All language subtitles for Killing.County.S01E03.Episode.3.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:05,380 Alles Gute zum Muttertag. 2 00:00:05,463 --> 00:00:06,965 Du bist immer da, Mama. 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,259 "Mama. Ich liebe dich so sehr. 4 00:00:09,342 --> 00:00:10,969 Ich bin so glücklich, 5 00:00:11,052 --> 00:00:12,887 eine Mutter wie dich zu haben. 6 00:00:12,971 --> 00:00:16,516 Du bist immer für mich da und du lässt mich nie im Stich. 7 00:00:16,599 --> 00:00:18,101 Jorge Ramirez Jr.s Brief an seine Mutter 8 00:00:18,184 --> 00:00:21,688 Du hast mich immer getröstet, wenn ich traurig war 9 00:00:21,771 --> 00:00:23,398 Ich war etwas Besonders, 10 00:00:23,481 --> 00:00:25,483 danke all der Dinge, die du für mich tust. 11 00:00:27,569 --> 00:00:30,822 Mama, ich wünschte, ich könnte für dich da sein, 12 00:00:30,905 --> 00:00:33,241 wie du es immer für mich warst. 13 00:00:33,324 --> 00:00:35,076 Danke, Mama. 14 00:00:37,037 --> 00:00:38,329 Ich hoffe, dass ich 15 00:00:38,413 --> 00:00:41,916 wieder ein guter Sohn sein kann. 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,711 Damit ich dich glücklich machen kann. 17 00:00:46,087 --> 00:00:49,299 In Liebe, Pelon. 18 00:00:49,382 --> 00:00:53,595 Alles Gute zum Muttertag Mama. Liebe Pelon 06 19 00:01:03,438 --> 00:01:04,689 Werden wir uns treffen? 20 00:01:10,445 --> 00:01:13,114 Der verdächtige 21 00:01:39,766 --> 00:01:41,601 Um etwa 22:30 Uhr, 22 00:01:41,684 --> 00:01:43,686 schrieb Jorge Ramirez seinem Kontakt 23 00:01:43,770 --> 00:01:45,522 bei der Polizei von Bakersfield ... 24 00:01:45,605 --> 00:01:47,107 Larry Esparza. 25 00:01:47,190 --> 00:01:48,191 Er ist hier. 26 00:01:48,900 --> 00:01:50,235 Gesucht und gefährlich, 27 00:01:50,318 --> 00:01:52,821 Justin Harger war in Jorges Wohnung. 28 00:01:52,904 --> 00:01:55,824 12 Minuten lang antwortete Esparza nicht. 29 00:01:56,658 --> 00:01:59,077 Mr. Ramirez schrieb eine SMS 30 00:01:59,160 --> 00:02:01,538 und telefonierte mit Officer Esparza, 31 00:02:01,621 --> 00:02:03,998 aber entscheidend war, dass Officer Esparza 32 00:02:04,082 --> 00:02:05,250 nicht im Dienst war. 33 00:02:05,333 --> 00:02:06,501 Investigativer Journalist, The Guardian 2014-2019 34 00:02:06,584 --> 00:02:08,294 Er übermittelte Nachrichten 35 00:02:08,378 --> 00:02:09,712 an Polizeikollegen weiter. 36 00:02:09,796 --> 00:02:10,713 "Killing County" -Berater 37 00:02:12,048 --> 00:02:14,425 In einer Nacht, in der jede Sekunde zählt, 38 00:02:14,509 --> 00:02:16,386 wird Jorge warten gelassen. 39 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 - Um 22:44 Uhr ruft Ramirez an? - Korrekt. 40 00:02:19,931 --> 00:02:21,057 Aussage von BPD Officer 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,934 Nach der Nachricht, 42 00:02:23,017 --> 00:02:24,811 dass er hier sei, richtig? 43 00:02:24,894 --> 00:02:25,854 Richtig. 44 00:02:25,937 --> 00:02:27,188 Ein weitergeleiteter Anruf, 45 00:02:27,272 --> 00:02:29,482 was bedeutet, dass Sie nicht rangingen. 46 00:02:29,566 --> 00:02:30,984 Richtig. 47 00:02:31,067 --> 00:02:34,237 Officer Esparza hatte in dieser Nacht keinen Dienst, 48 00:02:34,320 --> 00:02:39,284 war in dieser Nacht nicht am Tatort oder sonst wo... 49 00:02:39,367 --> 00:02:40,535 Jorges Vater 50 00:02:40,618 --> 00:02:42,120 ...wo es geplant wurde. 51 00:02:42,203 --> 00:02:45,331 Wenn ich der Sergeant an diesem Tatort wäre und SMS bekäme, 52 00:02:45,415 --> 00:02:46,916 "Das ist alles, was ich weiß." 53 00:02:47,000 --> 00:02:48,084 Ehemaliger Polizeichef, San Bernardino PD 54 00:02:48,168 --> 00:02:50,378 Ich weiß nicht, ob ich meine Beamten 55 00:02:50,461 --> 00:02:52,213 ins Unbekannte schicken würde. 56 00:02:52,297 --> 00:02:54,591 Ramirez hat sich nie offiziell als 57 00:02:54,674 --> 00:02:56,509 als vertraulicher Informant registriert, 58 00:02:56,593 --> 00:02:58,678 aber die Beamten wurden mobilisiert 59 00:02:58,761 --> 00:03:01,014 nach den von ihm gelieferten Informationen 60 00:03:01,097 --> 00:03:03,808 und Jorge wurde als Informant bezeichnet. 61 00:03:04,851 --> 00:03:07,228 Dennoch hatte die Kommunikation zwischen Jorge 62 00:03:07,312 --> 00:03:12,108 und dem nicht im Dienst befindlichen Beamten Esparza Folgen. 63 00:03:12,192 --> 00:03:15,069 Um 22:21 Uhr schreibt Ramirez seinem Kontaktmann eine SMS. 64 00:03:15,153 --> 00:03:16,446 Er ist hier 65 00:03:16,529 --> 00:03:18,323 Harger ist in seiner Wohnung. 66 00:03:19,532 --> 00:03:21,492 Fast zwei Stunden später 67 00:03:21,576 --> 00:03:23,036 taucht ein Behördenwagen auf. 68 00:03:23,119 --> 00:03:24,120 "Killing County" -Berater 69 00:03:28,249 --> 00:03:32,587 Er sollte Harger bei sich 70 00:03:32,670 --> 00:03:33,880 in der Wohnung haben. 71 00:03:33,963 --> 00:03:37,634 Sie sollten draußen sein und ihm versichern, 72 00:03:37,717 --> 00:03:39,469 dass sie ihn verhaften, 73 00:03:39,552 --> 00:03:41,346 wenn sie die Wohnung verlassen. 74 00:03:41,429 --> 00:03:45,099 Als die Polizisten mit einem unmarkierten Wagen auftauchen, 75 00:03:45,183 --> 00:03:46,851 haben sie sich im Grunde verpasst. 76 00:03:46,935 --> 00:03:48,144 Wir wissen nicht, warum. 77 00:03:48,228 --> 00:03:50,230 Irgendwie haben sie nicht aufgepasst. 78 00:03:52,106 --> 00:03:54,234 Irgendwann schreibt Jorge seinem Kontaktmann, 79 00:03:54,317 --> 00:03:56,069 dass sie zum AM/PM gehen 80 00:03:56,152 --> 00:03:57,695 und dann zum Sheraton Hotel. 81 00:03:57,779 --> 00:04:00,365 Die Polizisten tauchen im AM/PM auf, 82 00:04:00,448 --> 00:04:02,033 sie verpassen sie dort, 83 00:04:02,116 --> 00:04:03,493 und gehen zurück, 84 00:04:03,576 --> 00:04:05,745 um sie abzufangen. 85 00:04:05,828 --> 00:04:07,789 Ramirez sagte: "Hey, wo seid ihr?" 86 00:04:07,872 --> 00:04:08,831 Hey, wo seid ihr? 87 00:04:08,915 --> 00:04:10,458 "Wir sind jetzt oben im AM/PM. 88 00:04:10,541 --> 00:04:11,793 Wir gehen zum Sheraton." 89 00:04:11,876 --> 00:04:12,919 Wir gehen zum Sheraton. 90 00:04:13,002 --> 00:04:14,545 Ich fragte sie: 91 00:04:14,629 --> 00:04:16,256 "In was für einem Auto seid ihr? 92 00:04:16,339 --> 00:04:17,507 Hat er die Waffe noch?" 93 00:04:17,590 --> 00:04:19,634 Er sagt: "Ich kann nicht reden. Muss los.". 94 00:04:19,717 --> 00:04:21,219 Ich kann nicht reden. 95 00:04:21,302 --> 00:04:24,222 Er hatte es extrem eilig, fast schon verzweifelt. 96 00:04:24,305 --> 00:04:26,849 Was mir an diesen Nachrichten auffiel , war, 97 00:04:26,933 --> 00:04:29,018 dass Herr Ramirez Angst hatte. 98 00:04:29,102 --> 00:04:30,895 Es gab viele "Wo wirst du sein?" 99 00:04:30,979 --> 00:04:32,647 "Kannst du simsen?" "Nein." 100 00:04:32,730 --> 00:04:34,065 Ruf an. Es geht nicht. 101 00:04:34,148 --> 00:04:36,109 Sein Kontaktmann ist außer Dienst 102 00:04:36,192 --> 00:04:39,237 und drängt ihn, sich zu melden. 103 00:04:39,320 --> 00:04:40,405 Wir fahren runter. 104 00:04:40,488 --> 00:04:41,531 Er sagt, es ist gefährlich. 105 00:04:41,614 --> 00:04:43,825 Das scheint nicht anerkannt zu werden. 106 00:04:43,908 --> 00:04:45,034 Jorges Schwester 107 00:04:45,118 --> 00:04:46,244 Er war sauer: "Wo bist du? 108 00:04:46,327 --> 00:04:48,830 Ich kann nicht simsen. Kommst du oder nicht?" 109 00:04:57,130 --> 00:05:00,258 Kurz nachdem sich Beamte vor dem Sheraton Hotel aufstellten, 110 00:05:02,844 --> 00:05:06,681 fuhr der SUV von Justin Harger auf den Parkplatz. 111 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Officer Wimbish und Officer Brewer 112 00:05:08,516 --> 00:05:10,518 folgten dem Fahrzeug im Streifenwagen. 113 00:05:11,185 --> 00:05:12,770 Harger parkte. 114 00:05:12,854 --> 00:05:16,274 Und die beiden Beamten gingen zu Fuß zu seinem SUV. 115 00:05:18,526 --> 00:05:20,361 Offenbar herrschte große Verwirrung 116 00:05:20,445 --> 00:05:21,863 unter den Polizisten, 117 00:05:21,946 --> 00:05:25,116 ob sie den Fahrer oder den Beifahrer festnehmen sollten. 118 00:05:25,199 --> 00:05:28,661 Nachdem sie angehalten hatten. 119 00:05:28,745 --> 00:05:31,122 Als sich die Beamten näherten, 120 00:05:31,205 --> 00:05:34,375 verließ Ramirez, der Beifahrer, das Fahrzeug. 121 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 Du willst den Informanten nicht dabei haben. 122 00:05:37,086 --> 00:05:38,546 Du holst ihn da raus. 123 00:05:38,629 --> 00:05:39,547 Ehemaliger Deputy Sheriff, Kern County 124 00:05:40,214 --> 00:05:42,508 Der Beifahrer steigt aus dem Fahrzeug 125 00:05:42,592 --> 00:05:44,719 und er sieht Justin Harger ähnlich. 126 00:05:44,802 --> 00:05:46,429 Ich bin mir nicht sicher. 127 00:05:46,512 --> 00:05:47,513 Aussage von BPD Detective Rick Wimbish 128 00:05:47,597 --> 00:05:50,600 Ich ziehe jetzt meine Waffe und schreie den Beifahrer an, 129 00:05:50,683 --> 00:05:52,226 "Polizei, Hände zeigen." 130 00:05:52,310 --> 00:05:54,937 Plötzlich hörten die Beamten den Fahrer 131 00:05:55,021 --> 00:05:57,482 etwas schreien. 132 00:05:57,565 --> 00:06:00,360 Und gleich darauf hörte ich zwei Schüsse 133 00:06:00,443 --> 00:06:01,944 und sah zwei Mündungsfeuer 134 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 die von der Fahrertür kamen. 135 00:06:04,072 --> 00:06:06,657 Officer Brewer wurde an der Wange getroffen. 