Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,599 --> 00:00:16,599
IL COMMISSARIO RICCIARDI - S01E04.
2
00:00:17,500 --> 00:00:22,500
Traducci�n de Mady70.
3
00:00:23,501 --> 00:00:27,501
Edici�n de Fernando355.
4
00:00:28,502 --> 00:00:33,502
Presentado por
Www.SubAdictos.Net...
5
00:01:13,720 --> 00:01:17,320
�Oh! �Qu� has encontrado ah� abajo?
�D�jame ver!
6
00:01:17,360 --> 00:01:20,080
�Aah! Ah...
7
00:01:20,120 --> 00:01:24,800
- �D�ja! �D�jame ver!
- �Pero qu� pas�, Amedeo?
8
00:01:29,160 --> 00:01:31,640
�Qu� pasa? �No respiras?
9
00:01:31,680 --> 00:01:34,400
�Ni siquiera as� est�s
quieto, eh?
10
00:01:34,440 --> 00:01:37,240
Qu� asco... �Est�te quieto!
11
00:01:37,280 --> 00:01:40,360
Amedeo, �ya basta!
12
00:01:40,400 --> 00:01:44,360
- �No ves que le vas a matar?
- �A qui�n le dices "basta"?
13
00:01:44,400 --> 00:01:48,120
�Mira que acabo con �l
y empiezo contigo!
14
00:01:49,840 --> 00:01:52,880
Si lo matas perdemos
muchas cosas.
15
00:01:56,240 --> 00:01:58,360
Adem�s ya le has
asustado.
16
00:01:58,400 --> 00:02:02,840
Ver�s que tartaja ya no esconder�
nada ah� abajo.
17
00:02:05,680 --> 00:02:10,040
Miren. Est� lleno de moho
y mordido por las cucarachas.
18
00:02:10,080 --> 00:02:13,560
- Qu� asco.
- Cucarachas como t�.
19
00:02:13,600 --> 00:02:18,240
�Sabes qu� hago con las cucarachas?
Las aplasto con el pie.
20
00:03:13,760 --> 00:03:17,240
"Amable se�orita,
me permito escribirle"
21
00:03:17,280 --> 00:03:21,400
"para no darle la impresi�n
de ser una persona descort�s"
22
00:03:21,440 --> 00:03:26,160
"que se permite saludarle
desde la ventana."
23
00:03:26,200 --> 00:03:28,880
"Me llamo
Luigi Alfredo Ricciardi."
24
00:03:28,920 --> 00:03:33,040
"Esta breve carta es
un intento de saber"
25
00:03:33,080 --> 00:03:38,320
"si no le molesta que le salude
cuando la veo de lejos."
26
00:03:45,680 --> 00:03:50,680
- Piccire', �est� listo el caf�?
- S�. �Ha sentido el olor? -Eh.
27
00:03:53,840 --> 00:03:56,640
�Qu� pasa?
28
00:03:56,680 --> 00:04:01,920
- Qu� guapa est�s cuando sonries.
- Pap�, le sirvo el caf�.
29
00:04:16,960 --> 00:04:20,240
- �Lo tengo en la boca!
- �S�! - �Muere!
30
00:04:20,280 --> 00:04:23,080
- �No eres capaz!
- �Lo he tomado!
31
00:04:23,120 --> 00:04:25,200
- �S�!
- �Lo he tomado!
32
00:04:25,240 --> 00:04:27,880
No, no eres capaz.
33
00:04:27,920 --> 00:04:32,880
- �Madre m�a, mira qu� tengo!
- �Tett�! Tett�...
34
00:04:32,920 --> 00:04:37,440
- Ven aqu�, vamos a darle veneno
tambi�n a tu bastardo. - No.
35
00:04:37,480 --> 00:04:40,440
No... no... no.
36
00:04:40,480 --> 00:04:43,920
- �Pero qu� dices?
- �Puedes?
37
00:04:43,960 --> 00:04:47,080
�Habla, Tartaja!
As� no te entiendo.
38
00:04:47,120 --> 00:04:49,200
�Quieres tomarte t� el
veneno?
39
00:04:50,960 --> 00:04:55,600
Entonces dame al perro.
Veamos qu� pasa si lo prueba.
40
00:04:55,640 --> 00:04:59,440
�Deja en paz a ese
perro asqueroso!
41
00:04:59,480 --> 00:05:00,920
Quiz�s muerde.
42
00:05:00,960 --> 00:05:03,200
�Y si tiene la rabia?
43
00:05:03,240 --> 00:05:06,600
- �Crees que muerde?
- Yo creo que s�.
44
00:05:06,640 --> 00:05:10,600
Hagamos esto.
Le das t� el veneno.
45
00:05:10,640 --> 00:05:13,080
A ti no te muerde.
46
00:05:21,120 --> 00:05:24,960
- �Oh! �Pero qu� has hecho?
- �Le has echo huir?
47
00:05:29,040 --> 00:05:31,520
Ahora ser� peor para ti.
48
00:05:39,680 --> 00:05:41,840
�Diga?
49
00:05:41,880 --> 00:05:44,640
Hola, �c�mo est�s?
50
00:05:44,680 --> 00:05:48,240
No, no me molestas.
Al contrario, me da gusto oirte.
51
00:05:49,240 --> 00:05:51,520
S�, Napoles es bellissima.
52
00:05:51,560 --> 00:05:53,560
S�.
53
00:05:54,560 --> 00:05:56,640
Ah, �Ya lo sabes?
54
00:05:56,680 --> 00:06:00,800
Cierto, deb�a organizar una
recepci�n para Edda...
55
00:06:00,840 --> 00:06:05,040
si viene a N�poles con su pap�.
56
00:06:05,080 --> 00:06:09,160
No, no te preocupes por eso,
eres mi invitada.
57
00:06:09,200 --> 00:06:13,840
Y as� podremos estar un tiempo
juntos todos finalmente...
58
00:06:15,360 --> 00:06:20,320
y para que conozcas...
a un querid�simo amigo m�o.
59
00:06:41,520 --> 00:06:46,520
Comisa', �cre� que al acabar el turno
no iba a suceder algo?
60
00:06:47,560 --> 00:06:51,440
- �Qu� pas�? - Una llamada
de Tondo di Capodimonte.
61
00:06:51,480 --> 00:06:55,040
- Pero no se entend�a casi nada.
- Pues vamos.
62
00:06:58,160 --> 00:07:01,400
[(EN NAPOLITANO)
# NOSOTROS QUE BUSCAMOS A DIOS]
63
00:07:03,800 --> 00:07:06,560
[# ESTAMOS SIEMPRE DESNUDOS.]
64
00:07:12,160 --> 00:07:14,480
[# NOSOTROS QUE BUSCAMOS EL BIEN... #]
65
00:07:21,800 --> 00:07:23,800
�Deje!
66
00:07:25,080 --> 00:07:27,880
Se�ora, yo lo hago.
67
00:07:27,920 --> 00:07:32,840
- Gracias, es muy amable. - D�melo.
- Tengo que comprar el pan. - Ah.
68
00:07:35,160 --> 00:07:38,840
Est� todo mojado.
�Qu� maldici�n de lluvia!
69
00:07:38,880 --> 00:07:41,000
- Por favor.
- Gracias.
70
00:07:54,480 --> 00:07:58,560
�Cre� que no habr�a p�blico
a esta hora!
71
00:08:04,720 --> 00:08:08,400
�Vamos! Dejen pasar al comisario,
dejen sitio.
72
00:08:08,440 --> 00:08:10,520
Por favor, comisario.
73
00:08:10,560 --> 00:08:14,800
- �Atr�s, por favor!
- �Pero qu� pas�?
74
00:08:14,840 --> 00:08:19,560
Han matado a un ni�o,
lo ha encontrado esa se�ora de all�.
75
00:08:19,600 --> 00:08:24,360
- Camarda, llama al doctor al
hostpital. - En seguida, brigardier.
76
00:08:37,040 --> 00:08:39,040
�Comisario?
77
00:08:40,520 --> 00:08:46,160
La se�ora le encontr�, par� a uno
que pasaba y llamaron.
78
00:08:46,200 --> 00:08:50,560
- Puede irse, se�ora. Si la necesitamos,
la llamaremos. - Est� bien.
79
00:08:50,600 --> 00:08:53,520
El doctor Modo ya viene.
80
00:08:53,560 --> 00:08:56,160
Hay que avisar a los familiares.
81
00:08:57,800 --> 00:09:00,600
Comisario, �ha visto
como est� vestido?
82
00:09:02,040 --> 00:09:06,320
Es un pobre desgraciado que
vive en la calle, como tantos otros.
83
00:09:06,360 --> 00:09:09,200
Un ladronzuelo que no
tiene a nadie.
84
00:09:09,240 --> 00:09:12,000
- �Pobre criatura!
- Mira.
85
00:09:12,040 --> 00:09:16,120
Ten�a un amigo.
�Qu� pena que no pueda decirnos nada!
86
00:09:26,640 --> 00:09:28,680
�Qu� busca, comisario?
87
00:09:31,720 --> 00:09:34,240
No lo s�, Raffae'.
88
00:09:34,280 --> 00:09:38,560
Algo que nos permita
entender qu� pas�.
89
00:09:38,600 --> 00:09:41,240
�Qu� hay que entender,
comisario?
90
00:09:41,280 --> 00:09:44,840
Sin casa, sin comida,
con este frio...
91
00:09:44,880 --> 00:09:47,960
Ha muerto de frio,
muerte natural.
92
00:09:48,960 --> 00:09:53,280
Si la muerte de un ni�o
puede llamarse muerte natural.
93
00:10:01,200 --> 00:10:05,280
Si�ntese. �Qu� pintas tengo!
No le he preguntado el nombre.
94
00:10:05,320 --> 00:10:07,280
- Enrica.
- Bonito nombre.
95
00:10:07,320 --> 00:10:12,480
Ha sido muy amable ayud�ndome
con todas esas bolsas, las escaleras...
96
00:10:12,520 --> 00:10:17,480
- Me estoy haciendo vieja y
es cada vez m�s dif�cil. - No diga eso.
97
00:10:17,520 --> 00:10:19,560
- D�jelo aqu�.
- �Seguro?
98
00:10:19,600 --> 00:10:24,160
Qu�tese el abrigo,
le preparo un buen caf�.
99
00:10:24,200 --> 00:10:29,120
- P�ngase c�moda, est� usted
en su casa. - S�.
100
00:10:29,160 --> 00:10:33,200
- No quiero molestar, se�ora.
- �No es molestia!
101
00:10:33,240 --> 00:10:36,880
Siempre estoy sola,
me gusta...
102
00:10:36,920 --> 00:10:41,600
charlar con una guapa
se�orita como usted.
103
00:10:41,640 --> 00:10:46,080
�Qui�n puede estar m�s contento?
Hace falta juventud en casa.
104
00:10:46,120 --> 00:10:49,120
Siempre estoy sola,
estamos la cocina y yo.
105
00:10:51,520 --> 00:10:53,000
Pobre criatura.
106
00:10:53,040 --> 00:10:55,200
�Qu� me cuentas?
107
00:10:55,240 --> 00:10:59,080
Hay moratones y esto
son quemaduras...
108
00:10:59,120 --> 00:11:02,440
pero son antiguas,
no es esto.
109
00:11:05,640 --> 00:11:10,600
- A simple vista no parece
una muerte violenta. - Me lo imaginaba.
110
00:11:10,640 --> 00:11:12,640
�Ah, s�?
111
00:11:12,680 --> 00:11:17,280
- �Te has puesto a hacer
de forense? - �Puedes decirme algo m�s?
112
00:11:17,320 --> 00:11:21,560
La muerte es de esta noche.
Hace tiempo que est� en esta posici�n...
113
00:11:21,600 --> 00:11:26,680
pero no lo s� con
exactitud, ha hecho mucho frio.
114
00:11:26,720 --> 00:11:31,320
Est� tan desnutrido y
vestido con harapos. �Pobre ni�o!
115
00:11:31,360 --> 00:11:35,840
Con este tiempo un enfriamiento se
convierte enseguida en pulmon�a.
116
00:11:35,880 --> 00:11:38,640
Un paro card�aco...
117
00:11:38,680 --> 00:11:42,520
debido a la miseria,
desnutrici�n, abandono.
118
00:11:42,560 --> 00:11:48,280
- �Y hay quien afirma que las
han erradicado! - Baja la voz.
119
00:11:50,200 --> 00:11:53,760
- Vuelvo al hospital.
- Bruno, hazme un favor.
120
00:11:53,800 --> 00:11:58,480
Ll�vale al hospital. Quiero saber
exactamente de qu� muri�.
121
00:11:58,520 --> 00:12:02,040
Te lo he dicho.
�Par� qu� maltratar el cuerpo?
122
00:12:02,080 --> 00:12:05,080
Bruno... hazme este favor.
123
00:12:11,440 --> 00:12:16,600
Se�orita, �usted qu� hace?
�Est� en casa? �Estudia? �Trabaja?
124
00:12:16,640 --> 00:12:19,320
Me he licenciado, soy maestra.
125
00:12:19,360 --> 00:12:23,320
Doy clase a ni�os y en mi casa
ayudo en casa.
126
00:12:23,360 --> 00:12:28,200
- Me gusta cocinar. - Lo s�, la he visto
por la ventana algunas veces.
127
00:12:28,240 --> 00:12:29,880
�S�?
128
00:12:29,920 --> 00:12:32,800
Tambi�n el se�orito la ve.
129
00:12:33,840 --> 00:12:37,400
- Y tambi�n usted le ve, lo s�
- S�...
130
00:12:37,440 --> 00:12:42,600
Por la noche, el se�orito est�
deseando encerrarse en su cuarto...
131
00:12:42,640 --> 00:12:44,800
para mirarla.
