Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:05,300
.
2
00:02:29,521 --> 00:02:30,621
Süre doldu.
3
00:02:31,944 --> 00:02:32,888
Farkındayım.
4
00:03:17,549 --> 00:03:18,349
Günaydın.
5
00:03:19,598 --> 00:03:20,574
Defne.
6
00:03:21,597 --> 00:03:22,397
Efendim.
7
00:03:34,305 --> 00:03:35,605
Ne oldu? Bir şey mi oldu?
8
00:03:58,159 --> 00:04:00,609
Hiç bir zaman belli etmezmiş duygularını kral.
9
00:04:00,857 --> 00:04:02,703
Öngörülemez, kestirilemezmiş.
10
00:04:03,255 --> 00:04:05,680
Genç kızın kralı anlaması zaman almış.
11
00:04:06,205 --> 00:04:08,749
Önce kızsa da sonunda hep hak vermiş.
12
00:04:09,573 --> 00:04:12,329
Anlamış, hayran olmuş hatta.
13
00:04:12,713 --> 00:04:17,913
Çünkü kral ne yaparsa yapsın nihayetinde hep en doğrusunu yaparmış.
14
00:04:21,062 --> 00:04:22,538
Ne, ne oldu? İş ile mi ilgili?
15
00:04:23,961 --> 00:04:24,907
Pek sayılmaz.
16
00:04:27,430 --> 00:04:28,230
Defne.
17
00:04:30,255 --> 00:04:31,913
Pamir'in sana anlatacakları var.
18
00:04:34,712 --> 00:04:35,512
Ömer.
19
00:04:36,434 --> 00:04:39,484
Tamam siz konuşun, biz zaten konuşuruz.
20
00:04:44,005 --> 00:04:45,055
Pamir Bey...
21
00:04:45,105 --> 00:04:48,365
...anlatın artık. Valla gerildim ya. İş ile ilgili de değil, ne ki bu?
22
00:04:48,738 --> 00:04:49,978
Gel şöyle bir ofise geçelim.
23
00:04:50,301 --> 00:04:51,101
Tamam.
24
00:07:46,697 --> 00:07:48,547
Ne uyumuşum ben böyle ya.
25
00:07:48,721 --> 00:07:49,560
Saat kaç?
26
00:07:52,134 --> 00:07:53,281
Çüş!
27
00:08:03,242 --> 00:08:04,267
Rüzgar çanı.
28
00:08:18,330 --> 00:08:20,005
Defne sana çok acayip bir şey söyleyeceğim.
29
00:08:20,230 --> 00:08:23,846
Gerçi şu hayatta belki bir tek sana acayip gelmeyebilir.
30
00:08:23,896 --> 00:08:26,257
Bu zamana kadar niye sakladım gerçekten bilmiyorum.
31
00:08:26,505 --> 00:08:27,305
Ama...
32
00:08:28,356 --> 00:08:29,672
...daha fazla saklamaya...
33
00:08:30,147 --> 00:08:31,123
...vicdanım el vermedi.
34
00:08:31,173 --> 00:08:34,100
Pamir Bey ne olur anlatın artık! Valla öldüm gerginlikten. Ne oluyor ki?
35
00:08:35,292 --> 00:08:36,092
Hulusi İplikçi...
36
00:08:37,592 --> 00:08:39,173
...bütün servetini sana bırakmış.
37
00:08:40,146 --> 00:08:41,544
Hulusi Bey vefat mı etti?
38
00:08:41,594 --> 00:08:43,650
Yok yok, öyle değil. Yani edince.
39
00:08:44,348 --> 00:08:46,217
Neyim varsa Defne'nindir demiş.
40
00:08:47,390 --> 00:08:51,067
Niye ki yani ne alaka? Niye bana böyle bir şey yapsın ki?
41
00:08:51,116 --> 00:08:52,521
Geçen sene ki mevzu işte.
42
00:08:52,821 --> 00:08:54,106
Kiralık aşk hikayesi.
43
00:08:54,380 --> 00:08:57,236
Kızı çok mağdur ettik, en azından telafi edelim demiş.
44
00:08:57,286 --> 00:09:00,267
Hayır niye böyle bir şey yapıyorlar ki yani? Ben onlardan bir şey mi istiyorum?
45
00:09:00,765 --> 00:09:02,882
İstemiyorum. Allah Allah ya!
46
00:09:03,031 --> 00:09:05,999
Ne münasebet! Ben gider Hulusi Bey'le konuşurum.
47
00:09:06,049 --> 00:09:08,158
Böyle bir şey istemediğimi kendisine söylerim.
48
00:09:08,208 --> 00:09:11,012
Hatta hemen şu an gidiyorum çünkü böyle bir saçmalık olamaz yani.
49
00:09:11,161 --> 00:09:12,210
Defne bir sakin ol.
50
00:09:12,384 --> 00:09:13,426
Daha bitmedi.
51
00:09:14,049 --> 00:09:15,182
Dahası da mı var?
52
00:09:15,232 --> 00:09:18,581
Yani Neriman İplikçi duyar da dahası olmaz mı sence?
53
00:09:19,855 --> 00:09:20,655
Otur.
54
00:09:21,656 --> 00:09:26,331
Gerçekten şu an da bana Neriman falan dediniz. Ben geriliyorum yani. Neriman Hanım falan demeyin bana.
55
00:09:26,381 --> 00:09:27,564
Yine ne yaptı?
56
00:09:28,148 --> 00:09:32,998
Neriman Teyze'm benim yanıma geldi. Dedi ki Hulusi Bey servetini Defne diye bir kıza bıraktı...
57
00:09:33,497 --> 00:09:36,649
...gel kızı tavla, miras içeride kalsın dedi.
58
00:09:43,975 --> 00:09:44,875
Defne!
59
00:09:46,221 --> 00:09:49,346
Siz de baya baya para için.
60
00:09:49,371 --> 00:09:50,572
Hayır bak mesele aslında.
61
00:09:50,622 --> 00:09:53,475
Bir dakika. Bir dakika ya inanamıyorum.
62
00:09:53,525 --> 00:09:57,844
Geçen sene Neriman Hanım'ın bana yaptığını şu an size mi yapıyor?
63
00:09:57,893 --> 00:09:59,008
Evet, aynen öyle.
64
00:09:59,057 --> 00:09:59,857
Dinlersen.
65
00:09:59,907 --> 00:10:03,953
Siz de kabul ettiniz yani öyle mi? Burada biz baya baya oyun oynuyoruz.
66
00:10:04,003 --> 00:10:04,977
Öyle değil Defne.
67
00:10:05,201 --> 00:10:06,373
Yani teyzem bana geldiğinde.
68
00:10:06,424 --> 00:10:09,027
Gerçekten inanamıyorum!
69
00:10:09,376 --> 00:10:10,668
İnanamıyorum!
70
00:10:10,942 --> 00:10:13,614
Neriman Hanım niye her seferinde benim karşıma çıkıyor?
71
00:10:13,661 --> 00:10:18,661
Gerçekten inanamıyorum. Yani bir insan nasıl bu kadar kötü olabiliyor, benim aklım almıyor.
72
00:10:18,949 --> 00:10:23,849
Hiç biri üzülmüş mü, kırılmış mı, ne olmuş, umurunda değil ya kadının.
73
00:10:24,123 --> 00:10:27,176
Ya hiç mi ders almamış yaşadıklarımızdan? Hiç mi akıllanmıyor?
74
00:10:27,226 --> 00:10:31,425
Ben her seferinde bu kadın beni üzemez diyorum, hayatıma müdahale edemez. Yok!
75
00:10:31,475 --> 00:10:35,570
Olmuyor ya. Bir bakıyorum yine ensemde. Yine ensemdeymiş zaten!
76
00:10:36,343 --> 00:10:37,348
Defne...
77
00:10:38,372 --> 00:10:39,484
...tamam bir sakin.
78
00:10:39,534 --> 00:10:40,075
Ne sakin?
79
00:10:40,299 --> 00:10:41,544
Dinleyecek misin beni?
80
00:10:42,617 --> 00:10:44,121
Bunu başka kimler biliyor?
81
00:10:47,121 --> 00:10:47,964
Ömer.
82
00:10:51,363 --> 00:10:52,348
Ömer mi?
83
00:10:53,197 --> 00:10:54,135
Ömer.
84
00:10:56,359 --> 00:10:58,057
Neriman Hanım! Ah Neriman Hanım ya!
85
00:11:13,297 --> 00:11:14,272
Efendim?
86
00:11:15,121 --> 00:11:16,524
Defne Hanım çıktı Ömer Bey.
87
00:11:17,423 --> 00:11:18,321
Çıktı mı?
88
00:11:18,646 --> 00:11:19,446
Tamam.
89
00:11:34,786 --> 00:11:36,661
Eee ne söyledin?
90
00:11:37,532 --> 00:11:39,132
Anlattım işte her şeyi.
91
00:11:39,830 --> 00:11:40,980
Biraz sarsıldı ama...
92
00:11:41,323 --> 00:11:42,524
...anlayacağına eminim.
93
00:11:42,948 --> 00:11:46,591
Sonuçta bende en az onun kadar kurban durumundayım.
94
00:11:47,365 --> 00:11:48,873
Bizzat yaşadı bunları.
95
00:11:49,272 --> 00:11:50,825
Empati kurması zor olmayacak bence.
96
00:11:51,773 --> 00:11:53,817
Sen ne yapmaya çalışıyorsun? Neyin peşindesin?
97
00:11:54,441 --> 00:11:55,711
Diyorum ya mağdurum ben.
98
00:11:56,771 --> 00:11:57,621
Pamir...
99
00:11:59,096 --> 00:12:01,073
...sen mağdur olduğun yerde durmazsın.
100
00:12:02,321 --> 00:12:03,723
O zaman bas git.
101
00:12:16,791 --> 00:12:22,116
Hala yüzüme bakabiliyorsunuz ya pes valla Neriman Hanım, şaka gibisiniz. İnanılır gibi değil.
102
00:12:23,321 --> 00:12:25,321
Ayol ne yapsaydım yani Defne?
103
00:12:25,821 --> 00:12:27,671
Yok mu dedirtseydim?
104
00:12:27,697 --> 00:12:29,776
Görüşmek istedin, görüşüyoruz işte.
105
00:12:30,176 --> 00:12:33,079
Hem ben anlamadım, sen niye celallendin şimdi böyle?
106
00:12:33,752 --> 00:12:35,714
İnsanlar sizin hiç umurunuzda değil, değil mi?
107
00:12:36,436 --> 00:12:39,486
Üzülmüş, kırılmış, duyguları incinmiş.
108
00:12:39,737 --> 00:12:41,975
Herkes sizin için sadece bir araç.
109
00:12:42,349 --> 00:12:45,600
Malmış, mülkmüş, paraymış, köşkmüş, mirasmış.
110
00:12:45,650 --> 00:12:46,701
Artık ne haltsa.
111
00:12:46,749 --> 00:12:48,830
He sen şeyi öğrendin.
112
00:12:49,505 --> 00:12:50,999
Tatlım! Aa!
113
00:12:51,049 --> 00:12:55,466
Olmaz böyle. Gel içeri şöyle. Gel bir karşılıklı konuşalım.
114
00:12:55,516 --> 00:12:57,696
Aaa bu kadar hukukumuz var, değil mi?
115
00:12:57,746 --> 00:12:59,797
Bizim sizinle bir hukukumuz falan yok.
116
00:13:00,221 --> 00:13:02,141
Hiçbir zaman olmadı, olmayacak.
117
00:13:02,389 --> 00:13:05,014
Biz sizinle bu konuları kaç kere konuştuk Neriman Hanım?
118
00:13:05,063 --> 00:13:06,437
Ben bu kapıya kaç kere geldim?
119
00:13:06,910 --> 00:13:08,712
Siz hala neyin peşindesiniz ya?
120
00:13:09,286 --> 00:13:13,225
İstemiyorum diyorum sizi hayatımda, anlamıyor musunuz? Ben bunu daha nasıl anlatabilirim?
121
00:13:13,855 --> 00:13:18,580
Şimdi hayatım sen şey yapma. Yani ucunda miras var şimdi.
122
00:13:18,630 --> 00:13:21,246
Bu kadar kötü olmayı nasıl başarabiliyorsunuz ya?
123
00:13:21,873 --> 00:13:26,448
Her an ve her koşulda kendinizi nasıl bu kadar haklı görebiliyorsunuz?
124
00:13:26,846 --> 00:13:28,297
Acıyorum size biliyor musunuz?
125
00:13:29,148 --> 00:13:31,024
Anladım artık niye öyle olduğunu.
126
00:13:32,305 --> 00:13:36,105
Aslında o kadar mutsuz, o kadar yalnızsınız ki...
127
00:13:36,155 --> 00:13:39,671
insanların mutluluğu sizin sinirinizi bozuyor. O yüzden içiniz böyle kapkara.
128
00:13:39,721 --> 00:13:40,671
Benim?
129
00:13:40,746 --> 00:13:41,696
Evet sizin.
130
00:13:42,848 --> 00:13:47,848
Ben artık bunu biliyorum ya şu saatten sonra kesinlikle beni üzemeyeceksiniz.
131
00:13:48,222 --> 00:13:50,099
O yüzden isterseniz kendinizi boşuna yormayın.
132
00:13:58,891 --> 00:14:01,241
Yalnız dedi, mutsuz dedi.
133
00:14:02,641 --> 00:14:04,024
Mutsuz muyum ben?
134
00:14:08,687 --> 00:14:09,637
Günaydın.
135
00:14:10,887 --> 00:14:11,773
Günaydın.
136
00:14:12,290 --> 00:14:13,765
Fena uyuyakalmışım.
137
00:14:14,234 --> 00:14:18,984
Artık grup huzurundan mıdır yoksa evrenin gönderdiği heyecan verici sinyallerden midir...
138
00:14:19,034 --> 00:14:21,975
...ya da ihtimallerden midir, bilmiyorum, orasını bilmiyorum ama bir şey var yani.
139
00:14:22,824 --> 00:14:24,053
Ne diyorsun Sinan?
140
00:14:25,028 --> 00:14:26,096
Biz fuara gidiyor muyuz?
141
00:14:26,146 --> 00:14:26,675
Eee yani.
142
00:14:28,149 --> 00:14:29,495
Çok eğlenceli olacak. Bir şey diyeyim mi?
143
00:14:29,545 --> 00:14:31,425
Stil de geliyormuş çünkü şeye.
144
00:14:31,624 --> 00:14:33,199
Hala nerede aklı ya?
145
00:14:36,896 --> 00:14:37,796
Yavaş!
146
00:14:39,096 --> 00:14:39,896
Kusura bakmayın.
147
00:14:40,321 --> 00:14:41,121
Çok yaşa.
148
00:14:41,171 --> 00:14:43,691
Çok acayip bir salgın varmış, dikkatli olun yani.
149
00:14:43,865 --> 00:14:44,665
Geçmiş olsun.
150
00:14:44,715 --> 00:14:46,846
Sağ olun. Sinan Bey, imza.
151
00:14:46,896 --> 00:14:48,895
Yaklaşmadan uzaktan uzatsana onu.
152
00:14:48,945 --> 00:14:50,675
Hasta hasta bir de ağzıma hönkürüyorsun.
153
00:14:53,048 --> 00:14:54,102
Rüyamda ne gördüm!
154
00:14:56,001 --> 00:14:56,939
Rüzgar çanı.
155
00:14:57,655 --> 00:15:03,180
Oğlum rüzgar çanı gördüm, rüzgar çanı, anlıyor musun? Fuarda bak çok acayip şeyler olacak bak yanacak ortalık. Bak görürsün.
156
00:15:03,230 --> 00:15:04,250
Rüzgar çanı ne demek?
157
00:15:04,774 --> 00:15:05,921
Ne anlama geliyor Sinan Bey?
158
00:15:05,971 --> 00:15:07,046
Oğlum hiç sekti mi?
159
00:15:08,396 --> 00:15:10,273
Bir kere sekti mi? Sen söyle, bir kere?
160
00:15:10,323 --> 00:15:12,591
Hiç sekmedi. Sorunda bu ya.
161
00:15:12,641 --> 00:15:15,600
Ay Allah aşkına bana da söyleyin. Valla zincirlerim kendimi, çıkmam odadan.
162
00:15:15,650 --> 00:15:16,875
Çık Derya çık.
163
00:15:20,424 --> 00:15:21,679
Pamir Defne'yle konuştu.
164
00:15:21,778 --> 00:15:22,653
Ne konuşmuş?
165
00:15:25,153 --> 00:15:26,173
Şaka ediyorsun!
166
00:15:26,821 --> 00:15:27,621
Eee sen?
167
00:15:27,746 --> 00:15:29,471
Zaten ben izin verdim konuşmasına.
168
00:15:30,321 --> 00:15:31,121
Vay be.
169
00:15:32,396 --> 00:15:33,914
Oğlum biz büyüyor muyuz ya?
170
00:15:35,212 --> 00:15:36,586
Bence çok doğru bir şey yapmışsın.
171
00:15:37,134 --> 00:15:38,042
Gerçekten.
172
00:15:38,966 --> 00:15:40,015
Merak etme.
173
00:15:40,464 --> 00:15:41,894
Defne neye karar vereceğini çok iyi biliyor.
174
00:15:43,868 --> 00:15:44,870
Nerede şimdi?
175
00:15:44,920 --> 00:15:45,732
Defne?
176
00:15:45,782 --> 00:15:46,430
He.
177
00:15:46,480 --> 00:15:47,597
Çıkmış, bilmiyorum.
178
00:15:52,530 --> 00:15:53,830
Oturmaz mısın kızım?
179
00:15:54,055 --> 00:15:54,924
Oturmayayım.
180
00:15:56,048 --> 00:15:57,299
Daha doğrusu oturmak istemiyorum.
181
00:15:57,347 --> 00:15:59,056
Ne oldu? Anlat.
182
00:15:59,406 --> 00:16:01,424
Belli ki kötü bir şey olmuş.
183
00:16:01,473 --> 00:16:02,273
Evet.
184
00:16:04,124 --> 00:16:05,481
Bir sürü kötü şey oluyor.
185
00:16:05,830 --> 00:16:07,538
Önce Ömer'i evlendirmek istediler.
186
00:16:08,637 --> 00:16:09,541
Zaten...
187
00:16:09,993 --> 00:16:12,075
...o sayede sizin hayatınıza girdim.
188
00:16:12,974 --> 00:16:15,999
Siz de benim güzel, temiz hayatıma öyle girdiniz zaten.
189
00:16:17,397 --> 00:16:19,242
Şimdi bana miras mı bırakıyorsunuz?
190
00:16:19,789 --> 00:16:20,649
Evet.
191
00:16:21,400 --> 00:16:23,324
Aslında şimdilik bilme demiştim.
192
00:16:23,374 --> 00:16:25,396
Hayatının gidişatını bozmasın diye.
193
00:16:25,521 --> 00:16:26,321
Ama.
194
00:16:26,371 --> 00:16:27,100
Bozmaz.
195
00:16:28,449 --> 00:16:29,661
Beni bozmaz yani.
196
00:16:31,135 --> 00:16:33,224
Biz öyle maddiyata önem veren insanlar değiliz.
197
00:16:33,398 --> 00:16:35,397
Biliyorum yavrum, biliyorum.
198
00:16:35,746 --> 00:16:38,674
Ömer'in sizin evi alması olayı. Duydum.
199
00:16:38,848 --> 00:16:40,624
Ayrılınca evi ondan almışsın.
200
00:16:41,321 --> 00:16:42,386
Kredi ödüyormuşsun.
201
00:16:42,785 --> 00:16:43,692
Neriman anlattı.
202
00:16:44,341 --> 00:16:46,003
Eğer istersen yardımcı olabilirim.
203
00:16:46,053 --> 00:16:47,949
Hulusi Bey ben miras istemiyorum.
204
00:16:48,822 --> 00:16:50,163
Para falan da istemiyorum.
205
00:16:51,362 --> 00:16:54,401
Biz ailece çalışıp kazanıyoruz zaten. Çok şükür yetiyor da.
206
00:16:54,724 --> 00:16:56,531
Evladım kötü bir şey değil ki.
207
00:16:57,080 --> 00:16:58,347
Para herkese lazım.
208
00:16:58,846 --> 00:17:02,320
Sen de, Ömer de bunu anlasanız iyi olmaz mı?
209
00:17:02,819 --> 00:17:04,474
Ömer mi? Ömer'le ne ilgisi var ki?
210
00:17:04,524 --> 00:17:06,172
Ömer'in hakkıydı bu miras.
211
00:17:06,971 --> 00:17:09,297
O gitti diye sana bırakayım istedim.
212
00:17:09,596 --> 00:17:14,030
Sonra döndüğünde konuştuk. İstersen senindir bu miras dedim.
213
00:17:14,553 --> 00:17:16,095
Almadı, istemedi.
214
00:17:18,848 --> 00:17:23,473
Bazı insanlar para için her şeyi yaparken bazılarının umurunda olmaması...
215
00:17:24,297 --> 00:17:25,764
...ne güzel bir ders değil mi?
216
00:17:26,837 --> 00:17:29,773
Bence siz bunu bir daha düşünün. Çünkü gerçekten bu çok kırıcı.
217
00:17:30,246 --> 00:17:31,046
Yani...
218
00:17:31,903 --> 00:17:34,674
...para herkese lazım lafı gerçekten çok kırıcı.
219
00:17:34,848 --> 00:17:37,049
İnsanların satılık olduğu düşüncesini uyandırıyor.
220
00:17:39,923 --> 00:17:40,814
He!
221
00:17:42,313 --> 00:17:45,424
Bu arada kimse kolay kolay sıyrılamasın diye anlatayım o zaman.
222
00:17:47,332 --> 00:17:51,357
Neriman Hanım geçen sene Ömer'e oynadığı kiralık aşk oyununu şimdi bana oynuyor.
223
00:17:51,407 --> 00:17:52,275
Ne?
224
00:17:52,325 --> 00:17:55,973
Beni tavlasın, evlensin ve miras içeride kalsın diye.
225
00:17:56,023 --> 00:17:56,600
Ne?
226
00:18:05,008 --> 00:18:05,883
Ömer Bey.
227
00:18:06,957 --> 00:18:08,823
Efendim araç hazır. Buyurun gidiyoruz.
228
00:18:08,897 --> 00:18:10,353
Ben bir yere gitmiyorum Şükrü.
229
00:18:11,278 --> 00:18:13,248
Gidiyorsunuz Ömer Bey, biliyorum ben.
230
00:18:13,372 --> 00:18:14,899
Şükrü sen biraz yorgun musun?
231
00:18:14,949 --> 00:18:18,000
Bir yere gittiğim yok. Dünya kadar işim var. Burada kalmam lazım.
232
00:18:18,874 --> 00:18:19,974
Bir de Defne çıktı.
233
00:18:20,273 --> 00:18:21,723
Onun gelmesini bekliyorum.
234
00:18:21,947 --> 00:18:25,884
Ömer Bey, efendim bakın ispiyonculuk kötü bir şey.
235
00:18:25,934 --> 00:18:28,575
Yani biri size bir şey söylediyse...
236
00:18:29,524 --> 00:18:31,555
...hatta hatta onu saklamanızı söylediyse...
237
00:18:31,830 --> 00:18:33,112
...saklamanız gerekir.
238
00:18:33,237 --> 00:18:34,499
Güven açısından yani.
239
00:18:34,549 --> 00:18:35,125
Anladım.
240
00:18:36,323 --> 00:18:39,709
Bazen bu durumda insan zor durumda da kalabiliyor tabi.