136 00:06:06,741 --> 00:06:09,035 Er dachte, es sei eine Kugel vom Fahrer. 137 00:06:10,161 --> 00:06:11,704 Im Grunde genommen ging danach 138 00:06:11,788 --> 00:06:13,623 alles völlig schief. 139 00:06:13,706 --> 00:06:16,876 Harger, von dem sie wissen, dass er bewaffnet und gewalttätig ist, 140 00:06:16,959 --> 00:06:17,919 eröffnet das Feuer. 141 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 Nachdem er getroffen wurde, 142 00:06:20,505 --> 00:06:22,090 gab Officer Brewer 15 Schüsse 143 00:06:22,173 --> 00:06:24,342 auf den Fahrer ab. 144 00:06:27,720 --> 00:06:29,931 Haben Sie auf den Beifahrer geschossen? 145 00:06:30,014 --> 00:06:32,141 Nicht absichtlich. 146 00:06:32,225 --> 00:06:35,186 Ich habe in das Fahrzeug geschossen, aber ich war sehr... 147 00:06:35,269 --> 00:06:36,479 Aussage von BPD Detective Daniel Brewer 148 00:06:36,562 --> 00:06:37,563 Als die Kugel mich traf, 149 00:06:37,647 --> 00:06:40,066 konnte ich danach kaum noch stehen. 150 00:06:40,149 --> 00:06:42,693 Ich gab mein Bestes, um auf das Fahrzeug zu zielen. 151 00:06:44,320 --> 00:06:45,738 Da war also Verwirrung. 152 00:06:45,822 --> 00:06:46,739 Ehemaliger Detective NYPD 153 00:06:46,823 --> 00:06:48,699 Die Beamten wussten nicht, 154 00:06:48,783 --> 00:06:49,951 oder wer wer war. 155 00:06:51,327 --> 00:06:53,955 Die übrigen Beamten verließen ihre Fahrzeuge. 156 00:06:54,038 --> 00:06:57,375 Officer Beagley sah, wie Ramirez von der Beifahrerseite 157 00:06:57,458 --> 00:06:58,876 des Fahrzeugs herumkam. 158 00:06:59,335 --> 00:07:02,255 Er dachte, dass es sich um Justin Harger handeln könnte. 159 00:07:04,215 --> 00:07:06,259 Ich gab dem Verdächtigen verbale Befehle. 160 00:07:06,342 --> 00:07:07,552 Aussage von BPD Officer Jess Be 161 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 "Polizei! Hände hoch." 162 00:07:09,053 --> 00:07:11,013 Ich konzentriere mich auf seine Hände, 163 00:07:11,097 --> 00:07:13,891 aber ich erinnere mich, dass ich Blut in diesem Bereich 164 00:07:13,975 --> 00:07:16,436 in seinem Gesicht oder am Hals sah. 165 00:07:16,519 --> 00:07:19,313 Er wollte seine Hände nicht hochnehmen. 166 00:07:19,397 --> 00:07:21,941 Ich sagte es zweimal. Dachte, er greift die Waffe. 167 00:07:22,024 --> 00:07:24,986 Ich habe fünf oder sechs Mal geschossen. 168 00:07:26,737 --> 00:07:30,241 Ramirez fiel auf die Knie, und Officer Beagley 169 00:07:30,324 --> 00:07:33,786 feuerte, wie er es beschrieb , "ein paar weitere Schüsse" ab. 170 00:07:36,372 --> 00:07:39,041 Die Person schien zu diesem Zeitpunkt tot zu sein? 171 00:07:39,125 --> 00:07:40,168 Ja. 172 00:07:40,251 --> 00:07:41,586 Haben Sie eine Waffe 173 00:07:41,669 --> 00:07:43,129 in seiner Hand gesehen? 174 00:07:43,212 --> 00:07:44,213 Nein. 175 00:07:44,297 --> 00:07:46,174 Während Sie hier sitzen, 176 00:07:46,257 --> 00:07:49,719 erfahren Sie, dass es sich bei dieser Person um Jorge Ramirez handelte. 177 00:07:49,802 --> 00:07:50,845 Stimmt das? 178 00:07:50,928 --> 00:07:52,054 Aussage von BPD Officer Jess Beagley 179 00:07:52,138 --> 00:07:53,389 Richtig. 180 00:07:53,473 --> 00:07:55,433 Es kommt zu einer Schusssalve, 181 00:07:55,516 --> 00:07:58,227 die sowohl Ramirez als auch Harger tötet. 182 00:07:58,311 --> 00:08:00,938 Wir wissen, dass als Ramirez erschossen wurde, 183 00:08:01,022 --> 00:08:03,024 er mit dem Gesicht nach unten lag 184 00:08:03,107 --> 00:08:05,902 und mit Handschellen gefesselt war, als er im Sterben lag. 185 00:08:05,985 --> 00:08:08,112 Das war ein Informant für die BPD. 186 00:08:08,196 --> 00:08:10,072 Sowohl Jorge Ramirez, Jr. 187 00:08:10,156 --> 00:08:13,784 und Justin Harger wurden noch am Tatort für tot erklärt. 188 00:08:15,369 --> 00:08:16,370 AUTOPSIEERGEBNISSE 189 00:08:16,454 --> 00:08:18,414 Laut dem Gerichtsmediziner 190 00:08:18,498 --> 00:08:21,083 starb Jorge an 10 durchdringenden 191 00:08:21,167 --> 00:08:24,086 und perforierenden Schusswunden im Körper. 192 00:08:24,170 --> 00:08:29,509 Er war nicht bewaffnet. Sein toxikologischer Befund war einwandfrei. 193 00:08:29,592 --> 00:08:31,010 Der Befund ist negativ. 194 00:08:31,093 --> 00:08:33,137 Es schien einige Verwirrung zu geben. 195 00:08:33,221 --> 00:08:34,514 Reporterin KGET 2015-2019 196 00:08:34,597 --> 00:08:36,057 Wussten alle Beamten, 197 00:08:36,140 --> 00:08:40,853 dass Ramirez als Informant tätig war? 198 00:08:40,937 --> 00:08:44,065 Wussten sie, wie Ramirez aussah? 199 00:08:44,148 --> 00:08:46,108 Konnten die Beamten erkennen, 200 00:08:46,192 --> 00:08:50,029 wer der Verdächtige und wer der Kontaktmann war? 201 00:08:50,112 --> 00:08:53,658 Ein Beamter sagt, dass er weiß, dass ein Informant anwesend ist. 202 00:08:53,741 --> 00:08:56,536 Er weiß nicht, auf welcher Seite er sitzt. 203 00:08:58,037 --> 00:09:00,373 Andere wussten nicht, dass ein Informant da war. 204 00:09:00,456 --> 00:09:02,166 Du weißt, was mit Infos passiert, 205 00:09:02,250 --> 00:09:04,043 wenn sie so viele Leute durchläuft. 206 00:09:04,126 --> 00:09:05,753 Sie verändern sich. 207 00:09:05,836 --> 00:09:09,090 Es gibt widersprüchliche Geschichten darüber, wer was getan hat 208 00:09:09,173 --> 00:09:10,216 und wann. 209 00:09:10,299 --> 00:09:13,094 Ich glaube, wir haben ziemlich schnell gemerkt, 210 00:09:13,177 --> 00:09:16,222 dass die nicht übereinstimmen. 211 00:09:17,431 --> 00:09:20,810 Was du nach dieser Operation siehst ist, 212 00:09:20,893 --> 00:09:24,564 dass eine Reihe von Beamten enthüllten, 213 00:09:24,647 --> 00:09:27,149 dass es keine große Planung 214 00:09:27,233 --> 00:09:28,859 für diese Aktion gab. 215 00:09:28,943 --> 00:09:31,862 Sergeant Eric Lance, der verantwortlich war, 216 00:09:31,946 --> 00:09:35,116 erklärte, dass es keinen taktischen Plan gab, dafür, 217 00:09:35,199 --> 00:09:36,909 wenn Justin Harger ins Fahrzeug steigt. 218 00:09:36,993 --> 00:09:39,579 Andere Beamte meinten, dass ein Plan 219 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 nicht notwendig wäre. 220 00:09:41,539 --> 00:09:43,916 Wurde ein Plan für die Festnahme besprochen? 221 00:09:44,000 --> 00:09:45,001 Aussage von BPD Detective Rick Wimbish 222 00:09:45,084 --> 00:09:48,796 Wir hatten nicht annähernd genug Informationen. 223 00:09:48,879 --> 00:09:50,756 Wir hoffe noch, Infos zu bekommen 224 00:09:50,840 --> 00:09:52,508 um einen Plan machen zu können. 225 00:09:52,592 --> 00:09:54,468 Bei einem Plan für Kaffee 226 00:09:54,552 --> 00:09:58,014 kannst du nicht wissen, wo du die Tasse Kaffee holen willst. 227 00:09:59,307 --> 00:10:00,600 Die Polizei wusste es, 228 00:10:00,683 --> 00:10:03,185 bevor Jorge in diese Situation verwickelt wurde, 229 00:10:03,269 --> 00:10:06,856 dass sie es mit einer bewaffneten, gefährlichen Person zu tun hatte. 230 00:10:06,939 --> 00:10:09,108 Man sollte meinen, 231 00:10:09,191 --> 00:10:12,570 dass die die Festnahme eines solchen Verdächtigen, 232 00:10:12,653 --> 00:10:16,032 gründlich geplant hätte, 233 00:10:16,115 --> 00:10:17,617 einkalkulierte, 234 00:10:17,700 --> 00:10:21,037 dass es chaotisch werden könnte, gewalttätig werden könnte, 235 00:10:21,120 --> 00:10:25,207 und vor allem, dass die Polizei einen Informanten 236 00:10:25,291 --> 00:10:26,667 in dieser Operation hatte. 237 00:10:26,751 --> 00:10:29,211 Es hätte ein Briefing geben müssen, 238 00:10:29,295 --> 00:10:30,755 einen laufenden Dialog. 239 00:10:30,838 --> 00:10:32,673 Es brauchte einen Rettungsplan. 240 00:10:32,757 --> 00:10:36,510 Die Leute denken, dass es riskant ist, ein Informant zu sein. 241 00:10:36,594 --> 00:10:40,181 Sie denken an die Person, die sie verpfeifen, 242 00:10:40,264 --> 00:10:43,684 und dass sie von der verletzt werden. 243 00:10:43,768 --> 00:10:46,270 Herr Ramirez hätte nicht anwesend sein sollen. 244 00:10:46,354 --> 00:10:48,397 Das war ein taktischer Fehler. 245 00:10:49,649 --> 00:10:52,193 Die Polizeibehörde hat die eindeutige Verpflichtung 246 00:10:52,276 --> 00:10:54,236 das menschliche Leben zu schützen. 247 00:10:54,320 --> 00:10:57,990 Sie hätte also Entscheidungen treffen müssen, 248 00:10:58,074 --> 00:11:00,743 um die Sicherheit in den Vordergrund zu stellen, 249 00:11:00,826 --> 00:11:01,744 die beteiligt sind. 250 00:11:02,536 --> 00:11:06,165 Es gab eine willkürliche Vorgehensweise 251 00:11:06,248 --> 00:11:09,168 bei diesem Vorfall , bei dem sie einfach 252 00:11:09,251 --> 00:11:10,252 nach Instinkt handelten. 253 00:11:11,379 --> 00:11:14,006 Das Ergebnis war, dass beide Männer getötet wurden. 254 00:11:14,090 --> 00:11:17,468 Sie waren unvorsichtig bei der Operation. 255 00:11:17,551 --> 00:11:21,013 Es gab genug Informationen, um dies zu verhindern. 256 00:11:21,097 --> 00:11:24,141 Sie haben versagt. Sie haben meinen Sohn im Stich gelassen. 257 00:11:24,225 --> 00:11:25,685 Und das Department. 258 00:11:25,768 --> 00:11:27,812 Das ist nicht fair. 259 00:11:27,895 --> 00:11:28,813 Es ist nicht fair. 260 00:11:28,896 --> 00:11:31,273 Deshalb wollte ich die Stimme meines Bruders sein, 261 00:11:31,357 --> 00:11:34,735 denn ich wusste, wie sein Leben endete. 262 00:11:34,819 --> 00:11:36,153 Das gab mir mehr Kraft, 263 00:11:36,237 --> 00:11:37,947 das zu bekämpfen. 