132
00:12:44,840 --> 00:12:48,840
Yo s�lo quiero lo
mejor para mi se�orito.
133
00:12:48,880 --> 00:12:52,480
- �Eh? - No s� qu� decir...
Es verdad, pero...
134
00:12:53,720 --> 00:12:56,760
Tambi�n s� que le ha
escrito una carta.
135
00:12:57,800 --> 00:13:02,360
S�, me ha preguntado si
me molesta que nos saludemos.
136
00:13:02,400 --> 00:13:06,520
Se�orita, yo le conozco desde
que era un ni�o.
137
00:13:06,560 --> 00:13:09,800
Tiene un car�cter algo cerrado.
138
00:13:09,840 --> 00:13:14,480
Por eso, si le ha escrito,
es que se trata de algo important�simo.
139
00:13:14,520 --> 00:13:17,160
- �Usted cree?
- �Eh!
140
00:13:17,200 --> 00:13:22,760
Yo tambi�n tengo un car�cter cerrado.
�Qu� cree usted que debo hacer?
141
00:13:22,800 --> 00:13:25,760
Cont�stele con una bonita carta.
142
00:13:25,800 --> 00:13:29,840
D�gale que tambi�n a usted le gustar�a
que se saludaran.
143
00:13:31,560 --> 00:13:34,280
Se��rita, yo...
144
00:13:34,320 --> 00:13:38,240
Yo no quiero pensar que alg�n
d�a yo falte...
145
00:13:38,280 --> 00:13:41,080
y mi se�orito se quede solo.
146
00:13:42,120 --> 00:13:45,560
- Usted llegar� a los cien a�os.
- S�. - Se lo digo yo.
147
00:13:45,600 --> 00:13:48,320
Y nosotras seremos grandes amigas.
148
00:13:49,320 --> 00:13:53,800
- �Usted conoce la
la cocina cilentana? - No, pero...
149
00:13:53,840 --> 00:13:55,560
Yo se la ense�ar�...
150
00:13:55,600 --> 00:13:59,080
Esas recetas le gustan al comisario.
151
00:13:59,120 --> 00:14:03,120
De hecho, empecemos ahora mismo
con una sopa de garbanzos.
152
00:14:03,160 --> 00:14:06,520
- �S�!
- Vamos. �Uy, madre mia!
153
00:14:06,560 --> 00:14:11,520
- Aseg�rese de que el ni�o no ten�a
padres. - Esto es suyo.
154
00:14:11,560 --> 00:14:16,240
Luego averigua algo sobre �l,
por lo menos un nombre, un apellido.
155
00:14:16,280 --> 00:14:20,320
Si Garzo se entera de que ha pedido
una autopsia del ni�o...
156
00:14:20,360 --> 00:14:24,400
se pondr� furioso, justo ahora
que el Duce va a venir a N�poles.
157
00:14:24,440 --> 00:14:28,000
�Sabe qui�n organiza el
recibimiento del Duce?
158
00:14:28,040 --> 00:14:31,200
La se�ora Livia Vezzi.
159
00:14:32,240 --> 00:14:36,680
- Garzo querr� esconder todos los
problemas de la ciudad. - Exacto.
160
00:14:37,800 --> 00:14:42,200
Comisario,
tengo un problema serio.
161
00:14:42,240 --> 00:14:45,000
- �Qu� pasa?
- Mi hijo Giovanni.
162
00:14:45,040 --> 00:14:50,520
- �Qu� hizo?
- Insiste en ser polic�a.
163
00:14:52,000 --> 00:14:54,760
No s� como dec�rselo
a Luc�a, mi mujer.
164
00:14:54,800 --> 00:14:59,360
A Luc�a no le digas nada y dile a tu
hijo que no debe ser polic�a...
165
00:14:59,400 --> 00:15:02,960
- sino comisario.
As� que debe estudiar. - �Usted cree?
166
00:15:03,000 --> 00:15:07,080
�Claro! As� pasan los a�os
y quiz�s se lo piensa...
167
00:15:07,120 --> 00:15:10,520
y mientras tanto, estudia.
�No, Raffae'?
168
00:15:21,400 --> 00:15:22,360
Pap�.
169
00:15:22,400 --> 00:15:24,840
�Eh?
170
00:15:24,880 --> 00:15:27,040
�Has hablado con mam�?
171
00:15:27,080 --> 00:15:31,120
- Primero tienes que estudiar.
�Est� claro? -�Por qu�?
172
00:15:31,160 --> 00:15:36,400
- Tienes que ser comisario.
- Pero yo quiero ser polic�a como t�.
173
00:15:36,440 --> 00:15:40,200
- �Qu� tienes que envidiarle a un
comisario? - �La verddad?
174
00:15:40,240 --> 00:15:44,440
Hay muchos polic�as.
S�lo escogen a los comisarios.
175
00:15:44,480 --> 00:15:48,120
�Ey, de qu� hablan ustedes dos?
�Eh?
176
00:15:49,120 --> 00:15:51,120
Lucia...
177
00:15:52,640 --> 00:15:55,240
Giovanni necesita un abrigo.
178
00:15:56,480 --> 00:16:00,080
- �Un abrigo?
- Hace frio.
179
00:16:02,840 --> 00:16:06,360
Est� bien, se lo compramos.
180
00:16:06,400 --> 00:16:08,360
Eh.
181
00:16:08,400 --> 00:16:12,200
Pero por favor, no
muy caro.
182
00:16:15,680 --> 00:16:17,240
Raffae'...
183
00:16:17,280 --> 00:16:20,160
Tenemos el de Luca.
184
00:16:21,200 --> 00:16:23,200
Est� nuevo.
185
00:16:36,080 --> 00:16:37,600
�Todo bien, tesoro m�o?
186
00:16:37,640 --> 00:16:40,040
S�, pap�.
187
00:16:41,080 --> 00:16:45,480
Veo que est�s bien.
M�s tranquila que hace un tiempo.
188
00:16:47,200 --> 00:16:49,920
�A qu� se debe?
189
00:17:00,560 --> 00:17:03,440
Est� bien, te dejo acabar.
190
00:17:20,600 --> 00:17:24,240
Esta noche hay sopa de
garbanzos especial.
191
00:17:24,280 --> 00:17:27,360
- Ha sido hecha con mucho amor.
- �Eh?
192
00:17:27,400 --> 00:17:31,000
- Eh, con mucho amor.
- Voy.
193
00:17:31,040 --> 00:17:33,040
�Amor?
194
00:17:54,600 --> 00:17:57,320
�Adelante!
195
00:17:57,360 --> 00:18:03,240
- Hay un cura que sabe algo del ni�o.
- Hazle pasar. - Adelante.
196
00:18:03,280 --> 00:18:05,720
Ehm... Usted es...
197
00:18:05,760 --> 00:18:09,040
Soy el p�rroco don Antonio Mansi.
198
00:18:09,080 --> 00:18:11,400
Por favor, si�ntese.
199
00:18:14,920 --> 00:18:17,400
�Qu� podemos hacer por usted?
200
00:18:17,440 --> 00:18:22,080
He sabido lo del ni�o
encontrado muerto en Capodimonte.
201
00:18:22,120 --> 00:18:26,240
Pienso que puede ser uno de
los nuestros.
202
00:18:26,280 --> 00:18:28,240
�Uno de los suyos?
203
00:18:28,280 --> 00:18:33,160
S�, en la parroquia hospedamos
a ni�os hu�rfanos del barrio.
204
00:18:33,200 --> 00:18:36,520
Tengo un local en la casa parroquial.
205
00:18:36,560 --> 00:18:38,520
Matteo es el m�s peque�o.
206
00:18:38,560 --> 00:18:41,800
No viene desde antes de ayer
y estoy preocupado.
207
00:18:41,840 --> 00:18:46,160
�Se ha dio s�lo esta ma�ana?
�Despu�s de dos d�as?
208
00:18:46,200 --> 00:18:50,000
Comisario, no somos un colegio.
209
00:18:50,040 --> 00:18:54,640
Los chicos van y vienen y
a menudo no vuelven ni a dar las gracias.
210
00:18:54,680 --> 00:18:58,720
Lo hago por la gloria de Dios,
no para tener gratitud.
211
00:18:59,920 --> 00:19:03,000
Por que est� seguro
de que se trata de...
212
00:19:04,880 --> 00:19:08,920
- �C�mo se llama el ni�o?
- Se llama Matteo Diotallevi.
213
00:19:10,600 --> 00:19:14,400
Les ponemos un apellido
cuando no lo tienen.
214
00:19:14,440 --> 00:19:17,920
He pensado que pod�a
ser �l...
215
00:19:17,960 --> 00:19:21,760
hasta ahora nunca
hab�a faltado.
216
00:19:21,800 --> 00:19:24,960
Est� bien, procedamos con
el reconocimiento.
217
00:19:25,000 --> 00:19:27,880
Si quiere seguirme al hospital...
218
00:19:27,920 --> 00:19:31,320
�Al hospital?
�Entonces no est� muerto?
219
00:19:33,000 --> 00:19:35,800
�Quiz�s quiso decir "al cementerio"?
220
00:19:35,840 --> 00:19:38,760
No, el ni�o est� en el hospital.
221
00:19:38,800 --> 00:19:44,360
He pedido al forense
que indagara sobre la causa de la muerte.
222
00:19:44,400 --> 00:19:46,600
Prepara un coche, Maione.
223
00:19:46,640 --> 00:19:51,720
Est�n limpiando los coches
por la visita del Duce.
224
00:19:51,760 --> 00:19:54,600
Temo que tambi�n esta vez...
225
00:19:55,640 --> 00:19:57,840
Si quiere seguirnos..
226
00:20:11,600 --> 00:20:13,600
Estoy listo.
227
00:20:21,440 --> 00:20:24,120
Es �l.
228
00:20:24,160 --> 00:20:26,160
Es Matteo.
229
00:20:28,480 --> 00:20:31,040
�Pero qu� le han hecho?
230
00:20:31,080 --> 00:20:35,520
- �Qu� desastre! - Hemos hecho
un ex�men forense...
231
00:20:35,560 --> 00:20:38,080
ya que nadie se ocupaba.
232
00:20:38,120 --> 00:20:42,280
Si los hu�rfanos se van,
no es problema nuestro.
233
00:20:42,320 --> 00:20:47,520
Lo que han hecho al cad�ver
de este ni�o...
234
00:20:47,560 --> 00:20:51,960
- es algo brutal.
- Lo ped� yo, don Antonio.
235
00:20:55,040 --> 00:20:59,800
Me quejar� personalmente
ante la Curia.
236
00:21:11,800 --> 00:21:16,120
�Para qu� le hiciste venir?
Los curas dan mala suerte.
237
00:21:16,160 --> 00:21:20,360
- �Has descubierto algo, por
lo menos? - S�.
238
00:21:21,680 --> 00:21:26,200
Muri� envenenado.
Tuvo convulsiones.
239
00:21:26,240 --> 00:21:31,240
Tiene todos los s�ntomas, la am�gdala
y las meninges est�n llenas de sangre.
240
00:21:31,280 --> 00:21:33,840
Ingiri� veneno para ratas.
241
00:21:33,880 --> 00:21:37,720
- �ESt�s seguro?
- S�, es una muerte muy dolorosa.
242
00:21:39,040 --> 00:21:43,080
- Pero accidental.
- �C�mo lo sabes?
243
00:21:43,120 --> 00:21:48,120
No hay signos de que le forzaran,
lo tom� voluntariamente.
244
00:22:56,280 --> 00:22:58,720
En otro lugar.
245
00:23:00,120 --> 00:23:04,240
Por eso no te veo, peque�o.
Moriste en otra parte.
246
00:23:04,280 --> 00:23:07,440
Excelencia, disculpe
la molestia.
247
00:23:07,480 --> 00:23:11,720
El comisario Ricciardi
quiere hablar con usted.
248
00:23:11,760 --> 00:23:12,880
H�gale entrar.
249
00:23:12,920 --> 00:23:15,520
Est� tambi�n el brigadier Maione...
250
00:23:17,160 --> 00:23:19,480
Doctor.
251
00:23:20,520 --> 00:23:22,680
�A qu� debo esta visita?
252
00:23:22,720 --> 00:23:27,440
No tengo tiempo, est� por llegar el Duce
y todo debe estar en orden.
253
00:23:27,480 --> 00:23:32,280
Por eso quer�a hablarle de un
caso que estoy siguiendo.
254
00:23:32,320 --> 00:23:34,720
�Un caso? No lo sab�a.
255
00:23:35,760 --> 00:23:37,280
Tengo aqu� todos los informes...
256
00:23:37,320 --> 00:23:40,960
Se trata de un ni�o que
encontraron muerto.
257
00:23:44,160 --> 00:23:45,480
S�, entiendo, pero...
258
00:23:45,520 --> 00:23:47,880
No, perdone, �qu� tiene que ver?
259
00:23:47,920 --> 00:23:51,400
Era un hu�rfano...
�D�nde est�?
260
00:23:51,440 --> 00:23:56,360
�Aqu� est�! "Toma de veneno,
muerte accidental."
261
00:23:56,400 --> 00:23:59,160
Lo ha escrito Modo, su amigo.
262
00:23:59,200 --> 00:24:04,360
S�, pero me gustar�a saber
c�mo fue ingerido el veneno...
263
00:24:04,400 --> 00:24:06,640
para evitar que se repita.
264
00:24:06,680 --> 00:24:10,240
El informe lo dice claramente,
muerte accidental.
265
00:24:10,280 --> 00:24:13,960
- As� que el caso est� cerrado.
- Est� bien, doctor.
266
00:24:14,000 --> 00:24:18,400
Ya que es un per�odo tranquilo,
�puedo pedir las vacaciones?
267
00:24:18,440 --> 00:24:21,400
- He acumulado muchas.