241
00:18:39,759 --> 00:18:40,400
Anladım.
242
00:18:40,749 --> 00:18:41,549
Şükrü.
243
00:18:43,471 --> 00:18:46,187
Defne yine seni kandırdı, sen de açık açık söylemiyorsun.
244
00:18:48,912 --> 00:18:50,076
İyi tamam. Nereye gidiyoruz?
245
00:18:51,975 --> 00:18:53,031
Onu da söyleyemiyorsun.
246
00:18:53,730 --> 00:18:55,020
Olur geliyorum.
247
00:18:55,292 --> 00:18:58,848
Ömer Bey yanlış anlamayın efendim, ben tabi ki sizin çalışanınızım da.
248
00:18:58,898 --> 00:19:01,883
Değil Şükrü. Sen ikimizinde dostusun, ben seni gayet iyi anlıyorum.
249
00:19:01,933 --> 00:19:02,779
Merak etme.
250
00:19:03,353 --> 00:19:04,153
Buyurun efendim.
251
00:19:25,480 --> 00:19:26,553
Çıkın bu evden!
252
00:19:29,428 --> 00:19:30,480
Efendim babacığım.
253
00:19:30,730 --> 00:19:32,381
Ne dediniz, anlamadım baba.
254
00:19:32,431 --> 00:19:33,678
Bu evi size ben aldım.
255
00:19:34,328 --> 00:19:35,759
Hala da benim üzerime.
256
00:19:36,057 --> 00:19:36,857
Çıkın.
257
00:19:38,881 --> 00:19:41,334
Bundan sonra size zırnık yok.
258
00:19:41,938 --> 00:19:45,188
Kredi kartlarınız, klüp üyelikleriniz...
259
00:19:45,276 --> 00:19:50,201
...İplikçi gruptan ödenen, sizi destekleyen ne varsa kesiyorum.
260
00:19:51,275 --> 00:19:54,350
Ama babacığım olur mu öyle şey?
261
00:19:54,400 --> 00:19:56,260
Şaka yapıyorsunuz herhalde.
262
00:19:56,809 --> 00:19:58,003
Yaşlı şakası.
263
00:19:58,803 --> 00:20:01,350
Ondan bu kadar dramatik değil mi babacığım?
264
00:20:01,649 --> 00:20:02,991
Ne diyorsam o.
265
00:20:03,540 --> 00:20:04,380
Bitti.
266
00:20:04,754 --> 00:20:07,226
Benim olan ne varsa bırakıyorsunuz.
267
00:20:07,450 --> 00:20:08,491
Babacığım.
268
00:20:09,340 --> 00:20:10,921
Siz ne diyorsunuz?
269
00:20:11,359 --> 00:20:16,259
Olacak iş mi? Biz kış günü nereye gideriz, nasıl yaşarız?
270
00:20:16,309 --> 00:20:17,150
Tamam Neriman.
271
00:20:18,699 --> 00:20:21,144
Baba niye böyle davrandığını anlamadım.
272
00:20:21,268 --> 00:20:23,495
Seni celallendiren şey nedir bilmiyorum ama...
273
00:20:23,868 --> 00:20:25,053
...bir şey mi oldu?
274
00:20:25,103 --> 00:20:27,101
Hadi canım bilmezmiş gibi.
275
00:20:28,050 --> 00:20:29,524
Bilmiyorum ben gerçekten.
276
00:20:29,923 --> 00:20:30,749
Neriman.
277
00:20:31,498 --> 00:20:35,197
Ben bir şey bilmiyorum Necmi. Vallahi ben hiçbir şey anlamadım.
278
00:20:35,371 --> 00:20:37,674
Pamir'i buraya Neriman getirmiş.
279
00:20:37,724 --> 00:20:38,325
Ne?
280
00:20:38,949 --> 00:20:42,045
Miras Defne'de ya. Kızı tavlasın diye.
281
00:20:42,095 --> 00:20:42,825
Neriman!
282
00:20:43,424 --> 00:20:45,938
Yine bir kiralık aşk oyunu yani.
283
00:20:46,537 --> 00:20:48,075
Neriman doğru mu bu?
284
00:20:52,500 --> 00:20:54,975
Size bir ay müddet.
285
00:20:55,025 --> 00:20:56,103
Boşaltın evimi.
286
00:20:56,403 --> 00:20:58,565
Kartları zaten iptal ettireceğim.
287
00:20:58,914 --> 00:21:00,726
Bakın başınızın çaresine.
288
00:21:01,537 --> 00:21:04,737
Babacığım! Babacığım ne olur merhamet edin!
289
00:21:04,912 --> 00:21:07,948
Ben ettim siz etmeyin ne olur babacığım!
290
00:21:07,998 --> 00:21:11,400
Kış günü biz ne yaparız, nereye gideriz, nerede yaşarız?
291
00:21:12,724 --> 00:21:13,613
Neriman!
292
00:21:16,262 --> 00:21:17,266
Tamam baba.
293
00:21:17,415 --> 00:21:19,055
Nasıl isterseniz öyle olsun.
294
00:21:19,817 --> 00:21:24,017
Bizim sağlığımız, sıhhatimiz yerinde. Biz başımızın çaresine bakarız yani..
295
00:21:24,340 --> 00:21:25,622
...kalacak bir yer buluruz.
296
00:21:40,503 --> 00:21:42,628
Kocacığım ne olur kızma bana.
297
00:21:42,643 --> 00:21:49,143
Ben ne yaptıysam ikimiz için yaptım. Yani miras içeride kalsın başkasına yar olmasın diye yaptım.
298
00:21:49,392 --> 00:21:53,813
İnanmıyorum sana Neriman inanmıyorum ya! Hala mı hala mı?
299
00:21:53,863 --> 00:21:57,072
Yaşadıklarımızı bir hatırlasana. Ömer bize küstü.
300
00:21:57,118 --> 00:21:59,768
Çocuklar ayrıldılar. Ne acılar çektiler.
301
00:21:59,818 --> 00:22:04,450
Ya bütün bu yaşadıklarımızdan gerçekten hiçbir ders çıkarmadın mı ya gerçekten bir ders çıkartmadın mı?
302
00:22:04,875 --> 00:22:10,350
Hayatım bak anlamıyorsun. Ben geleceğimizi garanti altına almaya çalışıyorum.
303
00:22:10,400 --> 00:22:14,346
Ya kendim için değil ki su kuşum için, senin için.
304
00:22:14,396 --> 00:22:17,017
Bırak Neriman bırak! Kendini haklı çıkarmaya çalışma.
305
00:22:17,067 --> 00:22:21,570
Ya hiç mi acımıyorsun o kıza? Ya yazık değil mi? Durmadan çoraplar örüyorsun başına.
306
00:22:21,620 --> 00:22:23,525
Hep bir planlar, hep bir oyunlar.
307
00:22:23,824 --> 00:22:25,717
Bir kerede olayları akışına bırak.
308
00:22:25,767 --> 00:22:30,562
Ne yapsaydım Necmi? Bütün mirası Defne'ye mi bıraksaydım?
309
00:22:31,246 --> 00:22:35,596
Ya fakir mi ölelim? Sokakta mı kalalım? Ya bunu mu istiyorsun?
310
00:22:35,681 --> 00:22:41,206
Ne oldu şimdi? Karıştın da ne oldu? Bak baban bizi sokağa attı. Bu muydu istediğin ha bu muydu?
311
00:22:41,230 --> 00:22:42,030
Buyur.
312
00:22:42,080 --> 00:22:46,481
Dur bak söyleyince bile tık tık attı şurası. Sinirim bozuldu.
313
00:22:46,530 --> 00:22:50,924
Ah Neriman ah! Bütün bunlar senin kabahatin. Ne yaşıyorsak hepsi senin yüzünden.
314
00:22:51,223 --> 00:22:54,707
Ya ne olurdu bir kere de normal bir insan gibi normal bir hayat yaşasaydın?
315
00:22:54,881 --> 00:22:58,174
Ama yok! İlla bir kumpas, illa bir dalavere.
316
00:22:59,134 --> 00:23:00,859
Yok yok, ben anladım.
317
00:23:01,284 --> 00:23:03,499
Anladım. Sen artık beni sevmiyorsun.
318
00:23:04,872 --> 00:23:08,010
Pes Neriman ya! Pes Neriman pes!
319
00:23:09,334 --> 00:23:10,621
Necmi!
320
00:23:10,671 --> 00:23:13,836
Bak kocacığım! Kocacığım! Necmi!
321
00:23:24,312 --> 00:23:25,537
Kararlısın yani.
322
00:23:25,562 --> 00:23:27,123
Söylemeyeceksin nereye gittiğimizi.
323
00:23:27,422 --> 00:23:31,692
Ömer Bey, lütfen efendim. Şimdi söylersem gerçekten ayıp olur yani.
324
00:23:31,742 --> 00:23:32,828
İyi tamam, peki.
325
00:23:33,328 --> 00:23:34,616
Olmasın ayıp.
326
00:23:38,800 --> 00:23:40,575
Hep gizlermiş duygularını kral.
327
00:23:40,899 --> 00:23:42,510
Kaçınırmış görmekten.
328
00:23:42,834 --> 00:23:44,240
İçinde saklarmış.
329
00:23:44,914 --> 00:23:48,569
Saklarsa, sakınırsa daha az hırpalanacağına inanırmış çünkü.
330
00:23:49,393 --> 00:23:53,554
Ama hiç belli etmese de hep genç kızın tarafında olmuş.
331
00:23:53,928 --> 00:23:55,140
Koruyup kollamış onu.
332
00:23:55,488 --> 00:23:58,777
Her zaman, her yerde, ne pahasına olursa olsun.
333
00:23:59,929 --> 00:24:05,605
Genç kızın ne zaman sevindiğini, ne zaman kırıldığını, ne zaman üzüldüğünü en iyi kral anlamış.
334
00:24:06,429 --> 00:24:10,509
Ve hep en doğru zamanda, en doğru yerde sarıp sarmalamış onu.
335
00:24:10,957 --> 00:24:11,970
Yatıştırmış.
336
00:24:26,554 --> 00:24:28,752
Gizliden gizliye hep izlemiş genç kızı.
337
00:24:35,516 --> 00:24:37,066
Hep farkında olmuş.
338
00:24:37,340 --> 00:24:41,271
Attığı adımı, nerede olduğunu, ne hissettiğini...
339
00:24:41,471 --> 00:24:43,296
...ne zaman ihtiyaç duysa...
340
00:24:43,346 --> 00:24:49,343
...özenerek, bazen korkarak kırmaktan ama her defasında üzerine titreyerek yanında olmuş.
341
00:25:19,881 --> 00:25:21,531
Hep iyi gelmişler birbirlerine.
342
00:25:22,254 --> 00:25:23,648
Genç kız krala...
343
00:25:24,271 --> 00:25:25,648
...kral genç kıza.
344
00:25:26,072 --> 00:25:30,495
Ne yaşanırsa yaşansın asla kaybetmemişler o aşkın ahengini.
345
00:25:34,422 --> 00:25:39,672
Hep kaldıkları yerden, hiç silmeden, eskimeden devam etmişler birbirlerini yaşamaya.
346
00:25:52,543 --> 00:25:59,193
Hiç konuşmasalar da genç kız bilirmiş kralın kalbinin doğru yerde olduğunu. Ondan tarafa olduğunu.
347
00:26:14,435 --> 00:26:15,810
Hissedermiş.
348
00:26:16,158 --> 00:26:18,522
Bu yüzden hiç vazgeçmemiş tutmaktan elini.
349
00:26:18,946 --> 00:26:21,543
Aşkla, sonsuz güvenle.
350
00:26:36,784 --> 00:26:39,709
Zamanla herkesten iyi tanımış genç kız kralı.
351
00:26:40,283 --> 00:26:42,519
Bir tek o anlar olmuş kralın halinden.
352
00:26:42,918 --> 00:26:46,449
Kırılgan ruhunu, çocuk kalbini bir tek ona göstermiş kral.
353
00:26:54,885 --> 00:26:58,160
Zaman geçtikçe konuşmalarına bile gerek kalmamış.
354
00:26:58,934 --> 00:27:02,355
Hiç konuşmadan, iletişim kurmadan anlayabilmişler birbirlerini.
355
00:27:02,929 --> 00:27:06,510
Çünkü kalpleri aynı yerde atıyormuş artık genç kız ile kralın.
356
00:27:06,884 --> 00:27:09,624
İşte bu yüzden hiç vazgeçememişler.
357
00:27:09,923 --> 00:27:12,248
Ne aşktan ne birbirlerinden.
358
00:27:48,873 --> 00:27:49,973
Hapşu!
359
00:28:00,266 --> 00:28:02,191
Pamir Bey müsait misiniz?
360
00:28:02,640 --> 00:28:03,440
Nedir?
361
00:28:03,490 --> 00:28:07,475
Ya kusura bakma böyle hasta hasta karşınıza çıktım ama bu sefer de fena vurdu.
362
00:28:07,571 --> 00:28:13,371
Şimdi bu halde ayakkabı fuarına git, Ömer Bey'i asiste et falan filen of!
363
00:28:14,421 --> 00:28:17,372
Keşke Defne hala daha Ömer Bey'in asistanı olsaydı.
364
00:28:17,471 --> 00:28:19,673
Ya nasıl yetişiyor Defne, ben anlamıyorum.
365
00:28:19,922 --> 00:28:22,024
Her dediğinden anlıyordu. Her istediğini yapıyordu.
366
00:28:23,248 --> 00:28:26,649
Bazen diyorum ki hala daha keşke Defne asistanlığını yapsa.
367
00:28:27,673 --> 00:28:29,713
Acaba önersem mi hem böyle hastayken falan?
368
00:28:30,387 --> 00:28:31,297
Ama şimdi o...
369
00:28:31,621 --> 00:28:32,939
...şimdi o müdürlük yapıyor.
370
00:28:33,138 --> 00:28:35,308
Müdürlük yaptıktan sonra asistanlık yapmaz, değil mi?
371
00:28:35,358 --> 00:28:36,656
Bu mu yani gündemimiz?
372
00:28:36,706 --> 00:28:37,225
He?
373
00:28:37,275 --> 00:28:38,357
[İngilizce söylem]
374
00:28:40,081 --> 00:28:41,425
Zaman geçiyor yani.
375
00:28:42,474 --> 00:28:46,159
Kusura bakmayın, şey, ben size bir şey sormak istemiştim.
376
00:28:46,933 --> 00:28:48,320
Kayda değer bir şeyse.
377
00:28:49,469 --> 00:28:52,933
Siz Sinan Bey ve Ömer Bey'in eski arkadaşısınız değil mi?
378
00:28:53,306 --> 00:28:54,782
Eskiden arkadaştık, evet.
379
00:28:54,832 --> 00:28:57,156
Tamam. Rüzgar çanı ne demek?
380
00:28:58,254 --> 00:28:59,816
Rüzgar çanı işte.
381
00:28:59,866 --> 00:29:01,985
Rüzgar ve çan.
382
00:29:02,005 --> 00:29:07,230
Hayır hayır. Sinan Bey'in rüyasında rüzgar çanı görmesinin sizin bildiğiniz özel bir anlamı var mı?
383
00:29:08,355 --> 00:29:10,710
Sinan rüyasında rüzgar çanı mı görmüş?
384
00:29:10,760 --> 00:29:11,657
Evet.
385
00:29:14,956 --> 00:29:16,199
Anladım, güzel.
386
00:29:16,249 --> 00:29:20,245
Ay neyi anladınız? Ay ben anlamadım. Ay lütfen bana da söyleyin, delireceğim ya.
387
00:29:20,295 --> 00:29:23,139
Rüzgar çanı, vuslat demek.
388
00:29:23,687 --> 00:29:25,606
Yani ortalık karışacak.
389
00:29:25,656 --> 00:29:26,150
He.
390
00:29:28,424 --> 00:29:29,455
Anladım.
391
00:29:29,505 --> 00:29:30,100
Vuslat.
392
00:29:32,848 --> 00:29:33,648
Peki.
393
00:30:09,456 --> 00:30:10,556
Yok artık!
394
00:30:32,087 --> 00:30:32,962
Seda Hanım.
395
00:30:34,412 --> 00:30:35,530
Merhaba, nasılsınız?
396
00:30:35,580 --> 00:30:36,625
İyi, güzel.
397
00:30:37,999 --> 00:30:39,732
Ne güzelmiş bu. Nereden buldunuz?
398
00:30:40,930 --> 00:30:43,094
Rüzgar çanı. Ben çok severim.
399
00:30:43,944 --> 00:30:46,631
Görünce almıştım. Burası da rüzgar alıyor malum.
400
00:30:47,330 --> 00:30:48,503
İyi olur diye.
401
00:30:48,778 --> 00:30:49,963
İyi olur inşallah.
402
00:30:51,437 --> 00:30:53,869
Yani zaten iyi olmuş gerçi ama.
403
00:30:54,894 --> 00:30:56,437
Daha da bir şeyin olduğu yok aslında.
404
00:30:57,387 --> 00:30:58,658
Bu işler kısmet ya.
405
00:30:59,131 --> 00:30:59,973
Efendim?
406
00:31:00,947 --> 00:31:02,349
Siz fuara geliyor musunuz?
407
00:31:02,399 --> 00:31:04,847
Tabi tabi. Biz stil olarak oradayız. Siz?
408
00:31:05,846 --> 00:31:06,977
Biz de, biz de.
409
00:31:07,601 --> 00:31:08,857
İyi ya güzel.
410
00:31:09,505 --> 00:31:12,537
Değişik yani böyle fuar havası falan.
411
00:31:12,912 --> 00:31:14,077
Rüzgar çanları.
412
00:31:15,226 --> 00:31:16,026
Değil mi?
413
00:31:16,951 --> 00:31:18,778
Evet, öyledir herhalde.
414
00:31:20,878 --> 00:31:21,874
Öyle öyle.
415
00:33:05,397 --> 00:33:07,047
Çağırmışsın, geldim.
416
00:33:11,813 --> 00:33:14,338
Neriman Hanım'la ilk bu bankta karşılaştık, biliyor musun?
417
00:33:18,439 --> 00:33:20,564
Etkileyici bir konuşma yapmıştı.
418
00:33:23,285 --> 00:33:26,910
Hayattaki fırsatlar, kendi şansımı kendim yaratmam falan.
419
00:33:27,935 --> 00:33:29,780
Abimin borcunu da biliyordu.
420
00:33:31,304 --> 00:33:33,193
Çok saçma geldi. Kabul etmedim.
421
00:33:33,366 --> 00:33:34,601
Korktum da.
422
00:33:35,926 --> 00:33:37,464
Sonra gidip Nihan'a anlattım.
423
00:33:37,888 --> 00:33:39,990
Ya dedi adamlar abine bir şey yaparsa.
424
00:33:41,505 --> 00:33:45,505
O zaman işte ipler bende koptu. Koştura koştura geldim, teklifini kabul ettim.
425
00:33:45,878 --> 00:33:46,678
Böyle...
426
00:33:47,578 --> 00:33:50,071
...güzel ve çirkin gibi bir şey olacak sanmıştım.
427
00:33:51,144 --> 00:33:52,619
Seni öyle bir anlattı ki...
428
00:33:53,344 --> 00:33:55,858
...aşırı kuralcı, sert...
429
00:33:55,955 --> 00:33:56,997
...disiplinli...
430
00:33:57,996 --> 00:33:59,049
...ki öylesin.
431
00:34:00,448 --> 00:34:02,345
Ama bunda hiç korkulacak bir şey yokmuş.
432
00:34:05,417 --> 00:34:08,467
Mesela gülüşünden hiç bahsetmedi.
433
00:34:09,521 --> 00:34:10,546
Yani...
434
00:34:11,196 --> 00:34:12,496
...öyle bir gülüyor ki...
435
00:34:13,698 --> 00:34:16,549
...görünce bir daha kendine gelemezsin demedi mesela.
436
00:34:17,023 --> 00:34:19,840
Keşke deseydi. Belki o zaman başıma gelecekleri bilirdim, değil mi?
437
00:34:22,589 --> 00:34:24,359
Sonrasını biliyorsun zaten.
438
00:34:27,613 --> 00:34:29,438
Gidip olanları Nihan'a anlattım.
439
00:34:29,662 --> 00:34:33,454
Yani asistanın olduktan sonra geçirdiğim her gün...
440
00:34:34,378 --> 00:34:36,064
...benim için bir maceraydı.
441
00:34:37,437 --> 00:34:39,415
Sonra aşık oldun.
442
00:34:39,465 --> 00:34:40,367
Hem de ne!
443
00:34:41,591 --> 00:34:42,693
Uçuyor gibiydim.
444
00:34:43,442 --> 00:34:44,618
Sonra çakıldım.
445
00:34:44,967 --> 00:34:47,274
Önce seni dağ evinde bırakıp gittiğim gün.
446
00:34:47,955 --> 00:34:52,505
Sonra senin artık sana güvenmiyorum diye beni terk ettiğin gün.
447
00:34:54,835 --> 00:34:55,860
Ama yine de...
448
00:34:56,921 --> 00:34:57,946
...ayrılmadık.
449
00:34:58,772 --> 00:35:00,924
Bir şekilde bulduk birbirimizi.
450
00:35:01,973 --> 00:35:03,190
Düğüne kadar.
451
00:35:06,314 --> 00:35:07,114
Evet.
452
00:35:07,938 --> 00:35:10,500
Saçma sapan kiralık aşk oyununu öğrenene kadar.
453
00:35:14,998 --> 00:35:16,123
He bu arada...
454
00:35:17,397 --> 00:35:20,264
...ben Hulusi Bey'e gidip mirası istemediğimi söyledim.
455
00:35:21,413 --> 00:35:22,573
Tahmin etmiştim.
456
00:35:26,253 --> 00:35:28,303
Seni anladım, biliyor musun?
457
00:35:28,373 --> 00:35:31,248
Ne yaşadığını, ne hissetiğini...
458
00:35:31,971 --> 00:35:35,073
...tamam bizim durumumuz farklı. Sonuçta Pamir Bey'le aramızda böyle bir şey yok.
459
00:35:36,285 --> 00:35:37,535
Ama yine de...
460
00:35:38,985 --> 00:35:40,098
...kendimi kandırılmış...
461
00:35:41,397 --> 00:35:43,449
...salak yerine konulmuş hissettim.
462
00:35:44,073 --> 00:35:45,336
Kırıldım galiba.
463
00:35:49,908 --> 00:35:52,308
Sen aslında bana bunu söylemeye çalışıyordun, değil mi?
464
00:35:52,358 --> 00:35:53,406
Hemen bileyim istedin.
465
00:35:53,655 --> 00:35:55,260
Evet ama işte...
466
00:35:55,760 --> 00:35:57,594
...bizim şey olunca.
467
00:35:57,644 --> 00:35:59,913
O yüzden mi bu kadar suçladın sen kendini?
468
00:36:00,387 --> 00:36:03,424
Yani benim dizimi incitmem.
469
00:36:03,474 --> 00:36:06,410
Yani çok da önemli değil, sonuçta gerçekleri öğrendin.
470
00:36:09,185 --> 00:36:10,685
Bundan sonra hiçbir şey kandıramasın bizi.
471
00:36:10,860 --> 00:36:12,328
Konuşalım ne olur, olur mu?
472
00:36:13,018 --> 00:36:18,018
Yani başka meseleler, başka kişiler olmadan biz aslında gayet iyi anlaşıyoruz.
473
00:36:18,068 --> 00:36:21,201
Anlaşma? Biraz hafif kaldı sanki.
474
00:36:28,994 --> 00:36:29,919
Ablam.
475
00:36:33,394 --> 00:36:34,194
Efendim?
