Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
Eu realmente admiro
como voc� se manteve firme
2
00:00:02,903 --> 00:00:05,392
-para seu amigo Malcolm X.
-Ele � meu irm�o.
3
00:00:05,395 --> 00:00:08,565
Malcolm e Che v�o falar
nas Na��es Unidas.
4
00:00:08,568 --> 00:00:11,334
� s� entre n�s. N�o quero
que nada aconte�a ao Malcolm.
5
00:00:11,336 --> 00:00:13,588
Nunca trairia sua confian�a.
6
00:00:13,591 --> 00:00:15,767
Chin Gigante mandou me matar...
7
00:00:15,770 --> 00:00:18,273
Algo que ele faria sem a porra
da sua aprova��o.
8
00:00:18,276 --> 00:00:20,535
Disse ao Fineman
que voc� tentou me foder.
9
00:00:20,788 --> 00:00:22,068
Sinto muito.
10
00:00:22,150 --> 00:00:25,529
Coloquei voc� nessa confus�o.
E vou te tirar.
11
00:00:25,532 --> 00:00:27,488
Um desses chefes
tentou me matar.
12
00:00:27,492 --> 00:00:31,293
Descobrimos quem foi
e usamos como vantagem.
13
00:00:32,292 --> 00:00:34,320
Quem voc� colocou para me matar?
14
00:00:34,323 --> 00:00:36,149
Gambino? Lucchese?
15
00:00:36,437 --> 00:00:38,792
O que isso tem a ver comigo?
16
00:00:38,795 --> 00:00:41,282
Ele sabe, Tommy. Ele sabe tudo.
17
00:00:41,285 --> 00:00:44,394
Voc� n�o apenas tentou matar
a filha de um chefe,
18
00:00:44,995 --> 00:00:46,724
como tamb�m fodeu a esposa dele.
19
00:00:46,764 --> 00:00:50,454
Se a not�cia espalha, voc�
n�o passa do caf� da manh�.
20
00:00:51,505 --> 00:00:54,816
Falei com a irm� Marny, fiz ela
pensar que estava do lado dela.
21
00:00:54,819 --> 00:00:58,836
E ela me indicou a Mesquita
N�mero 25 em Newark,
22
00:00:58,856 --> 00:01:01,687
onde o irm�o Clyde
e a irm� Sondra
23
00:01:01,690 --> 00:01:05,111
est�o elaborando um plano
para mat�-lo, Malcolm.
24
00:01:05,131 --> 00:01:07,495
Por que fazer isso?
Por que arriscar sua vida?
25
00:01:07,498 --> 00:01:10,490
Queria me redimir
por atos e n�o por palavras.
26
00:01:11,752 --> 00:01:15,142
Quer que eu conven�a a Lillian
a ir embora com o marido,
27
00:01:15,162 --> 00:01:16,979
e n�o vai me dizer porqu�?
28
00:01:16,982 --> 00:01:18,937
Archie tem feito uns trabalhos
para mim.
29
00:01:19,258 --> 00:01:20,706
E algumas pessoas pensam
30
00:01:20,708 --> 00:01:23,045
que ele pode estar falando
com os federais.
31
00:01:23,055 --> 00:01:26,361
-Eles podem estar certos.
-Ellsworth, no que voc� o meteu?
32
00:01:31,461 --> 00:01:33,245
Deus! Archie! Archie!
33
00:01:33,248 --> 00:01:35,933
Archie Gaines.
O informante confidencial!
34
00:01:35,936 --> 00:01:38,108
Voc� o deixou a "Deus dar�"!
35
00:01:38,111 --> 00:01:41,006
N�o fa�o ideia
de quem seja Archie Gaines.
36
00:01:41,012 --> 00:01:44,151
E h� um jogo muito maior
sendo jogado aqui.
37
00:01:44,154 --> 00:01:46,049
� sobre o destino deste pa�s.
38
00:01:46,589 --> 00:01:48,759
Deveria ter percebido
o X-9 mais cedo.
39
00:01:48,852 --> 00:01:49,856
O qu�?
40
00:01:49,859 --> 00:01:51,533
Voc� foi o �nico a quem contei
41
00:01:51,536 --> 00:01:54,206
sobre Malcolm discursar com Che
nas Na��es Unidas.
42
00:01:54,209 --> 00:01:57,391
Voc� entende o que seu amigo
est� fazendo?
43
00:01:57,394 --> 00:01:58,906
Em parceria com Che Guevara,
44
00:01:58,909 --> 00:02:01,688
um homem que quer revolu��es
comunistas em todo o mundo.
45
00:02:01,691 --> 00:02:03,545
A camaradagem com esse tal
de Malcolm
46
00:02:03,548 --> 00:02:06,024
vai destruir o seu neg�cio,
se n�o a sua vida.
47
00:02:06,027 --> 00:02:09,089
Se eu for tocado, a Opera��o
Mongoose torna-se p�blica.
48
00:02:09,627 --> 00:02:12,870
Sinto muito, irm�o.
N�o confio mais em voc�.
49
00:02:13,142 --> 00:02:15,185
Essa parceria acabou.
50
00:02:18,217 --> 00:02:19,483
O que � isso?
51
00:02:28,993 --> 00:02:32,660
Ernesto Che Guevara,
Ministro da Ind�stria de Cuba,
52
00:02:32,670 --> 00:02:34,218
chegou a Nova York esta manh�,
53
00:02:34,221 --> 00:02:36,031
para discursar
na Assembleia Geral
54
00:02:36,033 --> 00:02:37,613
das Na��es Unidas esta semana.
55
00:02:37,616 --> 00:02:40,014
H� rumores de que ele
pode ser acompanhado
56
00:02:40,017 --> 00:02:43,702
pelo militante nacionalista
negro Malcolm El Shabazz,
57
00:02:43,705 --> 00:02:46,037
mais conhecido como Malcolm X.
58
00:02:46,064 --> 00:02:48,567
Sua apari��o
foi considerada controversa
59
00:02:48,570 --> 00:02:51,460
e at� perigoso, como temido
pelas autoridades dos EUA
60
00:02:51,463 --> 00:02:53,666
que esses radicais
pretendem perpetuar
61
00:02:53,669 --> 00:02:57,402
a propaga��o do comunismo
da Uni�o Sovi�tica e Cuba.
62
00:02:57,405 --> 00:02:59,456
Voc� seria um tolo
em fazer esse discurso.
63
00:02:59,921 --> 00:03:01,131
E porqu�?
64
00:03:02,897 --> 00:03:06,388
-A CIA, o FBI.
-A NOI, a KKK.
65
00:03:06,391 --> 00:03:08,613
Agora tudo faz parte do cen�rio,
irm�o.
66
00:03:09,075 --> 00:03:11,191
N�o trabalhei tanto
para proteger sua bunda
67
00:03:11,193 --> 00:03:12,763
para ver voc� estragar tudo.
68
00:03:13,839 --> 00:03:15,917
Voc� n�o tocou na sua comida.
69
00:03:18,437 --> 00:03:22,412
Um homem para de comer
quando sua mente o come.
70
00:03:22,898 --> 00:03:24,648
Fale comigo, irm�o.
71
00:03:24,829 --> 00:03:28,367
-Mayme me deixou.
-Lamento por isso.
72
00:03:29,134 --> 00:03:30,556
Qual foi o problema?
73
00:03:36,315 --> 00:03:38,721
Tive que come�ar a traficar
narc�ticos novamente.
74
00:03:38,808 --> 00:03:41,961
As coisas ficaram...
Complicadas.
75
00:03:42,794 --> 00:03:45,551
Um de nossos amigos
estava lavando dinheiro.
76
00:03:45,997 --> 00:03:47,717
Foi pego no fogo cruzado.
77
00:03:51,508 --> 00:03:53,677
Bumpy, isso � realmente parte
do motivo
78
00:03:53,680 --> 00:03:55,401
de te convidar para o caf�.
79
00:03:55,666 --> 00:03:57,263
Sinto muito por Mayme.
80
00:03:58,985 --> 00:04:01,272
Tenho certeza que o amor
um pelo outro
81
00:04:01,275 --> 00:04:02,988
vai superar esses obst�culos.
82
00:04:05,016 --> 00:04:08,615
Mas acho que est� na hora
de dispensar a seguran�a.
83
00:04:09,682 --> 00:04:10,744
N�o.
84
00:04:13,021 --> 00:04:14,436
Voc� est� falando s�rio?
85
00:04:14,842 --> 00:04:18,461
Temos a seguran�a das Na��es
Unidas enquanto nos preparamos.
86
00:04:18,468 --> 00:04:21,852
N�o funciona ter ex-presidi�rios
como parte dos detalhes.
87
00:04:22,107 --> 00:04:23,364
Sinto muito.
88
00:04:26,585 --> 00:04:28,852
Sou eternamente grato a voc�
89
00:04:28,854 --> 00:04:31,214
por proteger minha fam�lia
e a mim.
90
00:04:33,595 --> 00:04:35,817
Mas um homem n�o pode
ajudar ningu�m...
91
00:04:36,636 --> 00:04:39,089
at� que sua pr�pria casa
esteja em ordem.
92
00:04:43,256 --> 00:04:46,735
N�o deixe sua casa desabar
ao seu redor. Reconstrua.
93
00:04:47,830 --> 00:04:51,565
Voc� n�o trabalhou t�o duro
para estragar tudo.