- �Qu� quiere hacer?
268
00:24:21,440 --> 00:24:25,640
�Investigar por su cuenta?
�C�mo si no le conociese!
269
00:24:25,680 --> 00:24:29,960
La viuda Vezzi me ha pedido
que la ayude con el recibimiento...
270
00:24:30,000 --> 00:24:34,160
que est� preparando para
el Duce y su hija Edda.
271
00:24:36,800 --> 00:24:40,960
�Conoce usted la lista
de invitados?
272
00:24:41,000 --> 00:24:45,280
A�n no, y visto
que no podr� ayudar a la se�ora...
273
00:24:46,880 --> 00:24:51,880
�Eso qui�n lo dice? En este caso,
t�me las vacaciones que necesite.
274
00:24:51,920 --> 00:24:57,800
Es m�s, lleve mi ferviente
saludo a la ilustre se�ora...
275
00:24:57,840 --> 00:25:01,640
que probablemente, me invitar�...
276
00:25:01,680 --> 00:25:05,560
- Lo har�. - Excelencia,
yo tambi�n necesitaria...
277
00:25:05,600 --> 00:25:09,200
- �Ni hablar!
Est� por llegar el Duce. - S�, pero...
278
00:25:09,240 --> 00:25:14,480
- Tiene raz�n, doctor.
Buenos d�as. - Buenos d�as.
279
00:25:25,720 --> 00:25:30,240
Lo siento, quer�a tomar vacaciones
para ayudarle.
280
00:25:30,280 --> 00:25:34,560
No te preocupes, Maione.
Es m�s, ya que se queda...
281
00:25:34,600 --> 00:25:39,000
mire si llegan protestas
de la Curia y c�breme.
282
00:25:39,040 --> 00:25:43,000
�Por supuesto! �Pero porqu�
quiere investigar esto?
283
00:25:43,040 --> 00:25:46,560
Para m� todo lo que pas�
est� claro.
284
00:25:46,600 --> 00:25:51,360
De verdad que no lo s�. Algo me
dice que debo llegar hasta el fondo.
285
00:25:53,360 --> 00:25:57,080
- �Buenos d�as! Brigadier...
- Buenos d�as, se�ora.
286
00:25:57,120 --> 00:25:59,880
Perdone si no la salud�
enseguida...
287
00:25:59,920 --> 00:26:04,360
pero aqu� no estamos
acostumbrados a tanta belleza.
288
00:26:04,400 --> 00:26:09,320
�Qu� amable! Si no fuera un hombre
casado, le har�a la corte.
289
00:26:10,360 --> 00:26:12,960
Se�ora, con permiso.
290
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Comisario.
291
00:26:17,960 --> 00:26:22,040
Ricciardi, menos entusiasmo.
Me pone en un aprieto.
292
00:26:22,080 --> 00:26:24,760
No te esperaba, Livia.
293
00:26:24,800 --> 00:26:26,760
�Qu� haces aqu�?
294
00:26:26,800 --> 00:26:31,200
He ido de compras por
las tiendas m�s bonitas de la ciudad.
295
00:26:31,240 --> 00:26:34,480
Estaba tan contenta que
pens�:
296
00:26:34,520 --> 00:26:38,640
"Voy a respirar algo de
la tristeza de Ricciardi."
297
00:26:38,680 --> 00:26:40,680
Te iba a llamar.
298
00:26:40,720 --> 00:26:45,760
Utilic� tu nombre hace
poco...
299
00:26:48,840 --> 00:26:53,120
Se�ora Vezzi... Lucani.
�Qu� honor tenerla por aqu�!
300
00:26:53,160 --> 00:26:58,160
En cuanto me han avisado,
he venido a presentarle mis saludos.
301
00:26:59,320 --> 00:27:04,240
Y para confirmar que nuestro amigo,
el comisario Ricciardi...
302
00:27:04,280 --> 00:27:08,960
ha obtenido d�as libres
para ayudarle con la recepci�n...
303
00:27:09,000 --> 00:27:12,160
que toda la ciudad espera
con ansia.
304
00:27:12,200 --> 00:27:14,680
Se lo agradezco, subcomisario.
305
00:27:14,720 --> 00:27:19,080
El no quer�a ausentarse del
trabajo, pero he insistido.
306
00:27:19,120 --> 00:27:24,120
Es una fiesta importante. Vendr�
nuestro Duce y su hija Edda.
307
00:27:24,160 --> 00:27:29,360
Y estar� encantada... si viene
tambi�n usted y su se�ora.
308
00:27:29,400 --> 00:27:33,760
No puedo decir cu�nto nos agrada
a mi mujer y a m�...
309
00:27:33,800 --> 00:27:36,680
esta invitaci�n,
se�ora.
310
00:27:36,720 --> 00:27:41,480
Ahora, si no les molesta, me voy.
Entonces, nos llamamos.
311
00:27:42,520 --> 00:27:46,120
- Gracias.
- Si me permite... - Se�ora.
312
00:27:59,800 --> 00:28:03,440
No me quiten mis cosas.
Mis cosas...
313
00:28:03,480 --> 00:28:06,560
�Mis cosas!
No me quiten mis cosas.
314
00:28:06,600 --> 00:28:11,480
�Mis cosas!
No me quiten mis cosas.
315
00:28:11,520 --> 00:28:15,600
�Mis cosas!
No me quiten mis cosas.
316
00:28:25,360 --> 00:28:27,560
[REZOS EN LATIN]
317
00:28:49,640 --> 00:28:53,200
- �Comisario!
- No estoy aqu� de modo oficial.
318
00:28:53,240 --> 00:28:56,400
No hay ninguna investigaci�n,
don Antonio.
319
00:28:56,440 --> 00:28:58,760
Yo quiero entender...
320
00:28:58,800 --> 00:29:03,080
como pudo ocurrir
una desgracia as� con el pobre Matteo...
321
00:29:03,120 --> 00:29:05,360
para que no vuelva
a suceder.
322
00:29:05,400 --> 00:29:08,200
�Qu� puedo hacer para ayudarle?
323
00:29:08,240 --> 00:29:11,720
Quisiera ver donde
dorm�a el ni�o...
324
00:29:11,760 --> 00:29:15,240
y hablar con alguno
de sus amigos.
325
00:29:15,280 --> 00:29:19,480
No s� si a esta hora
habr� alg�n huerfano.
326
00:29:19,520 --> 00:29:25,240
- Esp�reme, hago un recado y
y le aviso. - Gracias.
327
00:30:19,440 --> 00:30:22,400
�Comisario!
�No pod�a esperar?
328
00:30:22,440 --> 00:30:25,760
Perdone, don Antonio.
Estaba echando un vistazo.
329
00:30:25,800 --> 00:30:30,200
S�, pero no se aproveche de
mi amabilidad.
330
00:30:30,240 --> 00:30:32,760
�Aqu� acoge a los chicos?
331
00:30:32,800 --> 00:30:37,520
Ya s� lo que piensa,
pero no podemos ofrecerles m�s.
332
00:30:37,560 --> 00:30:42,720
Dependemos de la ayuda de las Damas
de la Caridad y de la caridad de los fieles.
333
00:30:44,320 --> 00:30:50,280
El es Cristiano. Hagale las preguntas
necesarias pero no abuse.
334
00:30:50,320 --> 00:30:54,240
El debe limpiar el dormitorio
y yo tengo que decir Misa.
335
00:30:54,280 --> 00:30:56,520
No le entretengo.
336
00:30:56,560 --> 00:30:59,840
D�jeme con Cristiano,
nos daremos prisa.
337
00:31:02,880 --> 00:31:08,520
�Don Antonio! Disculpe
le esperan para la misa.
338
00:31:08,560 --> 00:31:10,960
�Voy, voy!
339
00:31:11,000 --> 00:31:13,640
Por favor, poco tiempo.
340
00:31:24,880 --> 00:31:27,280
�T� tambi�n duermes
aqu�?
341
00:31:28,520 --> 00:31:30,520
Ah�.
342
00:31:31,520 --> 00:31:34,120
�Cu�l era el sitio de Matteo?
343
00:31:41,360 --> 00:31:42,720
Tett� estaba ah�.
344
00:31:42,760 --> 00:31:46,320
�Tett�? �Le llamaban as�?
345
00:31:46,360 --> 00:31:51,320
S�, le llam�bamos as�
porque no hablaba bien.
346
00:31:52,320 --> 00:31:54,400
Era "tartaja".
347
00:32:02,320 --> 00:32:05,080
Estos son los regalos de la se�ora.
348
00:32:05,120 --> 00:32:06,680
�Qu� se�ora?
349
00:32:06,720 --> 00:32:09,520
Una de las Damas de la Caridad.
350
00:32:11,240 --> 00:32:15,360
Tett� era su preferido.
Le hac�a muchos regalos...
351
00:32:15,400 --> 00:32:21,000
- pero se los quitaban enseguida.
- �Qui�n se los quitaba?
352
00:32:21,040 --> 00:32:23,760
Los otros de aqu�.
353
00:32:23,800 --> 00:32:28,560
Nunca le dejaban en paz,
siempre le buscaban problemas.
354
00:32:28,600 --> 00:32:32,840
A m� me daba pena,
pero... �qu� pod�a hacer?
355
00:32:32,880 --> 00:32:37,440
- �Qu� m�s?
- Una ma�ana... est�bamos aqu�.
356
00:32:37,480 --> 00:32:40,040
Nos acab�bamos de despertar.
357
00:32:47,240 --> 00:32:49,320
�Hey!
358
00:32:49,360 --> 00:32:51,520
�Todos aqu�!
359
00:32:51,560 --> 00:32:53,760
�Delante de m�!
360
00:33:01,000 --> 00:33:04,280
He visto que faltan
tres manzanas.
361
00:33:04,320 --> 00:33:06,720
�Me entienden bien?
362
00:33:07,720 --> 00:33:11,400
Alguien ha robado de la
despensa tres manzanas.
363
00:33:11,440 --> 00:33:14,880
�Tres! Las ten�a contadas.
364
00:33:16,320 --> 00:33:20,000
S�lo quiero saber una cosa.
�Qui�n ha sido?
365
00:33:22,000 --> 00:33:24,280
�Qui�n ha sido?
366
00:33:25,320 --> 00:33:29,040
Si averiguo qui�n ha sido,
paga solo �l.
367
00:33:29,080 --> 00:33:31,680
porque ha robado en
la casa de Dios.
368
00:33:31,720 --> 00:33:34,360
Es pecado mortal.
369
00:33:34,400 --> 00:33:39,120
Si no, pagar�n todos
e ir�n al infierno...
370
00:33:39,160 --> 00:33:41,480
que es lo que merecen.
371
00:33:41,520 --> 00:33:45,600
�Est� claro?
�Quiero saber qui�n ha sido!
372
00:33:49,600 --> 00:33:51,600
Don Anto'...
373
00:33:53,320 --> 00:33:57,320
yo no soy un espia,
pero no quiero ir al infierno.
374
00:33:57,360 --> 00:33:59,720
�Y bien?
375
00:33:59,760 --> 00:34:03,240
- Ha sido tartaja.
- Yo no...
376
00:34:03,280 --> 00:34:07,040
- Se las comi� esta noche,
yo le he visto. - �No, no... no!
377
00:34:08,580 --> 00:34:13,720
�Sabes lo que te pasar� si acusas
injustamente a alguien? �Lo sabes?
378
00:34:24,360 --> 00:34:27,120
Yo... no...
379
00:34:27,160 --> 00:34:29,600
No... no...
380
00:34:29,640 --> 00:34:31,600
- Yo...
- �Precisamente t�?
381
00:34:31,640 --> 00:34:35,560
Eres el m�s afortunado,
�y te pones a robar?
382
00:34:35,600 --> 00:34:38,520
�Te regalan tantas cosas!
383
00:34:40,320 --> 00:34:42,280
�Ah! �Ah! �Ah!
384
00:34:42,320 --> 00:34:45,000
�Ah! �Ah! �nO!
385
00:34:45,040 --> 00:34:47,760
�No! �No! �Ah! �No!
386
00:34:47,800 --> 00:34:50,400
�No! �No! �No!
387
00:34:50,440 --> 00:34:52,880
�No! �Ah!...
388
00:35:47,760 --> 00:35:51,400
�Le encerraba ah� dentro
para castigarle?
389
00:35:51,440 --> 00:35:55,040
Cuando quiere castigarnos
nos encierra siempre ah�.
390
00:35:57,160 --> 00:36:00,640
Tett� era el que
m�s estaba.
391
00:36:00,680 --> 00:36:05,240
Quiz�s el veneno para ratas estaba
ah� y lo tom� por error.
392
00:36:05,280 --> 00:36:09,320
Comisario, aqu� no gastan
dinero ni para veneno.
393
00:36:11,480 --> 00:36:15,160
�C�mo crees que Tett�
encontr� el veneno?
394
00:36:15,200 --> 00:36:17,920
�Yo qu� s�?
395
00:36:17,960 --> 00:36:23,520
Cristia', �me ayudas sin hacer cuento
o te llevo a la comisar�a?
396
00:36:30,320 --> 00:36:32,640
Vamos comisario.
397
00:36:35,720 --> 00:36:39,120
- �Commissa'!
- Voy... vamos, vamos. - �R�pido!
398
00:36:39,160 --> 00:36:42,720
Ah� hay un deposito
con cosas de comer.
399
00:36:42,760 --> 00:36:47,520
- A veces venimos a llevarnos
algo. - �Ah!
400
00:36:47,560 --> 00:36:49,360
�C�mo entran ah�?
401
00:36:49,400 --> 00:36:51,400
Comisa'...
402
00:36:54,880 --> 00:36:56,880
S�lo un momento.
403
00:37:08,520 --> 00:37:11,520
�Lo ve? Aqu� hay ratas.