476
00:36:34,244 --> 00:36:34,978
Efendim?
477
00:36:35,028 --> 00:36:36,074
Tabi ki geliyorum.
478
00:36:36,124 --> 00:36:38,123
Tamam tamam. Biz bilinirliği aldık zaten.
479
00:36:38,173 --> 00:36:39,900
Tamam, orada olacağız.
480
00:36:39,950 --> 00:36:41,125
Tamam, görüşürüz.
481
00:36:41,924 --> 00:36:42,949
Tabi, görüşürüz.
482
00:36:45,998 --> 00:36:47,199
Ayakkabı fuarı.
483
00:36:47,249 --> 00:36:50,435
He evet. Bizde orada olacağız stil olarak.
484
00:36:50,935 --> 00:36:51,735
Olsun.
485
00:36:52,135 --> 00:36:53,624
Nasıl olsa orada beraberiz.
486
00:36:54,047 --> 00:36:55,248
Ben kalkayım artık.
487
00:36:55,298 --> 00:36:57,000
Dur. Beraber geçerdik şirkete.
488
00:36:57,051 --> 00:37:02,051
Yok, ben şirkete geçmeyeceğim. Bugün ekmek arasının doğum günü de ben eve erken gideceğim diye söz verdim.
489
00:37:02,326 --> 00:37:03,351
Ekmek arası he.
490
00:37:03,751 --> 00:37:05,480
Senden bunu duymayalı baya oldu.
491
00:37:05,730 --> 00:37:07,163
Esra nasıl, ne yapıyor, iyi mi?
492
00:37:07,213 --> 00:37:07,700
İyi.
493
00:37:08,974 --> 00:37:10,262
Kırgın mı o da bana?
494
00:37:10,312 --> 00:37:12,200
Yok. O daha çok senci.
495
00:37:12,399 --> 00:37:13,649
Her zamanki gibi.
496
00:37:13,848 --> 00:37:16,429
Ama diğerlerini düşünmek istemiyorum, gerçekten içim daralıyor.
497
00:37:17,328 --> 00:37:18,932
İso'yla konuşmadınız yani.
498
00:37:19,581 --> 00:37:22,141
Konuşmadık, zaten konuşamıyoruz çünkü küs.
499
00:37:24,155 --> 00:37:27,355
Anladım ama. Bir denk gelirseniz yine de bir konuşun.
500
00:37:27,405 --> 00:37:28,095
Nasıl?
501
00:37:28,145 --> 00:37:29,161
Ne bileyim? Konuşun işte.
502
00:37:29,960 --> 00:37:30,792
Kalkalım mı?
503
00:37:30,991 --> 00:37:31,791
Kalkalım.
504
00:37:53,882 --> 00:37:57,182
Ne o Ekmekarası, bu akşam Picasso oldun hiç bize pas vermiyorsun ya.
505
00:37:57,506 --> 00:37:59,586
Ödevim var. Yarına yetiştirmem lazım.
506
00:37:59,636 --> 00:38:00,330
Hı.
507
00:38:00,380 --> 00:38:01,562
Ne ödeviymiş o ya?
508
00:38:01,912 --> 00:38:03,855
Sen okul işlerini bu saate bırakmazdın hiç.
509
00:38:04,029 --> 00:38:06,814
Öğretmen, duygularınızı anlatan bir resim yapın, dedi.
510
00:38:08,963 --> 00:38:10,836
Senin canın tatlı mı istedi?
511
00:38:10,886 --> 00:38:12,575
Söyleseydin alırdık biz.
512
00:38:12,625 --> 00:38:16,875
Aman Defne ya! Saat kaç oldu? Şimdi kim çıkacak dışarıya?
513
00:38:16,925 --> 00:38:18,222
Sonra alırız.
514
00:38:18,321 --> 00:38:20,907
Ama bu bazı belirli günlerde yenen bir pasta.
515
00:38:23,376 --> 00:38:27,076
Ay anneanne, bize çay koysana. Valla çok canım çekti benim.
516
00:38:27,126 --> 00:38:29,123
İyi kızım. Koyayım, demleyeyim.
517
00:38:29,362 --> 00:38:34,662
He bir de şey böyle yanına birazcık bisküvi falan da koyalım bak torununun canı da tatlı çekmiş.
518
00:38:35,437 --> 00:38:37,681
Aaa reçelli ekmek yapayım mı hepinize?
519
00:38:37,731 --> 00:38:39,500
Ben yerim iki tane hemde.
520
00:38:39,550 --> 00:38:40,000
Aman!
521
00:38:40,050 --> 00:38:41,725
Ay sen yemesen şaşarım.
522
00:38:43,973 --> 00:38:45,164
Ya bozuluyorum ama he.
523
00:38:45,438 --> 00:38:48,199
Ay bozulma tamam, tamam. Kıyamam bozulma tamam.
524
00:38:50,873 --> 00:38:52,748
Çok güzel hediye aldım bayılacak.
525
00:38:52,947 --> 00:38:55,024
Ya ben bir türlü vakit bulamadım. Alamadım bir şey.
526
00:38:55,358 --> 00:39:00,908
Ya ikimizin adına veririz aşkım. Hem bu hediye olayında eş durumundan yararlanmak mübahtır.
527
00:39:02,582 --> 00:39:05,982
Ben yemeyeceğim anneanne. Uykum geldi zaten, yatarım.
528
00:39:06,032 --> 00:39:07,525
Aaa olur mu öyle şey canım?
529
00:39:07,974 --> 00:39:11,039
Yani daha reçelli ekmek partisi yapacağız hep birlikte.
530
00:39:11,088 --> 00:39:15,399
Aaa aynen öyle Ekmek arası. Olur mu hiç öyle canım? Önce canımızı çektiriyorsun sonra cayıyorsun.
531
00:39:15,448 --> 00:39:19,874
Bazı özel günlerde yenen pastalar gibi bugünde biz ailecek böyle...
532
00:39:20,423 --> 00:39:22,879
...reçelli ekmek yeme günü ilan ediyoruz, değil mi?
533
00:39:22,929 --> 00:39:27,650
Hatta bundan sonra her yıl bugün bu evde reçelli ekmek yenecek.
534
00:39:28,172 --> 00:39:31,947
Reçelli ekmek günü, bugün. Of daha neler!
535
00:39:31,997 --> 00:39:35,167
Ay yaş günümde diyorum acaba anneanneme reçel mi yaptırsam?
536
00:39:40,899 --> 00:39:43,849
İyi ki doğdun Esra!
537
00:39:43,899 --> 00:39:46,700
İyi ki doğdun Esra!
538
00:39:46,860 --> 00:39:54,110
İyi ki doğdun, iyi ki doğdun. İyi ki doğdun Esra!
539
00:39:55,385 --> 00:39:56,730
Üflemeden önce dilek tut.
540
00:39:58,680 --> 00:40:01,066
Evet evet onu da üfle. Üfle üfle. Aferin!
541
00:40:06,222 --> 00:40:07,722
Unuttunuz sanmıştım.
542
00:40:07,772 --> 00:40:10,150
Aaa aşk olsun. Unutur muyuz hiç?
543
00:40:12,673 --> 00:40:13,773
Al bakalım.
544
00:40:13,823 --> 00:40:14,625
Teşekkürler.
545
00:40:20,925 --> 00:40:25,925
En çok istediğimden. Of simli kalemleri bile var. Teşekkür ederim.
546
00:40:25,975 --> 00:40:27,825
E artık bol bol pasta boyarsın.
547
00:40:27,875 --> 00:40:28,796
Abla ya!
548
00:40:28,971 --> 00:40:30,492
Nihan Abla'nla ikimizin hediyesi.
549
00:40:30,542 --> 00:40:31,998
Teşekkür ederim Nihan Abla'cığım.
550
00:40:35,272 --> 00:40:36,072
Canım benim.
551
00:40:36,646 --> 00:40:38,064
Kız, fındık kurdum!
552
00:40:38,613 --> 00:40:39,904
Doğum günün kutlu olsun.
553
00:40:39,954 --> 00:40:40,650
Teşekkürler.
554
00:40:41,374 --> 00:40:45,074
Al bakalım bu da benden güzellik.
555
00:40:46,947 --> 00:40:48,101
Teşekkür ederim.
556
00:40:48,151 --> 00:40:49,699
Gel bir öpeyim seni! Oh!
557
00:40:49,749 --> 00:40:50,725
Oh!
558
00:40:56,376 --> 00:40:59,451
En çok istediğimden! Teşekkür ederim anneanne.
559
00:41:00,976 --> 00:41:02,221
Versene bir kere giyeyim.
560
00:41:02,271 --> 00:41:03,530
Ya abla ya neden?
561
00:41:03,580 --> 00:41:06,699
Allah Allah iş gezim var. Belki lazım olur, giyerim, ne var?
562
00:41:06,749 --> 00:41:08,600
Ooo iş gezisi! Çok havalı falan.
563
00:41:08,949 --> 00:41:10,099
Kız nereye gidiyorsun?
564
00:41:10,149 --> 00:41:11,789
Ya şey fuara gideceğiz de...
565
00:41:12,562 --> 00:41:14,648
...yarın, yarından sonra falan orada kalacağız
566
00:41:15,146 --> 00:41:17,806
Bütün patronlar geliyor tabi, Pamir Bey, Seda Hanım.
567
00:41:17,875 --> 00:41:22,875
Yav! Seda Hanımlar, Pamir Beyler, Defne Hanımlar.
568
00:41:22,925 --> 00:41:25,425
Aş olsun ya hanım mıyım ben? Hanım değilim ben ya.
569
00:41:25,475 --> 00:41:27,800
Abla hiç kaynatma. Sen daha hediyemi vermedin.
570
00:41:28,373 --> 00:41:29,348
Unuttum desem.
571
00:41:29,398 --> 00:41:31,625
Yemezler abla. O numara sadece bir kez olur.
572
00:41:31,675 --> 00:41:32,575
Allah Allah!
573
00:41:33,924 --> 00:41:39,174
Şey yapayım o zaman bir bakayım sağa sola. Var mı köşelerde hediyeler, sıkışmış mı?
574
00:41:41,498 --> 00:41:42,370
Al bakalım.
575
00:41:43,419 --> 00:41:44,361
Teşekkür ederim.
576
00:41:45,385 --> 00:41:46,185
Aç bakalım.
577
00:41:50,951 --> 00:41:52,001
Çok güzel.
578
00:41:52,451 --> 00:41:53,424
Beğendin mi?
579
00:41:53,474 --> 00:41:54,125
Çok!
580
00:41:54,399 --> 00:41:55,445
Güle güle kullan.
581
00:41:59,010 --> 00:42:00,960
Ay anneanne o büyük dilimi bana versene.
582
00:42:01,010 --> 00:42:02,186
Al bakalım.
583
00:42:03,685 --> 00:42:04,851
Canım kuzum benim.
584
00:42:05,276 --> 00:42:06,439
Size de geliyor şimdi.
585
00:42:13,212 --> 00:42:14,912
Pamir Bey mi gelecekmiş şimdi seni almaya?
586
00:42:14,962 --> 00:42:15,625
Hı.
587
00:42:15,899 --> 00:42:17,030
Ölye söylüyor.
588
00:42:17,880 --> 00:42:19,746
Uf hiç konuşasım yok onunla.
589
00:42:19,796 --> 00:42:21,189
Zaten ne konuşacaksınız ki?
590
00:42:21,238 --> 00:42:22,899
Ya zaten sizin konuşacak neyiniz var?
591
00:42:22,949 --> 00:42:25,392
Var ya sende bir mesele. Dökül bakayım sen.
592
00:42:25,441 --> 00:42:27,643
Nihan valla o kadar kötü bir gün geçirdim ki...
593
00:42:28,317 --> 00:42:31,224
...anlatsam kulaklarına inanamayacağın bir gündü gerçekten.
594
00:42:31,274 --> 00:42:33,567
Onu diyorum işte. Anlat da kulaklarıma inanamayayım diyorum.
595
00:42:34,041 --> 00:42:36,874
Yok ya. Yorgunum böyle ne bileyim!
596
00:42:36,924 --> 00:42:38,750
Hiç keyfim yok.
597
00:42:40,848 --> 00:42:42,598
Sen İso mevzusuna takıksın, değil mi?
598
00:42:42,648 --> 00:42:44,200
Ay sus sus! O konuyu hiç açma.
599
00:42:44,250 --> 00:42:47,399
Allah Allah! O konuyu açma, bu konuyu açma. Hangi konuyu açacağım ben ya?
600
00:42:48,097 --> 00:42:49,773
İyi tamam, anlaşıldı. Bu akşam yok gıybet.
601
00:42:49,921 --> 00:42:53,023
Valla tuhafım bu akşam ya. Ne olur üstüme gelme!
602
00:42:53,073 --> 00:42:56,700
İyi tamam. Hadi gir yatağa da üstünü örteyim bari.
603
00:42:56,750 --> 00:42:57,902
Ay hayır demem.
604
00:42:58,376 --> 00:42:59,249
Deme deme.
605
00:43:02,872 --> 00:43:03,685
Gel bakalım.
606
00:43:05,985 --> 00:43:07,724
Güzel güzel uyu.
607
00:43:11,023 --> 00:43:12,499
İyi geceler tatlı kuş.
608
00:43:12,922 --> 00:43:13,945
İyi geceler yavru kuş.
609
00:43:29,951 --> 00:43:30,676
Buyur, geç.
610
00:43:31,076 --> 00:43:32,244
Geçelim bakalım.
611
00:43:35,948 --> 00:43:38,598
Abi ben kendime koydum ama ister misin?
612
00:43:38,648 --> 00:43:40,683
İsterim, isterim. İyi olur Sinan, isterim.
613
00:43:46,748 --> 00:43:48,448
Hayırdır, senin tadın yok gibi?
614
00:43:49,346 --> 00:43:50,475
Sorma Sinan sorma.
615
00:43:52,398 --> 00:43:54,373
Biraz evden uzaklaşayım istedim.
616
00:43:54,423 --> 00:43:57,483
Dertleşmeye geldin, he? Doğru adres. Buyur abi.
617
00:43:57,533 --> 00:44:01,150
Çok acayip şeyler oluyor Sinan, çok acayip şeyler. Bildiğin gibi değil.
618
00:44:01,374 --> 00:44:03,449
Yani aslında bir şeyler biliyorum ama.
619
00:44:05,396 --> 00:44:06,628
Ne bildiğini bilmiyorum ama...
620
00:44:08,755 --> 00:44:10,545
...babam bizi evden çıkardı. Bunu biliyor musun?
621
00:44:11,069 --> 00:44:11,999
Ne?
622
00:44:13,347 --> 00:44:14,393
Abi ne diyorsun?
623
00:44:14,891 --> 00:44:16,293
Peki Neriman Hanım ne yaptı?
624
00:44:16,416 --> 00:44:17,661
Neriman komada.
625
00:44:17,937 --> 00:44:20,864
Ve ben ona çok kızgınım. Onu teselli edecek durumda da değilim.
626
00:44:21,988 --> 00:44:22,839
Abi...
627
00:44:23,338 --> 00:44:27,478
...Ömer'i falan arayayım mı? Hani ne bileyim, belki konuşursunuz ikiniz, iyi gelir.
628
00:44:29,438 --> 00:44:32,838
Neriman'ın yaptıklarından dolayı Ömer'e karşı çok mahcubum.
629
00:44:34,187 --> 00:44:35,405
Yani ne yapacağımı bilmiyorum.
630
00:44:36,376 --> 00:44:42,151
Ben ortalığı temizlemeye çalıştıkça daha çok kirleniyor. Gerçekten işin içinden çıkamıyorum.
631
00:44:44,376 --> 00:44:45,740
Abi karartma enseyi be.
632
00:44:46,416 --> 00:44:50,816
Beş dakikaya değişiyor her şey, biliyorsun. Mutlaka vardır bir yolu. Hadi sağlığına.
633
00:44:52,440 --> 00:44:54,849
Sinan sen gerçekten iyi bir dostsun, sağ ol.
634
00:44:55,598 --> 00:44:56,792
Estağfurullah abi.
635
00:45:01,551 --> 00:45:02,401
Yarasın.
636
00:45:07,703 --> 00:45:10,328
Kızım bavulun küçücük. Ne koydun sen bunun içine?
637
00:45:10,378 --> 00:45:13,100
Bana bak. Doğruyu söyle, yün kazak almadın mı yoksa?
638
00:45:13,150 --> 00:45:16,600
Anneanne ben zaten küçücüğüm, kazağım ne kadar olsun ya? Valla aldım ya.
639
00:45:16,724 --> 00:45:21,367
Defne bana bak, bol bol fotoğraf çek, bana yolla, tamam mı? Beni habersiz bırakma. Ben çatlarım.
640
00:45:21,417 --> 00:45:25,054
Hı oldu canım. Bol bol snap atarım sana orada delirmeceler, kopmacalar diye.
641
00:45:25,103 --> 00:45:27,738
Tabi kopmak! [şarkı söylüyor]
642
00:45:27,748 --> 00:45:28,874
Hadi anneanne!
643
00:45:29,548 --> 00:45:31,269
Yattığın yerden mi çıkıyor bu espriler?
644
00:45:31,394 --> 00:45:33,174
Kızım ne diyorlar bunlar Esra?
645
00:45:33,223 --> 00:45:35,449
Ooo anneanne bence sen hiç bulaşma.
646
00:45:35,499 --> 00:45:37,250
Gençler size doyum olmaz. Hadi ben kaçtım.
647
00:45:37,299 --> 00:45:38,299
Hadi hadi.
648
00:45:38,349 --> 00:45:38,875
E güzel Allah'ım!
649
00:45:39,499 --> 00:45:40,299
Hadi bakalım.
650
00:45:40,349 --> 00:45:40,925
Hadi görüşürüz.
651
00:46:22,658 --> 00:46:23,583
Gel!
652
00:46:53,472 --> 00:46:54,622
Demek Ömer'le de anlaştınız ha!
653
00:46:54,821 --> 00:46:56,624
Hiç söylemedi, anlatmadı bana bir şey.
654
00:46:56,773 --> 00:46:59,749
Yani mesele benim meselem. Ben söyleyeyim diye düşündük.
655
00:46:59,799 --> 00:47:02,195
Vay! Bir de ortak karar almalar falan.
656
00:47:02,394 --> 00:47:04,323
Oğlum acayip mutluyum şu an ya!
657
00:47:04,522 --> 00:47:06,230
Gel lan bir daha sarılcağım sana.
658
00:47:06,555 --> 00:47:07,355
Salak.
659
00:47:07,630 --> 00:47:09,191
Uf çok özlemişim!
660
00:47:09,539 --> 00:47:10,673
Defo'ciğim!
661
00:47:10,821 --> 00:47:11,621
Bana bak.
662
00:47:11,671 --> 00:47:12,125
He.
663
00:47:12,175 --> 00:47:16,175
Bir daha bana küsersen gelir kapına dayanırım, çirkinleşirim. Haberin olsun.
664
00:47:16,225 --> 00:47:18,125
Tamam be! Geçti gitti işte.
665
00:47:18,175 --> 00:47:19,900
Ay ne güzel başladım güne böyle ya!
666
00:47:20,549 --> 00:47:23,824
Ya aslında şu an seninle takılmayı çok istiyorum da benim fuara gitmem lazım.
667
00:47:23,874 --> 00:47:25,125
Pamir Bey gelecek, alacak.
668
00:47:27,774 --> 00:47:28,574
O vakit...
669
00:47:32,073 --> 00:47:33,240
...hadi bakalım.
670
00:47:33,914 --> 00:47:34,724
Nereye be?
671
00:47:34,774 --> 00:47:35,550
Gel.
672
00:47:35,600 --> 00:47:36,603
Ya ama ben.
673
00:47:36,653 --> 00:47:37,308
Gel.
674
00:47:39,506 --> 00:47:40,638
Yahu nereye gidiyorsun?
675
00:47:40,688 --> 00:47:41,481
Gel.
676
00:47:41,531 --> 00:47:45,100
Ya oğlum nereye gidiyoruz valla bak. Ya benim dönmem lazım ya.
677
00:47:45,150 --> 00:47:47,675
Ya tamam be kızım biraz sabırlı ol. Geldik.
678
00:47:51,324 --> 00:47:52,674
Amma da gizem küpü çıktın he.
679
00:47:52,724 --> 00:47:54,678
Allah Allah!
680
00:47:55,003 --> 00:47:56,499
Evet.
681
00:47:59,924 --> 00:48:02,924
Baya baya şirket oldunuz, bir de Ömer'e mi çalışıyorsun?
682
00:48:03,673 --> 00:48:05,349
He istersen tekrar kavga edelim.
683
00:48:05,399 --> 00:48:09,200
Aman aman yok istemem. Böyle çok iyi. Bal börek mis.
684
00:48:10,773 --> 00:48:13,348
O zaman benden buraya kadardı.
685
00:48:16,697 --> 00:48:17,497
Görüşürüz.
686
00:48:17,547 --> 00:48:18,262
Görüşürüz.
687
00:48:21,237 --> 00:48:22,117
Alayım ben onu.
688
00:48:22,167 --> 00:48:22,875
Buyurun efendim.
689
00:48:22,925 --> 00:48:23,525
Buyurmaz mısınız?
690
00:48:23,575 --> 00:48:24,125
Tabi.
691
00:48:30,599 --> 00:48:31,399
Buyursunlar.
692
00:48:31,973 --> 00:48:32,926
Buyuralım madem.
693
00:49:17,874 --> 00:49:18,749
Hoş geldin Pamir Abi.
694
00:49:18,799 --> 00:49:20,375
Sen beni nereden tanıyorsun bakayım?
695
00:49:20,425 --> 00:49:21,675
Şey, ablam bahsediyor.
696
00:49:21,725 --> 00:49:22,425
Öyle mi?
697
00:49:22,475 --> 00:49:24,400
Tabi, arada sırada camdan da bakıyorum.
698
00:49:26,374 --> 00:49:27,568
Arabayı mı beğendin bakayım?
699
00:49:28,867 --> 00:49:30,178
İstersen bir gün bir tur atarız.
700
00:49:30,328 --> 00:49:34,523
Esra kiminle konuşuyorsun kızım? Aaa Pamir Bey oğlum buyurun buyurun.
701
00:49:34,573 --> 00:49:35,645
Nasılsınız Türkan Hanım?
702
00:49:36,469 --> 00:49:38,384
Biz de iyiyiz çok şükür. Sen nasılsın?
703
00:49:38,434 --> 00:49:39,900
Sağ olun, teşekkür ederim.
704
00:49:40,474 --> 00:49:41,815
Ne güzel bir hırkaymış üstünüzdeki.
705
00:49:42,063 --> 00:49:43,123
Aaa bu mu?
706
00:49:43,972 --> 00:49:44,949
Ben ördüm ayol.
707
00:49:45,322 --> 00:49:47,730
Ama zaten zarif bir el emeği olduğu belli oluyor.
708
00:49:47,780 --> 00:49:48,894
Teşekkür ederim.
709
00:49:50,394 --> 00:49:51,574
Defne'ye bakmıştım ben ama.
710
00:49:52,398 --> 00:49:54,724
Defne burada bekleyecekti seni ama...
711
00:49:55,447 --> 00:49:56,503
...nereye gitti acaba?
712
00:49:56,903 --> 00:49:57,999
Belki bakkala kadar gitmiştir.
713
00:50:00,396 --> 00:50:04,621
Pamir Bey bir aksilik çıktı. Kusura bakmayın. Ben fuar alanına geçiyorum. Orada görüşürüz.
