All language subtitles for Kiralik Ask 61

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:05,300 . 2 00:02:29,521 --> 00:02:30,621 Süre doldu. 3 00:02:31,944 --> 00:02:32,888 Farkındayım. 4 00:03:17,549 --> 00:03:18,349 Günaydın. 5 00:03:19,598 --> 00:03:20,574 Defne. 6 00:03:21,597 --> 00:03:22,397 Efendim. 7 00:03:34,305 --> 00:03:35,605 Ne oldu? Bir şey mi oldu? 8 00:03:58,159 --> 00:04:00,609 Hiç bir zaman belli etmezmiş duygularını kral. 9 00:04:00,857 --> 00:04:02,703 Öngörülemez, kestirilemezmiş. 10 00:04:03,255 --> 00:04:05,680 Genç kızın kralı anlaması zaman almış. 11 00:04:06,205 --> 00:04:08,749 Önce kızsa da sonunda hep hak vermiş. 12 00:04:09,573 --> 00:04:12,329 Anlamış, hayran olmuş hatta. 13 00:04:12,713 --> 00:04:17,913 Çünkü kral ne yaparsa yapsın nihayetinde hep en doğrusunu yaparmış. 14 00:04:21,062 --> 00:04:22,538 Ne, ne oldu? İş ile mi ilgili? 15 00:04:23,961 --> 00:04:24,907 Pek sayılmaz. 16 00:04:27,430 --> 00:04:28,230 Defne. 17 00:04:30,255 --> 00:04:31,913 Pamir'in sana anlatacakları var. 18 00:04:34,712 --> 00:04:35,512 Ömer. 19 00:04:36,434 --> 00:04:39,484 Tamam siz konuşun, biz zaten konuşuruz. 20 00:04:44,005 --> 00:04:45,055 Pamir Bey... 21 00:04:45,105 --> 00:04:48,365 ...anlatın artık. Valla gerildim ya. İş ile ilgili de değil, ne ki bu? 22 00:04:48,738 --> 00:04:49,978 Gel şöyle bir ofise geçelim. 23 00:04:50,301 --> 00:04:51,101 Tamam. 24 00:07:46,697 --> 00:07:48,547 Ne uyumuşum ben böyle ya. 25 00:07:48,721 --> 00:07:49,560 Saat kaç? 26 00:07:52,134 --> 00:07:53,281 Çüş! 27 00:08:03,242 --> 00:08:04,267 Rüzgar çanı. 28 00:08:18,330 --> 00:08:20,005 Defne sana çok acayip bir şey söyleyeceğim. 29 00:08:20,230 --> 00:08:23,846 Gerçi şu hayatta belki bir tek sana acayip gelmeyebilir. 30 00:08:23,896 --> 00:08:26,257 Bu zamana kadar niye sakladım gerçekten bilmiyorum. 31 00:08:26,505 --> 00:08:27,305 Ama... 32 00:08:28,356 --> 00:08:29,672 ...daha fazla saklamaya... 33 00:08:30,147 --> 00:08:31,123 ...vicdanım el vermedi. 34 00:08:31,173 --> 00:08:34,100 Pamir Bey ne olur anlatın artık! Valla öldüm gerginlikten. Ne oluyor ki? 35 00:08:35,292 --> 00:08:36,092 Hulusi İplikçi... 36 00:08:37,592 --> 00:08:39,173 ...bütün servetini sana bırakmış. 37 00:08:40,146 --> 00:08:41,544 Hulusi Bey vefat mı etti? 38 00:08:41,594 --> 00:08:43,650 Yok yok, öyle değil. Yani edince. 39 00:08:44,348 --> 00:08:46,217 Neyim varsa Defne'nindir demiş. 40 00:08:47,390 --> 00:08:51,067 Niye ki yani ne alaka? Niye bana böyle bir şey yapsın ki? 41 00:08:51,116 --> 00:08:52,521 Geçen sene ki mevzu işte. 42 00:08:52,821 --> 00:08:54,106 Kiralık aşk hikayesi. 43 00:08:54,380 --> 00:08:57,236 Kızı çok mağdur ettik, en azından telafi edelim demiş. 44 00:08:57,286 --> 00:09:00,267 Hayır niye böyle bir şey yapıyorlar ki yani? Ben onlardan bir şey mi istiyorum? 45 00:09:00,765 --> 00:09:02,882 İstemiyorum. Allah Allah ya! 46 00:09:03,031 --> 00:09:05,999 Ne münasebet! Ben gider Hulusi Bey'le konuşurum. 47 00:09:06,049 --> 00:09:08,158 Böyle bir şey istemediğimi kendisine söylerim. 48 00:09:08,208 --> 00:09:11,012 Hatta hemen şu an gidiyorum çünkü böyle bir saçmalık olamaz yani. 49 00:09:11,161 --> 00:09:12,210 Defne bir sakin ol. 50 00:09:12,384 --> 00:09:13,426 Daha bitmedi. 51 00:09:14,049 --> 00:09:15,182 Dahası da mı var? 52 00:09:15,232 --> 00:09:18,581 Yani Neriman İplikçi duyar da dahası olmaz mı sence? 53 00:09:19,855 --> 00:09:20,655 Otur. 54 00:09:21,656 --> 00:09:26,331 Gerçekten şu an da bana Neriman falan dediniz. Ben geriliyorum yani. Neriman Hanım falan demeyin bana. 55 00:09:26,381 --> 00:09:27,564 Yine ne yaptı? 56 00:09:28,148 --> 00:09:32,998 Neriman Teyze'm benim yanıma geldi. Dedi ki Hulusi Bey servetini Defne diye bir kıza bıraktı... 57 00:09:33,497 --> 00:09:36,649 ...gel kızı tavla, miras içeride kalsın dedi. 58 00:09:43,975 --> 00:09:44,875 Defne! 59 00:09:46,221 --> 00:09:49,346 Siz de baya baya para için. 60 00:09:49,371 --> 00:09:50,572 Hayır bak mesele aslında. 61 00:09:50,622 --> 00:09:53,475 Bir dakika. Bir dakika ya inanamıyorum. 62 00:09:53,525 --> 00:09:57,844 Geçen sene Neriman Hanım'ın bana yaptığını şu an size mi yapıyor? 63 00:09:57,893 --> 00:09:59,008 Evet, aynen öyle. 64 00:09:59,057 --> 00:09:59,857 Dinlersen. 65 00:09:59,907 --> 00:10:03,953 Siz de kabul ettiniz yani öyle mi? Burada biz baya baya oyun oynuyoruz. 66 00:10:04,003 --> 00:10:04,977 Öyle değil Defne. 67 00:10:05,201 --> 00:10:06,373 Yani teyzem bana geldiğinde. 68 00:10:06,424 --> 00:10:09,027 Gerçekten inanamıyorum! 69 00:10:09,376 --> 00:10:10,668 İnanamıyorum! 70 00:10:10,942 --> 00:10:13,614 Neriman Hanım niye her seferinde benim karşıma çıkıyor? 71 00:10:13,661 --> 00:10:18,661 Gerçekten inanamıyorum. Yani bir insan nasıl bu kadar kötü olabiliyor, benim aklım almıyor. 72 00:10:18,949 --> 00:10:23,849 Hiç biri üzülmüş mü, kırılmış mı, ne olmuş, umurunda değil ya kadının. 73 00:10:24,123 --> 00:10:27,176 Ya hiç mi ders almamış yaşadıklarımızdan? Hiç mi akıllanmıyor? 74 00:10:27,226 --> 00:10:31,425 Ben her seferinde bu kadın beni üzemez diyorum, hayatıma müdahale edemez. Yok! 75 00:10:31,475 --> 00:10:35,570 Olmuyor ya. Bir bakıyorum yine ensemde. Yine ensemdeymiş zaten! 76 00:10:36,343 --> 00:10:37,348 Defne... 77 00:10:38,372 --> 00:10:39,484 ...tamam bir sakin. 78 00:10:39,534 --> 00:10:40,075 Ne sakin? 79 00:10:40,299 --> 00:10:41,544 Dinleyecek misin beni? 80 00:10:42,617 --> 00:10:44,121 Bunu başka kimler biliyor? 81 00:10:47,121 --> 00:10:47,964 Ömer. 82 00:10:51,363 --> 00:10:52,348 Ömer mi? 83 00:10:53,197 --> 00:10:54,135 Ömer. 84 00:10:56,359 --> 00:10:58,057 Neriman Hanım! Ah Neriman Hanım ya! 85 00:11:13,297 --> 00:11:14,272 Efendim? 86 00:11:15,121 --> 00:11:16,524 Defne Hanım çıktı Ömer Bey. 87 00:11:17,423 --> 00:11:18,321 Çıktı mı? 88 00:11:18,646 --> 00:11:19,446 Tamam. 89 00:11:34,786 --> 00:11:36,661 Eee ne söyledin? 90 00:11:37,532 --> 00:11:39,132 Anlattım işte her şeyi. 91 00:11:39,830 --> 00:11:40,980 Biraz sarsıldı ama... 92 00:11:41,323 --> 00:11:42,524 ...anlayacağına eminim. 93 00:11:42,948 --> 00:11:46,591 Sonuçta bende en az onun kadar kurban durumundayım. 94 00:11:47,365 --> 00:11:48,873 Bizzat yaşadı bunları. 95 00:11:49,272 --> 00:11:50,825 Empati kurması zor olmayacak bence. 96 00:11:51,773 --> 00:11:53,817 Sen ne yapmaya çalışıyorsun? Neyin peşindesin? 97 00:11:54,441 --> 00:11:55,711 Diyorum ya mağdurum ben. 98 00:11:56,771 --> 00:11:57,621 Pamir... 99 00:11:59,096 --> 00:12:01,073 ...sen mağdur olduğun yerde durmazsın. 100 00:12:02,321 --> 00:12:03,723 O zaman bas git. 101 00:12:16,791 --> 00:12:22,116 Hala yüzüme bakabiliyorsunuz ya pes valla Neriman Hanım, şaka gibisiniz. İnanılır gibi değil. 102 00:12:23,321 --> 00:12:25,321 Ayol ne yapsaydım yani Defne? 103 00:12:25,821 --> 00:12:27,671 Yok mu dedirtseydim? 104 00:12:27,697 --> 00:12:29,776 Görüşmek istedin, görüşüyoruz işte. 105 00:12:30,176 --> 00:12:33,079 Hem ben anlamadım, sen niye celallendin şimdi böyle? 106 00:12:33,752 --> 00:12:35,714 İnsanlar sizin hiç umurunuzda değil, değil mi? 107 00:12:36,436 --> 00:12:39,486 Üzülmüş, kırılmış, duyguları incinmiş. 108 00:12:39,737 --> 00:12:41,975 Herkes sizin için sadece bir araç. 109 00:12:42,349 --> 00:12:45,600 Malmış, mülkmüş, paraymış, köşkmüş, mirasmış. 110 00:12:45,650 --> 00:12:46,701 Artık ne haltsa. 111 00:12:46,749 --> 00:12:48,830 He sen şeyi öğrendin. 112 00:12:49,505 --> 00:12:50,999 Tatlım! Aa! 113 00:12:51,049 --> 00:12:55,466 Olmaz böyle. Gel içeri şöyle. Gel bir karşılıklı konuşalım. 114 00:12:55,516 --> 00:12:57,696 Aaa bu kadar hukukumuz var, değil mi? 115 00:12:57,746 --> 00:12:59,797 Bizim sizinle bir hukukumuz falan yok. 116 00:13:00,221 --> 00:13:02,141 Hiçbir zaman olmadı, olmayacak. 117 00:13:02,389 --> 00:13:05,014 Biz sizinle bu konuları kaç kere konuştuk Neriman Hanım? 118 00:13:05,063 --> 00:13:06,437 Ben bu kapıya kaç kere geldim? 119 00:13:06,910 --> 00:13:08,712 Siz hala neyin peşindesiniz ya? 120 00:13:09,286 --> 00:13:13,225 İstemiyorum diyorum sizi hayatımda, anlamıyor musunuz? Ben bunu daha nasıl anlatabilirim? 121 00:13:13,855 --> 00:13:18,580 Şimdi hayatım sen şey yapma. Yani ucunda miras var şimdi. 122 00:13:18,630 --> 00:13:21,246 Bu kadar kötü olmayı nasıl başarabiliyorsunuz ya? 123 00:13:21,873 --> 00:13:26,448 Her an ve her koşulda kendinizi nasıl bu kadar haklı görebiliyorsunuz? 124 00:13:26,846 --> 00:13:28,297 Acıyorum size biliyor musunuz? 125 00:13:29,148 --> 00:13:31,024 Anladım artık niye öyle olduğunu. 126 00:13:32,305 --> 00:13:36,105 Aslında o kadar mutsuz, o kadar yalnızsınız ki... 127 00:13:36,155 --> 00:13:39,671 insanların mutluluğu sizin sinirinizi bozuyor. O yüzden içiniz böyle kapkara. 128 00:13:39,721 --> 00:13:40,671 Benim? 129 00:13:40,746 --> 00:13:41,696 Evet sizin. 130 00:13:42,848 --> 00:13:47,848 Ben artık bunu biliyorum ya şu saatten sonra kesinlikle beni üzemeyeceksiniz. 131 00:13:48,222 --> 00:13:50,099 O yüzden isterseniz kendinizi boşuna yormayın. 132 00:13:58,891 --> 00:14:01,241 Yalnız dedi, mutsuz dedi. 133 00:14:02,641 --> 00:14:04,024 Mutsuz muyum ben? 134 00:14:08,687 --> 00:14:09,637 Günaydın. 135 00:14:10,887 --> 00:14:11,773 Günaydın. 136 00:14:12,290 --> 00:14:13,765 Fena uyuyakalmışım. 137 00:14:14,234 --> 00:14:18,984 Artık grup huzurundan mıdır yoksa evrenin gönderdiği heyecan verici sinyallerden midir... 138 00:14:19,034 --> 00:14:21,975 ...ya da ihtimallerden midir, bilmiyorum, orasını bilmiyorum ama bir şey var yani. 139 00:14:22,824 --> 00:14:24,053 Ne diyorsun Sinan? 140 00:14:25,028 --> 00:14:26,096 Biz fuara gidiyor muyuz? 141 00:14:26,146 --> 00:14:26,675 Eee yani. 142 00:14:28,149 --> 00:14:29,495 Çok eğlenceli olacak. Bir şey diyeyim mi? 143 00:14:29,545 --> 00:14:31,425 Stil de geliyormuş çünkü şeye. 144 00:14:31,624 --> 00:14:33,199 Hala nerede aklı ya? 145 00:14:36,896 --> 00:14:37,796 Yavaş! 146 00:14:39,096 --> 00:14:39,896 Kusura bakmayın. 147 00:14:40,321 --> 00:14:41,121 Çok yaşa. 148 00:14:41,171 --> 00:14:43,691 Çok acayip bir salgın varmış, dikkatli olun yani. 149 00:14:43,865 --> 00:14:44,665 Geçmiş olsun. 150 00:14:44,715 --> 00:14:46,846 Sağ olun. Sinan Bey, imza. 151 00:14:46,896 --> 00:14:48,895 Yaklaşmadan uzaktan uzatsana onu. 152 00:14:48,945 --> 00:14:50,675 Hasta hasta bir de ağzıma hönkürüyorsun. 153 00:14:53,048 --> 00:14:54,102 Rüyamda ne gördüm! 154 00:14:56,001 --> 00:14:56,939 Rüzgar çanı. 155 00:14:57,655 --> 00:15:03,180 Oğlum rüzgar çanı gördüm, rüzgar çanı, anlıyor musun? Fuarda bak çok acayip şeyler olacak bak yanacak ortalık. Bak görürsün. 156 00:15:03,230 --> 00:15:04,250 Rüzgar çanı ne demek? 157 00:15:04,774 --> 00:15:05,921 Ne anlama geliyor Sinan Bey? 158 00:15:05,971 --> 00:15:07,046 Oğlum hiç sekti mi? 159 00:15:08,396 --> 00:15:10,273 Bir kere sekti mi? Sen söyle, bir kere? 160 00:15:10,323 --> 00:15:12,591 Hiç sekmedi. Sorunda bu ya. 161 00:15:12,641 --> 00:15:15,600 Ay Allah aşkına bana da söyleyin. Valla zincirlerim kendimi, çıkmam odadan. 162 00:15:15,650 --> 00:15:16,875 Çık Derya çık. 163 00:15:20,424 --> 00:15:21,679 Pamir Defne'yle konuştu. 164 00:15:21,778 --> 00:15:22,653 Ne konuşmuş? 165 00:15:25,153 --> 00:15:26,173 Şaka ediyorsun! 166 00:15:26,821 --> 00:15:27,621 Eee sen? 167 00:15:27,746 --> 00:15:29,471 Zaten ben izin verdim konuşmasına. 168 00:15:30,321 --> 00:15:31,121 Vay be. 169 00:15:32,396 --> 00:15:33,914 Oğlum biz büyüyor muyuz ya? 170 00:15:35,212 --> 00:15:36,586 Bence çok doğru bir şey yapmışsın. 171 00:15:37,134 --> 00:15:38,042 Gerçekten. 172 00:15:38,966 --> 00:15:40,015 Merak etme. 173 00:15:40,464 --> 00:15:41,894 Defne neye karar vereceğini çok iyi biliyor. 174 00:15:43,868 --> 00:15:44,870 Nerede şimdi? 175 00:15:44,920 --> 00:15:45,732 Defne? 176 00:15:45,782 --> 00:15:46,430 He. 177 00:15:46,480 --> 00:15:47,597 Çıkmış, bilmiyorum. 178 00:15:52,530 --> 00:15:53,830 Oturmaz mısın kızım? 179 00:15:54,055 --> 00:15:54,924 Oturmayayım. 180 00:15:56,048 --> 00:15:57,299 Daha doğrusu oturmak istemiyorum. 181 00:15:57,347 --> 00:15:59,056 Ne oldu? Anlat. 182 00:15:59,406 --> 00:16:01,424 Belli ki kötü bir şey olmuş. 183 00:16:01,473 --> 00:16:02,273 Evet. 184 00:16:04,124 --> 00:16:05,481 Bir sürü kötü şey oluyor. 185 00:16:05,830 --> 00:16:07,538 Önce Ömer'i evlendirmek istediler. 186 00:16:08,637 --> 00:16:09,541 Zaten... 187 00:16:09,993 --> 00:16:12,075 ...o sayede sizin hayatınıza girdim. 188 00:16:12,974 --> 00:16:15,999 Siz de benim güzel, temiz hayatıma öyle girdiniz zaten. 189 00:16:17,397 --> 00:16:19,242 Şimdi bana miras mı bırakıyorsunuz? 190 00:16:19,789 --> 00:16:20,649 Evet. 191 00:16:21,400 --> 00:16:23,324 Aslında şimdilik bilme demiştim. 192 00:16:23,374 --> 00:16:25,396 Hayatının gidişatını bozmasın diye. 193 00:16:25,521 --> 00:16:26,321 Ama. 194 00:16:26,371 --> 00:16:27,100 Bozmaz. 195 00:16:28,449 --> 00:16:29,661 Beni bozmaz yani. 196 00:16:31,135 --> 00:16:33,224 Biz öyle maddiyata önem veren insanlar değiliz. 197 00:16:33,398 --> 00:16:35,397 Biliyorum yavrum, biliyorum. 198 00:16:35,746 --> 00:16:38,674 Ömer'in sizin evi alması olayı. Duydum. 199 00:16:38,848 --> 00:16:40,624 Ayrılınca evi ondan almışsın. 200 00:16:41,321 --> 00:16:42,386 Kredi ödüyormuşsun. 201 00:16:42,785 --> 00:16:43,692 Neriman anlattı. 202 00:16:44,341 --> 00:16:46,003 Eğer istersen yardımcı olabilirim. 203 00:16:46,053 --> 00:16:47,949 Hulusi Bey ben miras istemiyorum. 204 00:16:48,822 --> 00:16:50,163 Para falan da istemiyorum. 205 00:16:51,362 --> 00:16:54,401 Biz ailece çalışıp kazanıyoruz zaten. Çok şükür yetiyor da. 206 00:16:54,724 --> 00:16:56,531 Evladım kötü bir şey değil ki. 207 00:16:57,080 --> 00:16:58,347 Para herkese lazım. 208 00:16:58,846 --> 00:17:02,320 Sen de, Ömer de bunu anlasanız iyi olmaz mı? 209 00:17:02,819 --> 00:17:04,474 Ömer mi? Ömer'le ne ilgisi var ki? 210 00:17:04,524 --> 00:17:06,172 Ömer'in hakkıydı bu miras. 211 00:17:06,971 --> 00:17:09,297 O gitti diye sana bırakayım istedim. 212 00:17:09,596 --> 00:17:14,030 Sonra döndüğünde konuştuk. İstersen senindir bu miras dedim. 213 00:17:14,553 --> 00:17:16,095 Almadı, istemedi. 214 00:17:18,848 --> 00:17:23,473 Bazı insanlar para için her şeyi yaparken bazılarının umurunda olmaması... 215 00:17:24,297 --> 00:17:25,764 ...ne güzel bir ders değil mi? 216 00:17:26,837 --> 00:17:29,773 Bence siz bunu bir daha düşünün. Çünkü gerçekten bu çok kırıcı. 217 00:17:30,246 --> 00:17:31,046 Yani... 218 00:17:31,903 --> 00:17:34,674 ...para herkese lazım lafı gerçekten çok kırıcı. 219 00:17:34,848 --> 00:17:37,049 İnsanların satılık olduğu düşüncesini uyandırıyor. 220 00:17:39,923 --> 00:17:40,814 He! 221 00:17:42,313 --> 00:17:45,424 Bu arada kimse kolay kolay sıyrılamasın diye anlatayım o zaman. 222 00:17:47,332 --> 00:17:51,357 Neriman Hanım geçen sene Ömer'e oynadığı kiralık aşk oyununu şimdi bana oynuyor. 223 00:17:51,407 --> 00:17:52,275 Ne? 224 00:17:52,325 --> 00:17:55,973 Beni tavlasın, evlensin ve miras içeride kalsın diye. 225 00:17:56,023 --> 00:17:56,600 Ne? 226 00:18:05,008 --> 00:18:05,883 Ömer Bey. 227 00:18:06,957 --> 00:18:08,823 Efendim araç hazır. Buyurun gidiyoruz. 228 00:18:08,897 --> 00:18:10,353 Ben bir yere gitmiyorum Şükrü. 229 00:18:11,278 --> 00:18:13,248 Gidiyorsunuz Ömer Bey, biliyorum ben. 230 00:18:13,372 --> 00:18:14,899 Şükrü sen biraz yorgun musun? 231 00:18:14,949 --> 00:18:18,000 Bir yere gittiğim yok. Dünya kadar işim var. Burada kalmam lazım. 232 00:18:18,874 --> 00:18:19,974 Bir de Defne çıktı. 233 00:18:20,273 --> 00:18:21,723 Onun gelmesini bekliyorum. 234 00:18:21,947 --> 00:18:25,884 Ömer Bey, efendim bakın ispiyonculuk kötü bir şey. 235 00:18:25,934 --> 00:18:28,575 Yani biri size bir şey söylediyse... 236 00:18:29,524 --> 00:18:31,555 ...hatta hatta onu saklamanızı söylediyse... 237 00:18:31,830 --> 00:18:33,112 ...saklamanız gerekir. 238 00:18:33,237 --> 00:18:34,499 Güven açısından yani. 239 00:18:34,549 --> 00:18:35,125 Anladım. 