56:24,639
It's only natural for a son of a bitch to get involved in bullshit.
725
00:56:24,639 --> 00:56:26,979
So bark.
726
00:56:26,979 --> 00:56:29,859
At your owner instead of the rabbit.
727
00:56:30,859 --> 00:56:33,649
Then the world will hunt down your owner
728
00:56:33,649 --> 00:56:36,199
and throw him at your feet.
729
00:56:38,649 --> 00:56:40,689
Are you telling me to confess to everything?
730
00:56:40,689 --> 00:56:43,049
That's right.
731
00:56:43,049 --> 00:56:46,819
By doing so, bring Kim Pil Soo into prison or hell
732
00:56:46,819 --> 00:56:49,839
that you need to go.
733
00:56:51,629 --> 00:56:54,029
That's the only way you'll live.
734
00:57:20,039 --> 00:57:21,639
What do you think?
735
00:57:21,639 --> 00:57:25,159
Jung Won, how is it that there's nothing you can't do?
736
00:57:26,429 --> 00:57:28,989
This is only for show.
737
00:57:28,989 --> 00:57:30,429
Excuse me?
738
00:57:30,429 --> 00:57:33,169
I learned it just to show off.
739
00:57:33,169 --> 00:57:35,639
Honestly, I don't know how to make anything else besides this.
740
00:57:35,639 --> 00:57:38,359
What about the side dishes and porridge that you brought last time?
741
00:57:38,359 --> 00:57:39,809
Oh, that...
742
00:57:39,809 --> 00:57:41,869
I actually bought that.
743
00:57:41,869 --> 00:57:45,319
The lady who sells side dishes in my neighborhood is a great cook.
744
00:57:47,589 --> 00:57:50,349
Why? Are you disappointed?
745
00:57:50,349 --> 00:57:52,929
The side dish lady will be the disappointed one
746
00:57:52,929 --> 00:57:55,369
since she lost a regular customer.
747
00:57:55,369 --> 00:57:58,629
When you get a taste of my cooking, you can't eat anything else.
748
00:57:59,689 --> 00:58:01,629
Are you trying to charm me with food?
749
00:58:01,629 --> 00:58:04,359
I'm saying we should charm my noona with food.
750
00:58:04,359 --> 00:58:06,479
If we follow her around with lunch boxes,
751
00:58:06,479 --> 00:58:09,589
wouldn't she let go of her anger seeing our effort?
752
00:58:11,879 --> 00:58:15,029
Why? Is my plan bad?
753
00:58:15,029 --> 00:58:16,749
By chance,
754
00:58:16,749 --> 00:58:19,759
how much did I say that night?
755
00:58:21,059 --> 00:58:24,069
I remember talking about Jung Yi Deun,
756
00:58:24,069 --> 00:58:26,629
but did I talk about my family
757
00:58:27,629 --> 00:58:29,529
or anything like that?
758
00:58:34,189 --> 00:58:36,189
Family?
759
00:58:36,189 --> 00:58:38,129
What family?
760
00:58:38,129 --> 00:58:39,889
I really didn't say anything?
761
00:58:39,889 --> 00:58:41,749
Nothing about it?
762
00:58:41,749 --> 00:58:43,239
Not at all.
763
00:58:44,849 --> 00:58:46,199
Right...
764
00:58:46,199 --> 00:58:47,819
It sounds like an amazing plan.
765
00:58:47,819 --> 00:58:49,769
Han Gye Jeol is weak to food.
766
00:58:49,769 --> 00:58:53,329
Right? My brain works really well when it comes to things like this.
767
00:58:53,329 --> 00:58:56,049
- Right. Hurry up and try it!
- Okay.
768
00:58:56,049 --> 00:58:57,339
[Hospital]
769
00:59:03,819 --> 00:59:05,229
Yes.
770
00:59:06,629 --> 00:59:08,819
Tae Joong Shik woke up?
771
00:59:08,819 --> 00:59:10,329
When?
772
00:59:14,129 --> 00:59:16,209
I'll call you back.
773
00:59:19,579 --> 00:59:21,099
I'm sorry.
774
00:59:23,669 --> 00:59:26,089
Who's Tae Joong Shik?
775
00:59:29,299 --> 00:59:30,859
Well...
776
00:59:33,259 --> 00:59:36,229
He's the fixer for Kim Pil Soo.
777
00:59:36,229 --> 00:59:39,359
Did I not tell you? My sister and I
778
00:59:39,359 --> 00:59:41,309
almost died because of that bastard.
779
00:59:41,309 --> 00:59:43,539
But I heard he just woke up.