714
00:50:08,203 --> 00:50:10,603
He tamam sıkıntı yok. Biz Defne'yle başka bir yerde buluşacakmışız.
715
00:50:11,078 --> 00:50:13,767
Çok teşekkür ederim Türkan Hanım. Görüşmek üzere hanımlar.
716
00:50:13,817 --> 00:50:15,467
İnşallah. Yemeğe de bekleriz.
717
00:50:15,517 --> 00:50:16,675
Tabi ki, onur duyarım.
718
00:50:17,024 --> 00:50:19,774
He bu arada araba için verdiğim sözü unutmadım.
719
00:50:19,824 --> 00:50:20,500
Tamam?
720
00:50:30,458 --> 00:50:33,258
Çok beyefendi çocuk maşallah.
721
00:50:45,410 --> 00:50:46,760
Sen nasıl bir adamsın ya?
722
00:50:46,935 --> 00:50:47,735
Efendim?
723
00:50:48,385 --> 00:50:50,346
Yani böyle öylece duruyorsun.
724
00:50:50,396 --> 00:50:54,575
Hiç renk vermeden, böyle sabırla bekliyorsun. Yani böyle gıptayla bakıyorum.
725
00:50:54,973 --> 00:50:59,973
Hayır çünkü ben olsam, mümkün değil tutamam yani, İso'yla konuştum diye söylemiştim.
726
00:51:01,922 --> 00:51:03,193
Yolumuzda var baya.
727
00:51:04,391 --> 00:51:05,404
Ne güzel işte.
728
00:51:05,603 --> 00:51:07,524
Baş başa şöyle bol bol konuşuruz.
729
00:51:07,574 --> 00:51:08,300
Konuşalım.
730
00:51:09,199 --> 00:51:10,803
Özledim zaten seninle konuşmayı.
731
00:51:11,913 --> 00:51:13,963
Yalan söylemeden, sır saklamadan...
732
00:51:14,737 --> 00:51:17,297
...sorduğun her soruya cevap vereceğimi bilerek.
733
00:51:17,347 --> 00:51:18,872
Çok beklettin beni Defne.
734
00:51:19,271 --> 00:51:20,599
Bunun hesabını vereceksin.
735
00:51:20,649 --> 00:51:21,350
Ama değmez miyim?
736
00:51:21,400 --> 00:51:23,150
Bak bak hareketlere bak. Hiç yakışıyor mu sana?
737
00:51:23,824 --> 00:51:24,956
He bir dakika, bir dakika ya.
738
00:51:25,130 --> 00:51:26,116
Hesap derken?
739
00:51:26,640 --> 00:51:29,549
Bilmiyorum. Bakacağım. Yani öyle planlı bir şey yok.
740
00:51:29,599 --> 00:51:32,625
Ya Ömer öyle birden bire bir şey yok diyorsun valla kafam gidiyor benim.
741
00:51:33,324 --> 00:51:36,636
Bak iş, fuar önemli. Ne olur kafamı karıştırma benim!
742
00:51:37,460 --> 00:51:40,281
Şimdi ben birden bir şey yapıyorum ve aklın başından gidiyor öyle mi?
743
00:51:40,930 --> 00:51:42,048
İyi fikirmiş.
744
00:51:43,322 --> 00:51:46,892
Şöyle yapalım. Gittiğimiz yerde, yani fuarda, ben birden bir şey yapayım.
745
00:51:47,691 --> 00:51:48,981
Rujunu bozayım mesela.
746
00:51:49,031 --> 00:51:49,825
Ne? Ne zaman?
747
00:51:49,875 --> 00:51:50,625
Ona bakacağız...
748
00:51:50,849 --> 00:51:51,649
...ne zaman.
749
00:51:51,823 --> 00:51:53,749
Böyle baya birden, haber vermeden falan.
750
00:51:54,698 --> 00:51:56,101
Başka türlü tadı çıkar mı?
751
00:51:57,851 --> 00:51:59,171
Hoşuna gidiyor, değil mi?
752
00:51:59,277 --> 00:52:04,277
Baya heyecanlanmam, telaşlanmam, saçma sapan hareketler yapmam baya bildiğin hoşuna gidiyor. Bilerek yapıyorsun, değil mi?
753
00:52:04,401 --> 00:52:06,428
Hı hı aynen öyle.
754
00:52:34,674 --> 00:52:36,149
Neriman Hanım iyi misiniz?
755
00:52:36,898 --> 00:52:37,699
Değilim.
756
00:52:38,623 --> 00:52:40,062
Konuşmak ister misiniz?
757
00:52:40,112 --> 00:52:44,895
Yani bir şeyler oldu ama ben pek anlamadım neler olduğunu.
758
00:52:45,369 --> 00:52:46,549
İstemem.
759
00:52:46,998 --> 00:52:50,394
Koray Bey'i çağırayım o zaman, onunla konuşun isterseniz.
760
00:52:50,744 --> 00:52:51,549
Olmaz.
761
00:52:51,599 --> 00:52:52,425
Pamir Bey'i?
762
00:52:52,475 --> 00:52:53,464
Fuarda o.
763
00:52:54,949 --> 00:52:58,899
Ne yapayım ben size o zaman?Rezene?
764
00:52:59,273 --> 00:53:00,073
Rezene.
765
00:53:01,697 --> 00:53:02,622
İstemem.
766
00:53:03,546 --> 00:53:04,363
Pahalı.
767
00:53:05,062 --> 00:53:06,523
İdareli kullanalım.
768
00:53:07,197 --> 00:53:08,177
Anlamadım.
769
00:53:10,549 --> 00:53:14,374
Mine seninle iyi kötü günlerimiz oldu.
770
00:53:14,424 --> 00:53:17,197
Yaptığın bütün hizmetler için teşekkür ederim.
771
00:53:17,646 --> 00:53:21,591
Benim de bir kusurum olduysa hakkını helal et.
772
00:53:22,265 --> 00:53:25,554
Ama kendine bir iş bakmaya başlasan iyi olur.
773
00:53:25,604 --> 00:53:27,700
Ama nasıl, neden ki?
774
00:53:28,524 --> 00:53:31,218
Bittik biz Mine, bittik.
775
00:53:31,867 --> 00:53:34,535
Bey babam elimizdeki her şeyi alıyor.
776
00:53:34,860 --> 00:53:38,324
Bu evden de çıkacağız. Senin maaşını artık ödeyemem.
777
00:53:40,921 --> 00:53:45,646
Bittim ben. Koray bile benimle görüşmez artık.
778
00:53:46,821 --> 00:53:50,271
Sonuçta sosyetenin Neriman İplikçi'siyim ben.
779
00:53:51,596 --> 00:53:53,829
Param olmadan ben bir hiçim.
780
00:53:54,928 --> 00:53:56,309
Kimse sevmez ki beni.
781
00:53:59,460 --> 00:54:02,010
Ne yapalım? Buraya kadarmış.
782
00:54:32,912 --> 00:54:37,612
Biz otelde kalacakmışız yani stil olarak, herhalde ekipçe davetliyiz. Siz dönersiniz, değil mi?
783
00:54:39,462 --> 00:54:40,381
Bakarız.
784
00:54:56,981 --> 00:54:57,806
Toz.
785
00:54:59,031 --> 00:54:59,831
He.
786
00:55:00,306 --> 00:55:01,424
Kahvaltı ettin mi?
787
00:55:06,463 --> 00:55:07,488
Efendim Sinan?
788
00:55:07,687 --> 00:55:08,631
He Ömer geldin mi?
789
00:55:08,831 --> 00:55:09,631
Geldim.
790
00:55:09,856 --> 00:55:13,999
Abi programımız çok yoğun. Dört tane toplantı ayarladım hatta beşincisi öğlen yemeği.
791
00:55:14,049 --> 00:55:17,735
Yani iki günde bin tane insanlar bin tane nisa konuşacağız. Ona göre çeneni ısıtsan iyi olur yani.
792
00:55:17,910 --> 00:55:18,950
Tamam Sinan.
793
00:55:19,000 --> 00:55:19,936
Sen neredesin?
794
00:55:19,986 --> 00:55:20,775
Girişteyim.
795
00:55:20,849 --> 00:55:22,639
Tamam bekle beni. Ben şimdi fuardan çıkıp gleiyorum.
796
00:55:22,940 --> 00:55:24,428
Girişte olacak zaten toplantımız.
797
00:55:24,478 --> 00:55:26,050
İyi tamam, ben lobideyim gelirsin oraya.
798
00:55:33,390 --> 00:55:34,465
Efendim Seda Hanım.
799
00:55:34,515 --> 00:55:35,560
Geldin mi, neredesin?
800
00:55:35,610 --> 00:55:36,850
Evet evet. Geldim,buradayım.
801
00:55:36,900 --> 00:55:39,300
Tamam. İlk toplantımız çok önemli. Sen de katılacaksın.
802
00:55:39,974 --> 00:55:40,774
Hemen mi?
803
00:55:40,974 --> 00:55:44,721
Evet evet, hemen. Ben şimdi restorana doğru geçiyorum. Sen de bir an önce gel. Bizi bekliyorlar.
804
00:55:44,846 --> 00:55:46,571
Tamam, peki geliyorum madem.
805
00:55:47,371 --> 00:55:48,221
Seda mı?
806
00:55:49,971 --> 00:55:52,096
E hadi madem. Gideyim ben o zaman.
807
00:55:52,721 --> 00:55:53,534
İyi hadi geçelim.
808
00:55:53,584 --> 00:55:54,465
Hadi gidelim.
809
00:56:11,771 --> 00:56:12,571
Selamlar.
810
00:56:13,346 --> 00:56:14,569
Aaa Seda Hanım.
811
00:56:14,619 --> 00:56:15,810
Siz burada mıydınız?
812
00:56:15,860 --> 00:56:17,082
Az önce geldim.
813
00:56:17,132 --> 00:56:18,500
Hayret! Ben nasıl fark etmemişim?
814
00:56:19,124 --> 00:56:20,250
Yani genel de fark.
815
00:56:22,299 --> 00:56:23,099
Entresan.
816
00:56:24,124 --> 00:56:25,274
Ben de sizi görmemişim.
817
00:56:26,449 --> 00:56:27,633
Toplantı telaşından herhalde.
818
00:56:28,433 --> 00:56:29,260
Herhalde.
819
00:56:30,910 --> 00:56:32,423
O zaman iyi toplantılar.
820
00:56:33,497 --> 00:56:34,546
Yani kolay gelsin.
821
00:56:34,946 --> 00:56:37,110
Teşekkürler, size de. Görüşürüz.
822
00:56:37,160 --> 00:56:37,850
Haberleşiriz.
823
00:56:37,900 --> 00:56:38,838
Tabi tabi.
824
00:56:52,458 --> 00:56:56,158
Sabahtan beri kafamın içinde rüzggar çanı. Çın çın valla kafayı yiyeceğim he.
825
00:56:56,208 --> 00:56:59,471
Sus, benim de aklıma soktun durduk yere. Ne acayip adamsın ya.
826
00:56:59,521 --> 00:57:02,060
Ama oğlum baksana fuar alanı, atmosfer bir acayip.
827
00:57:02,110 --> 00:57:04,553
Görürsün he, kesin gerçek çıkacak bu kehanet.
828
00:57:04,978 --> 00:57:06,265
Ondan şüphem yok da.
829
00:57:07,315 --> 00:57:08,569
Peki ne çıkacak diyorsun.
830
00:57:09,019 --> 00:57:10,374
Valla ben de merak ediyorum.
831
00:57:11,149 --> 00:57:12,755
Bu arada çok acayip bir şey oldu he.
832
00:57:12,905 --> 00:57:15,187
Ne artık? Ben senden acayip bir şey duymak istemiyorum Sinan.
833
00:57:15,437 --> 00:57:19,122
Ya Hulusi Dede'n amcanları evden çıkarıyormuş.
834
00:57:19,997 --> 00:57:20,797
Anlamadım.
835
00:57:20,847 --> 00:57:21,625
Kaçınılmaz son.
836
00:57:22,474 --> 00:57:24,955
Defne gidip Neriman Hanım'ın oyununu dedene anlatınca...
837
00:57:25,005 --> 00:57:26,187
...o da cezayı kesmiş.
838
00:57:32,999 --> 00:57:34,549
Evet, ver bakalım dosyayı.
839
00:57:34,599 --> 00:57:36,717
Müşteriler gelmeden bir baştan üstünden geçelim.
840
00:57:36,917 --> 00:57:39,099
Ben zaten üç kere okudum Seda Hanım, hiç merak etmeyin.
841
00:57:41,899 --> 00:57:42,785
Günaydın.
842
00:57:42,910 --> 00:57:43,710
Günaydın.
843
00:57:43,760 --> 00:57:44,275
Günaydın.
844
00:57:46,974 --> 00:57:47,984
Pamir Bey, sabah.
845
00:57:48,383 --> 00:57:50,747
Hiç önemli değil Defne. Alacağım olsun.
846
00:57:50,972 --> 00:57:52,574
Akşam ki toplantıya ben gelemiyorum.
847
00:57:52,924 --> 00:57:55,621
Tram Bey'le görüşeceğim. Siz ikiniz halledersiniz, değil mi?
848
00:57:55,896 --> 00:57:57,323
Tabi ki. Defne?
849
00:57:57,372 --> 00:57:59,828
Tabi tabi. Hallederiz, merak etmeyin de...
850
00:58:00,703 --> 00:58:02,130
...Trump'la ne mana?
851
00:58:02,380 --> 00:58:04,049
Seçkimize katmayı düşünüyoruz.
852
00:58:04,099 --> 00:58:05,725
Tamam da düşük bir segment değil mi?
853
00:58:05,774 --> 00:58:07,574
Yelpazemizi genişletmeye karar verdik.
854
00:58:07,624 --> 00:58:10,673
Büyüyoruz Defne. Her segmente açılalım diyoruz.
855
00:58:10,872 --> 00:58:14,829
Yani ben marka değerimiz açısından doğru bulmuyorum ama yine de siz bilirsiniz.
856
00:58:15,603 --> 00:58:19,773
İlgin. bir bakış açısı. Akşam yemekte bana bunu daha detaylı anlatır mısın?
857
00:58:19,901 --> 00:58:24,901
Anlatırım tabi. Konuyla ilgilii çok şey öğrendim, marka yönetimi ile ilgili.
858
00:58:26,326 --> 00:58:28,174
Ömer Bey ile Sinan Bey bu konuda çok iyiydiler.
859
00:58:32,390 --> 00:58:33,715
Merhaba, hoş geldiniz.
860
00:58:33,765 --> 00:58:34,425
Hoş bulduk.
861
00:58:34,475 --> 00:58:35,175
Merhaba.
862
00:58:36,249 --> 00:58:37,374
Ceo'muz Pamir Bey.
863
00:58:37,424 --> 00:58:38,025
Merhabalar.
864
00:58:38,075 --> 00:58:38,650
Merhaba.
865
00:58:38,699 --> 00:58:39,590
Aslı Hanım.
866
00:59:18,415 --> 00:59:19,215
Sinan.
867
00:59:19,965 --> 00:59:21,799
Ay ne oluyor ya? Kendimi kaptırdım.
868
00:59:22,049 --> 00:59:23,562
Simon seninle bir şey konuşmak istiyor.
869
00:59:24,562 --> 00:59:25,448
Ne konuşacakmış ya?
870
00:59:25,498 --> 00:59:27,325
Sorsana Sinan, ben nereden bileyim.
871
00:59:43,699 --> 00:59:45,674
Bunu yapamayız. Mümkün değil.
872
00:59:45,799 --> 00:59:48,633
Fakat bir senedir ara vermiş bir firmasınız.
873
00:59:49,383 --> 00:59:51,446
Dolayısıyla bunu istemek bizim hakkımız.
874
00:59:51,496 --> 00:59:55,549
Doğru doğru. Ama biz o bir seneyi zaaf olarak gören ve...
875
00:59:55,899 --> 00:59:59,449
...güvenilirliğimizden şüphe eden bir firmayla çalışmak istemeyiz. Yani şöyle düşünüyoruz...
876
01:00:00,299 --> 01:00:03,346
...kafanızda en ufak bir soru işareti varsa çalışmayın bizimle.
877
01:00:03,396 --> 01:00:04,299
Bu kadar basit.
878
01:00:04,349 --> 01:00:04,950
Kısaca...
879
01:00:05,824 --> 01:00:09,385
...bir sene ara verdik diye eflak boğdanı veremeyiz.
880
01:00:18,649 --> 01:00:19,449
Uf!
881
01:00:19,499 --> 01:00:22,350
Uf çok yoruldum ya. Çenem çıktı aksan yapacağım diye.
882
01:00:22,400 --> 01:00:23,825
Dur şu iki gün bitsin de.
883
01:00:24,399 --> 01:00:25,650
Bu akşam burada kalıyoruz, değil mi?
884
01:00:25,874 --> 01:00:27,024
Olur kalırız.
885
01:00:27,549 --> 01:00:29,124
Nasıl olsa evde çoluk çocuk beklemiyor.
886
01:00:29,674 --> 01:00:33,069
Beklesin artık bir zahmet. Eşek kadar olduk. Biz ne için çalışıyoruz ya?
887
01:00:33,244 --> 01:00:34,805
Bak bak konu nerelere geldi yine!
888
01:00:35,449 --> 01:00:39,824
Bu ara konu hep oralarda. Bir de bu çan var. Ooo kafalar, sorma!
889
01:00:39,874 --> 01:00:42,650
Sen zaten bana niye söylüyorsun ki? Aklımı dimağımı kirletiyorsun ya.
890
01:00:46,674 --> 01:00:47,474
İyi günler.
891
01:00:47,524 --> 01:00:48,222
Merhaba.
892
01:00:48,272 --> 01:00:48,900
Merhaba.
893
01:00:49,274 --> 01:00:50,080
Nasılsınız?
894
01:00:51,980 --> 01:00:52,780
Buyurun.
895
01:01:05,855 --> 01:01:08,580
Tab bir dakika elli sekiz saniye sonra burada olacaklar.
896
01:01:09,380 --> 01:01:11,494
Ne o tatlım? Rekor denemesi mi yapacağız?
897
01:01:12,044 --> 01:01:13,224
Yani, bir nevi.
898
01:01:15,424 --> 01:01:16,224
Hazır mısın?
899
01:01:16,274 --> 01:01:16,950
Hazırım.
900
01:01:18,474 --> 01:01:19,274
Başla!
901
01:01:59,224 --> 01:02:00,199
On saniye kaldı.
902
01:02:00,424 --> 01:02:01,799
Otuz kase yaptım, yeter mi?
903
01:02:01,849 --> 01:02:02,725
Yeter yeter tamam.
904
01:02:03,949 --> 01:02:05,599
Hoş geldiniz. Buyurun.
905
01:02:06,249 --> 01:02:07,049
Hoş geldiniz.
906
01:02:07,099 --> 01:02:07,725
Hoş geldiniz.
907
01:02:11,412 --> 01:02:13,037
Vay gençler hayırlı işler.
908
01:02:13,087 --> 01:02:14,550
Ooo İso'cuğum ne vereyim sana?
909
01:02:14,600 --> 01:02:16,409
Yok yok, yardıma geldim size.
910
01:02:16,459 --> 01:02:19,442
Ay ne iyi ettin İso ya! Ayşegül de gelecek şimdi.
911
01:02:21,192 --> 01:02:21,992
Aaa!
912
01:02:23,667 --> 01:02:24,467
Aaa!
913
01:02:28,151 --> 01:02:29,526
Aaa ben şey...
914
01:02:30,876 --> 01:02:32,549
...bir işim vardı ya dükkana gidiyorum ben.
915
01:02:32,599 --> 01:02:37,125
Hayda! Oğlum başına taş falan mı düştü bir anda, hani yardıma gelmiştin?
916
01:02:37,175 --> 01:02:39,636
Ya oğlum işim vardı işte. İşimi unutmuşum.
917
01:02:39,686 --> 01:02:40,150
Kaçtım ben.
918
01:02:40,200 --> 01:02:41,453
Bir kap yemek koysaydık.
919
01:02:41,503 --> 01:02:43,524
Aç değilim ben, aç değilim. Hadi eyvallah.
920
01:02:46,024 --> 01:02:47,567
Ya bir tuhaf bu aralar değil mi?
921
01:02:47,967 --> 01:02:49,537
Böyle halli halli tavırlar.
922
01:02:49,587 --> 01:02:52,500
Canım takmıştır kafasına bir şeyi ya. Ne bileyim? Boş ver.
923
01:02:54,024 --> 01:02:55,874
Şefim bir bakar mısın?
924
01:02:55,924 --> 01:02:56,725
Hemen geldim.
925
01:02:57,649 --> 01:02:58,449
Koş.
926
01:03:17,451 --> 01:03:19,301
Yara'dan haber alamadık sabahtan beri.
927
01:03:19,626 --> 01:03:22,444
Neyse ki şimdi annem mesaj atmış, her şey yolunda diye.
928
01:03:25,408 --> 01:03:27,883
Ay adamlar gelmeden bir kadeh bir şey mi içsek?
929
01:03:29,408 --> 01:03:32,221
Valla aslında iyi olur gibi ama...
930
01:03:32,346 --> 01:03:33,812
...artık çok geç.
931
01:03:34,837 --> 01:03:35,637
Merhabalar.
932
01:03:35,687 --> 01:03:36,422
Merhaba.
933
01:03:36,472 --> 01:03:37,350
Geç kaldık, kusura bakmayın.
934
01:03:37,399 --> 01:03:38,371
Estağfurullah, hoş geldiniz.
935
01:03:38,421 --> 01:03:38,925
Hoş bulduk.
936
01:03:38,975 --> 01:03:39,625
Merhabalar.
937
01:03:39,675 --> 01:03:40,925
Merhaba, buyurun.
938
01:03:40,975 --> 01:03:41,575
Merhaba.
939
01:03:46,542 --> 01:03:47,542
Nasılsınız?
940
01:03:47,592 --> 01:03:48,491
Teşekkürler.
941
01:03:50,915 --> 01:03:51,855
Siz nasılsınız?
942
01:03:51,905 --> 01:03:52,632
Teşekkür ederim.
943
01:03:52,682 --> 01:03:53,650
Bizler de iyiyiz.
944
01:03:54,924 --> 01:03:56,915
O zaman ufaktan başlayalım mı?
945
01:04:05,994 --> 01:04:06,794
İyi akşamlar.
946
01:04:06,844 --> 01:04:07,696
Hiç rahatsız olmayın.
947
01:04:08,346 --> 01:04:09,475
Ah Ömer Bey.
948
01:04:09,974 --> 01:04:10,892
Sinan Bey.
949
01:04:10,942 --> 01:04:12,181
Şenol Bey, hatırlarsınız.
950
01:04:12,231 --> 01:04:14,649
Ya ben bir an da çıkaramadım. Özür dilerim. Nasılsınız?
951
01:04:14,799 --> 01:04:16,842
Çok teşekkürler. Epey zaman oldu.
952
01:04:22,949 --> 01:04:24,124
Biz tutmayalım o zaman.
953
01:04:39,926 --> 01:04:41,201
Nerede kalmıştık?
954
01:04:45,874 --> 01:04:46,824
Türkan Abla'cığım.
955
01:04:46,874 --> 01:04:47,674
He canım.
956
01:04:47,724 --> 01:04:48,700
Beni çağırmışsın.
957
01:04:48,750 --> 01:04:51,950
Kusura bakma kızım ya. Bütün eşyaları döktüm ortalığa.
958
01:04:51,987 --> 01:04:57,337
Ortalık çıfıt çarşısına döndü. Naftalin almayı unutmuşum. Yaşlılık işte.
