All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.1x04.Il.Giorno.Dei.Morti.ITA.WEBRip.x264-UBi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,599 --> 00:00:16,599 IL COMMISSARIO RICCIARDI - S01E04. 2 00:00:17,500 --> 00:00:22,500 Traducci�n de Mady70. 3 00:00:23,501 --> 00:00:27,501 Edici�n de Fernando355. 4 00:00:28,502 --> 00:00:33,502 Presentado por Www.SubAdictos.Net... 5 00:01:13,720 --> 00:01:17,320 �Oh! �Qu� has encontrado ah� abajo? �D�jame ver! 6 00:01:17,360 --> 00:01:20,080 �Aah! Ah... 7 00:01:20,120 --> 00:01:24,800 - �D�ja! �D�jame ver! - �Pero qu� pas�, Amedeo? 8 00:01:29,160 --> 00:01:31,640 �Qu� pasa? �No respiras? 9 00:01:31,680 --> 00:01:34,400 �Ni siquiera as� est�s quieto, eh? 10 00:01:34,440 --> 00:01:37,240 Qu� asco... �Est�te quieto! 11 00:01:37,280 --> 00:01:40,360 Amedeo, �ya basta! 12 00:01:40,400 --> 00:01:44,360 - �No ves que le vas a matar? - �A qui�n le dices "basta"? 13 00:01:44,400 --> 00:01:48,120 �Mira que acabo con �l y empiezo contigo! 14 00:01:49,840 --> 00:01:52,880 Si lo matas perdemos muchas cosas. 15 00:01:56,240 --> 00:01:58,360 Adem�s ya le has asustado. 16 00:01:58,400 --> 00:02:02,840 Ver�s que tartaja ya no esconder� nada ah� abajo. 17 00:02:05,680 --> 00:02:10,040 Miren. Est� lleno de moho y mordido por las cucarachas. 18 00:02:10,080 --> 00:02:13,560 - Qu� asco. - Cucarachas como t�. 19 00:02:13,600 --> 00:02:18,240 �Sabes qu� hago con las cucarachas? Las aplasto con el pie. 20 00:03:13,760 --> 00:03:17,240 "Amable se�orita, me permito escribirle" 21 00:03:17,280 --> 00:03:21,400 "para no darle la impresi�n de ser una persona descort�s" 22 00:03:21,440 --> 00:03:26,160 "que se permite saludarle desde la ventana." 23 00:03:26,200 --> 00:03:28,880 "Me llamo Luigi Alfredo Ricciardi." 24 00:03:28,920 --> 00:03:33,040 "Esta breve carta es un intento de saber" 25 00:03:33,080 --> 00:03:38,320 "si no le molesta que le salude cuando la veo de lejos." 26 00:03:45,680 --> 00:03:50,680 - Piccire', �est� listo el caf�? - S�. �Ha sentido el olor? -Eh. 27 00:03:53,840 --> 00:03:56,640 �Qu� pasa? 28 00:03:56,680 --> 00:04:01,920 - Qu� guapa est�s cuando sonries. - Pap�, le sirvo el caf�. 29 00:04:16,960 --> 00:04:20,240 - �Lo tengo en la boca! - �S�! - �Muere! 30 00:04:20,280 --> 00:04:23,080 - �No eres capaz! - �Lo he tomado! 31 00:04:23,120 --> 00:04:25,200 - �S�! - �Lo he tomado! 32 00:04:25,240 --> 00:04:27,880 No, no eres capaz. 33 00:04:27,920 --> 00:04:32,880 - �Madre m�a, mira qu� tengo! - �Tett�! Tett�... 34 00:04:32,920 --> 00:04:37,440 - Ven aqu�, vamos a darle veneno tambi�n a tu bastardo. - No. 35 00:04:37,480 --> 00:04:40,440 No... no... no. 36 00:04:40,480 --> 00:04:43,920 - �Pero qu� dices? - �Puedes? 37 00:04:43,960 --> 00:04:47,080 �Habla, Tartaja! As� no te entiendo. 38 00:04:47,120 --> 00:04:49,200 �Quieres tomarte t� el veneno? 39 00:04:50,960 --> 00:04:55,600 Entonces dame al perro. Veamos qu� pasa si lo prueba. 40 00:04:55,640 --> 00:04:59,440 �Deja en paz a ese perro asqueroso! 41 00:04:59,480 --> 00:05:00,920 Quiz�s muerde. 42 00:05:00,960 --> 00:05:03,200 �Y si tiene la rabia? 43 00:05:03,240 --> 00:05:06,600 - �Crees que muerde? - Yo creo que s�. 44 00:05:06,640 --> 00:05:10,600 Hagamos esto. Le das t� el veneno. 45 00:05:10,640 --> 00:05:13,080 A ti no te muerde. 46 00:05:21,120 --> 00:05:24,960 - �Oh! �Pero qu� has hecho? - �Le has echo huir? 47 00:05:29,040 --> 00:05:31,520 Ahora ser� peor para ti. 48 00:05:39,680 --> 00:05:41,840 �Diga? 49 00:05:41,880 --> 00:05:44,640 Hola, �c�mo est�s? 50 00:05:44,680 --> 00:05:48,240 No, no me molestas. Al contrario, me da gusto oirte. 51 00:05:49,240 --> 00:05:51,520 S�, Napoles es bellissima. 52 00:05:51,560 --> 00:05:53,560 S�. 53 00:05:54,560 --> 00:05:56,640 Ah, �Ya lo sabes? 54 00:05:56,680 --> 00:06:00,800 Cierto, deb�a organizar una recepci�n para Edda... 55 00:06:00,840 --> 00:06:05,040 si viene a N�poles con su pap�. 56 00:06:05,080 --> 00:06:09,160 No, no te preocupes por eso, eres mi invitada. 57 00:06:09,200 --> 00:06:13,840 Y as� podremos estar un tiempo juntos todos finalmente... 58 00:06:15,360 --> 00:06:20,320 y para que conozcas... a un querid�simo amigo m�o. 59 00:06:41,520 --> 00:06:46,520 Comisa', �cre� que al acabar el turno no iba a suceder algo? 60 00:06:47,560 --> 00:06:51,440 - �Qu� pas�? - Una llamada de Tondo di Capodimonte. 61 00:06:51,480 --> 00:06:55,040 - Pero no se entend�a casi nada. - Pues vamos. 62 00:06:58,160 --> 00:07:01,400 [(EN NAPOLITANO) # NOSOTROS QUE BUSCAMOS A DIOS] 63 00:07:03,800 --> 00:07:06,560 [# ESTAMOS SIEMPRE DESNUDOS.] 64 00:07:12,160 --> 00:07:14,480 [# NOSOTROS QUE BUSCAMOS EL BIEN... #] 65 00:07:21,800 --> 00:07:23,800 �Deje! 66 00:07:25,080 --> 00:07:27,880 Se�ora, yo lo hago. 67 00:07:27,920 --> 00:07:32,840 - Gracias, es muy amable. - D�melo. - Tengo que comprar el pan. - Ah. 68 00:07:35,160 --> 00:07:38,840 Est� todo mojado. �Qu� maldici�n de lluvia! 69 00:07:38,880 --> 00:07:41,000 - Por favor. - Gracias. 70 00:07:54,480 --> 00:07:58,560 �Cre� que no habr�a p�blico a esta hora! 71 00:08:04,720 --> 00:08:08,400 �Vamos! Dejen pasar al comisario, dejen sitio. 72 00:08:08,440 --> 00:08:10,520 Por favor, comisario. 73 00:08:10,560 --> 00:08:14,800 - �Atr�s, por favor! - �Pero qu� pas�? 74 00:08:14,840 --> 00:08:19,560 Han matado a un ni�o, lo ha encontrado esa se�ora de all�. 75 00:08:19,600 --> 00:08:24,360 - Camarda, llama al doctor al hostpital. - En seguida, brigardier. 76 00:08:37,040 --> 00:08:39,040 �Comisario? 77 00:08:40,520 --> 00:08:46,160 La se�ora le encontr�, par� a uno que pasaba y llamaron. 78 00:08:46,200 --> 00:08:50,560 - Puede irse, se�ora. Si la necesitamos, la llamaremos. - Est� bien. 79 00:08:50,600 --> 00:08:53,520 El doctor Modo ya viene. 80 00:08:53,560 --> 00:08:56,160 Hay que avisar a los familiares. 81 00:08:57,800 --> 00:09:00,600 Comisario, �ha visto como est� vestido? 82 00:09:02,040 --> 00:09:06,320 Es un pobre desgraciado que vive en la calle, como tantos otros. 83 00:09:06,360 --> 00:09:09,200 Un ladronzuelo que no tiene a nadie. 84 00:09:09,240 --> 00:09:12,000 - �Pobre criatura! - Mira. 85 00:09:12,040 --> 00:09:16,120 Ten�a un amigo. �Qu� pena que no pueda decirnos nada! 86 00:09:26,640 --> 00:09:28,680 �Qu� busca, comisario? 87 00:09:31,720 --> 00:09:34,240 No lo s�, Raffae'. 88 00:09:34,280 --> 00:09:38,560 Algo que nos permita entender qu� pas�. 89 00:09:38,600 --> 00:09:41,240 �Qu� hay que entender, comisario? 90 00:09:41,280 --> 00:09:44,840 Sin casa, sin comida, con este frio... 91 00:09:44,880 --> 00:09:47,960 Ha muerto de frio, muerte natural. 92 00:09:48,960 --> 00:09:53,280 Si la muerte de un ni�o puede llamarse muerte natural. 93 00:10:01,200 --> 00:10:05,280 Si�ntese. �Qu� pintas tengo! No le he preguntado el nombre. 94 00:10:05,320 --> 00:10:07,280 - Enrica. - Bonito nombre. 95 00:10:07,320 --> 00:10:12,480 Ha sido muy amable ayud�ndome con todas esas bolsas, las escaleras... 96 00:10:12,520 --> 00:10:17,480 - Me estoy haciendo vieja y es cada vez m�s dif�cil. - No diga eso. 97 00:10:17,520 --> 00:10:19,560 - D�jelo aqu�. - �Seguro? 98 00:10:19,600 --> 00:10:24,160 Qu�tese el abrigo, le preparo un buen caf�. 99 00:10:24,200 --> 00:10:29,120 - P�ngase c�moda, est� usted en su casa. - S�. 100 00:10:29,160 --> 00:10:33,200 - No quiero molestar, se�ora. - �No es molestia! 101 00:10:33,240 --> 00:10:36,880 Siempre estoy sola, me gusta... 102 00:10:36,920 --> 00:10:41,600 charlar con una guapa se�orita como usted. 103 00:10:41,640 --> 00:10:46,080 �Qui�n puede estar m�s contento? Hace falta juventud en casa. 104 00:10:46,120 --> 00:10:49,120 Siempre estoy sola, estamos la cocina y yo. 105 00:10:51,520 --> 00:10:53,000 Pobre criatura. 106 00:10:53,040 --> 00:10:55,200 �Qu� me cuentas? 107 00:10:55,240 --> 00:10:59,080 Hay moratones y esto son quemaduras... 108 00:10:59,120 --> 00:11:02,440 pero son antiguas, no es esto. 109 00:11:05,640 --> 00:11:10,600 - A simple vista no parece una muerte violenta. - Me lo imaginaba. 110 00:11:10,640 --> 00:11:12,640 �Ah, s�? 111 00:11:12,680 --> 00:11:17,280 - �Te has puesto a hacer de forense? - �Puedes decirme algo m�s? 112 00:11:17,320 --> 00:11:21,560 La muerte es de esta noche. Hace tiempo que est� en esta posici�n... 113 00:11:21,600 --> 00:11:26,680 pero no lo s� con exactitud, ha hecho mucho frio. 114 00:11:26,720 --> 00:11:31,320 Est� tan desnutrido y vestido con harapos. �Pobre ni�o! 115 00:11:31,360 --> 00:11:35,840 Con este tiempo un enfriamiento se convierte enseguida en pulmon�a. 116 00:11:35,880 --> 00:11:38,640 Un paro card�aco... 117 00:11:38,680 --> 00:11:42,520 debido a la miseria, desnutrici�n, abandono. 118 00:11:42,560 --> 00:11:48,280 - �Y hay quien afirma que las han erradicado! - Baja la voz. 119 00:11:50,200 --> 00:11:53,760 - Vuelvo al hospital. - Bruno, hazme un favor. 120 00:11:53,800 --> 00:11:58,480 Ll�vale al hospital. Quiero saber exactamente de qu� muri�. 121 00:11:58,520 --> 00:12:02,040 Te lo he dicho. �Par� qu� maltratar el cuerpo? 122 00:12:02,080 --> 00:12:05,080 Bruno... hazme este favor. 123 00:12:11,440 --> 00:12:16,600 Se�orita, �usted qu� hace? �Est� en casa? �Estudia? �Trabaja? 124 00:12:16,640 --> 00:12:19,320 Me he licenciado, soy maestra. 125 00:12:19,360 --> 00:12:23,320 Doy clase a ni�os y en mi casa ayudo en casa. 126 00:12:23,360 --> 00:12:28,200 - Me gusta cocinar. - Lo s�, la he visto por la ventana algunas veces. 127 00:12:28,240 --> 00:12:29,880 �S�? 128 00:12:29,920 --> 00:12:32,800 Tambi�n el se�orito la ve. 129 00:12:33,840 --> 00:12:37,400 - Y tambi�n usted le ve, lo s� - S�... 130 00:12:37,440 --> 00:12:42,600 Por la noche, el se�orito est� deseando encerrarse en su cuarto... 131 00:12:42,640 --> 00:12:44,800 para mirarla. 132 00:12:44,840 --> 00:12:48,840 Yo s�lo quiero lo mejor para mi se�orito. 