264 00:11:59,552 --> 00:12:02,346 Ich stand in Kontakt mit Ralph Silva, 265 00:12:02,430 --> 00:12:04,014 dem Onkel von David Silva, 266 00:12:04,098 --> 00:12:06,892 dem jungen Mann, der im Krankenhaus ermordet wurde. 267 00:12:06,976 --> 00:12:08,144 Jorges Vater 268 00:12:08,227 --> 00:12:09,895 Meine Tochter kommunizierte. 269 00:12:09,979 --> 00:12:11,647 "Lass uns mobilisieren. 270 00:12:11,731 --> 00:12:14,400 Machen wir bekannt, dass sie ein Leben genommen haben." 271 00:12:14,483 --> 00:12:15,609 BPD TÖTETE MEINEN SOHN MÖRDER-POLIZISTEN INS GEFÄNGNIS 272 00:12:15,693 --> 00:12:19,029 Wir versammelten unsere Familie, unsere Enkelkinder. 273 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Jorges Schwester 274 00:12:21,282 --> 00:12:24,076 Jeden Freitag... Kälte, Regen, was immer es war... 275 00:12:24,160 --> 00:12:26,328 Wir waren da und hielten unsere Schilder. 276 00:12:26,412 --> 00:12:27,663 Tötete meinen Bruder 277 00:12:27,747 --> 00:12:29,123 Ihr solltet euch schämen! 278 00:12:29,206 --> 00:12:30,583 Ihr solltet euch schämen! 279 00:12:30,666 --> 00:12:32,209 Ihr solltet euch schämen! 280 00:12:32,293 --> 00:12:36,380 Und mit der Zeit kamen immer mehr Familien zusammen. 281 00:12:36,464 --> 00:12:39,341 A, die Ramirezes stehen drüben in der Ecke. 282 00:12:39,425 --> 00:12:45,556 Bald kamen die Familien Chris Silva, De La Rosa und Alderman dazu. 283 00:12:45,639 --> 00:12:48,934 Und wir fragten uns: "Was ist hier los?" 284 00:12:49,018 --> 00:12:51,187 - Was wollen wir? - Gerechtigkeit! 285 00:12:51,270 --> 00:12:53,773 Einen geliebten Menschen zu verlieren, tut weh. 286 00:12:53,856 --> 00:12:55,983 Er isst immer mit uns. 287 00:12:56,066 --> 00:12:58,402 Der Verlust dieser Familien 288 00:12:58,486 --> 00:13:02,573 kommt mit anderen Emotionen und einem Schmerz nach Rechenschaft. 289 00:13:02,656 --> 00:13:04,325 Sich zu trösten, reichte nicht aus. 290 00:13:04,408 --> 00:13:05,534 MÖRDER-POLIZISTEN INS GEFÄNGNIS 291 00:13:05,618 --> 00:13:08,537 Während sie ihre Tränen vergossen, fanden sie ihre Stimme. 292 00:13:08,621 --> 00:13:09,705 POLIZEI HAT TÖTETE SEIT DEM 11. SEPTEMBER ÜBER 5.000 ZIVILISTEN 293 00:13:09,789 --> 00:13:11,248 - Wessen Straßen? - Unsere Straßen! 294 00:13:11,332 --> 00:13:13,083 - Wessen Straßen? - Unsere Straßen! 295 00:13:13,167 --> 00:13:16,504 Sie versuchen herauszufinden, wie sie gemeinsam trauern können, 296 00:13:16,587 --> 00:13:20,299 aber auch, wie man sich für etwas einsetzt. 297 00:13:20,382 --> 00:13:23,427 Zu diesem Zeitpunkt trafen wir uns monatlich, 298 00:13:23,511 --> 00:13:26,555 um darüber zu reden, was wir tun wollten. 299 00:13:26,639 --> 00:13:30,309 Es wurde zu einer Bewegung, und es war unglaublich. 300 00:13:30,392 --> 00:13:31,685 Lasst euch nicht spalten! 301 00:13:31,769 --> 00:13:33,979 Ich konnte nicht glauben, wie viele Familien 302 00:13:34,063 --> 00:13:35,731 davon betroffen waren. 303 00:13:35,815 --> 00:13:39,151 Dass sie vorher keine Stimme hatten. 304 00:13:39,235 --> 00:13:40,486 Sie hatten Angst, 305 00:13:40,569 --> 00:13:42,863 mit der Polizei zu sprechen. 306 00:13:42,947 --> 00:13:46,826 Jetzt sind wir endlich draußen. "Hey, wir haben eine Geschichte wie eure." 307 00:13:48,285 --> 00:13:49,870 Jason wird getötet, 308 00:13:49,954 --> 00:13:52,206 und seine Tante Tracy meldete sich bei mir. 309 00:13:52,289 --> 00:13:54,375 Und wieder das Gleiche. 310 00:13:54,458 --> 00:13:57,920 "Ich habe euch an der Ecke gesehen." "Könnt ihr uns helfen?" 311 00:13:58,003 --> 00:14:01,632 Wir tun uns zusammen und protestieren gemeinsam... 312 00:14:01,715 --> 00:14:02,800 Jasons Mutter 313 00:14:02,883 --> 00:14:04,385 ...um es zu erzählen. 314 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 Verbunden durch die Tragödie. 315 00:14:06,136 --> 00:14:07,847 So sind wir miteinander verbunden. 316 00:14:07,930 --> 00:14:09,014 UNGERECHTFERTIGTER MORD 317 00:14:09,098 --> 00:14:11,141 Wegen unserer Erfahrungen und Kämpfe, 318 00:14:11,225 --> 00:14:12,935 gibt es immer einen Gedanken. 319 00:14:13,018 --> 00:14:14,061 "Was können wir tun?" 320 00:14:14,144 --> 00:14:15,062 Davids Bruder 321 00:14:15,145 --> 00:14:17,565 Familien, denen das passierte... 322 00:14:18,190 --> 00:14:20,860 ...haben jedes Recht, sich zusammenzurollen 323 00:14:20,943 --> 00:14:22,862 und sich nicht zu engagieren. 324 00:14:22,945 --> 00:14:25,614 Aber nicht Lethy oder Jesse. 325 00:14:25,698 --> 00:14:28,409 Nicht Jorge, nicht eine der Familien. 326 00:14:28,492 --> 00:14:30,995 Ich bin stolz auf die Führungspersönlichkeiten, 327 00:14:31,078 --> 00:14:32,705 die entstanden sind. 328 00:14:34,206 --> 00:14:37,293 Dies ist keine Bewegung, die mehr Mitglieder wollen. 329 00:14:37,376 --> 00:14:40,379 Dennoch kämpften sie darum, etwas zu bewirken. 330 00:14:41,255 --> 00:14:44,466 Dann wurde Kern County erschüttert... wieder. 331 00:14:44,550 --> 00:14:45,885 POLIZEI DIE POLIZEI 332 00:14:45,968 --> 00:14:47,011 LOKALE STRAFVERFOLGUNG 333 00:14:47,094 --> 00:14:49,096 "The Guardian" erscheint mit einem Artikel 334 00:14:49,179 --> 00:14:50,973 über Kern County. 335 00:14:51,056 --> 00:14:53,434 Wir beschäftigten uns mit Damacio Diaz. 336 00:14:53,517 --> 00:14:54,602 Reporterin, KERO 2015-2021 337 00:14:54,685 --> 00:14:56,896 Plötzlich kommt dieser riesige Artikel aus 338 00:14:56,979 --> 00:14:58,147 in "The Guardian", 339 00:14:58,230 --> 00:15:00,232 in dem sie das Sheriffs Office 340 00:15:00,316 --> 00:15:02,818 und das Bakersfield Police Department 341 00:15:02,902 --> 00:15:05,821 die tödlichsten Strafverfolgungsbehörden des Landes nennen. 342 00:15:05,905 --> 00:15:07,031 Das County: Die Geschichte von Amerikas tödlichster Polizei 343 00:15:07,114 --> 00:15:09,116 Nicht schießen! 344 00:15:09,199 --> 00:15:10,326 Nicht schießen! 345 00:15:10,409 --> 00:15:12,870 Nach Ferguson und der nationalen Diskussion 346 00:15:12,953 --> 00:15:15,080 die dadurch ausgelöst wurde, 347 00:15:15,164 --> 00:15:17,374 stellten wir bei "The Guardian" fest, dass es 348 00:15:17,458 --> 00:15:20,544 keine nationale Datenbank der getöteten Menschen gab... 349 00:15:20,628 --> 00:15:24,006 ...die von der Polizei getötet wurden. 350 00:15:24,089 --> 00:15:26,675 Also beschlossen wir, es selbst zu versuchen. 351 00:15:26,759 --> 00:15:29,511 The Guardian 352 00:15:29,595 --> 00:15:32,097 Wir versuchten zu dokumentieren und Gebiete zu finden, 353 00:15:32,181 --> 00:15:34,558 die bisher unterbelichtet waren, 354 00:15:34,642 --> 00:15:37,728 aber in denen das Problem am akutesten war. 355 00:15:37,811 --> 00:15:38,896 Investigativer Journalist, The Guardian 356 00:15:38,979 --> 00:15:40,022 Was steckt dahinter? 357 00:15:40,105 --> 00:15:42,024 Und immer wieder tauchten Fälle auf 358 00:15:42,107 --> 00:15:43,567 in Kern County, Kalifornien. 359 00:15:43,651 --> 00:15:44,610 Mordrate steigt an 360 00:15:44,693 --> 00:15:48,030 Wir fanden heraus, dass Kern County die höchste Rate an 361 00:15:48,113 --> 00:15:50,449 Todesfällen durch Polizisten im ganzen Land hat. 362 00:15:50,532 --> 00:15:51,575 James Moore Tod durch Verhaftung 363 00:15:51,659 --> 00:15:55,621 13 Menschen, die in einem einzigen Jahr getötet wurden, 364 00:15:55,704 --> 00:15:59,166 in einem Bezirk mit einer Bevölkerung von 875.000. 365 00:15:59,249 --> 00:16:01,293 Vergleiche das mit New York City, 366 00:16:01,377 --> 00:16:05,047 das etwa 10 Mal so viele Einwohner hat, 367 00:16:05,130 --> 00:16:07,383 wo aber nur neun Menschen getötet wurden. 368 00:16:07,466 --> 00:16:10,010 Als das herauskam, wurde es auf allen 369 00:16:10,094 --> 00:16:13,305 Facebook-Seiten, Instagram und Twitter geteilt. 370 00:16:13,389 --> 00:16:15,265 Ich hatte Familie und Freunde 371 00:16:15,349 --> 00:16:17,184 aus dem ganzen Land, die es mir schickten, 372 00:16:17,267 --> 00:16:19,561 weil sie wussten, dass ich in Bakersfield arbeitete. 373 00:16:19,645 --> 00:16:20,646 "Hast du es gesehen?" 374 00:16:20,729 --> 00:16:24,066 Es wurde zu einem großen Gesprächsthema in John Olivers Show. 375 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 Wenn man dem Polizeichef 376 00:16:25,484 --> 00:16:28,570 in Bakersfield, Kalifornien, zuhört, ist das System in Ordnung. 377 00:16:28,654 --> 00:16:29,989 Diese Leute sind Experten. 378 00:16:30,072 --> 00:16:31,657 Sie haben Jahre Erfahrung 379 00:16:31,740 --> 00:16:32,950 in der Strafverfolgung. 380 00:16:33,033 --> 00:16:37,579 Unsere Mitarbeiter haben zusammen 347 Jahre Erfahrung im Fernsehen. 381 00:16:37,663 --> 00:16:39,915 Wir werden nicht einfach 382 00:16:39,999 --> 00:16:42,543 Rosinen werfen und es Unterhaltung nennen. 383 00:16:46,255 --> 00:16:48,716 Die Strafverfolgungsbehörden würden sagen, 384 00:16:48,799 --> 00:16:51,218 das ist typisch. 385 00:16:51,301 --> 00:16:54,722 Dass es ein Bild zeichnet, das auf unschönen Statistiken beruht, 386 00:16:54,805 --> 00:16:56,890 die Bakersfield negativ zeigen. 387 00:16:57,808 --> 00:17:00,352 Die Aufmerksamkeit wurde auf Kern County gelenkt, 388 00:17:00,436 --> 00:17:02,896 weil dort so viele Menschen getötet wurden. 389 00:17:03,772 --> 00:17:05,566 De Details, die wir gefunden haben, 390 00:17:05,649 --> 00:17:07,609 die Fragen, die gestellt wurden... 391 00:17:07,693 --> 00:17:11,113 Das waren menschliche Details. 