404
00:37:13,920 --> 00:37:16,320
Y tambi�n veneno.
405
00:37:20,000 --> 00:37:22,880
�Tett� era tonto!
406
00:37:24,880 --> 00:37:27,760
Se lo tom� por error.
407
00:37:34,880 --> 00:37:37,880
Pero Tett� tampoco muri� aqu�.
408
00:37:46,360 --> 00:37:50,640
�Qu�enes son? �Ladr�n,
finalmente te atrap�!
409
00:37:50,680 --> 00:37:55,160
- Se acab� comer a mi costa.
- �Quieto! Polic�a.
410
00:37:55,200 --> 00:38:00,160
�Polic�a? Si es polic�a,
�qu� hace aqu� dentro con un ladr�n?
411
00:38:00,200 --> 00:38:03,320
Tiene raz�n, pero
esto es una investigaci�n.
412
00:38:03,360 --> 00:38:06,280
Soy el comisario Ricciardi. �Y usted?
413
00:38:06,320 --> 00:38:11,400
Me llamo Vincenzo Lotti.
�Finalmente han encontrado a los ladrones?
414
00:38:11,440 --> 00:38:16,800
No s� como lo hacen, se meten bajo
la puerta como las ratas.
415
00:38:16,840 --> 00:38:20,440
A prop�sito de ratas,
�usted usa veneno?
416
00:38:20,480 --> 00:38:23,120
A la fuerza, comisario.
417
00:38:23,160 --> 00:38:26,400
�Sabe que un ni�o ha muerto
envenenado?
418
00:38:28,000 --> 00:38:32,360
Pero yo compro el veneno en la farmacia,
no tengo nada que ver.
419
00:38:32,400 --> 00:38:36,640
Todo est� en regla.
Si quiere, le ense�o la receta.
420
00:38:36,680 --> 00:38:40,480
- D�jelo. �D�nde lo pone?
- Aqu�, s�lo donde se necesita.
421
00:38:40,520 --> 00:38:45,240
Si alguien lo ha comido por
equivocaci�n, no es culpa m�a.
422
00:38:45,280 --> 00:38:50,920
�Aqu� no deben entrar!
�No deben entrar aqu� dentro!
423
00:38:59,520 --> 00:39:01,480
No se hace.
424
00:39:01,520 --> 00:39:04,800
Lo s�, comisario.
�Pero qu� hacemos?
425
00:39:04,840 --> 00:39:09,040
No nos lo comemos,
lo vendemos para tener dinero.
426
00:39:09,080 --> 00:39:14,440
- Esas cosas no se hacen.
- Lo s�, pero no somos como Tett�
427
00:39:14,480 --> 00:39:18,640
que ten�a una se�ora que
le tra�a regalos todos los jueves.
428
00:39:18,680 --> 00:39:20,880
�Los jueves? Eh, �por qu�?
429
00:39:20,920 --> 00:39:25,400
Las Damas de la Caridad vienen
los jueves a traer algo.
430
00:39:25,440 --> 00:39:31,120
- Ma�ana es jueves - �Eso espero!
- �Qu� tal la manzana? - Buena.
431
00:39:33,120 --> 00:39:35,280
Come, come.
432
00:39:42,240 --> 00:39:46,800
Aqu� est�.
Lo sab�a. Ahora me oir�.
433
00:39:46,840 --> 00:39:50,800
Siempre sin sombrero
y sin paraguas. Mira esto.
434
00:39:50,840 --> 00:39:53,560
�Completamente mojado! D�me eso.
435
00:39:53,600 --> 00:39:57,320
Vaya a cambiarse,
se va a enfermar.
436
00:39:57,360 --> 00:39:59,800
D�me tambi�n la chaqueta.
437
00:40:00,800 --> 00:40:03,040
�Est� completamente mojada!
438
00:40:03,080 --> 00:40:05,080
Rosa...
439
00:40:09,760 --> 00:40:13,680
He tenido mucha suerte
de tenerte cuando era ni�o.
440
00:40:13,720 --> 00:40:16,880
Hoy m�s que nunca me doy cuenta.
441
00:40:18,560 --> 00:40:20,560
Gracias...
442
00:40:21,960 --> 00:40:26,360
Vaya a cambiarse aunque no sea un ni�o.
443
00:40:26,400 --> 00:40:30,280
�Ah! Madre mia! �Qu�
paciencia!
444
00:40:30,320 --> 00:40:32,120
Luego se enferma,
�y qui�n le cuida?
445
00:40:32,160 --> 00:40:34,640
�Rosa, siempre Rosa!
446
00:40:35,920 --> 00:40:39,920
Se�ora, perdone.
El se�or Falco pregunta por usted.
447
00:40:41,880 --> 00:40:44,320
Ya me imagino lo que quiere.
448
00:40:45,840 --> 00:40:49,520
- H�gale pasar, ahora mismo voy.
- Est� bien.
449
00:41:05,400 --> 00:41:08,400
Es un placer verla
se�ora Lucani.
450
00:41:08,440 --> 00:41:10,960
Esta es la lista de invitados.
451
00:41:11,000 --> 00:41:14,880
�Va a explicarme porqu�
me la pide?
452
00:41:14,920 --> 00:41:17,880
Claro, la villa ofrece
una m�xima seguridad.
453
00:41:17,920 --> 00:41:21,160
Los accesos pueden controlarse
con facilidad.
454
00:41:21,200 --> 00:41:24,960
Vamos a comprobar si entre
los invitados hay disidentes...
455
00:41:25,000 --> 00:41:29,880
- que puedan atentar contra la vida
del Duce. - �En mi recibimiento?
456
00:41:29,920 --> 00:41:35,880
Los subversivos se esconden
bajo identidades de confianza...
457
00:41:35,920 --> 00:41:38,600
y nuestro trabajo es
desenmascararles.
458
00:41:38,640 --> 00:41:43,920
- �No basta con la polic�a? - La polic�a
hace su trabajo y nosotros el nuestro.
459
00:41:43,960 --> 00:41:47,360
La diferencia es que nosotros
somos invisibles.
460
00:41:51,920 --> 00:41:56,920
Veo que en su lista est�
el subcomisario Garzo.
461
00:41:56,960 --> 00:42:01,400
- �Tambi�n sospecha de �l?
- Le hemos controlado bastante.
462
00:42:01,440 --> 00:42:06,480
Es una persona insignificante.
Me extra�a verle aqu�.
463
00:42:06,520 --> 00:42:09,440
- Tenemos amigos en com�n.
- Entiendo.
464
00:42:09,480 --> 00:42:13,040
Habr� amigos comunes en el
recibimiento.
465
00:42:13,080 --> 00:42:16,040
Usted no les conoce, pero
est� tranquila.
466
00:42:16,080 --> 00:42:19,520
No se har�n notar y garantizar�n
la seguridad.
467
00:42:19,560 --> 00:42:21,280
No puedo oponerme,
me imagino.
468
00:42:21,320 --> 00:42:23,720
F�ese de m�.
469
00:42:23,760 --> 00:42:28,640
Hay un invitado que a�n
no he puesto en la lista.
470
00:42:30,720 --> 00:42:34,000
Es el comisario
Luigi Alfredo Ricciardi.
471
00:42:34,040 --> 00:42:38,800
- Es una persona que voy a
frecuentar. - Bueno, le conocemos.
472
00:42:40,480 --> 00:42:43,400
�Puedo hacer algo por usted,
se�ora?
473
00:42:43,440 --> 00:42:48,400
�Puedo tener alguna informaci�n
sobre el comisario Ricciardi?
474
00:42:48,440 --> 00:42:51,600
- Considerelo un favor personal.
- Por supuesto.
475
00:42:51,640 --> 00:42:55,080
Mirar� los informes de
nuestros archivos.
476
00:42:55,120 --> 00:42:57,120
Cuente conmigo.
477
00:43:17,320 --> 00:43:20,240
Una protesta oficial, �lo entiende?
478
00:43:20,280 --> 00:43:24,600
�Adem�s de parte de la Curia!
�Dirigida a m�!
479
00:43:24,640 --> 00:43:28,200
Con muchas amenazas legales.
�Y de qui�n es la culpa?
480
00:43:28,240 --> 00:43:30,680
�Suya y de Ricciardi!
481
00:43:30,720 --> 00:43:35,760
Han molestado a don Antonio,
a pesar de mis �rdenes.
482
00:43:35,800 --> 00:43:39,280
Es una insubordinaci�n y la
pagar�n cara.
483
00:43:39,320 --> 00:43:41,720
Lo siento, excelencia.
484
00:43:41,760 --> 00:43:45,880
La protesta le ha llegado por
el ex�men del pobre ni�o.
485
00:43:45,920 --> 00:43:48,920
S�, pero, �ya lo sab�an?
486
00:43:48,960 --> 00:43:53,200
- �Qu� m�s han hecho a parte del ex�men?
- �Nada!
487
00:43:53,240 --> 00:43:58,840
El comisario est� de vacaciones y yo
estoy aqu� con usted. �Qu� puedo hacer?
488
00:43:58,880 --> 00:44:01,160
Dotto', es un caso cerrado.
489
00:44:03,360 --> 00:44:05,680
Tranquilo, �no?
490
00:44:10,560 --> 00:44:13,640
Hacemos todo lo posible,
comisario.
491
00:44:13,680 --> 00:44:18,520
- Esos ni�os dan una pena...
- �Conoc�a bien a Matteo?
492
00:44:18,560 --> 00:44:23,480
Poco. Se ocupaba de �l
la se�ora Carmen Fago.
493
00:44:23,520 --> 00:44:26,240
Ten�a debilidad por �l.
494
00:44:26,280 --> 00:44:28,880
�Por qu� no est� hoy aqu�?
495
00:44:29,880 --> 00:44:34,200
La tragedia de Matteo...
Carmen le ten�a tanto cari�o.
496
00:44:34,240 --> 00:44:37,560
Hoy no ha tenido ni siquiera
la fuerza de levantarse.
497
00:44:38,600 --> 00:44:41,480
�Comisario! �Todav�a aqu�?
498
00:44:41,520 --> 00:44:45,520
- �Se puede saber qu� quiere de nosotros?
- Disculpe, don Antonio.
499
00:44:45,560 --> 00:44:50,880
Quer�a hablar con las Damas de la Caridad
que se ocupan de los ni�os.
500
00:44:50,920 --> 00:44:53,360
Hoy s�lo est� la se�ora De Nicola...
501
00:44:53,400 --> 00:44:57,680
porque nuestros chicos
est�n en un curso.
502
00:44:57,720 --> 00:45:01,680
Lo s�, de hecho voy a dejar
a la se�ora que siga el curso.
503
00:45:01,720 --> 00:45:04,920
Gracias.
504
00:45:34,680 --> 00:45:36,920
Ah...
505
00:45:36,960 --> 00:45:42,160
Garzo est� "intoxicado".
Nunca le he visto as�, �eh?
506
00:45:42,200 --> 00:45:47,720
Don Antonio se sorprendi� al verme
la protesta fue para paralizarlo todo.
507
00:45:47,760 --> 00:45:52,320
Llegados a este punto, digo que estoy
enfermo, no voy a la comisar�a y le ayudo.
508
00:45:52,360 --> 00:45:56,800
No, qu�date de servicio.
As� controlas la situaci�n.
509
00:45:56,840 --> 00:45:59,960
Si dices que est�s enfermo,
Garzo sospechar�.
510
00:46:00,000 --> 00:46:03,360
Est� distraido por el
recibimiento al Duce.
511
00:46:03,400 --> 00:46:07,040
Quiz�s por eso no le ha convocado
en su oficina.
512
00:46:07,080 --> 00:46:11,320
Yo creo que incluso Garzo ha visto
que la se�ora Vezzi...
513
00:46:12,360 --> 00:46:14,760
siente algo por usted.
514
00:46:14,800 --> 00:46:19,760
- �Otra vez con esta historia?
- Comisario, est� claro. Se ve.
515
00:46:19,800 --> 00:46:24,720
Adem�s es una mujer hermosa.
No entiendo como lo hace.
516
00:46:24,760 --> 00:46:28,360
Raffaele,
ya tengo quien me quiere casar.
517
00:46:28,400 --> 00:46:33,480
He descubierto que Tett� ayudaba
a un comerciante.
518
00:46:33,520 --> 00:46:36,400
Averigua qui�n y tambi�n...
519
00:46:39,160 --> 00:46:42,120
Averigua algo sobre
don Antonio.
520
00:46:42,160 --> 00:46:45,640
- Brigadier,
el uniforme est� casi seco. -Gracias.
521
00:46:45,680 --> 00:46:49,240
- No quer�a molestar.
- �Pero qu� molestia?
522
00:46:49,280 --> 00:46:54,080
- Es un placer. Estoy siempre sola...
- �Rosa! Gracias.
523
00:46:55,800 --> 00:46:59,760
- Nos vemos esta noche donde siempre.
- Entiendo.
524
00:47:01,760 --> 00:47:04,160
He verificado su lista.
525
00:47:04,200 --> 00:47:07,640
Todo est� en orden,
incluido su Ricciardi.
526
00:47:07,680 --> 00:47:09,960
�Se�orita!
527
00:47:10,000 --> 00:47:12,680
�Se�orita Enrica!
528
00:47:15,760 --> 00:47:19,360
�Venga, venga! La espero.
529
00:47:19,400 --> 00:47:22,200
Deber�a avisar a su amigo...
530
00:47:22,240 --> 00:47:25,880
y decirle que tenga cuidado
con sus amistades.
531
00:47:25,920 --> 00:47:29,560
- �Podr�a ser algo m�s claro?
- El doctor Modo.
532
00:47:32,080 --> 00:47:37,040
Sabemos que tienen una relaci�n
profesional.