133 00:12:48,880 --> 00:12:52,480 - �Eh? - No s� qu� decir... Es verdad, pero... 134 00:12:53,720 --> 00:12:56,760 Tambi�n s� que le ha escrito una carta. 135 00:12:57,800 --> 00:13:02,360 S�, me ha preguntado si me molesta que nos saludemos. 136 00:13:02,400 --> 00:13:06,520 Se�orita, yo le conozco desde que era un ni�o. 137 00:13:06,560 --> 00:13:09,800 Tiene un car�cter algo cerrado. 138 00:13:09,840 --> 00:13:14,480 Por eso, si le ha escrito, es que se trata de algo important�simo. 139 00:13:14,520 --> 00:13:17,160 - �Usted cree? - �Eh! 140 00:13:17,200 --> 00:13:22,760 Yo tambi�n tengo un car�cter cerrado. �Qu� cree usted que debo hacer? 141 00:13:22,800 --> 00:13:25,760 Cont�stele con una bonita carta. 142 00:13:25,800 --> 00:13:29,840 D�gale que tambi�n a usted le gustar�a que se saludaran. 143 00:13:31,560 --> 00:13:34,280 Se��rita, yo... 144 00:13:34,320 --> 00:13:38,240 Yo no quiero pensar que alg�n d�a yo falte... 145 00:13:38,280 --> 00:13:41,080 y mi se�orito se quede solo. 146 00:13:42,120 --> 00:13:45,560 - Usted llegar� a los cien a�os. - S�. - Se lo digo yo. 147 00:13:45,600 --> 00:13:48,320 Y nosotras seremos grandes amigas. 148 00:13:49,320 --> 00:13:53,800 - �Usted conoce la la cocina cilentana? - No, pero... 149 00:13:53,840 --> 00:13:55,560 Yo se la ense�ar�... 150 00:13:55,600 --> 00:13:59,080 Esas recetas le gustan al comisario. 151 00:13:59,120 --> 00:14:03,120 De hecho, empecemos ahora mismo con una sopa de garbanzos. 152 00:14:03,160 --> 00:14:06,520 - �S�! - Vamos. �Uy, madre mia! 153 00:14:06,560 --> 00:14:11,520 - Aseg�rese de que el ni�o no ten�a padres. - Esto es suyo. 154 00:14:11,560 --> 00:14:16,240 Luego averigua algo sobre �l, por lo menos un nombre, un apellido. 155 00:14:16,280 --> 00:14:20,320 Si Garzo se entera de que ha pedido una autopsia del ni�o... 156 00:14:20,360 --> 00:14:24,400 se pondr� furioso, justo ahora que el Duce va a venir a N�poles. 157 00:14:24,440 --> 00:14:28,000 �Sabe qui�n organiza el recibimiento del Duce? 158 00:14:28,040 --> 00:14:31,200 La se�ora Livia Vezzi. 159 00:14:32,240 --> 00:14:36,680 - Garzo querr� esconder todos los problemas de la ciudad. - Exacto. 160 00:14:37,800 --> 00:14:42,200 Comisario, tengo un problema serio. 161 00:14:42,240 --> 00:14:45,000 - �Qu� pasa? - Mi hijo Giovanni. 162 00:14:45,040 --> 00:14:50,520 - �Qu� hizo? - Insiste en ser polic�a. 163 00:14:52,000 --> 00:14:54,760 No s� como dec�rselo a Luc�a, mi mujer. 164 00:14:54,800 --> 00:14:59,360 A Luc�a no le digas nada y dile a tu hijo que no debe ser polic�a... 165 00:14:59,400 --> 00:15:02,960 - sino comisario. As� que debe estudiar. - �Usted cree? 166 00:15:03,000 --> 00:15:07,080 �Claro! As� pasan los a�os y quiz�s se lo piensa... 167 00:15:07,120 --> 00:15:10,520 y mientras tanto, estudia. �No, Raffae'? 168 00:15:21,400 --> 00:15:22,360 Pap�. 169 00:15:22,400 --> 00:15:24,840 �Eh? 170 00:15:24,880 --> 00:15:27,040 �Has hablado con mam�? 171 00:15:27,080 --> 00:15:31,120 - Primero tienes que estudiar. �Est� claro? -�Por qu�? 172 00:15:31,160 --> 00:15:36,400 - Tienes que ser comisario. - Pero yo quiero ser polic�a como t�. 173 00:15:36,440 --> 00:15:40,200 - �Qu� tienes que envidiarle a un comisario? - �La verddad? 174 00:15:40,240 --> 00:15:44,440 Hay muchos polic�as. S�lo escogen a los comisarios. 175 00:15:44,480 --> 00:15:48,120 �Ey, de qu� hablan ustedes dos? �Eh? 176 00:15:49,120 --> 00:15:51,120 Lucia... 177 00:15:52,640 --> 00:15:55,240 Giovanni necesita un abrigo. 178 00:15:56,480 --> 00:16:00,080 - �Un abrigo? - Hace frio. 179 00:16:02,840 --> 00:16:06,360 Est� bien, se lo compramos. 180 00:16:06,400 --> 00:16:08,360 Eh. 181 00:16:08,400 --> 00:16:12,200 Pero por favor, no muy caro. 182 00:16:15,680 --> 00:16:17,240 Raffae'... 183 00:16:17,280 --> 00:16:20,160 Tenemos el de Luca. 184 00:16:21,200 --> 00:16:23,200 Est� nuevo. 185 00:16:36,080 --> 00:16:37,600 �Todo bien, tesoro m�o? 186 00:16:37,640 --> 00:16:40,040 S�, pap�. 187 00:16:41,080 --> 00:16:45,480 Veo que est�s bien. M�s tranquila que hace un tiempo. 188 00:16:47,200 --> 00:16:49,920 �A qu� se debe? 189 00:17:00,560 --> 00:17:03,440 Est� bien, te dejo acabar. 190 00:17:20,600 --> 00:17:24,240 Esta noche hay sopa de garbanzos especial. 191 00:17:24,280 --> 00:17:27,360 - Ha sido hecha con mucho amor. - �Eh? 192 00:17:27,400 --> 00:17:31,000 - Eh, con mucho amor. - Voy. 193 00:17:31,040 --> 00:17:33,040 �Amor? 194 00:17:54,600 --> 00:17:57,320 �Adelante! 195 00:17:57,360 --> 00:18:03,240 - Hay un cura que sabe algo del ni�o. - Hazle pasar. - Adelante. 196 00:18:03,280 --> 00:18:05,720 Ehm... Usted es... 197 00:18:05,760 --> 00:18:09,040 Soy el p�rroco don Antonio Mansi. 198 00:18:09,080 --> 00:18:11,400 Por favor, si�ntese. 199 00:18:14,920 --> 00:18:17,400 �Qu� podemos hacer por usted? 200 00:18:17,440 --> 00:18:22,080 He sabido lo del ni�o encontrado muerto en Capodimonte. 201 00:18:22,120 --> 00:18:26,240 Pienso que puede ser uno de los nuestros. 202 00:18:26,280 --> 00:18:28,240 �Uno de los suyos? 203 00:18:28,280 --> 00:18:33,160 S�, en la parroquia hospedamos a ni�os hu�rfanos del barrio. 204 00:18:33,200 --> 00:18:36,520 Tengo un local en la casa parroquial. 205 00:18:36,560 --> 00:18:38,520 Matteo es el m�s peque�o. 206 00:18:38,560 --> 00:18:41,800 No viene desde antes de ayer y estoy preocupado. 207 00:18:41,840 --> 00:18:46,160 �Se ha dio s�lo esta ma�ana? �Despu�s de dos d�as? 208 00:18:46,200 --> 00:18:50,000 Comisario, no somos un colegio. 209 00:18:50,040 --> 00:18:54,640 Los chicos van y vienen y a menudo no vuelven ni a dar las gracias. 210 00:18:54,680 --> 00:18:58,720 Lo hago por la gloria de Dios, no para tener gratitud. 211 00:18:59,920 --> 00:19:03,000 Por que est� seguro de que se trata de... 212 00:19:04,880 --> 00:19:08,920 - �C�mo se llama el ni�o? - Se llama Matteo Diotallevi. 213 00:19:10,600 --> 00:19:14,400 Les ponemos un apellido cuando no lo tienen. 214 00:19:14,440 --> 00:19:17,920 He pensado que pod�a ser �l... 215 00:19:17,960 --> 00:19:21,760 hasta ahora nunca hab�a faltado. 216 00:19:21,800 --> 00:19:24,960 Est� bien, procedamos con el reconocimiento. 217 00:19:25,000 --> 00:19:27,880 Si quiere seguirme al hospital... 218 00:19:27,920 --> 00:19:31,320 �Al hospital? �Entonces no est� muerto? 219 00:19:33,000 --> 00:19:35,800 �Quiz�s quiso decir "al cementerio"? 220 00:19:35,840 --> 00:19:38,760 No, el ni�o est� en el hospital. 221 00:19:38,800 --> 00:19:44,360 He pedido al forense que indagara sobre la causa de la muerte. 222 00:19:44,400 --> 00:19:46,600 Prepara un coche, Maione. 223 00:19:46,640 --> 00:19:51,720 Est�n limpiando los coches por la visita del Duce. 224 00:19:51,760 --> 00:19:54,600 Temo que tambi�n esta vez... 225 00:19:55,640 --> 00:19:57,840 Si quiere seguirnos.. 226 00:20:11,600 --> 00:20:13,600 Estoy listo. 227 00:20:21,440 --> 00:20:24,120 Es �l. 228 00:20:24,160 --> 00:20:26,160 Es Matteo. 229 00:20:28,480 --> 00:20:31,040 �Pero qu� le han hecho? 230 00:20:31,080 --> 00:20:35,520 - �Qu� desastre! - Hemos hecho un ex�men forense... 231 00:20:35,560 --> 00:20:38,080 ya que nadie se ocupaba. 232 00:20:38,120 --> 00:20:42,280 Si los hu�rfanos se van, no es problema nuestro. 233 00:20:42,320 --> 00:20:47,520 Lo que han hecho al cad�ver de este ni�o... 234 00:20:47,560 --> 00:20:51,960 - es algo brutal. - Lo ped� yo, don Antonio. 235 00:20:55,040 --> 00:20:59,800 Me quejar� personalmente ante la Curia. 236 00:21:11,800 --> 00:21:16,120 �Para qu� le hiciste venir? Los curas dan mala suerte. 237 00:21:16,160 --> 00:21:20,360 - �Has descubierto algo, por lo menos? - S�. 238 00:21:21,680 --> 00:21:26,200 Muri� envenenado. Tuvo convulsiones. 239 00:21:26,240 --> 00:21:31,240 Tiene todos los s�ntomas, la am�gdala y las meninges est�n llenas de sangre. 240 00:21:31,280 --> 00:21:33,840 Ingiri� veneno para ratas. 241 00:21:33,880 --> 00:21:37,720 - �ESt�s seguro? - S�, es una muerte muy dolorosa. 242 00:21:39,040 --> 00:21:43,080 - Pero accidental. - �C�mo lo sabes? 243 00:21:43,120 --> 00:21:48,120 No hay signos de que le forzaran, lo tom� voluntariamente. 244 00:22:56,280 --> 00:22:58,720 En otro lugar. 245 00:23:00,120 --> 00:23:04,240 Por eso no te veo, peque�o. Moriste en otra parte. 246 00:23:04,280 --> 00:23:07,440 Excelencia, disculpe la molestia. 247 00:23:07,480 --> 00:23:11,720 El comisario Ricciardi quiere hablar con usted. 248 00:23:11,760 --> 00:23:12,880 H�gale entrar. 249 00:23:12,920 --> 00:23:15,520 Est� tambi�n el brigadier Maione... 250 00:23:17,160 --> 00:23:19,480 Doctor. 251 00:23:20,520 --> 00:23:22,680 �A qu� debo esta visita? 252 00:23:22,720 --> 00:23:27,440 No tengo tiempo, est� por llegar el Duce y todo debe estar en orden. 253 00:23:27,480 --> 00:23:32,280 Por eso quer�a hablarle de un caso que estoy siguiendo. 254 00:23:32,320 --> 00:23:34,720 �Un caso? No lo sab�a. 255 00:23:35,760 --> 00:23:37,280 Tengo aqu� todos los informes... 256 00:23:37,320 --> 00:23:40,960 Se trata de un ni�o que encontraron muerto. 257 00:23:44,160 --> 00:23:45,480 S�, entiendo, pero... 258 00:23:45,520 --> 00:23:47,880 No, perdone, �qu� tiene que ver? 259 00:23:47,920 --> 00:23:51,400 Era un hu�rfano... �D�nde est�? 260 00:23:51,440 --> 00:23:56,360 �Aqu� est�! "Toma de veneno, muerte accidental." 261 00:23:56,400 --> 00:23:59,160 Lo ha escrito Modo, su amigo. 262 00:23:59,200 --> 00:24:04,360 S�, pero me gustar�a saber c�mo fue ingerido el veneno... 263 00:24:04,400 --> 00:24:06,640 para evitar que se repita. 264 00:24:06,680 --> 00:24:10,240 El informe lo dice claramente, muerte accidental. 265 00:24:10,280 --> 00:24:13,960 - As� que el caso est� cerrado. - Est� bien, doctor. 266 00:24:14,000 --> 00:24:18,400 Ya que es un per�odo tranquilo, �puedo pedir las vacaciones? 267 00:24:18,440 --> 00:24:21,400 - He acumulado muchas. - �Qu� quiere hacer? 