94
00:04:56,086 --> 00:04:59,148
� preciso estrat�gia para matar
dois homens ao mesmo tempo,
95
00:04:59,173 --> 00:05:01,359
mas acho que temos
a solu��o perfeita.
96
00:05:02,681 --> 00:05:06,313
Um M-20?
Onde conseguiu isso porra?
97
00:05:06,316 --> 00:05:09,045
23� e 10�. Armaz�m
de Excedentes do Ex�rcito.
98
00:05:09,048 --> 00:05:10,887
Comprou isso em uma loja?
99
00:05:10,890 --> 00:05:12,020
Bem, essa � a beleza.
100
00:05:12,023 --> 00:05:14,455
Qualquer idiota de rua
pode entrar e comprar um.
101
00:05:14,458 --> 00:05:17,273
CIA - nega��o plaus�vel.
102
00:05:21,755 --> 00:05:23,206
Venha comigo.
103
00:05:24,404 --> 00:05:26,362
Este � um modelo
de demonstra��o,
104
00:05:26,365 --> 00:05:29,075
um quinto t�o poderoso
quanto o que vamos reaproveitar.
105
00:05:29,078 --> 00:05:32,619
Agora, o proj�til � carregado
com a composi��o B.
106
00:05:32,792 --> 00:05:36,566
Se acertar, qualquer coisa
dentro de 15 metros � carv�o.
107
00:05:36,569 --> 00:05:38,493
Che Guevara, Malcom X.
108
00:05:39,075 --> 00:05:41,470
Dois comunistas, uma pedra.
109
00:05:50,267 --> 00:06:00,267
Legenders:
110
00:06:00,269 --> 00:06:12,269
LucaSkywalker
111
00:06:12,271 --> 00:06:24,271
Groposo
112
00:06:24,273 --> 00:06:36,273
serginhoe
113
00:06:36,275 --> 00:06:48,275
Revis�o:
serginhoe
114
00:06:48,277 --> 00:07:00,277
SOSTeam apresenta:
115
00:07:00,279 --> 00:07:10,279
GODFATHER OF HARLEM - S03E08
116
00:07:10,281 --> 00:07:20,281
HOMELAND OR DEATH
117
00:07:58,066 --> 00:07:59,821
Que voc� est� fazendo aqui,
porra?
118
00:08:00,401 --> 00:08:03,618
N�o quero desperdi�ar seu tempo,
ent�o vou simplificar.
119
00:08:04,408 --> 00:08:06,861
N�o tome a��es contra Che
que colocar� o Malcolm
120
00:08:06,863 --> 00:08:09,148
em perigo nas Na��es Unidas.
Ele � meu irm�o.
121
00:08:09,357 --> 00:08:11,367
Ele � minha p�tria.
122
00:08:12,212 --> 00:08:13,427
Voc� entende?
123
00:08:15,202 --> 00:08:17,177
Voc� quer proteger seu amigo?
124
00:08:17,710 --> 00:08:20,402
Aconselhe-o a n�o aparecer.
125
00:08:22,904 --> 00:08:26,292
Com licen�a. Tenho um encontro.
126
00:08:49,536 --> 00:08:51,677
Sabe o que meu pai sempre dizia?
127
00:08:52,817 --> 00:08:54,798
A Receita Federal � sua amiga.
128
00:08:55,996 --> 00:08:57,282
Amiga?
129
00:08:57,542 --> 00:09:00,139
Gostaria de ir � Washington
130
00:09:00,708 --> 00:09:03,889
e explodir pessoalmente a porra
do quartel-general deles.
131
00:09:06,164 --> 00:09:08,524
Voc� tem todas
essas transportadoras, certo?
132
00:09:08,917 --> 00:09:09,937
Sim.
133
00:09:09,961 --> 00:09:11,890
Registrou os caminh�es
fora do estado.
134
00:09:11,891 --> 00:09:13,624
Para evitar o imposto
de Nova York.
135
00:09:13,627 --> 00:09:15,435
Por que eu deveria pagar
algo a eles?
136
00:09:15,438 --> 00:09:18,846
Exatamente. Voc� tamb�m tem
todos esses postos de gasolina.
137
00:09:20,493 --> 00:09:22,282
Recebo de todas as maneiras.
138
00:09:22,307 --> 00:09:24,507
Um peda�o da uni�o, o caminh�o,
139
00:09:24,537 --> 00:09:25,972
o combust�vel do caminh�o.
140
00:09:25,997 --> 00:09:28,669
Mas est� pegando quatro centavos
por gal�o � receita
141
00:09:28,672 --> 00:09:30,840
e voc� est� pagando a eles.
Por qu�?
142
00:09:30,841 --> 00:09:32,656
Porque s�o s� quatro centavos.
143
00:09:33,319 --> 00:09:36,453
Merdas como essa � o que levou
Al Capone para a cadeia.
144
00:09:36,456 --> 00:09:38,706
-Tenho uma ideia melhor.
-Tem?
145
00:09:38,709 --> 00:09:40,359
Mantenha os impostos por um ano,
146
00:09:40,384 --> 00:09:42,646
ent�o saia do neg�cio
e abra novas empresas.
147
00:09:45,213 --> 00:09:47,040
Para os postos de gasolina?
148
00:09:47,060 --> 00:09:49,952
Exatamente. Ent�o, legalmente,
eles n�o podem cobrar.
149
00:09:49,955 --> 00:09:51,633
E ficar� com os quatro centavos,
150
00:09:51,636 --> 00:09:55,315
que chega a cerca de...
US$ 1,8 milh�o por ano.
151
00:10:00,375 --> 00:10:03,946
Esse seu c�rebro grande e lindo!
152
00:10:05,553 --> 00:10:08,327
Viu? A receita federal
� sua amiga.
153
00:10:08,960 --> 00:10:11,196
� uma filosofia
que aprendi com meu pai.
154
00:10:11,199 --> 00:10:12,510
Sim, bem...
155
00:10:12,930 --> 00:10:15,898
talvez voc� possa me dizer
qual ser� o pr�ximo passo dele.
156
00:10:17,075 --> 00:10:18,355
Como assim?
157
00:10:20,918 --> 00:10:23,242
Bem, ele vai vir atr�s de mim
de novo.
158
00:10:23,886 --> 00:10:26,043
Sim. Ele vai.
159
00:10:27,020 --> 00:10:29,152
Mas de que jeito
� o que ningu�m sabe.
160
00:10:39,021 --> 00:10:42,226
Joe Colombo � o pr�prio diabo.
161
00:10:43,002 --> 00:10:45,488
Ele me incriminou
inventando mentiras
162
00:10:45,498 --> 00:10:48,104
que tentei matar
minha pr�pria enteada.
163
00:10:48,504 --> 00:10:49,880
Que o c�u nos ajude.
164
00:10:49,883 --> 00:10:51,629
Estou com medo, padre.
165
00:10:51,869 --> 00:10:55,185
Sinto muito. N�o sei a quem
mais recorrer para obter ajuda.
166
00:10:55,188 --> 00:10:57,620
Voc� deve confiar no Senhor,
Olympia.
167
00:10:57,621 --> 00:10:59,415
Quero que reze
dez "Ave-Marias"...
168
00:10:59,418 --> 00:11:02,732
N�o! N�o � disso
que estou falando.
169
00:11:02,735 --> 00:11:04,592
Preciso de sua ajuda.
170
00:11:04,595 --> 00:11:08,191
Preciso que voc� endireite
a situa��o.
171
00:11:12,001 --> 00:11:14,199
Encontre-me l� fora
em cinco minutos.
172
00:11:20,751 --> 00:11:22,593
Voc� precisa saber
que Joe Colombo
173
00:11:22,596 --> 00:11:25,394
est� tentando destruir
nossa fam�lia, Lou.
174
00:11:26,931 --> 00:11:28,188
Olympia,
175
00:11:29,191 --> 00:11:32,714
h� um plano para todos n�s
nesta vida.
176
00:11:32,717 --> 00:11:34,332
Nos s�o dadas escolhas.
177
00:11:34,359 --> 00:11:36,613
Devemos escolher colocar
nossa f� em Deus.
178
00:11:38,146 --> 00:11:39,542
Deus.
179
00:11:39,661 --> 00:11:42,120
Deus � quem nos colocou
nessa posi��o
180
00:11:42,123 --> 00:11:43,903
em primeiro lugar, Lou.
181
00:11:44,290 --> 00:11:47,986
Voc� entende? Ele transformou
nossa Stella em uma delatora.
182
00:11:49,150 --> 00:11:53,088
Ele a colocou nas m�os
do pr�prio diabo, Joe Colombo.
183
00:11:57,254 --> 00:11:58,785
E o que eu posso fazer?
184
00:11:58,951 --> 00:12:01,369
Tenho que soletrar para voc�?
185
00:12:01,642 --> 00:12:03,640
Joe Colombo
est� usando as mentiras
186
00:12:03,642 --> 00:12:06,000
para alinhar as fam�lias
contra n�s.
187
00:12:06,001 --> 00:12:07,918
Ele quer come�ar uma guerra.
188
00:12:08,884 --> 00:12:11,343
Voc� vai ter que falar
com os outros chefes.
189
00:12:11,346 --> 00:12:15,133
Ter� que dizer que seu irm�o
n�o vai tolerar essas mentiras!
190
00:12:17,592 --> 00:12:20,490
N�o acho que seja uma boa ideia
me envolver.
191
00:12:20,943 --> 00:12:23,293
H� vidas em jogo aqui, Lou.