392 00:17:11,196 --> 00:17:14,616 Das waren Informationen, die den Statistiken 393 00:17:14,700 --> 00:17:18,829 einen Körper gaben, was die Menschen schockierte. 394 00:17:18,912 --> 00:17:23,459 Und die Behörden dazu veranlasste 395 00:17:23,542 --> 00:17:25,961 auf diese Polizeidienststellen zu schauen. 396 00:17:26,045 --> 00:17:28,088 Der Artikel war wichtig. 397 00:17:28,172 --> 00:17:29,173 Eine Geschichte der Gewalt: 79 Polizeimorde seit 2005 398 00:17:29,256 --> 00:17:31,842 Ich glaube, das hat dazu beigetragen, dieses Thema 399 00:17:31,925 --> 00:17:33,552 auf eine nationale Stufe zu heben 400 00:17:33,635 --> 00:17:35,596 und Schwung zu geben. 401 00:17:35,679 --> 00:17:36,680 STEPHANIE PADEILLA Anwältin, ACLU of Southern CA 402 00:17:36,764 --> 00:17:42,644 DIE WELT SCHAUT ZU 403 00:17:45,064 --> 00:17:47,483 Um mehr über eine Schießerei zu erfahren. 404 00:17:47,566 --> 00:17:50,611 ...dass er Einsatzkräfte angriff, bevor er von fünf Beamten 405 00:17:50,694 --> 00:17:51,904 erschossen wurde. 406 00:17:51,987 --> 00:17:53,530 Der Vorfall wird vom 407 00:17:53,614 --> 00:17:54,948 Justizministerium untersucht. 408 00:17:55,032 --> 00:17:56,533 Der Trend ist alarmierend. 409 00:17:56,617 --> 00:17:58,577 ...tödlichste Polizeieinheit genannt 410 00:17:58,660 --> 00:18:00,621 von "The Guardian", "The Washington Post"," 411 00:18:00,704 --> 00:18:02,122 und "Vanity Fair". 412 00:18:03,207 --> 00:18:05,042 Plötzlich sprach die Welt 413 00:18:05,125 --> 00:18:06,752 über Kern County. 414 00:18:06,835 --> 00:18:07,795 Staat ermittelt gegen Bakersfield 415 00:18:07,878 --> 00:18:10,297 Die Familien hatten Hoffnung. 416 00:18:11,340 --> 00:18:15,719 Doch weniger als ein Jahr später wurde diese Hoffnung zunichte gemacht. 417 00:18:18,055 --> 00:18:20,682 Ich erinnere mich, wie ich am Schreibtisch saß 418 00:18:20,766 --> 00:18:23,519 und einen Anruf von einem Informanten erhielt, 419 00:18:23,602 --> 00:18:25,854 der sagte: "Sie haben es wieder getan." 420 00:18:31,401 --> 00:18:32,986 FRANCISCO SERNA 421 00:18:33,070 --> 00:18:34,905 ...wenn er unter Einfluss steht. 422 00:18:36,657 --> 00:18:38,575 Der 73-jährige Großvater 423 00:18:38,659 --> 00:18:40,244 Demenzkranke wurde erschossen, 424 00:18:40,327 --> 00:18:43,539 kurz vor 1:00 Uhr am Montag. 425 00:18:46,875 --> 00:18:48,252 Ich spielte Videospiele 426 00:18:48,335 --> 00:18:51,463 mit meiner Freundin, als ich Schüsse hörte. 427 00:18:53,048 --> 00:18:57,553 Wir hörten draußen sechs, sieben Schüsse. 428 00:18:57,636 --> 00:18:58,720 Davids Bruder 429 00:18:58,804 --> 00:19:00,639 Wir rannten hinunter 430 00:19:00,722 --> 00:19:03,350 und sahen einen Mann, der tot war. 431 00:19:04,893 --> 00:19:06,228 Francisco Serna. 432 00:19:07,729 --> 00:19:08,939 12. DEZEMBER 2016 433 00:19:09,022 --> 00:19:12,651 Gegen 12:30 Uhr reagierte die BPD auf einen Anruf, 434 00:19:12,734 --> 00:19:15,070 der einen Mann mit einer Waffe meldete. 435 00:19:15,154 --> 00:19:17,698 Braune Jacke, unbekannt, ob er unter Einfluss stand. 436 00:19:17,781 --> 00:19:19,575 Bewaffnet mit einem Revolver. 437 00:19:19,658 --> 00:19:22,870 Herr Serna hatte einen Streit mit einer Nachbarin. 438 00:19:22,953 --> 00:19:25,706 Sie rief die Polizei an. 439 00:19:25,789 --> 00:19:28,208 Er hat eine Waffe. 440 00:19:28,292 --> 00:19:30,961 Polizeibeamte reagierten auf die Nachbarin. 441 00:19:31,044 --> 00:19:33,422 Während sie darüber sprachen, 442 00:19:33,505 --> 00:19:35,883 kam Mr. Serna aus seiner Wohnung 443 00:19:35,966 --> 00:19:39,052 und die Polizei verließ das Haus des Nachbarn. 444 00:19:39,136 --> 00:19:42,639 Herr Serna ging auf sie zu. Er trug seinen Bademantel. 445 00:19:42,723 --> 00:19:45,225 Er trug einen Bademantel, hatte die Hände in den Taschen, 446 00:19:45,309 --> 00:19:46,393 und nicht gehorcht. 447 00:19:46,476 --> 00:19:48,228 Sie fordern ihn auf, zu stoppen. 448 00:19:48,312 --> 00:19:49,438 Reporterin, KERO 2015-2021 449 00:19:49,521 --> 00:19:51,690 Er soll die Hände aus den Taschen nehmen, 450 00:19:51,773 --> 00:19:52,941 die Hände zu heben. 451 00:19:53,025 --> 00:19:55,152 Er kommt der Aufforderung nicht nach. 452 00:19:55,235 --> 00:19:56,612 Er sagt nichts. 453 00:19:56,695 --> 00:19:58,906 Aber er geht weiter auf die Beamten zu. 454 00:19:58,989 --> 00:20:03,619 Schließlich, als er nur noch 15 bis 20 Meter von einem Beamten entfernt war, 455 00:20:03,702 --> 00:20:06,496 schoss einer der Polizisten sieben Mal, 456 00:20:06,580 --> 00:20:09,333 traf und tötete Francisco Serna. 457 00:20:12,878 --> 00:20:15,547 Sechs Beamte, ein 73-jähriger Mann. 458 00:20:16,715 --> 00:20:21,220 Und 15 Meter zwischen ihnen, und ein Neuling eröffnet das Feuer. 459 00:20:24,139 --> 00:20:28,810 Er war bekleidet und lag mit dem Gesicht nach unten in Handschellen, 460 00:20:28,894 --> 00:20:31,563 und ich bemerkte nur, dass er sich nicht bewegte. 461 00:20:31,647 --> 00:20:32,731 Dann sah ich Blut. 462 00:20:32,814 --> 00:20:34,650 Meine Mutter dachte, dass er tot ist. 463 00:20:34,733 --> 00:20:35,776 Franciscos Tochter 464 00:20:35,859 --> 00:20:38,487 Es sind anderthalb bis zwei Stunden vergangen. 465 00:20:38,570 --> 00:20:40,447 Sie hatten keine Sanitäter gerufen. 466 00:20:41,615 --> 00:20:43,200 Vielleicht schrien sie 467 00:20:43,283 --> 00:20:45,244 und er bekam Angst. 468 00:20:45,327 --> 00:20:46,370 Franciscos Sohn 469 00:20:46,453 --> 00:20:49,331 Es geht mir durch den Kopf. Was macht man da durch? 470 00:20:49,414 --> 00:20:51,750 Weißt du, ich war nicht dabei. 471 00:20:51,833 --> 00:20:54,169 Was zum Teufel hat er durchgemacht? 472 00:20:55,045 --> 00:20:56,713 Nur, weil er allein war. 473 00:20:56,797 --> 00:20:58,340 Das macht mich wütend. 474 00:20:59,549 --> 00:21:01,677 Sie sagten, dass er eine Waffe hatte, 475 00:21:01,760 --> 00:21:03,637 und die Medien haben das aufgebauscht. 476 00:21:03,720 --> 00:21:05,889 Der Beamte sagte, er fühlte sich bedroht. 477 00:21:05,973 --> 00:21:08,350 Wegen einer Waffe. 478 00:21:08,433 --> 00:21:11,228 Er hat keine Waffe, weißt du? 479 00:21:11,311 --> 00:21:12,688 Wer sagte das? 480 00:21:15,607 --> 00:21:18,777 Sie sagten: "Es wurde ein Gegenstand in seiner Tasche gefunden. 481 00:21:18,860 --> 00:21:21,530 Wir geben diese Infos, wenn wir etwas herausfinden." 482 00:21:21,613 --> 00:21:24,741 Und ich sagte zu meiner Frau: "Ich weiß, was das ist." 483 00:21:24,825 --> 00:21:29,037 Es ist ein Kruzifix, denn er war am Tag zuvor bei mir zu Hause 484 00:21:29,121 --> 00:21:32,124 und er hatte es in seiner Tasche, 485 00:21:32,207 --> 00:21:34,668 und er segnete mein Haus. 486 00:21:38,338 --> 00:21:40,340 Die Polizei von Bakersfield berichtet, 487 00:21:40,424 --> 00:21:42,426 dass Francisco unbewaffnet war 488 00:21:42,509 --> 00:21:43,927 und es ein Kruzifix war. 489 00:21:44,011 --> 00:21:44,970 Keine Waffe. 490 00:21:45,053 --> 00:21:46,930 Und ein braunes Kreuz 491 00:21:47,014 --> 00:21:49,891 Die Familie Serna, die darauf bestand, dass die Polizei wusste 492 00:21:49,975 --> 00:21:52,853 dass Francisco an Demenz erkrankt war, erfuhr später, dass das 493 00:21:52,936 --> 00:21:56,398 Bakersfield Police Department Communications Center 494 00:21:56,481 --> 00:21:58,650 eine Gefahrenmeldung hinzugefügt hatte... 495 00:21:58,734 --> 00:21:59,776 senile Demenz 496 00:21:59,860 --> 00:22:03,030 ...in der stand, dass Francisco Serna, an Demenz erkrankt war... 497 00:22:03,113 --> 00:22:04,156 mit Telefonnummer 498 00:22:04,239 --> 00:22:05,490 ...mit der Telefonnummer 499 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 einer Tochter, die kontaktiert werden kann. 500 00:22:08,076 --> 00:22:09,494 Eine Tochter kontaktieren 501 00:22:15,834 --> 00:22:19,713 Laura Serna war die Tochter von Francisco Serna, 502 00:22:19,796 --> 00:22:24,843 und ich wurde an dem Tag, an dem er starb 503 00:22:25,802 --> 00:22:28,597 von Nachbarn begleitet, um mit ihrer Familie zu sprechen. 504 00:22:28,680 --> 00:22:31,016 Das wollte ich nicht. Ich bleibe in meiner Spur. 505 00:22:31,099 --> 00:22:34,394 Ich habe großen Respekt vor jedem, der verstirbt. 506 00:22:34,478 --> 00:22:36,480 Aber die Nachbarn hatten das Gefühl 507 00:22:36,563 --> 00:22:40,650 dass ich die Person bin, die mit der Familie Serna sprechen sollte. 508 00:22:40,734 --> 00:22:42,986 Chris war mir nicht bekannt. 509 00:22:43,070 --> 00:22:45,697 Ich hörte von seinem Bruder und er sagte, 510 00:22:45,781 --> 00:22:48,241 "Kann ich Leute für die Mahnwache mitbringen? 511 00:22:48,325 --> 00:22:50,035 Und ein paar Aktivisten." 512 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 Und ich sagte: "Klar, machen wir's. 513 00:22:52,287 --> 00:22:54,164 Lass es uns heute Abend tun." 514 00:22:54,247 --> 00:22:59,586 Mein Ratschlag war, schnell zu arbeiten. 515 00:22:59,669 --> 00:23:03,924 Man hat 15 Minuten bevor die Kameras verschwinden. 516 00:23:04,007 --> 00:23:06,551 Wenn du also zögerst, 517 00:23:06,635 --> 00:23:11,264 oder es versäumst, ein Interview zu geben, oder nicht protestierst, 518 00:23:11,348 --> 00:23:14,851 oder keine Mahnwache machst, kannst du wertvolle Zeit verlieren, 519 00:23:14,935 --> 00:23:18,188 in der sich die Leute einfach die Hände abwischen. 