240 00:18:36,323 --> 00:18:39,709 Bazen bu durumda insan zor durumda da kalabiliyor tabi. 241 00:18:39,759 --> 00:18:40,400 Anladım. 242 00:18:40,749 --> 00:18:41,549 Şükrü. 243 00:18:43,471 --> 00:18:46,187 Defne yine seni kandırdı, sen de açık açık söylemiyorsun. 244 00:18:48,912 --> 00:18:50,076 İyi tamam. Nereye gidiyoruz? 245 00:18:51,975 --> 00:18:53,031 Onu da söyleyemiyorsun. 246 00:18:53,730 --> 00:18:55,020 Olur geliyorum. 247 00:18:55,292 --> 00:18:58,848 Ömer Bey yanlış anlamayın efendim, ben tabi ki sizin çalışanınızım da. 248 00:18:58,898 --> 00:19:01,883 Değil Şükrü. Sen ikimizinde dostusun, ben seni gayet iyi anlıyorum. 249 00:19:01,933 --> 00:19:02,779 Merak etme. 250 00:19:03,353 --> 00:19:04,153 Buyurun efendim. 251 00:19:25,480 --> 00:19:26,553 Çıkın bu evden! 252 00:19:29,428 --> 00:19:30,480 Efendim babacığım. 253 00:19:30,730 --> 00:19:32,381 Ne dediniz, anlamadım baba. 254 00:19:32,431 --> 00:19:33,678 Bu evi size ben aldım. 255 00:19:34,328 --> 00:19:35,759 Hala da benim üzerime. 256 00:19:36,057 --> 00:19:36,857 Çıkın. 257 00:19:38,881 --> 00:19:41,334 Bundan sonra size zırnık yok. 258 00:19:41,938 --> 00:19:45,188 Kredi kartlarınız, klüp üyelikleriniz... 259 00:19:45,276 --> 00:19:50,201 ...İplikçi gruptan ödenen, sizi destekleyen ne varsa kesiyorum. 260 00:19:51,275 --> 00:19:54,350 Ama babacığım olur mu öyle şey? 261 00:19:54,400 --> 00:19:56,260 Şaka yapıyorsunuz herhalde. 262 00:19:56,809 --> 00:19:58,003 Yaşlı şakası. 263 00:19:58,803 --> 00:20:01,350 Ondan bu kadar dramatik değil mi babacığım? 264 00:20:01,649 --> 00:20:02,991 Ne diyorsam o. 265 00:20:03,540 --> 00:20:04,380 Bitti. 266 00:20:04,754 --> 00:20:07,226 Benim olan ne varsa bırakıyorsunuz. 267 00:20:07,450 --> 00:20:08,491 Babacığım. 268 00:20:09,340 --> 00:20:10,921 Siz ne diyorsunuz? 269 00:20:11,359 --> 00:20:16,259 Olacak iş mi? Biz kış günü nereye gideriz, nasıl yaşarız? 270 00:20:16,309 --> 00:20:17,150 Tamam Neriman. 271 00:20:18,699 --> 00:20:21,144 Baba niye böyle davrandığını anlamadım. 272 00:20:21,268 --> 00:20:23,495 Seni celallendiren şey nedir bilmiyorum ama... 273 00:20:23,868 --> 00:20:25,053 ...bir şey mi oldu? 274 00:20:25,103 --> 00:20:27,101 Hadi canım bilmezmiş gibi. 275 00:20:28,050 --> 00:20:29,524 Bilmiyorum ben gerçekten. 276 00:20:29,923 --> 00:20:30,749 Neriman. 277 00:20:31,498 --> 00:20:35,197 Ben bir şey bilmiyorum Necmi. Vallahi ben hiçbir şey anlamadım. 278 00:20:35,371 --> 00:20:37,674 Pamir'i buraya Neriman getirmiş. 279 00:20:37,724 --> 00:20:38,325 Ne? 280 00:20:38,949 --> 00:20:42,045 Miras Defne'de ya. Kızı tavlasın diye. 281 00:20:42,095 --> 00:20:42,825 Neriman! 282 00:20:43,424 --> 00:20:45,938 Yine bir kiralık aşk oyunu yani. 283 00:20:46,537 --> 00:20:48,075 Neriman doğru mu bu? 284 00:20:52,500 --> 00:20:54,975 Size bir ay müddet. 285 00:20:55,025 --> 00:20:56,103 Boşaltın evimi. 286 00:20:56,403 --> 00:20:58,565 Kartları zaten iptal ettireceğim. 287 00:20:58,914 --> 00:21:00,726 Bakın başınızın çaresine. 288 00:21:01,537 --> 00:21:04,737 Babacığım! Babacığım ne olur merhamet edin! 289 00:21:04,912 --> 00:21:07,948 Ben ettim siz etmeyin ne olur babacığım! 290 00:21:07,998 --> 00:21:11,400 Kış günü biz ne yaparız, nereye gideriz, nerede yaşarız? 291 00:21:12,724 --> 00:21:13,613 Neriman! 292 00:21:16,262 --> 00:21:17,266 Tamam baba. 293 00:21:17,415 --> 00:21:19,055 Nasıl isterseniz öyle olsun. 294 00:21:19,817 --> 00:21:24,017 Bizim sağlığımız, sıhhatimiz yerinde. Biz başımızın çaresine bakarız yani.. 295 00:21:24,340 --> 00:21:25,622 ...kalacak bir yer buluruz. 296 00:21:40,503 --> 00:21:42,628 Kocacığım ne olur kızma bana. 297 00:21:42,643 --> 00:21:49,143 Ben ne yaptıysam ikimiz için yaptım. Yani miras içeride kalsın başkasına yar olmasın diye yaptım. 298 00:21:49,392 --> 00:21:53,813 İnanmıyorum sana Neriman inanmıyorum ya! Hala mı hala mı? 299 00:21:53,863 --> 00:21:57,072 Yaşadıklarımızı bir hatırlasana. Ömer bize küstü. 300 00:21:57,118 --> 00:21:59,768 Çocuklar ayrıldılar. Ne acılar çektiler. 301 00:21:59,818 --> 00:22:04,450 Ya bütün bu yaşadıklarımızdan gerçekten hiçbir ders çıkarmadın mı ya gerçekten bir ders çıkartmadın mı? 302 00:22:04,875 --> 00:22:10,350 Hayatım bak anlamıyorsun. Ben geleceğimizi garanti altına almaya çalışıyorum. 303 00:22:10,400 --> 00:22:14,346 Ya kendim için değil ki su kuşum için, senin için. 304 00:22:14,396 --> 00:22:17,017 Bırak Neriman bırak! Kendini haklı çıkarmaya çalışma. 305 00:22:17,067 --> 00:22:21,570 Ya hiç mi acımıyorsun o kıza? Ya yazık değil mi? Durmadan çoraplar örüyorsun başına. 306 00:22:21,620 --> 00:22:23,525 Hep bir planlar, hep bir oyunlar. 307 00:22:23,824 --> 00:22:25,717 Bir kerede olayları akışına bırak. 308 00:22:25,767 --> 00:22:30,562 Ne yapsaydım Necmi? Bütün mirası Defne'ye mi bıraksaydım? 309 00:22:31,246 --> 00:22:35,596 Ya fakir mi ölelim? Sokakta mı kalalım? Ya bunu mu istiyorsun? 310 00:22:35,681 --> 00:22:41,206 Ne oldu şimdi? Karıştın da ne oldu? Bak baban bizi sokağa attı. Bu muydu istediğin ha bu muydu? 311 00:22:41,230 --> 00:22:42,030 Buyur. 312 00:22:42,080 --> 00:22:46,481 Dur bak söyleyince bile tık tık attı şurası. Sinirim bozuldu. 313 00:22:46,530 --> 00:22:50,924 Ah Neriman ah! Bütün bunlar senin kabahatin. Ne yaşıyorsak hepsi senin yüzünden. 314 00:22:51,223 --> 00:22:54,707 Ya ne olurdu bir kere de normal bir insan gibi normal bir hayat yaşasaydın? 315 00:22:54,881 --> 00:22:58,174 Ama yok! İlla bir kumpas, illa bir dalavere. 316 00:22:59,134 --> 00:23:00,859 Yok yok, ben anladım. 317 00:23:01,284 --> 00:23:03,499 Anladım. Sen artık beni sevmiyorsun. 318 00:23:04,872 --> 00:23:08,010 Pes Neriman ya! Pes Neriman pes! 319 00:23:09,334 --> 00:23:10,621 Necmi! 320 00:23:10,671 --> 00:23:13,836 Bak kocacığım! Kocacığım! Necmi! 321 00:23:24,312 --> 00:23:25,537 Kararlısın yani. 322 00:23:25,562 --> 00:23:27,123 Söylemeyeceksin nereye gittiğimizi. 323 00:23:27,422 --> 00:23:31,692 Ömer Bey, lütfen efendim. Şimdi söylersem gerçekten ayıp olur yani. 324 00:23:31,742 --> 00:23:32,828 İyi tamam, peki. 325 00:23:33,328 --> 00:23:34,616 Olmasın ayıp. 326 00:23:38,800 --> 00:23:40,575 Hep gizlermiş duygularını kral. 327 00:23:40,899 --> 00:23:42,510 Kaçınırmış görmekten. 328 00:23:42,834 --> 00:23:44,240 İçinde saklarmış. 329 00:23:44,914 --> 00:23:48,569 Saklarsa, sakınırsa daha az hırpalanacağına inanırmış çünkü. 330 00:23:49,393 --> 00:23:53,554 Ama hiç belli etmese de hep genç kızın tarafında olmuş. 331 00:23:53,928 --> 00:23:55,140 Koruyup kollamış onu. 332 00:23:55,488 --> 00:23:58,777 Her zaman, her yerde, ne pahasına olursa olsun. 333 00:23:59,929 --> 00:24:05,605 Genç kızın ne zaman sevindiğini, ne zaman kırıldığını, ne zaman üzüldüğünü en iyi kral anlamış. 334 00:24:06,429 --> 00:24:10,509 Ve hep en doğru zamanda, en doğru yerde sarıp sarmalamış onu. 335 00:24:10,957 --> 00:24:11,970 Yatıştırmış. 336 00:24:26,554 --> 00:24:28,752 Gizliden gizliye hep izlemiş genç kızı. 337 00:24:35,516 --> 00:24:37,066 Hep farkında olmuş. 338 00:24:37,340 --> 00:24:41,271 Attığı adımı, nerede olduğunu, ne hissettiğini... 339 00:24:41,471 --> 00:24:43,296 ...ne zaman ihtiyaç duysa... 340 00:24:43,346 --> 00:24:49,343 ...özenerek, bazen korkarak kırmaktan ama her defasında üzerine titreyerek yanında olmuş. 341 00:25:19,881 --> 00:25:21,531 Hep iyi gelmişler birbirlerine. 342 00:25:22,254 --> 00:25:23,648 Genç kız krala... 343 00:25:24,271 --> 00:25:25,648 ...kral genç kıza. 344 00:25:26,072 --> 00:25:30,495 Ne yaşanırsa yaşansın asla kaybetmemişler o aşkın ahengini. 345 00:25:34,422 --> 00:25:39,672 Hep kaldıkları yerden, hiç silmeden, eskimeden devam etmişler birbirlerini yaşamaya. 346 00:25:52,543 --> 00:25:59,193 Hiç konuşmasalar da genç kız bilirmiş kralın kalbinin doğru yerde olduğunu. Ondan tarafa olduğunu. 347 00:26:14,435 --> 00:26:15,810 Hissedermiş. 348 00:26:16,158 --> 00:26:18,522 Bu yüzden hiç vazgeçmemiş tutmaktan elini. 349 00:26:18,946 --> 00:26:21,543 Aşkla, sonsuz güvenle. 350 00:26:36,784 --> 00:26:39,709 Zamanla herkesten iyi tanımış genç kız kralı. 351 00:26:40,283 --> 00:26:42,519 Bir tek o anlar olmuş kralın halinden. 352 00:26:42,918 --> 00:26:46,449 Kırılgan ruhunu, çocuk kalbini bir tek ona göstermiş kral. 353 00:26:54,885 --> 00:26:58,160 Zaman geçtikçe konuşmalarına bile gerek kalmamış. 354 00:26:58,934 --> 00:27:02,355 Hiç konuşmadan, iletişim kurmadan anlayabilmişler birbirlerini. 355 00:27:02,929 --> 00:27:06,510 Çünkü kalpleri aynı yerde atıyormuş artık genç kız ile kralın. 356 00:27:06,884 --> 00:27:09,624 İşte bu yüzden hiç vazgeçememişler. 357 00:27:09,923 --> 00:27:12,248 Ne aşktan ne birbirlerinden. 358 00:27:48,873 --> 00:27:49,973 Hapşu! 359 00:28:00,266 --> 00:28:02,191 Pamir Bey müsait misiniz? 360 00:28:02,640 --> 00:28:03,440 Nedir? 361 00:28:03,490 --> 00:28:07,475 Ya kusura bakma böyle hasta hasta karşınıza çıktım ama bu sefer de fena vurdu. 362 00:28:07,571 --> 00:28:13,371 Şimdi bu halde ayakkabı fuarına git, Ömer Bey'i asiste et falan filen of! 363 00:28:14,421 --> 00:28:17,372 Keşke Defne hala daha Ömer Bey'in asistanı olsaydı. 364 00:28:17,471 --> 00:28:19,673 Ya nasıl yetişiyor Defne, ben anlamıyorum. 365 00:28:19,922 --> 00:28:22,024 Her dediğinden anlıyordu. Her istediğini yapıyordu. 366 00:28:23,248 --> 00:28:26,649 Bazen diyorum ki hala daha keşke Defne asistanlığını yapsa. 367 00:28:27,673 --> 00:28:29,713 Acaba önersem mi hem böyle hastayken falan? 368 00:28:30,387 --> 00:28:31,297 Ama şimdi o... 369 00:28:31,621 --> 00:28:32,939 ...şimdi o müdürlük yapıyor. 370 00:28:33,138 --> 00:28:35,308 Müdürlük yaptıktan sonra asistanlık yapmaz, değil mi? 371 00:28:35,358 --> 00:28:36,656 Bu mu yani gündemimiz? 372 00:28:36,706 --> 00:28:37,225 He? 373 00:28:37,275 --> 00:28:38,357 [İngilizce söylem] 374 00:28:40,081 --> 00:28:41,425 Zaman geçiyor yani. 375 00:28:42,474 --> 00:28:46,159 Kusura bakmayın, şey, ben size bir şey sormak istemiştim. 376 00:28:46,933 --> 00:28:48,320 Kayda değer bir şeyse. 377 00:28:49,469 --> 00:28:52,933 Siz Sinan Bey ve Ömer Bey'in eski arkadaşısınız değil mi? 378 00:28:53,306 --> 00:28:54,782 Eskiden arkadaştık, evet. 379 00:28:54,832 --> 00:28:57,156 Tamam. Rüzgar çanı ne demek? 380 00:28:58,254 --> 00:28:59,816 Rüzgar çanı işte. 381 00:28:59,866 --> 00:29:01,985 Rüzgar ve çan. 382 00:29:02,005 --> 00:29:07,230 Hayır hayır. Sinan Bey'in rüyasında rüzgar çanı görmesinin sizin bildiğiniz özel bir anlamı var mı? 383 00:29:08,355 --> 00:29:10,710 Sinan rüyasında rüzgar çanı mı görmüş? 384 00:29:10,760 --> 00:29:11,657 Evet. 385 00:29:14,956 --> 00:29:16,199 Anladım, güzel. 386 00:29:16,249 --> 00:29:20,245 Ay neyi anladınız? Ay ben anlamadım. Ay lütfen bana da söyleyin, delireceğim ya. 387 00:29:20,295 --> 00:29:23,139 Rüzgar çanı, vuslat demek. 388 00:29:23,687 --> 00:29:25,606 Yani ortalık karışacak. 389 00:29:25,656 --> 00:29:26,150 He. 390 00:29:28,424 --> 00:29:29,455 Anladım. 391 00:29:29,505 --> 00:29:30,100 Vuslat. 392 00:29:32,848 --> 00:29:33,648 Peki. 393 00:30:09,456 --> 00:30:10,556 Yok artık! 394 00:30:32,087 --> 00:30:32,962 Seda Hanım. 395 00:30:34,412 --> 00:30:35,530 Merhaba, nasılsınız? 396 00:30:35,580 --> 00:30:36,625 İyi, güzel. 397 00:30:37,999 --> 00:30:39,732 Ne güzelmiş bu. Nereden buldunuz? 398 00:30:40,930 --> 00:30:43,094 Rüzgar çanı. Ben çok severim. 399 00:30:43,944 --> 00:30:46,631 Görünce almıştım. Burası da rüzgar alıyor malum. 400 00:30:47,330 --> 00:30:48,503 İyi olur diye. 401 00:30:48,778 --> 00:30:49,963 İyi olur inşallah. 402 00:30:51,437 --> 00:30:53,869 Yani zaten iyi olmuş gerçi ama. 403 00:30:54,894 --> 00:30:56,437 Daha da bir şeyin olduğu yok aslında. 404 00:30:57,387 --> 00:30:58,658 Bu işler kısmet ya. 405 00:30:59,131 --> 00:30:59,973 Efendim? 406 00:31:00,947 --> 00:31:02,349 Siz fuara geliyor musunuz? 407 00:31:02,399 --> 00:31:04,847 Tabi tabi. Biz stil olarak oradayız. Siz? 408 00:31:05,846 --> 00:31:06,977 Biz de, biz de. 409 00:31:07,601 --> 00:31:08,857 İyi ya güzel. 410 00:31:09,505 --> 00:31:12,537 Değişik yani böyle fuar havası falan. 411 00:31:12,912 --> 00:31:14,077 Rüzgar çanları. 412 00:31:15,226 --> 00:31:16,026 Değil mi? 413 00:31:16,951 --> 00:31:18,778 Evet, öyledir herhalde. 414 00:31:20,878 --> 00:31:21,874 Öyle öyle. 415 00:33:05,397 --> 00:33:07,047 Çağırmışsın, geldim. 416 00:33:11,813 --> 00:33:14,338 Neriman Hanım'la ilk bu bankta karşılaştık, biliyor musun? 417 00:33:18,439 --> 00:33:20,564 Etkileyici bir konuşma yapmıştı. 418 00:33:23,285 --> 00:33:26,910 Hayattaki fırsatlar, kendi şansımı kendim yaratmam falan. 419 00:33:27,935 --> 00:33:29,780 Abimin borcunu da biliyordu. 420 00:33:31,304 --> 00:33:33,193 Çok saçma geldi. Kabul etmedim. 421 00:33:33,366 --> 00:33:34,601 Korktum da. 422 00:33:35,926 --> 00:33:37,464 Sonra gidip Nihan'a anlattım. 423 00:33:37,888 --> 00:33:39,990 Ya dedi adamlar abine bir şey yaparsa. 424 00:33:41,505 --> 00:33:45,505 O zaman işte ipler bende koptu. Koştura koştura geldim, teklifini kabul ettim. 425 00:33:45,878 --> 00:33:46,678 Böyle... 426 00:33:47,578 --> 00:33:50,071 ...güzel ve çirkin gibi bir şey olacak sanmıştım. 427 00:33:51,144 --> 00:33:52,619 Seni öyle bir anlattı ki... 428 00:33:53,344 --> 00:33:55,858 ...aşırı kuralcı, sert... 429 00:33:55,955 --> 00:33:56,997 ...disiplinli... 430 00:33:57,996 --> 00:33:59,049 ...ki öylesin. 431 00:34:00,448 --> 00:34:02,345 Ama bunda hiç korkulacak bir şey yokmuş. 432 00:34:05,417 --> 00:34:08,467 Mesela gülüşünden hiç bahsetmedi. 433 00:34:09,521 --> 00:34:10,546 Yani... 434 00:34:11,196 --> 00:34:12,496 ...öyle bir gülüyor ki... 435 00:34:13,698 --> 00:34:16,549 ...görünce bir daha kendine gelemezsin demedi mesela. 436 00:34:17,023 --> 00:34:19,840 Keşke deseydi. Belki o zaman başıma gelecekleri bilirdim, değil mi? 437 00:34:22,589 --> 00:34:24,359 Sonrasını biliyorsun zaten. 438 00:34:27,613 --> 00:34:29,438 Gidip olanları Nihan'a anlattım. 439 00:34:29,662 --> 00:34:33,454 Yani asistanın olduktan sonra geçirdiğim her gün... 440 00:34:34,378 --> 00:34:36,064 ...benim için bir maceraydı. 441 00:34:37,437 --> 00:34:39,415 Sonra aşık oldun. 442 00:34:39,465 --> 00:34:40,367 Hem de ne! 443 00:34:41,591 --> 00:34:42,693 Uçuyor gibiydim. 444 00:34:43,442 --> 00:34:44,618 Sonra çakıldım. 445 00:34:44,967 --> 00:34:47,274 Önce seni dağ evinde bırakıp gittiğim gün. 446 00:34:47,955 --> 00:34:52,505 Sonra senin artık sana güvenmiyorum diye beni terk ettiğin gün. 447 00:34:54,835 --> 00:34:55,860 Ama yine de... 448 00:34:56,921 --> 00:34:57,946 ...ayrılmadık. 449 00:34:58,772 --> 00:35:00,924 Bir şekilde bulduk birbirimizi. 450 00:35:01,973 --> 00:35:03,190 Düğüne kadar. 451 00:35:06,314 --> 00:35:07,114 Evet. 452 00:35:07,938 --> 00:35:10,500 Saçma sapan kiralık aşk oyununu öğrenene kadar. 453 00:35:14,998 --> 00:35:16,123 He bu arada... 454 00:35:17,397 --> 00:35:20,264 ...ben Hulusi Bey'e gidip mirası istemediğimi söyledim. 455 00:35:21,413 --> 00:35:22,573 Tahmin etmiştim. 456 00:35:26,253 --> 00:35:28,303 Seni anladım, biliyor musun? 457 00:35:28,373 --> 00:35:31,248 Ne yaşadığını, ne hissetiğini... 458 00:35:31,971 --> 00:35:35,073 ...tamam bizim durumumuz farklı. Sonuçta Pamir Bey'le aramızda böyle bir şey yok. 459 00:35:36,285 --> 00:35:37,535 Ama yine de... 460 00:35:38,985 --> 00:35:40,098 ...kendimi kandırılmış... 461 00:35:41,397 --> 00:35:43,449 ...salak yerine konulmuş hissettim. 462 00:35:44,073 --> 00:35:45,336 Kırıldım galiba. 463 00:35:49,908 --> 00:35:52,308 Sen aslında bana bunu söylemeye çalışıyordun, değil mi? 464 00:35:52,358 --> 00:35:53,406 Hemen bileyim istedin. 465 00:35:53,655 --> 00:35:55,260 Evet ama işte... 466 00:35:55,760 --> 00:35:57,594 ...bizim şey olunca. 467 00:35:57,644 --> 00:35:59,913 O yüzden mi bu kadar suçladın sen kendini? 468 00:36:00,387 --> 00:36:03,424 Yani benim dizimi incitmem. 469 00:36:03,474 --> 00:36:06,410 Yani çok da önemli değil, sonuçta gerçekleri öğrendin. 