780
00:59:49,209 --> 00:59:51,229
Sorry. I'll be back after the call.
781
00:59:53,539 --> 00:59:54,929
Yes.
782
01:00:07,909 --> 01:00:09,409
Jung Won.
783
01:00:10,359 --> 01:00:11,919
Jung Won?
784
01:00:19,339 --> 01:00:22,099
[My honey]
785
01:00:49,059 --> 01:00:52,579
Please just let us be together.
786
01:00:52,579 --> 01:00:55,089
I'll even go to a deserted island.
787
01:00:55,089 --> 01:00:58,839
If we're there, we won't harm anyone.
788
01:00:58,839 --> 01:01:02,139
Just allow us that much.
789
01:01:02,139 --> 01:01:04,619
I won't ask for anything more.
790
01:01:04,619 --> 01:01:06,739
Instead,
791
01:01:06,739 --> 01:01:09,169
I would end up harming you.
792
01:01:14,329 --> 01:01:16,489
Then let's die together.
793
01:01:16,489 --> 01:01:19,339
Instead of leaving one behind in this world.
794
01:01:24,399 --> 01:01:28,199
How could I live after killing you with my own hands?
795
01:01:28,199 --> 01:01:30,419
Wandering the afterlife wasn't enough that
796
01:01:31,489 --> 01:01:33,719
you want me to wander in eternal hell?
797
01:01:33,719 --> 01:01:35,429
Then, what about me?
798
01:01:35,429 --> 01:01:37,319
Would it be any different for me?
799
01:01:37,319 --> 01:01:40,759
What deadly sin did we commit to go through such pain?
800
01:01:40,759 --> 01:01:44,399
To be honest, who is the one who tied us together in this fate!
801
01:01:46,339 --> 01:01:49,109
Let's go and argue whether it's that grandmother or whoever.
802
01:01:49,109 --> 01:01:52,479
Let's at least find out why we need to suffer like this!
803
01:01:52,479 --> 01:01:55,919
Even if we argue, the gods don't know, either.
804
01:01:55,919 --> 01:01:59,259
Fate is random. There is no reason behind it.
805
01:02:00,319 --> 01:02:02,819
The gods only throw the dice.
806
01:02:04,029 --> 01:02:06,639
They don't know who will get
807
01:02:06,639 --> 01:02:09,639
a one or a six.
808
01:02:09,639 --> 01:02:11,899
So irresponsible...
809
01:02:15,359 --> 01:02:17,749
Only human beings
810
01:02:17,749 --> 01:02:22,019
attach reason and imbue meaning for their given fates.
811
01:02:28,659 --> 01:02:30,689
I don't want to...
812
01:02:30,689 --> 01:02:34,289
shed anyone's blood ever again.
813
01:02:35,479 --> 01:02:37,979
I don't want to cause anyone
814
01:02:37,979 --> 01:02:39,969
to shed tears.
815
01:02:41,039 --> 01:02:44,239
That is the humane path I have chosen to take.
816
01:02:46,789 --> 01:02:48,449
I'm sorry.
817
01:02:49,439 --> 01:02:51,929
This is too brutal for you...
818
01:02:54,899 --> 01:02:58,359
Help me to become a human being.
819
01:02:58,359 --> 01:03:00,939
I don't have much time left...
820
01:03:02,749 --> 01:03:04,389
I can't.
821
01:03:05,549 --> 01:03:08,659
No matter what you say, I can't.
822
01:03:08,659 --> 01:03:11,689
Die! I wonder what the ghosts are doing?
823
01:03:11,689 --> 01:03:15,079
Why aren't they killing him? Kill him! Die! Just die!
824
01:03:15,079 --> 01:03:17,899
I'll kill you! Please kill him!
825
01:03:28,679 --> 01:03:30,839
I've always...
826
01:03:30,839 --> 01:03:33,549
wanted to make you smile.
827
01:03:36,139 --> 01:03:38,079
Perhaps...
828
01:03:41,139 --> 01:03:46,239
this may be the last smile you see from me.
829
01:03:52,729 --> 01:03:56,909
While I am still in your embrace,
830
01:03:56,909 --> 01:03:59,139
protect me.
831
01:04:20,809 --> 01:04:22,829
Kokdu...
832
01:04:24,789 --> 01:04:27,149
Kokdu!
833
01:04:27,149 --> 01:04:28,689
Kokdu...
834
01:04:31,289 --> 01:04:33,159
Kokdu!
835
01:04:41,899 --> 01:04:44,329
I love you...