520 00:23:18,271 --> 00:23:20,899 "Ich brauche Hilfe, aber wen kann ich anrufen?" 521 00:23:20,982 --> 00:23:23,485 Denn die Polizei hat meinen Vater getötet. 522 00:23:23,568 --> 00:23:25,487 Eigentlich sollten sie helfen. 523 00:23:25,570 --> 00:23:28,281 Ich war total aufgeregt, als wäre ich verrückt geworden, 524 00:23:28,365 --> 00:23:32,160 und redete mit jedem, der mir zuhörte. 525 00:23:33,203 --> 00:23:36,289 Noch in der Nacht, nachdem Francisco Serna getötet wurde, 526 00:23:36,373 --> 00:23:37,999 hielt die Familie eine Mahnwache ab. 527 00:23:38,083 --> 00:23:39,668 Es kamen viele Leute, 528 00:23:39,751 --> 00:23:42,129 viele von unserer Familie, Freunde, 529 00:23:42,212 --> 00:23:44,756 und dann diese Leute, die wir nicht kannten 530 00:23:44,840 --> 00:23:46,967 die in der Gemeinde waren. 531 00:23:47,050 --> 00:23:50,220 Es stellte sich heraus, dass sie Teil anderer Familien waren 532 00:23:50,303 --> 00:23:54,766 deren Familienmitglieder von der Polizei getötet wurden. 533 00:23:56,268 --> 00:23:59,563 Ich traf Laura Serna... Ich glaube, es war in dieser Nacht 534 00:23:59,646 --> 00:24:01,982 im Haus ihrer Mutter. 535 00:24:02,065 --> 00:24:03,024 Gerechtigkeit für Francisco Serna 536 00:24:03,108 --> 00:24:04,901 Sie haben ihren Vater hingerichtet. 537 00:24:04,985 --> 00:24:06,069 Jasons Mutter 538 00:24:06,153 --> 00:24:08,280 Während die Nachbarn zusahen. 539 00:24:09,239 --> 00:24:10,323 Und... 540 00:24:11,783 --> 00:24:13,034 das erschüttert mich. 541 00:24:14,035 --> 00:24:16,413 Ich glaube, das ist ein Club, dem niemand 542 00:24:16,496 --> 00:24:17,456 angehören will. 543 00:24:17,539 --> 00:24:20,041 Aber es ist schön, dass es ihn gibt. 544 00:24:20,959 --> 00:24:23,503 Denn sonst gäbe es nichts. 545 00:24:23,587 --> 00:24:25,547 - Wessen Straßen? - Unsere Straßen! 546 00:24:25,630 --> 00:24:27,299 - Wessen Straßen? - Unsere Straßen! 547 00:24:27,382 --> 00:24:29,176 - Was wollen wir? - Gerechtigkeit! 548 00:24:29,259 --> 00:24:30,760 - Wann wollen wir sie? - Jetzt! 549 00:24:30,844 --> 00:24:34,306 Die Familien gingen über die Proteste in Bakersfield hinaus. 550 00:24:34,389 --> 00:24:35,974 Sie wollten neue Gesetze, 551 00:24:36,057 --> 00:24:39,728 nicht nur in Kalifornien, sondern im ganzen Land. 552 00:24:39,811 --> 00:24:42,272 Ich glaube, es wuchs und wuchs und wuchs. 553 00:24:42,355 --> 00:24:44,191 Wir kommen in Bakersfield zusammen. 554 00:24:44,274 --> 00:24:47,569 Wir treffen uns aus Nord- und Südkalifornien, 555 00:24:47,652 --> 00:24:49,321 oder der Mitte. 556 00:24:49,404 --> 00:24:51,031 Ich bin stolz mit euch zu stehen, 557 00:24:51,114 --> 00:24:54,826 und euch den Rücken zu stärken, während wir dafür kämpfen, 558 00:24:54,910 --> 00:24:57,579 unser Rechtssystem gerechter zu machen. 559 00:24:59,915 --> 00:25:01,958 Wir mussten an die Tür klopfen, 560 00:25:02,042 --> 00:25:04,961 in der Hauptstadt dieses Bundesstaates, Sacramento, 561 00:25:05,045 --> 00:25:07,964 um sie wissen zu lassen, dass unsere Familien... 562 00:25:08,048 --> 00:25:09,049 FRANCISCO SERNA ALTER 73 563 00:25:09,132 --> 00:25:10,926 ...niemals so sterben sollten. 564 00:25:11,009 --> 00:25:12,719 Wir waren in Sacramento. 565 00:25:12,802 --> 00:25:13,762 Jasons Tante 566 00:25:13,845 --> 00:25:16,056 Es war beeindruckend, 567 00:25:16,139 --> 00:25:18,141 wie alle für eine Sache zusammenkamen. 568 00:25:18,225 --> 00:25:19,226 AB392 KALIFORNISCHES GESETZ ZUR RETTUNG VON LEBEN 569 00:25:19,309 --> 00:25:20,393 Definiert Gewaltanwendung neu 570 00:25:20,477 --> 00:25:22,229 Das war ein großer Erfolg. 571 00:25:22,312 --> 00:25:23,855 Lasst uns leben! 572 00:25:23,939 --> 00:25:26,107 Sie mussten die Namen hören. 573 00:25:26,191 --> 00:25:27,609 Wir haben die Hallen gefüllt. 574 00:25:32,822 --> 00:25:34,866 Es war das Mächtigste, 575 00:25:34,950 --> 00:25:36,660 das ich je gesehen habe. 576 00:25:36,785 --> 00:25:40,413 392 ist jetzt Gesetz im Staat Kalifornien. 577 00:25:40,497 --> 00:25:42,123 Es war faszinierend. 578 00:25:42,207 --> 00:25:45,043 Es war ein Treffen nach dem anderen, und es gabe 579 00:25:45,126 --> 00:25:47,170 Anrufe über Anrufe. 580 00:25:47,254 --> 00:25:48,755 Buchstäblich. 581 00:25:48,838 --> 00:25:52,008 Wenn es eine Kundgebung für jemanden gibt, gehen wir hin. 582 00:25:52,092 --> 00:25:54,261 Das macht Hoffnung. Es gibt uns Hoffnung. 583 00:25:56,846 --> 00:25:59,140 Wir nennen uns die Gerechtigkeitsfamilie, 584 00:25:59,224 --> 00:26:00,308 weil wir uns nahe stehen. 585 00:26:00,392 --> 00:26:03,603 Und das schweißt uns zusammen, was scheiße ist. 586 00:26:11,403 --> 00:26:14,155 Am Tag nach Francisco Sernas Ermordung 587 00:26:14,239 --> 00:26:18,618 traf sich der Stadtrat von Bakersfield um den scheidenden Bürgermeister zu ehren. 588 00:26:18,702 --> 00:26:21,371 Aber die Gerechtigkeitsfamilie hatte andere Pläne. 589 00:26:22,664 --> 00:26:23,748 Stadtrat von Bakersfield 5, Öffentliche Erklärungen 590 00:26:23,832 --> 00:26:25,166 Der nächste Redner. 591 00:26:25,250 --> 00:26:27,043 Jorge Ramirez. 592 00:26:28,837 --> 00:26:30,880 Ich sage aus ganzem Herzen, 593 00:26:30,964 --> 00:26:32,966 dass es Änderungen geben muss. 594 00:26:33,049 --> 00:26:35,427 Ich liebe meinen Sohn und meine Familie. 595 00:26:35,510 --> 00:26:39,014 Aber ich finde es nicht fair, wenn ihr uns den Rücken zukehrt, 596 00:26:39,097 --> 00:26:41,099 wenn wir um Antworten bitten. 597 00:26:41,182 --> 00:26:44,769 Ich weint an dem Tag, als ein Vater aufstand 598 00:26:44,853 --> 00:26:46,396 und vor dem Stadtrat sprach. 599 00:26:46,479 --> 00:26:49,107 Tut das Richtige für diese Gemeinde. 600 00:26:49,190 --> 00:26:52,110 Ich werde nicht zurückbleiben, mich verstecken 601 00:26:52,193 --> 00:26:54,904 und denken, dass alles in Ordnung ist. 602 00:26:54,988 --> 00:26:56,239 Es ist Zeit, aufzuwachen. 603 00:26:56,323 --> 00:26:57,907 Nach der Stadtratssitzung, 604 00:26:57,991 --> 00:27:00,493 diskutierten Aktivisten über eine weitere Aktion 605 00:27:00,577 --> 00:27:02,037 für den Tag. 606 00:27:02,120 --> 00:27:03,079 KEINE GERECHTIGKEIT, KEIN FRIEDEN BESSERE AUSBILDUNG 607 00:27:03,163 --> 00:27:04,205 Und die war groß. 608 00:27:04,289 --> 00:27:05,206 KEINE AUSREDEN MEHR FÜR DAS ERSCHIESSEN UNSCHULDIGER 609 00:27:05,290 --> 00:27:06,958 Es mag weit hergeholt sein, 610 00:27:07,042 --> 00:27:11,171 aber wie wäre es, wenn wir den Generalstaatsanwalt bitten... 611 00:27:11,254 --> 00:27:14,132 ...eine Untersuchung gegen das Police Department einzuleiten, 612 00:27:14,215 --> 00:27:16,468 weil sie einen 73-jährigen Mann getötet haben. 613 00:27:16,551 --> 00:27:18,094 Wir haben also angerufen. 614 00:27:18,178 --> 00:27:22,140 Viele Leute, die die Verantwortung 615 00:27:22,223 --> 00:27:24,100 für die Ermittlungen tragen. 616 00:27:24,184 --> 00:27:25,769 Aber es waren ein paar Familien... 617 00:27:25,852 --> 00:27:26,895 GERECHTIGKEIT FÜR FRANCISCO SERNA 618 00:27:26,978 --> 00:27:29,356 ...die telefonierten. 619 00:27:29,439 --> 00:27:30,940 Generalstaatsanwältin Kamala Harris 620 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 eröffnete die separaten Ermittlungen. 621 00:27:33,109 --> 00:27:35,153 Beschwerden aus der Gemeinde 622 00:27:35,236 --> 00:27:37,113 und Medien veranlassten die Behörde... 623 00:27:37,197 --> 00:27:38,156 POLIZEILINIE NICHT ÜBERSCHREITEN 624 00:27:38,239 --> 00:27:40,909 ...zu diesen Untersuchungen. 625 00:27:40,992 --> 00:27:45,163 Kamala Harris kündigte an, dass das DOJ 626 00:27:45,246 --> 00:27:46,956 eine Untersuchung einleiten wird... 627 00:27:47,040 --> 00:27:48,124 SHERIFF GERICHTSMEDIZINER 1350 628 00:27:48,208 --> 00:27:49,250 POLIZEIGEBÄUDE DER STADT BAKERSFIELD 629 00:27:49,334 --> 00:27:50,293 ...wegen Gewalt 630 00:27:50,377 --> 00:27:52,545 durch das Police Department. 631 00:27:52,629 --> 00:27:53,588 Polizei von Bakersfield vor Regeländerungen 632 00:27:53,672 --> 00:27:55,507 Das ist toll. Das ist ein Sieg. 633 00:27:55,590 --> 00:27:57,133 Kleine Siege nach und nach. 634 00:27:57,217 --> 00:27:58,593 Wir verändern Dinge. 635 00:27:58,677 --> 00:27:59,719 Jorges Schwester 636 00:27:59,803 --> 00:28:01,304 STADT BAKERSFIELD POLIZEIGEBÄUDE 637 00:28:01,388 --> 00:28:04,808 Aber echte Veränderungen sind nicht leicht zu erreichen. 638 00:28:14,818 --> 00:28:15,860 Hinter der Mauer des Schweigens: 639 00:28:15,944 --> 00:28:16,945 Wie die Strafverfolgungsbehörden ihre Whistleblower bestrafen 640 00:28:17,028 --> 00:28:18,738 Polizeidienststellen haben 641 00:28:18,822 --> 00:28:20,740 eine Kultur des Schutzes. 642 00:28:20,824 --> 00:28:23,201 Darum gibt es... 643 00:28:23,284 --> 00:28:24,327 Reporterin, Mother Jones 644 00:28:24,411 --> 00:28:28,206 ...so wenig Strafverfolgungen von Polizisten. 645 00:28:29,958 --> 00:28:31,584 Ein großer Teil der Strafverfolgung 646 00:28:31,668 --> 00:28:33,336 kommt aus den Familien selbst. 647 00:28:33,420 --> 00:28:35,130 Vielleicht war dein Opa ein Polizeichef 648 00:28:35,213 --> 00:28:38,133 oder sie waren in einer Fußballmannschaft 649 00:28:38,216 --> 00:28:39,801 oder fuhren Autorennen. 650 00:28:39,884 --> 00:28:42,595 Es ist ein "guter alter Jungenclub". 