470 00:36:09,185 --> 00:36:10,685 Bundan sonra hiçbir şey kandıramasın bizi. 471 00:36:10,860 --> 00:36:12,328 Konuşalım ne olur, olur mu? 472 00:36:13,018 --> 00:36:18,018 Yani başka meseleler, başka kişiler olmadan biz aslında gayet iyi anlaşıyoruz. 473 00:36:18,068 --> 00:36:21,201 Anlaşma? Biraz hafif kaldı sanki. 474 00:36:28,994 --> 00:36:29,919 Ablam. 475 00:36:33,394 --> 00:36:34,194 Efendim? 476 00:36:34,244 --> 00:36:34,978 Efendim? 477 00:36:35,028 --> 00:36:36,074 Tabi ki geliyorum. 478 00:36:36,124 --> 00:36:38,123 Tamam tamam. Biz bilinirliği aldık zaten. 479 00:36:38,173 --> 00:36:39,900 Tamam, orada olacağız. 480 00:36:39,950 --> 00:36:41,125 Tamam, görüşürüz. 481 00:36:41,924 --> 00:36:42,949 Tabi, görüşürüz. 482 00:36:45,998 --> 00:36:47,199 Ayakkabı fuarı. 483 00:36:47,249 --> 00:36:50,435 He evet. Bizde orada olacağız stil olarak. 484 00:36:50,935 --> 00:36:51,735 Olsun. 485 00:36:52,135 --> 00:36:53,624 Nasıl olsa orada beraberiz. 486 00:36:54,047 --> 00:36:55,248 Ben kalkayım artık. 487 00:36:55,298 --> 00:36:57,000 Dur. Beraber geçerdik şirkete. 488 00:36:57,051 --> 00:37:02,051 Yok, ben şirkete geçmeyeceğim. Bugün ekmek arasının doğum günü de ben eve erken gideceğim diye söz verdim. 489 00:37:02,326 --> 00:37:03,351 Ekmek arası he. 490 00:37:03,751 --> 00:37:05,480 Senden bunu duymayalı baya oldu. 491 00:37:05,730 --> 00:37:07,163 Esra nasıl, ne yapıyor, iyi mi? 492 00:37:07,213 --> 00:37:07,700 İyi. 493 00:37:08,974 --> 00:37:10,262 Kırgın mı o da bana? 494 00:37:10,312 --> 00:37:12,200 Yok. O daha çok senci. 495 00:37:12,399 --> 00:37:13,649 Her zamanki gibi. 496 00:37:13,848 --> 00:37:16,429 Ama diğerlerini düşünmek istemiyorum, gerçekten içim daralıyor. 497 00:37:17,328 --> 00:37:18,932 İso'yla konuşmadınız yani. 498 00:37:19,581 --> 00:37:22,141 Konuşmadık, zaten konuşamıyoruz çünkü küs. 499 00:37:24,155 --> 00:37:27,355 Anladım ama. Bir denk gelirseniz yine de bir konuşun. 500 00:37:27,405 --> 00:37:28,095 Nasıl? 501 00:37:28,145 --> 00:37:29,161 Ne bileyim? Konuşun işte. 502 00:37:29,960 --> 00:37:30,792 Kalkalım mı? 503 00:37:30,991 --> 00:37:31,791 Kalkalım. 504 00:37:53,882 --> 00:37:57,182 Ne o Ekmekarası, bu akşam Picasso oldun hiç bize pas vermiyorsun ya. 505 00:37:57,506 --> 00:37:59,586 Ödevim var. Yarına yetiştirmem lazım. 506 00:37:59,636 --> 00:38:00,330 Hı. 507 00:38:00,380 --> 00:38:01,562 Ne ödeviymiş o ya? 508 00:38:01,912 --> 00:38:03,855 Sen okul işlerini bu saate bırakmazdın hiç. 509 00:38:04,029 --> 00:38:06,814 Öğretmen, duygularınızı anlatan bir resim yapın, dedi. 510 00:38:08,963 --> 00:38:10,836 Senin canın tatlı mı istedi? 511 00:38:10,886 --> 00:38:12,575 Söyleseydin alırdık biz. 512 00:38:12,625 --> 00:38:16,875 Aman Defne ya! Saat kaç oldu? Şimdi kim çıkacak dışarıya? 513 00:38:16,925 --> 00:38:18,222 Sonra alırız. 514 00:38:18,321 --> 00:38:20,907 Ama bu bazı belirli günlerde yenen bir pasta. 515 00:38:23,376 --> 00:38:27,076 Ay anneanne, bize çay koysana. Valla çok canım çekti benim. 516 00:38:27,126 --> 00:38:29,123 İyi kızım. Koyayım, demleyeyim. 517 00:38:29,362 --> 00:38:34,662 He bir de şey böyle yanına birazcık bisküvi falan da koyalım bak torununun canı da tatlı çekmiş. 518 00:38:35,437 --> 00:38:37,681 Aaa reçelli ekmek yapayım mı hepinize? 519 00:38:37,731 --> 00:38:39,500 Ben yerim iki tane hemde. 520 00:38:39,550 --> 00:38:40,000 Aman! 521 00:38:40,050 --> 00:38:41,725 Ay sen yemesen şaşarım. 522 00:38:43,973 --> 00:38:45,164 Ya bozuluyorum ama he. 523 00:38:45,438 --> 00:38:48,199 Ay bozulma tamam, tamam. Kıyamam bozulma tamam. 524 00:38:50,873 --> 00:38:52,748 Çok güzel hediye aldım bayılacak. 525 00:38:52,947 --> 00:38:55,024 Ya ben bir türlü vakit bulamadım. Alamadım bir şey. 526 00:38:55,358 --> 00:39:00,908 Ya ikimizin adına veririz aşkım. Hem bu hediye olayında eş durumundan yararlanmak mübahtır. 527 00:39:02,582 --> 00:39:05,982 Ben yemeyeceğim anneanne. Uykum geldi zaten, yatarım. 528 00:39:06,032 --> 00:39:07,525 Aaa olur mu öyle şey canım? 529 00:39:07,974 --> 00:39:11,039 Yani daha reçelli ekmek partisi yapacağız hep birlikte. 530 00:39:11,088 --> 00:39:15,399 Aaa aynen öyle Ekmek arası. Olur mu hiç öyle canım? Önce canımızı çektiriyorsun sonra cayıyorsun. 531 00:39:15,448 --> 00:39:19,874 Bazı özel günlerde yenen pastalar gibi bugünde biz ailecek böyle... 532 00:39:20,423 --> 00:39:22,879 ...reçelli ekmek yeme günü ilan ediyoruz, değil mi? 533 00:39:22,929 --> 00:39:27,650 Hatta bundan sonra her yıl bugün bu evde reçelli ekmek yenecek. 534 00:39:28,172 --> 00:39:31,947 Reçelli ekmek günü, bugün. Of daha neler! 535 00:39:31,997 --> 00:39:35,167 Ay yaş günümde diyorum acaba anneanneme reçel mi yaptırsam? 536 00:39:40,899 --> 00:39:43,849 İyi ki doğdun Esra! 537 00:39:43,899 --> 00:39:46,700 İyi ki doğdun Esra! 538 00:39:46,860 --> 00:39:54,110 İyi ki doğdun, iyi ki doğdun. İyi ki doğdun Esra! 539 00:39:55,385 --> 00:39:56,730 Üflemeden önce dilek tut. 540 00:39:58,680 --> 00:40:01,066 Evet evet onu da üfle. Üfle üfle. Aferin! 541 00:40:06,222 --> 00:40:07,722 Unuttunuz sanmıştım. 542 00:40:07,772 --> 00:40:10,150 Aaa aşk olsun. Unutur muyuz hiç? 543 00:40:12,673 --> 00:40:13,773 Al bakalım. 544 00:40:13,823 --> 00:40:14,625 Teşekkürler. 545 00:40:20,925 --> 00:40:25,925 En çok istediğimden. Of simli kalemleri bile var. Teşekkür ederim. 546 00:40:25,975 --> 00:40:27,825 E artık bol bol pasta boyarsın. 547 00:40:27,875 --> 00:40:28,796 Abla ya! 548 00:40:28,971 --> 00:40:30,492 Nihan Abla'nla ikimizin hediyesi. 549 00:40:30,542 --> 00:40:31,998 Teşekkür ederim Nihan Abla'cığım. 550 00:40:35,272 --> 00:40:36,072 Canım benim. 551 00:40:36,646 --> 00:40:38,064 Kız, fındık kurdum! 552 00:40:38,613 --> 00:40:39,904 Doğum günün kutlu olsun. 553 00:40:39,954 --> 00:40:40,650 Teşekkürler. 554 00:40:41,374 --> 00:40:45,074 Al bakalım bu da benden güzellik. 555 00:40:46,947 --> 00:40:48,101 Teşekkür ederim. 556 00:40:48,151 --> 00:40:49,699 Gel bir öpeyim seni! Oh! 557 00:40:49,749 --> 00:40:50,725 Oh! 558 00:40:56,376 --> 00:40:59,451 En çok istediğimden! Teşekkür ederim anneanne. 559 00:41:00,976 --> 00:41:02,221 Versene bir kere giyeyim. 560 00:41:02,271 --> 00:41:03,530 Ya abla ya neden? 561 00:41:03,580 --> 00:41:06,699 Allah Allah iş gezim var. Belki lazım olur, giyerim, ne var? 562 00:41:06,749 --> 00:41:08,600 Ooo iş gezisi! Çok havalı falan. 563 00:41:08,949 --> 00:41:10,099 Kız nereye gidiyorsun? 564 00:41:10,149 --> 00:41:11,789 Ya şey fuara gideceğiz de... 565 00:41:12,562 --> 00:41:14,648 ...yarın, yarından sonra falan orada kalacağız 566 00:41:15,146 --> 00:41:17,806 Bütün patronlar geliyor tabi, Pamir Bey, Seda Hanım. 567 00:41:17,875 --> 00:41:22,875 Yav! Seda Hanımlar, Pamir Beyler, Defne Hanımlar. 568 00:41:22,925 --> 00:41:25,425 Aş olsun ya hanım mıyım ben? Hanım değilim ben ya. 569 00:41:25,475 --> 00:41:27,800 Abla hiç kaynatma. Sen daha hediyemi vermedin. 570 00:41:28,373 --> 00:41:29,348 Unuttum desem. 571 00:41:29,398 --> 00:41:31,625 Yemezler abla. O numara sadece bir kez olur. 572 00:41:31,675 --> 00:41:32,575 Allah Allah! 573 00:41:33,924 --> 00:41:39,174 Şey yapayım o zaman bir bakayım sağa sola. Var mı köşelerde hediyeler, sıkışmış mı? 574 00:41:41,498 --> 00:41:42,370 Al bakalım. 575 00:41:43,419 --> 00:41:44,361 Teşekkür ederim. 576 00:41:45,385 --> 00:41:46,185 Aç bakalım. 577 00:41:50,951 --> 00:41:52,001 Çok güzel. 578 00:41:52,451 --> 00:41:53,424 Beğendin mi? 579 00:41:53,474 --> 00:41:54,125 Çok! 580 00:41:54,399 --> 00:41:55,445 Güle güle kullan. 581 00:41:59,010 --> 00:42:00,960 Ay anneanne o büyük dilimi bana versene. 582 00:42:01,010 --> 00:42:02,186 Al bakalım. 583 00:42:03,685 --> 00:42:04,851 Canım kuzum benim. 584 00:42:05,276 --> 00:42:06,439 Size de geliyor şimdi. 585 00:42:13,212 --> 00:42:14,912 Pamir Bey mi gelecekmiş şimdi seni almaya? 586 00:42:14,962 --> 00:42:15,625 Hı. 587 00:42:15,899 --> 00:42:17,030 Ölye söylüyor. 588 00:42:17,880 --> 00:42:19,746 Uf hiç konuşasım yok onunla. 589 00:42:19,796 --> 00:42:21,189 Zaten ne konuşacaksınız ki? 590 00:42:21,238 --> 00:42:22,899 Ya zaten sizin konuşacak neyiniz var? 591 00:42:22,949 --> 00:42:25,392 Var ya sende bir mesele. Dökül bakayım sen. 592 00:42:25,441 --> 00:42:27,643 Nihan valla o kadar kötü bir gün geçirdim ki... 593 00:42:28,317 --> 00:42:31,224 ...anlatsam kulaklarına inanamayacağın bir gündü gerçekten. 594 00:42:31,274 --> 00:42:33,567 Onu diyorum işte. Anlat da kulaklarıma inanamayayım diyorum. 595 00:42:34,041 --> 00:42:36,874 Yok ya. Yorgunum böyle ne bileyim! 596 00:42:36,924 --> 00:42:38,750 Hiç keyfim yok. 597 00:42:40,848 --> 00:42:42,598 Sen İso mevzusuna takıksın, değil mi? 598 00:42:42,648 --> 00:42:44,200 Ay sus sus! O konuyu hiç açma. 599 00:42:44,250 --> 00:42:47,399 Allah Allah! O konuyu açma, bu konuyu açma. Hangi konuyu açacağım ben ya? 600 00:42:48,097 --> 00:42:49,773 İyi tamam, anlaşıldı. Bu akşam yok gıybet. 601 00:42:49,921 --> 00:42:53,023 Valla tuhafım bu akşam ya. Ne olur üstüme gelme! 602 00:42:53,073 --> 00:42:56,700 İyi tamam. Hadi gir yatağa da üstünü örteyim bari. 603 00:42:56,750 --> 00:42:57,902 Ay hayır demem. 604 00:42:58,376 --> 00:42:59,249 Deme deme. 605 00:43:02,872 --> 00:43:03,685 Gel bakalım. 606 00:43:05,985 --> 00:43:07,724 Güzel güzel uyu. 607 00:43:11,023 --> 00:43:12,499 İyi geceler tatlı kuş. 608 00:43:12,922 --> 00:43:13,945 İyi geceler yavru kuş. 609 00:43:29,951 --> 00:43:30,676 Buyur, geç. 610 00:43:31,076 --> 00:43:32,244 Geçelim bakalım. 611 00:43:35,948 --> 00:43:38,598 Abi ben kendime koydum ama ister misin? 612 00:43:38,648 --> 00:43:40,683 İsterim, isterim. İyi olur Sinan, isterim. 613 00:43:46,748 --> 00:43:48,448 Hayırdır, senin tadın yok gibi? 614 00:43:49,346 --> 00:43:50,475 Sorma Sinan sorma. 615 00:43:52,398 --> 00:43:54,373 Biraz evden uzaklaşayım istedim. 616 00:43:54,423 --> 00:43:57,483 Dertleşmeye geldin, he? Doğru adres. Buyur abi. 617 00:43:57,533 --> 00:44:01,150 Çok acayip şeyler oluyor Sinan, çok acayip şeyler. Bildiğin gibi değil. 618 00:44:01,374 --> 00:44:03,449 Yani aslında bir şeyler biliyorum ama. 619 00:44:05,396 --> 00:44:06,628 Ne bildiğini bilmiyorum ama... 620 00:44:08,755 --> 00:44:10,545 ...babam bizi evden çıkardı. Bunu biliyor musun? 621 00:44:11,069 --> 00:44:11,999 Ne? 622 00:44:13,347 --> 00:44:14,393 Abi ne diyorsun? 623 00:44:14,891 --> 00:44:16,293 Peki Neriman Hanım ne yaptı? 624 00:44:16,416 --> 00:44:17,661 Neriman komada. 625 00:44:17,937 --> 00:44:20,864 Ve ben ona çok kızgınım. Onu teselli edecek durumda da değilim. 626 00:44:21,988 --> 00:44:22,839 Abi... 627 00:44:23,338 --> 00:44:27,478 ...Ömer'i falan arayayım mı? Hani ne bileyim, belki konuşursunuz ikiniz, iyi gelir. 628 00:44:29,438 --> 00:44:32,838 Neriman'ın yaptıklarından dolayı Ömer'e karşı çok mahcubum. 629 00:44:34,187 --> 00:44:35,405 Yani ne yapacağımı bilmiyorum. 630 00:44:36,376 --> 00:44:42,151 Ben ortalığı temizlemeye çalıştıkça daha çok kirleniyor. Gerçekten işin içinden çıkamıyorum. 631 00:44:44,376 --> 00:44:45,740 Abi karartma enseyi be. 632 00:44:46,416 --> 00:44:50,816 Beş dakikaya değişiyor her şey, biliyorsun. Mutlaka vardır bir yolu. Hadi sağlığına. 633 00:44:52,440 --> 00:44:54,849 Sinan sen gerçekten iyi bir dostsun, sağ ol. 634 00:44:55,598 --> 00:44:56,792 Estağfurullah abi. 635 00:45:01,551 --> 00:45:02,401 Yarasın. 636 00:45:07,703 --> 00:45:10,328 Kızım bavulun küçücük. Ne koydun sen bunun içine? 637 00:45:10,378 --> 00:45:13,100 Bana bak. Doğruyu söyle, yün kazak almadın mı yoksa? 638 00:45:13,150 --> 00:45:16,600 Anneanne ben zaten küçücüğüm, kazağım ne kadar olsun ya? Valla aldım ya. 639 00:45:16,724 --> 00:45:21,367 Defne bana bak, bol bol fotoğraf çek, bana yolla, tamam mı? Beni habersiz bırakma. Ben çatlarım. 640 00:45:21,417 --> 00:45:25,054 Hı oldu canım. Bol bol snap atarım sana orada delirmeceler, kopmacalar diye. 641 00:45:25,103 --> 00:45:27,738 Tabi kopmak! [şarkı söylüyor] 642 00:45:27,748 --> 00:45:28,874 Hadi anneanne! 643 00:45:29,548 --> 00:45:31,269 Yattığın yerden mi çıkıyor bu espriler? 644 00:45:31,394 --> 00:45:33,174 Kızım ne diyorlar bunlar Esra? 645 00:45:33,223 --> 00:45:35,449 Ooo anneanne bence sen hiç bulaşma. 646 00:45:35,499 --> 00:45:37,250 Gençler size doyum olmaz. Hadi ben kaçtım. 647 00:45:37,299 --> 00:45:38,299 Hadi hadi. 648 00:45:38,349 --> 00:45:38,875 E güzel Allah'ım! 649 00:45:39,499 --> 00:45:40,299 Hadi bakalım. 650 00:45:40,349 --> 00:45:40,925 Hadi görüşürüz. 651 00:46:22,658 --> 00:46:23,583 Gel! 652 00:46:53,472 --> 00:46:54,622 Demek Ömer'le de anlaştınız ha! 653 00:46:54,821 --> 00:46:56,624 Hiç söylemedi, anlatmadı bana bir şey. 654 00:46:56,773 --> 00:46:59,749 Yani mesele benim meselem. Ben söyleyeyim diye düşündük. 655 00:46:59,799 --> 00:47:02,195 Vay! Bir de ortak karar almalar falan. 656 00:47:02,394 --> 00:47:04,323 Oğlum acayip mutluyum şu an ya! 657 00:47:04,522 --> 00:47:06,230 Gel lan bir daha sarılcağım sana. 658 00:47:06,555 --> 00:47:07,355 Salak. 659 00:47:07,630 --> 00:47:09,191 Uf çok özlemişim! 660 00:47:09,539 --> 00:47:10,673 Defo'ciğim! 661 00:47:10,821 --> 00:47:11,621 Bana bak. 662 00:47:11,671 --> 00:47:12,125 He. 663 00:47:12,175 --> 00:47:16,175 Bir daha bana küsersen gelir kapına dayanırım, çirkinleşirim. Haberin olsun. 664 00:47:16,225 --> 00:47:18,125 Tamam be! Geçti gitti işte. 665 00:47:18,175 --> 00:47:19,900 Ay ne güzel başladım güne böyle ya! 666 00:47:20,549 --> 00:47:23,824 Ya aslında şu an seninle takılmayı çok istiyorum da benim fuara gitmem lazım. 667 00:47:23,874 --> 00:47:25,125 Pamir Bey gelecek, alacak. 668 00:47:27,774 --> 00:47:28,574 O vakit... 669 00:47:32,073 --> 00:47:33,240 ...hadi bakalım. 670 00:47:33,914 --> 00:47:34,724 Nereye be? 671 00:47:34,774 --> 00:47:35,550 Gel. 672 00:47:35,600 --> 00:47:36,603 Ya ama ben. 673 00:47:36,653 --> 00:47:37,308 Gel. 674 00:47:39,506 --> 00:47:40,638 Yahu nereye gidiyorsun? 675 00:47:40,688 --> 00:47:41,481 Gel. 676 00:47:41,531 --> 00:47:45,100 Ya oğlum nereye gidiyoruz valla bak. Ya benim dönmem lazım ya. 677 00:47:45,150 --> 00:47:47,675 Ya tamam be kızım biraz sabırlı ol. Geldik. 678 00:47:51,324 --> 00:47:52,674 Amma da gizem küpü çıktın he. 679 00:47:52,724 --> 00:47:54,678 Allah Allah! 680 00:47:55,003 --> 00:47:56,499 Evet. 681 00:47:59,924 --> 00:48:02,924 Baya baya şirket oldunuz, bir de Ömer'e mi çalışıyorsun? 682 00:48:03,673 --> 00:48:05,349 He istersen tekrar kavga edelim. 683 00:48:05,399 --> 00:48:09,200 Aman aman yok istemem. Böyle çok iyi. Bal börek mis. 684 00:48:10,773 --> 00:48:13,348 O zaman benden buraya kadardı. 685 00:48:16,697 --> 00:48:17,497 Görüşürüz. 686 00:48:17,547 --> 00:48:18,262 Görüşürüz. 687 00:48:21,237 --> 00:48:22,117 Alayım ben onu. 688 00:48:22,167 --> 00:48:22,875 Buyurun efendim. 689 00:48:22,925 --> 00:48:23,525 Buyurmaz mısınız? 690 00:48:23,575 --> 00:48:24,125 Tabi. 691 00:48:30,599 --> 00:48:31,399 Buyursunlar. 692 00:48:31,973 --> 00:48:32,926 Buyuralım madem. 693 00:49:17,874 --> 00:49:18,749 Hoş geldin Pamir Abi. 694 00:49:18,799 --> 00:49:20,375 Sen beni nereden tanıyorsun bakayım? 695 00:49:20,425 --> 00:49:21,675 Şey, ablam bahsediyor. 696 00:49:21,725 --> 00:49:22,425 Öyle mi? 697 00:49:22,475 --> 00:49:24,400 Tabi, arada sırada camdan da bakıyorum. 698 00:49:26,374 --> 00:49:27,568 Arabayı mı beğendin bakayım? 699 00:49:28,867 --> 00:49:30,178 İstersen bir gün bir tur atarız. 700 00:49:30,328 --> 00:49:34,523 Esra kiminle konuşuyorsun kızım? Aaa Pamir Bey oğlum buyurun buyurun. 701 00:49:34,573 --> 00:49:35,645 Nasılsınız Türkan Hanım? 702 00:49:36,469 --> 00:49:38,384 Biz de iyiyiz çok şükür. Sen nasılsın? 703 00:49:38,434 --> 00:49:39,900 Sağ olun, teşekkür ederim. 704 00:49:40,474 --> 00:49:41,815 Ne güzel bir hırkaymış üstünüzdeki. 705 00:49:42,063 --> 00:49:43,123 Aaa bu mu? 706 00:49:43,972 --> 00:49:44,949 Ben ördüm ayol. 707 00:49:45,322 --> 00:49:47,730 Ama zaten zarif bir el emeği olduğu belli oluyor. 708 00:49:47,780 --> 00:49:48,894 Teşekkür ederim. 