533
00:47:37,080 --> 00:47:39,320
Modo es forense.
534
00:47:39,360 --> 00:47:43,520
Pero se les ha visto
juntos muchas veces despu�s del trabajo.
535
00:47:46,200 --> 00:47:48,760
Modo est� bajo vigilancia.
536
00:47:49,760 --> 00:47:51,920
Es un disidente.
537
00:47:51,960 --> 00:47:54,960
- �Permiso?
- Venga, se�orita Enrica.
538
00:47:55,000 --> 00:47:57,160
Le he traido esto.
539
00:47:57,200 --> 00:48:00,360
- �Madre mia! �Para m�?
- S�, la hice yo.
540
00:48:00,400 --> 00:48:03,440
- �Qu� olor!
Qu�tese el abrigo. - Gracias.
541
00:48:03,480 --> 00:48:06,040
Madre m�a, debe de estar
buen�sima.
542
00:48:06,080 --> 00:48:11,160
- La pongo en la cocina. - Gracias.
- Despu�s, venga. - S�.
543
00:48:11,200 --> 00:48:14,680
�Madre m�a, qu�
bonito regalo me ha hecho!
544
00:48:14,720 --> 00:48:19,040
Aqu� est� todo lo
que sabemos de Ricciardi.
545
00:48:21,000 --> 00:48:24,880
De forma excepcional, puede
usted leerlo.
546
00:48:26,720 --> 00:48:28,840
Pero no puedo dej�rselo.
547
00:48:40,320 --> 00:48:45,400
El se�orito qued� hu�rfano cuando
ten�a quince a�os.
548
00:48:45,440 --> 00:48:48,520
Estaba interno estudiando...
549
00:48:48,560 --> 00:48:53,200
pero despu�s de la muerte de la
baronesa regres� a casa.
550
00:48:54,240 --> 00:48:57,080
Le eduqu� como a un hijo.
551
00:48:57,120 --> 00:49:00,240
Aunque �l... es noble...
552
00:49:02,520 --> 00:49:05,000
y yo solo la nana.
553
00:49:05,040 --> 00:49:09,160
"Dej� Cilento
donde tiene varias posesiones"
554
00:49:09,200 --> 00:49:13,880
"para venir a N�poles
y ser comisario de polic�a."
555
00:49:13,920 --> 00:49:16,240
As� es, se�ora.
556
00:49:17,520 --> 00:49:21,600
Su amigo no necesita
trabajar.
557
00:49:21,640 --> 00:49:24,240
No se preocupa de sus tierras...
558
00:49:24,280 --> 00:49:28,400
porque no le interesa el
dinero, s�lo el trabajo.
559
00:49:28,440 --> 00:49:32,640
Estamos solos, �l y yo.
Yo s�lo le tengo a �l y �l...
560
00:49:32,680 --> 00:49:37,440
"Tiene solo a su nana, Vaglio Rosa,
y frecuenta a muy poca gente"
561
00:49:37,480 --> 00:49:41,080
"entre los que est�n el brigadier Maione
y el doctor Modo."
562
00:49:45,280 --> 00:49:48,000
"Y Livia Lucani, viuda Vezzi."
563
00:49:51,160 --> 00:49:55,640
Veo que lo sabe todo...
de �l y de m�.
564
00:49:56,680 --> 00:49:59,440
Sabemos todo de todos,
se�ora.
565
00:50:12,200 --> 00:50:14,560
Yo le he contestado.
566
00:50:16,320 --> 00:50:19,160
Esta es la carta.
567
00:50:19,200 --> 00:50:21,880
Se decidi�, finalmente.
568
00:50:21,920 --> 00:50:25,320
�Por qu� me dice eso?
�Ha pasado algo?
569
00:50:25,360 --> 00:50:29,360
No, pero ha hecho bien
en escribirla. Tranquila.
570
00:50:29,400 --> 00:50:32,440
En cuanto llegue se la doy.
571
00:50:32,480 --> 00:50:35,600
Junto con la tarta,
que es muy buena.
572
00:50:35,640 --> 00:50:40,480
- Gracias, Rosa. - Vaya, se�orita.
- Adi�s. - Adi�s.
573
00:50:41,560 --> 00:50:44,080
Conozco a don Antonio.
574
00:50:44,120 --> 00:50:47,840
Es un buen administrador
de su iglesia.
575
00:50:47,880 --> 00:50:53,480
- Me da la sensaci�n que no
es un complido. - No me entienda mal.
576
00:50:53,520 --> 00:50:58,520
Acoge a los hu�rfanos,
le busca trabajo al que es capaz...
577
00:50:58,560 --> 00:51:02,280
Recibe las ayudas de las familias
ricas del barrio.
578
00:51:04,320 --> 00:51:07,120
Pero las ayudas deben ser miserables.
579
00:51:07,160 --> 00:51:10,400
Los chicos viven en condiciones
tremendas.
580
00:51:10,440 --> 00:51:15,000
Don Antonio le entrega
gran parte de esa ayuda a la Curia.
581
00:51:15,040 --> 00:51:17,280
�Y qu� obtiene?
582
00:51:18,720 --> 00:51:23,160
No es lo que piensa,
es s�lo para distinguirse.
583
00:51:23,200 --> 00:51:27,440
El hombre es d�bil, m�s
all� del h�bito que viste.
584
00:51:27,480 --> 00:51:33,040
- Entiendo. - Le advierto que don Antonio
tiene amistades poderosas.
585
00:51:33,080 --> 00:51:36,320
Tenga cuidado al moverse.
586
00:51:38,000 --> 00:51:41,440
Y cu�dese, no tiene
buen color.
587
00:51:41,480 --> 00:51:45,320
Es s�lo un poco de fiebre,
enseguida se me pasa.
588
00:51:45,360 --> 00:51:49,440
A veces creo que el Se�or
le ha escogido...
589
00:51:49,480 --> 00:51:53,880
y cuando el Se�or escoge,
el peso es dif�cil de llevar.
590
00:51:53,920 --> 00:51:56,800
Me ha hablado mucho de usted.
591
00:51:56,840 --> 00:52:00,640
Pero del dolor que lleva dentro,
que puedo leer en sus ojos...
592
00:52:00,680 --> 00:52:02,920
�cu�ndo me va a hablar?
593
00:52:03,920 --> 00:52:07,240
�No le bastan las confesiones de
sus parroquianos?
594
00:52:09,280 --> 00:52:13,400
- Grazcias por todo, don Pierino.
- Adi�s.
595
00:52:24,240 --> 00:52:27,360
�Jabonero! �Cosas antiguas!
596
00:52:28,360 --> 00:52:31,000
�Do�a Amalia, qu� hermosa!
597
00:52:31,040 --> 00:52:35,840
- Ll�vese este jab�n,
le dejar� una piel de reina. - Ahora no.
598
00:52:40,240 --> 00:52:42,280
�Eh, ven aqu�!
599
00:52:42,320 --> 00:52:45,440
- �D�nde est� Tett�?
- Est� muerto. �No lo sab�a?
600
00:52:45,480 --> 00:52:47,720
�Pero qu� dices? �Qu� dices?
601
00:52:47,760 --> 00:52:51,160
P�ngame en su lugar.
Voy yo a las cajas.
602
00:52:51,200 --> 00:52:55,800
- �Pero qu� cajas! - Ah!
- Yo te ense�ar�...
603
00:52:57,560 --> 00:53:01,320
Vuelve a hacerle da�o y ver�s
como acaba este brazo.
604
00:53:01,360 --> 00:53:06,320
- No, �qu� piensa? - Pienso
lo que es. Te conozco, Cosimo.
605
00:53:06,360 --> 00:53:11,000
- Y t� me conoces. - No sab�a que
Tett� estaba muerto, lo juro.
606
00:53:11,040 --> 00:53:13,560
�C�mo crees que le har�a da�o!
607
00:53:13,600 --> 00:53:17,800
El mocoso me ayudaba.
Tartamudeaba, inspiraba ternura.
608
00:53:17,840 --> 00:53:21,880
Delante de algo as�,
una mujer compra incluso lo que no necesita.
609
00:53:21,920 --> 00:53:23,760
�D�nde encuentro otro ni�o as�?
610
00:53:23,800 --> 00:53:26,440
Est� bien, entiendo.
611
00:53:26,480 --> 00:53:30,600
Te recuerdo que s�
muchas cosas de ti.
612
00:53:30,640 --> 00:53:33,040
M�s de lo que te imaginas.
613
00:53:35,040 --> 00:53:39,200
No acaba aqu�.
Est�te preparado. �Est� claro?
614
00:53:39,240 --> 00:53:41,840
Soy su siervo, brigadier.
615
00:53:45,240 --> 00:53:49,400
Yo... no... yo no... quiero...
616
00:53:49,440 --> 00:53:54,680
Ya no... quiero...
ir.. ir... a robar...
617
00:53:54,720 --> 00:53:57,120
�Qu� dijiste?
618
00:53:57,160 --> 00:54:00,200
Don Antonio di... dice...
619
00:54:00,240 --> 00:54:05,280
que quien ro... roba... va
va al infierno.
620
00:54:05,320 --> 00:54:09,040
Y... tengo miedo.
621
00:54:09,080 --> 00:54:11,880
Quiero confesarme.
622
00:54:11,920 --> 00:54:17,200
T� haces lo que yo te diga. �Entiendes?
Si hablas, acabar�s mal.
623
00:54:21,120 --> 00:54:22,680
�Jabonero!
624
00:54:22,720 --> 00:54:26,160
�Jabonero! �Cosas viejas!
625
00:54:27,400 --> 00:54:32,840
La se�ora que viv�a en
Santa Lucia... ten�a un amante.
626
00:54:32,880 --> 00:54:37,520
- �De verdad? - S�,
lo sab�an todos, tambi�n el marido.
627
00:54:37,560 --> 00:54:42,240
- �Le gusta esta? - S�.
- Ll�vesela porque es una ganga.
628
00:54:45,200 --> 00:54:49,640
- �Sabe que me han confundido
con un actor? - �A usted? - S�.
629
00:54:49,680 --> 00:54:55,560
- �Pero cu�ndo! - Si le gusta, c�mprela,
es verdaderamente una ganga.
630
00:54:57,920 --> 00:55:01,600
Estaba en Posillipo,
por asuntos m�os,
631
00:55:01,640 --> 00:55:05,280
cuando se acerca una se�ora
y me dice...
632
00:55:05,320 --> 00:55:10,200
"Disculpe pero, �es usted actor?"
A m�. �Y sabe qui�n era?
633
00:55:14,160 --> 00:55:18,120
La pr�xima vez que te hago una se�al,
vas enseguida.
634
00:55:18,160 --> 00:55:21,280
Teresa nunca est� mucho
tiempo fuera de casa.
635
00:55:28,560 --> 00:55:30,560
Hola.
636
00:55:31,560 --> 00:55:36,120
- �Lo est�s quemando!
- Tranquila.
637
00:55:39,880 --> 00:55:42,880
Brigadie', �quiere casta�as?
638
00:55:45,040 --> 00:55:48,840
- Al brigadie le gustan otras
casta�as... - Es verdad.
639
00:55:51,960 --> 00:55:53,920
Pobre criatura...
640
00:55:53,960 --> 00:55:58,400
- Ten�a bastante desgracia que
todos le maltratasen. - Lo s�.
641
00:55:59,440 --> 00:56:03,000
- �Sabe lo del cura que se queda
con todo el dinero? - S�.
642
00:56:03,040 --> 00:56:07,720
- Bambine', dale sentido
a esta visita. - �Est� bien!
643
00:56:07,760 --> 00:56:08,960
Entiendo.
644
00:56:09,000 --> 00:56:12,360
�Qu� exigente es!
645
00:56:12,400 --> 00:56:15,800
Veamos... �qu� m�s le puedo decir?
646
00:56:15,840 --> 00:56:21,320
El sacrist�n de la iglesia...
tiene las manos largas.
647
00:56:21,360 --> 00:56:23,360
�Quieres decir que roba?
648
00:56:23,400 --> 00:56:28,160
No, que alarga las manos
donde no debe.
649
00:56:28,200 --> 00:56:31,320
sobre las mujeres y
sobre algunos ni�os.
650
00:56:31,360 --> 00:56:34,800
- �Ah, s�?
- Eso se dice.
651
00:56:36,200 --> 00:56:39,160
- Est� bien.
- �Se va ya?
652
00:56:39,200 --> 00:56:42,280
Me has dado una informaci�n
�til y me voy.
653
00:56:42,320 --> 00:56:46,280
- No he terminado. - �Si hablas a plazos
te llevo a la comisar�a!
654
00:56:46,320 --> 00:56:51,960
As� tendr�s todo el tiempo de pensar,
tiempo que yo ahora no tengo.
655
00:56:52,000 --> 00:56:56,200
Tengo... un amigo...
656
00:56:56,240 --> 00:57:00,680
- Es comerciante en la calle.
- �Un ambulante?
657
00:57:00,720 --> 00:57:06,080
- Le desprecia porque est� celoso.
- �Maldici�n! - Este amigo dice...
658
00:57:06,120 --> 00:57:10,320
- que Tett� ten�a un perrito.
- �Ha descubierto America!
659
00:57:10,360 --> 00:57:14,840
S�, pero a veces no estaba
solo con el perro.
660
00:57:14,880 --> 00:57:20,280
Hab�a un hombre alto, muy elegante
que le llevaba consigo.
661
00:57:20,320 --> 00:57:25,640
El sacrist�n le acompa�aba fuera de
la iglesia y el hombre se lo llevaba.
662
00:57:25,680 --> 00:57:28,760
Dice que tiene una pierna lisiada,
es cojo.
663
00:57:28,800 --> 00:57:30,920
Mi amigo piensa...