651 00:28:47,517 --> 00:28:50,478 Ich gehe in eine Kirche, und es ist eine multirassische, 652 00:28:50,562 --> 00:28:51,730 multiethnische Gemeinde. 653 00:28:51,813 --> 00:28:52,814 GLAUBE 654 00:28:52,897 --> 00:28:56,151 Es ist ein wunderschöner Ort zum Beten... 655 00:28:56,234 --> 00:28:57,318 Ehemaliger Detective, Bakersfield PD 656 00:28:57,402 --> 00:29:00,655 ...weil du neben Filipinos und Asiaten sitzt 657 00:29:00,739 --> 00:29:02,949 und Schwarzen und Hispanics und Weißen. 658 00:29:03,032 --> 00:29:05,952 Und das habe ich 20 Jahre lang nicht getan. 659 00:29:06,035 --> 00:29:10,331 Ich hatte keine Interaktion oder Beziehung 660 00:29:10,415 --> 00:29:14,127 mit anderen Menschen als 661 00:29:14,210 --> 00:29:17,672 meinem kleinen Kreis von Polizeibeamten. 662 00:29:17,756 --> 00:29:19,340 Nur mit denen hatte ich Kontakt. 663 00:29:21,050 --> 00:29:25,597 Wenn du Leute hast, die deine Vergehen überprüfen... 664 00:29:25,680 --> 00:29:28,141 ...und sie sind Freunde und Familie, 665 00:29:28,224 --> 00:29:29,684 wollen sie das Beste. 666 00:29:29,768 --> 00:29:30,852 Ehemaliger Detective, NYPD 667 00:29:30,935 --> 00:29:34,898 Du neigst dazu, deine Kollegen um jeden Preis zu schützen. 668 00:29:34,981 --> 00:29:39,903 Auch wenn der Verstand und die Beweise etwas anderes sagen. 669 00:29:39,986 --> 00:29:41,029 POLIZEI 670 00:29:41,112 --> 00:29:42,238 Wegen der Kameradschaft. 671 00:29:42,322 --> 00:29:47,202 Du gehst raus, gibst dein Leben, wenn nötig... 672 00:29:47,285 --> 00:29:49,162 ...um andere Polizisten zu schützen. 673 00:29:49,245 --> 00:29:51,206 Du wirst dich in die Schusslinie begeben. 674 00:29:51,289 --> 00:29:52,999 Du wirst tun, was getan werden muss. 675 00:29:53,082 --> 00:29:55,168 Die giftige Polizeikultur 676 00:29:56,044 --> 00:29:58,755 zwingt dich dazu, dich zusammenzuschließen, 677 00:29:58,838 --> 00:30:01,591 weil es heißt: Wir gegen sie. 678 00:30:01,674 --> 00:30:03,927 Das ist toxische Polizeikultur. 679 00:30:04,010 --> 00:30:07,180 Es gibt einen Kodex, der von Polizisten erwartet, 680 00:30:07,263 --> 00:30:12,101 dass sie sich nicht gegenseitig bloßstellen, 681 00:30:12,185 --> 00:30:17,690 nicht über die Praktiken oder die Verfahren sprechen, 682 00:30:17,774 --> 00:30:20,902 die befolgt oder nicht befolgt wurden, 683 00:30:20,985 --> 00:30:26,157 grundsätzlich nicht über andere Polizeibeamte zu sprechen. 684 00:30:26,241 --> 00:30:28,952 In Kern County und insbesondere in Bakersfield gibt es 685 00:30:29,035 --> 00:30:30,995 eine niedrigere Stufe der Verantwortlichkeit, 686 00:30:31,079 --> 00:30:32,413 als überall sonst im Land. 687 00:30:32,497 --> 00:30:33,498 SAMUEL SINYANGWE 688 00:30:33,581 --> 00:30:34,791 10-12% LANDESWEIT BESTÄTIGTE BESCHWERDEN 689 00:30:34,874 --> 00:30:36,292 Landesweit werden10% bis 12% 690 00:30:36,376 --> 00:30:40,296 aller Beschwerden über Fehlverhalten bestätigt 691 00:30:40,380 --> 00:30:43,800 und führen zu Rechenschaft, was wenig ist. 692 00:30:43,883 --> 00:30:45,635 In Bakersfield 6 % und bei den 693 00:30:45,718 --> 00:30:48,721 schwerwiegendsten Formen des Fehlverhaltens, 0%. 694 00:30:48,805 --> 00:30:51,724 Hier gibt es also weniger Rechenschaft als überall sonst. 695 00:30:51,808 --> 00:30:53,810 Und wenn ich sage weniger, meine ich 696 00:30:53,893 --> 00:30:56,145 null Verantwortlichkeit für Fehlverhalten. 697 00:30:56,229 --> 00:31:01,568 DIE POLIZEI VON BAKERSFIELD 698 00:31:01,651 --> 00:31:02,694 SCHIESSEREIEN MIT BETEILIGUNG VON BEAMTEN 699 00:31:02,777 --> 00:31:05,280 Die Rechenschaftspflicht von Polizisten hängt an 700 00:31:05,363 --> 00:31:06,364 Richtlinienhandbüchern. 701 00:31:06,447 --> 00:31:07,490 GEWALTANWENDUNG 300.1 ZWECK UND ANWENDUNGSBEREICH 702 00:31:07,574 --> 00:31:09,284 Hier wird der Spielraum definiert, 703 00:31:09,367 --> 00:31:11,119 für Anwendung von Gewalt. 704 00:31:12,245 --> 00:31:15,415 Wenn es um die interne Disziplin geht und darum, ob Beamte 705 00:31:15,498 --> 00:31:18,376 zur Rechenschaft gezogen werden, 706 00:31:18,459 --> 00:31:20,378 kommt es darauf an, wie die Regeln lauten. 707 00:31:20,461 --> 00:31:24,591 Die Richtlinien, die Bakersfield 2012 hatte, 708 00:31:24,674 --> 00:31:27,927 hatte einen weit gefassten Standard für tödliche Gewalt. 709 00:31:28,011 --> 00:31:29,262 300.4 ANWENDUNG TÖDLICHER GEWALT 710 00:31:29,345 --> 00:31:31,806 Das Wort "angemessen" kommt oft vor, 711 00:31:31,890 --> 00:31:33,266 vor allem in Richtlinie 300, 712 00:31:33,349 --> 00:31:34,392 angemessen vernünftig 713 00:31:34,475 --> 00:31:36,603 die den Einsatz von Gewalt regelt. 714 00:31:36,686 --> 00:31:38,813 Dieser Standard der "Angemessenheit" besagt, 715 00:31:38,897 --> 00:31:40,690 solange der Beamte glaubte... 716 00:31:40,773 --> 00:31:41,774 Ein Beamter darf tödliche Gewalt anwenden, um sich oder andere zu schützen 717 00:31:41,858 --> 00:31:42,859 wenn eine unmittelbare Bedrohung 718 00:31:42,942 --> 00:31:43,943 von Körperverletzung für den Beamten oder eine andere Person besteht 719 00:31:44,027 --> 00:31:45,111 ...dass Bedrohung besteht, 720 00:31:45,194 --> 00:31:48,823 dass der Beamte berechtigt wäre, tödliche Gewalt anzuwenden. 721 00:31:48,907 --> 00:31:52,410 In dieser Richtlinie steht nicht, 722 00:31:52,493 --> 00:31:53,953 was woanders steht. 723 00:31:54,037 --> 00:31:55,079 ALLGEMEINE ANWEISUNG ZUR ANWENDUNG VON GEWALT 724 00:31:55,163 --> 00:31:56,915 Wenn der Beamte glaubt, 725 00:31:56,998 --> 00:31:58,249 dass eine Bedrohung besteht... 726 00:31:58,333 --> 00:31:59,292 G. SCHUSSWAFFEN UND ANDERE GEWALTANWENDUNG. 727 00:31:59,375 --> 00:32:00,418 Nr als letztes Mittel 728 00:32:00,501 --> 00:32:02,420 ...dürfen keine anderen Optionen bestehen, 729 00:32:02,503 --> 00:32:06,299 bevor sie irgendeine Art von tödlicher Gewalt anwenden dürfen. 730 00:32:06,382 --> 00:32:08,593 Die allgemeine Schlussfolgerung, 731 00:32:08,676 --> 00:32:09,928 die zu ziehen ist, 732 00:32:10,011 --> 00:32:14,223 ist dass die Polizeidienststellen sich ernsthaft fragen sollten, 733 00:32:14,307 --> 00:32:16,601 ob die Richtlinien... 734 00:32:16,684 --> 00:32:17,727 HELDEN ARBEITEN HIER 735 00:32:17,810 --> 00:32:21,397 ...die Sicherheit der Menschen, für die sie 736 00:32:21,481 --> 00:32:23,900 verantwortlich sind erhöhen. 737 00:32:25,652 --> 00:32:27,320 Zieht einen zur Rechenschaft, 738 00:32:27,403 --> 00:32:29,072 lasst sie die Pension verlieren, 739 00:32:29,155 --> 00:32:31,366 lasst ihre Familie wissen, wie es ist, 740 00:32:31,449 --> 00:32:33,242 wenn sie im Gefängnis sitzen. 741 00:32:33,326 --> 00:32:34,577 Das sieht man nicht. 742 00:32:34,661 --> 00:32:36,371 Ich kann nicht einen nennen. 743 00:32:36,454 --> 00:32:38,998 Wenn ihr es könnt, dann sagt mir bitte Bescheid 744 00:32:39,082 --> 00:32:41,250 wer zur Rechenschaft gezogen wurde, 745 00:32:41,334 --> 00:32:44,212 oder für Mord in Kern County in den letzten 10, 15 Jahren. 746 00:32:44,295 --> 00:32:47,924 Das ist Teil der Frustration in der Gemeinde... 747 00:32:48,007 --> 00:32:51,052 ...und das hat sie dazu bewogen, 748 00:32:51,135 --> 00:32:53,888 das Justizministerium zu bitten. 749 00:32:54,639 --> 00:32:57,225 Die Ermittlungen dauerten fünf Jahre. 750 00:32:57,308 --> 00:32:58,476 VERFASSUNGSWIDRIGE MUSTER UND PRAKTIKEN 751 00:32:58,559 --> 00:33:01,270 Die Ergebnisse deckten sich mit einemBericht 752 00:33:01,354 --> 00:33:03,147 von der ACLU im Jahr 2021. 753 00:33:04,190 --> 00:33:06,901 Beide kamen zum Schluss, dass die Anwendung von Gewalt 754 00:33:06,985 --> 00:33:08,403 immer noch ein Problem ist. 755 00:33:08,486 --> 00:33:10,363 Das Bakersfield Police Department wendet weiter übermäßig Gewalt an 756 00:33:12,657 --> 00:33:15,535 Die Schlussfolgerung war, 757 00:33:15,618 --> 00:33:17,537 dass sie die Rechte verletzen. 758 00:33:17,620 --> 00:33:19,664 Sie fügen der Gemeinschaft Schaden zu. 759 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 Tödliche Gewalt... 760 00:33:20,873 --> 00:33:21,833 Die BPD bleibt eine der tödlichsten Polizeidienststellen 761 00:33:21,916 --> 00:33:23,042 Die BPD verfolgt eine Politik und Praxis der rassendiskriminierenden 762 00:33:23,126 --> 00:33:24,252 und verfassungswidrigen Vorwandkontrollen 763 00:33:24,335 --> 00:33:25,378 Vergeltungsstrafanzeigen gegen Einzelpersonen 764 00:33:25,461 --> 00:33:27,714 ...Vergeltungsmaßnahmen gegen Einzelpersonen, 765 00:33:27,797 --> 00:33:29,590 übermäßiger Einsatz von Hunden. 766 00:33:29,674 --> 00:33:32,301 Viele der gleichen verfassungswidrigen Muster 767 00:33:32,385 --> 00:33:35,221 und Praktiken werden immer noch 768 00:33:35,304 --> 00:33:37,849 von der Polizei von Bakersfield angewandt. 769 00:33:37,932 --> 00:33:40,226 Nach der Bekanntgabe seiner Ergebnisse, 770 00:33:40,309 --> 00:33:42,353 verlangte das kalifornische DOJ 771 00:33:42,437 --> 00:33:44,772 eine Reihe von Reformen unter der Aufsicht 772 00:33:44,856 --> 00:33:47,525 des Generalstaatsanwalts. 773 00:33:47,608 --> 00:33:49,360 Heute geben wir bekannt, 774 00:33:49,444 --> 00:33:51,487 dass das kalifornische Justizministerium 775 00:33:51,571 --> 00:33:53,698 einen Vergleich mit der Stadt 776 00:33:53,781 --> 00:33:55,366 Bakersfield geschlossen hat 777 00:33:55,450 --> 00:33:58,244 und dem Bakersfield Police Department. 