709 00:49:50,394 --> 00:49:51,574 Defne'ye bakmıştım ben ama. 710 00:49:52,398 --> 00:49:54,724 Defne burada bekleyecekti seni ama... 711 00:49:55,447 --> 00:49:56,503 ...nereye gitti acaba? 712 00:49:56,903 --> 00:49:57,999 Belki bakkala kadar gitmiştir. 713 00:50:00,396 --> 00:50:04,621 Pamir Bey bir aksilik çıktı. Kusura bakmayın. Ben fuar alanına geçiyorum. Orada görüşürüz. 714 00:50:08,203 --> 00:50:10,603 He tamam sıkıntı yok. Biz Defne'yle başka bir yerde buluşacakmışız. 715 00:50:11,078 --> 00:50:13,767 Çok teşekkür ederim Türkan Hanım. Görüşmek üzere hanımlar. 716 00:50:13,817 --> 00:50:15,467 İnşallah. Yemeğe de bekleriz. 717 00:50:15,517 --> 00:50:16,675 Tabi ki, onur duyarım. 718 00:50:17,024 --> 00:50:19,774 He bu arada araba için verdiğim sözü unutmadım. 719 00:50:19,824 --> 00:50:20,500 Tamam? 720 00:50:30,458 --> 00:50:33,258 Çok beyefendi çocuk maşallah. 721 00:50:45,410 --> 00:50:46,760 Sen nasıl bir adamsın ya? 722 00:50:46,935 --> 00:50:47,735 Efendim? 723 00:50:48,385 --> 00:50:50,346 Yani böyle öylece duruyorsun. 724 00:50:50,396 --> 00:50:54,575 Hiç renk vermeden, böyle sabırla bekliyorsun. Yani böyle gıptayla bakıyorum. 725 00:50:54,973 --> 00:50:59,973 Hayır çünkü ben olsam, mümkün değil tutamam yani, İso'yla konuştum diye söylemiştim. 726 00:51:01,922 --> 00:51:03,193 Yolumuzda var baya. 727 00:51:04,391 --> 00:51:05,404 Ne güzel işte. 728 00:51:05,603 --> 00:51:07,524 Baş başa şöyle bol bol konuşuruz. 729 00:51:07,574 --> 00:51:08,300 Konuşalım. 730 00:51:09,199 --> 00:51:10,803 Özledim zaten seninle konuşmayı. 731 00:51:11,913 --> 00:51:13,963 Yalan söylemeden, sır saklamadan... 732 00:51:14,737 --> 00:51:17,297 ...sorduğun her soruya cevap vereceğimi bilerek. 733 00:51:17,347 --> 00:51:18,872 Çok beklettin beni Defne. 734 00:51:19,271 --> 00:51:20,599 Bunun hesabını vereceksin. 735 00:51:20,649 --> 00:51:21,350 Ama değmez miyim? 736 00:51:21,400 --> 00:51:23,150 Bak bak hareketlere bak. Hiç yakışıyor mu sana? 737 00:51:23,824 --> 00:51:24,956 He bir dakika, bir dakika ya. 738 00:51:25,130 --> 00:51:26,116 Hesap derken? 739 00:51:26,640 --> 00:51:29,549 Bilmiyorum. Bakacağım. Yani öyle planlı bir şey yok. 740 00:51:29,599 --> 00:51:32,625 Ya Ömer öyle birden bire bir şey yok diyorsun valla kafam gidiyor benim. 741 00:51:33,324 --> 00:51:36,636 Bak iş, fuar önemli. Ne olur kafamı karıştırma benim! 742 00:51:37,460 --> 00:51:40,281 Şimdi ben birden bir şey yapıyorum ve aklın başından gidiyor öyle mi? 743 00:51:40,930 --> 00:51:42,048 İyi fikirmiş. 744 00:51:43,322 --> 00:51:46,892 Şöyle yapalım. Gittiğimiz yerde, yani fuarda, ben birden bir şey yapayım. 745 00:51:47,691 --> 00:51:48,981 Rujunu bozayım mesela. 746 00:51:49,031 --> 00:51:49,825 Ne? Ne zaman? 747 00:51:49,875 --> 00:51:50,625 Ona bakacağız... 748 00:51:50,849 --> 00:51:51,649 ...ne zaman. 749 00:51:51,823 --> 00:51:53,749 Böyle baya birden, haber vermeden falan. 750 00:51:54,698 --> 00:51:56,101 Başka türlü tadı çıkar mı? 751 00:51:57,851 --> 00:51:59,171 Hoşuna gidiyor, değil mi? 752 00:51:59,277 --> 00:52:04,277 Baya heyecanlanmam, telaşlanmam, saçma sapan hareketler yapmam baya bildiğin hoşuna gidiyor. Bilerek yapıyorsun, değil mi? 753 00:52:04,401 --> 00:52:06,428 Hı hı aynen öyle. 754 00:52:34,674 --> 00:52:36,149 Neriman Hanım iyi misiniz? 755 00:52:36,898 --> 00:52:37,699 Değilim. 756 00:52:38,623 --> 00:52:40,062 Konuşmak ister misiniz? 757 00:52:40,112 --> 00:52:44,895 Yani bir şeyler oldu ama ben pek anlamadım neler olduğunu. 758 00:52:45,369 --> 00:52:46,549 İstemem. 759 00:52:46,998 --> 00:52:50,394 Koray Bey'i çağırayım o zaman, onunla konuşun isterseniz. 760 00:52:50,744 --> 00:52:51,549 Olmaz. 761 00:52:51,599 --> 00:52:52,425 Pamir Bey'i? 762 00:52:52,475 --> 00:52:53,464 Fuarda o. 763 00:52:54,949 --> 00:52:58,899 Ne yapayım ben size o zaman?Rezene? 764 00:52:59,273 --> 00:53:00,073 Rezene. 765 00:53:01,697 --> 00:53:02,622 İstemem. 766 00:53:03,546 --> 00:53:04,363 Pahalı. 767 00:53:05,062 --> 00:53:06,523 İdareli kullanalım. 768 00:53:07,197 --> 00:53:08,177 Anlamadım. 769 00:53:10,549 --> 00:53:14,374 Mine seninle iyi kötü günlerimiz oldu. 770 00:53:14,424 --> 00:53:17,197 Yaptığın bütün hizmetler için teşekkür ederim. 771 00:53:17,646 --> 00:53:21,591 Benim de bir kusurum olduysa hakkını helal et. 772 00:53:22,265 --> 00:53:25,554 Ama kendine bir iş bakmaya başlasan iyi olur. 773 00:53:25,604 --> 00:53:27,700 Ama nasıl, neden ki? 774 00:53:28,524 --> 00:53:31,218 Bittik biz Mine, bittik. 775 00:53:31,867 --> 00:53:34,535 Bey babam elimizdeki her şeyi alıyor. 776 00:53:34,860 --> 00:53:38,324 Bu evden de çıkacağız. Senin maaşını artık ödeyemem. 777 00:53:40,921 --> 00:53:45,646 Bittim ben. Koray bile benimle görüşmez artık. 778 00:53:46,821 --> 00:53:50,271 Sonuçta sosyetenin Neriman İplikçi'siyim ben. 779 00:53:51,596 --> 00:53:53,829 Param olmadan ben bir hiçim. 780 00:53:54,928 --> 00:53:56,309 Kimse sevmez ki beni. 781 00:53:59,460 --> 00:54:02,010 Ne yapalım? Buraya kadarmış. 782 00:54:32,912 --> 00:54:37,612 Biz otelde kalacakmışız yani stil olarak, herhalde ekipçe davetliyiz. Siz dönersiniz, değil mi? 783 00:54:39,462 --> 00:54:40,381 Bakarız. 784 00:54:56,981 --> 00:54:57,806 Toz. 785 00:54:59,031 --> 00:54:59,831 He. 786 00:55:00,306 --> 00:55:01,424 Kahvaltı ettin mi? 787 00:55:06,463 --> 00:55:07,488 Efendim Sinan? 788 00:55:07,687 --> 00:55:08,631 He Ömer geldin mi? 789 00:55:08,831 --> 00:55:09,631 Geldim. 790 00:55:09,856 --> 00:55:13,999 Abi programımız çok yoğun. Dört tane toplantı ayarladım hatta beşincisi öğlen yemeği. 791 00:55:14,049 --> 00:55:17,735 Yani iki günde bin tane insanlar bin tane nisa konuşacağız. Ona göre çeneni ısıtsan iyi olur yani. 792 00:55:17,910 --> 00:55:18,950 Tamam Sinan. 793 00:55:19,000 --> 00:55:19,936 Sen neredesin? 794 00:55:19,986 --> 00:55:20,775 Girişteyim. 795 00:55:20,849 --> 00:55:22,639 Tamam bekle beni. Ben şimdi fuardan çıkıp gleiyorum. 796 00:55:22,940 --> 00:55:24,428 Girişte olacak zaten toplantımız. 797 00:55:24,478 --> 00:55:26,050 İyi tamam, ben lobideyim gelirsin oraya. 798 00:55:33,390 --> 00:55:34,465 Efendim Seda Hanım. 799 00:55:34,515 --> 00:55:35,560 Geldin mi, neredesin? 800 00:55:35,610 --> 00:55:36,850 Evet evet. Geldim,buradayım. 801 00:55:36,900 --> 00:55:39,300 Tamam. İlk toplantımız çok önemli. Sen de katılacaksın. 802 00:55:39,974 --> 00:55:40,774 Hemen mi? 803 00:55:40,974 --> 00:55:44,721 Evet evet, hemen. Ben şimdi restorana doğru geçiyorum. Sen de bir an önce gel. Bizi bekliyorlar. 804 00:55:44,846 --> 00:55:46,571 Tamam, peki geliyorum madem. 805 00:55:47,371 --> 00:55:48,221 Seda mı? 806 00:55:49,971 --> 00:55:52,096 E hadi madem. Gideyim ben o zaman. 807 00:55:52,721 --> 00:55:53,534 İyi hadi geçelim. 808 00:55:53,584 --> 00:55:54,465 Hadi gidelim. 809 00:56:11,771 --> 00:56:12,571 Selamlar. 810 00:56:13,346 --> 00:56:14,569 Aaa Seda Hanım. 811 00:56:14,619 --> 00:56:15,810 Siz burada mıydınız? 812 00:56:15,860 --> 00:56:17,082 Az önce geldim. 813 00:56:17,132 --> 00:56:18,500 Hayret! Ben nasıl fark etmemişim? 814 00:56:19,124 --> 00:56:20,250 Yani genel de fark. 815 00:56:22,299 --> 00:56:23,099 Entresan. 816 00:56:24,124 --> 00:56:25,274 Ben de sizi görmemişim. 817 00:56:26,449 --> 00:56:27,633 Toplantı telaşından herhalde. 818 00:56:28,433 --> 00:56:29,260 Herhalde. 819 00:56:30,910 --> 00:56:32,423 O zaman iyi toplantılar. 820 00:56:33,497 --> 00:56:34,546 Yani kolay gelsin. 821 00:56:34,946 --> 00:56:37,110 Teşekkürler, size de. Görüşürüz. 822 00:56:37,160 --> 00:56:37,850 Haberleşiriz. 823 00:56:37,900 --> 00:56:38,838 Tabi tabi. 824 00:56:52,458 --> 00:56:56,158 Sabahtan beri kafamın içinde rüzggar çanı. Çın çın valla kafayı yiyeceğim he. 825 00:56:56,208 --> 00:56:59,471 Sus, benim de aklıma soktun durduk yere. Ne acayip adamsın ya. 826 00:56:59,521 --> 00:57:02,060 Ama oğlum baksana fuar alanı, atmosfer bir acayip. 827 00:57:02,110 --> 00:57:04,553 Görürsün he, kesin gerçek çıkacak bu kehanet. 828 00:57:04,978 --> 00:57:06,265 Ondan şüphem yok da. 829 00:57:07,315 --> 00:57:08,569 Peki ne çıkacak diyorsun. 830 00:57:09,019 --> 00:57:10,374 Valla ben de merak ediyorum. 831 00:57:11,149 --> 00:57:12,755 Bu arada çok acayip bir şey oldu he. 832 00:57:12,905 --> 00:57:15,187 Ne artık? Ben senden acayip bir şey duymak istemiyorum Sinan. 833 00:57:15,437 --> 00:57:19,122 Ya Hulusi Dede'n amcanları evden çıkarıyormuş. 834 00:57:19,997 --> 00:57:20,797 Anlamadım. 835 00:57:20,847 --> 00:57:21,625 Kaçınılmaz son. 836 00:57:22,474 --> 00:57:24,955 Defne gidip Neriman Hanım'ın oyununu dedene anlatınca... 837 00:57:25,005 --> 00:57:26,187 ...o da cezayı kesmiş. 838 00:57:32,999 --> 00:57:34,549 Evet, ver bakalım dosyayı. 839 00:57:34,599 --> 00:57:36,717 Müşteriler gelmeden bir baştan üstünden geçelim. 840 00:57:36,917 --> 00:57:39,099 Ben zaten üç kere okudum Seda Hanım, hiç merak etmeyin. 841 00:57:41,899 --> 00:57:42,785 Günaydın. 842 00:57:42,910 --> 00:57:43,710 Günaydın. 843 00:57:43,760 --> 00:57:44,275 Günaydın. 844 00:57:46,974 --> 00:57:47,984 Pamir Bey, sabah. 845 00:57:48,383 --> 00:57:50,747 Hiç önemli değil Defne. Alacağım olsun. 846 00:57:50,972 --> 00:57:52,574 Akşam ki toplantıya ben gelemiyorum. 847 00:57:52,924 --> 00:57:55,621 Tram Bey'le görüşeceğim. Siz ikiniz halledersiniz, değil mi? 848 00:57:55,896 --> 00:57:57,323 Tabi ki. Defne? 849 00:57:57,372 --> 00:57:59,828 Tabi tabi. Hallederiz, merak etmeyin de... 850 00:58:00,703 --> 00:58:02,130 ...Trump'la ne mana? 851 00:58:02,380 --> 00:58:04,049 Seçkimize katmayı düşünüyoruz. 852 00:58:04,099 --> 00:58:05,725 Tamam da düşük bir segment değil mi? 853 00:58:05,774 --> 00:58:07,574 Yelpazemizi genişletmeye karar verdik. 854 00:58:07,624 --> 00:58:10,673 Büyüyoruz Defne. Her segmente açılalım diyoruz. 855 00:58:10,872 --> 00:58:14,829 Yani ben marka değerimiz açısından doğru bulmuyorum ama yine de siz bilirsiniz. 856 00:58:15,603 --> 00:58:19,773 İlgin. bir bakış açısı. Akşam yemekte bana bunu daha detaylı anlatır mısın? 857 00:58:19,901 --> 00:58:24,901 Anlatırım tabi. Konuyla ilgilii çok şey öğrendim, marka yönetimi ile ilgili. 858 00:58:26,326 --> 00:58:28,174 Ömer Bey ile Sinan Bey bu konuda çok iyiydiler. 859 00:58:32,390 --> 00:58:33,715 Merhaba, hoş geldiniz. 860 00:58:33,765 --> 00:58:34,425 Hoş bulduk. 861 00:58:34,475 --> 00:58:35,175 Merhaba. 862 00:58:36,249 --> 00:58:37,374 Ceo'muz Pamir Bey. 863 00:58:37,424 --> 00:58:38,025 Merhabalar. 864 00:58:38,075 --> 00:58:38,650 Merhaba. 865 00:58:38,699 --> 00:58:39,590 Aslı Hanım. 866 00:59:18,415 --> 00:59:19,215 Sinan. 867 00:59:19,965 --> 00:59:21,799 Ay ne oluyor ya? Kendimi kaptırdım. 868 00:59:22,049 --> 00:59:23,562 Simon seninle bir şey konuşmak istiyor. 869 00:59:24,562 --> 00:59:25,448 Ne konuşacakmış ya? 870 00:59:25,498 --> 00:59:27,325 Sorsana Sinan, ben nereden bileyim. 871 00:59:43,699 --> 00:59:45,674 Bunu yapamayız. Mümkün değil. 872 00:59:45,799 --> 00:59:48,633 Fakat bir senedir ara vermiş bir firmasınız. 873 00:59:49,383 --> 00:59:51,446 Dolayısıyla bunu istemek bizim hakkımız. 874 00:59:51,496 --> 00:59:55,549 Doğru doğru. Ama biz o bir seneyi zaaf olarak gören ve... 875 00:59:55,899 --> 00:59:59,449 ...güvenilirliğimizden şüphe eden bir firmayla çalışmak istemeyiz. Yani şöyle düşünüyoruz... 876 01:00:00,299 --> 01:00:03,346 ...kafanızda en ufak bir soru işareti varsa çalışmayın bizimle. 877 01:00:03,396 --> 01:00:04,299 Bu kadar basit. 878 01:00:04,349 --> 01:00:04,950 Kısaca... 879 01:00:05,824 --> 01:00:09,385 ...bir sene ara verdik diye eflak boğdanı veremeyiz. 880 01:00:18,649 --> 01:00:19,449 Uf! 881 01:00:19,499 --> 01:00:22,350 Uf çok yoruldum ya. Çenem çıktı aksan yapacağım diye. 882 01:00:22,400 --> 01:00:23,825 Dur şu iki gün bitsin de. 883 01:00:24,399 --> 01:00:25,650 Bu akşam burada kalıyoruz, değil mi? 884 01:00:25,874 --> 01:00:27,024 Olur kalırız. 885 01:00:27,549 --> 01:00:29,124 Nasıl olsa evde çoluk çocuk beklemiyor. 886 01:00:29,674 --> 01:00:33,069 Beklesin artık bir zahmet. Eşek kadar olduk. Biz ne için çalışıyoruz ya? 887 01:00:33,244 --> 01:00:34,805 Bak bak konu nerelere geldi yine! 888 01:00:35,449 --> 01:00:39,824 Bu ara konu hep oralarda. Bir de bu çan var. Ooo kafalar, sorma! 889 01:00:39,874 --> 01:00:42,650 Sen zaten bana niye söylüyorsun ki? Aklımı dimağımı kirletiyorsun ya. 890 01:00:46,674 --> 01:00:47,474 İyi günler. 891 01:00:47,524 --> 01:00:48,222 Merhaba. 892 01:00:48,272 --> 01:00:48,900 Merhaba. 893 01:00:49,274 --> 01:00:50,080 Nasılsınız? 894 01:00:51,980 --> 01:00:52,780 Buyurun. 895 01:01:05,855 --> 01:01:08,580 Tab bir dakika elli sekiz saniye sonra burada olacaklar. 896 01:01:09,380 --> 01:01:11,494 Ne o tatlım? Rekor denemesi mi yapacağız? 897 01:01:12,044 --> 01:01:13,224 Yani, bir nevi. 898 01:01:15,424 --> 01:01:16,224 Hazır mısın? 899 01:01:16,274 --> 01:01:16,950 Hazırım. 900 01:01:18,474 --> 01:01:19,274 Başla! 901 01:01:59,224 --> 01:02:00,199 On saniye kaldı. 902 01:02:00,424 --> 01:02:01,799 Otuz kase yaptım, yeter mi? 903 01:02:01,849 --> 01:02:02,725 Yeter yeter tamam. 904 01:02:03,949 --> 01:02:05,599 Hoş geldiniz. Buyurun. 905 01:02:06,249 --> 01:02:07,049 Hoş geldiniz. 906 01:02:07,099 --> 01:02:07,725 Hoş geldiniz. 907 01:02:11,412 --> 01:02:13,037 Vay gençler hayırlı işler. 908 01:02:13,087 --> 01:02:14,550 Ooo İso'cuğum ne vereyim sana? 909 01:02:14,600 --> 01:02:16,409 Yok yok, yardıma geldim size. 910 01:02:16,459 --> 01:02:19,442 Ay ne iyi ettin İso ya! Ayşegül de gelecek şimdi. 911 01:02:21,192 --> 01:02:21,992 Aaa! 912 01:02:23,667 --> 01:02:24,467 Aaa! 913 01:02:28,151 --> 01:02:29,526 Aaa ben şey... 914 01:02:30,876 --> 01:02:32,549 ...bir işim vardı ya dükkana gidiyorum ben. 915 01:02:32,599 --> 01:02:37,125 Hayda! Oğlum başına taş falan mı düştü bir anda, hani yardıma gelmiştin? 916 01:02:37,175 --> 01:02:39,636 Ya oğlum işim vardı işte. İşimi unutmuşum. 917 01:02:39,686 --> 01:02:40,150 Kaçtım ben. 918 01:02:40,200 --> 01:02:41,453 Bir kap yemek koysaydık. 919 01:02:41,503 --> 01:02:43,524 Aç değilim ben, aç değilim. Hadi eyvallah. 920 01:02:46,024 --> 01:02:47,567 Ya bir tuhaf bu aralar değil mi? 921 01:02:47,967 --> 01:02:49,537 Böyle halli halli tavırlar. 922 01:02:49,587 --> 01:02:52,500 Canım takmıştır kafasına bir şeyi ya. Ne bileyim? Boş ver. 923 01:02:54,024 --> 01:02:55,874 Şefim bir bakar mısın? 924 01:02:55,924 --> 01:02:56,725 Hemen geldim. 925 01:02:57,649 --> 01:02:58,449 Koş. 926 01:03:17,451 --> 01:03:19,301 Yara'dan haber alamadık sabahtan beri. 927 01:03:19,626 --> 01:03:22,444 Neyse ki şimdi annem mesaj atmış, her şey yolunda diye. 928 01:03:25,408 --> 01:03:27,883 Ay adamlar gelmeden bir kadeh bir şey mi içsek? 929 01:03:29,408 --> 01:03:32,221 Valla aslında iyi olur gibi ama... 930 01:03:32,346 --> 01:03:33,812 ...artık çok geç. 931 01:03:34,837 --> 01:03:35,637 Merhabalar. 932 01:03:35,687 --> 01:03:36,422 Merhaba. 933 01:03:36,472 --> 01:03:37,350 Geç kaldık, kusura bakmayın. 934 01:03:37,399 --> 01:03:38,371 Estağfurullah, hoş geldiniz. 935 01:03:38,421 --> 01:03:38,925 Hoş bulduk. 936 01:03:38,975 --> 01:03:39,625 Merhabalar. 937 01:03:39,675 --> 01:03:40,925 Merhaba, buyurun. 938 01:03:40,975 --> 01:03:41,575 Merhaba. 939 01:03:46,542 --> 01:03:47,542 Nasılsınız? 940 01:03:47,592 --> 01:03:48,491 Teşekkürler. 941 01:03:50,915 --> 01:03:51,855 Siz nasılsınız? 942 01:03:51,905 --> 01:03:52,632 Teşekkür ederim. 943 01:03:52,682 --> 01:03:53,650 Bizler de iyiyiz. 944 01:03:54,924 --> 01:03:56,915 O zaman ufaktan başlayalım mı? 945 01:04:05,994 --> 01:04:06,794 İyi akşamlar. 946 01:04:06,844 --> 01:04:07,696 Hiç rahatsız olmayın. 947 01:04:08,346 --> 01:04:09,475 Ah Ömer Bey. 948 01:04:09,974 --> 01:04:10,892 Sinan Bey. 949 01:04:10,942 --> 01:04:12,181 Şenol Bey, hatırlarsınız. 950 01:04:12,231 --> 01:04:14,649 Ya ben bir an da çıkaramadım. Özür dilerim. Nasılsınız? 951 01:04:14,799 --> 01:04:16,842 Çok teşekkürler. Epey zaman oldu. 952 01:04:22,949 --> 01:04:24,124 Biz tutmayalım o zaman. 