959
01:04:57,924 --> 01:05:02,424
Bir koşu çarşıya gidip geleyim hemen. Sana zahmet İso'ya göz kulak ol.
960
01:05:02,474 --> 01:05:06,250
Ne zahmeti Türkan Abla'cığım? Sen acele etme. Ben bakarım İso bebeğe.
961
01:05:06,296 --> 01:05:11,521
Ah canım benim. Allah razı olsun senden. Sana da öyle bir yük olduk ki sorma gitsin yani.
962
01:05:11,571 --> 01:05:14,951
Olur mu öyle şey Türkan Abla'cığım? Ben size borcumu ödeyemem.
963
01:05:14,992 --> 01:05:20,542
Ay canım benim. He şey diyecektim. İso gelecek yukarıdaki musluğu tamir etmeye.
964
01:05:20,592 --> 01:05:22,890
Kapıyı çalarsa telaşlanma.
965
01:05:25,687 --> 01:05:26,487
Şey...
966
01:05:28,249 --> 01:05:31,999
...Türkan Abla'cığım ben İso bebeğe evde baksam?
967
01:05:32,049 --> 01:05:32,750
Neden?
968
01:05:33,899 --> 01:05:34,923
Şeyden...
969
01:05:38,428 --> 01:05:41,553
Benim evde ocakta yemek var da.
970
01:05:41,603 --> 01:05:44,678
Bak gördün mü? Tek unutkan ben değilmişim demek ki.
971
01:05:44,978 --> 01:05:49,649
Tamam. O zaman sen İso bebeği al, çık. kapıyı da böyle çekersin, tamam mı?
972
01:05:49,699 --> 01:05:51,875
Ben çarşı dönüşünde uğrarım sana.
973
01:05:51,925 --> 01:05:52,429
Tamamdır.
974
01:05:52,479 --> 01:05:53,125
Hadi görüşürüz.
975
01:07:16,553 --> 01:07:17,528
Ne durumdasın?
976
01:07:19,203 --> 01:07:20,237
Ben hazır gibiyim.
977
01:07:20,287 --> 01:07:21,450
Toplantılara diyorum.
978
01:07:21,500 --> 01:07:22,025
Ha.
979
01:07:22,999 --> 01:07:24,181
Ha anladım.
980
01:07:24,881 --> 01:07:27,049
Toplantılar bitti. Bir tek akşam kaldı.
981
01:07:27,099 --> 01:07:28,025
Yapma ya.
982
01:07:28,075 --> 01:07:28,726
Hı.
983
01:07:28,776 --> 01:07:30,025
Benim daha işlerim var.
984
01:07:30,075 --> 01:07:33,475
Olsun. Buradasın şimdi yani buradayız.
985
01:07:33,525 --> 01:07:34,815
Seni görmek iyi geldi.
986
01:07:36,390 --> 01:07:37,633
Sen bak bakayım bana.
987
01:07:38,958 --> 01:07:39,894
Ne, ne oluyor?
988
01:07:41,144 --> 01:07:44,514
Bu fuar yaramış sanki sana yani yüzünde başka türlü bir güzellik var.
989
01:07:44,564 --> 01:07:46,402
Ha yok ya. O benim her zaman ki halim.
990
01:07:46,901 --> 01:07:47,796
Bak sen.
991
01:07:47,921 --> 01:07:48,824
Hapşu!
992
01:07:53,480 --> 01:07:57,405
Ay Ömer Bey ya ben çok kötüyüm ya. Ölüyorum galiba.
993
01:07:57,455 --> 01:07:59,002
Derya ne oldu sana ya? Bu ne hal?
994
01:07:59,052 --> 01:08:02,500
Ya işte hasta oldum. Geçer dedim ama geçmedi. Daha da kötü.
995
01:08:03,349 --> 01:08:05,184
Bir şey yapalım. Bir doktor falan bulalım sana.
996
01:08:05,234 --> 01:08:07,101
A ben gittim sabah.
997
01:08:07,151 --> 01:08:11,175
İlaç aldım falan onları içiyorum ama işte biraz dinlenmem lazım.
998
01:08:11,849 --> 01:08:12,999
Yani siz...
999
01:08:13,249 --> 01:08:17,487
...asistanlık yapamayacak. Hapşu!
1000
01:08:18,937 --> 01:08:19,999
...gibi bir halim var.
1001
01:08:22,924 --> 01:08:24,281
Ne yapıyorsun ya?
1002
01:08:24,331 --> 01:08:28,825
Kızım moleküllerini saçtın her yere ya. Adamın üstüne üstüne hapşuruyorsun. Hasta olacak fuar öncesi, olur mu?
1003
01:08:28,875 --> 01:08:30,930
İşte ben de onu diyorum. Böyle olmaz.
1004
01:08:30,980 --> 01:08:35,220
Tamam git o zaman dinlen ya da şu otelde bir oda falan baksınlar, ayarlasınlar.
1005
01:08:35,270 --> 01:08:36,149
Asistanlık?
1006
01:08:36,399 --> 01:08:37,463
Ben yaparım.
1007
01:08:37,513 --> 01:08:38,247
Efendim?
1008
01:08:38,397 --> 01:08:41,471
Asistanlık diyorum ben yaparım. Yani geçici süreliğine ben yaparım.
1009
01:08:42,496 --> 01:08:45,486
Defne ya teşekkür ederim gerçekten. Harikasın yani.
1010
01:08:46,560 --> 01:08:48,586
İyi o zaman ben gideyim dinleneyim biraz.
1011
01:08:48,860 --> 01:08:51,249
Tabi tabi Derya hadi. Git yat dinlen sen.
1012
01:08:51,299 --> 01:08:52,524
Bir şey olursa sorun.
1013
01:08:52,574 --> 01:08:53,350
Tamam tamam hadi.
1014
01:08:58,399 --> 01:08:59,899
Asistan Defne he?
1015
01:09:00,899 --> 01:09:02,562
Biraz eğleneceğiz demek ki.
1016
01:09:02,612 --> 01:09:04,050
Aaa siz eğleniyor muydunuz?
1017
01:09:04,100 --> 01:09:05,362
Siz eğlenmiyor muydunuz?
1018
01:09:05,412 --> 01:09:08,442
Valla ben daha çok heyecanlanıyordum. Tabi o zamanlar daha minnoşum.
1019
01:09:08,592 --> 01:09:09,974
Hala öylesin.
1020
01:09:10,774 --> 01:09:12,249
Hala benim tatlı Defne'msin.
1021
01:09:13,599 --> 01:09:16,063
Yalnız biraz asistanlık da paslanmış olabilirim.
1022
01:09:16,937 --> 01:09:17,737
Bakacağız.
1023
01:09:20,812 --> 01:09:22,662
Birazdan seminerin başlayacak.
1024
01:09:23,137 --> 01:09:26,099
Sunum görselleri falan her şey tamam. Hiç bir eksiklik yok. Merak etme sen.
1025
01:09:26,149 --> 01:09:28,700
Seminerden sonra bir an da yalnız katılımcılarla sohbet var.
1026
01:09:28,750 --> 01:09:31,725
Biliyorum sen böyle çok haz etmesin ama yapacak bir şey yok, lazım yani.
1027
01:09:31,775 --> 01:09:32,975
Zaten sonra da ara.
1028
01:09:33,025 --> 01:09:35,475
Tamam, o arada seni severiz biraz.
1029
01:09:35,949 --> 01:09:38,540
Ya ama yapma şöyle ya valla dikkatimi dağıtıyorsun.
1030
01:09:38,990 --> 01:09:40,569
Belki saçını da dağıtırım bir ara.
1031
01:09:40,619 --> 01:09:42,903
Hı. Ne zaman? Nasıl?
1032
01:09:42,953 --> 01:09:43,575
Ne zaman?
1033
01:09:43,625 --> 01:09:44,375
Bakacağız.
1034
01:09:45,099 --> 01:09:45,973
Başka?
1035
01:09:46,672 --> 01:09:48,072
Bir de şey vardı.
1036
01:09:48,647 --> 01:09:52,924
Ahmet Beyler'le. Ne yapıyorum ben ya? Yine burada kendi başıma tırım tırım adamın peşinde koşuyorum ya.
1037
01:09:53,974 --> 01:09:54,774
Defne.
1038
01:09:54,824 --> 01:09:55,500
He.
1039
01:09:56,049 --> 01:09:57,009
Geldim geldim.
1040
01:11:28,865 --> 01:11:29,690
Efendim?
1041
01:11:30,690 --> 01:11:32,724
Ne güzel konuşuyorsun öyle insanlarla.
1042
01:11:33,199 --> 01:11:34,924
Net, nazik.
1043
01:11:36,399 --> 01:11:37,999
Kırmadan derdini anlatıyorsun.
1044
01:11:38,049 --> 01:11:40,050
Senin de kendi yöntemlerin var, haksızlık etme.
1045
01:11:40,099 --> 01:11:40,974
Ne ilginç?
1046
01:11:41,624 --> 01:11:43,274
Eskiden de öyleydi, şimdi de öyle.
1047
01:11:43,324 --> 01:11:45,118
Her gün senden ben bir şey öğreniyorum.
1048
01:11:46,903 --> 01:11:51,303
Mesela aslında bu değil mi? Hep birbirimizi beslemek, yani karşılıklı.
1049
01:11:52,428 --> 01:11:53,848
Aslında bu kadar basit.
1050
01:11:53,897 --> 01:11:54,697
Anlaştık.
1051
01:11:55,772 --> 01:11:57,949
Benimle işin bittiyse benim otele gitmem lazım.
1052
01:11:57,999 --> 01:12:00,498
Benim seninle işim bitmez, bunu biliyorsun.
1053
01:12:00,947 --> 01:12:02,622
Şimdilik diyelim o zaman.
1054
01:12:04,397 --> 01:12:06,124
Akşam yemekte bir toplantı var da.
1055
01:12:06,299 --> 01:12:07,749
Hangi otelde kalıyoruz demiştin?
1056
01:12:07,799 --> 01:12:08,700
*** Otel.
1057
01:12:09,924 --> 01:12:12,064
Güzel, akşam biz de oradayız zaten.
1058
01:12:12,114 --> 01:12:12,900
Aaa nasıl?
1059
01:12:13,124 --> 01:12:14,174
Burada mı kalacaksınız?
1060
01:12:14,224 --> 01:12:16,582
Öyleymiş yani Sinan Bey öyle uygun görmüş.
1061
01:12:20,951 --> 01:12:21,951
Bir şey mi oldu?
1062
01:12:22,701 --> 01:12:24,208
O kadar uzun süre korktum ki...
1063
01:12:25,533 --> 01:12:27,047
...yalanlardan, sırlardan.
1064
01:12:28,372 --> 01:12:31,399
Mesela böyle bir haber aldığım zaman içim karmakarışık oluyor.
1065
01:12:32,251 --> 01:12:37,551
Senin yanında olmak istiyorum ama yani hep sakladığım bir şey var diye hiçbir şeyi doya doya yaşayamıyordum.
1066
01:12:38,476 --> 01:12:39,276
Şimdi.
1067
01:12:39,951 --> 01:12:41,451
Şimdi bizim zamanımız.
1068
01:12:41,951 --> 01:12:42,751
Evet.
1069
01:12:54,383 --> 01:12:55,183
Bir dakika.
1070
01:12:58,908 --> 01:12:59,773
Efendim Pamir Bey?
1071
01:13:00,397 --> 01:13:01,397
Evet biliyorum.
1072
01:13:01,547 --> 01:13:02,881
Akşam geliyorum, tamam.
1073
01:13:04,981 --> 01:13:05,799
Toplantı.
1074
01:13:06,499 --> 01:13:08,933
Bu kadar olandan sonra sen bu herifle yüz yüze mi bakacaksın?
1075
01:13:09,458 --> 01:13:12,924
Sonuçta iş, mecburum.Gerçi sabahtn beri de bakıyorum suratına.
1076
01:13:12,974 --> 01:13:14,406
Hoş, içimden hiç gelmiyor ama.
1077
01:13:17,081 --> 01:13:18,221
Neyse canım, bırak şimdi.
1078
01:13:20,371 --> 01:13:21,538
Bence zamanı.
1079
01:13:21,887 --> 01:13:25,199
İyi o zaman bence sen beklemeye devam et.
1080
01:13:26,899 --> 01:13:27,799
Peki.
1081
01:13:46,360 --> 01:13:47,510
Kıyafetiniz çok güzel olmuş.
1082
01:13:48,410 --> 01:13:50,088
Bu arada ayakkabılar da Passionis'in.
1083
01:13:52,537 --> 01:13:54,713
Evet, sizin koleksiyondan seçtim.
1084
01:13:55,437 --> 01:13:57,924
Yalnız ben bu kadar güzel olduklarını fark etmemiştim daha önce.
1085
01:13:58,699 --> 01:13:59,705
Teşekkür ederim.
1086
01:14:00,355 --> 01:14:01,535
Akşam yemek yer miyiz?
1087
01:14:03,410 --> 01:14:05,821
Maalesef, akşam da bir toplantım var.
1088
01:14:06,296 --> 01:14:07,398
Tanırsınız Deniz Bey.
1089
01:14:07,797 --> 01:14:08,664
Hangi Deniz?
1090
01:14:09,387 --> 01:14:10,187
Deniz Tramva.
1091
01:14:10,237 --> 01:14:10,811
Hı hı.
1092
01:14:10,861 --> 01:14:11,889
Ne işiniz var onunla?
1093
01:14:11,939 --> 01:14:13,403
Seçkimize almayı düşünüyoruz.
1094
01:14:13,503 --> 01:14:14,303
Bakacağız.
1095
01:14:14,353 --> 01:14:15,100
Almayın.
1096
01:14:15,299 --> 01:14:16,149
Neden?
1097
01:14:16,299 --> 01:14:17,428
Çok pis bir herif.
1098
01:14:17,478 --> 01:14:20,300
Yani çok kirli çalışır. Berbat biri. Yani hiç size göre değil. Almayın.
1099
01:14:20,649 --> 01:14:23,974
Yani marka imajı pek iyi değil, farkındayım ama...
1100
01:14:24,124 --> 01:14:26,424
...Türk markalara giriş yapmak gibi bir strateji kurduk.
1101
01:14:26,799 --> 01:14:28,533
Yelpazemizi de genişleteceğiz.
1102
01:14:28,933 --> 01:14:30,374
Bir yerden başlamak lazım.
1103
01:14:30,424 --> 01:14:31,275
Bizimle çalışın.
1104
01:14:32,024 --> 01:14:33,063
Passionis'le?
1105
01:14:33,113 --> 01:14:33,700
Evet.
1106
01:14:34,524 --> 01:14:35,659
Yani bence bir düşünün.
1107
01:14:36,383 --> 01:14:38,431
Pamir'le de konuşun. Ben de Ömer'le konuşayım.
1108
01:14:38,481 --> 01:14:39,925
Sonra tekrar bir araya gelip toplanalım.
1109
01:14:40,574 --> 01:14:41,526
Ne dersiniz?
1110
01:14:42,351 --> 01:14:43,151
Tamam.
1111
01:14:43,651 --> 01:14:44,451
Tamam.
1112
01:14:50,049 --> 01:14:50,849
Tamam.
1113
01:14:51,874 --> 01:14:52,919
Sen nasıl istersen.
1114
01:14:56,169 --> 01:14:57,430
Ay Seda!
1115
01:15:05,880 --> 01:15:06,830
Ne gündü be!
1116
01:15:07,030 --> 01:15:08,336
Ama iyi ciro yaptık.
1117
01:15:08,610 --> 01:15:10,359
İşte yavaş yavaş her şey yoluna giriyor.
1118
01:15:10,409 --> 01:15:13,850
Ay şükürler olsun Serdar. Valla sabredince yoluna giriyor.
1119
01:15:14,099 --> 01:15:16,524
Dur gel. İki dakika Ayşegül'e gidelim de şu böreği vereyim.
1120
01:15:16,574 --> 01:15:17,150
Hadi.
1121
01:15:27,742 --> 01:15:28,867
He Ayşegül.
1122
01:15:28,917 --> 01:15:31,830
Sana efsane böreğimden getirdim. Meşhurdur ha.
1123
01:15:31,831 --> 01:15:34,369
Ay sağ ol. Ne gerek vardı?
1124
01:15:34,419 --> 01:15:38,675
Kız ne demek ne gerek vardı ya? Bütün gün bize yardım ettin. İso kuşumuza da bakmışsın.
1125
01:15:38,924 --> 01:15:40,974
Ya senin iyiliğin altında eziliyorum artık.
1126
01:15:41,549 --> 01:15:44,621
Ya senin o güzel karakterine böyle karımın ki çok denk olmadı ama.
1127
01:15:46,246 --> 01:15:47,149
Aşkım!
1128
01:15:49,124 --> 01:15:50,171
Ne güzelsiniz siz!
1129
01:15:50,221 --> 01:15:52,956
Sensin güzel. Hadi afiyet bal şeker olsun.
1130
01:15:53,006 --> 01:15:53,600
Tamam.
1131
01:15:54,599 --> 01:15:56,624
Hadi görüşürüz Türkan Teyze.
1132
01:15:56,750 --> 01:16:01,750
Allah razı olsun senden İso oğlum. Eksik olma. Yemeğe kalsaydın.
1133
01:16:01,800 --> 01:16:04,945
Ya yemediğim yer mi Türkan Teyze? Her zaman gelirim, görüşürüz.
1134
01:16:07,455 --> 01:16:08,980
İsp kaynanan seviyormuş oğlum.
1135
01:16:09,030 --> 01:16:12,100
Bugün kısmetlisin ha. Öğlen kaçtın ama şimdi yiyeceksin oğlum.
1136
01:16:12,150 --> 01:16:13,757
Nihan coştu coştu!
1137
01:16:13,767 --> 01:16:14,567
Börek yaptım.
1138
01:16:16,517 --> 01:16:18,960
Ben kalmayayım kaçıyım işlerim var zaten.
1139
01:16:19,435 --> 01:16:20,560
Hayda...
1140
01:16:20,947 --> 01:16:22,619
...ya bunların hepsi iş adamı oldu he.
1141
01:16:22,969 --> 01:16:24,655
Eskiden bir İso'muz vardı,şimdi o da yok.
1142
01:16:24,980 --> 01:16:26,822
Canım tamam zorlama işi varsa gitsin çocuk.
1143
01:16:26,922 --> 01:16:28,697
Hadi kim girecekse girsin...
1144
01:16:29,097 --> 01:16:30,528
...ay ev soğuyacak.
1145
01:16:30,553 --> 01:16:31,537
Hadi girin siz.
1146
01:16:31,562 --> 01:16:32,327
Hadi görüşürüz.
1147
01:16:32,337 --> 01:16:33,212
Görüşürüz.
1148
01:16:33,262 --> 01:16:34,030
Hadi görüşürüz.
1149
01:17:20,506 --> 01:17:21,606
İyi akşamlar Defne.
1150
01:17:22,831 --> 01:17:23,865
İyi akşamlar Pamir Bey.
1151
01:17:24,615 --> 01:17:25,540
Eee neredeler?
1152
01:17:25,590 --> 01:17:26,705
Biraz konuşuruz dedim...
1153
01:17:26,830 --> 01:17:28,169
...o yüzden erken çağırdım seni...
1154
01:17:28,196 --> 01:17:28,986
...otursana.
1155
01:17:28,996 --> 01:17:30,234
Pamir Bey ben gerçekten.
1156
01:17:30,260 --> 01:17:31,212
Konuşalım bir...
1157
01:17:31,587 --> 01:17:32,758
...pişman olmayacaksın.
1158
01:17:47,776 --> 01:17:48,876
Defne çok şaşırttın beni...
1159
01:17:49,601 --> 01:17:50,451
...hatta...
1160
01:17:52,485 --> 01:17:54,310
...baya hayal kırıklığına uğradım diyebilirim.
1161
01:17:54,896 --> 01:17:55,696
Nasıl?
1162
01:17:56,771 --> 01:17:57,621
Siz mi?
1163
01:17:57,671 --> 01:17:58,960
Dinlemedin bile...
1164
01:17:59,010 --> 01:18:00,105
...basıp gittin...
1165
01:18:00,805 --> 01:18:03,691
...yani teşbihte hata olmaz.
1166
01:18:04,692 --> 01:18:06,992
Aynen zamanında Ömer'in sana yaptığı gibi.
1167
01:18:09,642 --> 01:18:10,960
Evet kabul ettim teyzemin teklifini.
1168
01:18:12,135 --> 01:18:16,985
Ama görüyorsun işte seni tavlamak için bir uğraşım yok.
1169
01:18:17,460 --> 01:18:20,555
Gönül borcum vardı teyzeme onu için kabul ettim.
1170
01:18:21,305 --> 01:18:29,010
Geldim o iş yürüyor zannetsin istedim,bende biraz takılırım oyalanırım canım sıkılınca da basar giderim diye düşündüm.
1171
01:18:29,335 --> 01:18:30,996
Haklı sebeplerim var yani.
1172
01:18:32,221 --> 01:18:34,289
Tıpkı zamanında senin de olduğun gibi.
1173
01:18:39,008 --> 01:18:41,658
Ben tabi o sinirle hiç böyle düşünemedim.
1174
01:18:42,608 --> 01:18:51,096
Sıkıntı yok ama öyle bir oyun yok en başından beri öyle bir niyetim yoktu bunu bil yoksa niye gelip bunu sana söyleyeyim.
1175
01:18:51,646 --> 01:18:53,324
Niye kendimi ihbar ediyim sana?
1176
01:18:54,799 --> 01:18:55,599
Doğru...
1177
01:18:56,949 --> 01:19:00,199
Yani en azından sizi dinlemeliydim.
1178
01:19:01,949 --> 01:19:06,049
Sonuçta bazen insan hayatta yapmak istemediği şeyleri...
1179
01:19:06,924 --> 01:19:08,085
...yapabiliyormuş.
1180
01:19:08,610 --> 01:19:09,887
Anlayacağını biliyordum.
1181
01:19:10,387 --> 01:19:11,187
Hatta...
1182
01:19:12,603 --> 01:19:14,799
...bana hak verebilecek tek kişi sensin.
1183
01:19:19,349 --> 01:19:20,149
E o zaman...
1184
01:19:21,924 --> 01:19:22,815
...iyi miyiz?
1185
01:19:24,415 --> 01:19:25,215
İyiyiz.
1186
01:19:25,990 --> 01:19:26,874
Sıkıntı yok.
1187
01:19:27,324 --> 01:19:28,124
Güzel.
1188
01:19:31,749 --> 01:19:32,821
İyi akşamlar.
1189
01:19:32,871 --> 01:19:33,850
İyi akşamlar.
1190
01:19:34,874 --> 01:19:35,674
İyi akşamlar.
1191
01:19:38,424 --> 01:19:40,437
Bana kalsa hiç karaya çıkmam bile.
1192
01:19:40,937 --> 01:19:42,264
Hayatımı teknede geçirebilirim.
1193
01:19:42,988 --> 01:19:44,358
Sıkılmazsam tabi.
1194
01:19:44,408 --> 01:19:45,350
Açıldınız mı hiç?
1195
01:19:45,400 --> 01:19:45,975
Çok.
1196
01:19:46,424 --> 01:19:47,899
İtalya kıyılarını gezdim...
1197
01:19:48,249 --> 01:19:49,376
...Amalfi'den başlayarak.
1198
01:19:49,426 --> 01:19:52,579
Ama Ege kıyılarının yeri bir başka tabi.
1199
01:19:52,629 --> 01:19:54,265
Siz de Ege hayranısınız yani.