836
01:04:55,159 --> 01:04:57,539
I love you...
837
01:05:00,169 --> 01:05:02,569
I love you...
838
01:05:10,419 --> 01:05:12,409
I love you...
839
01:06:03,599 --> 01:06:05,459
For a while,
840
01:06:05,459 --> 01:06:07,869
I regretted it a lot.
841
01:06:10,769 --> 01:06:13,279
I wondered why I started this
842
01:06:14,279 --> 01:06:16,489
when I knew I would make you cry.
843
01:06:19,199 --> 01:06:21,959
But I guess I wanted to try having faith...
844
01:06:24,909 --> 01:06:28,549
When you said even if God decides on a sad ending,
845
01:06:28,549 --> 01:06:31,329
people should start happy,
846
01:06:32,349 --> 01:06:33,959
I wanted to believe your words,
847
01:06:34,959 --> 01:06:36,729
your courage,
848
01:06:38,479 --> 01:06:40,129
and in you.
849
01:06:43,219 --> 01:06:45,589
I'm glad I started it.
850
01:06:49,339 --> 01:06:52,049
As a result, I was happy through every moment of it.
851
01:06:52,049 --> 01:06:56,839
How do I live without you?
852
01:06:56,839 --> 01:06:59,669
How do I live...
853
01:07:03,939 --> 01:07:05,489
Please live for me.
854
01:07:06,489 --> 01:07:08,629
Even if I'm not with you,
855
01:07:09,989 --> 01:07:12,669
please be happy enough for both of us.
856
01:07:17,089 --> 01:07:19,859
No matter how much time it takes,
857
01:07:21,279 --> 01:07:23,479
please be happy no matter what.
858
01:07:47,289 --> 01:07:49,419
I love you...
859
01:07:52,059 --> 01:07:53,979
I love you.
860
01:07:56,559 --> 01:07:58,389
I love you.
861
01:08:06,869 --> 01:08:09,399
What a nice phrase it is...
862
01:08:11,199 --> 01:08:13,299
The words, "I love you..."
863
01:08:27,949 --> 01:08:34,959
โช Beyond the faraway memory โช
864
01:08:34,959 --> 01:08:42,589
โช Through layers of connections โช
865
01:08:42,589 --> 01:08:49,279
โช Let us meet again and once again blinded โช
866
01:08:49,279 --> 01:08:57,709
โช I'm looking for the one I loved โช
867
01:08:57,709 --> 01:09:08,439
โช The cold wind blows and my heart is once again โช
868
01:09:08,439 --> 01:09:12,039
โช Drawn to you, and pouring my heart out to you โช
869
01:09:12,039 --> 01:09:22,239
โช Then, the whole world knows, and that's when the stars cry โช
870
01:09:22,239 --> 01:09:29,349
โช I close my eyes when I think of you โช
871
01:09:29,349 --> 01:09:37,979
โช When I'm filled with emotion, I cry my heart out โช
872
01:09:37,979 --> 01:09:45,139
โช It's not the coincidences that created our destiny โช
873
01:09:45,139 --> 01:09:51,629
โช Because it was our destiny that we kept running into one another โช
874
01:09:51,629 --> 01:09:59,199
โช At the end of the endless waiting โช
875
01:09:59,199 --> 01:10:07,179
โช Will we be able to meet again? โช
876
01:10:07,179 --> 01:10:11,702
โช Like our achy wounds, let us embrace each other with all our strength โช
877
01:10:11,702 --> 01:10:15,217
Ripped and resynced by YoungJedi
878
01:10:15,217 --> 01:10:23,656
โช Do not let go of my hand then โช
879
01:10:26,299 --> 01:10:32,867
โช The cold wind blows and my heart is once again โช
880
01:10:32,867 --> 01:10:36,827
[Kokdu: Season of Deity]
881
01:10:36,827 --> 01:10:39,907
Kokdu, come back.
882
01:10:39,907 --> 01:10:42,977
You said you'd come whenever I called out for you.
883
01:10:42,977 --> 01:10:46,107
He should help me forget him somehow.
884
01:10:46,107 --> 01:10:48,287
Why does he keep coming to my mind?
885
01:10:48,287 --> 01:10:50,457
Why is he so cruel!
886
01:10:50,457 --> 01:10:55,277
Not hugging you enough when you were here, not treating you nicely when you were here...
887
01:10:57,647 --> 01:10:59,217
Then don't wake up.
888
01:10:59,217 --> 01:11:01,757
Live with me...
889
01:11:01,757 --> 01:11:03,547
in this dream forever.
64840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.