953 01:04:39,926 --> 01:04:41,201 Nerede kalmıştık? 954 01:04:45,874 --> 01:04:46,824 Türkan Abla'cığım. 955 01:04:46,874 --> 01:04:47,674 He canım. 956 01:04:47,724 --> 01:04:48,700 Beni çağırmışsın. 957 01:04:48,750 --> 01:04:51,950 Kusura bakma kızım ya. Bütün eşyaları döktüm ortalığa. 958 01:04:51,987 --> 01:04:57,337 Ortalık çıfıt çarşısına döndü. Naftalin almayı unutmuşum. Yaşlılık işte. 959 01:04:57,924 --> 01:05:02,424 Bir koşu çarşıya gidip geleyim hemen. Sana zahmet İso'ya göz kulak ol. 960 01:05:02,474 --> 01:05:06,250 Ne zahmeti Türkan Abla'cığım? Sen acele etme. Ben bakarım İso bebeğe. 961 01:05:06,296 --> 01:05:11,521 Ah canım benim. Allah razı olsun senden. Sana da öyle bir yük olduk ki sorma gitsin yani. 962 01:05:11,571 --> 01:05:14,951 Olur mu öyle şey Türkan Abla'cığım? Ben size borcumu ödeyemem. 963 01:05:14,992 --> 01:05:20,542 Ay canım benim. He şey diyecektim. İso gelecek yukarıdaki musluğu tamir etmeye. 964 01:05:20,592 --> 01:05:22,890 Kapıyı çalarsa telaşlanma. 965 01:05:25,687 --> 01:05:26,487 Şey... 966 01:05:28,249 --> 01:05:31,999 ...Türkan Abla'cığım ben İso bebeğe evde baksam? 967 01:05:32,049 --> 01:05:32,750 Neden? 968 01:05:33,899 --> 01:05:34,923 Şeyden... 969 01:05:38,428 --> 01:05:41,553 Benim evde ocakta yemek var da. 970 01:05:41,603 --> 01:05:44,678 Bak gördün mü? Tek unutkan ben değilmişim demek ki. 971 01:05:44,978 --> 01:05:49,649 Tamam. O zaman sen İso bebeği al, çık. kapıyı da böyle çekersin, tamam mı? 972 01:05:49,699 --> 01:05:51,875 Ben çarşı dönüşünde uğrarım sana. 973 01:05:51,925 --> 01:05:52,429 Tamamdır. 974 01:05:52,479 --> 01:05:53,125 Hadi görüşürüz. 975 01:07:16,553 --> 01:07:17,528 Ne durumdasın? 976 01:07:19,203 --> 01:07:20,237 Ben hazır gibiyim. 977 01:07:20,287 --> 01:07:21,450 Toplantılara diyorum. 978 01:07:21,500 --> 01:07:22,025 Ha. 979 01:07:22,999 --> 01:07:24,181 Ha anladım. 980 01:07:24,881 --> 01:07:27,049 Toplantılar bitti. Bir tek akşam kaldı. 981 01:07:27,099 --> 01:07:28,025 Yapma ya. 982 01:07:28,075 --> 01:07:28,726 Hı. 983 01:07:28,776 --> 01:07:30,025 Benim daha işlerim var. 984 01:07:30,075 --> 01:07:33,475 Olsun. Buradasın şimdi yani buradayız. 985 01:07:33,525 --> 01:07:34,815 Seni görmek iyi geldi. 986 01:07:36,390 --> 01:07:37,633 Sen bak bakayım bana. 987 01:07:38,958 --> 01:07:39,894 Ne, ne oluyor? 988 01:07:41,144 --> 01:07:44,514 Bu fuar yaramış sanki sana yani yüzünde başka türlü bir güzellik var. 989 01:07:44,564 --> 01:07:46,402 Ha yok ya. O benim her zaman ki halim. 990 01:07:46,901 --> 01:07:47,796 Bak sen. 991 01:07:47,921 --> 01:07:48,824 Hapşu! 992 01:07:53,480 --> 01:07:57,405 Ay Ömer Bey ya ben çok kötüyüm ya. Ölüyorum galiba. 993 01:07:57,455 --> 01:07:59,002 Derya ne oldu sana ya? Bu ne hal? 994 01:07:59,052 --> 01:08:02,500 Ya işte hasta oldum. Geçer dedim ama geçmedi. Daha da kötü. 995 01:08:03,349 --> 01:08:05,184 Bir şey yapalım. Bir doktor falan bulalım sana. 996 01:08:05,234 --> 01:08:07,101 A ben gittim sabah. 997 01:08:07,151 --> 01:08:11,175 İlaç aldım falan onları içiyorum ama işte biraz dinlenmem lazım. 998 01:08:11,849 --> 01:08:12,999 Yani siz... 999 01:08:13,249 --> 01:08:17,487 ...asistanlık yapamayacak. Hapşu! 1000 01:08:18,937 --> 01:08:19,999 ...gibi bir halim var. 1001 01:08:22,924 --> 01:08:24,281 Ne yapıyorsun ya? 1002 01:08:24,331 --> 01:08:28,825 Kızım moleküllerini saçtın her yere ya. Adamın üstüne üstüne hapşuruyorsun. Hasta olacak fuar öncesi, olur mu? 1003 01:08:28,875 --> 01:08:30,930 İşte ben de onu diyorum. Böyle olmaz. 1004 01:08:30,980 --> 01:08:35,220 Tamam git o zaman dinlen ya da şu otelde bir oda falan baksınlar, ayarlasınlar. 1005 01:08:35,270 --> 01:08:36,149 Asistanlık? 1006 01:08:36,399 --> 01:08:37,463 Ben yaparım. 1007 01:08:37,513 --> 01:08:38,247 Efendim? 1008 01:08:38,397 --> 01:08:41,471 Asistanlık diyorum ben yaparım. Yani geçici süreliğine ben yaparım. 1009 01:08:42,496 --> 01:08:45,486 Defne ya teşekkür ederim gerçekten. Harikasın yani. 1010 01:08:46,560 --> 01:08:48,586 İyi o zaman ben gideyim dinleneyim biraz. 1011 01:08:48,860 --> 01:08:51,249 Tabi tabi Derya hadi. Git yat dinlen sen. 1012 01:08:51,299 --> 01:08:52,524 Bir şey olursa sorun. 1013 01:08:52,574 --> 01:08:53,350 Tamam tamam hadi. 1014 01:08:58,399 --> 01:08:59,899 Asistan Defne he? 1015 01:09:00,899 --> 01:09:02,562 Biraz eğleneceğiz demek ki. 1016 01:09:02,612 --> 01:09:04,050 Aaa siz eğleniyor muydunuz? 1017 01:09:04,100 --> 01:09:05,362 Siz eğlenmiyor muydunuz? 1018 01:09:05,412 --> 01:09:08,442 Valla ben daha çok heyecanlanıyordum. Tabi o zamanlar daha minnoşum. 1019 01:09:08,592 --> 01:09:09,974 Hala öylesin. 1020 01:09:10,774 --> 01:09:12,249 Hala benim tatlı Defne'msin. 1021 01:09:13,599 --> 01:09:16,063 Yalnız biraz asistanlık da paslanmış olabilirim. 1022 01:09:16,937 --> 01:09:17,737 Bakacağız. 1023 01:09:20,812 --> 01:09:22,662 Birazdan seminerin başlayacak. 1024 01:09:23,137 --> 01:09:26,099 Sunum görselleri falan her şey tamam. Hiç bir eksiklik yok. Merak etme sen. 1025 01:09:26,149 --> 01:09:28,700 Seminerden sonra bir an da yalnız katılımcılarla sohbet var. 1026 01:09:28,750 --> 01:09:31,725 Biliyorum sen böyle çok haz etmesin ama yapacak bir şey yok, lazım yani. 1027 01:09:31,775 --> 01:09:32,975 Zaten sonra da ara. 1028 01:09:33,025 --> 01:09:35,475 Tamam, o arada seni severiz biraz. 1029 01:09:35,949 --> 01:09:38,540 Ya ama yapma şöyle ya valla dikkatimi dağıtıyorsun. 1030 01:09:38,990 --> 01:09:40,569 Belki saçını da dağıtırım bir ara. 1031 01:09:40,619 --> 01:09:42,903 Hı. Ne zaman? Nasıl? 1032 01:09:42,953 --> 01:09:43,575 Ne zaman? 1033 01:09:43,625 --> 01:09:44,375 Bakacağız. 1034 01:09:45,099 --> 01:09:45,973 Başka? 1035 01:09:46,672 --> 01:09:48,072 Bir de şey vardı. 1036 01:09:48,647 --> 01:09:52,924 Ahmet Beyler'le. Ne yapıyorum ben ya? Yine burada kendi başıma tırım tırım adamın peşinde koşuyorum ya. 1037 01:09:53,974 --> 01:09:54,774 Defne. 1038 01:09:54,824 --> 01:09:55,500 He. 1039 01:09:56,049 --> 01:09:57,009 Geldim geldim. 1040 01:11:28,865 --> 01:11:29,690 Efendim? 1041 01:11:30,690 --> 01:11:32,724 Ne güzel konuşuyorsun öyle insanlarla. 1042 01:11:33,199 --> 01:11:34,924 Net, nazik. 1043 01:11:36,399 --> 01:11:37,999 Kırmadan derdini anlatıyorsun. 1044 01:11:38,049 --> 01:11:40,050 Senin de kendi yöntemlerin var, haksızlık etme. 1045 01:11:40,099 --> 01:11:40,974 Ne ilginç? 1046 01:11:41,624 --> 01:11:43,274 Eskiden de öyleydi, şimdi de öyle. 1047 01:11:43,324 --> 01:11:45,118 Her gün senden ben bir şey öğreniyorum. 1048 01:11:46,903 --> 01:11:51,303 Mesela aslında bu değil mi? Hep birbirimizi beslemek, yani karşılıklı. 1049 01:11:52,428 --> 01:11:53,848 Aslında bu kadar basit. 1050 01:11:53,897 --> 01:11:54,697 Anlaştık. 1051 01:11:55,772 --> 01:11:57,949 Benimle işin bittiyse benim otele gitmem lazım. 1052 01:11:57,999 --> 01:12:00,498 Benim seninle işim bitmez, bunu biliyorsun. 1053 01:12:00,947 --> 01:12:02,622 Şimdilik diyelim o zaman. 1054 01:12:04,397 --> 01:12:06,124 Akşam yemekte bir toplantı var da. 1055 01:12:06,299 --> 01:12:07,749 Hangi otelde kalıyoruz demiştin? 1056 01:12:07,799 --> 01:12:08,700 *** Otel. 1057 01:12:09,924 --> 01:12:12,064 Güzel, akşam biz de oradayız zaten. 1058 01:12:12,114 --> 01:12:12,900 Aaa nasıl? 1059 01:12:13,124 --> 01:12:14,174 Burada mı kalacaksınız? 1060 01:12:14,224 --> 01:12:16,582 Öyleymiş yani Sinan Bey öyle uygun görmüş. 1061 01:12:20,951 --> 01:12:21,951 Bir şey mi oldu? 1062 01:12:22,701 --> 01:12:24,208 O kadar uzun süre korktum ki... 1063 01:12:25,533 --> 01:12:27,047 ...yalanlardan, sırlardan. 1064 01:12:28,372 --> 01:12:31,399 Mesela böyle bir haber aldığım zaman içim karmakarışık oluyor. 1065 01:12:32,251 --> 01:12:37,551 Senin yanında olmak istiyorum ama yani hep sakladığım bir şey var diye hiçbir şeyi doya doya yaşayamıyordum. 1066 01:12:38,476 --> 01:12:39,276 Şimdi. 1067 01:12:39,951 --> 01:12:41,451 Şimdi bizim zamanımız. 1068 01:12:41,951 --> 01:12:42,751 Evet. 1069 01:12:54,383 --> 01:12:55,183 Bir dakika. 1070 01:12:58,908 --> 01:12:59,773 Efendim Pamir Bey? 1071 01:13:00,397 --> 01:13:01,397 Evet biliyorum. 1072 01:13:01,547 --> 01:13:02,881 Akşam geliyorum, tamam. 1073 01:13:04,981 --> 01:13:05,799 Toplantı. 1074 01:13:06,499 --> 01:13:08,933 Bu kadar olandan sonra sen bu herifle yüz yüze mi bakacaksın? 1075 01:13:09,458 --> 01:13:12,924 Sonuçta iş, mecburum.Gerçi sabahtn beri de bakıyorum suratına. 1076 01:13:12,974 --> 01:13:14,406 Hoş, içimden hiç gelmiyor ama. 1077 01:13:17,081 --> 01:13:18,221 Neyse canım, bırak şimdi. 1078 01:13:20,371 --> 01:13:21,538 Bence zamanı. 1079 01:13:21,887 --> 01:13:25,199 İyi o zaman bence sen beklemeye devam et. 1080 01:13:26,899 --> 01:13:27,799 Peki. 1081 01:13:46,360 --> 01:13:47,510 Kıyafetiniz çok güzel olmuş. 1082 01:13:48,410 --> 01:13:50,088 Bu arada ayakkabılar da Passionis'in. 1083 01:13:52,537 --> 01:13:54,713 Evet, sizin koleksiyondan seçtim. 1084 01:13:55,437 --> 01:13:57,924 Yalnız ben bu kadar güzel olduklarını fark etmemiştim daha önce. 1085 01:13:58,699 --> 01:13:59,705 Teşekkür ederim. 1086 01:14:00,355 --> 01:14:01,535 Akşam yemek yer miyiz? 1087 01:14:03,410 --> 01:14:05,821 Maalesef, akşam da bir toplantım var. 1088 01:14:06,296 --> 01:14:07,398 Tanırsınız Deniz Bey. 1089 01:14:07,797 --> 01:14:08,664 Hangi Deniz? 1090 01:14:09,387 --> 01:14:10,187 Deniz Tramva. 1091 01:14:10,237 --> 01:14:10,811 Hı hı. 1092 01:14:10,861 --> 01:14:11,889 Ne işiniz var onunla? 1093 01:14:11,939 --> 01:14:13,403 Seçkimize almayı düşünüyoruz. 1094 01:14:13,503 --> 01:14:14,303 Bakacağız. 1095 01:14:14,353 --> 01:14:15,100 Almayın. 1096 01:14:15,299 --> 01:14:16,149 Neden? 1097 01:14:16,299 --> 01:14:17,428 Çok pis bir herif. 1098 01:14:17,478 --> 01:14:20,300 Yani çok kirli çalışır. Berbat biri. Yani hiç size göre değil. Almayın. 1099 01:14:20,649 --> 01:14:23,974 Yani marka imajı pek iyi değil, farkındayım ama... 1100 01:14:24,124 --> 01:14:26,424 ...Türk markalara giriş yapmak gibi bir strateji kurduk. 1101 01:14:26,799 --> 01:14:28,533 Yelpazemizi de genişleteceğiz. 1102 01:14:28,933 --> 01:14:30,374 Bir yerden başlamak lazım. 1103 01:14:30,424 --> 01:14:31,275 Bizimle çalışın. 1104 01:14:32,024 --> 01:14:33,063 Passionis'le? 1105 01:14:33,113 --> 01:14:33,700 Evet. 1106 01:14:34,524 --> 01:14:35,659 Yani bence bir düşünün. 1107 01:14:36,383 --> 01:14:38,431 Pamir'le de konuşun. Ben de Ömer'le konuşayım. 1108 01:14:38,481 --> 01:14:39,925 Sonra tekrar bir araya gelip toplanalım. 1109 01:14:40,574 --> 01:14:41,526 Ne dersiniz? 1110 01:14:42,351 --> 01:14:43,151 Tamam. 1111 01:14:43,651 --> 01:14:44,451 Tamam. 1112 01:14:50,049 --> 01:14:50,849 Tamam. 1113 01:14:51,874 --> 01:14:52,919 Sen nasıl istersen. 1114 01:14:56,169 --> 01:14:57,430 Ay Seda! 1115 01:15:05,880 --> 01:15:06,830 Ne gündü be! 1116 01:15:07,030 --> 01:15:08,336 Ama iyi ciro yaptık. 1117 01:15:08,610 --> 01:15:10,359 İşte yavaş yavaş her şey yoluna giriyor. 1118 01:15:10,409 --> 01:15:13,850 Ay şükürler olsun Serdar. Valla sabredince yoluna giriyor. 1119 01:15:14,099 --> 01:15:16,524 Dur gel. İki dakika Ayşegül'e gidelim de şu böreği vereyim. 1120 01:15:16,574 --> 01:15:17,150 Hadi. 1121 01:15:27,742 --> 01:15:28,867 He Ayşegül. 1122 01:15:28,917 --> 01:15:31,830 Sana efsane böreğimden getirdim. Meşhurdur ha. 1123 01:15:31,831 --> 01:15:34,369 Ay sağ ol. Ne gerek vardı? 1124 01:15:34,419 --> 01:15:38,675 Kız ne demek ne gerek vardı ya? Bütün gün bize yardım ettin. İso kuşumuza da bakmışsın. 1125 01:15:38,924 --> 01:15:40,974 Ya senin iyiliğin altında eziliyorum artık. 1126 01:15:41,549 --> 01:15:44,621 Ya senin o güzel karakterine böyle karımın ki çok denk olmadı ama. 1127 01:15:46,246 --> 01:15:47,149 Aşkım! 1128 01:15:49,124 --> 01:15:50,171 Ne güzelsiniz siz! 1129 01:15:50,221 --> 01:15:52,956 Sensin güzel. Hadi afiyet bal şeker olsun. 1130 01:15:53,006 --> 01:15:53,600 Tamam. 1131 01:15:54,599 --> 01:15:56,624 Hadi görüşürüz Türkan Teyze. 1132 01:15:56,750 --> 01:16:01,750 Allah razı olsun senden İso oğlum. Eksik olma. Yemeğe kalsaydın. 1133 01:16:01,800 --> 01:16:04,945 Ya yemediğim yer mi Türkan Teyze? Her zaman gelirim, görüşürüz. 1134 01:16:07,455 --> 01:16:08,980 İsp kaynanan seviyormuş oğlum. 1135 01:16:09,030 --> 01:16:12,100 Bugün kısmetlisin ha. Öğlen kaçtın ama şimdi yiyeceksin oğlum. 1136 01:16:12,150 --> 01:16:13,757 Nihan coştu coştu! 1137 01:16:13,767 --> 01:16:14,567 Börek yaptım. 1138 01:16:16,517 --> 01:16:18,960 Ben kalmayayım kaçıyım işlerim var zaten. 1139 01:16:19,435 --> 01:16:20,560 Hayda... 1140 01:16:20,947 --> 01:16:22,619 ...ya bunların hepsi iş adamı oldu he. 1141 01:16:22,969 --> 01:16:24,655 Eskiden bir İso'muz vardı,şimdi o da yok. 1142 01:16:24,980 --> 01:16:26,822 Canım tamam zorlama işi varsa gitsin çocuk. 1143 01:16:26,922 --> 01:16:28,697 Hadi kim girecekse girsin... 1144 01:16:29,097 --> 01:16:30,528 ...ay ev soğuyacak. 1145 01:16:30,553 --> 01:16:31,537 Hadi girin siz. 1146 01:16:31,562 --> 01:16:32,327 Hadi görüşürüz. 1147 01:16:32,337 --> 01:16:33,212 Görüşürüz. 1148 01:16:33,262 --> 01:16:34,030 Hadi görüşürüz. 1149 01:17:20,506 --> 01:17:21,606 İyi akşamlar Defne. 1150 01:17:22,831 --> 01:17:23,865 İyi akşamlar Pamir Bey. 1151 01:17:24,615 --> 01:17:25,540 Eee neredeler? 1152 01:17:25,590 --> 01:17:26,705 Biraz konuşuruz dedim... 1153 01:17:26,830 --> 01:17:28,169 ...o yüzden erken çağırdım seni... 1154 01:17:28,196 --> 01:17:28,986 ...otursana. 1155 01:17:28,996 --> 01:17:30,234 Pamir Bey ben gerçekten. 1156 01:17:30,260 --> 01:17:31,212 Konuşalım bir... 1157 01:17:31,587 --> 01:17:32,758 ...pişman olmayacaksın. 1158 01:17:47,776 --> 01:17:48,876 Defne çok şaşırttın beni... 1159 01:17:49,601 --> 01:17:50,451 ...hatta... 1160 01:17:52,485 --> 01:17:54,310 ...baya hayal kırıklığına uğradım diyebilirim. 1161 01:17:54,896 --> 01:17:55,696 Nasıl? 1162 01:17:56,771 --> 01:17:57,621 Siz mi? 1163 01:17:57,671 --> 01:17:58,960 Dinlemedin bile... 1164 01:17:59,010 --> 01:18:00,105 ...basıp gittin... 1165 01:18:00,805 --> 01:18:03,691 ...yani teşbihte hata olmaz. 1166 01:18:04,692 --> 01:18:06,992 Aynen zamanında Ömer'in sana yaptığı gibi. 1167 01:18:09,642 --> 01:18:10,960 Evet kabul ettim teyzemin teklifini. 1168 01:18:12,135 --> 01:18:16,985 Ama görüyorsun işte seni tavlamak için bir uğraşım yok. 1169 01:18:17,460 --> 01:18:20,555 Gönül borcum vardı teyzeme onu için kabul ettim. 1170 01:18:21,305 --> 01:18:29,010 Geldim o iş yürüyor zannetsin istedim,bende biraz takılırım oyalanırım canım sıkılınca da basar giderim diye düşündüm. 1171 01:18:29,335 --> 01:18:30,996 Haklı sebeplerim var yani. 1172 01:18:32,221 --> 01:18:34,289 Tıpkı zamanında senin de olduğun gibi. 1173 01:18:39,008 --> 01:18:41,658 Ben tabi o sinirle hiç böyle düşünemedim. 1174 01:18:42,608 --> 01:18:51,096 Sıkıntı yok ama öyle bir oyun yok en başından beri öyle bir niyetim yoktu bunu bil yoksa niye gelip bunu sana söyleyeyim. 1175 01:18:51,646 --> 01:18:53,324 Niye kendimi ihbar ediyim sana? 1176 01:18:54,799 --> 01:18:55,599 Doğru... 1177 01:18:56,949 --> 01:19:00,199 Yani en azından sizi dinlemeliydim. 1178 01:19:01,949 --> 01:19:06,049 Sonuçta bazen insan hayatta yapmak istemediği şeyleri... 1179 01:19:06,924 --> 01:19:08,085 ...yapabiliyormuş. 1180 01:19:08,610 --> 01:19:09,887 Anlayacağını biliyordum. 1181 01:19:10,387 --> 01:19:11,187 Hatta... 1182 01:19:12,603 --> 01:19:14,799 ...bana hak verebilecek tek kişi sensin. 1183 01:19:19,349 --> 01:19:20,149 E o zaman... 1184 01:19:21,924 --> 01:19:22,815 ...iyi miyiz? 1185 01:19:24,415 --> 01:19:25,215 İyiyiz. 1186 01:19:25,990 --> 01:19:26,874 Sıkıntı yok. 1187 01:19:27,324 --> 01:19:28,124 Güzel. 1188 01:19:31,749 --> 01:19:32,821 İyi akşamlar. 1189 01:19:32,871 --> 01:19:33,850 İyi akşamlar. 1190 01:19:34,874 --> 01:19:35,674 İyi akşamlar. 1191 01:19:38,424 --> 01:19:40,437 Bana kalsa hiç karaya çıkmam bile. 1192 01:19:40,937 --> 01:19:42,264 Hayatımı teknede geçirebilirim. 