664
00:57:30,960 --> 00:57:35,880
"Qu� exta�o! Un tartaja
y un cojo, vaya pareja"
665
00:57:35,920 --> 00:57:39,680
Es una informaci�n �til.
�verdad brigadier?
666
00:57:39,720 --> 00:57:44,200
�Servir� para descubrir qui�n le
hizo da�o a esa criatura?
667
00:57:45,240 --> 00:57:47,840
Claro que nos servir�.
668
00:57:49,120 --> 00:57:51,920
Perdona, �por qu� lo preguntas?
669
00:57:57,240 --> 00:58:01,000
Yo tambi�n fui un ni�o
hu�rfano.
670
00:58:02,160 --> 00:58:04,920
Sin padre ni madre.
671
00:58:04,960 --> 00:58:08,760
Me abandonaron en las calles,
en esta ciudad.
672
00:58:10,520 --> 00:58:14,280
S� lo que se siente
cuando no eres nadie.
673
00:58:14,320 --> 00:58:18,600
Si vives o mueres
no le importa a nadie...
674
00:58:18,640 --> 00:58:20,680
justo como Tett�.
675
00:58:23,360 --> 00:58:28,080
Por eso yo le bendigo,
por querer saber qu� le ocurri�.
676
00:58:28,120 --> 00:58:31,040
Esta informaci�n que le doy...
677
00:58:31,080 --> 00:58:35,720
considerela como una flor
sobre la tumba de esa alma inocente.
678
00:58:47,440 --> 00:58:50,840
Ten�a que salir por que s�.
679
00:58:50,880 --> 00:58:54,840
Se oye la tos desde aqu�.
Imag�nate la pinta que tiene.
680
00:58:54,880 --> 00:58:58,720
Mira eso. Qu�
pinta tiene.
681
00:59:00,000 --> 00:59:01,960
Adelante.
682
00:59:02,000 --> 00:59:07,280
- Le caliento algo de caldo de pollo
le vendr� bien. - No, no tengo hambre.
683
00:59:07,320 --> 00:59:10,520
T�mese el pollo,
el hambre vendr� despu�s.
684
00:59:10,560 --> 00:59:13,200
Ah, aqu� hay una carta
para usted.
685
00:59:13,240 --> 00:59:14,200
�Para m�?
686
00:59:14,240 --> 00:59:16,240
Eh.
687
00:59:22,560 --> 00:59:26,920
"Amable se�or, me siento alagada
al recibir su saludo"
688
00:59:26,960 --> 00:59:29,480
"y me hace feliz devolverselo."
689
00:59:29,520 --> 00:59:33,080
"Gracias por su carta y
sus amables palabras."
690
00:59:33,120 --> 00:59:37,120
"Le espero en la ventana.
Cordialmente suya, Enrica."
691
01:00:30,280 --> 01:00:32,280
�Eh?
692
01:00:33,720 --> 01:00:35,840
Ahora me sigue siempre.
693
01:00:35,880 --> 01:00:41,520
Es como si supiese que fui el �ltimo
en ver a su peque�o due�o.
694
01:00:41,560 --> 01:00:46,840
Si pienso en todas las marcas de violencia
en el curepo de esa criatura...
695
01:00:49,240 --> 01:00:53,360
- �Me confirmas que tom� el veneno
por propia voluntad? - S�.
696
01:00:53,400 --> 01:00:55,800
Creo que fue una desgracia.
697
01:00:55,840 --> 01:00:58,800
Igual que creo que deber�as
estar en casa.
698
01:00:58,840 --> 01:01:02,480
- Te est�s arriesgando a una bronquitis.
- �Qui�n pagar� el funeral?
699
01:01:02,520 --> 01:01:07,440
- El carro es de primer nivel.
Don Antonio no es tan generoso. - No.
700
01:01:07,480 --> 01:01:11,920
Los gastos corren a cargo de una
de las Damas de la Caridad.
701
01:01:11,960 --> 01:01:16,680
Es aquella, la m�s guapa de
todas. Se llama Carmen Fago.
702
01:01:16,720 --> 01:01:20,400
No me puedo quedar.
Lo siento, tengo una emergencia.
703
01:01:22,120 --> 01:01:23,320
C�udate.
704
01:01:23,360 --> 01:01:25,360
Adi�s, Bruno.
705
01:01:48,160 --> 01:01:51,160
- Adi�s, Tett�.
- Lo siento mucho.
706
01:02:13,240 --> 01:02:15,240
Se�ora Fago.
707
01:02:17,200 --> 01:02:19,200
�Me permite?
708
01:02:21,440 --> 01:02:24,200
Soy el comisario Ricciardi.
709
01:02:24,240 --> 01:02:28,040
�Puedo hablar con usted
del peque�o Matteo?
710
01:02:41,800 --> 01:02:44,160
�Pobre �ngel m�o!
711
01:02:44,200 --> 01:02:48,760
Era el hijo que nunca tuve
pero que pude haber tenido.
712
01:02:48,800 --> 01:02:52,880
El Se�or no me concedi�
el don de ser madre.
713
01:02:52,920 --> 01:02:58,400
Luego, hace un a�o, conoc� a
Matteo que no hablaba, tartamudeaba.
714
01:02:58,440 --> 01:03:01,440
Pero nos bastaba una mirada
para entendernos.
715
01:03:08,160 --> 01:03:10,720
�Matteo! �Amor, ven!
716
01:03:10,760 --> 01:03:13,680
Est�bamos bien juntos.
Pase�bamos con el coche.
717
01:03:13,720 --> 01:03:17,600
�Es bueno?
�Qu� guapo eres, amor m�o!
718
01:03:17,640 --> 01:03:20,440
Limpia un poco aqu�.
719
01:03:20,480 --> 01:03:23,160
�Lo quieres? Es tuyo.
720
01:03:24,440 --> 01:03:26,440
Todos estos...
721
01:03:30,680 --> 01:03:32,760
Son para ti, todos tuyos.
722
01:03:32,800 --> 01:03:36,360
�l estaba bien conmigo
y yo con �l.
723
01:03:36,400 --> 01:03:40,080
�Tiene alguna sospecha sobre
la muerte de Matteo?
724
01:03:40,120 --> 01:03:43,960
S�lo quiero saber como
sucedieron las cosas...
725
01:03:44,000 --> 01:03:48,400
- sobre todo para evitar
que le pase a otros. - Claro.
726
01:03:48,440 --> 01:03:53,440
Don Antonio no piensa en la salud
de los chicos, s�lo el dinero.
727
01:03:55,360 --> 01:03:58,000
Disculpe la confianza.
728
01:03:58,040 --> 01:04:00,360
Sobre el cuerpo de Tett�...
729
01:04:01,960 --> 01:04:04,160
De Matteo.
730
01:04:04,200 --> 01:04:08,520
Se han encontrado marcas
de golpes...
731
01:04:08,560 --> 01:04:10,920
y tambi�n de quemaduras.
732
01:04:12,560 --> 01:04:15,160
Pobre �ngel m�o.
733
01:04:15,200 --> 01:04:18,200
Tendr�a que haberle tenido
m�s tiempo conmigo.
734
01:04:18,240 --> 01:04:21,960
- Usted hizo bastante por �l.
- No.
735
01:04:22,000 --> 01:04:24,880
Nunca es bastante.
736
01:04:24,920 --> 01:04:28,320
�Sabe comisario? Tengo todo.
737
01:04:28,360 --> 01:04:33,120
Tengo confort, un marido que me permite
vivir en una casa bellisima.
738
01:04:33,160 --> 01:04:36,640
Hace unos a�os pod�amos
adoptar un ni�o.
739
01:04:36,680 --> 01:04:40,320
No quise.
Pequ� de soberbia.
740
01:04:40,360 --> 01:04:44,280
Yo quer�a que fuese
carne de mi carne, �entiende?
741
01:04:48,520 --> 01:04:50,880
Bambinella dijo eso.
742
01:04:50,920 --> 01:04:55,280
Ahora hay que averiguar
qui�n es el misterioso cojo.
743
01:04:55,320 --> 01:04:57,280
Hablar� con el sacrist�n.
744
01:04:57,320 --> 01:04:59,480
Pobre Tett�...
745
01:04:59,520 --> 01:05:02,880
A parte de la se�ora,
que Dios la proteja...
746
01:05:02,920 --> 01:05:06,160
�qu� mala vida tuvo
la pobre criatura!
747
01:05:06,200 --> 01:05:10,160
- El cojo, el sacrist�n...
- S� lo que quiere decir.
748
01:05:10,200 --> 01:05:13,220
Quiz�s tom� el veneno para
acabar con todo.
749
01:05:13,221 --> 01:05:15,321
No quer�a decirlo, pero...
750
01:05:15,360 --> 01:05:19,200
Lo dije yo.
En ese caso, todos son culpables.
751
01:05:19,240 --> 01:05:22,520
Todos aquellos que le
trataron de forma inhumana.
752
01:05:22,560 --> 01:05:26,200
�Pero usted piensa que
hay un solo culpable?
753
01:05:26,240 --> 01:05:30,800
Commissa', �por qu� no se va
a casa? Se mete en la cama.
754
01:05:30,840 --> 01:05:35,320
Tiene fiebre, se ve. Yo hablar�
con el sacrist�n "viejo verde".
755
01:05:35,360 --> 01:05:38,640
No, no te puedes exponer.
Yo voy, estoy bien.
756
01:05:38,680 --> 01:05:41,800
- Perdone, pero...
- La fiebre pasar�. Adi�s.
757
01:05:50,400 --> 01:05:54,960
Comisario...
mire que don Antonio no est�.
758
01:05:55,000 --> 01:05:57,840
No importa, le buscaba a usted.
759
01:05:59,880 --> 01:06:02,520
�Yo qu� tengo que ver?
760
01:06:03,560 --> 01:06:07,080
Tiene que decirme todo
lo que sepa de Tett�.
761
01:06:07,120 --> 01:06:11,760
�Yo qu� voy a saber?
Lo que saben todos.
762
01:06:12,760 --> 01:06:16,120
No consegu�a hablar, era timido.
763
01:06:18,760 --> 01:06:22,320
- �Qu� hac�as? �Le usabas?
- Comisario... - �Lo vend�as?
764
01:06:22,360 --> 01:06:26,080
Comisario, yo... �no s� de
qu� est� hablando!
765
01:06:26,120 --> 01:06:30,200
- Un hombre alto, elegante, cojo.
�Lo conoces? - No, verdaderamente no.
766
01:06:30,240 --> 01:06:33,360
Habla o te llevo
a la comisar�a.
767
01:06:33,400 --> 01:06:37,880
Comisario, yo...
�Si se entera don Antonio?
768
01:06:37,920 --> 01:06:40,400
Pues d�melo todo.
769
01:06:40,440 --> 01:06:44,000
Quedar� entre nosotros pero
debes decirme la verdad...
770
01:06:44,040 --> 01:06:47,240
sino acabar�s en prisi�n.
771
01:06:49,760 --> 01:06:52,400
Hace un par de semanas...
772
01:06:53,720 --> 01:06:57,080
vino ese hombre,
el que usted dice.
773
01:06:57,120 --> 01:07:00,520
- Era alto, elegante y cojeaba.
- �Y bien?
774
01:07:00,560 --> 01:07:05,000
Me dijo que le llevara a
Tett� porque quer�a hablar con �l.
775
01:07:07,080 --> 01:07:09,360
Y me dio dinero.
776
01:07:12,680 --> 01:07:15,160
�Cu�ntas veces pas�?
777
01:07:16,520 --> 01:07:19,640
Tres... Tres o cuatro veces,
comisario.
778
01:07:19,680 --> 01:07:22,880
Yo acompa�aba a Tett�
fuera de la iglesia...
779
01:07:22,920 --> 01:07:25,920
y �l se lo llevaba.
780
01:07:27,560 --> 01:07:30,000
Quiero el nombre de
ese hombre.
781
01:07:51,160 --> 01:07:54,720
"Pap�, usted sabe que no
soy bueno hablando."
782
01:07:54,760 --> 01:07:58,400
"Por eso he decidido escribir"
783
01:07:58,440 --> 01:08:03,440
"para darle las gracias por el abrigo
y por los sacrificios que hacen por m�"
784
01:08:04,440 --> 01:08:07,440
"Estoy orgulloso de ser su hijo"
785
01:08:07,480 --> 01:08:11,600
"y espero llegar a ser un polic�a
que est� a su altura"
786
01:08:11,640 --> 01:08:15,760
"Tengo que encontrar el valor
de darle este mensaje"
787
01:08:15,800 --> 01:08:20,120
"pero juro que lo har�.
Le quiero mucho, barrig�n m�o."
788
01:08:41,840 --> 01:08:46,440
S� que est� triste porque pasado
ma�ana es el d�a de los Muertos.
789
01:08:51,680 --> 01:08:55,840
�Por qu� no vamos todos
juntos a ver a Luca?
790
01:08:55,880 --> 01:08:58,560
Est� bien...
791
01:08:59,600 --> 01:09:02,200
Estar� contento.
792
01:09:04,280 --> 01:09:06,280
�Pap�!
793
01:09:22,240 --> 01:09:26,480
- Este no tiene ni una lira.
- No tiene nada en los bolsillos.
794
01:09:26,520 --> 01:09:29,680
- �Amedeo, cuidado!
- �Te est�s divertiendo, eh?
795
01:09:29,720 --> 01:09:33,640
�Tambi�n se divierten ustedes?
Es f�cil meterse con los d�biles.
796
01:09:33,680 --> 01:09:37,640
- �Tambi�n se divert�an con Tett�?
- �Qui�n es? �Qu� quiere?
797
01:09:37,680 --> 01:09:41,400
- Es un polic�a.
- �Por qu� no lleva uniforme?
798
01:09:41,440 --> 01:09:45,720
Hoy es d�a de Todos los Santos
�Qu� te importa si llevo uniforme?