268 00:24:21,440 --> 00:24:25,640 �Investigar por su cuenta? �C�mo si no le conociese! 269 00:24:25,680 --> 00:24:29,960 La viuda Vezzi me ha pedido que la ayude con el recibimiento... 270 00:24:30,000 --> 00:24:34,160 que est� preparando para el Duce y su hija Edda. 271 00:24:36,800 --> 00:24:40,960 �Conoce usted la lista de invitados? 272 00:24:41,000 --> 00:24:45,280 A�n no, y visto que no podr� ayudar a la se�ora... 273 00:24:46,880 --> 00:24:51,880 �Eso qui�n lo dice? En este caso, t�me las vacaciones que necesite. 274 00:24:51,920 --> 00:24:57,800 Es m�s, lleve mi ferviente saludo a la ilustre se�ora... 275 00:24:57,840 --> 00:25:01,640 que probablemente, me invitar�... 276 00:25:01,680 --> 00:25:05,560 - Lo har�. - Excelencia, yo tambi�n necesitaria... 277 00:25:05,600 --> 00:25:09,200 - �Ni hablar! Est� por llegar el Duce. - S�, pero... 278 00:25:09,240 --> 00:25:14,480 - Tiene raz�n, doctor. Buenos d�as. - Buenos d�as. 279 00:25:25,720 --> 00:25:30,240 Lo siento, quer�a tomar vacaciones para ayudarle. 280 00:25:30,280 --> 00:25:34,560 No te preocupes, Maione. Es m�s, ya que se queda... 281 00:25:34,600 --> 00:25:39,000 mire si llegan protestas de la Curia y c�breme. 282 00:25:39,040 --> 00:25:43,000 �Por supuesto! �Pero porqu� quiere investigar esto? 283 00:25:43,040 --> 00:25:46,560 Para m� todo lo que pas� est� claro. 284 00:25:46,600 --> 00:25:51,360 De verdad que no lo s�. Algo me dice que debo llegar hasta el fondo. 285 00:25:53,360 --> 00:25:57,080 - �Buenos d�as! Brigadier... - Buenos d�as, se�ora. 286 00:25:57,120 --> 00:25:59,880 Perdone si no la salud� enseguida... 287 00:25:59,920 --> 00:26:04,360 pero aqu� no estamos acostumbrados a tanta belleza. 288 00:26:04,400 --> 00:26:09,320 �Qu� amable! Si no fuera un hombre casado, le har�a la corte. 289 00:26:10,360 --> 00:26:12,960 Se�ora, con permiso. 290 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Comisario. 291 00:26:17,960 --> 00:26:22,040 Ricciardi, menos entusiasmo. Me pone en un aprieto. 292 00:26:22,080 --> 00:26:24,760 No te esperaba, Livia. 293 00:26:24,800 --> 00:26:26,760 �Qu� haces aqu�? 294 00:26:26,800 --> 00:26:31,200 He ido de compras por las tiendas m�s bonitas de la ciudad. 295 00:26:31,240 --> 00:26:34,480 Estaba tan contenta que pens�: 296 00:26:34,520 --> 00:26:38,640 "Voy a respirar algo de la tristeza de Ricciardi." 297 00:26:38,680 --> 00:26:40,680 Te iba a llamar. 298 00:26:40,720 --> 00:26:45,760 Utilic� tu nombre hace poco... 299 00:26:48,840 --> 00:26:53,120 Se�ora Vezzi... Lucani. �Qu� honor tenerla por aqu�! 300 00:26:53,160 --> 00:26:58,160 En cuanto me han avisado, he venido a presentarle mis saludos. 301 00:26:59,320 --> 00:27:04,240 Y para confirmar que nuestro amigo, el comisario Ricciardi... 302 00:27:04,280 --> 00:27:08,960 ha obtenido d�as libres para ayudarle con la recepci�n... 303 00:27:09,000 --> 00:27:12,160 que toda la ciudad espera con ansia. 304 00:27:12,200 --> 00:27:14,680 Se lo agradezco, subcomisario. 305 00:27:14,720 --> 00:27:19,080 El no quer�a ausentarse del trabajo, pero he insistido. 306 00:27:19,120 --> 00:27:24,120 Es una fiesta importante. Vendr� nuestro Duce y su hija Edda. 307 00:27:24,160 --> 00:27:29,360 Y estar� encantada... si viene tambi�n usted y su se�ora. 308 00:27:29,400 --> 00:27:33,760 No puedo decir cu�nto nos agrada a mi mujer y a m�... 309 00:27:33,800 --> 00:27:36,680 esta invitaci�n, se�ora. 310 00:27:36,720 --> 00:27:41,480 Ahora, si no les molesta, me voy. Entonces, nos llamamos. 311 00:27:42,520 --> 00:27:46,120 - Gracias. - Si me permite... - Se�ora. 312 00:27:59,800 --> 00:28:03,440 No me quiten mis cosas. Mis cosas... 313 00:28:03,480 --> 00:28:06,560 �Mis cosas! No me quiten mis cosas. 314 00:28:06,600 --> 00:28:11,480 �Mis cosas! No me quiten mis cosas. 315 00:28:11,520 --> 00:28:15,600 �Mis cosas! No me quiten mis cosas. 316 00:28:25,360 --> 00:28:27,560 [REZOS EN LATIN] 317 00:28:49,640 --> 00:28:53,200 - �Comisario! - No estoy aqu� de modo oficial. 318 00:28:53,240 --> 00:28:56,400 No hay ninguna investigaci�n, don Antonio. 319 00:28:56,440 --> 00:28:58,760 Yo quiero entender... 320 00:28:58,800 --> 00:29:03,080 como pudo ocurrir una desgracia as� con el pobre Matteo... 321 00:29:03,120 --> 00:29:05,360 para que no vuelva a suceder. 322 00:29:05,400 --> 00:29:08,200 �Qu� puedo hacer para ayudarle? 323 00:29:08,240 --> 00:29:11,720 Quisiera ver donde dorm�a el ni�o... 324 00:29:11,760 --> 00:29:15,240 y hablar con alguno de sus amigos. 325 00:29:15,280 --> 00:29:19,480 No s� si a esta hora habr� alg�n huerfano. 326 00:29:19,520 --> 00:29:25,240 - Esp�reme, hago un recado y y le aviso. - Gracias. 327 00:30:19,440 --> 00:30:22,400 �Comisario! �No pod�a esperar? 328 00:30:22,440 --> 00:30:25,760 Perdone, don Antonio. Estaba echando un vistazo. 329 00:30:25,800 --> 00:30:30,200 S�, pero no se aproveche de mi amabilidad. 330 00:30:30,240 --> 00:30:32,760 �Aqu� acoge a los chicos? 331 00:30:32,800 --> 00:30:37,520 Ya s� lo que piensa, pero no podemos ofrecerles m�s. 332 00:30:37,560 --> 00:30:42,720 Dependemos de la ayuda de las Damas de la Caridad y de la caridad de los fieles. 333 00:30:44,320 --> 00:30:50,280 El es Cristiano. Hagale las preguntas necesarias pero no abuse. 334 00:30:50,320 --> 00:30:54,240 El debe limpiar el dormitorio y yo tengo que decir Misa. 335 00:30:54,280 --> 00:30:56,520 No le entretengo. 336 00:30:56,560 --> 00:30:59,840 D�jeme con Cristiano, nos daremos prisa. 337 00:31:02,880 --> 00:31:08,520 �Don Antonio! Disculpe le esperan para la misa. 338 00:31:08,560 --> 00:31:10,960 �Voy, voy! 339 00:31:11,000 --> 00:31:13,640 Por favor, poco tiempo. 340 00:31:24,880 --> 00:31:27,280 �T� tambi�n duermes aqu�? 341 00:31:28,520 --> 00:31:30,520 Ah�. 342 00:31:31,520 --> 00:31:34,120 �Cu�l era el sitio de Matteo? 343 00:31:41,360 --> 00:31:42,720 Tett� estaba ah�. 344 00:31:42,760 --> 00:31:46,320 �Tett�? �Le llamaban as�? 345 00:31:46,360 --> 00:31:51,320 S�, le llam�bamos as� porque no hablaba bien. 346 00:31:52,320 --> 00:31:54,400 Era "tartaja". 347 00:32:02,320 --> 00:32:05,080 Estos son los regalos de la se�ora. 348 00:32:05,120 --> 00:32:06,680 �Qu� se�ora? 349 00:32:06,720 --> 00:32:09,520 Una de las Damas de la Caridad. 350 00:32:11,240 --> 00:32:15,360 Tett� era su preferido. Le hac�a muchos regalos... 351 00:32:15,400 --> 00:32:21,000 - pero se los quitaban enseguida. - �Qui�n se los quitaba? 352 00:32:21,040 --> 00:32:23,760 Los otros de aqu�. 353 00:32:23,800 --> 00:32:28,560 Nunca le dejaban en paz, siempre le buscaban problemas. 354 00:32:28,600 --> 00:32:32,840 A m� me daba pena, pero... �qu� pod�a hacer? 355 00:32:32,880 --> 00:32:37,440 - �Qu� m�s? - Una ma�ana... est�bamos aqu�. 356 00:32:37,480 --> 00:32:40,040 Nos acab�bamos de despertar. 357 00:32:47,240 --> 00:32:49,320 �Hey! 358 00:32:49,360 --> 00:32:51,520 �Todos aqu�! 359 00:32:51,560 --> 00:32:53,760 �Delante de m�! 360 00:33:01,000 --> 00:33:04,280 He visto que faltan tres manzanas. 361 00:33:04,320 --> 00:33:06,720 �Me entienden bien? 362 00:33:07,720 --> 00:33:11,400 Alguien ha robado de la despensa tres manzanas. 363 00:33:11,440 --> 00:33:14,880 �Tres! Las ten�a contadas. 364 00:33:16,320 --> 00:33:20,000 S�lo quiero saber una cosa. �Qui�n ha sido? 365 00:33:22,000 --> 00:33:24,280 �Qui�n ha sido? 366 00:33:25,320 --> 00:33:29,040 Si averiguo qui�n ha sido, paga solo �l. 367 00:33:29,080 --> 00:33:31,680 porque ha robado en la casa de Dios. 368 00:33:31,720 --> 00:33:34,360 Es pecado mortal. 369 00:33:34,400 --> 00:33:39,120 Si no, pagar�n todos e ir�n al infierno... 370 00:33:39,160 --> 00:33:41,480 que es lo que merecen. 371 00:33:41,520 --> 00:33:45,600 �Est� claro? �Quiero saber qui�n ha sido! 372 00:33:49,600 --> 00:33:51,600 Don Anto'... 373 00:33:53,320 --> 00:33:57,320 yo no soy un espia, pero no quiero ir al infierno. 374 00:33:57,360 --> 00:33:59,720 �Y bien? 375 00:33:59,760 --> 00:34:03,240 - Ha sido tartaja. - Yo no... 376 00:34:03,280 --> 00:34:07,040 - Se las comi� esta noche, yo le he visto. - �No, no... no! 377 00:34:08,580 --> 00:34:13,720 �Sabes lo que te pasar� si acusas injustamente a alguien? �Lo sabes? 378 00:34:24,360 --> 00:34:27,120 Yo... no... 379 00:34:27,160 --> 00:34:29,600 No... no... 380 00:34:29,640 --> 00:34:31,600 - Yo... - �Precisamente t�? 381 00:34:31,640 --> 00:34:35,560 Eres el m�s afortunado, �y te pones a robar? 382 00:34:35,600 --> 00:34:38,520 �Te regalan tantas cosas! 383 00:34:40,320 --> 00:34:42,280 �Ah! �Ah! �Ah! 384 00:34:42,320 --> 00:34:45,000 �Ah! �Ah! �nO! 385 00:34:45,040 --> 00:34:47,760 �No! �No! �Ah! �No! 386 00:34:47,800 --> 00:34:50,400 �No! �No! �No! 387 00:34:50,440 --> 00:34:52,880 �No! �Ah!... 388 00:35:47,760 --> 00:35:51,400 �Le encerraba ah� dentro para castigarle? 389 00:35:51,440 --> 00:35:55,040 Cuando quiere castigarnos nos encierra siempre ah�. 390 00:35:57,160 --> 00:36:00,640 Tett� era el que m�s estaba. 391 00:36:00,680 --> 00:36:05,240 Quiz�s el veneno para ratas estaba ah� y lo tom� por error. 392 00:36:05,280 --> 00:36:09,320 Comisario, aqu� no gastan dinero ni para veneno. 393 00:36:11,480 --> 00:36:15,160 �C�mo crees que Tett� encontr� el veneno? 394 00:36:15,200 --> 00:36:17,920 �Yo qu� s�? 395 00:36:17,960 --> 00:36:23,520 Cristia', �me ayudas sin hacer cuento o te llevo a la comisar�a? 396 00:36:30,320 --> 00:36:32,640 Vamos comisario. 397 00:36:35,720 --> 00:36:39,120 - �Commissa'! - Voy... vamos, vamos. - �R�pido! 398 00:36:39,160 --> 00:36:42,720 Ah� hay un deposito con cosas de comer. 399 00:36:42,760 --> 00:36:47,520 - A veces venimos a llevarnos algo. - �Ah! 400 00:36:47,560 --> 00:36:49,360 �C�mo entran ah�? 401 00:36:49,400 --> 00:36:51,400 Comisa'... 402 00:36:54,880 --> 00:36:56,880 S�lo un momento. 403 00:37:08,520 --> 00:37:11,520 �Lo ve? Aqu� hay ratas. 404 00:37:13,920 --> 00:37:16,320 Y tambi�n veneno. 