1193 01:19:42,988 --> 01:19:44,358 Sıkılmazsam tabi. 1194 01:19:44,408 --> 01:19:45,350 Açıldınız mı hiç? 1195 01:19:45,400 --> 01:19:45,975 Çok. 1196 01:19:46,424 --> 01:19:47,899 İtalya kıyılarını gezdim... 1197 01:19:48,249 --> 01:19:49,376 ...Amalfi'den başlayarak. 1198 01:19:49,426 --> 01:19:52,579 Ama Ege kıyılarının yeri bir başka tabi. 1199 01:19:52,629 --> 01:19:54,265 Siz de Ege hayranısınız yani. 1200 01:19:54,315 --> 01:19:55,523 Olmamak mümkün mü? 1201 01:19:56,422 --> 01:19:58,154 Ben bir süredir Londra'daydım. 1202 01:19:58,728 --> 01:20:00,363 Ayrı bir özledim tabi buraları. 1203 01:20:01,036 --> 01:20:06,036 Şimdi havalar da yavaş yavaşısınmaya başlayınca kaçarım zaten yine Ege'ye. 1204 01:20:06,086 --> 01:20:07,575 Bu arada Defne Hanım da Egeli'dir. 1205 01:20:07,625 --> 01:20:08,700 Öyle mi? Nereden? 1206 01:20:09,424 --> 01:20:10,329 Manisa. 1207 01:20:10,379 --> 01:20:11,775 Ooo öyle mi? 1208 01:20:11,825 --> 01:20:12,472 Hı hı. 1209 01:20:12,522 --> 01:20:13,651 Ben de görmedim oraları. 1210 01:20:14,326 --> 01:20:15,624 Bu yaz belki gideriz birlikte. 1211 01:20:15,674 --> 01:20:16,500 Ne dersin? 1212 01:20:18,299 --> 01:20:19,099 Olur. 1213 01:20:19,924 --> 01:20:21,908 Bir de kano yaptığınızı söylediler ama? 1214 01:20:22,083 --> 01:20:23,101 Doğru söylemişler. 1215 01:20:23,451 --> 01:20:24,853 Yani kendim her şeyini. 1216 01:20:36,642 --> 01:20:38,317 He sen ne yaptın? Konuştun mu adamlarla? 1217 01:20:38,367 --> 01:20:42,499 Ömer gözünü seveyim işten bahsetmeyelim ya. Sabahtan beri beynim yandı zaten. 1218 01:20:42,549 --> 01:20:44,500 Tamam biraz işte güzel şeylerden bahsedelim. 1219 01:20:44,550 --> 01:20:45,775 İyi, sen bilirsin. 1220 01:20:46,549 --> 01:20:48,074 Nerede benim Defne'm? 1221 01:20:48,824 --> 01:20:51,449 Tek güzel şey bu değil mi? Ya bir sohbet edelim diyorum be. 1222 01:20:51,499 --> 01:20:52,925 Sinan bütün gün seninleydim. 1223 01:20:52,975 --> 01:20:54,050 He Defne'yi görmedin? 1224 01:20:54,100 --> 01:20:56,550 Gördüm de doyamadım diyelim. 1225 01:20:57,424 --> 01:20:59,949 Sen de git Seda'yla falan görüş. Burada kalıyor onlarda. 1226 01:20:59,999 --> 01:21:00,775 Kim kalıyor? 1227 01:21:00,825 --> 01:21:01,500 Seda. 1228 01:21:01,549 --> 01:21:02,349 Şaka yapıyorsun. 1229 01:21:02,399 --> 01:21:02,950 Yok. 1230 01:21:03,000 --> 01:21:03,800 Oğlum niye daha önce söylemiyorsun? 1231 01:21:03,850 --> 01:21:05,905 Söyledim işte, haberin var. Ne yapıyorsan yap. 1232 01:21:07,480 --> 01:21:08,317 Hadi eyvallah. 1233 01:21:38,436 --> 01:21:39,575 Aç kaldım resmen. 1234 01:21:39,649 --> 01:21:40,524 Alışırsın. 1235 01:21:40,574 --> 01:21:43,487 Valla ben şu an otelin mutfağındayım. Kendime menemen yapıyorum. 1236 01:21:43,537 --> 01:21:46,500 Mutfak personelini bağladın tabi. Karışmıyorlar sana. 1237 01:21:46,550 --> 01:21:49,919 Eee Ömer Bey siz Defne Hanım'ınızı tanımadınız galiba. 1238 01:21:50,444 --> 01:21:51,814 Serseri. Bekle geliyorum. 1239 01:21:53,963 --> 01:21:55,237 Her şey yolunda mı Defne Hanım? 1240 01:21:55,287 --> 01:21:56,950 Yolunda yolunda. Hallettim ben tamamım. 1241 01:21:57,349 --> 01:21:58,150 Teşekkürler. 1242 01:22:24,942 --> 01:22:25,817 Hoş geldin. 1243 01:22:26,467 --> 01:22:27,585 İyi geçti toplantı. 1244 01:22:27,635 --> 01:22:29,875 Anlaştık. Önümüzdeki sene birlikteyiz. 1245 01:22:29,925 --> 01:22:31,332 Banner istemiyorum yalnız. 1246 01:22:31,381 --> 01:22:32,799 Yok banner almıyoruz, saçmalama. 1247 01:22:32,849 --> 01:22:34,075 He iyi tamam. 1248 01:22:34,999 --> 01:22:36,288 Sen ne kadar tatlı olmuşsun ya. 1249 01:22:36,338 --> 01:22:37,475 Böyle kot pantalon falan. 1250 01:22:37,924 --> 01:22:39,074 Sinan'la görüşeceğiz. 1251 01:22:39,399 --> 01:22:41,355 Adam sıkıcı iş kıyafetlerimden bunalmasın. 1252 01:22:43,380 --> 01:22:44,416 Bir şey söyleyeceğim. 1253 01:22:44,466 --> 01:22:44,925 Hı. 1254 01:22:47,949 --> 01:22:49,699 Biz Passionis ile çalışır mıyız? 1255 01:22:49,874 --> 01:22:52,940 Ne diyorsun, yani seçkimize almamıza? 1256 01:22:52,990 --> 01:22:54,259 Ooo güzel fikir. 1257 01:22:54,508 --> 01:22:57,524 Hem biraz ortalık karışır. Zaten canım sıkılmaya başlamıştı. 1258 01:22:58,424 --> 01:22:59,899 Ya sen ne acayipsin? 1259 01:23:00,449 --> 01:23:04,590 Daha bir kaç hafta önce Defne diyordun sonra evine geldim başka bir kadın gördüm. 1260 01:23:04,640 --> 01:23:07,372 Seda'cığım benim işlerim biraz karışıktır hep. 1261 01:23:07,647 --> 01:23:08,728 Sevgilin miydi? 1262 01:23:08,778 --> 01:23:11,072 Değil. Of Seda! Hadi sen gitsene. 1263 01:23:11,522 --> 01:23:15,749 Sinan'la şöyle bir kaynaşın. Elektriğinizi atın. 1264 01:23:15,899 --> 01:23:18,049 Hem bak rüzgar çanı zamanı. 1265 01:23:18,624 --> 01:23:19,487 Efendim? 1266 01:23:19,537 --> 01:23:20,448 He sen bilmiyorsun. 1267 01:23:20,572 --> 01:23:21,372 Boş ver. 1268 01:23:21,422 --> 01:23:22,292 Neyi bilmiyorum? 1269 01:23:22,342 --> 01:23:23,277 Boş ver, boş ver. 1270 01:23:25,426 --> 01:23:27,395 Ya Pamir merak ettim. 1271 01:23:27,844 --> 01:23:28,920 Pamir! 1272 01:23:28,970 --> 01:23:30,064 Ya Pamir! 1273 01:23:34,967 --> 01:23:36,192 Rüzgar çanı. 1274 01:23:48,333 --> 01:23:49,408 Ha alo Derya. 1275 01:23:49,958 --> 01:23:53,467 Ya biz işleri hallettik, her şey yolunda. Onu bir bilgi geçeyim dedim sana. 1276 01:23:53,892 --> 01:23:55,132 Bu arada sen nasıl oldun? 1277 01:23:55,281 --> 01:23:59,627 Aynı ya. İlaç almaya gidiyorum şimdi. Kız sen neredesin bakayım? 1278 01:23:59,677 --> 01:24:03,711 Sesin ekolu geliyor. Iy beni tuvaletten mi arıyorsun Defne ya? 1279 01:24:03,860 --> 01:24:05,885 Saçmalama be. Otelin mutfağındayım. 1280 01:24:06,487 --> 01:24:11,737 He Derya. Ben bahçedeyim. Sinan Bey'i bekliyorum. Görürsen söylersin, telefonu meşguldü. 1281 01:24:11,787 --> 01:24:13,225 Ha tamam. Tabi tabi söylerim. 1282 01:24:16,099 --> 01:24:17,071 Defne... 1283 01:24:17,621 --> 01:24:21,380 ...şu son sözleşmeyi bana screeshot atar mısın? Telefonda bulunsun. 1284 01:24:21,430 --> 01:24:22,450 Tamam atarım, okey. 1285 01:24:22,500 --> 01:24:23,950 Sağ ol. Tamam hadi bay. 1286 01:24:31,987 --> 01:24:33,462 Yürüyen mikrop yaklaşma! 1287 01:24:34,462 --> 01:24:35,805 Ay Sinan Bey ya! 1288 01:24:37,030 --> 01:24:39,723 Ben burada can veriyorum. Siz benimle dalga geçiyorsunuz. 1289 01:24:39,773 --> 01:24:42,800 Ya nasılsın diye soracağım ama görünen köy de kılavuz istemiyor. 1290 01:24:43,624 --> 01:24:44,961 Kızım hapşurma ya! 1291 01:24:45,011 --> 01:24:46,025 Üstüme üstüme! 1292 01:24:46,949 --> 01:24:50,824 Şey, he bu arada biz demin Seda Hanım'la karşılaştık. 1293 01:24:51,749 --> 01:24:53,199 Mutfak da sizi bekliyormuş. 1294 01:24:53,349 --> 01:24:54,149 Mutfak da. 1295 01:24:59,937 --> 01:25:00,737 Sinan Bey. 1296 01:25:01,312 --> 01:25:02,112 Hı. 1297 01:25:02,637 --> 01:25:04,987 Anladım tamam. Mutfak da bekliyor. 1298 01:25:07,562 --> 01:25:08,524 Sakın! 1299 01:25:12,299 --> 01:25:13,099 Sina. 1300 01:25:13,149 --> 01:25:14,163 Sinan Bey! 1301 01:25:16,012 --> 01:25:17,180 Asansör bu taraf da. 1302 01:25:18,155 --> 01:25:18,955 Ha. 1303 01:25:20,930 --> 01:25:21,880 Al onları yerden. 1304 01:25:23,405 --> 01:25:24,446 Ya insaf ya. 1305 01:25:26,346 --> 01:25:29,390 İnsan bir Derya'ya üzülür. Bir bana üzülür, bir şey yapar ya. 1306 01:25:34,299 --> 01:25:35,099 Ömer Bey. 1307 01:25:36,399 --> 01:25:38,024 Sen niye geziyorsun? Yatıp dinlensene. 1308 01:25:38,074 --> 01:25:42,139 Resepsiyondan ilaç alacağım da sonra bir de bir açık havaya çıkarım dedim. 1309 01:25:42,189 --> 01:25:45,550 Bu arada biz Defne'yle konuştuk. Her şey yolundaymış, sevindim. 1310 01:25:46,424 --> 01:25:48,054 O da bahçedeymiş eğer ona gidiyorsanız. 1311 01:25:48,104 --> 01:25:48,925 Bahçe de mi? 1312 01:25:48,975 --> 01:25:49,850 Hı hı. 1313 01:25:50,149 --> 01:25:51,362 Tamam, sağ ol. 1314 01:26:10,924 --> 01:26:12,274 Aaa Defne! 1315 01:26:12,899 --> 01:26:13,699 Aaa! 1316 01:26:13,749 --> 01:26:14,685 Ne yapıyorsun? 1317 01:26:14,910 --> 01:26:16,207 Menemen yiyorum. 1318 01:26:16,256 --> 01:26:17,190 Yer misiniz? 1319 01:26:18,215 --> 01:26:21,178 Yok ben Seda Hanım'a baktım ama. 1320 01:26:21,228 --> 01:26:21,925 Yok galiba. 1321 01:26:22,724 --> 01:26:23,974 Yok canım Seda Hanım burada değil. 1322 01:26:24,299 --> 01:26:25,788 Allah Allah! 1323 01:26:41,937 --> 01:26:42,862 İyi akşamlar. 1324 01:26:42,912 --> 01:26:43,770 İyi akşamlar. 1325 01:26:46,663 --> 01:26:48,863 Sinan Bey buralarda mı? 1326 01:26:49,587 --> 01:26:50,766 Gelir herhalde. 1327 01:26:53,140 --> 01:26:54,794 Eee nasıl gidiyor? 1328 01:26:55,419 --> 01:26:56,485 Fuar yani. 1329 01:26:56,535 --> 01:26:59,400 Güzel güzel. Tıkırında işler. Sizin? 1330 01:26:59,899 --> 01:27:02,149 Bizim de iyi gayet. Teşekkürler. 1331 01:27:02,399 --> 01:27:03,199 Süper. 1332 01:27:09,874 --> 01:27:13,649 Yalnız bir şey diyeyim mi? Bir lokma diye başladım, kendimi alamıyorum ha. 1333 01:27:14,374 --> 01:27:15,283 Afiyet olsun. 1334 01:27:15,983 --> 01:27:18,935 Bir de böyle çatalsız falan, bir gören olacak şimdi. 1335 01:27:20,835 --> 01:27:23,163 Bir şey diyeceğim. Bu çok lezzetli olmuş. Seen ne yaptın buna ya? 1336 01:27:23,213 --> 01:27:26,175 Aaa ben menemende iyiyimdir. İyi yaparım yani. 1337 01:27:26,225 --> 01:27:26,725 Hı? 1338 01:27:26,775 --> 01:27:28,575 Yok ya anneannemin tarifi de ondan öyle oluyor. 1339 01:27:28,874 --> 01:27:30,535 Vay çakal seni var ya! 1340 01:27:31,660 --> 01:27:32,476 Son. 1341 01:27:33,551 --> 01:27:35,456 Yiyin yiyin. Bitsin ya günahtır. 1342 01:27:37,106 --> 01:27:38,185 Ömer de bir gelemedi. 1343 01:27:38,635 --> 01:27:39,710 Seda Hanım da yok. 1344 01:27:39,860 --> 01:27:41,735 Siz Seda Hanım'la burada mı buluşacaktınız? 1345 01:27:41,785 --> 01:27:44,200 Yok ya ben Derya'yla karşılaştım koridorda. 1346 01:27:44,250 --> 01:27:46,131 O söyledi Seda Hanım sizi mutfakta bekliyor diye. 1347 01:27:46,181 --> 01:27:49,525 Ay hayret bir şey. Ya Derya çok hasta çok. 1348 01:27:49,575 --> 01:27:52,350 Şu an onun beynine oksijen falan gitmiyordur. Kesin karıştırdı o. 1349 01:27:53,424 --> 01:27:54,346 Öyle mi diyorsun? 1350 01:27:54,396 --> 01:27:57,698 Evet. Ben kendim duydum telefonda, Seda Hanım ben bahçedeyim falan dedi. 1351 01:27:58,299 --> 01:27:59,099 E o zaman ben bahçe. 1352 01:27:59,906 --> 01:28:04,531 Bir şey söyleyeyim mi? Bu Derya Ömer'le karşılaştıysa onu da kesin bahçeye yönlendirmiştir he. 1353 01:28:04,581 --> 01:28:06,450 Kesin karıştırmıştır o salak ya. 1354 01:28:06,500 --> 01:28:07,500 Hadi bahçeye o zaman hadi. 1355 01:28:07,550 --> 01:28:10,642 Çıkalım. Yalnız bir saniye, arkadan çıkalım orası daha kestirme çünkü. 1356 01:28:10,692 --> 01:28:11,225 Oradan mı? 1357 01:28:11,275 --> 01:28:11,925 Orada. 1358 01:28:12,849 --> 01:28:15,293 Otelleri ben anlamıyorum ki nereden giriş nereden çıkış. 1359 01:28:15,542 --> 01:28:17,967 Yani ben Defne'yi bekliyordum aslında ama. 1360 01:28:18,017 --> 01:28:19,925 Nerede kaldıysa? Ben bir arayayım. 1361 01:28:19,975 --> 01:28:22,550 Yok yok. Mutfakta o, ben biliyorum. 1362 01:28:22,899 --> 01:28:24,323 Ben de biliyordum da işte. 1363 01:28:24,373 --> 01:28:26,700 Öyle öyle. Sen oraya bak. 1364 01:28:26,750 --> 01:28:28,275 İyi o zaman. Görüşürüz. 1365 01:28:28,325 --> 01:28:29,092 Görüşürüz. 1366 01:28:36,962 --> 01:28:39,337 Seda Hanım buradasınız ya çok sevindim. 1367 01:28:39,387 --> 01:28:43,925 Ya ben böyle bir her şeyi birbirine karıştırdım ya. 1368 01:28:43,975 --> 01:28:45,153 Kusura bakmayın ya. 1369 01:28:45,199 --> 01:28:50,599 Ömer Bey'e Defne bahçede dedim. Sinan Bey'e Seda Hanım mutfakta dedim, falan öyle. 1370 01:28:51,899 --> 01:28:53,249 Ah Derya ya! 1371 01:28:54,424 --> 01:28:55,224 Çok yaşa. 1372 01:28:55,274 --> 01:28:56,025 Teşekkürler. 1373 01:28:56,474 --> 01:29:01,324 Şey neyse kusura bakmayın yani ilaçlardan biraz aptala döndüm yani kafam çalışmıyor. 1374 01:29:01,374 --> 01:29:05,025 Sonuç olarak Sinan Bey sizi mutfakta bekleyecekti. 1375 01:29:05,075 --> 01:29:08,150 İyi tamam. Hadi sen git dinlen. Ben mutfağa bakayım. 1376 01:29:08,200 --> 01:29:08,650 Tamam. 1377 01:29:08,899 --> 01:29:09,699 Hadi. 1378 01:29:25,953 --> 01:29:26,753 Buyurun. 1379 01:29:27,953 --> 01:29:28,921 Yok bir şey yok. 1380 01:29:31,621 --> 01:29:32,421 Derya! 1381 01:29:32,471 --> 01:29:33,675 Ne yapıyorsun sen bu soğukta? 1382 01:29:34,974 --> 01:29:37,169 Ne yapacağım? Günah çıkartıyorum. 1383 01:29:37,469 --> 01:29:39,480 Ortalığı baya birbirine karıştırdım, değil mi? 1384 01:29:39,530 --> 01:29:41,525 Yani birazcık öyle oldu tatlım ama. 1385 01:29:42,974 --> 01:29:46,311 Tamam neyse hallettim. Seda Hanım'ı mutfağa gönderdim. 1386 01:29:46,361 --> 01:29:47,125 Emin misin? 1387 01:29:47,175 --> 01:29:50,550 Ay eminim tabi Sinan Bey. Üstüme gelmeyin ya. Hem siz niye buradasınız? 1388 01:29:51,449 --> 01:29:53,710 Ya ben daha ilaçlardan zaten iyice sinirim bozuldu. 1389 01:29:54,435 --> 01:29:55,655 Ağlayacağım artık ya. 1390 01:29:55,705 --> 01:29:56,663 Gönderdim işte. 1391 01:29:56,713 --> 01:29:59,775 Tamam tama bir dakika. Seda Hanım mutfata, cepte değil mi? 1392 01:30:00,174 --> 01:30:01,308 Ömer nerede? 1393 01:30:01,433 --> 01:30:05,063 Ya ona da Defne bahçede dedim. Gelir herhalde. 1394 01:30:05,437 --> 01:30:07,841 Tamam ben mutfağa gidiyorum. Hadi görüşürüz. 1395 01:30:09,956 --> 01:30:14,306 Ya Defne ya. Ben niye böyle her şeyi birbirine karıştırdım? Normalde zehir gibi insanım yani. 1396 01:30:14,356 --> 01:30:17,000 Tamam canım ağalayacak bir şey yok bunda. Ağlama. 1397 01:30:17,449 --> 01:30:17,999 Geçti. 1398 01:30:18,049 --> 01:30:20,250 Herkes birbirini arıyor. 1399 01:30:20,300 --> 01:30:21,499 Valla ilaçlardan oldu ya. 1400 01:30:21,549 --> 01:30:24,794 Tabi tabi ilaçtan oldu. Ağlayacak bir şey yok ya aman sen de abartma. 1401 01:30:29,922 --> 01:30:31,122 Hayırdır telaşlısın? 1402 01:30:31,722 --> 01:30:33,583 Ay salak gibi otelde adamı kovalıyorum. 1403 01:30:33,633 --> 01:30:36,416 Seda kendine en güzel odayı tutmuşsun. 1404 01:30:36,690 --> 01:30:38,569 Çağır adamı, mini bar falan. 1405 01:30:38,919 --> 01:30:40,205 Doğru söylüyorsun. 1406 01:30:40,953 --> 01:30:46,328 Öyle yapayım. Odayı bir toparlayayım ben sonra Sinan Bey'i arayayım. Buraya buyurun falan diyeyim, değil mi? 1407 01:30:46,578 --> 01:30:47,473 Yani. 1408 01:30:53,399 --> 01:30:54,199 Heh. 1409 01:30:54,249 --> 01:30:54,905 Beyefendi, şampanyanız. 1410 01:30:54,955 --> 01:30:55,716 Sağ ol kardeşim. 1411 01:30:56,565 --> 01:30:57,365 Ömer. 1412 01:30:57,415 --> 01:31:00,400 Oğlum sen bensiz yapamıyor musun? Bir yarına kadar görüşmeyelim mümkünse, olmaz mı? 1413 01:31:00,450 --> 01:31:04,502 Ben çok meraklıyım senin yüzünü görmeye. Seda Hanım mutfakta dediler de ona bakmaya geldim de yok sanırım. 1414 01:31:04,826 --> 01:31:07,049 Bahçedeydi o. Ben Defne'yi bekliyorum zaten. 1415 01:31:07,224 --> 01:31:08,721 Defne de bahçede seni bekliyor. 1416 01:31:08,771 --> 01:31:10,343 Ama artık yani! 1417 01:31:14,878 --> 01:31:15,778 Ömer neredesin? 1418 01:31:16,378 --> 01:31:19,366 Defne ben çok sıkıldım. Odaya çıkıyorum, oraya gelsene. 1419 01:31:19,416 --> 01:31:20,725 Tamam, oda numaran kaç? 1420 01:31:22,374 --> 01:31:23,573 Kaç benim oda numaram? 1421 01:31:23,947 --> 01:31:25,018 Kartta yazmıyor mu? 1422 01:31:26,292 --> 01:31:27,131 Bir dakika. 1423 01:31:30,406 --> 01:31:31,206 Yazmıyor. 1424 01:31:32,006 --> 01:31:33,117 Bin beş yüz bir. 1425 01:31:33,492 --> 01:31:35,617 Yok bin beş, bin beş yüz bir değil. 1426 01:31:36,092 --> 01:31:37,974 Benimki bin beş yüz iki sen bir sağda olsan. 1427 01:31:38,024 --> 01:31:38,626 Kaç? 1428 01:31:38,676 --> 01:31:40,245 Ya bin beş yüz bir ya bin beş yüz üç. 1429 01:31:41,344 --> 01:31:42,647 Bin beş yüz üç. 1430 01:31:42,697 --> 01:31:43,891 Eminim eminim. Bin beş yüz üç. 1431 01:31:43,941 --> 01:31:44,970 Bin beş yüz üç Defne. 1432 01:31:45,619 --> 01:31:48,152 He gel hemen. Tamam? Hadi. 1433 01:31:48,202 --> 01:31:48,875 Bay bay. 1434 01:31:50,969 --> 01:31:54,144 Paşam, Japon, küçük şeyleri aklında tutmuyor. 