799
01:09:48,000 --> 01:09:51,080
�Le diste t� el veneno a Tett�?
�Responde!
800
01:09:51,120 --> 01:09:54,680
�Por qu� se lo iba a dar?
Adem�s, si se mor�a...
801
01:09:54,720 --> 01:09:59,160
no podr�amos quitarle los
regalos de la se�ora.
802
01:10:01,000 --> 01:10:04,960
S� que sus vidas son un infierno,
los tratan mal...
803
01:10:05,000 --> 01:10:07,680
son carne de ca��n para muchos.
804
01:10:07,720 --> 01:10:12,080
Pero no entiendo porqu�
hacen lo mismo a otros.
805
01:10:12,120 --> 01:10:17,120
�Por qu�? �Eh?�Puedes contestarme?
�Sabes contestarme?
806
01:10:22,240 --> 01:10:23,520
Brigadie'...
807
01:10:25,560 --> 01:10:27,560
�Maldici�n!
808
01:10:35,720 --> 01:10:37,720
Anna, �todo bien?
809
01:10:37,760 --> 01:10:40,000
S�.
810
01:10:46,120 --> 01:10:50,560
Pens� que no pod�a traer a
Matteo a esta casa.
811
01:10:50,600 --> 01:10:53,800
Es una casa llena de dolor
y sufrimiento.
812
01:10:54,840 --> 01:10:58,080
Ahora me arrepiento de no
haberlo hecho.
813
01:11:00,480 --> 01:11:04,200
Imagino que no ha venido
a escuchar remordimientos.
814
01:11:04,240 --> 01:11:06,720
- �Quiere un caf�?
- S�, gracias.
815
01:11:09,480 --> 01:11:14,040
De hecho supe
algo nuevo. Gracias.
816
01:11:14,080 --> 01:11:19,280
Matteo fue visto con un hombre
alto, muy elegante...
817
01:11:19,320 --> 01:11:21,720
con una cojera evidente.
818
01:11:23,120 --> 01:11:26,440
�Un hombre que cojeaba?
�Est� seguro?
819
01:11:26,480 --> 01:11:29,160
S�, eso me dijeron.
820
01:11:30,760 --> 01:11:36,200
Es Edoardo Sersale, el hermanastro
de mi marido. No tengo dudas.
821
01:11:36,240 --> 01:11:41,240
S�, �l. Me alegra que lo haya
confirmado espont�neamente.
822
01:11:44,400 --> 01:11:46,440
Es un hombre disoluto.
823
01:11:46,480 --> 01:11:50,480
Dilapid� su fortuna en mujeres,
caballos, juegos de azar.
824
01:11:51,600 --> 01:11:55,760
Muchas veces me ha pedido
dinero.
825
01:11:55,800 --> 01:11:57,760
Pero nunca le he dado.
826
01:11:57,800 --> 01:12:01,120
Sab�a que mi marido no
hubiese querido.
827
01:12:01,160 --> 01:12:04,840
Habr�a dilapidado el patrimonio
de la familia.
828
01:12:04,880 --> 01:12:07,320
Perdone...
829
01:12:07,360 --> 01:12:10,960
pero todo esto,
�qu� tiene que ver con Matteo?
830
01:12:12,000 --> 01:12:16,040
Jur� vengarse, dijo que
me lo har�a pagar.
831
01:12:16,080 --> 01:12:19,240
Y �l sab�a cu�nto quer�a a Matteo.
832
01:12:22,720 --> 01:12:27,760
Si fue �l, de un solo
golpe se ha vengado de mi...
833
01:12:29,040 --> 01:12:32,080
y ha impedido que
adoptase a Matteo.
834
01:12:37,640 --> 01:12:42,720
�Lo har�a para mantener intacta
su parte de herencia?
835
01:12:43,720 --> 01:12:46,800
S�... es culpa mia.
836
01:12:48,000 --> 01:12:51,640
�Es mi culpa!
Todo es culpa mia.
837
01:13:08,280 --> 01:13:11,040
�Oh! �Qu�date quieto!
838
01:13:11,080 --> 01:13:15,720
- �Qu� quieres? - �Quietos!
- �Fuera, fuera! - �Polic�a, quietos!
839
01:13:22,520 --> 01:13:24,720
�Todo bien?
840
01:13:24,760 --> 01:13:27,240
Gracias, me ha salvado.
841
01:13:27,280 --> 01:13:30,960
Soy el comisario Ricciardi.
All� hay una taberna.
842
01:13:31,000 --> 01:13:35,320
- Necesito hacerle unas preguntas
en privado. - Est� bien.
843
01:13:54,520 --> 01:13:58,240
Usted pagaba al sacrist�n
para ver a un ni�o.
844
01:13:58,280 --> 01:13:59,960
D�game qu� tengo que pensar.
845
01:14:00,000 --> 01:14:02,840
Ah, tambi�n sabe eso.
846
01:14:12,120 --> 01:14:16,600
Soy mutilado de guerra. Me destroc� la
pierna en el frente.
847
01:14:16,640 --> 01:14:19,800
Estoy lleno de deudas con
los prestamistas.
848
01:14:19,840 --> 01:14:23,520
He cometido mil errores
pero nunca le har�a da�o a un ni�o.
849
01:14:23,560 --> 01:14:28,640
�Por qu� le atormentaba?
�Qu� quer�a de �l?
850
01:14:29,440 --> 01:14:32,400
Esperaba s�lo hacerme
con algo de dinero.
851
01:14:32,440 --> 01:14:36,760
Mi cu�ada, la querida Carmen,
no quer�a ayudarme con las deudas.
852
01:14:36,800 --> 01:14:41,360
- No me ha dado ni un c�ntimo.
- Expl�quese mejor.
853
01:14:49,000 --> 01:14:53,960
Hace tiempo cayeron en mi poder
algunas cartas comprometedoras...
854
01:14:54,000 --> 01:14:57,640
entre mi cu�ada y el
m�dico de su marido...
855
01:14:57,680 --> 01:15:00,080
mi hermanastro.
856
01:15:02,480 --> 01:15:06,040
Ten�an una relaci�n que
duraba a�os...
857
01:15:06,080 --> 01:15:11,280
- justo mientras que mi hermano perd�a
la raz�n. �Entiende? - Siga...
858
01:15:11,320 --> 01:15:15,160
Yo esperaba que la relaci�n
no se hubiera acabado.
859
01:15:15,200 --> 01:15:18,760
Segu� a Carmen
para atraparla.
860
01:15:18,800 --> 01:15:21,960
Y as� poder chantajearla.
861
01:15:34,680 --> 01:15:37,520
�Pero Tett�? �Qu�
ten�a �l que ver?
862
01:15:37,560 --> 01:15:41,880
Siguiendo a mi cu�ada,
vi que se encontraba con ese ni�o.
863
01:15:41,920 --> 01:15:47,760
Pens� que el ni�o era fruto
de esa relaci�n.
864
01:15:47,800 --> 01:15:53,240
- Y por tanto que usted perder�a
una parte de la herencia. - S�, es cierto.
865
01:15:53,280 --> 01:15:57,720
Le d� dinero al sacrist�n para que
me llevara con Tett� y hablar con �l.
866
01:15:57,760 --> 01:16:01,960
As� obligar�a a Carmen
a darme a�n m�s dinero.
867
01:16:02,000 --> 01:16:06,040
Hubiera usado al ni�o, las cartas.
Le habr�a amenazado...
868
01:16:06,080 --> 01:16:09,320
pero no le di el veneno a Tett�.
Cr�ame.
869
01:16:16,520 --> 01:16:19,600
Le aconsejo que no
se vaya de la ciudad.
870
01:16:26,680 --> 01:16:29,120
Gracias, comisario.
871
01:16:30,120 --> 01:16:32,480
Tengo otro consejo.
872
01:16:32,520 --> 01:16:35,320
Denuncie a sus chantajistas.
873
01:16:35,360 --> 01:16:38,760
Con ellos por ah�,
nunca estar� seguro.
874
01:16:58,760 --> 01:17:01,760
�Y usted qui�n es?
�C�mo ha entrado?
875
01:17:01,800 --> 01:17:02,960
�Ponte! �Ponte!
876
01:17:03,000 --> 01:17:05,440
Ponte no est�.
877
01:17:05,480 --> 01:17:09,120
Se le pidi� ausentarse antes
de que yo llegara.
878
01:17:10,760 --> 01:17:11,720
Usted es...
879
01:17:11,760 --> 01:17:14,560
La persona que estaba esperando.
880
01:17:14,600 --> 01:17:18,960
- La comisar�a le avis�, �verdad?
- Claro, excelencia.
881
01:17:19,000 --> 01:17:21,160
P�ngase c�modo.
882
01:17:21,200 --> 01:17:25,040
- Si�ntese...
- No necesito sentarme.
883
01:17:27,880 --> 01:17:31,760
Este encuentro ser� un secreto
entre usted y yo.
884
01:17:31,800 --> 01:17:33,960
Claro, excelencia.
885
01:17:35,240 --> 01:17:39,440
D�game, �qu� tal van
las cosas por la ciudad?
886
01:17:40,440 --> 01:17:45,400
Va a venir el Duce y queremos
que todo est� bajo control.
887
01:17:46,640 --> 01:17:50,920
- Est� todo en perfecto orden.
- �El personal est� al completo?
888
01:17:50,960 --> 01:17:54,800
Por supuesto. Hemos suspendido
todas las vacaciones.
889
01:17:54,840 --> 01:17:57,520
No todas, tenemos entendido.
890
01:17:58,560 --> 01:18:02,000
S�, claro. El
comisario Ricciardi.
891
01:18:02,040 --> 01:18:06,440
Tiene unos d�as de reposo
pero por un buen motivo.
892
01:18:06,480 --> 01:18:09,560
Conocemos su relaci�n con
la viudad de Vezzi.
893
01:18:09,600 --> 01:18:14,440
S�, claro. Y �l
se ofreci� a ayudarla...
894
01:18:14,480 --> 01:18:17,160
Tambi�n sabemos eso.
895
01:18:20,000 --> 01:18:23,800
Conocemos muy bien
al comisario Ricciardi...
896
01:18:23,840 --> 01:18:28,200
y tambi�n sus
amistades peligrosas.
897
01:18:29,560 --> 01:18:32,160
�Qu� dice?
898
01:18:32,200 --> 01:18:34,680
Me refiero al doctor Modo.
899
01:18:35,920 --> 01:18:39,960
Es un disidente bastante activo.
�No lo sab�a?
900
01:18:40,000 --> 01:18:42,520
�Yo?
901
01:18:42,560 --> 01:18:44,520
Claro que lo s�.
902
01:18:44,560 --> 01:18:50,500
- De hecho, vigilo constantemente
la situaci�n. - Bien.
903
01:18:54,680 --> 01:18:58,120
Le aconsejo que vigile mejor.
904
01:18:58,160 --> 01:19:01,160
Nunca se es demasiado prudente.
905
01:19:03,080 --> 01:19:05,880
As� se har�, excelencia.
906
01:19:05,920 --> 01:19:10,000
Pero... �por qu� no vamos
a tomar algo?
907
01:19:10,040 --> 01:19:13,520
Al Gambrinus.
�Tienen milhojas!
908
01:19:13,560 --> 01:19:15,680
Usted conoce..
909
01:19:18,480 --> 01:19:20,480
�Excelencia?
910
01:19:37,360 --> 01:19:39,320
�Qu�date conmigo!
911
01:19:39,360 --> 01:19:42,320
Corr� detr�s de ti,
siempre estabas conmigo.
912
01:19:42,360 --> 01:19:46,120
- Yo quiero sangre,
a la ira me abandono. - �El anillo!
913
01:19:46,160 --> 01:19:50,240
- Nunca toqu� a tu mujer.
- �Mira, corro detr�s de ti!
914
01:19:50,280 --> 01:19:52,560
�Qu�date conmigo!
915
01:19:52,600 --> 01:19:56,360
El Padre Eterno no es un mercader
que paga el s�bado.
916
01:19:56,400 --> 01:19:59,480
- Lo siento pap�.
- Yo sangre quiero.
917
01:19:59,520 --> 01:20:02,680
He corrido detr�s de ti.
�Qu�date conmigo!
918
01:20:02,720 --> 01:20:06,240
- Estaba ya muerta.
- El anillo...
919
01:20:06,280 --> 01:20:10,600
- A la ira me abandono
- �No hice nada!
920
01:20:10,640 --> 01:20:13,640
�No me puedo quedar aqu�!
921
01:20:13,680 --> 01:20:16,960
El Padre Eterno no es
un mercader que paga el s�bado.
922
01:20:17,000 --> 01:20:20,480
Yo sangre quiero,
a la ira me abandono.
923
01:20:41,200 --> 01:20:43,560
�Para!
924
01:20:47,440 --> 01:20:50,240
�Alfredo! �Alfredo!
925
01:20:51,440 --> 01:20:52,440
�Ayuda!
926
01:20:52,480 --> 01:20:54,880
�R�pido, ayuda!
927
01:20:54,920 --> 01:20:56,920
�Enseguida, se�ora!
928
01:21:05,400 --> 01:21:08,040
�Giovanni!
929
01:21:08,080 --> 01:21:10,160
Ven aqu�.
930
01:21:10,200 --> 01:21:12,960
- �Por qu�?
- Te he dicho "ven aqu�".
931
01:21:21,920 --> 01:21:24,280
Ma�ana es el d�a de los Muertos.
932
01:21:27,320 --> 01:21:29,840
Y Luca estar�a contento.
933
01:22:02,840 --> 01:22:06,800
El ni�o... no le veo.
934
01:22:08,560 --> 01:22:10,520
Est� muerto.
935
01:22:10,560 --> 01:22:12,560
�Por qu� no le veo?