192
00:12:23,296 --> 00:12:25,272
Tem que olhar no fundo
do seu cora��o
193
00:12:25,275 --> 00:12:29,249
e voc� tem que se perguntar...
"O que Jesus faria?"
194
00:12:29,989 --> 00:12:32,742
O que Jesus faria?
195
00:12:35,651 --> 00:12:37,848
Sr. Guevara, Sr. Johnson,
196
00:12:37,851 --> 00:12:39,615
obrigado por se encontrarem
conosco.
197
00:12:39,628 --> 00:12:43,449
Sr. Guevara, qualquer amigo
de Malcolm � meu amigo.
198
00:12:44,180 --> 00:12:45,515
O mesmo pra mim.
199
00:12:46,493 --> 00:12:49,163
Como meus homens
n�o protegem mais o Malcolm,
200
00:12:49,372 --> 00:12:50,780
eu venho com um aviso.
201
00:12:50,783 --> 00:12:53,541
Tenho informa��es confi�veis
que os procuradores da CIA
202
00:12:53,544 --> 00:12:57,832
planejam assassinar voc�s
esta semana na ONU.
203
00:12:59,376 --> 00:13:04,141
A CIA lan�a dardos venenosos
contra Fidel desde 1959.
204
00:13:04,234 --> 00:13:06,369
Por que eles acertariam
no alvo agora?
205
00:13:06,372 --> 00:13:09,760
Porque voc� est� aqui.
Em nossas costas.
206
00:13:09,761 --> 00:13:11,100
E no final desta semana,
207
00:13:11,101 --> 00:13:13,784
eles t�m voc�s no mesmo lugar
ao mesmo tempo.
208
00:13:13,787 --> 00:13:15,146
Com o mundo assistindo.
209
00:13:15,149 --> 00:13:18,079
Eles n�o v�o parar por nada.
Conhe�o esses homens.
210
00:13:19,176 --> 00:13:21,603
A causa do Che � a nossa causa.
211
00:13:22,169 --> 00:13:24,139
Suas palavras s�o para o bem
212
00:13:24,142 --> 00:13:26,192
de pardos e negros
em todo o mundo.
213
00:13:26,195 --> 00:13:29,158
O que um homem pode fazer
de bom para eles se est� morto?
214
00:13:29,264 --> 00:13:31,590
O que faz quando se depara
com um inimigo?
215
00:13:33,483 --> 00:13:34,856
Voc� corre?
216
00:13:35,193 --> 00:13:37,442
-Voc� se esconde?
-Eu luto.
217
00:13:37,444 --> 00:13:38,756
Luto de forma inteligente.
218
00:13:38,759 --> 00:13:41,994
Voc�s n�o deveriam estar
no mesmo lugar ao mesmo tempo!
219
00:13:54,680 --> 00:13:56,721
Eu deveria estar servindo voc�.
220
00:13:57,348 --> 00:13:59,589
Ajuda a manter-me ocupada.
221
00:14:00,611 --> 00:14:02,403
Mant�m minha mente ocupada.
222
00:14:02,406 --> 00:14:05,214
S�rio, Lillian, meus problemas
n�o s�o nada como os seus.
223
00:14:05,217 --> 00:14:07,556
Coma. Parece que voc�
est� definhando.
224
00:14:09,748 --> 00:14:13,363
Nossos maridos est�o envolvidos
em atividades criminosas.
225
00:14:13,463 --> 00:14:15,188
Ainda n�o consigo acreditar.
226
00:14:16,246 --> 00:14:19,987
Nunca perdoarei Bumpy por p�r
o Archie em seus neg�cios.
227
00:14:19,990 --> 00:14:21,903
Achei que ele conhecia melhor...
228
00:14:23,602 --> 00:14:25,137
meu Archie.
229
00:14:25,957 --> 00:14:27,243
Agora ele est� morto.
230
00:14:27,246 --> 00:14:29,729
Lillian, meu cora��o
se parte por voc�.
231
00:14:29,882 --> 00:14:32,286
Se voc� n�o se importa
que eu diga isso, Mayme,
232
00:14:32,289 --> 00:14:33,800
nunca entendi como podia estar
233
00:14:33,803 --> 00:14:36,167
com um criminoso
em primeiro lugar.
234
00:14:36,174 --> 00:14:38,315
Uma boa mulher crist� como voc�.
235
00:14:38,318 --> 00:14:40,919
Bumpy tem muitos lados.
236
00:14:40,922 --> 00:14:43,115
Voc� precisa encontrar
um homem bom,
237
00:14:43,118 --> 00:14:44,918
um homem decente.
238
00:14:46,921 --> 00:14:48,750
Um homem como Archie.
239
00:14:48,901 --> 00:14:51,975
E quando voc� encontr�-lo,
segure firme.
240
00:14:52,769 --> 00:14:54,975
Nunca o perca de vista.
241
00:14:55,663 --> 00:14:57,084
Porque talvez
242
00:14:57,503 --> 00:15:00,249
-um dia ele v� embora...
-Lillian.
243
00:15:02,022 --> 00:15:03,811
Siga meu conselho.
244
00:15:04,037 --> 00:15:06,948
Fique longe de Bumpy Johnson.
245
00:15:08,141 --> 00:15:09,915
E nunca olhe para tr�s.
246
00:15:14,685 --> 00:15:18,190
Tudo em sua autobiografia
est� em suas pr�prias palavras.
247
00:15:18,275 --> 00:15:20,003
N�o sei como voc� fez isso.
248
00:15:21,110 --> 00:15:23,620
Voc� me fez abrir
sobre o meu passado.
249
00:15:24,094 --> 00:15:27,370
Minha m�e,
meus dias de vigarista.
250
00:15:27,663 --> 00:15:31,097
Tenho que admitir, n�o foi f�cil
ganhar sua confian�a.
251
00:15:31,103 --> 00:15:32,970
Voc� ganhou s� 75%
da minha confian�a.
252
00:15:32,973 --> 00:15:34,574
Isso � melhor do que o in�cio.
253
00:15:35,288 --> 00:15:37,969
-Quanto era... 20%?
-Foi t�o alto?
254
00:15:42,378 --> 00:15:43,791
H� algo, Alex,
255
00:15:43,816 --> 00:15:46,058
que deixei de fora
da minha autobiografia.
256
00:15:46,061 --> 00:15:47,088
�?
257
00:15:47,091 --> 00:15:49,241
Tenho escrito sobre isso
em meu di�rio.
258
00:15:50,181 --> 00:15:52,577
Estou pensando em transform�-lo
em outro livro.
259
00:15:54,480 --> 00:15:57,850
Mas temo que meu tempo
esteja acabando.
260
00:15:59,849 --> 00:16:02,520
Posso n�o escrev�-lo
nem viver para v�-lo publicado.
261
00:16:02,545 --> 00:16:04,057
N�o gosto de ouvir isso.
262
00:16:04,108 --> 00:16:06,556
Sabe que n�o gosto
de perder tempo,
263
00:16:06,596 --> 00:16:08,103
e n�o quero desperdi�ar o seu.
264
00:16:08,649 --> 00:16:10,303
Temos que escrever
outro cap�tulo.
265
00:16:10,909 --> 00:16:13,009
-Sobre o que?
-Bumpy Johnson.
266
00:16:13,309 --> 00:16:16,309
O gangster.
O que tem ele?
267
00:16:16,409 --> 00:16:20,897
Quero explicar nossa amizade
e por que a sociedade branca
268
00:16:20,922 --> 00:16:23,915
deveria tem�-lo ainda mais
do que temem a mim.
269
00:16:38,399 --> 00:16:40,305
Obrigado por concordar
em me encontrar.
270
00:16:40,330 --> 00:16:43,106
Concordei em conversar.
Isso n�o � um encontro.
271
00:16:45,199 --> 00:16:46,199
Eu sei.
272
00:16:47,499 --> 00:16:48,706
� para Lillian.
273
00:16:53,297 --> 00:16:54,997
Vou me assegurar
que ela as receba.
274
00:16:57,214 --> 00:16:59,020
Gostaria de ter evitado
tudo isso.
275
00:16:59,406 --> 00:17:02,193
Sim. Se ele nunca tivesse
te conhecido.
276
00:17:02,218 --> 00:17:05,529
Tentei ajudar Archie.
Isso n�o � minha culpa.
277
00:17:05,713 --> 00:17:08,213
� a mesma velha hist�ria.
278
00:17:08,480 --> 00:17:10,175
J� ouvi isso antes.
279
00:17:10,200 --> 00:17:12,908
Enfim, n�o vim aqui para falar
sobre isso ou sobre n�s.
280
00:17:12,933 --> 00:17:13,933
-N�o?
-Ent�o...
281
00:17:15,808 --> 00:17:17,161
Quero te pedir um favor.
282
00:17:17,907 --> 00:17:19,001
Um favor?
283
00:17:19,696 --> 00:17:22,090
-Voc� tem coragem!
-Para Malcolm.
284
00:17:22,934 --> 00:17:25,429
-O que tem Malcolm?
-Ele est� em s�rio perigo.
285
00:17:25,454 --> 00:17:28,267
Fale com Powell, pra ele colocar
uns federais atr�s dele.
286
00:17:28,405 --> 00:17:29,712
Confi�veis.
287
00:17:30,798 --> 00:17:32,507
Isso � realmente sobre Malcolm?
288
00:17:33,207 --> 00:17:34,514
� por isso que est� aqui?