1435 01:31:54,194 --> 01:31:56,475 Niye? Çünkü onun aklı büyük şeylerle meşgul. Hadi. 1436 01:31:58,810 --> 01:32:03,460 Sinan Bey dilerseniz suitimde bir şarap ısmarlayayım size. Hava soğuki malum. 1437 01:32:04,160 --> 01:32:07,173 Oha, çanlar baya benim için çalıyormuş ya! 1438 01:32:10,008 --> 01:32:14,108 Tamam tamam, sakin ol. Ben ne yazayım? Ne yazayım ben şimdi? 1439 01:32:15,033 --> 01:32:16,953 Oda numarası bin beş yüz üç. 1440 01:32:19,896 --> 01:32:22,146 Ya şey bir şampanya da ben alabilir miyim? 1441 01:32:22,371 --> 01:32:24,774 Tamam. Şimdi eli boş gitmek olmaz çünkü. 1442 01:32:27,974 --> 01:32:29,183 Bin beş yüz üç ne ya? 1443 01:32:30,333 --> 01:32:33,003 Ya ben Ömer'e yanlış söyledim ya Seda Hanım bana yanlış söyledi. 1444 01:32:33,803 --> 01:32:34,644 Bin beş. 1445 01:32:35,394 --> 01:32:36,381 Buyurun efendim. 1446 01:32:36,431 --> 01:32:38,425 Tamam teşekkürler. 1447 01:33:00,844 --> 01:33:04,644 İyi akşamlar. Bin beş yüz üçten arıyorum ben. Bir kaç sipariş verecektim. 1448 01:33:06,390 --> 01:33:07,715 Peynir tabağı istiyorum. 1449 01:33:08,915 --> 01:33:10,010 Biraz da kuruyemiş. 1450 01:33:11,410 --> 01:33:12,430 Meyve de olur. 1451 01:33:12,930 --> 01:33:13,730 Hı hı. 1452 01:33:14,905 --> 01:33:16,474 Ara sıcaklardan ne var? 1453 01:33:17,099 --> 01:33:18,299 Tamam onlar da olur. 1454 01:33:19,374 --> 01:33:21,371 Evet, şimdilik bu kadar. Teşekkürler. 1455 01:33:26,099 --> 01:33:27,324 House keeping. 1456 01:33:35,038 --> 01:33:36,238 Yok istemiyorum, teşekkürler. 1457 01:33:48,631 --> 01:33:49,981 Ya ben bir duş mu alsam iki dakika? 1458 01:33:50,931 --> 01:33:52,624 Evet evet, alayım iki dakikada. 1459 01:34:08,981 --> 01:34:11,156 Tabi tabi, yarın ilk toplantımız sizinle zaten. 1460 01:34:12,706 --> 01:34:13,799 Bir bakmam lazım ona. 1461 01:34:16,174 --> 01:34:18,299 Hı hı. Bir bakayım mı ben? 1462 01:34:19,374 --> 01:34:20,399 Tamam bir bakayım. 1463 01:34:21,374 --> 01:34:22,249 Tabi tabi. 1464 01:34:26,872 --> 01:34:27,822 Tabi hı hı. 1465 01:34:27,872 --> 01:34:29,124 O da gelecek zaten. 1466 01:34:30,424 --> 01:34:32,660 Tamamdır. Ben bir bakayım, döneyim size, olur mu? 1467 01:34:35,435 --> 01:34:36,471 Tamam teşekkürler. 1468 01:34:37,946 --> 01:34:39,306 Sinan bir dur be bir dur! 1469 01:34:53,001 --> 01:34:54,101 Seda. 1470 01:35:04,447 --> 01:35:06,047 Nasıl koşa koşa gidesim var! 1471 01:35:06,947 --> 01:35:08,294 Koşa koşa yanına gidesim var. 1472 01:35:09,369 --> 01:35:12,522 Dur şimdi, akıllı ol kızım ya. Şimdi adamdan önce odaya gidip orada mı bekleyeyim? 1473 01:35:13,397 --> 01:35:15,224 İki dakikacık daha burada bekleyeyim. 1474 01:35:30,474 --> 01:35:31,524 Rahatlamışsın. 1475 01:35:31,574 --> 01:35:33,000 Spa olayları falan. 1476 01:35:34,899 --> 01:35:35,768 Hayırlı işler. 1477 01:35:36,992 --> 01:35:38,492 Ya bin beş yüz üçe davetliyim de. 1478 01:35:38,717 --> 01:35:39,669 Biliyorum biliyorum. 1479 01:35:40,144 --> 01:35:41,105 Nasıl? 1480 01:35:41,155 --> 01:35:41,800 Bilirim ben. 1481 01:35:45,444 --> 01:35:48,144 Ya çok özür dilerim ben kendi odam sanınca. 1482 01:35:48,319 --> 01:35:49,537 Özür dilerim gerçekten. 1483 01:35:49,987 --> 01:35:52,580 Yok canım. Olur öyle şeyler, ne yapalım? 1484 01:35:53,105 --> 01:35:54,749 Sen nasıl kestin ki elini? 1485 01:35:55,274 --> 01:35:58,878 Ya işte düşünce kalkarken herhalde çizildi. 1486 01:36:08,269 --> 01:36:09,369 Acımıyor değil mi? 1487 01:36:09,419 --> 01:36:11,106 Yok yok, acımıyor. 1488 01:36:16,931 --> 01:36:20,031 Ay valla dur dur zaman geçmiyor ya! 1489 01:36:21,281 --> 01:36:22,687 Gideyim artık ne olacak? 1490 01:36:24,424 --> 01:36:27,999 Tamma yeter bu kadar beklediğim. Ne yani? Gideyim. Ya şimdi... 1491 01:36:28,399 --> 01:36:31,539 ...benden önce gitti bekliyorsa, ben de gitmiyorum naz yapar gibi. 1492 01:36:33,146 --> 01:36:39,121 Aman sonuçta kız evi naz evi olur yani. Ben üç dakika daha bekleyeyim. Evet, üç, üç dakika iyi. 1493 01:36:50,992 --> 01:36:51,867 Aaa! 1494 01:37:00,394 --> 01:37:01,244 Pamir Bey. 1495 01:37:01,669 --> 01:37:02,853 Rahatsız mı ediyorum? 1496 01:37:03,378 --> 01:37:04,178 Yok. 1497 01:37:04,953 --> 01:37:08,078 Hı. Ne bileyim, sanki bir gerildin gibi geldi de. 1498 01:37:08,378 --> 01:37:09,412 Yok yok, gergin değilim. 1499 01:37:10,312 --> 01:37:12,107 Şu Bora Beyler ile konuştuğumuz iş modeli. 1500 01:37:12,431 --> 01:37:15,095 Değil mi ya? Çok iyi teklifti. 1501 01:37:15,344 --> 01:37:18,874 Üstüne diyorum biraz çalışsak mı? Çünkü yarın cevap vermemiz lazım malum. 1502 01:37:18,924 --> 01:37:19,900 Tabi konuşalım da... 1503 01:37:21,574 --> 01:37:25,399 ...benim bin beş yüz üç de şeyim vardı. 1504 01:37:25,949 --> 01:37:27,022 Toplantım. 1505 01:37:28,347 --> 01:37:29,147 Hı. 1506 01:37:29,897 --> 01:37:30,955 Anladım. 1507 01:37:31,955 --> 01:37:33,639 Tamam, sana iyi toplantılar o zaman. 1508 01:37:34,090 --> 01:37:35,760 Tamam, görüşürüz. 1509 01:37:43,363 --> 01:37:44,638 Bin beş yüz üç mü? 1510 01:37:48,337 --> 01:37:49,591 Vay vodvil he? 1511 01:37:51,065 --> 01:37:52,236 Desene ortalık karışacak. 1512 01:37:53,235 --> 01:37:54,599 Hadi biraz eğlenelim o zaman. 1513 01:37:57,449 --> 01:37:58,249 Pardon. 1514 01:37:58,524 --> 01:37:59,778 Pardon pardon. 1515 01:38:03,328 --> 01:38:04,299 İyisin değil mi? 1516 01:38:04,349 --> 01:38:06,075 İyiyim iyiyim tamam. İyiyim, gayet iyiyim. 1517 01:38:06,125 --> 01:38:07,150 Geçmiş olsun tekrar. 1518 01:38:07,499 --> 01:38:08,900 Özür dilerim gerçekten. 1519 01:38:09,349 --> 01:38:10,244 Önemli değil. 1520 01:38:10,644 --> 01:38:12,240 Ben de gideyim artık bir odamı bulayım. 1521 01:38:12,415 --> 01:38:13,324 Tamam. 1522 01:38:21,756 --> 01:38:22,556 Pamir. 1523 01:38:47,465 --> 01:38:48,290 Ne oluyor? 1524 01:38:50,165 --> 01:38:51,460 İyi akşamlar Sinan Bey. 1525 01:38:52,885 --> 01:38:54,680 İyi akşamlar Seda Hanım. 1526 01:39:12,251 --> 01:39:13,901 Merhaba Defne Hanım, menemeni yediniz mi? 1527 01:39:13,951 --> 01:39:17,168 Yedim yedim. Ne güzel kokuyor ya! Ne var bunda? 1528 01:39:17,517 --> 01:39:20,558 Valla bir sürü bir şey var. Bin beş yüz üçe götürüyorum. 1529 01:39:20,958 --> 01:39:24,524 He. Şey yapalım, ben götüreyim. 1530 01:39:24,574 --> 01:39:25,300 Ciddi misiniz? 1531 01:39:25,350 --> 01:39:26,694 Tabi tabi, çok eminim. 1532 01:39:26,744 --> 01:39:27,250 Peki. 1533 01:39:27,300 --> 01:39:28,768 Tamam. Hadi görüşürüz. Sağ ol. 1534 01:39:31,949 --> 01:39:35,424 Şey benim yüzümden oldu sanırım çünkü ben şey dedim. 1535 01:39:35,474 --> 01:39:39,853 Ömer'e bin beş yüz üç dedim onun oda numarasını. 1536 01:39:39,903 --> 01:39:43,079 Benim bin beş yüz iki, o benim bir yanımda kalıyor, şey de ama birmiş. 1537 01:39:43,128 --> 01:39:44,255 Bin beş yüz bir. 1538 01:39:44,305 --> 01:39:45,075 Bin beş yüz bir. 1539 01:39:45,125 --> 01:39:45,775 Değil mi? 1540 01:39:50,937 --> 01:39:53,887 Ben gideyim Defne'ye söyleyeyim de kız bari doğru odayı bulsun. 1541 01:39:59,297 --> 01:40:02,147 [Yabancı söylem] 1542 01:40:28,281 --> 01:40:29,181 Defne. 1543 01:40:29,231 --> 01:40:30,395 Açar mısın kapıyı? 1544 01:40:30,844 --> 01:40:31,669 Açamam. 1545 01:40:31,719 --> 01:40:35,643 Rezil oldum ya. Yerin yedi kat dibine girmek istiyorum ben şu an. 1546 01:40:36,292 --> 01:40:37,928 Yok böyle olmayacak, ben istifa edeceğim. 1547 01:40:37,978 --> 01:40:41,250 Defne abartılacak bir şey yok. Amma abarttın ya! Şu kapıyı açar mısın lütfen? 1548 01:40:41,300 --> 01:40:43,014 Abartmıyorum, açmayacağım. 1549 01:40:43,064 --> 01:40:46,815 Bana ne biçim bakıyorlardı ya? O surat ifadesi gözlerinin önünden gitmeyecek. 1550 01:40:46,849 --> 01:40:52,174 Dert etme bak. Saçma sapan bir şey için güzelim gecemizi mahf mı edeceğiz? Açar mısın kapıyı lütfen? Rica ediyorum 1551 01:40:52,374 --> 01:40:56,594 Açamayacağım. Ben şu an bileklerimi doğramak istiyorum. Uyuyacağım ben. 1552 01:41:10,381 --> 01:41:12,631 Benim gibi beceriksize de bu yakışırdı zaten. 1553 01:41:13,331 --> 01:41:14,653 Ben kim flörtleşmek kim ya? 1554 01:41:15,628 --> 01:41:17,624 Ömer'e de öyle çıplak gibi göründüm falan. 1555 01:41:17,899 --> 01:41:20,049 Onu boş ver canım. Ömer... 1556 01:41:20,949 --> 01:41:24,374 ...hayatı boyunca epeyce çıplak kadın görmüştür zaten. Sen ona takılma. 1557 01:41:24,424 --> 01:41:26,325 Asıl takılacağın şeyi kaçırıyorsun. 1558 01:41:26,375 --> 01:41:29,975 Of Pamir o konuya hiç girme. Berbat hissediyorum kendimi zaten. 1559 01:41:30,025 --> 01:41:32,500 Seda sen bence kendini berbat hissedecek bir şey arıyorsun. 1560 01:41:33,374 --> 01:41:34,424 Gerçi... 1561 01:41:35,624 --> 01:41:38,731 ...hiç bu durumda kalmadım yani bilmiyorum ne hissettiğini tabi. 1562 01:41:40,356 --> 01:41:41,408 Çok fenasın Pamir. 1563 01:41:42,958 --> 01:41:45,324 Hadi sen derin düşüncelere dal, ben boğuldum. 1564 01:41:57,749 --> 01:41:58,849 Ah Koray Bey. 1565 01:41:59,899 --> 01:42:01,874 Hoş geldiniz. Ben de sizi bekliyordum. 1566 01:42:01,924 --> 01:42:04,627 Bana bak! Kimsin sen he kimsin? 1567 01:42:04,677 --> 01:42:05,600 Mine ben. 1568 01:42:05,924 --> 01:42:07,015 Bildiğiniz Mine 1569 01:42:07,046 --> 01:42:12,321 Sen kim oluyorsun da benim telefonumu öyle rahatça, hiç tereddüt etmeden arayabiliyorsun? 1570 01:42:12,521 --> 01:42:15,896 Nereden geliyor bu cüret ha? Nereden geliyor? 1571 01:42:16,999 --> 01:42:20,974 Ben şey için, Neriman Hanım pek iyi değil de. 1572 01:42:21,524 --> 01:42:24,299 Ne yaptın Nero'ma zalim kadın? 1573 01:42:24,349 --> 01:42:26,382 Ay yemeğine zehir mi koydun? 1574 01:42:26,432 --> 01:42:28,216 Çayına arsenik mi kattın? 1575 01:42:28,266 --> 01:42:29,625 Söyle! Ne yaptın? 1576 01:42:29,874 --> 01:42:31,425 Ay vallahi bir şey yapmadım. 1577 01:42:32,174 --> 01:42:33,861 Ay durumlar çok karışık. 1578 01:42:34,460 --> 01:42:35,816 Necmi Bey'le küsler. 1579 01:42:35,866 --> 01:42:37,173 Adam eve bile uğramıyor. 1580 01:42:37,747 --> 01:42:40,606 Zavallı Neriman Hanım öyle ruh gibi oturuyor içeride. 1581 01:42:40,881 --> 01:42:44,992 He katadoni gelmiştir. Ben anlarım hayatım. 1582 01:42:45,042 --> 01:42:46,000 Ya kat. 1583 01:42:46,051 --> 01:42:51,926 Sus! Söyleyemiyor bir de heveslisi gibi. Sana laf anlatamayacağım. Hadi git hizmetçi kılıklı seni. 1584 01:42:52,451 --> 01:42:53,803 Ay Nero'm! 1585 01:42:58,315 --> 01:42:59,690 Nero'm! 1586 01:43:10,885 --> 01:43:11,835 Nero! 1587 01:43:14,885 --> 01:43:16,187 Ay! 1588 01:43:18,437 --> 01:43:22,512 Ay Nero'm, çiçeğim, bir tanem! 1589 01:43:22,987 --> 01:43:25,948 Ay Nero'm hadi anlat Koriş'ine, ne oldu? 1590 01:43:26,497 --> 01:43:28,542 Ben artık Nero değilim Koriş. 1591 01:43:28,992 --> 01:43:29,849 her şey bitti. 1592 01:43:31,399 --> 01:43:32,833 Masalın sonuna geldik. 1593 01:43:32,883 --> 01:43:35,680 He. Ay nasıl yani? 1594 01:43:35,730 --> 01:43:37,655 Ay iyiler mi kazandı bari? 1595 01:43:38,030 --> 01:43:39,827 Bey Babam oyunu öğrenmiş. 1596 01:43:40,401 --> 01:43:42,101 Evi boşaltın dedi. 1597 01:43:42,151 --> 01:43:44,364 Aaa! Ay olur mu öyle şey hayatım? 1598 01:43:44,414 --> 01:43:47,475 Ay eşyasız ev mi olurmuş? Ne demek boşaltın? 1599 01:43:48,324 --> 01:43:52,471 Ay Kroiş eşyalarla birlikte siz de boşaltın dedi. 1600 01:43:52,521 --> 01:43:53,715 Kovdu bizi yani. 1601 01:43:53,765 --> 01:43:55,148 Kapı dışarı etti. 1602 01:43:56,012 --> 01:44:02,387 Ay neyimiz var neyimiz yoksa her şeyimize, kartlarımıza martlarımıza, hepsine el koydu. 1603 01:44:03,412 --> 01:44:05,971 Anlayacağın sıfırın altındayız. 1604 01:44:06,409 --> 01:44:11,409 Ay dur şimdi yani. Bildiğin fakirlik sınırı yani öyle mi? 1605 01:44:12,006 --> 01:44:16,756 Evet. Ben artık senin Nero'n değilim Koriş. 1606 01:44:17,378 --> 01:44:24,828 Sen de tanıma beni. Boş ver. Bir yerlerde görürsen de kafanı çevir. 1607 01:44:25,449 --> 01:44:31,999 Hatta orada burada ileri geri konuş arkamdan falan. 1608 01:44:33,408 --> 01:44:42,433 Bari senin adın lekelenmesin cemiyette. Koskoca Koray Sargın fakirlerle muhattap oluyor dedirtme kendine. 1609 01:44:43,394 --> 01:44:49,444 Neler söylüyorsun Nero'm? Aşk olsun, sen beni hiç tanıyamamışsın. 1610 01:44:54,855 --> 01:45:05,080 Sen benim bir tanecik Nero'msun. Derdimi dinleyen, halimden anlayan, böyle arkadaş kolay mı bulunur sanıyorsun he? 1611 01:45:07,349 --> 01:45:13,824 Bugüne bugün koskoca Koray Sargın olduysam senin sayende hayatım. 1612 01:45:13,874 --> 01:45:18,300 Senin vıp kartlarınla, protokol masalarınla. 1613 01:45:20,449 --> 01:45:28,249 Her zaman senin yanındayım Nero'm. Düşsen de kalksan da her zaman ynaında olacağım senin. 1614 01:45:29,515 --> 01:45:38,065 Alemin en fakiri bile olsan Neriman İplikçi'nin arkadaşı olmaktan hiçbir zaman vazgeçmeyeceğim. 1615 01:45:38,565 --> 01:45:42,240 Koriş'im sahi mi? Bırakmayacak mısın beni? 1616 01:45:42,874 --> 01:45:51,899 Ölünceye kadar bırakmayacağım. Be yaşarsak beraber yaşayacağız seninle. Bir kapı kapanır, diğer kapı açılır. 1617 01:45:53,049 --> 01:45:58,049 Hatta gerekirse o kapıyı beraber açacağız seninle. Sen hiç dert etme Nero'm. 1618 01:45:59,300 --> 01:46:04,300 Koriş'im! Ay ne güzel konuştun! Gel sarılacağım. 1619 01:46:04,824 --> 01:46:09,724 Ah sarıl hayatım. Ah kuşumsun sen, bir tanemsin. 1620 01:46:10,951 --> 01:46:17,426 Ay Nero'm, ay hayatım aklıma ultra güzel bir fikir geldi. 1621 01:46:17,476 --> 01:46:18,930 Ay ne? Çabuk söyle. 1622 01:46:19,408 --> 01:46:26,208 Ay şimdi diyorum ki sen Necmoş Bey'i boşasan, böyle zengin bir koca alsan tekrardan. 1623 01:46:26,258 --> 01:46:29,758 Gençsin, güzelsin. Elini sallasan ellisi. 1624 01:46:29,887 --> 01:46:35,137 Yok hayatım. O ihtimal dahilinde bile değil. Ölürüm de vazgeçmem ben kocişimden. 1625 01:46:35,187 --> 01:46:38,200 Iy vazgeçmiyor bu da bıyıklıdan. 1626 01:46:38,250 --> 01:46:41,400 Ay neyse hayatım dur. Bir düşünelim en iyisi. 1627 01:46:42,478 --> 01:46:51,403 Ay düşünelim de Nero'm acaba böyle bir kere daha mı sarılsak? Böyle benim demağım açılıyor, zihnim falan parlıyor. 1628 01:46:51,453 --> 01:46:52,000 Gel. 1629 01:46:52,050 --> 01:46:54,900 Gel hayatım sarılalım. Gel kuşum gel! 1630 01:46:55,449 --> 01:46:59,183 Kız acaba Mine'nin son günlerini falan mı değerlendirsek he? 1631 01:46:59,274 --> 01:47:06,949 Ay bilmem. Yazık şimdi kıza. Ay bana bak, şu an da ona karşı bile sevgi doluyum ben. 1632 01:47:07,249 --> 01:47:10,174 Hayatım normal. Yeni sınıfın çünkü. 1633 01:47:10,324 --> 01:47:13,174 Ay evet. Fakir merhameti bu galiba. 1634 01:47:13,324 --> 01:47:16,249 Ay herhalde hayatım. Öyle diyorlar ona. 1635 01:47:16,299 --> 01:47:18,325 Ay çok garip bir duygu! 1636 01:47:18,375 --> 01:47:19,250 Çok! 1637 01:47:19,849 --> 01:47:22,324 Ah kaderimizde bunu da yaşamak varmış. 1638 01:47:29,303 --> 01:47:30,753 Yapacak bir şey yok. 1639 01:47:34,503 --> 01:47:35,656 Ne yapacaksın ki? 1640 01:47:41,324 --> 01:47:43,424 Zaten bugün de bende şans yok. 1641 01:47:48,349 --> 01:47:50,124 Rüzgar çanı da yalan çıktı. 1642 01:51:37,443 --> 01:51:38,943 Tabi tabi, biz teklifinizi değerlendirdik. 1643 01:51:38,993 --> 01:51:41,750 Hı hı. Pamir Bey'le konuşursunuz. 1644 01:51:41,925 --> 01:51:43,915 Tabi, arayacak zaten o sizi. 1645 01:51:44,590 --> 01:51:47,255 Tamam. İyi günler, görüşürüz. 1646 01:52:01,544 --> 01:52:02,344 Çıkıyoruz biz. 1647 01:52:02,394 --> 01:52:03,530 Akşam evde görüşelim mi? 1648 01:52:21,227 --> 01:52:22,402 Ne fuardı be! 1649 01:52:22,876 --> 01:52:27,006 Güzel geçti, güzel. Tabi senin aklın pek başında değildi ama. 1650 01:52:27,056 --> 01:52:29,419 Değil değil. Benim aklım başımda değil. 1651 01:52:29,944 --> 01:52:31,521 Araban nerede peki? 1652 01:52:31,571 --> 01:52:32,904 Seda'ya verdim. 1653 01:52:34,554 --> 01:52:36,410 Lazımmış, istedi, verdim. 1654 01:52:36,934 --> 01:52:37,774 Defne nerede? 1655 01:52:37,824 --> 01:52:41,950 Defne'yle sonra buluşacağız. Şimdi benim acil bir işim var. 1656 01:52:42,400 --> 01:52:43,586 Ne işin var? 1657 01:52:58,082 --> 01:52:59,232 Seda Hanım. 1658 01:52:59,282 --> 01:53:02,619 Defne. Ya ben de sizinle gelebilir miyim? 