936
01:22:16,440 --> 01:22:20,440
- No entiendo... el perro...
- Tranquilo.
937
01:22:20,480 --> 01:22:24,440
- El perro...
- Tranquilo, s�lo es la fiebre.
938
01:22:28,640 --> 01:22:33,600
�Se�ora! El doctor Mirante ha dicho
que le demos una p�ldora cada tres horas...
939
01:22:33,640 --> 01:22:38,600
- y que sigamos con las compresas.
- Est� bien. - �Necesita algo m�s? - No.
940
01:22:38,640 --> 01:22:40,240
Gracias.
941
01:22:40,280 --> 01:22:42,240
Vaya a dormir.
942
01:22:44,960 --> 01:22:46,920
Las escaleras...
943
01:22:46,960 --> 01:22:49,480
Las escaleras... Las escaleras...
944
01:22:51,960 --> 01:22:53,960
Ssh.
945
01:22:55,200 --> 01:22:57,200
Amor m�o.
946
01:25:55,680 --> 01:25:57,680
Comisario...
947
01:25:59,120 --> 01:26:02,440
- Buenos d�as.
- Esperaba encontrarla aqu�.
948
01:26:03,440 --> 01:26:07,120
�D�nde deber�a estar? �Ve?
949
01:26:09,960 --> 01:26:12,600
Mi angelito reposa aqu�...
950
01:26:12,640 --> 01:26:15,960
delante de la capilla de la familia
de mi marido.
951
01:26:16,000 --> 01:26:19,920
No ped� permiso a nadie,
lo hice y basta.
952
01:26:20,920 --> 01:26:24,000
Se�ora, he visto
a su cu�ado.
953
01:26:25,000 --> 01:26:30,200
Me habl� de unas cartas
que podr�a usar para calumniarla...
954
01:26:31,880 --> 01:26:34,840
S�lo quer�a informarle del hecho.
955
01:26:39,520 --> 01:26:43,080
Es usted muy bueno conmigo
comisario.
956
01:26:43,120 --> 01:26:47,840
Usted estuvo con Matteo.
S�lo quiero ayudarle.
957
01:26:49,240 --> 01:26:52,600
Ya no me interesan esas cartas...
958
01:26:52,640 --> 01:26:57,080
Es verdad, tuve una historia de amor
con el m�dico de mi marido.
959
01:26:58,080 --> 01:27:01,400
El tambi�n estaba casado
y era infeliz, como yo.
960
01:27:02,400 --> 01:27:06,880
Fue una historia bell�sima,
que acab� hace mucho.
961
01:27:08,240 --> 01:27:12,120
No, no hay nada
que deba perdonarme...
962
01:27:12,160 --> 01:27:14,600
s�lo mi cobard�a.
963
01:27:14,640 --> 01:27:18,680
Esper� mucho para
adoptar a Tett�
964
01:27:18,720 --> 01:27:23,560
llevarle a casa y
tenerle siempre conmigo...
965
01:27:25,640 --> 01:27:28,640
Es lo �nico que nunca
me perdonar�.
966
01:27:32,600 --> 01:27:34,840
Comisario, �se siente bien?
967
01:27:34,880 --> 01:27:37,840
Es s�lo algo de fiebre,
no se preocupe.
968
01:27:37,880 --> 01:27:40,760
�C�mo ha llegado aqu�?
969
01:27:40,800 --> 01:27:44,520
He venido en tranv�a,
luego segu� a pie.
970
01:27:44,560 --> 01:27:47,920
Si me lo permite,
yo le acompa�o.
971
01:27:47,960 --> 01:27:52,000
- Es mejor que no se canse.
- Gracias.
972
01:28:08,240 --> 01:28:11,280
�Sabe?
Nunca voy con ch�fer.
973
01:28:11,320 --> 01:28:14,400
Me gusta conducir, me
hace sentirme libre.
974
01:28:15,400 --> 01:28:17,400
- Por favor.
- Gracias, se�ora.
975
01:28:21,200 --> 01:28:25,400
Gracias por las galletas.
Te quiero.
976
01:28:25,440 --> 01:28:26,880
�Sabes, mam�?
977
01:28:26,920 --> 01:28:29,280
Eres mi �ngel.
978
01:28:30,640 --> 01:28:33,440
Gracias por las galletas.
979
01:28:35,000 --> 01:28:39,120
Te quiero, �sabes mam�?
Eres mi �ngel.
980
01:28:40,440 --> 01:28:44,040
A Tett� le encantaba este coche.
981
01:28:44,080 --> 01:28:49,080
Jug�bamos a que yo era su ch�fer
y �l me dec�a d�nde ir.
982
01:28:50,120 --> 01:28:52,120
�Nos re�amos tanto!
983
01:29:18,080 --> 01:29:21,440
Gracias por las galletas.
984
01:29:21,480 --> 01:29:24,840
Te quiero mucho, �sabes mam�?
985
01:29:28,040 --> 01:29:30,640
Gracias por las galletas.
986
01:29:34,120 --> 01:29:36,960
Te quiero mucho, �sabes
mam�?
987
01:29:40,120 --> 01:29:44,200
- �Usted lo sabe todo, verdad?
- Eres mi �ngel.
988
01:29:46,040 --> 01:29:48,600
Matteo era verdaderamente
mi hijo.
989
01:29:48,640 --> 01:29:52,200
El hijo de un amor maldito y
clandestino.
990
01:29:52,240 --> 01:29:56,200
- Lo tuve lejos de todos.
- Gracias por las galletas.
991
01:29:56,240 --> 01:30:02,000
- El se llamaba Matteo,le puse
su nombre. - Te quiero.
992
01:30:03,200 --> 01:30:05,160
�Qu� pod�a hacer?
993
01:30:05,200 --> 01:30:10,000
Volv� a mi vida de siempre,
en mi jaula dorada.
994
01:30:10,040 --> 01:30:14,800
Dej� a Matteo en el campo,
le educaba un campesino.
995
01:30:14,840 --> 01:30:17,160
Mi angelito...
996
01:30:19,800 --> 01:30:22,400
Pero el campesino muri�.
997
01:30:22,440 --> 01:30:26,880
Le tuve que llevar con don Antonio,
no pod�a qued�rmelo.
998
01:30:26,920 --> 01:30:29,920
No pod�a qued�rmelo, no pod�a.
999
01:30:29,960 --> 01:30:34,120
La familia de mi marido me
habr�a echado.
1000
01:30:34,160 --> 01:30:38,280
Yo, una mujer sola,
con un hijo y sin dinero...
1001
01:30:38,320 --> 01:30:42,080
sin una casa, acusada de
infiel delante de todos.
1002
01:30:42,120 --> 01:30:46,560
Mi cu�ado me persegu�a con
preguntas y amenazas.
1003
01:30:46,600 --> 01:30:49,480
En poco tiempo ese lo
descubrir�a todo.
1004
01:30:50,960 --> 01:30:53,360
No, yo no ten�a escapatoria.
1005
01:30:57,040 --> 01:31:00,640
Entonces pens� en
dejar elegir al destino.
1006
01:31:08,680 --> 01:31:11,440
Prepar� cuatro galletas.
1007
01:31:14,720 --> 01:31:17,080
Dos envenenadas y dos no.
1008
01:31:19,960 --> 01:31:22,560
Las hice con mis manos.
1009
01:31:24,640 --> 01:31:29,960
A Matteo le gustaba que le preparara
cosas con mis manos.
1010
01:31:30,000 --> 01:31:32,920
Eran sus dulces preferidos.
1011
01:31:32,960 --> 01:31:37,480
Pens�:
"Si escoge los que no est�n envenenados"
1012
01:31:37,520 --> 01:31:41,480
"es el destino pasar la vida juntos"
1013
01:31:41,520 --> 01:31:45,000
"y lucharemos para hacerlo
y lo conseguiremos."
1014
01:31:48,120 --> 01:31:52,920
Pero no, no, Matteo escogi�
las envenenadas.
1015
01:31:52,960 --> 01:31:54,600
Gracias por las galletas.
1016
01:31:54,640 --> 01:31:58,360
Te quiero mucho, �sabes mam�?
1017
01:31:59,360 --> 01:32:02,000
Los escogi� y me dio
las gracias.
1018
01:32:02,040 --> 01:32:04,920
Me dio las gracias antes de morir.
1019
01:32:04,960 --> 01:32:09,360
Me dio las gracias con las mismas
palabras que usted.
1020
01:32:18,920 --> 01:32:21,920
�Pero usted qui�n es? �Qui�n eres t�?
1021
01:32:28,520 --> 01:32:32,560
�T� quien eres?
�T� eres el diablo! �El diablo!
1022
01:32:34,520 --> 01:32:37,040
�T� eres el diablo!
1023
01:32:38,480 --> 01:32:40,480
�Comisario!
1024
01:32:46,160 --> 01:32:48,680
�Comisario!
1025
01:32:48,720 --> 01:32:52,160
�Comisa'! �Comisario!
1026
01:32:54,400 --> 01:32:57,360
�Comisario! �Comisario!
1027
01:33:00,560 --> 01:33:03,280
�Comisa'!
1028
01:33:05,840 --> 01:33:08,280
Oh, Madre mia...
1029
01:33:08,320 --> 01:33:11,600
�Ay�denme!, �Ayuda!
1030
01:33:27,440 --> 01:33:32,160
- �Maione! �Qu� ha pasado?
- No se preocupe, se�ora Rosa.
1031
01:33:32,200 --> 01:33:36,240
- �Qu� ha pasado?
- Un peque�o incidente. - �C�mo?
1032
01:33:36,280 --> 01:33:39,320
Est� todo bajo control,
tenga calma.
1033
01:33:39,360 --> 01:33:44,120
- Por eso no vino.
- Si�ntese, si�ntese aqu�.
1034
01:33:44,160 --> 01:33:46,480
No se preocupe.
1035
01:33:46,520 --> 01:33:51,560
- �No hay m�s noticias?
- No, est� en el quir�fano. - �C�mo?
1036
01:33:51,600 --> 01:33:56,160
Est� en manos del doctor Modo,
s�lo tenemos que esperar.
1037
01:33:56,200 --> 01:33:58,640
Todo se arreglar�, �est� bien?
1038
01:34:00,560 --> 01:34:02,800
Estate tranquila.
1039
01:34:14,520 --> 01:34:17,480
- �Brigadier!
- �Se�ora! �Otra vez usted aqu�?
1040
01:34:17,520 --> 01:34:20,080
- �Brigadier!
- Estaba en comisar�a y...
1041
01:34:20,120 --> 01:34:25,520
�C�mo ocurri�? �No les hab�a dicho
que era un caso cerrado?
1042
01:34:25,560 --> 01:34:29,480
- �Qu� hac�a Ricciardi
en aquel coche? - No lo s�...
1043
01:34:29,520 --> 01:34:32,360
pero seguramente ten�a
buenos motivos.
1044
01:34:32,400 --> 01:34:36,400
- Se lo preguntar� a �l. �D�nde est�?
- Quiz�s no me ha entendido.
1045
01:34:36,440 --> 01:34:40,360
�El comisario Ricciardi est� grave!
Le est�n operando la cabeza.
1046
01:34:41,480 --> 01:34:44,720
- �Se�ora!
- �Quiere agua? - No...
1047
01:34:44,760 --> 01:34:48,520
- �Toma agua!
- No, no se preocupen por m�.
1048
01:34:48,560 --> 01:34:54,040
- �Todo bien?
- �Qui�n le opera? - El doctor Modo.
1049
01:34:54,080 --> 01:34:59,080
- Modo es un buen medico.
- Es un amigo, est� en buenas manos.
1050
01:34:59,120 --> 01:35:02,040
Lo s�. Esperemos.
1051
01:35:05,640 --> 01:35:09,520
- �Ella es la se�ora Rosa, verdad?
- S�, do�a Rosa.
1052
01:35:09,560 --> 01:35:13,840
- Si me lo permite voy con ella.
- Vaya. - Con permiso.
1053
01:35:26,200 --> 01:35:28,200
Do�a Rosa...
1054
01:35:29,240 --> 01:35:33,960
- Est�te tranquila. - He o�do
que ha dicho que est� grave.
1055
01:35:34,000 --> 01:35:37,400
Todo se arreglar�,
no se preocupe.
1056
01:36:04,440 --> 01:36:07,440
Te lo ruego, haz que viva.
1057
01:36:09,920 --> 01:36:12,400
Quiero que viva.
1058
01:36:13,480 --> 01:36:16,600
Quiero que respire,
quiero que camine.
1059
01:36:17,600 --> 01:36:20,320
Quiero que llore y ria.
1060
01:36:24,240 --> 01:36:26,280
Si lo haces...
1061
01:36:27,920 --> 01:36:31,480
renunciar� a mi sue�o,
a mi felicidad.
1062
01:36:34,880 --> 01:36:38,000
Te prometo que
nunca m�s le ver�.
1063
01:36:51,160 --> 01:36:55,920
�Nada!�Ni siquiera esta
vez nos libraremos de Ricciardi!
1064
01:36:55,960 --> 01:37:00,320
- Me ha dado un buen susto.
- Duerme, todo va bien.
1065
01:37:00,360 --> 01:37:04,240
- �Menos mal! �Puede comer?
- Ahora debe descansar.
1066
01:37:04,280 --> 01:37:08,120
- Ha sido una intervenci�n larga.
- �Ha recobrado el conocimiento?
1067
01:37:08,160 --> 01:37:11,320
No, ahora solo debe dormir.
1068
01:37:11,360 --> 01:37:16,160
- �Estas manos hacen milagros, eh?
- El doctor es muy bueno. - Gracias.
1069
01:37:18,061 --> 01:37:24,061
Sigue Il Commissario Ricciardi por
Www.SubAdictos.Net...
87616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.