289
00:17:34,607 --> 00:17:37,008
Bem, eu imploraria para voc�
voltar pra casa, mas
290
00:17:37,288 --> 00:17:38,594
sei que n�o vai funcionar.
291
00:17:39,614 --> 00:17:43,097
Ent�o... sim,
estou aqui pelo Malcolm.
292
00:17:44,310 --> 00:17:45,797
Adam est� em Washington.
293
00:17:46,004 --> 00:17:47,710
Vou ter que falar
com Roy Wingate.
294
00:17:49,904 --> 00:17:52,107
-Obrigado.
-Tem mais alguma coisa?
295
00:17:55,407 --> 00:17:56,507
Sim.
296
00:17:59,400 --> 00:18:00,613
Eu te amo.
297
00:18:03,108 --> 00:18:04,114
Venha para casa.
298
00:18:31,603 --> 00:18:34,611
Senhores, quero agradecer
a todos novamente
299
00:18:34,636 --> 00:18:36,611
por concordarem
em se encontrar comigo.
300
00:18:36,704 --> 00:18:38,404
Estou muito honrado
por estar aqui.
301
00:18:38,511 --> 00:18:42,605
Bem, na verdade a honra � nossa,
Padre Louis.
302
00:18:44,242 --> 00:18:46,242
Faz muito tempo
que n�o vou � igreja.
303
00:18:46,273 --> 00:18:49,406
Sua presen�a aqui
me faz sentir bem.
304
00:18:49,431 --> 00:18:50,938
Como podemos ajud�-lo, Padre?
305
00:18:51,206 --> 00:18:52,899
Com Deus por testemunha,
306
00:18:53,670 --> 00:18:56,130
preocupa��es que vou transmitir
n�o s�o minhas.
307
00:18:56,155 --> 00:18:57,672
S�o do meu irm�o Vincent,
308
00:18:57,897 --> 00:19:00,404
que, voc�s sabem,
continua na pris�o.
309
00:19:00,610 --> 00:19:03,201
Se Chin tem uma rixa,
vamos ouvi-lo.
310
00:19:04,501 --> 00:19:07,214
Meu irm�o acha que h� rumores,
311
00:19:07,292 --> 00:19:09,251
sobre sua esposa e filha,
312
00:19:09,276 --> 00:19:11,617
que est�o sendo espalhados
para separ�-las.
313
00:19:11,891 --> 00:19:14,597
E ele est� preocupado que isso
possa levar � viol�ncia.
314
00:19:15,209 --> 00:19:18,203
Naturalmente,
ele quer evitar isso.
315
00:19:18,816 --> 00:19:20,309
Naturalmente, Padre.
316
00:19:21,616 --> 00:19:26,210
Meu irm�o acredita que voc�,
Joe Colombo,
317
00:19:26,604 --> 00:19:29,004
acusou falsamente a esposa dele,
Olympia,
318
00:19:29,029 --> 00:19:30,883
de tentar matar sua filha,
Stella.
319
00:19:33,304 --> 00:19:36,281
Padre, fui encarregado
de proteger a filha de Chin
320
00:19:36,306 --> 00:19:37,859
de homens que tentaram mat�-la.
321
00:19:37,901 --> 00:19:42,340
Infelizmente, at� hoje,
n�o sabemos quem foi.
322
00:19:44,278 --> 00:19:47,665
Nunca disse nada sobre a esposa
ou filha de Chin a ningu�m.
323
00:19:51,415 --> 00:19:55,098
Senhores, eu n�o pretendo
causar problemas.
324
00:19:55,905 --> 00:19:57,405
Minha mensagem � simples.
325
00:19:58,705 --> 00:20:00,298
Parem esses rumores.
326
00:20:02,706 --> 00:20:05,306
E mantenham meu irm�o
em suas ora��es
327
00:20:05,331 --> 00:20:06,732
para ser solto em breve.
328
00:20:06,757 --> 00:20:10,398
Tenho certeza que ser�.
Mais alguma coisa, Padre?
329
00:20:11,806 --> 00:20:15,106
H� mais uma informa��o
que me pediram para transmitir.
330
00:20:17,414 --> 00:20:19,775
Meu irm�o perdeu toda a f�
em Joe Colombo
331
00:20:19,907 --> 00:20:21,814
para cuidar de seus neg�cios
no Harlem.
332
00:20:21,907 --> 00:20:23,614
Ele deseja que todos saibam
333
00:20:23,661 --> 00:20:26,821
que ele e Joe Colombo
n�o t�m mais nenhum acordo.
334
00:20:29,018 --> 00:20:30,021
O que?
335
00:20:30,915 --> 00:20:32,916
Espero que minhas palavras
tenham ajudado
336
00:20:32,956 --> 00:20:34,809
a baixar a temperatura
entre voc�s
337
00:20:34,909 --> 00:20:38,122
e a evitarmos qualquer
viol�ncia desnecess�ria.
338
00:20:38,616 --> 00:20:39,633
Bom dia.
339
00:20:46,106 --> 00:20:48,205
Aquele filho da puta!
340
00:20:48,702 --> 00:20:50,913
Que porra de Padre � esse?
341
00:20:51,029 --> 00:20:53,379
Ele jogou uma granada de m�o
na comiss�o!
342
00:20:53,404 --> 00:20:54,897
N�o pode ter sido ideia dele.
343
00:20:54,922 --> 00:20:56,929
Meu palpite � que Olympia
o levou a isso.
344
00:20:57,703 --> 00:20:58,970
Ela deve estar com medo
345
00:20:58,995 --> 00:21:00,775
que meu pai descubra e a mate.
346
00:21:01,107 --> 00:21:03,912
� bom pra ela se ele estiver
de mal com voc� e os outros.
347
00:21:04,812 --> 00:21:07,099
O que recomenda fazer?
Matar Ol�mpia?
348
00:21:07,412 --> 00:21:08,412
N�o.
349
00:21:09,199 --> 00:21:12,300
O homem que meu pai mais confia
neste mundo � o tio Louis.
350
00:21:13,567 --> 00:21:16,120
O truque � convenc�-lo
de que Olympia est� mentindo.
351
00:21:18,007 --> 00:21:20,721
-Como fa�o isso?
-N�o tenho certeza.
352
00:21:23,090 --> 00:21:24,897
Tenho que cortar o mal
pela raiz.
353
00:21:26,950 --> 00:21:29,957
As outras fam�lias podem ficar
do lado de Chin em uma guerra,
354
00:21:29,982 --> 00:21:32,048
mesmo sabendo
que estou dizendo a verdade!
355
00:21:33,002 --> 00:21:36,809
-O que vai fazer?
-Nunca matei um Padre antes.
356
00:21:36,834 --> 00:21:38,634
Tem uma primeira vez para tudo.
357
00:21:39,509 --> 00:21:42,615
-Joe, por favor, n�o fa�a isso.
-E se eu n�o tiver escolha?
358
00:21:42,695 --> 00:21:44,515
Tio Louis
� o �nico da minha fam�lia
359
00:21:44,549 --> 00:21:45,997
que sempre foi bom para mim.
360
00:21:47,211 --> 00:21:48,897
Apenas deixe-me falar com ele.
361
00:21:49,697 --> 00:21:50,711
Por favor?
362
00:22:00,101 --> 00:22:02,672
Sim. Sim senhor.
Entendo. Mas...
363
00:22:04,514 --> 00:22:05,515
T�.
364
00:22:06,802 --> 00:22:08,115
Obrigado pelo seu tempo.
365
00:22:10,302 --> 00:22:12,956
O comiss�rio se recusa a colocar
homens com o Malcolm.
366
00:22:13,015 --> 00:22:14,815
Adam ligou para ele
de Washington.
367
00:22:14,840 --> 00:22:17,580
Tamb�m para o prefeito
e o assistente do promotor Pike.
368
00:22:17,702 --> 00:22:19,408
Ele est� preocupado, como voc�,
369
00:22:19,455 --> 00:22:20,955
mas h� resist�ncia da pol�cia.
370
00:22:20,980 --> 00:22:22,478
-Claro.
-As mesmas desculpas.
371
00:22:22,502 --> 00:22:23,702
Pouco pessoal.
372
00:22:23,727 --> 00:22:26,297
E com Che na cidade,
precisam mais homens
373
00:22:26,351 --> 00:22:28,851
contra agitadores cubanos
e espi�es comunistas.
374
00:22:28,911 --> 00:22:30,704
Eles deveriam proteger
o Malcolm.
375
00:22:30,804 --> 00:22:35,098
Ap�s a �frica, ele ficou mais
influente e temido que nunca.
376
00:22:35,123 --> 00:22:38,011
Porque ele est� ajudando a lutar
por um mundo mais justo.
377
00:22:38,112 --> 00:22:39,858
Por que isso � t�o assustador?
378
00:22:39,945 --> 00:22:42,006
As pessoas tem medo
do que n�o conhecem.
379
00:22:42,031 --> 00:22:45,091
Ou seja, n�o sabemos como seria
um mundo com igualdade, n�o �?
380
00:22:46,750 --> 00:22:47,759
N�o.
381
00:22:51,131 --> 00:22:53,691
Voc� tem que convencer Malcolm
a ficar longe da ONU.
382
00:22:53,692 --> 00:22:55,241
Ele est� se virando,
383
00:22:55,365 --> 00:22:57,844
lutando para formar
uma coaliz�o h� meses.
384
00:22:58,002 --> 00:23:00,181
Ele n�o ter� outra oportunidade
como esta.