778 00:33:58,327 --> 00:34:00,580 Es wurde ein Zustimmungsurteil geschlossen, 779 00:34:00,663 --> 00:34:02,540 die dem Department vorgibt, 780 00:34:02,623 --> 00:34:04,167 wie es zu handeln hat. 781 00:34:04,250 --> 00:34:05,293 ÜBERWACHUNG 782 00:34:05,376 --> 00:34:06,711 Sie setzten ein Team ein, 783 00:34:06,794 --> 00:34:09,297 das die Umsetzung des Dekrets überwachen soll. 784 00:34:09,380 --> 00:34:10,423 Polizeichef, Bakersfield PD 785 00:34:10,506 --> 00:34:11,966 Die Bedenken sind unbegründet 786 00:34:12,050 --> 00:34:14,010 und wir haben nichts zu verbergen. 787 00:34:14,093 --> 00:34:15,762 Im Laufe der Jahre haben Gerichte 788 00:34:15,845 --> 00:34:18,765 die Bemühungen der Polizei, immer wieder bestätigt, 789 00:34:18,848 --> 00:34:21,017 die Rechte unserer Einwohner zu schützen. 790 00:34:21,100 --> 00:34:27,106 Die Behörden haben nicht mehr so viel Angst vor Zustimmungserklärungen 791 00:34:27,190 --> 00:34:30,151 und Urteilen, wie sie es früher waren. 792 00:34:30,234 --> 00:34:33,738 Nun, der Monitor macht genau das: Er überwacht. 793 00:34:33,821 --> 00:34:35,656 Einige sagen, dass Zustimmungserklärungen 794 00:34:35,740 --> 00:34:36,949 Überwachung vorschreiben, 795 00:34:37,033 --> 00:34:39,577 aber nur wenige Anreize oder Bestrafungen bieten, 796 00:34:39,660 --> 00:34:43,289 und die Abteilungen nicht zu substanziellen Änderungen bewegen können. 797 00:34:43,372 --> 00:34:45,500 Die Abteilungen, sagen sie, können mitmachen, 798 00:34:45,583 --> 00:34:48,669 ohne das betreffende Verhalten zu verbessern. 799 00:34:48,753 --> 00:34:50,505 Wir stimmen nicht mit allem überein, 800 00:34:50,588 --> 00:34:53,382 was der Generalstaatsanwalt gesagt hat. 801 00:34:53,466 --> 00:34:56,469 Wir haben nie... 802 00:34:56,552 --> 00:34:59,222 ...verfassungsmäßige Rechte verletzt, 803 00:34:59,305 --> 00:35:01,766 oder übermäßige Gewalt angewendet, 804 00:35:01,849 --> 00:35:06,229 gegen die wir nicht strafrechtlich vorgegangen sind. 805 00:35:06,312 --> 00:35:09,440 Das passiert nicht in unserer Organisation. 806 00:35:09,524 --> 00:35:10,525 Aber... 807 00:35:10,608 --> 00:35:12,985 Zuckerbrot und Peitsche. 808 00:35:13,069 --> 00:35:15,613 Entweder du gibst ihnen einen Anreiz... 809 00:35:15,696 --> 00:35:18,616 das bedeutet zusätzliche Ressourcen und Mittel... 810 00:35:18,699 --> 00:35:20,868 oder du bestrafst sie. 811 00:35:20,952 --> 00:35:23,079 Bestrafst sie mit Gefängnis. 812 00:35:23,162 --> 00:35:25,706 Gefängnis, Verurteilungen. 813 00:35:25,790 --> 00:35:30,336 Alles andere als diese zwei Dinge hat keinen Einfluss 814 00:35:30,419 --> 00:35:32,296 auf die Giftigkeit, 815 00:35:32,380 --> 00:35:35,800 die immer noch in vielen der Strafverfolgungsbehörden herrscht. 816 00:35:35,883 --> 00:35:39,929 STADT BAKERSFIELD POLIZEIGEBÄUDE 817 00:35:41,430 --> 00:35:43,599 Wir fragten das BPD, ob ein Beamter über die Beurlaubung 818 00:35:43,683 --> 00:35:45,852 hinaus diszipliniert wurde, 819 00:35:45,935 --> 00:35:48,104 in den letzten 15 Jahren. 820 00:35:48,187 --> 00:35:49,772 "Es gab zwei Schießereien 821 00:35:49,856 --> 00:35:51,858 seit 2006, die zu einem Disziplinarverfahren 822 00:35:51,941 --> 00:35:54,068 für den beteiligten Beamten führten." 823 00:35:58,990 --> 00:36:02,160 Ich habe meinen Garten in Erinnerung an meinen Sohn angelegt. 824 00:36:04,579 --> 00:36:07,165 Weil ich hier täglich Zeit mit ihm verbringen kann 825 00:36:07,248 --> 00:36:10,877 und ich fühle, dass er bei mir ist. 826 00:36:10,960 --> 00:36:13,045 Jasons Mutter 827 00:36:13,129 --> 00:36:14,755 Die ganze Zeit über. 828 00:36:16,799 --> 00:36:18,467 Er soll in Erinnerung bleiben, 829 00:36:18,551 --> 00:36:22,013 als Mensch, der versucht hat, es im Leben zu schaffen. 830 00:36:22,096 --> 00:36:24,390 Er war nicht perfekt. Keiner ist perfekt. 831 00:36:24,473 --> 00:36:25,641 Jorges Vater 832 00:36:25,725 --> 00:36:29,061 Aber er war es. Er war ein Mann, der seine Familie liebte. 833 00:36:30,479 --> 00:36:32,565 Nur weil jemand eine Vergangenheit hat, 834 00:36:32,648 --> 00:36:34,483 ist es nicht das, was er ist. 835 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 Sie bestimmt nicht, wer du heute bist. 836 00:36:36,819 --> 00:36:39,363 Und mein Bruder war ein wunderbarer Mensch. 837 00:36:39,447 --> 00:36:40,781 Jorges Schwester 838 00:36:40,865 --> 00:36:44,660 Er war so voller Leben. Er hatte tolle Kinder. 839 00:36:44,744 --> 00:36:45,870 Und... 840 00:36:45,953 --> 00:36:47,246 Es tut mir leid. 841 00:36:51,792 --> 00:36:54,962 Wenn James jetzt vor mir stünde , würde ich... 842 00:36:55,963 --> 00:36:58,549 ihn einfach nur umarmen und weinen wollen. 843 00:36:58,633 --> 00:36:59,675 James De La Rosas bester Freund 844 00:36:59,759 --> 00:37:01,302 Ihm sagen, dass ich ihn liebe. 845 00:37:02,845 --> 00:37:06,057 Ich würde ihm einfach sagen: "Ich hoffe, du bist stolz auf mich." 846 00:37:09,310 --> 00:37:11,103 Ich fühle, wenn er hier wäre, 847 00:37:12,730 --> 00:37:15,816 würde ich ihn ansehen, als wäre ich wieder fünf Jahre alt. 848 00:37:15,900 --> 00:37:17,235 Franciscos Sohn 849 00:37:17,318 --> 00:37:19,362 Lauf und spring in seine Arme, 850 00:37:19,445 --> 00:37:22,490 wie wenn er von der Arbeit nach Hause kommt. 851 00:37:27,078 --> 00:37:29,789 Ich wünschte, ich könnte das heute mit ihm tun. 852 00:37:32,458 --> 00:37:34,085 Ich vermisse ihn. 853 00:37:37,255 --> 00:37:40,675 David war ein sehr fröhlicher junger Mann, 854 00:37:40,758 --> 00:37:43,636 und das brachte er mir mit... 855 00:37:43,719 --> 00:37:44,720 Davids Mutter 856 00:37:44,804 --> 00:37:48,641 ...jeden Muttertag... Erdnusskrokant, 857 00:37:48,724 --> 00:37:50,685 weil er weiß, dass ich es liebe. 858 00:37:50,768 --> 00:37:53,271 Er war einfach ein guter Junge. 859 00:37:54,146 --> 00:37:55,147 Es war ungerecht. 860 00:37:55,231 --> 00:37:56,232 Davids Bruder 861 00:37:56,315 --> 00:37:58,025 Gerechtigkeit wäre für mich, 862 00:37:58,109 --> 00:38:00,403 wenn eine andere Familie Gerechtigkeit bekommt. 863 00:38:00,486 --> 00:38:04,365 Dass ein Polizist zur Rechenschaft gezogen wird. 864 00:38:04,448 --> 00:38:07,285 Wenn ein Polizist jemanden tötet, 865 00:38:07,368 --> 00:38:09,328 muss er vielleicht ins Gefängnis. 866 00:38:09,412 --> 00:38:11,372 Das haben wir noch nicht erreicht. 867 00:38:11,455 --> 00:38:15,584 Und das ist alles, was wir sehen wollen: Wir wollen, dass diese Beamten 868 00:38:15,668 --> 00:38:20,631 zur Rechenschaft gezogen werden. 869 00:38:27,179 --> 00:38:30,016 SHERIFF-LINIE NICHT ÜBERSCHREITEN 870 00:38:30,099 --> 00:38:33,060 Watchdog-Organisationen erklären, dass die Reformbemühungen 871 00:38:33,144 --> 00:38:35,771 in Bakersfield keine nennenswerten Auswirkungen 872 00:38:35,855 --> 00:38:38,024 auf die Häufigkeit der Polizeimorde 873 00:38:38,107 --> 00:38:42,320 oder auf die Anzahl der belangten Polizisten hatte. 874 00:38:42,403 --> 00:38:45,656 Funktionell gibt es keine Rechenschaftspflicht... 875 00:38:45,740 --> 00:38:49,618 ...für die Anwendung tödlicher Gewalt. 876 00:38:49,702 --> 00:38:51,871 Dieser Weg existiert also funktionell 877 00:38:51,954 --> 00:38:53,664 in der Stadt Bakersfield nicht. 878 00:38:53,748 --> 00:38:56,542 Der einzige andere Weg ist finanzielle Rechenschaftspflicht, 879 00:38:56,625 --> 00:38:59,795 die Polizei zu verklagen und eine Abfindung 880 00:38:59,879 --> 00:39:01,881 für das Fehlverhalten zu erhalten. 881 00:39:04,425 --> 00:39:06,844 Ich hätte die Sache vor Gericht bringen können. 882 00:39:06,927 --> 00:39:09,513 Sie wollten meine Vergangenheit in den Dreck ziehen. 883 00:39:09,597 --> 00:39:11,015 Die meines Sohnes. 884 00:39:11,098 --> 00:39:13,476 Unsere ganze Familie ist unter der Erde. 885 00:39:16,020 --> 00:39:18,314 Also habe ich 100.000 Dollar akzeptiert. 886 00:39:23,486 --> 00:39:25,154 Für meine Enkelkinder. 887 00:39:25,237 --> 00:39:26,906 Ich weiß, es ist nichts, 888 00:39:28,115 --> 00:39:30,701 aber das ist eine Form von Schuld für mich, 889 00:39:30,785 --> 00:39:32,870 denn wenn du mir einen Dollar gibst, 890 00:39:32,953 --> 00:39:35,247 bist du schuldig, meinen Sohn ermordet zu haben. 891 00:39:41,253 --> 00:39:42,421 Kern County zahlt 3,4 Millionen Dollar 892 00:39:42,505 --> 00:39:44,882 In der Vergangenheit gab es Familienmitglieder, 893 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 250 Tausend Dollar für Vergleich 894 00:39:46,050 --> 00:39:48,386 Gemeindemitglieder die Auszahlungen erhalten haben, 895 00:39:48,469 --> 00:39:49,595 400,000 $ 896 00:39:49,678 --> 00:39:52,139 aber einige Gesetze und Richtlinien verhindern es, 897 00:39:52,223 --> 00:39:55,017 die Polizei zur Rechenschaft zu ziehen. 898 00:39:55,101 --> 00:39:56,268 Als wir klagten, 899 00:39:56,352 --> 00:40:01,065 wussten wir nicht, dass es sich um eine Zivilklage mit Geld handelt. 900 00:40:01,148 --> 00:40:04,151 Wir wussten nicht, dass die Zivilklage 901 00:40:04,235 --> 00:40:07,571 nicht zu einer strafrechtlichen Anklage führt. 