1200
01:19:54,315 --> 01:19:55,523
Olmamak mümkün mü?
1201
01:19:56,422 --> 01:19:58,154
Ben bir süredir Londra'daydım.
1202
01:19:58,728 --> 01:20:00,363
Ayrı bir özledim tabi buraları.
1203
01:20:01,036 --> 01:20:06,036
Şimdi havalar da yavaş yavaşısınmaya başlayınca kaçarım zaten yine Ege'ye.
1204
01:20:06,086 --> 01:20:07,575
Bu arada Defne Hanım da Egeli'dir.
1205
01:20:07,625 --> 01:20:08,700
Öyle mi? Nereden?
1206
01:20:09,424 --> 01:20:10,329
Manisa.
1207
01:20:10,379 --> 01:20:11,775
Ooo öyle mi?
1208
01:20:11,825 --> 01:20:12,472
Hı hı.
1209
01:20:12,522 --> 01:20:13,651
Ben de görmedim oraları.
1210
01:20:14,326 --> 01:20:15,624
Bu yaz belki gideriz birlikte.
1211
01:20:15,674 --> 01:20:16,500
Ne dersin?
1212
01:20:18,299 --> 01:20:19,099
Olur.
1213
01:20:19,924 --> 01:20:21,908
Bir de kano yaptığınızı söylediler ama?
1214
01:20:22,083 --> 01:20:23,101
Doğru söylemişler.
1215
01:20:23,451 --> 01:20:24,853
Yani kendim her şeyini.
1216
01:20:36,642 --> 01:20:38,317
He sen ne yaptın? Konuştun mu adamlarla?
1217
01:20:38,367 --> 01:20:42,499
Ömer gözünü seveyim işten bahsetmeyelim ya. Sabahtan beri beynim yandı zaten.
1218
01:20:42,549 --> 01:20:44,500
Tamam biraz işte güzel şeylerden bahsedelim.
1219
01:20:44,550 --> 01:20:45,775
İyi, sen bilirsin.
1220
01:20:46,549 --> 01:20:48,074
Nerede benim Defne'm?
1221
01:20:48,824 --> 01:20:51,449
Tek güzel şey bu değil mi? Ya bir sohbet edelim diyorum be.
1222
01:20:51,499 --> 01:20:52,925
Sinan bütün gün seninleydim.
1223
01:20:52,975 --> 01:20:54,050
He Defne'yi görmedin?
1224
01:20:54,100 --> 01:20:56,550
Gördüm de doyamadım diyelim.
1225
01:20:57,424 --> 01:20:59,949
Sen de git Seda'yla falan görüş. Burada kalıyor onlarda.
1226
01:20:59,999 --> 01:21:00,775
Kim kalıyor?
1227
01:21:00,825 --> 01:21:01,500
Seda.
1228
01:21:01,549 --> 01:21:02,349
Şaka yapıyorsun.
1229
01:21:02,399 --> 01:21:02,950
Yok.
1230
01:21:03,000 --> 01:21:03,800
Oğlum niye daha önce söylemiyorsun?
1231
01:21:03,850 --> 01:21:05,905
Söyledim işte, haberin var. Ne yapıyorsan yap.
1232
01:21:07,480 --> 01:21:08,317
Hadi eyvallah.
1233
01:21:38,436 --> 01:21:39,575
Aç kaldım resmen.
1234
01:21:39,649 --> 01:21:40,524
Alışırsın.
1235
01:21:40,574 --> 01:21:43,487
Valla ben şu an otelin mutfağındayım. Kendime menemen yapıyorum.
1236
01:21:43,537 --> 01:21:46,500
Mutfak personelini bağladın tabi. Karışmıyorlar sana.
1237
01:21:46,550 --> 01:21:49,919
Eee Ömer Bey siz Defne Hanım'ınızı tanımadınız galiba.
1238
01:21:50,444 --> 01:21:51,814
Serseri. Bekle geliyorum.
1239
01:21:53,963 --> 01:21:55,237
Her şey yolunda mı Defne Hanım?
1240
01:21:55,287 --> 01:21:56,950
Yolunda yolunda. Hallettim ben tamamım.
1241
01:21:57,349 --> 01:21:58,150
Teşekkürler.
1242
01:22:24,942 --> 01:22:25,817
Hoş geldin.
1243
01:22:26,467 --> 01:22:27,585
İyi geçti toplantı.
1244
01:22:27,635 --> 01:22:29,875
Anlaştık. Önümüzdeki sene birlikteyiz.
1245
01:22:29,925 --> 01:22:31,332
Banner istemiyorum yalnız.
1246
01:22:31,381 --> 01:22:32,799
Yok banner almıyoruz, saçmalama.
1247
01:22:32,849 --> 01:22:34,075
He iyi tamam.
1248
01:22:34,999 --> 01:22:36,288
Sen ne kadar tatlı olmuşsun ya.
1249
01:22:36,338 --> 01:22:37,475
Böyle kot pantalon falan.
1250
01:22:37,924 --> 01:22:39,074
Sinan'la görüşeceğiz.
1251
01:22:39,399 --> 01:22:41,355
Adam sıkıcı iş kıyafetlerimden bunalmasın.
1252
01:22:43,380 --> 01:22:44,416
Bir şey söyleyeceğim.
1253
01:22:44,466 --> 01:22:44,925
Hı.
1254
01:22:47,949 --> 01:22:49,699
Biz Passionis ile çalışır mıyız?
1255
01:22:49,874 --> 01:22:52,940
Ne diyorsun, yani seçkimize almamıza?
1256
01:22:52,990 --> 01:22:54,259
Ooo güzel fikir.
1257
01:22:54,508 --> 01:22:57,524
Hem biraz ortalık karışır. Zaten canım sıkılmaya başlamıştı.
1258
01:22:58,424 --> 01:22:59,899
Ya sen ne acayipsin?
1259
01:23:00,449 --> 01:23:04,590
Daha bir kaç hafta önce Defne diyordun sonra evine geldim başka bir kadın gördüm.
1260
01:23:04,640 --> 01:23:07,372
Seda'cığım benim işlerim biraz karışıktır hep.
1261
01:23:07,647 --> 01:23:08,728
Sevgilin miydi?
1262
01:23:08,778 --> 01:23:11,072
Değil. Of Seda! Hadi sen gitsene.
1263
01:23:11,522 --> 01:23:15,749
Sinan'la şöyle bir kaynaşın. Elektriğinizi atın.
1264
01:23:15,899 --> 01:23:18,049
Hem bak rüzgar çanı zamanı.
1265
01:23:18,624 --> 01:23:19,487
Efendim?
1266
01:23:19,537 --> 01:23:20,448
He sen bilmiyorsun.
1267
01:23:20,572 --> 01:23:21,372
Boş ver.
1268
01:23:21,422 --> 01:23:22,292
Neyi bilmiyorum?
1269
01:23:22,342 --> 01:23:23,277
Boş ver, boş ver.
1270
01:23:25,426 --> 01:23:27,395
Ya Pamir merak ettim.
1271
01:23:27,844 --> 01:23:28,920
Pamir!
1272
01:23:28,970 --> 01:23:30,064
Ya Pamir!
1273
01:23:34,967 --> 01:23:36,192
Rüzgar çanı.
1274
01:23:48,333 --> 01:23:49,408
Ha alo Derya.
1275
01:23:49,958 --> 01:23:53,467
Ya biz işleri hallettik, her şey yolunda. Onu bir bilgi geçeyim dedim sana.
1276
01:23:53,892 --> 01:23:55,132
Bu arada sen nasıl oldun?
1277
01:23:55,281 --> 01:23:59,627
Aynı ya. İlaç almaya gidiyorum şimdi. Kız sen neredesin bakayım?
1278
01:23:59,677 --> 01:24:03,711
Sesin ekolu geliyor. Iy beni tuvaletten mi arıyorsun Defne ya?
1279
01:24:03,860 --> 01:24:05,885
Saçmalama be. Otelin mutfağındayım.
1280
01:24:06,487 --> 01:24:11,737
He Derya. Ben bahçedeyim. Sinan Bey'i bekliyorum. Görürsen söylersin, telefonu meşguldü.
1281
01:24:11,787 --> 01:24:13,225
Ha tamam. Tabi tabi söylerim.
1282
01:24:16,099 --> 01:24:17,071
Defne...
1283
01:24:17,621 --> 01:24:21,380
...şu son sözleşmeyi bana screeshot atar mısın? Telefonda bulunsun.
1284
01:24:21,430 --> 01:24:22,450
Tamam atarım, okey.
1285
01:24:22,500 --> 01:24:23,950
Sağ ol. Tamam hadi bay.
1286
01:24:31,987 --> 01:24:33,462
Yürüyen mikrop yaklaşma!
1287
01:24:34,462 --> 01:24:35,805
Ay Sinan Bey ya!
1288
01:24:37,030 --> 01:24:39,723
Ben burada can veriyorum. Siz benimle dalga geçiyorsunuz.
1289
01:24:39,773 --> 01:24:42,800
Ya nasılsın diye soracağım ama görünen köy de kılavuz istemiyor.
1290
01:24:43,624 --> 01:24:44,961
Kızım hapşurma ya!
1291
01:24:45,011 --> 01:24:46,025
Üstüme üstüme!
1292
01:24:46,949 --> 01:24:50,824
Şey, he bu arada biz demin Seda Hanım'la karşılaştık.
1293
01:24:51,749 --> 01:24:53,199
Mutfak da sizi bekliyormuş.
1294
01:24:53,349 --> 01:24:54,149
Mutfak da.
1295
01:24:59,937 --> 01:25:00,737
Sinan Bey.
1296
01:25:01,312 --> 01:25:02,112
Hı.
1297
01:25:02,637 --> 01:25:04,987
Anladım tamam. Mutfak da bekliyor.
1298
01:25:07,562 --> 01:25:08,524
Sakın!
1299
01:25:12,299 --> 01:25:13,099
Sina.
1300
01:25:13,149 --> 01:25:14,163
Sinan Bey!
1301
01:25:16,012 --> 01:25:17,180
Asansör bu taraf da.
1302
01:25:18,155 --> 01:25:18,955
Ha.
1303
01:25:20,930 --> 01:25:21,880
Al onları yerden.
1304
01:25:23,405 --> 01:25:24,446
Ya insaf ya.
1305
01:25:26,346 --> 01:25:29,390
İnsan bir Derya'ya üzülür. Bir bana üzülür, bir şey yapar ya.
1306
01:25:34,299 --> 01:25:35,099
Ömer Bey.
1307
01:25:36,399 --> 01:25:38,024
Sen niye geziyorsun? Yatıp dinlensene.
1308
01:25:38,074 --> 01:25:42,139
Resepsiyondan ilaç alacağım da sonra bir de bir açık havaya çıkarım dedim.
1309
01:25:42,189 --> 01:25:45,550
Bu arada biz Defne'yle konuştuk. Her şey yolundaymış, sevindim.
1310
01:25:46,424 --> 01:25:48,054
O da bahçedeymiş eğer ona gidiyorsanız.
1311
01:25:48,104 --> 01:25:48,925
Bahçe de mi?
1312
01:25:48,975 --> 01:25:49,850
Hı hı.
1313
01:25:50,149 --> 01:25:51,362
Tamam, sağ ol.
1314
01:26:10,924 --> 01:26:12,274
Aaa Defne!
1315
01:26:12,899 --> 01:26:13,699
Aaa!
1316
01:26:13,749 --> 01:26:14,685
Ne yapıyorsun?
1317
01:26:14,910 --> 01:26:16,207
Menemen yiyorum.
1318
01:26:16,256 --> 01:26:17,190
Yer misiniz?
1319
01:26:18,215 --> 01:26:21,178
Yok ben Seda Hanım'a baktım ama.
1320
01:26:21,228 --> 01:26:21,925
Yok galiba.
1321
01:26:22,724 --> 01:26:23,974
Yok canım Seda Hanım burada değil.
1322
01:26:24,299 --> 01:26:25,788
Allah Allah!
1323
01:26:41,937 --> 01:26:42,862
İyi akşamlar.
1324
01:26:42,912 --> 01:26:43,770
İyi akşamlar.
1325
01:26:46,663 --> 01:26:48,863
Sinan Bey buralarda mı?
1326
01:26:49,587 --> 01:26:50,766
Gelir herhalde.
1327
01:26:53,140 --> 01:26:54,794
Eee nasıl gidiyor?
1328
01:26:55,419 --> 01:26:56,485
Fuar yani.
1329
01:26:56,535 --> 01:26:59,400
Güzel güzel. Tıkırında işler. Sizin?
1330
01:26:59,899 --> 01:27:02,149
Bizim de iyi gayet. Teşekkürler.
1331
01:27:02,399 --> 01:27:03,199
Süper.
1332
01:27:09,874 --> 01:27:13,649
Yalnız bir şey diyeyim mi? Bir lokma diye başladım, kendimi alamıyorum ha.
1333
01:27:14,374 --> 01:27:15,283
Afiyet olsun.
1334
01:27:15,983 --> 01:27:18,935
Bir de böyle çatalsız falan, bir gören olacak şimdi.
1335
01:27:20,835 --> 01:27:23,163
Bir şey diyeceğim. Bu çok lezzetli olmuş. Seen ne yaptın buna ya?
1336
01:27:23,213 --> 01:27:26,175
Aaa ben menemende iyiyimdir. İyi yaparım yani.
1337
01:27:26,225 --> 01:27:26,725
Hı?
1338
01:27:26,775 --> 01:27:28,575
Yok ya anneannemin tarifi de ondan öyle oluyor.
1339
01:27:28,874 --> 01:27:30,535
Vay çakal seni var ya!
1340
01:27:31,660 --> 01:27:32,476
Son.
1341
01:27:33,551 --> 01:27:35,456
Yiyin yiyin. Bitsin ya günahtır.
1342
01:27:37,106 --> 01:27:38,185
Ömer de bir gelemedi.
1343
01:27:38,635 --> 01:27:39,710
Seda Hanım da yok.
1344
01:27:39,860 --> 01:27:41,735
Siz Seda Hanım'la burada mı buluşacaktınız?
1345
01:27:41,785 --> 01:27:44,200
Yok ya ben Derya'yla karşılaştım koridorda.
1346
01:27:44,250 --> 01:27:46,131
O söyledi Seda Hanım sizi mutfakta bekliyor diye.
1347
01:27:46,181 --> 01:27:49,525
Ay hayret bir şey. Ya Derya çok hasta çok.
1348
01:27:49,575 --> 01:27:52,350
Şu an onun beynine oksijen falan gitmiyordur. Kesin karıştırdı o.
1349
01:27:53,424 --> 01:27:54,346
Öyle mi diyorsun?
1350
01:27:54,396 --> 01:27:57,698
Evet. Ben kendim duydum telefonda, Seda Hanım ben bahçedeyim falan dedi.
1351
01:27:58,299 --> 01:27:59,099
E o zaman ben bahçe.
1352
01:27:59,906 --> 01:28:04,531
Bir şey söyleyeyim mi? Bu Derya Ömer'le karşılaştıysa onu da kesin bahçeye yönlendirmiştir he.
1353
01:28:04,581 --> 01:28:06,450
Kesin karıştırmıştır o salak ya.
1354
01:28:06,500 --> 01:28:07,500
Hadi bahçeye o zaman hadi.
1355
01:28:07,550 --> 01:28:10,642
Çıkalım. Yalnız bir saniye, arkadan çıkalım orası daha kestirme çünkü.
1356
01:28:10,692 --> 01:28:11,225
Oradan mı?
1357
01:28:11,275 --> 01:28:11,925
Orada.
1358
01:28:12,849 --> 01:28:15,293
Otelleri ben anlamıyorum ki nereden giriş nereden çıkış.
1359
01:28:15,542 --> 01:28:17,967
Yani ben Defne'yi bekliyordum aslında ama.
1360
01:28:18,017 --> 01:28:19,925
Nerede kaldıysa? Ben bir arayayım.
1361
01:28:19,975 --> 01:28:22,550
Yok yok. Mutfakta o, ben biliyorum.
1362
01:28:22,899 --> 01:28:24,323
Ben de biliyordum da işte.
1363
01:28:24,373 --> 01:28:26,700
Öyle öyle. Sen oraya bak.
1364
01:28:26,750 --> 01:28:28,275
İyi o zaman. Görüşürüz.
1365
01:28:28,325 --> 01:28:29,092
Görüşürüz.
1366
01:28:36,962 --> 01:28:39,337
Seda Hanım buradasınız ya çok sevindim.
1367
01:28:39,387 --> 01:28:43,925
Ya ben böyle bir her şeyi birbirine karıştırdım ya.
1368
01:28:43,975 --> 01:28:45,153
Kusura bakmayın ya.
1369
01:28:45,199 --> 01:28:50,599
Ömer Bey'e Defne bahçede dedim. Sinan Bey'e Seda Hanım mutfakta dedim, falan öyle.
1370
01:28:51,899 --> 01:28:53,249
Ah Derya ya!
1371
01:28:54,424 --> 01:28:55,224
Çok yaşa.
1372
01:28:55,274 --> 01:28:56,025
Teşekkürler.
1373
01:28:56,474 --> 01:29:01,324
Şey neyse kusura bakmayın yani ilaçlardan biraz aptala döndüm yani kafam çalışmıyor.
1374
01:29:01,374 --> 01:29:05,025
Sonuç olarak Sinan Bey sizi mutfakta bekleyecekti.
1375
01:29:05,075 --> 01:29:08,150
İyi tamam. Hadi sen git dinlen. Ben mutfağa bakayım.
1376
01:29:08,200 --> 01:29:08,650
Tamam.
1377
01:29:08,899 --> 01:29:09,699
Hadi.
1378
01:29:25,953 --> 01:29:26,753
Buyurun.
1379
01:29:27,953 --> 01:29:28,921
Yok bir şey yok.
1380
01:29:31,621 --> 01:29:32,421
Derya!
1381
01:29:32,471 --> 01:29:33,675
Ne yapıyorsun sen bu soğukta?
1382
01:29:34,974 --> 01:29:37,169
Ne yapacağım? Günah çıkartıyorum.
1383
01:29:37,469 --> 01:29:39,480
Ortalığı baya birbirine karıştırdım, değil mi?
1384
01:29:39,530 --> 01:29:41,525
Yani birazcık öyle oldu tatlım ama.
1385
01:29:42,974 --> 01:29:46,311
Tamam neyse hallettim. Seda Hanım'ı mutfağa gönderdim.
1386
01:29:46,361 --> 01:29:47,125
Emin misin?
1387
01:29:47,175 --> 01:29:50,550
Ay eminim tabi Sinan Bey. Üstüme gelmeyin ya. Hem siz niye buradasınız?
1388
01:29:51,449 --> 01:29:53,710
Ya ben daha ilaçlardan zaten iyice sinirim bozuldu.
1389
01:29:54,435 --> 01:29:55,655
Ağlayacağım artık ya.
1390
01:29:55,705 --> 01:29:56,663
Gönderdim işte.
1391
01:29:56,713 --> 01:29:59,775
Tamam tama bir dakika. Seda Hanım mutfata, cepte değil mi?
1392
01:30:00,174 --> 01:30:01,308
Ömer nerede?
1393
01:30:01,433 --> 01:30:05,063
Ya ona da Defne bahçede dedim. Gelir herhalde.
1394
01:30:05,437 --> 01:30:07,841
Tamam ben mutfağa gidiyorum. Hadi görüşürüz.
1395
01:30:09,956 --> 01:30:14,306
Ya Defne ya. Ben niye böyle her şeyi birbirine karıştırdım? Normalde zehir gibi insanım yani.
1396
01:30:14,356 --> 01:30:17,000
Tamam canım ağalayacak bir şey yok bunda. Ağlama.
1397
01:30:17,449 --> 01:30:17,999
Geçti.
1398
01:30:18,049 --> 01:30:20,250
Herkes birbirini arıyor.
1399
01:30:20,300 --> 01:30:21,499
Valla ilaçlardan oldu ya.
1400
01:30:21,549 --> 01:30:24,794
Tabi tabi ilaçtan oldu. Ağlayacak bir şey yok ya aman sen de abartma.
1401
01:30:29,922 --> 01:30:31,122
Hayırdır telaşlısın?
1402
01:30:31,722 --> 01:30:33,583
Ay salak gibi otelde adamı kovalıyorum.
1403
01:30:33,633 --> 01:30:36,416
Seda kendine en güzel odayı tutmuşsun.
1404
01:30:36,690 --> 01:30:38,569
Çağır adamı, mini bar falan.
1405
01:30:38,919 --> 01:30:40,205
Doğru söylüyorsun.
1406
01:30:40,953 --> 01:30:46,328
Öyle yapayım. Odayı bir toparlayayım ben sonra Sinan Bey'i arayayım. Buraya buyurun falan diyeyim, değil mi?
1407
01:30:46,578 --> 01:30:47,473
Yani.
1408
01:30:53,399 --> 01:30:54,199
Heh.
1409
01:30:54,249 --> 01:30:54,905
Beyefendi, şampanyanız.
1410
01:30:54,955 --> 01:30:55,716
Sağ ol kardeşim.
1411
01:30:56,565 --> 01:30:57,365
Ömer.
1412
01:30:57,415 --> 01:31:00,400
Oğlum sen bensiz yapamıyor musun? Bir yarına kadar görüşmeyelim mümkünse, olmaz mı?
1413
01:31:00,450 --> 01:31:04,502
Ben çok meraklıyım senin yüzünü görmeye. Seda Hanım mutfakta dediler de ona bakmaya geldim de yok sanırım.
1414
01:31:04,826 --> 01:31:07,049
Bahçedeydi o. Ben Defne'yi bekliyorum zaten.
1415
01:31:07,224 --> 01:31:08,721
Defne de bahçede seni bekliyor.
1416
01:31:08,771 --> 01:31:10,343
Ama artık yani!
1417
01:31:14,878 --> 01:31:15,778
Ömer neredesin?
1418
01:31:16,378 --> 01:31:19,366
Defne ben çok sıkıldım. Odaya çıkıyorum, oraya gelsene.
1419
01:31:19,416 --> 01:31:20,725
Tamam, oda numaran kaç?
1420
01:31:22,374 --> 01:31:23,573
Kaç benim oda numaram?
1421
01:31:23,947 --> 01:31:25,018
Kartta yazmıyor mu?
1422
01:31:26,292 --> 01:31:27,131
Bir dakika.
1423
01:31:30,406 --> 01:31:31,206
Yazmıyor.
1424
01:31:32,006 --> 01:31:33,117
Bin beş yüz bir.
1425
01:31:33,492 --> 01:31:35,617
Yok bin beş, bin beş yüz bir değil.
1426
01:31:36,092 --> 01:31:37,974
Benimki bin beş yüz iki sen bir sağda olsan.
1427
01:31:38,024 --> 01:31:38,626
Kaç?
1428
01:31:38,676 --> 01:31:40,245
Ya bin beş yüz bir ya bin beş yüz üç.
1429
01:31:41,344 --> 01:31:42,647
Bin beş yüz üç.
1430
01:31:42,697 --> 01:31:43,891
Eminim eminim. Bin beş yüz üç.
1431
01:31:43,941 --> 01:31:44,970
Bin beş yüz üç Defne.
1432
01:31:45,619 --> 01:31:48,152
He gel hemen. Tamam? Hadi.
1433
01:31:48,202 --> 01:31:48,875
Bay bay.
1434
01:31:50,969 --> 01:31:54,144
Paşam, Japon, küçük şeyleri aklında tutmuyor.
1435
01:31:54,194 --> 01:31:56,475
Niye? Çünkü onun aklı büyük şeylerle meşgul. Hadi.