385
00:23:00,389 --> 00:23:05,373
Falando sobre a NYPD,
o FBI, a CIA.
386
00:23:05,535 --> 00:23:07,145
Todos os mestres de marionetes.
387
00:23:07,170 --> 00:23:08,815
Quantas chances
ele ter� de subir
388
00:23:08,839 --> 00:23:10,771
ao palco mundial
com algu�m como Che?
389
00:23:11,401 --> 00:23:13,090
Conte-me sobre os guardas.
390
00:23:13,216 --> 00:23:15,395
Ele me dispensou.
Quem est� com ele agora?
391
00:23:15,465 --> 00:23:18,151
Ele tem cerca de 30 seguidores
que eram Fruto do Isl�,
392
00:23:18,176 --> 00:23:19,620
ent�o t�m algum hist�rico.
393
00:23:19,645 --> 00:23:22,481
As Na��es Unidas providenciaram
seguran�a para o evento.
394
00:23:22,722 --> 00:23:24,551
Tem que falar com ele
sobre isso.
395
00:23:24,552 --> 00:23:26,222
Ele �... � um alvo f�cil.
396
00:23:26,812 --> 00:23:29,246
� quase como se ele soubesse
que vai morrer.
397
00:23:29,445 --> 00:23:31,035
E ele aceitou isso.
398
00:23:34,191 --> 00:23:35,650
Ele est� cansado de fugir.
399
00:23:36,262 --> 00:23:38,001
Ningu�m vai convenc�-lo disso.
400
00:23:38,002 --> 00:23:40,718
Nem voc�. Nem eu. Nem a Betty.
401
00:23:40,921 --> 00:23:42,163
Ningu�m.
402
00:23:42,702 --> 00:23:44,833
Ent�o, pra sua seguran�a,
n�o posso tolerar
403
00:23:44,858 --> 00:23:46,171
que se sente ao lado dele.
404
00:23:46,196 --> 00:23:49,102
O que voc� faz ou n�o tolera
deixou de importar h� tempos.
405
00:23:49,649 --> 00:23:52,031
Mas vou manter
meus olhos abertos
406
00:23:52,056 --> 00:23:54,076
e ficando alerta,
como voc� me ensinou.
407
00:23:56,057 --> 00:23:59,478
20 quarteir�es ao redor da ONU
ser�o completamente fechados.
408
00:23:59,503 --> 00:24:01,594
Postos de controle
em todas as travessias.
409
00:24:01,619 --> 00:24:05,495
NYPD em pleno engajamento,
coordenando 150 escoltas.
410
00:24:05,892 --> 00:24:06,987
E os federais?
411
00:24:07,012 --> 00:24:09,485
Os federais ter�o
40 atiradores de elite do USMC
412
00:24:09,510 --> 00:24:10,868
no topo de cada edif�cio.
413
00:24:11,207 --> 00:24:12,466
O que � isso?
414
00:24:12,545 --> 00:24:14,860
Organizar um protesto
como uma distra��o.
415
00:24:14,902 --> 00:24:17,519
� a� que eles esperam problemas
com os manifestantes.
416
00:24:17,544 --> 00:24:19,066
Obtive principalmente,
417
00:24:19,091 --> 00:24:22,543
� o que sobrou da Opera��o 40
em Union City.
418
00:24:23,602 --> 00:24:25,415
-Fant�stico.
-Sim. �.
419
00:24:29,358 --> 00:24:32,687
East River. Zonas 1 e 2
completamente fechadas.
420
00:24:32,762 --> 00:24:35,674
Nenhum navio comercial
da 35� � 59�.
421
00:24:36,552 --> 00:24:39,792
Ent�o, como vamos matar
esses dois bastardos comunistas?
422
00:24:42,932 --> 00:24:45,632
No Queens?
Cidade de Long Island?
423
00:24:48,029 --> 00:24:50,542
Ent�o temos que descobrir
como esses filhos da puta
424
00:24:50,567 --> 00:24:52,131
v�o atacar Malcolm e Che
425
00:24:52,132 --> 00:24:54,935
com toda a seguran�a
nas Na��es Unidas.
426
00:24:54,960 --> 00:24:56,920
Tiros de fuzil,
se forem profissionais,
427
00:24:56,945 --> 00:24:59,483
funcionam a partir
da triangula��o do fogo cruzado.
428
00:24:59,508 --> 00:25:01,531
Voc� n�o pode fazer isso
com dois alvos.
429
00:25:01,532 --> 00:25:04,227
O primeiro cai,
o inferno come�a.
430
00:25:04,252 --> 00:25:07,296
As chances de acertar o segundo
caem para zero.
431
00:25:07,774 --> 00:25:10,321
Pettigrew,
v� agora e vigie o Battle's.
432
00:25:10,346 --> 00:25:12,225
Quero saber quem entrou
e saiu, certo?
433
00:25:12,250 --> 00:25:13,852
Entendido, Bump.
434
00:25:14,892 --> 00:25:17,524
A NYPD e os federais
est�o fazendo todos os esfor�os.
435
00:25:17,549 --> 00:25:18,898
A merda est� bem fechada.
436
00:25:18,923 --> 00:25:20,788
V�o ter que ser
realmente criativos.
437
00:25:20,813 --> 00:25:22,991
E eles v�o. N�o duvide disso.
438
00:25:22,992 --> 00:25:25,764
Quer que eu chame meu cara
da Crawford na 13� Delegacia?
439
00:25:25,789 --> 00:25:27,498
Ver se � ouviu algo ao por l�?
440
00:25:27,523 --> 00:25:28,567
Mais tarde.
441
00:25:28,591 --> 00:25:31,334
1� quero que envie uma mensagem
para Wild Bill Harvey
442
00:25:31,359 --> 00:25:33,169
e fa�a um pequeno
reconhecimento.
443
00:25:34,975 --> 00:25:36,295
Voc� est� bem?
444
00:25:36,820 --> 00:25:37,897
Sim.
445
00:25:39,372 --> 00:25:41,131
Quer falar de alguma coisa?
446
00:25:45,032 --> 00:25:49,471
Voc� n�o � um homem de ora��o.
Eu n�o sou um homem de ora��o.
447
00:25:49,802 --> 00:25:52,408
Mas antes de ir para a cama
esta noite,
448
00:25:52,759 --> 00:25:54,572
vamos nos ajoelhar pelo Malcolm.
449
00:25:57,990 --> 00:25:59,654
Um homem como Bumpy Johnson
450
00:26:00,841 --> 00:26:02,357
� mais do que s� um criminoso.
451
00:26:02,382 --> 00:26:04,681
Ele �...
Hiper-inteligente, destemido,
452
00:26:04,682 --> 00:26:07,603
homem feito por si mesmo
que sabe quem e o que ele �
453
00:26:07,628 --> 00:26:11,189
e se orgulha de ser
uma for�a impar�vel.
454
00:26:12,047 --> 00:26:14,046
Ele � forjado no fogo
da adversidade
455
00:26:14,102 --> 00:26:18,352
e desejou ser um rei na selva
do homem branco.
456
00:26:18,459 --> 00:26:20,638
Um homem assim
pode mudar o mundo.
457
00:26:20,702 --> 00:26:22,422
E Bumpy fez isso?
458
00:26:23,839 --> 00:26:25,036
Ainda n�o.
459
00:26:25,372 --> 00:26:27,583
� um projeto no qual
ainda estou trabalhando.
460
00:26:29,959 --> 00:26:32,005
Olha, Malcom...
461
00:26:33,604 --> 00:26:36,412
talvez escrever este cap�tulo
n�o seja uma boa ideia.
462
00:26:38,113 --> 00:26:40,069
Preciso que as gera��es
futuras entendam
463
00:26:40,094 --> 00:26:42,506
por que sou amigo de um homem
que, aparentemente,
464
00:26:42,531 --> 00:26:44,714
� moralmente contra tudo
em que acredito.
465
00:26:46,666 --> 00:26:49,150
A sociedade julga homens
como Bumpy
466
00:26:49,681 --> 00:26:52,424
porque t�m medo dele,
assim como t�m medo de mim.
467
00:26:52,449 --> 00:26:53,838
Voc� tem sua f�.
468
00:26:54,252 --> 00:26:58,011
Como um homem como Bumpy
se transforma como voc�?
469
00:26:58,036 --> 00:27:00,001
Acreditando em algo maior
que ele mesmo.
470
00:27:00,002 --> 00:27:01,347
E o que �?
471
00:27:01,682 --> 00:27:03,167
Uma vis�o...
472
00:27:04,854 --> 00:27:08,612
De um futuro
t�o real que voc� pode prov�-lo.
473
00:27:09,142 --> 00:27:12,791
Um mundo onde somos honrados
e iguais,
474
00:27:12,907 --> 00:27:15,696
onde as m�goas do passado
n�o nos assombram mais.
475
00:27:17,492 --> 00:27:19,773
Onde um homem como Bumpy Johnson
476
00:27:20,558 --> 00:27:24,437
pode aplicar
sua consider�vel intelig�ncia
477
00:27:24,720 --> 00:27:28,540
para atividades que n�o t�m
nada a ver com narc�ticos.
478
00:27:28,812 --> 00:27:30,165
Quando o g�ngster negro
479
00:27:30,190 --> 00:27:32,946
ganha consci�ncia
pol�tica e social
480
00:27:33,544 --> 00:27:37,023
e faz do chamado "gueto"
sua p�tria
481
00:27:37,252 --> 00:27:39,536
e a trata com o...