902 00:40:07,655 --> 00:40:08,697 Die Stadt Bakersfield stimmt einem Vergleich 903 00:40:08,781 --> 00:40:09,782 mit der Familie von Jorge Ramirez zu 904 00:40:09,865 --> 00:40:10,866 Wir riefen Anwälte an, 905 00:40:10,950 --> 00:40:12,034 aber so ist es. 906 00:40:12,118 --> 00:40:14,578 Gerechtigkeit ist... es ist Geld. 907 00:40:14,662 --> 00:40:16,539 Sie schieben den Familien Geld zu. 908 00:40:16,622 --> 00:40:18,874 Dich zum Schweigen zu bringen, löst nicht 909 00:40:18,958 --> 00:40:20,584 das Problem. 910 00:40:20,668 --> 00:40:23,295 Sie vertuschen es, und das ist nicht in Ordnung. 911 00:40:23,379 --> 00:40:24,422 Vergleich über 3,4 Millionen Dollar. 912 00:40:24,505 --> 00:40:25,506 Es brachte nichts. 913 00:40:25,589 --> 00:40:31,554 Es war eine Vereinbarung zwischen der Anwaltskanzlei und dem Bezirk. 914 00:40:31,637 --> 00:40:33,556 Manche Vergleiche geschehen außergerichtlich. 915 00:40:33,639 --> 00:40:36,100 Manche im Rahmen eines Gerichtsverfahrens, 916 00:40:36,183 --> 00:40:39,854 aber in der Regel beinhalten sie kein Schuldanerkenntnis. 917 00:40:40,688 --> 00:40:44,650 Das Geld, das Bakersfield an die Familienmitglieder auszahlt, 918 00:40:44,733 --> 00:40:47,528 stammt nicht aus den Gehältern der Polizeibeamten. 919 00:40:47,611 --> 00:40:48,863 Sie zahlen nichts dafür. 920 00:40:48,946 --> 00:40:51,740 Es sind die Steuerzahlerinnen und Steuerzahler 921 00:40:51,824 --> 00:40:53,284 die für Abfindungen zahlen. 922 00:40:53,367 --> 00:40:54,618 Das wirft eine Frage auf. 923 00:40:54,702 --> 00:40:57,455 Ob es einen Mechanismus gibt, um sie zur Rechenschaft zu ziehen, 924 00:40:57,538 --> 00:40:59,623 wenn es keinen finanziellen Anreiz gibt. 925 00:40:59,707 --> 00:41:01,792 Wenn wir ihre Pensionen angreifen, 926 00:41:01,876 --> 00:41:03,836 ihr eigenes Geld, 927 00:41:03,919 --> 00:41:05,588 wird sich was ändern. 928 00:41:05,671 --> 00:41:08,340 Aber wenn es um die öffentlichen Finanzen geht, 929 00:41:08,424 --> 00:41:10,759 wird es sich nicht ändern. 930 00:41:10,843 --> 00:41:11,927 Die versteckten Milliardenkosten 931 00:41:12,011 --> 00:41:13,846 Reporter haben Beispiele von Tausenden Beamten, 932 00:41:13,929 --> 00:41:16,682 deren Dienststellen mehrere Vergleiche gezahlt haben, 933 00:41:16,765 --> 00:41:19,685 bei Dingen, die ihnen vorgeworfen wurden. 934 00:41:19,768 --> 00:41:23,481 Und niemand führt wirklich Buch über die Polizisten, 935 00:41:23,564 --> 00:41:24,899 die diese Vorstrafen haben. 936 00:41:27,526 --> 00:41:28,819 Geliebte Menschen 937 00:41:28,903 --> 00:41:30,613 kehren nicht zurück. 938 00:41:30,696 --> 00:41:31,822 Investigativer Journalist, The Garden 939 00:41:31,906 --> 00:41:36,785 Und zu behaupten, dass es Gerechtigkeit 940 00:41:36,869 --> 00:41:42,625 am Ende eines Zivilprozesses gibt, ist grundlegend unfair 941 00:41:42,708 --> 00:41:44,919 gegenüber den Familien, 942 00:41:45,002 --> 00:41:47,338 die geliebte Menschen verloren. 943 00:41:48,464 --> 00:41:50,966 Ehrlich gesagt, weiß ich nicht, 944 00:41:51,050 --> 00:41:52,927 welchen Wert für sie ein Leben hat, 945 00:41:53,010 --> 00:41:57,348 aber es ist mehr wert als ein paar Millionen Dollar. 946 00:42:11,987 --> 00:42:13,405 Das ist der, den ich mag. 947 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 Den werden wir waschen. 948 00:42:14,740 --> 00:42:17,326 Wir müssen das sauber machen. 949 00:42:17,409 --> 00:42:19,537 Ich kann nicht aufgeben. 950 00:42:19,620 --> 00:42:21,455 Er hat im Ring alles gegeben. 951 00:42:21,539 --> 00:42:23,332 Er hat alles gegeben. 952 00:42:23,415 --> 00:42:24,500 Gerechtigkeit für JORGE RAMIREZ 953 00:42:24,583 --> 00:42:27,920 Jetzt muss ich sehen, dass ich alles für ihn gebe, was ich habe. 954 00:42:28,003 --> 00:42:29,838 Das war eines meiner letzten Bilder. 955 00:42:29,922 --> 00:42:31,465 Es ist ganz durcheinander. 956 00:42:31,549 --> 00:42:34,468 Das war auf der Party von Opa. 957 00:42:35,678 --> 00:42:38,430 Die Gerechtigkeit für meinen Bruder ist jetzt anders. 958 00:42:38,514 --> 00:42:42,935 Es bedeutet jetzt, Dinge zu seinen Ehren zu ändern 959 00:42:43,018 --> 00:42:45,688 und das Leben eines anderen Menschen zu retten. 960 00:42:45,771 --> 00:42:47,982 Keine andere Familie soll erleben, 961 00:42:48,065 --> 00:42:50,651 was wir in durchmachen mussten, 962 00:42:50,734 --> 00:42:53,821 denn es wird dich buchstäblich zerstören. 963 00:43:06,166 --> 00:43:07,209 Jasons Mutter 964 00:43:07,293 --> 00:43:08,711 Die Tage sind anders. 965 00:43:09,545 --> 00:43:13,966 Du versuchst, sie so normal wie möglich zu gestalten. 966 00:43:16,760 --> 00:43:18,762 Das Leben ist nicht mehr dasselbe. 967 00:43:18,846 --> 00:43:21,181 Außerhalb der Arbeit habe ich keinen Kontakt. 968 00:43:21,265 --> 00:43:22,558 GERECHTIGKEIT FÜR DAVID SILVA 969 00:43:22,641 --> 00:43:25,102 Es gibt Tage, an denen ich keine Menschen sehe. 970 00:43:25,185 --> 00:43:28,397 Ich verbringe viel Zeit damit, auf und ab zu gehen. 971 00:43:28,480 --> 00:43:30,149 Das verändert alles. Es verändert... 972 00:43:30,232 --> 00:43:31,400 Davids Bruder 973 00:43:31,483 --> 00:43:35,237 Es ist keine einmalige Erfahrung. Es ist keine Phase. 974 00:43:36,322 --> 00:43:37,990 Es ist das Leben. 975 00:43:38,073 --> 00:43:39,617 Und es ist echt. 976 00:43:44,747 --> 00:43:49,960 Ich glaube nicht, dass eine Mutter den Verlust erklären kann. 977 00:43:50,044 --> 00:43:51,170 Davids Mutter 978 00:43:51,253 --> 00:43:53,339 So tief. 979 00:43:53,422 --> 00:43:54,965 Und... 980 00:43:56,383 --> 00:43:59,887 Ich glaube, dass es mit den Jahren 981 00:43:59,970 --> 00:44:02,389 nicht viele Leute sagen, dass es leichter wird. 982 00:44:02,473 --> 00:44:04,683 Nein, es wird nicht leichter. 983 00:44:04,767 --> 00:44:07,561 Ich habe viel gekämpft. 984 00:44:07,645 --> 00:44:10,189 Ich gehe nicht mehr so oft aus. 985 00:44:10,272 --> 00:44:11,940 Franciscos Tochter 986 00:44:12,024 --> 00:44:14,193 Ich bin einfach mehr ein Stubenhocker. 987 00:44:14,276 --> 00:44:15,861 - Hände hoch. - Nicht schießen. 988 00:44:15,944 --> 00:44:17,696 - Hände hoch. - Nicht schießen. 989 00:44:17,780 --> 00:44:19,740 - Was wollen wir? - Gerechtigkeit. 990 00:44:19,823 --> 00:44:20,949 - Wann? - Jetzt. 991 00:44:21,033 --> 00:44:23,494 Organisieren hilft mir, damit klarzukommen, 992 00:44:23,577 --> 00:44:26,372 und ich will nicht in meiner Depression stecken bleiben. 993 00:44:26,455 --> 00:44:28,874 Ich will nicht in meiner Traurigkeit feststecken. 994 00:44:28,957 --> 00:44:32,169 Keine Gerechtigkeit, kein Frieden, keine Killerpolizei. 995 00:44:32,252 --> 00:44:33,462 GERECHTIGKEIT 4 FÜR MEINEN SCHWAGER JORGE 996 00:44:33,545 --> 00:44:36,965 Es braucht eine Menge Mut, seine Meinung zu sagen. 997 00:44:37,049 --> 00:44:39,593 Sie sind keine mächtigen Leute. Sie sind nicht reich. 998 00:44:39,677 --> 00:44:43,097 Sie gehören nicht zu den Leuten, von denen man erwarten würde, 999 00:44:43,180 --> 00:44:45,891 Einfluss auszuüben. 1000 00:44:45,974 --> 00:44:50,145 Aber der Schmerz, den sie über den Verlust ihres Sohnes empfanden, 1001 00:44:50,229 --> 00:44:55,150 ihres Bruders... trieb sie wirklich zum Kämpfen an. 1002 00:44:55,234 --> 00:44:58,987 Sie kämpften dafür, dass Journalisten wie ich ihnen Aufmerksamkeit schenkten 1003 00:44:59,071 --> 00:45:02,533 und dafür zu kämpfen, dass in Zukunft 1004 00:45:02,616 --> 00:45:05,411 anderen Menschen nicht dasselbe widerfährt 1005 00:45:05,494 --> 00:45:07,037 wie es ihren Angehörigen geschah. 1006 00:45:07,121 --> 00:45:08,997 Die Polizei hat meinen Vater getötet. 1007 00:45:09,081 --> 00:45:11,208 Sie haben meinen Vater kaltblütig ermordet. 1008 00:45:11,291 --> 00:45:14,086 Sie schossen meinem Sohn sieben Mal in den Rücken. 1009 00:45:14,169 --> 00:45:15,379 Fünfmal. 1010 00:45:15,462 --> 00:45:17,047 Er wurde erschossen und starb. 1011 00:45:18,799 --> 00:45:20,592 Unser Schmerz ist hier gleich groß. 1012 00:45:20,676 --> 00:45:24,221 Wir alle leiden jeden Tag und denken an unsere Lieben 1013 00:45:24,304 --> 00:45:25,848 die nicht mehr unter uns sind. 1014 00:45:30,185 --> 00:45:33,522 Wir sind hier, um für sie einzutreten. 1015 00:45:37,234 --> 00:45:39,611 Okay. Eins, zwei, drei. 1016 00:45:43,031 --> 00:45:45,451 Wir lieben dich! Juhu! 1017 00:45:53,250 --> 00:45:56,003 Weißt du, ich habe die Hoffnung, 1018 00:45:56,086 --> 00:45:57,671 dass jemand sieht, was ich sehe. 1019 00:45:57,755 --> 00:46:00,299 Man muss nicht erleben, was ich erlebe, 1020 00:46:01,216 --> 00:46:03,677 um zu verstehen dass es hier ein Problem gibt. 1021 00:46:03,761 --> 00:46:07,473 Aber wenn du es nicht änderst, wird es immer wieder passieren. 1022 00:46:10,851 --> 00:46:13,771 Ich hoffe, eines Tages wird Bakersfield aufstehen 1023 00:46:13,854 --> 00:46:16,857 und als Gemeinde zusammenkommen und 1024 00:46:16,940 --> 00:46:19,526 und eine Veränderung in der Strafverfolgung fordern. 1025 00:46:19,610 --> 00:46:21,570 Jasons Tante 1026 00:46:21,653 --> 00:46:25,282 Das hoffe ich, für uns alle. 1027 00:46:25,365 --> 00:46:29,411 Wir bekommen eine Art von Gerechtigkeit und Veränderung. 1028 00:46:31,371 --> 00:46:35,083 Deshalb bin ich bereit, weiterhin meine Zeit zu investieren 1029 00:46:35,167 --> 00:46:37,252 und Jasons Stimme zu sein 1030 00:46:37,336 --> 00:46:39,838 und an der Seite der anderen Familien zu stehen 1031 00:46:39,922 --> 00:46:43,383 die denselben Schmerz erleiden , den ich täglich erlebe. 79059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.