1436
01:31:58,810 --> 01:32:03,460
Sinan Bey dilerseniz suitimde bir şarap ısmarlayayım size. Hava soğuki malum.
1437
01:32:04,160 --> 01:32:07,173
Oha, çanlar baya benim için çalıyormuş ya!
1438
01:32:10,008 --> 01:32:14,108
Tamam tamam, sakin ol. Ben ne yazayım? Ne yazayım ben şimdi?
1439
01:32:15,033 --> 01:32:16,953
Oda numarası bin beş yüz üç.
1440
01:32:19,896 --> 01:32:22,146
Ya şey bir şampanya da ben alabilir miyim?
1441
01:32:22,371 --> 01:32:24,774
Tamam. Şimdi eli boş gitmek olmaz çünkü.
1442
01:32:27,974 --> 01:32:29,183
Bin beş yüz üç ne ya?
1443
01:32:30,333 --> 01:32:33,003
Ya ben Ömer'e yanlış söyledim ya Seda Hanım bana yanlış söyledi.
1444
01:32:33,803 --> 01:32:34,644
Bin beş.
1445
01:32:35,394 --> 01:32:36,381
Buyurun efendim.
1446
01:32:36,431 --> 01:32:38,425
Tamam teşekkürler.
1447
01:33:00,844 --> 01:33:04,644
İyi akşamlar. Bin beş yüz üçten arıyorum ben. Bir kaç sipariş verecektim.
1448
01:33:06,390 --> 01:33:07,715
Peynir tabağı istiyorum.
1449
01:33:08,915 --> 01:33:10,010
Biraz da kuruyemiş.
1450
01:33:11,410 --> 01:33:12,430
Meyve de olur.
1451
01:33:12,930 --> 01:33:13,730
Hı hı.
1452
01:33:14,905 --> 01:33:16,474
Ara sıcaklardan ne var?
1453
01:33:17,099 --> 01:33:18,299
Tamam onlar da olur.
1454
01:33:19,374 --> 01:33:21,371
Evet, şimdilik bu kadar. Teşekkürler.
1455
01:33:26,099 --> 01:33:27,324
House keeping.
1456
01:33:35,038 --> 01:33:36,238
Yok istemiyorum, teşekkürler.
1457
01:33:48,631 --> 01:33:49,981
Ya ben bir duş mu alsam iki dakika?
1458
01:33:50,931 --> 01:33:52,624
Evet evet, alayım iki dakikada.
1459
01:34:08,981 --> 01:34:11,156
Tabi tabi, yarın ilk toplantımız sizinle zaten.
1460
01:34:12,706 --> 01:34:13,799
Bir bakmam lazım ona.
1461
01:34:16,174 --> 01:34:18,299
Hı hı. Bir bakayım mı ben?
1462
01:34:19,374 --> 01:34:20,399
Tamam bir bakayım.
1463
01:34:21,374 --> 01:34:22,249
Tabi tabi.
1464
01:34:26,872 --> 01:34:27,822
Tabi hı hı.
1465
01:34:27,872 --> 01:34:29,124
O da gelecek zaten.
1466
01:34:30,424 --> 01:34:32,660
Tamamdır. Ben bir bakayım, döneyim size, olur mu?
1467
01:34:35,435 --> 01:34:36,471
Tamam teşekkürler.
1468
01:34:37,946 --> 01:34:39,306
Sinan bir dur be bir dur!
1469
01:34:53,001 --> 01:34:54,101
Seda.
1470
01:35:04,447 --> 01:35:06,047
Nasıl koşa koşa gidesim var!
1471
01:35:06,947 --> 01:35:08,294
Koşa koşa yanına gidesim var.
1472
01:35:09,369 --> 01:35:12,522
Dur şimdi, akıllı ol kızım ya. Şimdi adamdan önce odaya gidip orada mı bekleyeyim?
1473
01:35:13,397 --> 01:35:15,224
İki dakikacık daha burada bekleyeyim.
1474
01:35:30,474 --> 01:35:31,524
Rahatlamışsın.
1475
01:35:31,574 --> 01:35:33,000
Spa olayları falan.
1476
01:35:34,899 --> 01:35:35,768
Hayırlı işler.
1477
01:35:36,992 --> 01:35:38,492
Ya bin beş yüz üçe davetliyim de.
1478
01:35:38,717 --> 01:35:39,669
Biliyorum biliyorum.
1479
01:35:40,144 --> 01:35:41,105
Nasıl?
1480
01:35:41,155 --> 01:35:41,800
Bilirim ben.
1481
01:35:45,444 --> 01:35:48,144
Ya çok özür dilerim ben kendi odam sanınca.
1482
01:35:48,319 --> 01:35:49,537
Özür dilerim gerçekten.
1483
01:35:49,987 --> 01:35:52,580
Yok canım. Olur öyle şeyler, ne yapalım?
1484
01:35:53,105 --> 01:35:54,749
Sen nasıl kestin ki elini?
1485
01:35:55,274 --> 01:35:58,878
Ya işte düşünce kalkarken herhalde çizildi.
1486
01:36:08,269 --> 01:36:09,369
Acımıyor değil mi?
1487
01:36:09,419 --> 01:36:11,106
Yok yok, acımıyor.
1488
01:36:16,931 --> 01:36:20,031
Ay valla dur dur zaman geçmiyor ya!
1489
01:36:21,281 --> 01:36:22,687
Gideyim artık ne olacak?
1490
01:36:24,424 --> 01:36:27,999
Tamma yeter bu kadar beklediğim. Ne yani? Gideyim. Ya şimdi...
1491
01:36:28,399 --> 01:36:31,539
...benden önce gitti bekliyorsa, ben de gitmiyorum naz yapar gibi.
1492
01:36:33,146 --> 01:36:39,121
Aman sonuçta kız evi naz evi olur yani. Ben üç dakika daha bekleyeyim. Evet, üç, üç dakika iyi.
1493
01:36:50,992 --> 01:36:51,867
Aaa!
1494
01:37:00,394 --> 01:37:01,244
Pamir Bey.
1495
01:37:01,669 --> 01:37:02,853
Rahatsız mı ediyorum?
1496
01:37:03,378 --> 01:37:04,178
Yok.
1497
01:37:04,953 --> 01:37:08,078
Hı. Ne bileyim, sanki bir gerildin gibi geldi de.
1498
01:37:08,378 --> 01:37:09,412
Yok yok, gergin değilim.
1499
01:37:10,312 --> 01:37:12,107
Şu Bora Beyler ile konuştuğumuz iş modeli.
1500
01:37:12,431 --> 01:37:15,095
Değil mi ya? Çok iyi teklifti.
1501
01:37:15,344 --> 01:37:18,874
Üstüne diyorum biraz çalışsak mı? Çünkü yarın cevap vermemiz lazım malum.
1502
01:37:18,924 --> 01:37:19,900
Tabi konuşalım da...
1503
01:37:21,574 --> 01:37:25,399
...benim bin beş yüz üç de şeyim vardı.
1504
01:37:25,949 --> 01:37:27,022
Toplantım.
1505
01:37:28,347 --> 01:37:29,147
Hı.
1506
01:37:29,897 --> 01:37:30,955
Anladım.
1507
01:37:31,955 --> 01:37:33,639
Tamam, sana iyi toplantılar o zaman.
1508
01:37:34,090 --> 01:37:35,760
Tamam, görüşürüz.
1509
01:37:43,363 --> 01:37:44,638
Bin beş yüz üç mü?
1510
01:37:48,337 --> 01:37:49,591
Vay vodvil he?
1511
01:37:51,065 --> 01:37:52,236
Desene ortalık karışacak.
1512
01:37:53,235 --> 01:37:54,599
Hadi biraz eğlenelim o zaman.
1513
01:37:57,449 --> 01:37:58,249
Pardon.
1514
01:37:58,524 --> 01:37:59,778
Pardon pardon.
1515
01:38:03,328 --> 01:38:04,299
İyisin değil mi?
1516
01:38:04,349 --> 01:38:06,075
İyiyim iyiyim tamam. İyiyim, gayet iyiyim.
1517
01:38:06,125 --> 01:38:07,150
Geçmiş olsun tekrar.
1518
01:38:07,499 --> 01:38:08,900
Özür dilerim gerçekten.
1519
01:38:09,349 --> 01:38:10,244
Önemli değil.
1520
01:38:10,644 --> 01:38:12,240
Ben de gideyim artık bir odamı bulayım.
1521
01:38:12,415 --> 01:38:13,324
Tamam.
1522
01:38:21,756 --> 01:38:22,556
Pamir.
1523
01:38:47,465 --> 01:38:48,290
Ne oluyor?
1524
01:38:50,165 --> 01:38:51,460
İyi akşamlar Sinan Bey.
1525
01:38:52,885 --> 01:38:54,680
İyi akşamlar Seda Hanım.
1526
01:39:12,251 --> 01:39:13,901
Merhaba Defne Hanım, menemeni yediniz mi?
1527
01:39:13,951 --> 01:39:17,168
Yedim yedim. Ne güzel kokuyor ya! Ne var bunda?
1528
01:39:17,517 --> 01:39:20,558
Valla bir sürü bir şey var. Bin beş yüz üçe götürüyorum.
1529
01:39:20,958 --> 01:39:24,524
He. Şey yapalım, ben götüreyim.
1530
01:39:24,574 --> 01:39:25,300
Ciddi misiniz?
1531
01:39:25,350 --> 01:39:26,694
Tabi tabi, çok eminim.
1532
01:39:26,744 --> 01:39:27,250
Peki.
1533
01:39:27,300 --> 01:39:28,768
Tamam. Hadi görüşürüz. Sağ ol.
1534
01:39:31,949 --> 01:39:35,424
Şey benim yüzümden oldu sanırım çünkü ben şey dedim.
1535
01:39:35,474 --> 01:39:39,853
Ömer'e bin beş yüz üç dedim onun oda numarasını.
1536
01:39:39,903 --> 01:39:43,079
Benim bin beş yüz iki, o benim bir yanımda kalıyor, şey de ama birmiş.
1537
01:39:43,128 --> 01:39:44,255
Bin beş yüz bir.
1538
01:39:44,305 --> 01:39:45,075
Bin beş yüz bir.
1539
01:39:45,125 --> 01:39:45,775
Değil mi?
1540
01:39:50,937 --> 01:39:53,887
Ben gideyim Defne'ye söyleyeyim de kız bari doğru odayı bulsun.
1541
01:39:59,297 --> 01:40:02,147
[Yabancı söylem]
1542
01:40:28,281 --> 01:40:29,181
Defne.
1543
01:40:29,231 --> 01:40:30,395
Açar mısın kapıyı?
1544
01:40:30,844 --> 01:40:31,669
Açamam.
1545
01:40:31,719 --> 01:40:35,643
Rezil oldum ya. Yerin yedi kat dibine girmek istiyorum ben şu an.
1546
01:40:36,292 --> 01:40:37,928
Yok böyle olmayacak, ben istifa edeceğim.
1547
01:40:37,978 --> 01:40:41,250
Defne abartılacak bir şey yok. Amma abarttın ya! Şu kapıyı açar mısın lütfen?
1548
01:40:41,300 --> 01:40:43,014
Abartmıyorum, açmayacağım.
1549
01:40:43,064 --> 01:40:46,815
Bana ne biçim bakıyorlardı ya? O surat ifadesi gözlerinin önünden gitmeyecek.
1550
01:40:46,849 --> 01:40:52,174
Dert etme bak. Saçma sapan bir şey için güzelim gecemizi mahf mı edeceğiz? Açar mısın kapıyı lütfen? Rica ediyorum
1551
01:40:52,374 --> 01:40:56,594
Açamayacağım. Ben şu an bileklerimi doğramak istiyorum. Uyuyacağım ben.
1552
01:41:10,381 --> 01:41:12,631
Benim gibi beceriksize de bu yakışırdı zaten.
1553
01:41:13,331 --> 01:41:14,653
Ben kim flörtleşmek kim ya?
1554
01:41:15,628 --> 01:41:17,624
Ömer'e de öyle çıplak gibi göründüm falan.
1555
01:41:17,899 --> 01:41:20,049
Onu boş ver canım. Ömer...
1556
01:41:20,949 --> 01:41:24,374
...hayatı boyunca epeyce çıplak kadın görmüştür zaten. Sen ona takılma.
1557
01:41:24,424 --> 01:41:26,325
Asıl takılacağın şeyi kaçırıyorsun.
1558
01:41:26,375 --> 01:41:29,975
Of Pamir o konuya hiç girme. Berbat hissediyorum kendimi zaten.
1559
01:41:30,025 --> 01:41:32,500
Seda sen bence kendini berbat hissedecek bir şey arıyorsun.
1560
01:41:33,374 --> 01:41:34,424
Gerçi...
1561
01:41:35,624 --> 01:41:38,731
...hiç bu durumda kalmadım yani bilmiyorum ne hissettiğini tabi.
1562
01:41:40,356 --> 01:41:41,408
Çok fenasın Pamir.
1563
01:41:42,958 --> 01:41:45,324
Hadi sen derin düşüncelere dal, ben boğuldum.
1564
01:41:57,749 --> 01:41:58,849
Ah Koray Bey.
1565
01:41:59,899 --> 01:42:01,874
Hoş geldiniz. Ben de sizi bekliyordum.
1566
01:42:01,924 --> 01:42:04,627
Bana bak! Kimsin sen he kimsin?
1567
01:42:04,677 --> 01:42:05,600
Mine ben.
1568
01:42:05,924 --> 01:42:07,015
Bildiğiniz Mine
1569
01:42:07,046 --> 01:42:12,321
Sen kim oluyorsun da benim telefonumu öyle rahatça, hiç tereddüt etmeden arayabiliyorsun?
1570
01:42:12,521 --> 01:42:15,896
Nereden geliyor bu cüret ha? Nereden geliyor?
1571
01:42:16,999 --> 01:42:20,974
Ben şey için, Neriman Hanım pek iyi değil de.
1572
01:42:21,524 --> 01:42:24,299
Ne yaptın Nero'ma zalim kadın?
1573
01:42:24,349 --> 01:42:26,382
Ay yemeğine zehir mi koydun?
1574
01:42:26,432 --> 01:42:28,216
Çayına arsenik mi kattın?
1575
01:42:28,266 --> 01:42:29,625
Söyle! Ne yaptın?
1576
01:42:29,874 --> 01:42:31,425
Ay vallahi bir şey yapmadım.
1577
01:42:32,174 --> 01:42:33,861
Ay durumlar çok karışık.
1578
01:42:34,460 --> 01:42:35,816
Necmi Bey'le küsler.
1579
01:42:35,866 --> 01:42:37,173
Adam eve bile uğramıyor.
1580
01:42:37,747 --> 01:42:40,606
Zavallı Neriman Hanım öyle ruh gibi oturuyor içeride.
1581
01:42:40,881 --> 01:42:44,992
He katadoni gelmiştir. Ben anlarım hayatım.
1582
01:42:45,042 --> 01:42:46,000
Ya kat.
1583
01:42:46,051 --> 01:42:51,926
Sus! Söyleyemiyor bir de heveslisi gibi. Sana laf anlatamayacağım. Hadi git hizmetçi kılıklı seni.
1584
01:42:52,451 --> 01:42:53,803
Ay Nero'm!
1585
01:42:58,315 --> 01:42:59,690
Nero'm!
1586
01:43:10,885 --> 01:43:11,835
Nero!
1587
01:43:14,885 --> 01:43:16,187
Ay!
1588
01:43:18,437 --> 01:43:22,512
Ay Nero'm, çiçeğim, bir tanem!
1589
01:43:22,987 --> 01:43:25,948
Ay Nero'm hadi anlat Koriş'ine, ne oldu?
1590
01:43:26,497 --> 01:43:28,542
Ben artık Nero değilim Koriş.
1591
01:43:28,992 --> 01:43:29,849
her şey bitti.
1592
01:43:31,399 --> 01:43:32,833
Masalın sonuna geldik.
1593
01:43:32,883 --> 01:43:35,680
He. Ay nasıl yani?
1594
01:43:35,730 --> 01:43:37,655
Ay iyiler mi kazandı bari?
1595
01:43:38,030 --> 01:43:39,827
Bey Babam oyunu öğrenmiş.
1596
01:43:40,401 --> 01:43:42,101
Evi boşaltın dedi.
1597
01:43:42,151 --> 01:43:44,364
Aaa! Ay olur mu öyle şey hayatım?
1598
01:43:44,414 --> 01:43:47,475
Ay eşyasız ev mi olurmuş? Ne demek boşaltın?
1599
01:43:48,324 --> 01:43:52,471
Ay Kroiş eşyalarla birlikte siz de boşaltın dedi.
1600
01:43:52,521 --> 01:43:53,715
Kovdu bizi yani.
1601
01:43:53,765 --> 01:43:55,148
Kapı dışarı etti.
1602
01:43:56,012 --> 01:44:02,387
Ay neyimiz var neyimiz yoksa her şeyimize, kartlarımıza martlarımıza, hepsine el koydu.
1603
01:44:03,412 --> 01:44:05,971
Anlayacağın sıfırın altındayız.
1604
01:44:06,409 --> 01:44:11,409
Ay dur şimdi yani. Bildiğin fakirlik sınırı yani öyle mi?
1605
01:44:12,006 --> 01:44:16,756
Evet. Ben artık senin Nero'n değilim Koriş.
1606
01:44:17,378 --> 01:44:24,828
Sen de tanıma beni. Boş ver. Bir yerlerde görürsen de kafanı çevir.
1607
01:44:25,449 --> 01:44:31,999
Hatta orada burada ileri geri konuş arkamdan falan.
1608
01:44:33,408 --> 01:44:42,433
Bari senin adın lekelenmesin cemiyette. Koskoca Koray Sargın fakirlerle muhattap oluyor dedirtme kendine.
1609
01:44:43,394 --> 01:44:49,444
Neler söylüyorsun Nero'm? Aşk olsun, sen beni hiç tanıyamamışsın.
1610
01:44:54,855 --> 01:45:05,080
Sen benim bir tanecik Nero'msun. Derdimi dinleyen, halimden anlayan, böyle arkadaş kolay mı bulunur sanıyorsun he?
1611
01:45:07,349 --> 01:45:13,824
Bugüne bugün koskoca Koray Sargın olduysam senin sayende hayatım.
1612
01:45:13,874 --> 01:45:18,300
Senin vıp kartlarınla, protokol masalarınla.
1613
01:45:20,449 --> 01:45:28,249
Her zaman senin yanındayım Nero'm. Düşsen de kalksan da her zaman ynaında olacağım senin.
1614
01:45:29,515 --> 01:45:38,065
Alemin en fakiri bile olsan Neriman İplikçi'nin arkadaşı olmaktan hiçbir zaman vazgeçmeyeceğim.
1615
01:45:38,565 --> 01:45:42,240
Koriş'im sahi mi? Bırakmayacak mısın beni?
1616
01:45:42,874 --> 01:45:51,899
Ölünceye kadar bırakmayacağım. Be yaşarsak beraber yaşayacağız seninle. Bir kapı kapanır, diğer kapı açılır.
1617
01:45:53,049 --> 01:45:58,049
Hatta gerekirse o kapıyı beraber açacağız seninle. Sen hiç dert etme Nero'm.
1618
01:45:59,300 --> 01:46:04,300
Koriş'im! Ay ne güzel konuştun! Gel sarılacağım.
1619
01:46:04,824 --> 01:46:09,724
Ah sarıl hayatım. Ah kuşumsun sen, bir tanemsin.
1620
01:46:10,951 --> 01:46:17,426
Ay Nero'm, ay hayatım aklıma ultra güzel bir fikir geldi.
1621
01:46:17,476 --> 01:46:18,930
Ay ne? Çabuk söyle.
1622
01:46:19,408 --> 01:46:26,208
Ay şimdi diyorum ki sen Necmoş Bey'i boşasan, böyle zengin bir koca alsan tekrardan.
1623
01:46:26,258 --> 01:46:29,758
Gençsin, güzelsin. Elini sallasan ellisi.
1624
01:46:29,887 --> 01:46:35,137
Yok hayatım. O ihtimal dahilinde bile değil. Ölürüm de vazgeçmem ben kocişimden.
1625
01:46:35,187 --> 01:46:38,200
Iy vazgeçmiyor bu da bıyıklıdan.
1626
01:46:38,250 --> 01:46:41,400
Ay neyse hayatım dur. Bir düşünelim en iyisi.
1627
01:46:42,478 --> 01:46:51,403
Ay düşünelim de Nero'm acaba böyle bir kere daha mı sarılsak? Böyle benim demağım açılıyor, zihnim falan parlıyor.
1628
01:46:51,453 --> 01:46:52,000
Gel.
1629
01:46:52,050 --> 01:46:54,900
Gel hayatım sarılalım. Gel kuşum gel!
1630
01:46:55,449 --> 01:46:59,183
Kız acaba Mine'nin son günlerini falan mı değerlendirsek he?
1631
01:46:59,274 --> 01:47:06,949
Ay bilmem. Yazık şimdi kıza. Ay bana bak, şu an da ona karşı bile sevgi doluyum ben.
1632
01:47:07,249 --> 01:47:10,174
Hayatım normal. Yeni sınıfın çünkü.
1633
01:47:10,324 --> 01:47:13,174
Ay evet. Fakir merhameti bu galiba.
1634
01:47:13,324 --> 01:47:16,249
Ay herhalde hayatım. Öyle diyorlar ona.
1635
01:47:16,299 --> 01:47:18,325
Ay çok garip bir duygu!
1636
01:47:18,375 --> 01:47:19,250
Çok!
1637
01:47:19,849 --> 01:47:22,324
Ah kaderimizde bunu da yaşamak varmış.
1638
01:47:29,303 --> 01:47:30,753
Yapacak bir şey yok.
1639
01:47:34,503 --> 01:47:35,656
Ne yapacaksın ki?
1640
01:47:41,324 --> 01:47:43,424
Zaten bugün de bende şans yok.
1641
01:47:48,349 --> 01:47:50,124
Rüzgar çanı da yalan çıktı.
1642
01:51:37,443 --> 01:51:38,943
Tabi tabi, biz teklifinizi değerlendirdik.
1643
01:51:38,993 --> 01:51:41,750
Hı hı. Pamir Bey'le konuşursunuz.
1644
01:51:41,925 --> 01:51:43,915
Tabi, arayacak zaten o sizi.
1645
01:51:44,590 --> 01:51:47,255
Tamam. İyi günler, görüşürüz.
1646
01:52:01,544 --> 01:52:02,344
Çıkıyoruz biz.
1647
01:52:02,394 --> 01:52:03,530
Akşam evde görüşelim mi?
1648
01:52:21,227 --> 01:52:22,402
Ne fuardı be!
1649
01:52:22,876 --> 01:52:27,006
Güzel geçti, güzel. Tabi senin aklın pek başında değildi ama.
1650
01:52:27,056 --> 01:52:29,419
Değil değil. Benim aklım başımda değil.
1651
01:52:29,944 --> 01:52:31,521
Araban nerede peki?
1652
01:52:31,571 --> 01:52:32,904
Seda'ya verdim.
1653
01:52:34,554 --> 01:52:36,410
Lazımmış, istedi, verdim.
1654
01:52:36,934 --> 01:52:37,774
Defne nerede?
1655
01:52:37,824 --> 01:52:41,950
Defne'yle sonra buluşacağız. Şimdi benim acil bir işim var.
1656
01:52:42,400 --> 01:52:43,586
Ne işin var?
1657
01:52:58,082 --> 01:52:59,232
Seda Hanım.
1658
01:52:59,282 --> 01:53:02,619
Defne. Ya ben de sizinle gelebilir miyim?