482
00:27:39,782 --> 00:27:41,995
o respeito que uma
verdadeira p�tria merece,
483
00:27:42,020 --> 00:27:44,634
a Am�rica branca tremer�.
484
00:27:54,072 --> 00:27:55,600
Que Deus esteja com voc�.
485
00:28:04,002 --> 00:28:05,050
Padre Louis,
486
00:28:05,075 --> 00:28:07,787
por que tentaria iniciar
uma guerra contra Joe Colombo?
487
00:28:07,812 --> 00:28:10,851
Stela?
O que est� fazendo aqui?
488
00:28:10,852 --> 00:28:13,811
Estou aqui para lhe dizer
que Olympia est� falando merda.
489
00:28:13,812 --> 00:28:15,326
Ela est� mentindo para voc�.
490
00:28:15,351 --> 00:28:18,287
Ela conseguiu que Tommy Lucchese
enviasse um de seus homens
491
00:28:18,312 --> 00:28:21,390
para me matar,
mas consegui mat�-lo primeiro.
492
00:28:21,917 --> 00:28:25,269
-Tem tomado sua medica��o?
-N�o estou louca, tio Louis.
493
00:28:25,351 --> 00:28:27,737
Voc� sabe como Olympia
pode ser vingativa.
494
00:28:30,242 --> 00:28:32,701
N�o. Eu n�o acredito nisso.
495
00:28:32,702 --> 00:28:35,260
E por que em nome de Deus
496
00:28:35,285 --> 00:28:38,197
voc� est� do lado do Joe Colombo
sobre sua pr�pria fam�lia?
497
00:28:38,222 --> 00:28:39,814
Estou do lado da verdade.
498
00:28:39,933 --> 00:28:42,643
Achei que, como homem de Deus,
voc� tamb�m faria isso.
499
00:28:44,102 --> 00:28:46,970
Olympia
� uma mulher boa e gentil.
500
00:28:46,995 --> 00:28:48,963
Ela nunca faria parte
de um assassinato.
501
00:28:49,852 --> 00:28:51,281
Por que est� fazendo isso?
502
00:28:51,282 --> 00:28:53,941
Mesmo depois que Vincent
foi preso, ele te perdoou.
503
00:28:53,942 --> 00:28:56,406
Ele � sua fam�lia.
Ele ficou do seu lado.
504
00:28:56,577 --> 00:28:58,195
Por que n�o pode fazer o mesmo?
505
00:28:58,220 --> 00:29:00,821
� um jogo perigoso que voc�
est� jogando com Olympia.
506
00:29:00,883 --> 00:29:03,368
Na verdade,
estou tentando ajud�-lo.
507
00:29:03,996 --> 00:29:06,384
Joe Colombo
daria uma surra em voc�.
508
00:29:08,932 --> 00:29:12,171
Cria do diabo! Estas s�o
as palavras do pr�prio Belzebu.
509
00:29:12,172 --> 00:29:14,656
Ele claramente tomou posse
de sua alma.
510
00:29:14,657 --> 00:29:16,244
Saia do meu confession�rio!
511
00:29:16,269 --> 00:29:19,072
N�o volte at� que esteja pronta
para se arrepender!
512
00:29:20,272 --> 00:29:22,876
Vou rezar dez "Ave-Marias"
para voc�, tio.
513
00:29:24,362 --> 00:29:25,912
Voc� vai precisara delas.
514
00:29:53,707 --> 00:29:55,418
-Boa noite.
-V� em frente.
515
00:29:58,598 --> 00:30:00,215
NACIONAL
FORNECIMENTO DE PRODUTOS
516
00:30:09,952 --> 00:30:11,343
Obrigado por me receber.
517
00:30:11,762 --> 00:30:14,761
Ouvi dizer que tem algo bom.
Me conte.
518
00:30:14,762 --> 00:30:18,851
Bem, como voc� sabe, meu chefe
tem protegido Malcolm X.
519
00:30:18,852 --> 00:30:21,291
Sim. Isso �, not�cia velha.
520
00:30:21,292 --> 00:30:24,121
Bem, estou aqui para lhe dizer
que voc� tem um aliado.
521
00:30:24,122 --> 00:30:26,667
-Um aliado? � assim mesmo?
-Sim.
522
00:30:26,692 --> 00:30:29,574
Porque odeio o filho da puta
boca grande mais do que voc�.
523
00:30:30,109 --> 00:30:31,331
E por que?
524
00:30:31,457 --> 00:30:34,215
O que alguns do meu pessoal
n�o conseguem entender �...
525
00:30:34,240 --> 00:30:37,351
Odiadores da Am�rica
como Malcolm X,
526
00:30:38,002 --> 00:30:40,441
eles n�o ajudam a causa.
Eles fodem tudo.
527
00:30:40,442 --> 00:30:43,546
Ent�o eu adoraria ver
aquele filho da puta ferrado.
528
00:30:44,459 --> 00:30:46,262
�, sabe, as pessoas
tendem a esquecer
529
00:30:46,287 --> 00:30:47,701
que este � um pa�s foda.
530
00:30:47,702 --> 00:30:50,361
Voc� est� certo porra.
Lutei por este pa�s.
531
00:30:50,362 --> 00:30:51,553
Sim, eu sei.
532
00:30:51,972 --> 00:30:53,526
Delbert C. Chance do 503�.
533
00:30:53,551 --> 00:30:55,971
Batalh�o de artilharia de campo
totalmente preto.
534
00:30:55,972 --> 00:30:58,815
2� Infantaria. Estrela de prata.
535
00:30:59,242 --> 00:31:00,698
Esse sou eu.
536
00:31:04,084 --> 00:31:07,591
Voc� sabe por que a Lei
dos Direitos Civis foi aprovada?
537
00:31:07,616 --> 00:31:10,670
Que negros est�o sendo eleitos
para cargos p�blicos?
538
00:31:10,827 --> 00:31:15,283
Porque caras como eu
eliminam impedimentos.
539
00:31:15,596 --> 00:31:17,731
-Impedimentos?
-Bem, para a democracia.
540
00:31:17,732 --> 00:31:20,939
Mantenho os trilhos do trem
livres de impedimentos
541
00:31:20,964 --> 00:31:24,353
como Malcolm X,
que s� quer foder tudo
542
00:31:24,378 --> 00:31:26,046
em vez de trabalhar pra melhorar
543
00:31:26,071 --> 00:31:28,011
a situa��o do negro
ao longo do tempo.
544
00:31:28,012 --> 00:31:30,011
Mantenho o trem em movimento.
545
00:31:30,012 --> 00:31:32,337
Ent�o, como posso ajud�-lo
a limpar os rastros?
546
00:31:32,526 --> 00:31:34,751
Bem, principalmente
cortando a merda.
547
00:31:34,752 --> 00:31:36,754
Se voc� realmente odeia
Malcolm X ou n�o,
548
00:31:36,779 --> 00:31:39,379
n�s dois sabemos que voc� �
mais leal a Bumpy Johnson
549
00:31:39,404 --> 00:31:42,410
do que qualquer um
ou qualquer coisa.
550
00:31:42,502 --> 00:31:45,071
Ent�o, como eu respeito
o seu servi�o a este pa�s,
551
00:31:45,072 --> 00:31:47,532
Vou te dar 30 segundos
para dizer o que voc�
552
00:31:47,557 --> 00:31:49,353
veio aqui dizer
e depois dar o fora.
553
00:31:53,039 --> 00:31:55,039
LAN�ADORES
554
00:32:01,502 --> 00:32:04,919
Bumpy queria que eu te lembrasse
caso voc� tenha esquecido
555
00:32:05,392 --> 00:32:07,871
que ele ainda tem
essa historinha para dormir
556
00:32:07,872 --> 00:32:10,072
chamada Opera��o Mangusto.
557
00:32:12,202 --> 00:32:13,798
Diga a Bumpy Johnson
558
00:32:14,097 --> 00:32:16,377
que o discurso de Malcolm X
na ONU
559
00:32:16,402 --> 00:32:17,881
� uma amea�a para a Am�rica
560
00:32:17,882 --> 00:32:20,558
do que qualquer artigo marginal
que ele possa...
561
00:32:21,520 --> 00:32:23,667
inventar sobre Fidel Castro.
562
00:32:24,516 --> 00:32:27,429
Bumpy deveria dizer a seu amigo
pra manter sua boca fechada
563
00:32:27,454 --> 00:32:29,594
sobre a revolu��o
nas ruas da Am�rica
564
00:32:29,892 --> 00:32:32,250
se ele quiser evitar que Betty
fique vi�va.
565
00:32:34,488 --> 00:32:36,002
Obrigado pelo seu tempo.
566
00:32:46,981 --> 00:32:49,943
PALMETTO
DEDETIZADORA
567
00:32:54,513 --> 00:32:55,529
Bumpy.
568
00:32:56,378 --> 00:32:57,491
Como foi?
569
00:32:58,597 --> 00:33:00,730
Wild Bill �
um filho da puta gordo e louco.
570
00:33:00,755 --> 00:33:02,401
Ele n�o brinca de jeito nenhum.
571
00:33:02,402 --> 00:33:05,811
Mas dei uma boa olhada l�,
exatamente como voc� queria.
572
00:33:05,836 --> 00:33:07,991
Vi uma caixa de artilharia
em seu escrit�rio
573
00:33:08,016 --> 00:33:10,501
com a palavra
"Stovepipe" impressa nela.