405 00:37:20,000 --> 00:37:22,880 �Tett� era tonto! 406 00:37:24,880 --> 00:37:27,760 Se lo tom� por error. 407 00:37:34,880 --> 00:37:37,880 Pero Tett� tampoco muri� aqu�. 408 00:37:46,360 --> 00:37:50,640 �Qu�enes son? �Ladr�n, finalmente te atrap�! 409 00:37:50,680 --> 00:37:55,160 - Se acab� comer a mi costa. - �Quieto! Polic�a. 410 00:37:55,200 --> 00:38:00,160 �Polic�a? Si es polic�a, �qu� hace aqu� dentro con un ladr�n? 411 00:38:00,200 --> 00:38:03,320 Tiene raz�n, pero esto es una investigaci�n. 412 00:38:03,360 --> 00:38:06,280 Soy el comisario Ricciardi. �Y usted? 413 00:38:06,320 --> 00:38:11,400 Me llamo Vincenzo Lotti. �Finalmente han encontrado a los ladrones? 414 00:38:11,440 --> 00:38:16,800 No s� como lo hacen, se meten bajo la puerta como las ratas. 415 00:38:16,840 --> 00:38:20,440 A prop�sito de ratas, �usted usa veneno? 416 00:38:20,480 --> 00:38:23,120 A la fuerza, comisario. 417 00:38:23,160 --> 00:38:26,400 �Sabe que un ni�o ha muerto envenenado? 418 00:38:28,000 --> 00:38:32,360 Pero yo compro el veneno en la farmacia, no tengo nada que ver. 419 00:38:32,400 --> 00:38:36,640 Todo est� en regla. Si quiere, le ense�o la receta. 420 00:38:36,680 --> 00:38:40,480 - D�jelo. �D�nde lo pone? - Aqu�, s�lo donde se necesita. 421 00:38:40,520 --> 00:38:45,240 Si alguien lo ha comido por equivocaci�n, no es culpa m�a. 422 00:38:45,280 --> 00:38:50,920 �Aqu� no deben entrar! �No deben entrar aqu� dentro! 423 00:38:59,520 --> 00:39:01,480 No se hace. 424 00:39:01,520 --> 00:39:04,800 Lo s�, comisario. �Pero qu� hacemos? 425 00:39:04,840 --> 00:39:09,040 No nos lo comemos, lo vendemos para tener dinero. 426 00:39:09,080 --> 00:39:14,440 - Esas cosas no se hacen. - Lo s�, pero no somos como Tett� 427 00:39:14,480 --> 00:39:18,640 que ten�a una se�ora que le tra�a regalos todos los jueves. 428 00:39:18,680 --> 00:39:20,880 �Los jueves? Eh, �por qu�? 429 00:39:20,920 --> 00:39:25,400 Las Damas de la Caridad vienen los jueves a traer algo. 430 00:39:25,440 --> 00:39:31,120 - Ma�ana es jueves - �Eso espero! - �Qu� tal la manzana? - Buena. 431 00:39:33,120 --> 00:39:35,280 Come, come. 432 00:39:42,240 --> 00:39:46,800 Aqu� est�. Lo sab�a. Ahora me oir�. 433 00:39:46,840 --> 00:39:50,800 Siempre sin sombrero y sin paraguas. Mira esto. 434 00:39:50,840 --> 00:39:53,560 �Completamente mojado! D�me eso. 435 00:39:53,600 --> 00:39:57,320 Vaya a cambiarse, se va a enfermar. 436 00:39:57,360 --> 00:39:59,800 D�me tambi�n la chaqueta. 437 00:40:00,800 --> 00:40:03,040 �Est� completamente mojada! 438 00:40:03,080 --> 00:40:05,080 Rosa... 439 00:40:09,760 --> 00:40:13,680 He tenido mucha suerte de tenerte cuando era ni�o. 440 00:40:13,720 --> 00:40:16,880 Hoy m�s que nunca me doy cuenta. 441 00:40:18,560 --> 00:40:20,560 Gracias... 442 00:40:21,960 --> 00:40:26,360 Vaya a cambiarse aunque no sea un ni�o. 443 00:40:26,400 --> 00:40:30,280 �Ah! Madre mia! �Qu� paciencia! 444 00:40:30,320 --> 00:40:32,120 Luego se enferma, �y qui�n le cuida? 445 00:40:32,160 --> 00:40:34,640 �Rosa, siempre Rosa! 446 00:40:35,920 --> 00:40:39,920 Se�ora, perdone. El se�or Falco pregunta por usted. 447 00:40:41,880 --> 00:40:44,320 Ya me imagino lo que quiere. 448 00:40:45,840 --> 00:40:49,520 - H�gale pasar, ahora mismo voy. - Est� bien. 449 00:41:05,400 --> 00:41:08,400 Es un placer verla se�ora Lucani. 450 00:41:08,440 --> 00:41:10,960 Esta es la lista de invitados. 451 00:41:11,000 --> 00:41:14,880 �Va a explicarme porqu� me la pide? 452 00:41:14,920 --> 00:41:17,880 Claro, la villa ofrece una m�xima seguridad. 453 00:41:17,920 --> 00:41:21,160 Los accesos pueden controlarse con facilidad. 454 00:41:21,200 --> 00:41:24,960 Vamos a comprobar si entre los invitados hay disidentes... 455 00:41:25,000 --> 00:41:29,880 - que puedan atentar contra la vida del Duce. - �En mi recibimiento? 456 00:41:29,920 --> 00:41:35,880 Los subversivos se esconden bajo identidades de confianza... 457 00:41:35,920 --> 00:41:38,600 y nuestro trabajo es desenmascararles. 458 00:41:38,640 --> 00:41:43,920 - �No basta con la polic�a? - La polic�a hace su trabajo y nosotros el nuestro. 459 00:41:43,960 --> 00:41:47,360 La diferencia es que nosotros somos invisibles. 460 00:41:51,920 --> 00:41:56,920 Veo que en su lista est� el subcomisario Garzo. 461 00:41:56,960 --> 00:42:01,400 - �Tambi�n sospecha de �l? - Le hemos controlado bastante. 462 00:42:01,440 --> 00:42:06,480 Es una persona insignificante. Me extra�a verle aqu�. 463 00:42:06,520 --> 00:42:09,440 - Tenemos amigos en com�n. - Entiendo. 464 00:42:09,480 --> 00:42:13,040 Habr� amigos comunes en el recibimiento. 465 00:42:13,080 --> 00:42:16,040 Usted no les conoce, pero est� tranquila. 466 00:42:16,080 --> 00:42:19,520 No se har�n notar y garantizar�n la seguridad. 467 00:42:19,560 --> 00:42:21,280 No puedo oponerme, me imagino. 468 00:42:21,320 --> 00:42:23,720 F�ese de m�. 469 00:42:23,760 --> 00:42:28,640 Hay un invitado que a�n no he puesto en la lista. 470 00:42:30,720 --> 00:42:34,000 Es el comisario Luigi Alfredo Ricciardi. 471 00:42:34,040 --> 00:42:38,800 - Es una persona que voy a frecuentar. - Bueno, le conocemos. 472 00:42:40,480 --> 00:42:43,400 �Puedo hacer algo por usted, se�ora? 473 00:42:43,440 --> 00:42:48,400 �Puedo tener alguna informaci�n sobre el comisario Ricciardi? 474 00:42:48,440 --> 00:42:51,600 - Considerelo un favor personal. - Por supuesto. 475 00:42:51,640 --> 00:42:55,080 Mirar� los informes de nuestros archivos. 476 00:42:55,120 --> 00:42:57,120 Cuente conmigo. 477 00:43:17,320 --> 00:43:20,240 Una protesta oficial, �lo entiende? 478 00:43:20,280 --> 00:43:24,600 �Adem�s de parte de la Curia! �Dirigida a m�! 479 00:43:24,640 --> 00:43:28,200 Con muchas amenazas legales. �Y de qui�n es la culpa? 480 00:43:28,240 --> 00:43:30,680 �Suya y de Ricciardi! 481 00:43:30,720 --> 00:43:35,760 Han molestado a don Antonio, a pesar de mis �rdenes. 482 00:43:35,800 --> 00:43:39,280 Es una insubordinaci�n y la pagar�n cara. 483 00:43:39,320 --> 00:43:41,720 Lo siento, excelencia. 484 00:43:41,760 --> 00:43:45,880 La protesta le ha llegado por el ex�men del pobre ni�o. 485 00:43:45,920 --> 00:43:48,920 S�, pero, �ya lo sab�an? 486 00:43:48,960 --> 00:43:53,200 - �Qu� m�s han hecho a parte del ex�men? - �Nada! 487 00:43:53,240 --> 00:43:58,840 El comisario est� de vacaciones y yo estoy aqu� con usted. �Qu� puedo hacer? 488 00:43:58,880 --> 00:44:01,160 Dotto', es un caso cerrado. 489 00:44:03,360 --> 00:44:05,680 Tranquilo, �no? 490 00:44:10,560 --> 00:44:13,640 Hacemos todo lo posible, comisario. 491 00:44:13,680 --> 00:44:18,520 - Esos ni�os dan una pena... - �Conoc�a bien a Matteo? 492 00:44:18,560 --> 00:44:23,480 Poco. Se ocupaba de �l la se�ora Carmen Fago. 493 00:44:23,520 --> 00:44:26,240 Ten�a debilidad por �l. 494 00:44:26,280 --> 00:44:28,880 �Por qu� no est� hoy aqu�? 495 00:44:29,880 --> 00:44:34,200 La tragedia de Matteo... Carmen le ten�a tanto cari�o. 496 00:44:34,240 --> 00:44:37,560 Hoy no ha tenido ni siquiera la fuerza de levantarse. 497 00:44:38,600 --> 00:44:41,480 �Comisario! �Todav�a aqu�? 498 00:44:41,520 --> 00:44:45,520 - �Se puede saber qu� quiere de nosotros? - Disculpe, don Antonio. 499 00:44:45,560 --> 00:44:50,880 Quer�a hablar con las Damas de la Caridad que se ocupan de los ni�os. 500 00:44:50,920 --> 00:44:53,360 Hoy s�lo est� la se�ora De Nicola... 501 00:44:53,400 --> 00:44:57,680 porque nuestros chicos est�n en un curso. 502 00:44:57,720 --> 00:45:01,680 Lo s�, de hecho voy a dejar a la se�ora que siga el curso. 503 00:45:01,720 --> 00:45:04,920 Gracias. 504 00:45:34,680 --> 00:45:36,920 Ah... 505 00:45:36,960 --> 00:45:42,160 Garzo est� "intoxicado". Nunca le he visto as�, �eh? 506 00:45:42,200 --> 00:45:47,720 Don Antonio se sorprendi� al verme la protesta fue para paralizarlo todo. 507 00:45:47,760 --> 00:45:52,320 Llegados a este punto, digo que estoy enfermo, no voy a la comisar�a y le ayudo. 508 00:45:52,360 --> 00:45:56,800 No, qu�date de servicio. As� controlas la situaci�n. 509 00:45:56,840 --> 00:45:59,960 Si dices que est�s enfermo, Garzo sospechar�. 510 00:46:00,000 --> 00:46:03,360 Est� distraido por el recibimiento al Duce. 511 00:46:03,400 --> 00:46:07,040 Quiz�s por eso no le ha convocado en su oficina. 512 00:46:07,080 --> 00:46:11,320 Yo creo que incluso Garzo ha visto que la se�ora Vezzi... 513 00:46:12,360 --> 00:46:14,760 siente algo por usted. 514 00:46:14,800 --> 00:46:19,760 - �Otra vez con esta historia? - Comisario, est� claro. Se ve. 515 00:46:19,800 --> 00:46:24,720 Adem�s es una mujer hermosa. No entiendo como lo hace. 516 00:46:24,760 --> 00:46:28,360 Raffaele, ya tengo quien me quiere casar. 517 00:46:28,400 --> 00:46:33,480 He descubierto que Tett� ayudaba a un comerciante. 518 00:46:33,520 --> 00:46:36,400 Averigua qui�n y tambi�n... 519 00:46:39,160 --> 00:46:42,120 Averigua algo sobre don Antonio. 520 00:46:42,160 --> 00:46:45,640 - Brigadier, el uniforme est� casi seco. -Gracias. 521 00:46:45,680 --> 00:46:49,240 - No quer�a molestar. - �Pero qu� molestia? 522 00:46:49,280 --> 00:46:54,080 - Es un placer. Estoy siempre sola... - �Rosa! Gracias. 523 00:46:55,800 --> 00:46:59,760 - Nos vemos esta noche donde siempre. - Entiendo. 524 00:47:01,760 --> 00:47:04,160 He verificado su lista. 525 00:47:04,200 --> 00:47:07,640 Todo est� en orden, incluido su Ricciardi. 526 00:47:07,680 --> 00:47:09,960 �Se�orita! 527 00:47:10,000 --> 00:47:12,680 �Se�orita Enrica! 528 00:47:15,760 --> 00:47:19,360 �Venga, venga! La espero. 529 00:47:19,400 --> 00:47:22,200 Deber�a avisar a su amigo... 530 00:47:22,240 --> 00:47:25,880 y decirle que tenga cuidado con sus amistades. 531 00:47:25,920 --> 00:47:29,560 - �Podr�a ser algo m�s claro? - El doctor Modo. 532 00:47:32,080 --> 00:47:37,040 Sabemos que tienen una relaci�n profesional. 