1659
01:53:02,669 --> 01:53:04,925
Sinan Bey'le dönecektim ama işte o aracını verince.
1660
01:53:04,975 --> 01:53:06,825
Tabi ki gelebilirsin, saçmalama.
1661
01:53:06,875 --> 01:53:08,900
Sinan Bey bu sabah bir Leyla'ydı.
1662
01:53:09,200 --> 01:53:10,825
Artık adama ne olduysa.
1663
01:53:11,050 --> 01:53:15,326
Yalnız Defne sen de Ömer Bey'i görmeliydin yani sabah bir show yaptı.
1664
01:53:15,376 --> 01:53:17,400
Onları hiç rüzgar çanı falan bozmamış.
1665
01:53:18,800 --> 01:53:20,775
Rüzgar çanı ne alaka ya? One?
1666
01:53:20,825 --> 01:53:23,190
Ya o rüzgar çanı meselesi var ya sen biliyorsundur.
1667
01:53:23,240 --> 01:53:24,525
Yok bilmiyorum.
1668
01:53:24,575 --> 01:53:26,770
Ama sen bana hemen şimdi anlatacaksın bunu.
1669
01:53:26,820 --> 01:53:27,445
Anlatacak mıyım?
1670
01:53:27,495 --> 01:53:29,300
Neyse neyse, hadi yolda devam edersiniz.
1671
01:53:29,350 --> 01:53:30,075
Atlayın hadi.
1672
01:53:31,900 --> 01:53:32,700
Hadi.
1673
01:53:39,226 --> 01:53:41,426
Ay Nero'm sen niye açtın kapıyı?
1674
01:53:41,476 --> 01:53:42,400
Nerede Mine?
1675
01:53:42,425 --> 01:53:49,950
Exercise yapıyorum Koriş'im. Artık ben de bütün fakir insanlar gibi kendi kapımı açıyorum.
1676
01:53:50,915 --> 01:53:57,790
Kendi yemeğimi yapıyorum, kendi alışveriş torbalarımı taşıyorum.
1677
01:54:00,622 --> 01:54:03,047
Ay ağlayacağım şimdi.
1678
01:54:03,097 --> 01:54:04,200
Bir dakika.
1679
01:54:04,650 --> 01:54:08,975
Ay ağlama kuşum, ağlama aşkım. Hadi hayatım gel, oturalım.
1680
01:54:09,450 --> 01:54:13,145
Ay Nero'm şahane bir fikirle geldim.
1681
01:54:13,319 --> 01:54:14,174
Gel canım.
1682
01:54:14,423 --> 01:54:19,773
Ay bundan sonra var ya çok eğleneceğiz. Hayat bize güzel. Müthiç bir fikir buldum.
1683
01:54:19,823 --> 01:54:20,875
Hangisi?
1684
01:54:20,925 --> 01:54:23,075
Aaa kız işte benim bulduğum.
1685
01:54:23,350 --> 01:54:28,075
İyi Koriş hadi anlat, yorma beni. Zaten hayat yormuş.
1686
01:54:28,325 --> 01:54:31,128
Nero'm bana yerleşiyorsun.
1687
01:54:31,178 --> 01:54:32,283
Hı, ne?
1688
01:54:33,339 --> 01:54:38,339
Ay tatlım seni sokakta bırakacak halim yok ya. Yani madem koltuk kalamamnı, bana geliyorsun.
1689
01:54:38,839 --> 01:54:40,825
İyi de Necmi?
1690
01:54:43,350 --> 01:54:45,400
Ay Nero'm Necmi kimdi?
1691
01:54:46,425 --> 01:54:48,292
Benim Necmi. Kocam olan.
1692
01:54:48,342 --> 01:54:50,447
Onu bırakıp ben nereye giderim?
1693
01:54:50,457 --> 01:54:56,057
Hı doğru. Ay hayatım nasıl öyle varlığını silmişsem hafızamdan!
1694
01:54:56,168 --> 01:55:01,168
Ay tatlım adam zaten eve gelmiyor ki. Bir de Necmoş Bey silik bir karakter.
1695
01:55:01,218 --> 01:55:04,276
Olsa ne olur olmasa? Aman ne yaparsa yapsın be!
1696
01:55:04,326 --> 01:55:08,100
Ay Nero'm bence biz NecmoşBey'i kaderine terk edelim.
1697
01:55:08,155 --> 01:55:14,405
Ay yok yok. Koriş ben Necmoş'umu bırakamam. Onsuz şuradan şuraya adım atmam ben.
1698
01:55:14,455 --> 01:55:19,075
Ay hayatım adam zaten yok. Basmış gitmiş. Belki seni terk etmiştir bile.
1699
01:55:19,925 --> 01:55:25,525
Yok yok, o beni terk etmez. O şimdi sinirle gitti, siniri geçince gelir.
1700
01:55:25,575 --> 01:55:29,148
Ya olmadı ben gider bulurum onu. Biz kavuşuruz sonunda yani.
1701
01:55:29,547 --> 01:55:33,784
Aaa ay dur, anca Necmi'yle diyorsun ha?
1702
01:55:35,308 --> 01:55:37,449
İyi madem hayatım, o da gelsin.
1703
01:55:38,937 --> 01:55:45,537
Ay Koriş'im! Ay sen ne tatlısın!
1704
01:55:46,412 --> 01:55:49,849
Ama olmaz canım, ben kabul edemem.
1705
01:55:49,899 --> 01:55:50,925
Niye olmaz kız?
1706
01:55:52,405 --> 01:55:58,455
Koriş'im ev ev üstüne kurulmaz. Bak arkadaşlığımız bozulur sonra.
1707
01:55:58,500 --> 01:56:04,500
Bunca yıldır böyle ilmek ilmek işlediğimiz dostluğumuz zedelenir. Kabul edemem ben bunu.
1708
01:56:04,825 --> 01:56:07,000
Ay ben bir şey anlamadım.
1709
01:56:07,870 --> 01:56:15,970
Hayt tecrübesi Koriş'im. Sen Nero'na güven. Zaten her şeyimi kaybettim. Bir de seni kaybetmeyi göze alamam.
1710
01:56:16,319 --> 01:56:18,849
Ay Nero'm galiba güzel bir şey söyledin.
1711
01:56:18,899 --> 01:56:20,125
Galiba
1712
01:56:20,175 --> 01:56:23,650
Ay Nero'm hadi gel hayatım, bir kez daha sarılalım!
1713
01:56:24,318 --> 01:56:29,318
Ay kuşum kuşum, aşkım, bir tanem!
1714
01:56:30,093 --> 01:56:33,580
Ay Allah2ım bu ne büyük acılar yarabbim!
1715
01:56:39,968 --> 01:56:41,168
Şöyle buyurun Ömer Bey.
1716
01:56:41,218 --> 01:56:42,999
Hulusi Beyler de şimdi gelirler efendim.
1717
01:57:06,680 --> 01:57:07,955
Hatırladın mı onu?
1718
01:57:09,930 --> 01:57:11,121
Çok severdin.
1719
01:57:12,419 --> 01:57:18,544
Küçükken ne zaman beni ziyarete gelsen, sütünü hep o bardaktan içeceğim derdin.
1720
01:57:20,944 --> 01:57:21,744
Hatırlamıyorum.
1721
01:57:22,894 --> 01:57:23,898
Otursana.
1722
01:57:34,905 --> 01:57:36,030
Hoş geldin evladım.
1723
01:57:36,930 --> 01:57:39,163
Seni burada görmek öyle iyi geldi ki bana.
1724
01:57:39,687 --> 01:57:43,624
Fazla kalmayacağım. Bir mesele var. Onu konuşmak için geldim.
1725
01:57:43,798 --> 01:57:44,598
Dinliyorum.
1726
01:57:44,648 --> 01:57:46,315
Amcamları evden çıkarıyormuşsun.
1727
01:57:46,990 --> 01:57:51,258
Önce sana sonra Defne'ye yaptıkları çok çirkin.
1728
01:57:51,308 --> 01:57:53,892
Ben de kestim cezayı. Merak etme.
1729
01:57:53,941 --> 01:57:54,915
Kestin cezayı.
1730
01:57:54,925 --> 01:57:55,919
Hı hı.
1731
01:57:55,969 --> 01:57:56,700
Öyle mi?
1732
01:57:59,850 --> 01:58:00,650
Yapma.
1733
01:58:01,450 --> 01:58:02,524
Nasıl yapmayayım?
1734
01:58:02,574 --> 01:58:05,600
Birinin onlara yanlış olduğunu bildirmesi lazım.
1735
01:58:06,875 --> 01:58:09,500
Necmi nasıl benim evladım olmuş, anlamıyorum.
1736
01:58:09,900 --> 01:58:13,472
O kadın ruhuna girmiş sanki, değiştirmiş onu.
1737
01:58:13,522 --> 01:58:17,275
Ömer, insanları satın almaya çalışıyorlar.
1738
01:58:19,600 --> 01:58:22,225
Senin bu yaptığında insanları satın almak dğeil mi?
1739
01:58:23,401 --> 01:58:30,101
Amcamlar senelerdir o evde oturuyor. Senin üzerine olması, maddiyat, ne kadar önemi var ki?
1740
01:58:30,876 --> 01:58:32,799
Koskoca insanlara bunu yapıyorsun.
1741
01:58:32,945 --> 01:58:39,245
Seni anlamıyorum Ömer ama canımın içisin. Yapma dersen yapmam.
1742
01:58:41,969 --> 01:58:42,769
Yapma.
1743
01:58:43,694 --> 01:58:44,957
Diyorum o zaman.
1744
01:58:55,925 --> 01:58:58,000
Alo, Ömer ben.
1745
01:58:58,050 --> 01:58:59,025
Bir görüşelim.
1746
01:59:06,918 --> 01:59:09,768
Aaa ay kadına kal geldi.
1747
01:59:09,818 --> 01:59:11,863
Ay Nero'm bir şey söyle.
1748
01:59:11,913 --> 01:59:12,775
Ömüş.
1749
01:59:12,825 --> 01:59:14,140
Görüşelim diyor.
1750
01:59:14,190 --> 01:59:16,850
Ne? Ne diyorsun? Buraya mı geliyor?
1751
01:59:16,900 --> 01:59:18,100
Ay ne diyecek acaba?
1752
01:59:19,376 --> 01:59:23,701
Ay valla hiç beklemezdim ben. Yazıklar olsun kömüş gözlüme.
1753
01:59:23,751 --> 01:59:28,038
Ay bu kadar kötü kalpli olacağı var ya aklımın ucundan bile geçmezdi.
1754
01:59:28,088 --> 01:59:28,600
Ne?
1755
01:59:28,650 --> 01:59:34,175
Ay hayatım bence haberi aldı. Kesin senin karşına çıkıp gevrek gevrek gülecek.
1756
01:59:34,225 --> 01:59:38,165
Hor görecek seni. Ay düşene de bir tekme ben atayım diyecek.
1757
01:59:38,215 --> 01:59:39,749
Al sana al sana diyecek.
1758
01:59:39,799 --> 01:59:42,964
Ay yok Koriş'im, yapmaz Ömüş öyle şey.
1759
01:59:43,014 --> 01:59:47,646
Aaa yapmaz, değil mi? Ay hayatım zaten bir kafamda canlandıramamıştım.
1760
01:59:48,420 --> 01:59:52,561
Ay Nero'm bence var ya kesin bana yerleşin diyecek.
1761
01:59:52,587 --> 01:59:58,837
Gerçi böyle zarif hareketler sadece benden çıkar ama yani gerçi şimdi Ömüş'üm de Allah için zarif çocuktur.
1762
01:59:59,325 --> 02:00:05,200
İşte o hiç olmaz Koriş'im. Ay biliyorsun Ömüş çok alışkan zaten yalnızlığa.
1763
02:00:05,250 --> 02:00:10,025
Hayır bizle de zaten hiç konuşmuyor ki niye bizi evine alsın?
1764
02:00:10,075 --> 02:00:11,966
He doğru diyorsun.
1765
02:00:12,016 --> 02:00:14,307
Ay hayatım böyle ikram yok, bir şey yok ya.
1766
02:00:14,357 --> 02:00:18,225
Böyle geldiğimden beri su içiyorum. Yakıştıramadım hayatım valla yaç
1767
02:00:18,372 --> 02:00:25,372
Ne yapayım Koriş'im? İdare etmeye çalışıyorum işte. Biliyorsun ben artık fakir bir kadınım.
1768
02:00:26,377 --> 02:00:31,302
Aaa belki de Ömüş de fakir sempatisi vardır.
1769
02:00:31,352 --> 02:00:34,827
Hı? Parasız kaldık diye acımıştır belki bize.
1770
02:00:34,879 --> 02:00:41,254
Ay olabilir belki de ay şu an var ya gözümün önünden kruvasanlar, pürüzyenler falan geçiyor.
1771
02:00:41,304 --> 02:00:44,311
Ay hiçbir şeye konsantre olamıyorum şu an.
1772
02:00:44,361 --> 02:00:46,180
Ay para mı verecek acaba?
1773
02:00:46,355 --> 02:00:47,549
Olabilir mi?
1774
02:00:47,599 --> 02:00:50,631
Ay bir antrikot olsa var ya hiç de fena olmazdı.
1775
02:00:50,681 --> 02:00:54,593
Ay alsam mı acaba? Ay ayıp olur mu?
1776
02:00:54,643 --> 02:00:57,407
Yalnız var ya karidese asla hayır demem şu an da.
1777
02:00:57,457 --> 02:01:00,347
Niye ayıp olsun ki? Akrabayız biz sonuçta.
1778
02:01:00,897 --> 02:01:04,149
Ay böyle bir lazanya falan çekti canım şu an.
1779
02:01:04,223 --> 02:01:09,223
Yok yok, almayayım ben. Fakir gurur yapayım. Öyle oluyordu, değil mi?
1780
02:01:09,273 --> 02:01:11,400
Ay hayatım en iyi nerede yapılıyor acaba?
1781
02:01:11,450 --> 02:01:12,611
Fakir gururu mu?
1782
02:01:12,661 --> 02:01:14,624
Yok kız, lazanya.
1783
02:01:14,673 --> 02:01:15,473
He?
1784
02:01:15,523 --> 02:01:15,975
He.
1785
02:01:16,350 --> 02:01:19,275
Ay kaybolduk, karıştık biz Koriş'im, ne oldu?
1786
02:01:19,325 --> 02:01:25,050
Ay hayatım en iyisi ben gideyim, bir şeyler yiyeyim. Valla böyle dimağım falan çalışmıyor yani.
1787
02:01:25,250 --> 02:01:28,575
Ay dur. Ben de hazırlanıp gideyim bari, bakayım ne diyecek.
1788
02:01:28,625 --> 02:01:32,274
Ay Nero'm bana mutlaka haber ve. Valla meraktan çatlarım.
1789
02:01:32,324 --> 02:01:33,772
Veririm veririm canım.
1790
02:01:33,822 --> 02:01:37,178
Ay, Tansiyonum falan düştü şu an açlıktan.
1791
02:01:37,228 --> 02:01:39,975
Ay dermanım kalmadı.
1792
02:01:40,025 --> 02:01:41,425
Karnım çok aç.
1793
02:01:46,568 --> 02:01:48,818
Eee neler oldu orada?
1794
02:01:49,018 --> 02:01:50,431
Var mı magazin?
1795
02:01:50,481 --> 02:01:52,668
Bu arada tek kare fotoğraf yollamadın Defne he.
1796
02:01:52,793 --> 02:01:56,244
Ya kızım nefes alacak vakit olamdı ki. Yoksa ben seni es geçer miyim? Aşk olsun.
1797
02:01:56,569 --> 02:01:59,101
İyi tamam hadi. Öyle özür dilersen kabul ederim.
1798
02:01:59,151 --> 02:02:00,577
Anlat o zaman. Ne oldu, ne bitti?
1799
02:02:00,681 --> 02:02:05,681
İyi. Valla çok fenayım yani. Memleketi terk edesim var o derece.
1800
02:02:05,731 --> 02:02:09,174
O derece! Allah bak çok heyecanlandım he.
1801
02:02:09,224 --> 02:02:10,525
Yok yok hiç öyle bir şey değil.
1802
02:02:10,575 --> 02:02:12,118
Tamam anlat o zaman nasıl bir şey.
1803
02:02:12,818 --> 02:02:14,149
Gıybet is coming.
1804
02:02:14,199 --> 02:02:14,675
Söyle.
1805
02:02:18,050 --> 02:02:19,668
Ablama hediye verecektim de.
1806
02:02:20,368 --> 02:02:22,871
Yani Ekmekarası öyle bir anda geldin ki sende.
1807
02:02:22,921 --> 02:02:24,450
Ver bakalım, gel.
1808
02:02:24,500 --> 02:02:27,139
Okulda yaptık. Makarnalardan rüzgar çanı.
1809
02:02:31,416 --> 02:02:33,291
Ne şimdi bu? Ne alakası var?
1810
02:02:33,465 --> 02:02:37,704
Okulda sevdiğiniz birine hediye edin dediler. Ben de sana vermek istedim.
1811
02:02:37,754 --> 02:02:38,554
He.
1812
02:02:39,579 --> 02:02:40,497
Aaa!
1813
02:02:41,372 --> 02:02:42,522
Aaa!
1814
02:02:43,893 --> 02:02:45,568
Ne güzel yapmışsın Esra'cığım.
1815
02:02:45,843 --> 02:02:46,819
Gel canım.
1816
02:02:48,594 --> 02:02:49,726
Teşekkür ederim.
1817
02:03:06,994 --> 02:03:09,119
Benimle konuşmak istemene şaşırdım.
1818
02:03:09,444 --> 02:03:11,424
Seninle konuşacağım tabi. Kiminle konuşacağım?
1819
02:03:12,423 --> 02:03:13,696
Bütün kabahat senin değil mi?
1820
02:03:14,370 --> 02:03:16,033
Sen değil misin bütün bu olan bitenin mimarı?
1821
02:03:19,761 --> 02:03:21,361
Yenge hakikaten sen ne yapıyorsun ya?
1822
02:03:21,586 --> 02:03:27,136
Bu kadar olan bitenden sonra. O kadar geldin, özür diledin, pişmanım dedin. Senin söylediğin hiçbir şeyin geçerliliği yok mu?
1823
02:03:28,186 --> 02:03:29,749
Olanları duydun demek.
1824
02:03:29,799 --> 02:03:33,892
Duydum. Belki bu sefer artık böyle oyunlar oynamazsın diyeceğim ama...
1825
02:03:34,866 --> 02:03:35,845
...hiç sanmıyorum.
1826
02:03:35,895 --> 02:03:37,419
Hiç akıllanacak gibi durmuyorsun.
1827
02:03:37,993 --> 02:03:42,993
Ne yapayım Ömer? He? Bak Hulusi Dede'nin iki dudağı arasındayız.
1828
02:03:44,018 --> 02:03:46,312
Lak diye evden çıkın diyiverdi.
1829
02:03:46,812 --> 02:03:51,284
Her şeyimizi kesti. Ben de bir yerden hayatıma sahip çıkmaya çalışıyorum.
1830
02:03:51,334 --> 02:03:52,350
Parayla mı?
1831
02:03:53,394 --> 02:03:54,844
O dediğin sadece parayla olmuyor.
1832
02:03:55,361 --> 02:04:00,686
Bak elinde ne varsa hepsinden oldun, değdi mi? Sen söyle ya! Bu muymuş doğru yol, doğru yöntem?
1833
02:04:00,736 --> 02:04:02,714
Değilmiş. Hem de hiç değilmiş.
1834
02:04:03,314 --> 02:04:04,999
Üzüyorsun insanları yenge.
1835
02:04:06,423 --> 02:04:09,388
Kalplerini kırıyorsun, darmadağın ediyorsun ve zerre umurunda değil.
1836
02:04:09,438 --> 02:04:13,708
Ömer ben hayatımıza sahip çıkmaya çalışıyorum.
1837
02:04:13,986 --> 02:04:19,586
Evet belki yöntemlerim yanlış ama başak türlüsünü bilmiyorum ki.
1838
02:04:19,636 --> 02:04:21,539
Olmaz, olmaz böyle, olmaz yenge.
1839
02:04:21,989 --> 02:04:24,121
Bu kadar kirli düşünürsen sonunda kendini yakacaksın.
1840
02:04:24,420 --> 02:04:25,924
Bırak artık ya bırak!
1841
02:04:26,372 --> 02:04:27,547
İnan bana anladım.
1842
02:04:29,447 --> 02:04:31,449
Artık her şeyin farkındayım.
1843
02:04:32,423 --> 02:04:36,304
Ömer bak gerçekten çok üzgünüm.
1844
02:04:36,354 --> 02:04:40,215
Her şey için. Ben dersimi aldım artık.
1845
02:04:41,368 --> 02:04:46,193
Gerçi biraz pahalıya mal oldu tabi, resmen evsiz kaldık.
1846
02:04:46,918 --> 02:04:47,924
Yok öyle bir şey.
1847
02:04:48,823 --> 02:04:49,973
Konuştum ben dedemle.
1848
02:04:52,072 --> 02:04:53,509
Ne? Ne konuştun?
1849
02:04:54,433 --> 02:04:55,495
Bizim için mi?
1850
02:04:55,545 --> 02:04:57,625
Dedemin tavrını yanlış bulduğum için.
1851
02:04:58,725 --> 02:04:59,888
Çıkarmayacak sizi evden.
1852
02:05:00,362 --> 02:05:01,924
Hayatınıza istediğiniz gibi devam edin.
1853
02:05:02,548 --> 02:05:03,562
Sahi mi?
1854
02:05:04,930 --> 02:05:09,630
Ama olur da yeniden bir iş çevirmeye falan kalkarsan gözünün yaşına bakmam...
1855
02:05:09,880 --> 02:05:12,049
...kendi kötülüğünde boğulursun, öyle parayla falan da kalmaz.
1856
02:05:12,398 --> 02:05:13,999
Sevdiğin ne varsa kaybedersin.
1857
02:05:14,923 --> 02:05:16,174
Oynama artık bu oyunları.
1858
02:05:16,401 --> 02:05:21,501
Oynamam. Bak söz veriyorum, oynamam. Hem de kocaman bir söz veriyorum.
1859
02:05:21,551 --> 02:05:25,799
Bak Ömer bundan sonra artık kimsenin hayatına karışmayacağım.
1860
02:05:25,849 --> 02:05:27,700
Sadece kendi hayatıma bakacağım.
1861
02:05:28,690 --> 02:05:34,915
Ay Ömer o kadar büyük bir dertten kurtardın ki sen bizi! Sen bir tanesin!
1862
02:05:35,915 --> 02:05:39,092
Ay o kadar mutluyum ki! Sana sarılacağım.
1863
02:07:05,977 --> 02:07:08,052
Aaa hoş geldiniz oğlum.
1864
02:07:08,426 --> 02:07:10,232
Ay Defne az önce çıktı.
1865
02:07:10,282 --> 02:07:13,025
Kusura bakmayın, bizim kız sizi hep bekletiyor.
1866
02:07:13,955 --> 02:07:18,255
Ben aslında zaten Defne'yle değil, sizinle konuşmak için gelmiştim.
1867
02:07:18,305 --> 02:07:21,499
Aa ne güzel! Buyurun tabi, buyurun.
1868
02:07:24,798 --> 02:07:26,416
Hayırdır inşallah? Bir yaramazlık yok ya?
1869
02:07:27,465 --> 02:07:29,132
Bilmeniz gereken şeyler var diyelim.
1870
02:07:32,807 --> 02:07:33,696
Buyurun.
141451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.