574
00:33:10,502 --> 00:33:12,411
-Stovepipe?
-Sim.
575
00:33:12,412 --> 00:33:15,854
Na guerra, era assim que chamava
os lan�adores de foguetes M-20.
576
00:33:15,879 --> 00:33:18,551
Destruidores de bunker
usados para explodir tanques
577
00:33:18,552 --> 00:33:20,121
at� 340 metros.
578
00:33:20,122 --> 00:33:21,596
Armamento de longo alcance.
579
00:33:21,621 --> 00:33:24,431
East River fica
apenas 300 metros da ONU.
580
00:33:24,432 --> 00:33:26,049
Eles poderiam lan�ar
aquela coisa
581
00:33:26,074 --> 00:33:28,131
em qualquer lugar
de cima a baixo da costa
582
00:33:28,132 --> 00:33:30,561
na Avenida 50 em Hunter's Point
583
00:33:30,562 --> 00:33:32,752
at� o letreiro da Pepsi-Cola.
584
00:33:32,777 --> 00:33:35,581
Loucura. Mas inteligente.
585
00:33:35,902 --> 00:33:38,509
Poderiam evitar todos policiais
no per�metro da ONU.
586
00:33:38,534 --> 00:33:40,876
Ao entrar,
vi um caminh�o de frutas.
587
00:33:40,901 --> 00:33:43,051
Agora, aquela t�tica
de "carrinho de frutas"
588
00:33:43,052 --> 00:33:45,587
essa merda remonta
� Guerra Civil.
589
00:33:45,803 --> 00:33:48,102
Eles tinham armas nessas coisas.
590
00:33:48,338 --> 00:33:50,477
-Tudo bem.
-O que voc� quer fazer?
591
00:33:50,502 --> 00:33:52,072
Amanh�, antes do discurso,
592
00:33:52,097 --> 00:33:54,234
voc� e Pettigrew cobrir�o
de Hunter's Point
593
00:33:54,259 --> 00:33:56,010
todo o caminho at�
a placa da Pepsi,
594
00:33:56,035 --> 00:33:57,641
e encontre o caminh�o de frutas.
595
00:33:57,666 --> 00:34:00,136
Tudo bem. E voc�?
596
00:34:03,652 --> 00:34:06,412
Vou ter que cancelar
a agenda do Malcolm para o dia.
597
00:34:29,032 --> 00:34:31,931
Sinto muito, Lillian.
Estou interrompendo?
598
00:34:31,932 --> 00:34:35,176
Est� tudo bem, Mayme.
O Sr. Gilford estava saindo.
599
00:34:36,542 --> 00:34:38,254
Voc� deve ser a Sr�. Johnson.
600
00:34:38,279 --> 00:34:40,148
Eu ouvi tanto sobre voc�.
601
00:34:40,698 --> 00:34:43,768
Tem o cart�o da minha ag�ncia.
Manteremos contato.
602
00:34:50,000 --> 00:34:51,357
Quem � esse homem?
603
00:34:51,382 --> 00:34:54,521
Ele � um dos melhores
detetives particulares do pa�s.
604
00:34:54,522 --> 00:34:57,431
Acabei de contrat�-lo pra
encontrar o assassino do Archie.
605
00:34:57,432 --> 00:34:59,391
O que voc� est� falando?
606
00:34:59,392 --> 00:35:02,571
N�o posso confiar na pol�cia.
Eles n�o est�o fazendo nada.
607
00:35:02,572 --> 00:35:06,401
C� entre n�s, podemos levar
o culpado para a cadeia.
608
00:35:06,402 --> 00:35:09,275
Mas Archie estava envolvido
nos neg�cios de meu marido.
609
00:35:09,300 --> 00:35:10,822
Essa � a nossa primeira pista.
610
00:35:10,847 --> 00:35:12,984
Mas detetive
pode colocar Bumpy em perigo.
611
00:35:13,009 --> 00:35:14,451
E da�?!
612
00:35:14,452 --> 00:35:17,366
Voc� luta por justi�a social,
n�o �?
613
00:35:17,367 --> 00:35:19,061
Que tal justi�a regular?
614
00:35:19,062 --> 00:35:22,331
Lillian, voc� vai colocar
meu marido em perigo.
615
00:35:22,332 --> 00:35:25,161
Seu marido que queime
no inferno, n�o me importa.
616
00:35:25,186 --> 00:35:26,955
E devia sentir o mesmo.
617
00:35:26,980 --> 00:35:29,851
Archie se envolveu em atividades
criminosas at� o pesco�o,
618
00:35:29,876 --> 00:35:32,759
-assim como Ellsworth.
-Ele n�o merecia morrer!
619
00:35:32,784 --> 00:35:34,303
Bumpy tentou salv�-lo.
620
00:35:34,512 --> 00:35:37,481
-Voc� est� do lado dele?
-Pode apostar que estou.
621
00:35:37,957 --> 00:35:40,807
-Demita esse homem.
-Eu n�o vou!
622
00:35:42,256 --> 00:35:45,880
-Demita aquele homem.
-Eu n�o vou!
623
00:35:47,621 --> 00:35:50,311
Agora, sei que n�o quer
que eu arranque essa peruca
624
00:35:50,312 --> 00:35:52,761
de sua cabe�a e desfile com voc�
em St. Nick.
625
00:35:54,122 --> 00:35:55,503
Ligue.
626
00:36:19,532 --> 00:36:20,657
Voc� me conhece?
627
00:36:52,696 --> 00:36:55,461
Disse que n�o deveria ter
falado com voc� daquele jeito.
628
00:36:55,462 --> 00:36:57,469
Se n�o fosse por voc�,
ele estaria morto.
629
00:36:57,494 --> 00:37:00,368
Se souber o que � bom para ele,
cuidar� da sua vida.
630
00:37:00,737 --> 00:37:02,032
Vamos.
631
00:37:02,270 --> 00:37:05,113
Bem, as pe�as s�o pesadas.
Precisa ser montado no local.
632
00:37:05,396 --> 00:37:08,300
Eixo, placa de blindagem,
base, tubo de lan�amento.
633
00:37:08,617 --> 00:37:11,441
Colocaremos na traseira de
um caminh�o de frutas coberto.
634
00:37:11,442 --> 00:37:14,352
Tenho um monte de caixotes
de ma��s e bananas l� atr�s.
635
00:37:14,377 --> 00:37:16,836
Depois de acertar,
atravessamos a ponte.
636
00:37:18,382 --> 00:37:21,271
Voc� posicionar� na crista
bem aqui
637
00:37:21,272 --> 00:37:24,771
o banco da Adam F�brica
de suprimentos na Avenida.
638
00:37:25,278 --> 00:37:28,660
Providenciamos que use a garagem
como cobertura, se necess�rio.
639
00:37:28,685 --> 00:37:29,834
O caminh�o sai daqui?
640
00:37:29,859 --> 00:37:32,891
Sim. Mas voc� estar�
no lugar e pronto
641
00:37:32,892 --> 00:37:35,475
para ir quando Che
chegar �s Na��es Unidas.
642
00:37:35,762 --> 00:37:37,371
E as coordenadas?
643
00:37:37,372 --> 00:37:40,643
40.748 e 73.968.
644
00:37:40,987 --> 00:37:42,151
Muito bom.
645
00:37:42,291 --> 00:37:44,641
Seu alvo � o terceiro andar
da Assembleia Geral,
646
00:37:44,642 --> 00:37:46,301
onde Che e Malcolm falar�o.
647
00:37:46,302 --> 00:37:47,949
D� o seu tiro. Entre no caminh�o
648
00:37:47,974 --> 00:37:50,411
e entregue merda da fruta
que deixamos para voc�.
649
00:37:52,614 --> 00:37:53,831
Tudo bem.
650
00:37:53,832 --> 00:37:56,627
Certifique-se de que o lan�ador
est� devidamente oculto.
651
00:37:56,652 --> 00:37:58,212
Ent�o v� matar esses bastardos.
652
00:37:58,237 --> 00:37:59,251
Entendido.
653
00:37:59,276 --> 00:38:00,426
Acabe com eles.
654
00:38:01,752 --> 00:38:03,706
Esses s�o melhores caras
que voc� tem.
655
00:38:04,261 --> 00:38:05,621
� uma pena.
656
00:38:06,114 --> 00:38:07,441
F�cil de apagar?
657
00:38:08,431 --> 00:38:09,519
Apagar?
658
00:38:09,995 --> 00:38:13,394
Sem fam�lia, registros,
endere�o permanente, certo?
659
00:38:13,762 --> 00:38:16,541
Pelo que entendi,
eles s� seriam eliminados
660
00:38:16,807 --> 00:38:18,073
em caso de pris�o.
661
00:38:18,098 --> 00:38:20,846
Sucesso ou fracasso, nunca
os deixar�amos vivos, Jos�.
662
00:38:20,871 --> 00:38:22,440
Achei que tinha entendido isso.
663
00:38:22,465 --> 00:38:24,597
N�o estamos jogando
Banco Imobili�rio aqui.
664
00:38:31,209 --> 00:38:33,686
NACIONAL
FORNECIMENTO DE PRODUTOS
665
00:38:44,912 --> 00:38:47,621
O que � isso?
O que � isso, Bumpy?
666
00:38:47,622 --> 00:38:49,912
Sinto muito, Malcolm.
Voc� n�o vai para a ONU.
667
00:38:50,362 --> 00:38:52,751
-Receio que sim.
-N�o posso permitir isso.