533 00:47:37,080 --> 00:47:39,320 Modo es forense. 534 00:47:39,360 --> 00:47:43,520 Pero se les ha visto juntos muchas veces despu�s del trabajo. 535 00:47:46,200 --> 00:47:48,760 Modo est� bajo vigilancia. 536 00:47:49,760 --> 00:47:51,920 Es un disidente. 537 00:47:51,960 --> 00:47:54,960 - �Permiso? - Venga, se�orita Enrica. 538 00:47:55,000 --> 00:47:57,160 Le he traido esto. 539 00:47:57,200 --> 00:48:00,360 - �Madre mia! �Para m�? - S�, la hice yo. 540 00:48:00,400 --> 00:48:03,440 - �Qu� olor! Qu�tese el abrigo. - Gracias. 541 00:48:03,480 --> 00:48:06,040 Madre m�a, debe de estar buen�sima. 542 00:48:06,080 --> 00:48:11,160 - La pongo en la cocina. - Gracias. - Despu�s, venga. - S�. 543 00:48:11,200 --> 00:48:14,680 �Madre m�a, qu� bonito regalo me ha hecho! 544 00:48:14,720 --> 00:48:19,040 Aqu� est� todo lo que sabemos de Ricciardi. 545 00:48:21,000 --> 00:48:24,880 De forma excepcional, puede usted leerlo. 546 00:48:26,720 --> 00:48:28,840 Pero no puedo dej�rselo. 547 00:48:40,320 --> 00:48:45,400 El se�orito qued� hu�rfano cuando ten�a quince a�os. 548 00:48:45,440 --> 00:48:48,520 Estaba interno estudiando... 549 00:48:48,560 --> 00:48:53,200 pero despu�s de la muerte de la baronesa regres� a casa. 550 00:48:54,240 --> 00:48:57,080 Le eduqu� como a un hijo. 551 00:48:57,120 --> 00:49:00,240 Aunque �l... es noble... 552 00:49:02,520 --> 00:49:05,000 y yo solo la nana. 553 00:49:05,040 --> 00:49:09,160 "Dej� Cilento donde tiene varias posesiones" 554 00:49:09,200 --> 00:49:13,880 "para venir a N�poles y ser comisario de polic�a." 555 00:49:13,920 --> 00:49:16,240 As� es, se�ora. 556 00:49:17,520 --> 00:49:21,600 Su amigo no necesita trabajar. 557 00:49:21,640 --> 00:49:24,240 No se preocupa de sus tierras... 558 00:49:24,280 --> 00:49:28,400 porque no le interesa el dinero, s�lo el trabajo. 559 00:49:28,440 --> 00:49:32,640 Estamos solos, �l y yo. Yo s�lo le tengo a �l y �l... 560 00:49:32,680 --> 00:49:37,440 "Tiene solo a su nana, Vaglio Rosa, y frecuenta a muy poca gente" 561 00:49:37,480 --> 00:49:41,080 "entre los que est�n el brigadier Maione y el doctor Modo." 562 00:49:45,280 --> 00:49:48,000 "Y Livia Lucani, viuda Vezzi." 563 00:49:51,160 --> 00:49:55,640 Veo que lo sabe todo... de �l y de m�. 564 00:49:56,680 --> 00:49:59,440 Sabemos todo de todos, se�ora. 565 00:50:12,200 --> 00:50:14,560 Yo le he contestado. 566 00:50:16,320 --> 00:50:19,160 Esta es la carta. 567 00:50:19,200 --> 00:50:21,880 Se decidi�, finalmente. 568 00:50:21,920 --> 00:50:25,320 �Por qu� me dice eso? �Ha pasado algo? 569 00:50:25,360 --> 00:50:29,360 No, pero ha hecho bien en escribirla. Tranquila. 570 00:50:29,400 --> 00:50:32,440 En cuanto llegue se la doy. 571 00:50:32,480 --> 00:50:35,600 Junto con la tarta, que es muy buena. 572 00:50:35,640 --> 00:50:40,480 - Gracias, Rosa. - Vaya, se�orita. - Adi�s. - Adi�s. 573 00:50:41,560 --> 00:50:44,080 Conozco a don Antonio. 574 00:50:44,120 --> 00:50:47,840 Es un buen administrador de su iglesia. 575 00:50:47,880 --> 00:50:53,480 - Me da la sensaci�n que no es un complido. - No me entienda mal. 576 00:50:53,520 --> 00:50:58,520 Acoge a los hu�rfanos, le busca trabajo al que es capaz... 577 00:50:58,560 --> 00:51:02,280 Recibe las ayudas de las familias ricas del barrio. 578 00:51:04,320 --> 00:51:07,120 Pero las ayudas deben ser miserables. 579 00:51:07,160 --> 00:51:10,400 Los chicos viven en condiciones tremendas. 580 00:51:10,440 --> 00:51:15,000 Don Antonio le entrega gran parte de esa ayuda a la Curia. 581 00:51:15,040 --> 00:51:17,280 �Y qu� obtiene? 582 00:51:18,720 --> 00:51:23,160 No es lo que piensa, es s�lo para distinguirse. 583 00:51:23,200 --> 00:51:27,440 El hombre es d�bil, m�s all� del h�bito que viste. 584 00:51:27,480 --> 00:51:33,040 - Entiendo. - Le advierto que don Antonio tiene amistades poderosas. 585 00:51:33,080 --> 00:51:36,320 Tenga cuidado al moverse. 586 00:51:38,000 --> 00:51:41,440 Y cu�dese, no tiene buen color. 587 00:51:41,480 --> 00:51:45,320 Es s�lo un poco de fiebre, enseguida se me pasa. 588 00:51:45,360 --> 00:51:49,440 A veces creo que el Se�or le ha escogido... 589 00:51:49,480 --> 00:51:53,880 y cuando el Se�or escoge, el peso es dif�cil de llevar. 590 00:51:53,920 --> 00:51:56,800 Me ha hablado mucho de usted. 591 00:51:56,840 --> 00:52:00,640 Pero del dolor que lleva dentro, que puedo leer en sus ojos... 592 00:52:00,680 --> 00:52:02,920 �cu�ndo me va a hablar? 593 00:52:03,920 --> 00:52:07,240 �No le bastan las confesiones de sus parroquianos? 594 00:52:09,280 --> 00:52:13,400 - Grazcias por todo, don Pierino. - Adi�s. 595 00:52:24,240 --> 00:52:27,360 �Jabonero! �Cosas antiguas! 596 00:52:28,360 --> 00:52:31,000 �Do�a Amalia, qu� hermosa! 597 00:52:31,040 --> 00:52:35,840 - Ll�vese este jab�n, le dejar� una piel de reina. - Ahora no. 598 00:52:40,240 --> 00:52:42,280 �Eh, ven aqu�! 599 00:52:42,320 --> 00:52:45,440 - �D�nde est� Tett�? - Est� muerto. �No lo sab�a? 600 00:52:45,480 --> 00:52:47,720 �Pero qu� dices? �Qu� dices? 601 00:52:47,760 --> 00:52:51,160 P�ngame en su lugar. Voy yo a las cajas. 602 00:52:51,200 --> 00:52:55,800 - �Pero qu� cajas! - Ah! - Yo te ense�ar�... 603 00:52:57,560 --> 00:53:01,320 Vuelve a hacerle da�o y ver�s como acaba este brazo. 604 00:53:01,360 --> 00:53:06,320 - No, �qu� piensa? - Pienso lo que es. Te conozco, Cosimo. 605 00:53:06,360 --> 00:53:11,000 - Y t� me conoces. - No sab�a que Tett� estaba muerto, lo juro. 606 00:53:11,040 --> 00:53:13,560 �C�mo crees que le har�a da�o! 607 00:53:13,600 --> 00:53:17,800 El mocoso me ayudaba. Tartamudeaba, inspiraba ternura. 608 00:53:17,840 --> 00:53:21,880 Delante de algo as�, una mujer compra incluso lo que no necesita. 609 00:53:21,920 --> 00:53:23,760 �D�nde encuentro otro ni�o as�? 610 00:53:23,800 --> 00:53:26,440 Est� bien, entiendo. 611 00:53:26,480 --> 00:53:30,600 Te recuerdo que s� muchas cosas de ti. 612 00:53:30,640 --> 00:53:33,040 M�s de lo que te imaginas. 613 00:53:35,040 --> 00:53:39,200 No acaba aqu�. Est�te preparado. �Est� claro? 614 00:53:39,240 --> 00:53:41,840 Soy su siervo, brigadier. 615 00:53:45,240 --> 00:53:49,400 Yo... no... yo no... quiero... 616 00:53:49,440 --> 00:53:54,680 Ya no... quiero... ir.. ir... a robar... 617 00:53:54,720 --> 00:53:57,120 �Qu� dijiste? 618 00:53:57,160 --> 00:54:00,200 Don Antonio di... dice... 619 00:54:00,240 --> 00:54:05,280 que quien ro... roba... va va al infierno. 620 00:54:05,320 --> 00:54:09,040 Y... tengo miedo. 621 00:54:09,080 --> 00:54:11,880 Quiero confesarme. 622 00:54:11,920 --> 00:54:17,200 T� haces lo que yo te diga. �Entiendes? Si hablas, acabar�s mal. 623 00:54:21,120 --> 00:54:22,680 �Jabonero! 624 00:54:22,720 --> 00:54:26,160 �Jabonero! �Cosas viejas! 625 00:54:27,400 --> 00:54:32,840 La se�ora que viv�a en Santa Lucia... ten�a un amante. 626 00:54:32,880 --> 00:54:37,520 - �De verdad? - S�, lo sab�an todos, tambi�n el marido. 627 00:54:37,560 --> 00:54:42,240 - �Le gusta esta? - S�. - Ll�vesela porque es una ganga. 628 00:54:45,200 --> 00:54:49,640 - �Sabe que me han confundido con un actor? - �A usted? - S�. 629 00:54:49,680 --> 00:54:55,560 - �Pero cu�ndo! - Si le gusta, c�mprela, es verdaderamente una ganga. 630 00:54:57,920 --> 00:55:01,600 Estaba en Posillipo, por asuntos m�os, 631 00:55:01,640 --> 00:55:05,280 cuando se acerca una se�ora y me dice... 632 00:55:05,320 --> 00:55:10,200 "Disculpe pero, �es usted actor?" A m�. �Y sabe qui�n era? 633 00:55:14,160 --> 00:55:18,120 La pr�xima vez que te hago una se�al, vas enseguida. 634 00:55:18,160 --> 00:55:21,280 Teresa nunca est� mucho tiempo fuera de casa. 635 00:55:28,560 --> 00:55:30,560 Hola. 636 00:55:31,560 --> 00:55:36,120 - �Lo est�s quemando! - Tranquila. 637 00:55:39,880 --> 00:55:42,880 Brigadie', �quiere casta�as? 638 00:55:45,040 --> 00:55:48,840 - Al brigadie le gustan otras casta�as... - Es verdad. 639 00:55:51,960 --> 00:55:53,920 Pobre criatura... 640 00:55:53,960 --> 00:55:58,400 - Ten�a bastante desgracia que todos le maltratasen. - Lo s�. 641 00:55:59,440 --> 00:56:03,000 - �Sabe lo del cura que se queda con todo el dinero? - S�. 642 00:56:03,040 --> 00:56:07,720 - Bambine', dale sentido a esta visita. - �Est� bien! 643 00:56:07,760 --> 00:56:08,960 Entiendo. 644 00:56:09,000 --> 00:56:12,360 �Qu� exigente es! 645 00:56:12,400 --> 00:56:15,800 Veamos... �qu� m�s le puedo decir? 646 00:56:15,840 --> 00:56:21,320 El sacrist�n de la iglesia... tiene las manos largas. 647 00:56:21,360 --> 00:56:23,360 �Quieres decir que roba? 648 00:56:23,400 --> 00:56:28,160 No, que alarga las manos donde no debe. 649 00:56:28,200 --> 00:56:31,320 sobre las mujeres y sobre algunos ni�os. 650 00:56:31,360 --> 00:56:34,800 - �Ah, s�? - Eso se dice. 651 00:56:36,200 --> 00:56:39,160 - Est� bien. - �Se va ya? 652 00:56:39,200 --> 00:56:42,280 Me has dado una informaci�n �til y me voy. 653 00:56:42,320 --> 00:56:46,280 - No he terminado. - �Si hablas a plazos te llevo a la comisar�a! 654 00:56:46,320 --> 00:56:51,960 As� tendr�s todo el tiempo de pensar, tiempo que yo ahora no tengo. 655 00:56:52,000 --> 00:56:56,200 Tengo... un amigo... 656 00:56:56,240 --> 00:57:00,680 - Es comerciante en la calle. - �Un ambulante? 657 00:57:00,720 --> 00:57:06,080 - Le desprecia porque est� celoso. - �Maldici�n! - Este amigo dice... 658 00:57:06,120 --> 00:57:10,320 - que Tett� ten�a un perrito. - �Ha descubierto America! 659 00:57:10,360 --> 00:57:14,840 S�, pero a veces no estaba solo con el perro. 660 00:57:14,880 --> 00:57:20,280 Hab�a un hombre alto, muy elegante que le llevaba consigo. 661 00:57:20,320 --> 00:57:25,640 El sacrist�n le acompa�aba fuera de la iglesia y el hombre se lo llevaba. 662 00:57:25,680 --> 00:57:28,760 Dice que tiene una pierna lisiada, es cojo. 663 00:57:28,800 --> 00:57:30,920 Mi amigo piensa... 