1659 01:53:02,669 --> 01:53:04,925 Sinan Bey'le dönecektim ama işte o aracını verince. 1660 01:53:04,975 --> 01:53:06,825 Tabi ki gelebilirsin, saçmalama. 1661 01:53:06,875 --> 01:53:08,900 Sinan Bey bu sabah bir Leyla'ydı. 1662 01:53:09,200 --> 01:53:10,825 Artık adama ne olduysa. 1663 01:53:11,050 --> 01:53:15,326 Yalnız Defne sen de Ömer Bey'i görmeliydin yani sabah bir show yaptı. 1664 01:53:15,376 --> 01:53:17,400 Onları hiç rüzgar çanı falan bozmamış. 1665 01:53:18,800 --> 01:53:20,775 Rüzgar çanı ne alaka ya? One? 1666 01:53:20,825 --> 01:53:23,190 Ya o rüzgar çanı meselesi var ya sen biliyorsundur. 1667 01:53:23,240 --> 01:53:24,525 Yok bilmiyorum. 1668 01:53:24,575 --> 01:53:26,770 Ama sen bana hemen şimdi anlatacaksın bunu. 1669 01:53:26,820 --> 01:53:27,445 Anlatacak mıyım? 1670 01:53:27,495 --> 01:53:29,300 Neyse neyse, hadi yolda devam edersiniz. 1671 01:53:29,350 --> 01:53:30,075 Atlayın hadi. 1672 01:53:31,900 --> 01:53:32,700 Hadi. 1673 01:53:39,226 --> 01:53:41,426 Ay Nero'm sen niye açtın kapıyı? 1674 01:53:41,476 --> 01:53:42,400 Nerede Mine? 1675 01:53:42,425 --> 01:53:49,950 Exercise yapıyorum Koriş'im. Artık ben de bütün fakir insanlar gibi kendi kapımı açıyorum. 1676 01:53:50,915 --> 01:53:57,790 Kendi yemeğimi yapıyorum, kendi alışveriş torbalarımı taşıyorum. 1677 01:54:00,622 --> 01:54:03,047 Ay ağlayacağım şimdi. 1678 01:54:03,097 --> 01:54:04,200 Bir dakika. 1679 01:54:04,650 --> 01:54:08,975 Ay ağlama kuşum, ağlama aşkım. Hadi hayatım gel, oturalım. 1680 01:54:09,450 --> 01:54:13,145 Ay Nero'm şahane bir fikirle geldim. 1681 01:54:13,319 --> 01:54:14,174 Gel canım. 1682 01:54:14,423 --> 01:54:19,773 Ay bundan sonra var ya çok eğleneceğiz. Hayat bize güzel. Müthiç bir fikir buldum. 1683 01:54:19,823 --> 01:54:20,875 Hangisi? 1684 01:54:20,925 --> 01:54:23,075 Aaa kız işte benim bulduğum. 1685 01:54:23,350 --> 01:54:28,075 İyi Koriş hadi anlat, yorma beni. Zaten hayat yormuş. 1686 01:54:28,325 --> 01:54:31,128 Nero'm bana yerleşiyorsun. 1687 01:54:31,178 --> 01:54:32,283 Hı, ne? 1688 01:54:33,339 --> 01:54:38,339 Ay tatlım seni sokakta bırakacak halim yok ya. Yani madem koltuk kalamamnı, bana geliyorsun. 1689 01:54:38,839 --> 01:54:40,825 İyi de Necmi? 1690 01:54:43,350 --> 01:54:45,400 Ay Nero'm Necmi kimdi? 1691 01:54:46,425 --> 01:54:48,292 Benim Necmi. Kocam olan. 1692 01:54:48,342 --> 01:54:50,447 Onu bırakıp ben nereye giderim? 1693 01:54:50,457 --> 01:54:56,057 Hı doğru. Ay hayatım nasıl öyle varlığını silmişsem hafızamdan! 1694 01:54:56,168 --> 01:55:01,168 Ay tatlım adam zaten eve gelmiyor ki. Bir de Necmoş Bey silik bir karakter. 1695 01:55:01,218 --> 01:55:04,276 Olsa ne olur olmasa? Aman ne yaparsa yapsın be! 1696 01:55:04,326 --> 01:55:08,100 Ay Nero'm bence biz NecmoşBey'i kaderine terk edelim. 1697 01:55:08,155 --> 01:55:14,405 Ay yok yok. Koriş ben Necmoş'umu bırakamam. Onsuz şuradan şuraya adım atmam ben. 1698 01:55:14,455 --> 01:55:19,075 Ay hayatım adam zaten yok. Basmış gitmiş. Belki seni terk etmiştir bile. 1699 01:55:19,925 --> 01:55:25,525 Yok yok, o beni terk etmez. O şimdi sinirle gitti, siniri geçince gelir. 1700 01:55:25,575 --> 01:55:29,148 Ya olmadı ben gider bulurum onu. Biz kavuşuruz sonunda yani. 1701 01:55:29,547 --> 01:55:33,784 Aaa ay dur, anca Necmi'yle diyorsun ha? 1702 01:55:35,308 --> 01:55:37,449 İyi madem hayatım, o da gelsin. 1703 01:55:38,937 --> 01:55:45,537 Ay Koriş'im! Ay sen ne tatlısın! 1704 01:55:46,412 --> 01:55:49,849 Ama olmaz canım, ben kabul edemem. 1705 01:55:49,899 --> 01:55:50,925 Niye olmaz kız? 1706 01:55:52,405 --> 01:55:58,455 Koriş'im ev ev üstüne kurulmaz. Bak arkadaşlığımız bozulur sonra. 1707 01:55:58,500 --> 01:56:04,500 Bunca yıldır böyle ilmek ilmek işlediğimiz dostluğumuz zedelenir. Kabul edemem ben bunu. 1708 01:56:04,825 --> 01:56:07,000 Ay ben bir şey anlamadım. 1709 01:56:07,870 --> 01:56:15,970 Hayt tecrübesi Koriş'im. Sen Nero'na güven. Zaten her şeyimi kaybettim. Bir de seni kaybetmeyi göze alamam. 1710 01:56:16,319 --> 01:56:18,849 Ay Nero'm galiba güzel bir şey söyledin. 1711 01:56:18,899 --> 01:56:20,125 Galiba 1712 01:56:20,175 --> 01:56:23,650 Ay Nero'm hadi gel hayatım, bir kez daha sarılalım! 1713 01:56:24,318 --> 01:56:29,318 Ay kuşum kuşum, aşkım, bir tanem! 1714 01:56:30,093 --> 01:56:33,580 Ay Allah2ım bu ne büyük acılar yarabbim! 1715 01:56:39,968 --> 01:56:41,168 Şöyle buyurun Ömer Bey. 1716 01:56:41,218 --> 01:56:42,999 Hulusi Beyler de şimdi gelirler efendim. 1717 01:57:06,680 --> 01:57:07,955 Hatırladın mı onu? 1718 01:57:09,930 --> 01:57:11,121 Çok severdin. 1719 01:57:12,419 --> 01:57:18,544 Küçükken ne zaman beni ziyarete gelsen, sütünü hep o bardaktan içeceğim derdin. 1720 01:57:20,944 --> 01:57:21,744 Hatırlamıyorum. 1721 01:57:22,894 --> 01:57:23,898 Otursana. 1722 01:57:34,905 --> 01:57:36,030 Hoş geldin evladım. 1723 01:57:36,930 --> 01:57:39,163 Seni burada görmek öyle iyi geldi ki bana. 1724 01:57:39,687 --> 01:57:43,624 Fazla kalmayacağım. Bir mesele var. Onu konuşmak için geldim. 1725 01:57:43,798 --> 01:57:44,598 Dinliyorum. 1726 01:57:44,648 --> 01:57:46,315 Amcamları evden çıkarıyormuşsun. 1727 01:57:46,990 --> 01:57:51,258 Önce sana sonra Defne'ye yaptıkları çok çirkin. 1728 01:57:51,308 --> 01:57:53,892 Ben de kestim cezayı. Merak etme. 1729 01:57:53,941 --> 01:57:54,915 Kestin cezayı. 1730 01:57:54,925 --> 01:57:55,919 Hı hı. 1731 01:57:55,969 --> 01:57:56,700 Öyle mi? 1732 01:57:59,850 --> 01:58:00,650 Yapma. 1733 01:58:01,450 --> 01:58:02,524 Nasıl yapmayayım? 1734 01:58:02,574 --> 01:58:05,600 Birinin onlara yanlış olduğunu bildirmesi lazım. 1735 01:58:06,875 --> 01:58:09,500 Necmi nasıl benim evladım olmuş, anlamıyorum. 1736 01:58:09,900 --> 01:58:13,472 O kadın ruhuna girmiş sanki, değiştirmiş onu. 1737 01:58:13,522 --> 01:58:17,275 Ömer, insanları satın almaya çalışıyorlar. 1738 01:58:19,600 --> 01:58:22,225 Senin bu yaptığında insanları satın almak dğeil mi? 1739 01:58:23,401 --> 01:58:30,101 Amcamlar senelerdir o evde oturuyor. Senin üzerine olması, maddiyat, ne kadar önemi var ki? 1740 01:58:30,876 --> 01:58:32,799 Koskoca insanlara bunu yapıyorsun. 1741 01:58:32,945 --> 01:58:39,245 Seni anlamıyorum Ömer ama canımın içisin. Yapma dersen yapmam. 1742 01:58:41,969 --> 01:58:42,769 Yapma. 1743 01:58:43,694 --> 01:58:44,957 Diyorum o zaman. 1744 01:58:55,925 --> 01:58:58,000 Alo, Ömer ben. 1745 01:58:58,050 --> 01:58:59,025 Bir görüşelim. 1746 01:59:06,918 --> 01:59:09,768 Aaa ay kadına kal geldi. 1747 01:59:09,818 --> 01:59:11,863 Ay Nero'm bir şey söyle. 1748 01:59:11,913 --> 01:59:12,775 Ömüş. 1749 01:59:12,825 --> 01:59:14,140 Görüşelim diyor. 1750 01:59:14,190 --> 01:59:16,850 Ne? Ne diyorsun? Buraya mı geliyor? 1751 01:59:16,900 --> 01:59:18,100 Ay ne diyecek acaba? 1752 01:59:19,376 --> 01:59:23,701 Ay valla hiç beklemezdim ben. Yazıklar olsun kömüş gözlüme. 1753 01:59:23,751 --> 01:59:28,038 Ay bu kadar kötü kalpli olacağı var ya aklımın ucundan bile geçmezdi. 1754 01:59:28,088 --> 01:59:28,600 Ne? 1755 01:59:28,650 --> 01:59:34,175 Ay hayatım bence haberi aldı. Kesin senin karşına çıkıp gevrek gevrek gülecek. 1756 01:59:34,225 --> 01:59:38,165 Hor görecek seni. Ay düşene de bir tekme ben atayım diyecek. 1757 01:59:38,215 --> 01:59:39,749 Al sana al sana diyecek. 1758 01:59:39,799 --> 01:59:42,964 Ay yok Koriş'im, yapmaz Ömüş öyle şey. 1759 01:59:43,014 --> 01:59:47,646 Aaa yapmaz, değil mi? Ay hayatım zaten bir kafamda canlandıramamıştım. 1760 01:59:48,420 --> 01:59:52,561 Ay Nero'm bence var ya kesin bana yerleşin diyecek. 1761 01:59:52,587 --> 01:59:58,837 Gerçi böyle zarif hareketler sadece benden çıkar ama yani gerçi şimdi Ömüş'üm de Allah için zarif çocuktur. 1762 01:59:59,325 --> 02:00:05,200 İşte o hiç olmaz Koriş'im. Ay biliyorsun Ömüş çok alışkan zaten yalnızlığa. 1763 02:00:05,250 --> 02:00:10,025 Hayır bizle de zaten hiç konuşmuyor ki niye bizi evine alsın? 1764 02:00:10,075 --> 02:00:11,966 He doğru diyorsun. 1765 02:00:12,016 --> 02:00:14,307 Ay hayatım böyle ikram yok, bir şey yok ya. 1766 02:00:14,357 --> 02:00:18,225 Böyle geldiğimden beri su içiyorum. Yakıştıramadım hayatım valla yaç 1767 02:00:18,372 --> 02:00:25,372 Ne yapayım Koriş'im? İdare etmeye çalışıyorum işte. Biliyorsun ben artık fakir bir kadınım. 1768 02:00:26,377 --> 02:00:31,302 Aaa belki de Ömüş de fakir sempatisi vardır. 1769 02:00:31,352 --> 02:00:34,827 Hı? Parasız kaldık diye acımıştır belki bize. 1770 02:00:34,879 --> 02:00:41,254 Ay olabilir belki de ay şu an var ya gözümün önünden kruvasanlar, pürüzyenler falan geçiyor. 1771 02:00:41,304 --> 02:00:44,311 Ay hiçbir şeye konsantre olamıyorum şu an. 1772 02:00:44,361 --> 02:00:46,180 Ay para mı verecek acaba? 1773 02:00:46,355 --> 02:00:47,549 Olabilir mi? 1774 02:00:47,599 --> 02:00:50,631 Ay bir antrikot olsa var ya hiç de fena olmazdı. 1775 02:00:50,681 --> 02:00:54,593 Ay alsam mı acaba? Ay ayıp olur mu? 1776 02:00:54,643 --> 02:00:57,407 Yalnız var ya karidese asla hayır demem şu an da. 1777 02:00:57,457 --> 02:01:00,347 Niye ayıp olsun ki? Akrabayız biz sonuçta. 1778 02:01:00,897 --> 02:01:04,149 Ay böyle bir lazanya falan çekti canım şu an. 1779 02:01:04,223 --> 02:01:09,223 Yok yok, almayayım ben. Fakir gurur yapayım. Öyle oluyordu, değil mi? 1780 02:01:09,273 --> 02:01:11,400 Ay hayatım en iyi nerede yapılıyor acaba? 1781 02:01:11,450 --> 02:01:12,611 Fakir gururu mu? 1782 02:01:12,661 --> 02:01:14,624 Yok kız, lazanya. 1783 02:01:14,673 --> 02:01:15,473 He? 1784 02:01:15,523 --> 02:01:15,975 He. 1785 02:01:16,350 --> 02:01:19,275 Ay kaybolduk, karıştık biz Koriş'im, ne oldu? 1786 02:01:19,325 --> 02:01:25,050 Ay hayatım en iyisi ben gideyim, bir şeyler yiyeyim. Valla böyle dimağım falan çalışmıyor yani. 1787 02:01:25,250 --> 02:01:28,575 Ay dur. Ben de hazırlanıp gideyim bari, bakayım ne diyecek. 1788 02:01:28,625 --> 02:01:32,274 Ay Nero'm bana mutlaka haber ve. Valla meraktan çatlarım. 1789 02:01:32,324 --> 02:01:33,772 Veririm veririm canım. 1790 02:01:33,822 --> 02:01:37,178 Ay, Tansiyonum falan düştü şu an açlıktan. 1791 02:01:37,228 --> 02:01:39,975 Ay dermanım kalmadı. 1792 02:01:40,025 --> 02:01:41,425 Karnım çok aç. 1793 02:01:46,568 --> 02:01:48,818 Eee neler oldu orada? 1794 02:01:49,018 --> 02:01:50,431 Var mı magazin? 1795 02:01:50,481 --> 02:01:52,668 Bu arada tek kare fotoğraf yollamadın Defne he. 1796 02:01:52,793 --> 02:01:56,244 Ya kızım nefes alacak vakit olamdı ki. Yoksa ben seni es geçer miyim? Aşk olsun. 1797 02:01:56,569 --> 02:01:59,101 İyi tamam hadi. Öyle özür dilersen kabul ederim. 1798 02:01:59,151 --> 02:02:00,577 Anlat o zaman. Ne oldu, ne bitti? 1799 02:02:00,681 --> 02:02:05,681 İyi. Valla çok fenayım yani. Memleketi terk edesim var o derece. 1800 02:02:05,731 --> 02:02:09,174 O derece! Allah bak çok heyecanlandım he. 1801 02:02:09,224 --> 02:02:10,525 Yok yok hiç öyle bir şey değil. 1802 02:02:10,575 --> 02:02:12,118 Tamam anlat o zaman nasıl bir şey. 1803 02:02:12,818 --> 02:02:14,149 Gıybet is coming. 1804 02:02:14,199 --> 02:02:14,675 Söyle. 1805 02:02:18,050 --> 02:02:19,668 Ablama hediye verecektim de. 1806 02:02:20,368 --> 02:02:22,871 Yani Ekmekarası öyle bir anda geldin ki sende. 1807 02:02:22,921 --> 02:02:24,450 Ver bakalım, gel. 1808 02:02:24,500 --> 02:02:27,139 Okulda yaptık. Makarnalardan rüzgar çanı. 1809 02:02:31,416 --> 02:02:33,291 Ne şimdi bu? Ne alakası var? 1810 02:02:33,465 --> 02:02:37,704 Okulda sevdiğiniz birine hediye edin dediler. Ben de sana vermek istedim. 1811 02:02:37,754 --> 02:02:38,554 He. 1812 02:02:39,579 --> 02:02:40,497 Aaa! 1813 02:02:41,372 --> 02:02:42,522 Aaa! 1814 02:02:43,893 --> 02:02:45,568 Ne güzel yapmışsın Esra'cığım. 1815 02:02:45,843 --> 02:02:46,819 Gel canım. 1816 02:02:48,594 --> 02:02:49,726 Teşekkür ederim. 1817 02:03:06,994 --> 02:03:09,119 Benimle konuşmak istemene şaşırdım. 1818 02:03:09,444 --> 02:03:11,424 Seninle konuşacağım tabi. Kiminle konuşacağım? 1819 02:03:12,423 --> 02:03:13,696 Bütün kabahat senin değil mi? 1820 02:03:14,370 --> 02:03:16,033 Sen değil misin bütün bu olan bitenin mimarı? 1821 02:03:19,761 --> 02:03:21,361 Yenge hakikaten sen ne yapıyorsun ya? 1822 02:03:21,586 --> 02:03:27,136 Bu kadar olan bitenden sonra. O kadar geldin, özür diledin, pişmanım dedin. Senin söylediğin hiçbir şeyin geçerliliği yok mu? 1823 02:03:28,186 --> 02:03:29,749 Olanları duydun demek. 1824 02:03:29,799 --> 02:03:33,892 Duydum. Belki bu sefer artık böyle oyunlar oynamazsın diyeceğim ama... 1825 02:03:34,866 --> 02:03:35,845 ...hiç sanmıyorum. 1826 02:03:35,895 --> 02:03:37,419 Hiç akıllanacak gibi durmuyorsun. 1827 02:03:37,993 --> 02:03:42,993 Ne yapayım Ömer? He? Bak Hulusi Dede'nin iki dudağı arasındayız. 1828 02:03:44,018 --> 02:03:46,312 Lak diye evden çıkın diyiverdi. 1829 02:03:46,812 --> 02:03:51,284 Her şeyimizi kesti. Ben de bir yerden hayatıma sahip çıkmaya çalışıyorum. 1830 02:03:51,334 --> 02:03:52,350 Parayla mı? 1831 02:03:53,394 --> 02:03:54,844 O dediğin sadece parayla olmuyor. 1832 02:03:55,361 --> 02:04:00,686 Bak elinde ne varsa hepsinden oldun, değdi mi? Sen söyle ya! Bu muymuş doğru yol, doğru yöntem? 1833 02:04:00,736 --> 02:04:02,714 Değilmiş. Hem de hiç değilmiş. 1834 02:04:03,314 --> 02:04:04,999 Üzüyorsun insanları yenge. 1835 02:04:06,423 --> 02:04:09,388 Kalplerini kırıyorsun, darmadağın ediyorsun ve zerre umurunda değil. 1836 02:04:09,438 --> 02:04:13,708 Ömer ben hayatımıza sahip çıkmaya çalışıyorum. 1837 02:04:13,986 --> 02:04:19,586 Evet belki yöntemlerim yanlış ama başak türlüsünü bilmiyorum ki. 1838 02:04:19,636 --> 02:04:21,539 Olmaz, olmaz böyle, olmaz yenge. 1839 02:04:21,989 --> 02:04:24,121 Bu kadar kirli düşünürsen sonunda kendini yakacaksın. 1840 02:04:24,420 --> 02:04:25,924 Bırak artık ya bırak! 1841 02:04:26,372 --> 02:04:27,547 İnan bana anladım. 1842 02:04:29,447 --> 02:04:31,449 Artık her şeyin farkındayım. 1843 02:04:32,423 --> 02:04:36,304 Ömer bak gerçekten çok üzgünüm. 1844 02:04:36,354 --> 02:04:40,215 Her şey için. Ben dersimi aldım artık. 1845 02:04:41,368 --> 02:04:46,193 Gerçi biraz pahalıya mal oldu tabi, resmen evsiz kaldık. 1846 02:04:46,918 --> 02:04:47,924 Yok öyle bir şey. 1847 02:04:48,823 --> 02:04:49,973 Konuştum ben dedemle. 1848 02:04:52,072 --> 02:04:53,509 Ne? Ne konuştun? 1849 02:04:54,433 --> 02:04:55,495 Bizim için mi? 1850 02:04:55,545 --> 02:04:57,625 Dedemin tavrını yanlış bulduğum için. 1851 02:04:58,725 --> 02:04:59,888 Çıkarmayacak sizi evden. 1852 02:05:00,362 --> 02:05:01,924 Hayatınıza istediğiniz gibi devam edin. 1853 02:05:02,548 --> 02:05:03,562 Sahi mi? 1854 02:05:04,930 --> 02:05:09,630 Ama olur da yeniden bir iş çevirmeye falan kalkarsan gözünün yaşına bakmam... 1855 02:05:09,880 --> 02:05:12,049 ...kendi kötülüğünde boğulursun, öyle parayla falan da kalmaz. 1856 02:05:12,398 --> 02:05:13,999 Sevdiğin ne varsa kaybedersin. 1857 02:05:14,923 --> 02:05:16,174 Oynama artık bu oyunları. 1858 02:05:16,401 --> 02:05:21,501 Oynamam. Bak söz veriyorum, oynamam. Hem de kocaman bir söz veriyorum. 1859 02:05:21,551 --> 02:05:25,799 Bak Ömer bundan sonra artık kimsenin hayatına karışmayacağım. 1860 02:05:25,849 --> 02:05:27,700 Sadece kendi hayatıma bakacağım. 1861 02:05:28,690 --> 02:05:34,915 Ay Ömer o kadar büyük bir dertten kurtardın ki sen bizi! Sen bir tanesin! 1862 02:05:35,915 --> 02:05:39,092 Ay o kadar mutluyum ki! Sana sarılacağım. 1863 02:07:05,977 --> 02:07:08,052 Aaa hoş geldiniz oğlum. 1864 02:07:08,426 --> 02:07:10,232 Ay Defne az önce çıktı. 1865 02:07:10,282 --> 02:07:13,025 Kusura bakmayın, bizim kız sizi hep bekletiyor. 1866 02:07:13,955 --> 02:07:18,255 Ben aslında zaten Defne'yle değil, sizinle konuşmak için gelmiştim. 1867 02:07:18,305 --> 02:07:21,499 Aa ne güzel! Buyurun tabi, buyurun. 1868 02:07:24,798 --> 02:07:26,416 Hayırdır inşallah? Bir yaramazlık yok ya? 1869 02:07:27,465 --> 02:07:29,132 Bilmeniz gereken şeyler var diyelim. 1870 02:07:32,807 --> 02:07:33,696 Buyurun. 141451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.