664 00:57:30,960 --> 00:57:35,880 "Qu� exta�o! Un tartaja y un cojo, vaya pareja" 665 00:57:35,920 --> 00:57:39,680 Es una informaci�n �til. �verdad brigadier? 666 00:57:39,720 --> 00:57:44,200 �Servir� para descubrir qui�n le hizo da�o a esa criatura? 667 00:57:45,240 --> 00:57:47,840 Claro que nos servir�. 668 00:57:49,120 --> 00:57:51,920 Perdona, �por qu� lo preguntas? 669 00:57:57,240 --> 00:58:01,000 Yo tambi�n fui un ni�o hu�rfano. 670 00:58:02,160 --> 00:58:04,920 Sin padre ni madre. 671 00:58:04,960 --> 00:58:08,760 Me abandonaron en las calles, en esta ciudad. 672 00:58:10,520 --> 00:58:14,280 S� lo que se siente cuando no eres nadie. 673 00:58:14,320 --> 00:58:18,600 Si vives o mueres no le importa a nadie... 674 00:58:18,640 --> 00:58:20,680 justo como Tett�. 675 00:58:23,360 --> 00:58:28,080 Por eso yo le bendigo, por querer saber qu� le ocurri�. 676 00:58:28,120 --> 00:58:31,040 Esta informaci�n que le doy... 677 00:58:31,080 --> 00:58:35,720 considerela como una flor sobre la tumba de esa alma inocente. 678 00:58:47,440 --> 00:58:50,840 Ten�a que salir por que s�. 679 00:58:50,880 --> 00:58:54,840 Se oye la tos desde aqu�. Imag�nate la pinta que tiene. 680 00:58:54,880 --> 00:58:58,720 Mira eso. Qu� pinta tiene. 681 00:59:00,000 --> 00:59:01,960 Adelante. 682 00:59:02,000 --> 00:59:07,280 - Le caliento algo de caldo de pollo le vendr� bien. - No, no tengo hambre. 683 00:59:07,320 --> 00:59:10,520 T�mese el pollo, el hambre vendr� despu�s. 684 00:59:10,560 --> 00:59:13,200 Ah, aqu� hay una carta para usted. 685 00:59:13,240 --> 00:59:14,200 �Para m�? 686 00:59:14,240 --> 00:59:16,240 Eh. 687 00:59:22,560 --> 00:59:26,920 "Amable se�or, me siento alagada al recibir su saludo" 688 00:59:26,960 --> 00:59:29,480 "y me hace feliz devolverselo." 689 00:59:29,520 --> 00:59:33,080 "Gracias por su carta y sus amables palabras." 690 00:59:33,120 --> 00:59:37,120 "Le espero en la ventana. Cordialmente suya, Enrica." 691 01:00:30,280 --> 01:00:32,280 �Eh? 692 01:00:33,720 --> 01:00:35,840 Ahora me sigue siempre. 693 01:00:35,880 --> 01:00:41,520 Es como si supiese que fui el �ltimo en ver a su peque�o due�o. 694 01:00:41,560 --> 01:00:46,840 Si pienso en todas las marcas de violencia en el curepo de esa criatura... 695 01:00:49,240 --> 01:00:53,360 - �Me confirmas que tom� el veneno por propia voluntad? - S�. 696 01:00:53,400 --> 01:00:55,800 Creo que fue una desgracia. 697 01:00:55,840 --> 01:00:58,800 Igual que creo que deber�as estar en casa. 698 01:00:58,840 --> 01:01:02,480 - Te est�s arriesgando a una bronquitis. - �Qui�n pagar� el funeral? 699 01:01:02,520 --> 01:01:07,440 - El carro es de primer nivel. Don Antonio no es tan generoso. - No. 700 01:01:07,480 --> 01:01:11,920 Los gastos corren a cargo de una de las Damas de la Caridad. 701 01:01:11,960 --> 01:01:16,680 Es aquella, la m�s guapa de todas. Se llama Carmen Fago. 702 01:01:16,720 --> 01:01:20,400 No me puedo quedar. Lo siento, tengo una emergencia. 703 01:01:22,120 --> 01:01:23,320 C�udate. 704 01:01:23,360 --> 01:01:25,360 Adi�s, Bruno. 705 01:01:48,160 --> 01:01:51,160 - Adi�s, Tett�. - Lo siento mucho. 706 01:02:13,240 --> 01:02:15,240 Se�ora Fago. 707 01:02:17,200 --> 01:02:19,200 �Me permite? 708 01:02:21,440 --> 01:02:24,200 Soy el comisario Ricciardi. 709 01:02:24,240 --> 01:02:28,040 �Puedo hablar con usted del peque�o Matteo? 710 01:02:41,800 --> 01:02:44,160 �Pobre �ngel m�o! 711 01:02:44,200 --> 01:02:48,760 Era el hijo que nunca tuve pero que pude haber tenido. 712 01:02:48,800 --> 01:02:52,880 El Se�or no me concedi� el don de ser madre. 713 01:02:52,920 --> 01:02:58,400 Luego, hace un a�o, conoc� a Matteo que no hablaba, tartamudeaba. 714 01:02:58,440 --> 01:03:01,440 Pero nos bastaba una mirada para entendernos. 715 01:03:08,160 --> 01:03:10,720 �Matteo! �Amor, ven! 716 01:03:10,760 --> 01:03:13,680 Est�bamos bien juntos. Pase�bamos con el coche. 717 01:03:13,720 --> 01:03:17,600 �Es bueno? �Qu� guapo eres, amor m�o! 718 01:03:17,640 --> 01:03:20,440 Limpia un poco aqu�. 719 01:03:20,480 --> 01:03:23,160 �Lo quieres? Es tuyo. 720 01:03:24,440 --> 01:03:26,440 Todos estos... 721 01:03:30,680 --> 01:03:32,760 Son para ti, todos tuyos. 722 01:03:32,800 --> 01:03:36,360 �l estaba bien conmigo y yo con �l. 723 01:03:36,400 --> 01:03:40,080 �Tiene alguna sospecha sobre la muerte de Matteo? 724 01:03:40,120 --> 01:03:43,960 S�lo quiero saber como sucedieron las cosas... 725 01:03:44,000 --> 01:03:48,400 - sobre todo para evitar que le pase a otros. - Claro. 726 01:03:48,440 --> 01:03:53,440 Don Antonio no piensa en la salud de los chicos, s�lo el dinero. 727 01:03:55,360 --> 01:03:58,000 Disculpe la confianza. 728 01:03:58,040 --> 01:04:00,360 Sobre el cuerpo de Tett�... 729 01:04:01,960 --> 01:04:04,160 De Matteo. 730 01:04:04,200 --> 01:04:08,520 Se han encontrado marcas de golpes... 731 01:04:08,560 --> 01:04:10,920 y tambi�n de quemaduras. 732 01:04:12,560 --> 01:04:15,160 Pobre �ngel m�o. 733 01:04:15,200 --> 01:04:18,200 Tendr�a que haberle tenido m�s tiempo conmigo. 734 01:04:18,240 --> 01:04:21,960 - Usted hizo bastante por �l. - No. 735 01:04:22,000 --> 01:04:24,880 Nunca es bastante. 736 01:04:24,920 --> 01:04:28,320 �Sabe comisario? Tengo todo. 737 01:04:28,360 --> 01:04:33,120 Tengo confort, un marido que me permite vivir en una casa bellisima. 738 01:04:33,160 --> 01:04:36,640 Hace unos a�os pod�amos adoptar un ni�o. 739 01:04:36,680 --> 01:04:40,320 No quise. Pequ� de soberbia. 740 01:04:40,360 --> 01:04:44,280 Yo quer�a que fuese carne de mi carne, �entiende? 741 01:04:48,520 --> 01:04:50,880 Bambinella dijo eso. 742 01:04:50,920 --> 01:04:55,280 Ahora hay que averiguar qui�n es el misterioso cojo. 743 01:04:55,320 --> 01:04:57,280 Hablar� con el sacrist�n. 744 01:04:57,320 --> 01:04:59,480 Pobre Tett�... 745 01:04:59,520 --> 01:05:02,880 A parte de la se�ora, que Dios la proteja... 746 01:05:02,920 --> 01:05:06,160 �qu� mala vida tuvo la pobre criatura! 747 01:05:06,200 --> 01:05:10,160 - El cojo, el sacrist�n... - S� lo que quiere decir. 748 01:05:10,200 --> 01:05:13,220 Quiz�s tom� el veneno para acabar con todo. 749 01:05:13,221 --> 01:05:15,321 No quer�a decirlo, pero... 750 01:05:15,360 --> 01:05:19,200 Lo dije yo. En ese caso, todos son culpables. 751 01:05:19,240 --> 01:05:22,520 Todos aquellos que le trataron de forma inhumana. 752 01:05:22,560 --> 01:05:26,200 �Pero usted piensa que hay un solo culpable? 753 01:05:26,240 --> 01:05:30,800 Commissa', �por qu� no se va a casa? Se mete en la cama. 754 01:05:30,840 --> 01:05:35,320 Tiene fiebre, se ve. Yo hablar� con el sacrist�n "viejo verde". 755 01:05:35,360 --> 01:05:38,640 No, no te puedes exponer. Yo voy, estoy bien. 756 01:05:38,680 --> 01:05:41,800 - Perdone, pero... - La fiebre pasar�. Adi�s. 757 01:05:50,400 --> 01:05:54,960 Comisario... mire que don Antonio no est�. 758 01:05:55,000 --> 01:05:57,840 No importa, le buscaba a usted. 759 01:05:59,880 --> 01:06:02,520 �Yo qu� tengo que ver? 760 01:06:03,560 --> 01:06:07,080 Tiene que decirme todo lo que sepa de Tett�. 761 01:06:07,120 --> 01:06:11,760 �Yo qu� voy a saber? Lo que saben todos. 762 01:06:12,760 --> 01:06:16,120 No consegu�a hablar, era timido. 763 01:06:18,760 --> 01:06:22,320 - �Qu� hac�as? �Le usabas? - Comisario... - �Lo vend�as? 764 01:06:22,360 --> 01:06:26,080 Comisario, yo... �no s� de qu� est� hablando! 765 01:06:26,120 --> 01:06:30,200 - Un hombre alto, elegante, cojo. �Lo conoces? - No, verdaderamente no. 766 01:06:30,240 --> 01:06:33,360 Habla o te llevo a la comisar�a. 767 01:06:33,400 --> 01:06:37,880 Comisario, yo... �Si se entera don Antonio? 768 01:06:37,920 --> 01:06:40,400 Pues d�melo todo. 769 01:06:40,440 --> 01:06:44,000 Quedar� entre nosotros pero debes decirme la verdad... 770 01:06:44,040 --> 01:06:47,240 sino acabar�s en prisi�n. 771 01:06:49,760 --> 01:06:52,400 Hace un par de semanas... 772 01:06:53,720 --> 01:06:57,080 vino ese hombre, el que usted dice. 773 01:06:57,120 --> 01:07:00,520 - Era alto, elegante y cojeaba. - �Y bien? 774 01:07:00,560 --> 01:07:05,000 Me dijo que le llevara a Tett� porque quer�a hablar con �l. 775 01:07:07,080 --> 01:07:09,360 Y me dio dinero. 776 01:07:12,680 --> 01:07:15,160 �Cu�ntas veces pas�? 777 01:07:16,520 --> 01:07:19,640 Tres... Tres o cuatro veces, comisario. 778 01:07:19,680 --> 01:07:22,880 Yo acompa�aba a Tett� fuera de la iglesia... 779 01:07:22,920 --> 01:07:25,920 y �l se lo llevaba. 780 01:07:27,560 --> 01:07:30,000 Quiero el nombre de ese hombre. 781 01:07:51,160 --> 01:07:54,720 "Pap�, usted sabe que no soy bueno hablando." 782 01:07:54,760 --> 01:07:58,400 "Por eso he decidido escribir" 783 01:07:58,440 --> 01:08:03,440 "para darle las gracias por el abrigo y por los sacrificios que hacen por m�" 784 01:08:04,440 --> 01:08:07,440 "Estoy orgulloso de ser su hijo" 785 01:08:07,480 --> 01:08:11,600 "y espero llegar a ser un polic�a que est� a su altura" 786 01:08:11,640 --> 01:08:15,760 "Tengo que encontrar el valor de darle este mensaje" 787 01:08:15,800 --> 01:08:20,120 "pero juro que lo har�. Le quiero mucho, barrig�n m�o." 788 01:08:41,840 --> 01:08:46,440 S� que est� triste porque pasado ma�ana es el d�a de los Muertos. 789 01:08:51,680 --> 01:08:55,840 �Por qu� no vamos todos juntos a ver a Luca? 790 01:08:55,880 --> 01:08:58,560 Est� bien... 791 01:08:59,600 --> 01:09:02,200 Estar� contento. 792 01:09:04,280 --> 01:09:06,280 �Pap�! 793 01:09:22,240 --> 01:09:26,480 - Este no tiene ni una lira. - No tiene nada en los bolsillos. 794 01:09:26,520 --> 01:09:29,680 - �Amedeo, cuidado! - �Te est�s divertiendo, eh? 795 01:09:29,720 --> 01:09:33,640 �Tambi�n se divierten ustedes? Es f�cil meterse con los d�biles. 796 01:09:33,680 --> 01:09:37,640 - �Tambi�n se divert�an con Tett�? - �Qui�n es? �Qu� quiere? 797 01:09:37,680 --> 01:09:41,400 - Es un polic�a. - �Por qu� no lleva uniforme? 798 01:09:41,440 --> 01:09:45,720 Hoy es d�a de Todos los Santos �Qu� te importa si llevo uniforme? 799 01:09:48,000 --> 01:09:51,080 �Le diste t� el veneno a Tett�? �Responde! 800 01:09:51,120 --> 01:09:54,680 �Por qu� se lo iba a dar? Adem�s, si se mor�a... 801 01:09:54,720 --> 01:09:59,160 no podr�amos quitarle los regalos de la se�ora. 802 01:10:01,000 --> 01:10:04,960 S� que sus vidas son un infierno, los tratan mal... 803 01:10:05,000 --> 01:10:07,680 son carne de ca��n para muchos. 804 01:10:07,720 --> 01:10:12,080 Pero no entiendo porqu� hacen lo mismo a otros. 805 01:10:12,120 --> 01:10:17,120 �Por qu�? �Eh?�Puedes contestarme? �Sabes contestarme? 806 01:10:22,240 --> 01:10:23,520 Brigadie'... 807 01:10:25,560 --> 01:10:27,560 �Maldici�n! 808 01:10:35,720 --> 01:10:37,720 Anna, �todo bien? 809 01:10:37,760 --> 01:10:40,000 S�. 810 01:10:46,120 --> 01:10:50,560 Pens� que no pod�a traer a Matteo a esta casa. 811 01:10:50,600 --> 01:10:53,800 Es una casa llena de dolor y sufrimiento. 812 01:10:54,840 --> 01:10:58,080 Ahora me arrepiento de no haberlo hecho. 813 01:11:00,480 --> 01:11:04,200 Imagino que no ha venido a escuchar remordimientos. 814 01:11:04,240 --> 01:11:06,720 - �Quiere un caf�? - S�, gracias. 815 01:11:09,480 --> 01:11:14,040 De hecho supe algo nuevo. Gracias. 816 01:11:14,080 --> 01:11:19,280 Matteo fue visto con un hombre alto, muy elegante... 817 01:11:19,320 --> 01:11:21,720 con una cojera evidente. 818 01:11:23,120 --> 01:11:26,440 �Un hombre que cojeaba? �Est� seguro? 819 01:11:26,480 --> 01:11:29,160 S�, eso me dijeron. 820 01:11:30,760 --> 01:11:36,200 Es Edoardo Sersale, el hermanastro de mi marido. No tengo dudas. 821 01:11:36,240 --> 01:11:41,240 S�, �l. Me alegra que lo haya confirmado espont�neamente. 822 01:11:44,400 --> 01:11:46,440 Es un hombre disoluto. 823 01:11:46,480 --> 01:11:50,480 Dilapid� su fortuna en mujeres, caballos, juegos de azar. 824 01:11:51,600 --> 01:11:55,760 Muchas veces me ha pedido dinero. 825 01:11:55,800 --> 01:11:57,760 Pero nunca le he dado. 826 01:11:57,800 --> 01:12:01,120 Sab�a que mi marido no hubiese querido. 827 01:12:01,160 --> 01:12:04,840 Habr�a dilapidado el patrimonio de la familia. 828 01:12:04,880 --> 01:12:07,320 Perdone... 829 01:12:07,360 --> 01:12:10,960 pero todo esto, �qu� tiene que ver con Matteo? 830 01:12:12,000 --> 01:12:16,040 Jur� vengarse, dijo que me lo har�a pagar. 831 01:12:16,080 --> 01:12:19,240 Y �l sab�a cu�nto quer�a a Matteo. 832 01:12:22,720 --> 01:12:27,760 Si fue �l, de un solo golpe se ha vengado de mi... 833 01:12:29,040 --> 01:12:32,080 y ha impedido que adoptase a Matteo. 834 01:12:37,640 --> 01:12:42,720 �Lo har�a para mantener intacta su parte de herencia? 835 01:12:43,720 --> 01:12:46,800 S�... es culpa mia. 836 01:12:48,000 --> 01:12:51,640 �Es mi culpa! Todo es culpa mia. 837 01:13:08,280 --> 01:13:11,040 �Oh! �Qu�date quieto! 838 01:13:11,080 --> 01:13:15,720 - �Qu� quieres? - �Quietos! - �Fuera, fuera! - �Polic�a, quietos! 839 01:13:22,520 --> 01:13:24,720 �Todo bien? 840 01:13:24,760 --> 01:13:27,240 Gracias, me ha salvado. 841 01:13:27,280 --> 01:13:30,960 Soy el comisario Ricciardi. All� hay una taberna. 842 01:13:31,000 --> 01:13:35,320 - Necesito hacerle unas preguntas en privado. - Est� bien. 843 01:13:54,520 --> 01:13:58,240 Usted pagaba al sacrist�n para ver a un ni�o. 844 01:13:58,280 --> 01:13:59,960 D�game qu� tengo que pensar. 845 01:14:00,000 --> 01:14:02,840 Ah, tambi�n sabe eso. 846 01:14:12,120 --> 01:14:16,600 Soy mutilado de guerra. Me destroc� la pierna en el frente. 847 01:14:16,640 --> 01:14:19,800 Estoy lleno de deudas con los prestamistas. 848 01:14:19,840 --> 01:14:23,520 He cometido mil errores pero nunca le har�a da�o a un ni�o. 849 01:14:23,560 --> 01:14:28,640 �Por qu� le atormentaba? �Qu� quer�a de �l? 850 01:14:29,440 --> 01:14:32,400 Esperaba s�lo hacerme con algo de dinero. 851 01:14:32,440 --> 01:14:36,760 Mi cu�ada, la querida Carmen, no quer�a ayudarme con las deudas. 852 01:14:36,800 --> 01:14:41,360 - No me ha dado ni un c�ntimo. - Expl�quese mejor. 853 01:14:49,000 --> 01:14:53,960 Hace tiempo cayeron en mi poder algunas cartas comprometedoras... 854 01:14:54,000 --> 01:14:57,640 entre mi cu�ada y el m�dico de su marido... 855 01:14:57,680 --> 01:15:00,080 mi hermanastro. 856 01:15:02,480 --> 01:15:06,040 Ten�an una relaci�n que duraba a�os... 857 01:15:06,080 --> 01:15:11,280 - justo mientras que mi hermano perd�a la raz�n. �Entiende? - Siga... 858 01:15:11,320 --> 01:15:15,160 Yo esperaba que la relaci�n no se hubiera acabado. 859 01:15:15,200 --> 01:15:18,760 Segu� a Carmen para atraparla. 860 01:15:18,800 --> 01:15:21,960 Y as� poder chantajearla. 861 01:15:34,680 --> 01:15:37,520 �Pero Tett�? �Qu� ten�a �l que ver? 862 01:15:37,560 --> 01:15:41,880 Siguiendo a mi cu�ada, vi que se encontraba con ese ni�o. 863 01:15:41,920 --> 01:15:47,760 Pens� que el ni�o era fruto de esa relaci�n. 864 01:15:47,800 --> 01:15:53,240 - Y por tanto que usted perder�a una parte de la herencia. - S�, es cierto. 865 01:15:53,280 --> 01:15:57,720 Le d� dinero al sacrist�n para que me llevara con Tett� y hablar con �l. 866 01:15:57,760 --> 01:16:01,960 As� obligar�a a Carmen a darme a�n m�s dinero. 867 01:16:02,000 --> 01:16:06,040 Hubiera usado al ni�o, las cartas. Le habr�a amenazado... 868 01:16:06,080 --> 01:16:09,320 pero no le di el veneno a Tett�. Cr�ame. 869 01:16:16,520 --> 01:16:19,600 Le aconsejo que no se vaya de la ciudad. 870 01:16:26,680 --> 01:16:29,120 Gracias, comisario. 871 01:16:30,120 --> 01:16:32,480 Tengo otro consejo. 872 01:16:32,520 --> 01:16:35,320 Denuncie a sus chantajistas. 873 01:16:35,360 --> 01:16:38,760 Con ellos por ah�, nunca estar� seguro. 874 01:16:58,760 --> 01:17:01,760 �Y usted qui�n es? �C�mo ha entrado? 875 01:17:01,800 --> 01:17:02,960 �Ponte! �Ponte! 876 01:17:03,000 --> 01:17:05,440 Ponte no est�. 877 01:17:05,480 --> 01:17:09,120 Se le pidi� ausentarse antes de que yo llegara. 878 01:17:10,760 --> 01:17:11,720 Usted es... 879 01:17:11,760 --> 01:17:14,560 La persona que estaba esperando. 880 01:17:14,600 --> 01:17:18,960 - La comisar�a le avis�, �verdad? - Claro, excelencia. 881 01:17:19,000 --> 01:17:21,160 P�ngase c�modo. 882 01:17:21,200 --> 01:17:25,040 - Si�ntese... - No necesito sentarme. 883 01:17:27,880 --> 01:17:31,760 Este encuentro ser� un secreto entre usted y yo. 884 01:17:31,800 --> 01:17:33,960 Claro, excelencia. 885 01:17:35,240 --> 01:17:39,440 D�game, �qu� tal van las cosas por la ciudad? 886 01:17:40,440 --> 01:17:45,400 Va a venir el Duce y queremos que todo est� bajo control. 887 01:17:46,640 --> 01:17:50,920 - Est� todo en perfecto orden. - �El personal est� al completo? 888 01:17:50,960 --> 01:17:54,800 Por supuesto. Hemos suspendido todas las vacaciones. 889 01:17:54,840 --> 01:17:57,520 No todas, tenemos entendido. 890 01:17:58,560 --> 01:18:02,000 S�, claro. El comisario Ricciardi. 891 01:18:02,040 --> 01:18:06,440 Tiene unos d�as de reposo pero por un buen motivo. 892 01:18:06,480 --> 01:18:09,560 Conocemos su relaci�n con la viudad de Vezzi. 893 01:18:09,600 --> 01:18:14,440 S�, claro. Y �l se ofreci� a ayudarla... 894 01:18:14,480 --> 01:18:17,160 Tambi�n sabemos eso. 895 01:18:20,000 --> 01:18:23,800 Conocemos muy bien al comisario Ricciardi... 896 01:18:23,840 --> 01:18:28,200 y tambi�n sus amistades peligrosas. 897 01:18:29,560 --> 01:18:32,160 �Qu� dice? 898 01:18:32,200 --> 01:18:34,680 Me refiero al doctor Modo. 899 01:18:35,920 --> 01:18:39,960 Es un disidente bastante activo. �No lo sab�a? 900 01:18:40,000 --> 01:18:42,520 �Yo? 901 01:18:42,560 --> 01:18:44,520 Claro que lo s�. 902 01:18:44,560 --> 01:18:50,500 - De hecho, vigilo constantemente la situaci�n. - Bien. 903 01:18:54,680 --> 01:18:58,120 Le aconsejo que vigile mejor. 904 01:18:58,160 --> 01:19:01,160 Nunca se es demasiado prudente. 905 01:19:03,080 --> 01:19:05,880 As� se har�, excelencia. 906 01:19:05,920 --> 01:19:10,000 Pero... �por qu� no vamos a tomar algo? 907 01:19:10,040 --> 01:19:13,520 Al Gambrinus. �Tienen milhojas! 908 01:19:13,560 --> 01:19:15,680 Usted conoce.. 909 01:19:18,480 --> 01:19:20,480 �Excelencia? 910 01:19:37,360 --> 01:19:39,320 �Qu�date conmigo! 911 01:19:39,360 --> 01:19:42,320 Corr� detr�s de ti, siempre estabas conmigo. 912 01:19:42,360 --> 01:19:46,120 - Yo quiero sangre, a la ira me abandono. - �El anillo! 913 01:19:46,160 --> 01:19:50,240 - Nunca toqu� a tu mujer. - �Mira, corro detr�s de ti! 914 01:19:50,280 --> 01:19:52,560 �Qu�date conmigo! 915 01:19:52,600 --> 01:19:56,360 El Padre Eterno no es un mercader que paga el s�bado. 916 01:19:56,400 --> 01:19:59,480 - Lo siento pap�. - Yo sangre quiero. 917 01:19:59,520 --> 01:20:02,680 He corrido detr�s de ti. �Qu�date conmigo! 918 01:20:02,720 --> 01:20:06,240 - Estaba ya muerta. - El anillo... 919 01:20:06,280 --> 01:20:10,600 - A la ira me abandono - �No hice nada! 920 01:20:10,640 --> 01:20:13,640 �No me puedo quedar aqu�! 921 01:20:13,680 --> 01:20:16,960 El Padre Eterno no es un mercader que paga el s�bado. 922 01:20:17,000 --> 01:20:20,480 Yo sangre quiero, a la ira me abandono. 923 01:20:41,200 --> 01:20:43,560 �Para! 924 01:20:47,440 --> 01:20:50,240 �Alfredo! �Alfredo! 925 01:20:51,440 --> 01:20:52,440 �Ayuda! 926 01:20:52,480 --> 01:20:54,880 �R�pido, ayuda! 927 01:20:54,920 --> 01:20:56,920 �Enseguida, se�ora! 928 01:21:05,400 --> 01:21:08,040 �Giovanni! 929 01:21:08,080 --> 01:21:10,160 Ven aqu�. 930 01:21:10,200 --> 01:21:12,960 - �Por qu�? - Te he dicho "ven aqu�". 931 01:21:21,920 --> 01:21:24,280 Ma�ana es el d�a de los Muertos. 932 01:21:27,320 --> 01:21:29,840 Y Luca estar�a contento. 933 01:22:02,840 --> 01:22:06,800 El ni�o... no le veo. 934 01:22:08,560 --> 01:22:10,520 Est� muerto. 935 01:22:10,560 --> 01:22:12,560 �Por qu� no le veo? 936 01:22:16,440 --> 01:22:20,440 - No entiendo... el perro... - Tranquilo. 937 01:22:20,480 --> 01:22:24,440 - El perro... - Tranquilo, s�lo es la fiebre. 938 01:22:28,640 --> 01:22:33,600 �Se�ora! El doctor Mirante ha dicho que le demos una p�ldora cada tres horas... 939 01:22:33,640 --> 01:22:38,600 - y que sigamos con las compresas. - Est� bien. - �Necesita algo m�s? - No. 940 01:22:38,640 --> 01:22:40,240 Gracias. 941 01:22:40,280 --> 01:22:42,240 Vaya a dormir. 942 01:22:44,960 --> 01:22:46,920 Las escaleras... 943 01:22:46,960 --> 01:22:49,480 Las escaleras... Las escaleras... 944 01:22:51,960 --> 01:22:53,960 Ssh. 945 01:22:55,200 --> 01:22:57,200 Amor m�o. 946 01:25:55,680 --> 01:25:57,680 Comisario... 947 01:25:59,120 --> 01:26:02,440 - Buenos d�as. - Esperaba encontrarla aqu�. 948 01:26:03,440 --> 01:26:07,120 �D�nde deber�a estar? �Ve? 949 01:26:09,960 --> 01:26:12,600 Mi angelito reposa aqu�... 950 01:26:12,640 --> 01:26:15,960 delante de la capilla de la familia de mi marido. 951 01:26:16,000 --> 01:26:19,920 No ped� permiso a nadie, lo hice y basta. 952 01:26:20,920 --> 01:26:24,000 Se�ora, he visto a su cu�ado. 953 01:26:25,000 --> 01:26:30,200 Me habl� de unas cartas que podr�a usar para calumniarla... 954 01:26:31,880 --> 01:26:34,840 S�lo quer�a informarle del hecho. 955 01:26:39,520 --> 01:26:43,080 Es usted muy bueno conmigo comisario. 956 01:26:43,120 --> 01:26:47,840 Usted estuvo con Matteo. S�lo quiero ayudarle. 957 01:26:49,240 --> 01:26:52,600 Ya no me interesan esas cartas... 958 01:26:52,640 --> 01:26:57,080 Es verdad, tuve una historia de amor con el m�dico de mi marido. 959 01:26:58,080 --> 01:27:01,400 El tambi�n estaba casado y era infeliz, como yo. 960 01:27:02,400 --> 01:27:06,880 Fue una historia bell�sima, que acab� hace mucho. 961 01:27:08,240 --> 01:27:12,120 No, no hay nada que deba perdonarme... 962 01:27:12,160 --> 01:27:14,600 s�lo mi cobard�a. 963 01:27:14,640 --> 01:27:18,680 Esper� mucho para adoptar a Tett� 964 01:27:18,720 --> 01:27:23,560 llevarle a casa y tenerle siempre conmigo... 965 01:27:25,640 --> 01:27:28,640 Es lo �nico que nunca me perdonar�. 966 01:27:32,600 --> 01:27:34,840 Comisario, �se siente bien? 967 01:27:34,880 --> 01:27:37,840 Es s�lo algo de fiebre, no se preocupe. 968 01:27:37,880 --> 01:27:40,760 �C�mo ha llegado aqu�? 969 01:27:40,800 --> 01:27:44,520 He venido en tranv�a, luego segu� a pie. 970 01:27:44,560 --> 01:27:47,920 Si me lo permite, yo le acompa�o. 971 01:27:47,960 --> 01:27:52,000 - Es mejor que no se canse. - Gracias. 972 01:28:08,240 --> 01:28:11,280 �Sabe? Nunca voy con ch�fer. 973 01:28:11,320 --> 01:28:14,400 Me gusta conducir, me hace sentirme libre. 974 01:28:15,400 --> 01:28:17,400 - Por favor. - Gracias, se�ora. 975 01:28:21,200 --> 01:28:25,400 Gracias por las galletas. Te quiero. 976 01:28:25,440 --> 01:28:26,880 �Sabes, mam�? 977 01:28:26,920 --> 01:28:29,280 Eres mi �ngel. 978 01:28:30,640 --> 01:28:33,440 Gracias por las galletas. 979 01:28:35,000 --> 01:28:39,120 Te quiero, �sabes mam�? Eres mi �ngel. 980 01:28:40,440 --> 01:28:44,040 A Tett� le encantaba este coche. 981 01:28:44,080 --> 01:28:49,080 Jug�bamos a que yo era su ch�fer y �l me dec�a d�nde ir. 982 01:28:50,120 --> 01:28:52,120 �Nos re�amos tanto! 983 01:29:18,080 --> 01:29:21,440 Gracias por las galletas. 984 01:29:21,480 --> 01:29:24,840 Te quiero mucho, �sabes mam�? 985 01:29:28,040 --> 01:29:30,640 Gracias por las galletas. 986 01:29:34,120 --> 01:29:36,960 Te quiero mucho, �sabes mam�? 987 01:29:40,120 --> 01:29:44,200 - �Usted lo sabe todo, verdad? - Eres mi �ngel. 988 01:29:46,040 --> 01:29:48,600 Matteo era verdaderamente mi hijo. 989 01:29:48,640 --> 01:29:52,200 El hijo de un amor maldito y clandestino. 990 01:29:52,240 --> 01:29:56,200 - Lo tuve lejos de todos. - Gracias por las galletas. 991 01:29:56,240 --> 01:30:02,000 - El se llamaba Matteo,le puse su nombre. - Te quiero. 992 01:30:03,200 --> 01:30:05,160 �Qu� pod�a hacer? 993 01:30:05,200 --> 01:30:10,000 Volv� a mi vida de siempre, en mi jaula dorada. 994 01:30:10,040 --> 01:30:14,800 Dej� a Matteo en el campo, le educaba un campesino. 995 01:30:14,840 --> 01:30:17,160 Mi angelito... 996 01:30:19,800 --> 01:30:22,400 Pero el campesino muri�. 997 01:30:22,440 --> 01:30:26,880 Le tuve que llevar con don Antonio, no pod�a qued�rmelo. 998 01:30:26,920 --> 01:30:29,920 No pod�a qued�rmelo, no pod�a. 999 01:30:29,960 --> 01:30:34,120 La familia de mi marido me habr�a echado. 1000 01:30:34,160 --> 01:30:38,280 Yo, una mujer sola, con un hijo y sin dinero... 1001 01:30:38,320 --> 01:30:42,080 sin una casa, acusada de infiel delante de todos. 1002 01:30:42,120 --> 01:30:46,560 Mi cu�ado me persegu�a con preguntas y amenazas. 1003 01:30:46,600 --> 01:30:49,480 En poco tiempo ese lo descubrir�a todo. 1004 01:30:50,960 --> 01:30:53,360 No, yo no ten�a escapatoria. 1005 01:30:57,040 --> 01:31:00,640 Entonces pens� en dejar elegir al destino. 1006 01:31:08,680 --> 01:31:11,440 Prepar� cuatro galletas. 1007 01:31:14,720 --> 01:31:17,080 Dos envenenadas y dos no. 1008 01:31:19,960 --> 01:31:22,560 Las hice con mis manos. 1009 01:31:24,640 --> 01:31:29,960 A Matteo le gustaba que le preparara cosas con mis manos. 1010 01:31:30,000 --> 01:31:32,920 Eran sus dulces preferidos. 1011 01:31:32,960 --> 01:31:37,480 Pens�: "Si escoge los que no est�n envenenados" 1012 01:31:37,520 --> 01:31:41,480 "es el destino pasar la vida juntos" 1013 01:31:41,520 --> 01:31:45,000 "y lucharemos para hacerlo y lo conseguiremos." 1014 01:31:48,120 --> 01:31:52,920 Pero no, no, Matteo escogi� las envenenadas. 1015 01:31:52,960 --> 01:31:54,600 Gracias por las galletas. 1016 01:31:54,640 --> 01:31:58,360 Te quiero mucho, �sabes mam�? 1017 01:31:59,360 --> 01:32:02,000 Los escogi� y me dio las gracias. 1018 01:32:02,040 --> 01:32:04,920 Me dio las gracias antes de morir. 1019 01:32:04,960 --> 01:32:09,360 Me dio las gracias con las mismas palabras que usted. 1020 01:32:18,920 --> 01:32:21,920 �Pero usted qui�n es? �Qui�n eres t�? 1021 01:32:28,520 --> 01:32:32,560 �T� quien eres? �T� eres el diablo! �El diablo! 1022 01:32:34,520 --> 01:32:37,040 �T� eres el diablo! 1023 01:32:38,480 --> 01:32:40,480 �Comisario! 1024 01:32:46,160 --> 01:32:48,680 �Comisario! 1025 01:32:48,720 --> 01:32:52,160 �Comisa'! �Comisario! 1026 01:32:54,400 --> 01:32:57,360 �Comisario! �Comisario! 1027 01:33:00,560 --> 01:33:03,280 �Comisa'! 1028 01:33:05,840 --> 01:33:08,280 Oh, Madre mia... 1029 01:33:08,320 --> 01:33:11,600 �Ay�denme!, �Ayuda! 1030 01:33:27,440 --> 01:33:32,160 - �Maione! �Qu� ha pasado? - No se preocupe, se�ora Rosa. 1031 01:33:32,200 --> 01:33:36,240 - �Qu� ha pasado? - Un peque�o incidente. - �C�mo? 1032 01:33:36,280 --> 01:33:39,320 Est� todo bajo control, tenga calma. 1033 01:33:39,360 --> 01:33:44,120 - Por eso no vino. - Si�ntese, si�ntese aqu�. 1034 01:33:44,160 --> 01:33:46,480 No se preocupe. 1035 01:33:46,520 --> 01:33:51,560 - �No hay m�s noticias? - No, est� en el quir�fano. - �C�mo? 1036 01:33:51,600 --> 01:33:56,160 Est� en manos del doctor Modo, s�lo tenemos que esperar. 1037 01:33:56,200 --> 01:33:58,640 Todo se arreglar�, �est� bien? 1038 01:34:00,560 --> 01:34:02,800 Estate tranquila. 1039 01:34:14,520 --> 01:34:17,480 - �Brigadier! - �Se�ora! �Otra vez usted aqu�? 1040 01:34:17,520 --> 01:34:20,080 - �Brigadier! - Estaba en comisar�a y... 1041 01:34:20,120 --> 01:34:25,520 �C�mo ocurri�? �No les hab�a dicho que era un caso cerrado? 1042 01:34:25,560 --> 01:34:29,480 - �Qu� hac�a Ricciardi en aquel coche? - No lo s�... 1043 01:34:29,520 --> 01:34:32,360 pero seguramente ten�a buenos motivos. 1044 01:34:32,400 --> 01:34:36,400 - Se lo preguntar� a �l. �D�nde est�? - Quiz�s no me ha entendido. 1045 01:34:36,440 --> 01:34:40,360 �El comisario Ricciardi est� grave! Le est�n operando la cabeza. 1046 01:34:41,480 --> 01:34:44,720 - �Se�ora! - �Quiere agua? - No... 1047 01:34:44,760 --> 01:34:48,520 - �Toma agua! - No, no se preocupen por m�. 1048 01:34:48,560 --> 01:34:54,040 - �Todo bien? - �Qui�n le opera? - El doctor Modo. 1049 01:34:54,080 --> 01:34:59,080 - Modo es un buen medico. - Es un amigo, est� en buenas manos. 1050 01:34:59,120 --> 01:35:02,040 Lo s�. Esperemos. 1051 01:35:05,640 --> 01:35:09,520 - �Ella es la se�ora Rosa, verdad? - S�, do�a Rosa. 1052 01:35:09,560 --> 01:35:13,840 - Si me lo permite voy con ella. - Vaya. - Con permiso. 1053 01:35:26,200 --> 01:35:28,200 Do�a Rosa... 1054 01:35:29,240 --> 01:35:33,960 - Est�te tranquila. - He o�do que ha dicho que est� grave. 1055 01:35:34,000 --> 01:35:37,400 Todo se arreglar�, no se preocupe. 1056 01:36:04,440 --> 01:36:07,440 Te lo ruego, haz que viva. 1057 01:36:09,920 --> 01:36:12,400 Quiero que viva. 1058 01:36:13,480 --> 01:36:16,600 Quiero que respire, quiero que camine. 1059 01:36:17,600 --> 01:36:20,320 Quiero que llore y ria. 1060 01:36:24,240 --> 01:36:26,280 Si lo haces... 1061 01:36:27,920 --> 01:36:31,480 renunciar� a mi sue�o, a mi felicidad. 1062 01:36:34,880 --> 01:36:38,000 Te prometo que nunca m�s le ver�. 1063 01:36:51,160 --> 01:36:55,920 �Nada!�Ni siquiera esta vez nos libraremos de Ricciardi! 1064 01:36:55,960 --> 01:37:00,320 - Me ha dado un buen susto. - Duerme, todo va bien. 1065 01:37:00,360 --> 01:37:04,240 - �Menos mal! �Puede comer? - Ahora debe descansar. 1066 01:37:04,280 --> 01:37:08,120 - Ha sido una intervenci�n larga. - �Ha recobrado el conocimiento? 1067 01:37:08,160 --> 01:37:11,320 No, ahora solo debe dormir. 1068 01:37:11,360 --> 01:37:16,160 - �Estas manos hacen milagros, eh? - El doctor es muy bueno. - Gracias. 1069 01:37:18,061 --> 01:37:24,061 Sigue Il Commissario Ricciardi por Www.SubAdictos.Net... 87616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.