668
00:38:52,752 --> 00:38:54,556
Esta � a oportunidade
mais importante
669
00:38:54,581 --> 00:38:57,241
que j� tive que construir
uma coaliz�o pro nosso povo.
670
00:38:57,242 --> 00:38:58,721
Ou � uma armadilha mortal.
671
00:38:59,345 --> 00:39:00,564
Voc� enlouqueceu?
672
00:39:00,589 --> 00:39:02,787
Irm�o Malcolm,
se o irm�o Johnson tiver
673
00:39:02,812 --> 00:39:05,003
o que considera
informa��o confi�vel...
674
00:39:05,028 --> 00:39:06,540
T� cansado de fugir com medo.
675
00:39:06,565 --> 00:39:08,421
Eu fiz uma promessa
de proteger voc�.
676
00:39:08,422 --> 00:39:10,152
E � isso que estou fazendo.
677
00:39:14,940 --> 00:39:17,301
Cara, queria que esse carro
andasse mais r�pido.
678
00:39:17,302 --> 00:39:19,172
�. S� precisamos chegar
perto da �gua.
679
00:39:19,197 --> 00:39:20,815
-Fique perto da �gua.
-T�.
680
00:39:21,302 --> 00:39:22,677
Enquanto o mundo assiste,
681
00:39:22,702 --> 00:39:25,351
Che Guevara est� a poucos
minutos de subir ao palco
682
00:39:25,352 --> 00:39:27,271
nas Na��es Unidas em Nova York,
683
00:39:27,272 --> 00:39:30,491
enquanto milhares de cidad�os
preocupados saem �s ruas
684
00:39:30,492 --> 00:39:33,531
pra protestar contra mensagem
de comunismo revolucion�rio
685
00:39:33,532 --> 00:39:35,491
como uma amea�a
� nossa democracia.
686
00:39:35,492 --> 00:39:37,841
Tamb�m est� programado
para falar Malcolm X,
687
00:39:37,842 --> 00:39:39,891
que uniu for�as com Che
688
00:39:39,892 --> 00:39:42,631
no que promete ser mais
uma incita��o � viol�ncia
689
00:39:42,632 --> 00:39:45,969
nas ruas dos centros urbanos
de toda a nossa na��o.
690
00:39:46,332 --> 00:39:48,868
Quero que dispense sua prote��o.
691
00:39:49,682 --> 00:39:50,965
Agora, por favor,
692
00:39:51,090 --> 00:39:54,050
saia do caminho
para que possamos ir.
693
00:39:58,837 --> 00:40:00,119
Vai atirar em mim, irm�o?
694
00:40:00,144 --> 00:40:02,337
Vou atirar em seu maldito p�
se for preciso.
695
00:40:02,522 --> 00:40:06,298
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
N�o me fa�a fazer isso.
696
00:40:09,552 --> 00:40:13,531
A seguran�a � refor�ada enquanto
Che Guevara atravessa o corredor
697
00:40:13,532 --> 00:40:15,751
repleto de diplomatas
e rep�rteres.
698
00:40:15,752 --> 00:40:17,841
Ele e o resto
da delega��o cubana
699
00:40:17,842 --> 00:40:20,411
ocupam o seu lugar
na Assembleia Geral.
700
00:40:20,552 --> 00:40:24,022
No entanto, ainda n�o h� sinal
de Malcolm X.
701
00:40:26,692 --> 00:40:28,742
N�o vou te perdoar por isso.
702
00:40:30,922 --> 00:40:32,681
Sr. Guevara toma seu lugar
703
00:40:32,682 --> 00:40:34,461
no p�dio da Assembleia Geral.
704
00:40:34,462 --> 00:40:35,901
Vamos ouvir.
705
00:40:35,902 --> 00:40:39,101
Sa�do esta oportunidade
para falar �s Na��es do Mundo.
706
00:40:39,472 --> 00:40:43,998
Muitos dos quais temem a mim...
e ao meu povo, o povo cubano.
707
00:40:44,746 --> 00:40:46,645
Mas por que eles nos temem?
708
00:40:46,997 --> 00:40:49,043
Porque estamos
dispostos a morrer
709
00:40:49,068 --> 00:40:51,130
-por aquilo em que acreditamos.
-� isso.
710
00:40:51,155 --> 00:40:53,169
P�tria ou morte.
711
00:40:53,702 --> 00:40:55,831
Essa � a pergunta
que todos os cubanos
712
00:40:55,832 --> 00:40:58,562
deve perguntar
na cara do agressor
713
00:40:58,882 --> 00:41:02,717
que veem a nossa liberdade
como um perigo para a deles.
714
00:41:03,077 --> 00:41:05,967
Por que qualquer revolucion�rio
morreria por sua causa?
715
00:41:06,932 --> 00:41:09,471
Porque a causa deles � justa.
716
00:41:09,762 --> 00:41:13,086
E embora n�o tenhamos o poder
dos Estados Unidos,
717
00:41:13,111 --> 00:41:15,517
o fato de estarmos dispostos
a morrer
718
00:41:15,588 --> 00:41:17,614
nos torna mais poderosos.
719
00:41:17,772 --> 00:41:19,446
Eu nunca vou desistir.
720
00:41:19,540 --> 00:41:22,471
-Espere...
-T�. Quase l�.
721
00:41:22,472 --> 00:41:25,911
Se voc� treme de indigna��o
com toda injusti�a,
722
00:41:26,012 --> 00:41:28,081
ent�o voc� � um camarada meu.
723
00:41:28,082 --> 00:41:30,864
Para todos os revolucion�rios
ao redor do mundo,
724
00:41:31,158 --> 00:41:35,868
se quer justi�a e igualdade,
pergunte a si mesmo,
725
00:41:36,442 --> 00:41:38,845
voc� est� disposto a morrer?
726
00:41:39,442 --> 00:41:43,272
P�tria ou morte.
Essa � a escolha.
727
00:41:43,733 --> 00:41:45,361
E seja qual for a sua causa
728
00:41:45,362 --> 00:41:46,508
direitos civis,
729
00:41:46,532 --> 00:41:49,761
liberdade econ�mica
ou igualdade racial
730
00:41:49,762 --> 00:41:51,366
nunca se renda.
731
00:41:51,802 --> 00:41:52,981
Eu tenho um desejo.
732
00:41:52,982 --> 00:41:54,244
� um medo tamb�m...
733
00:41:54,269 --> 00:41:56,587
-Acho que � por a�.
-que o meu fim ser� em...
734
00:41:56,612 --> 00:41:58,347
Certo. Estamos quase l�.
735
00:41:58,596 --> 00:41:59,932
Onde est� meu rifle?
736
00:41:59,957 --> 00:42:04,396
E cada um de n�s sozinho n�o
vale nada, e por isso lutamos.
737
00:42:04,822 --> 00:42:07,502
Lutamos
pela nossa independ�ncia...
738
00:42:08,841 --> 00:42:11,511
e ou�a bem
o nosso grito de guerra.
739
00:42:15,202 --> 00:42:17,441
P�tria ou morte.
740
00:42:17,442 --> 00:42:18,562
Venceremos
741
00:42:21,568 --> 00:42:25,042
Parece que suas precau��es
foram desnecess�rias, afinal.
742
00:42:28,677 --> 00:42:31,364
Sugiro que pegue seus homens
e v� embora.
743
00:42:32,013 --> 00:42:33,341
Para sempre.
744
00:42:36,702 --> 00:42:38,399
Fa�a do seu jeito, Malcolm.
745
00:42:40,682 --> 00:42:42,079
Vamos, pessoal.
746
00:43:01,852 --> 00:43:02,942
Amor.
747
00:43:23,679 --> 00:43:25,519
N�o posso viver sem voc�.
748
00:43:27,922 --> 00:43:30,092
� simples assim.
749
00:43:31,255 --> 00:43:32,855
Estive t�o perdido.
750
00:43:38,419 --> 00:43:39,916
Muito perdido.
751
00:43:46,927 --> 00:43:48,860
Estou feliz que me fez escrever
752
00:43:48,884 --> 00:43:50,817
este cap�tulo
sobre Bumpy Johnson.
753
00:43:54,748 --> 00:43:56,777
Entendo sua tese
754
00:43:57,192 --> 00:44:01,241
que uma sociedade que nega
a oportunidade ao homem negro
755
00:44:01,242 --> 00:44:04,111
s� pode esperar que ele
se torne um fora da lei.
756
00:44:04,112 --> 00:44:07,292
E � medida que as oportunidades
leg�timas crescem
757
00:44:07,317 --> 00:44:09,158
com o movimento
pelos direitos civis,
758
00:44:09,183 --> 00:44:12,297
o g�ngster negro ter� que mudar
suas habilidades �nicas
759
00:44:12,322 --> 00:44:14,273
para prop�sitos sociais maiores
760
00:44:14,298 --> 00:44:16,631
do que simplesmente
seu pr�prio enriquecimento.
761
00:44:16,656 --> 00:44:18,156
N�o, Alex.
762
00:44:21,632 --> 00:44:23,016
Eu estava errado.
763
00:44:24,802 --> 00:44:26,274
O que voc� est� fazendo?
764
00:44:26,562 --> 00:44:30,391
Talvez um homem como
Bumpy Johnson n�o possa mudar.
765
00:44:30,416 --> 00:44:32,507
Talvez ele esteja preso
naquele local
766
00:44:32,532 --> 00:44:34,512
onde "Negro n�o passa
de um criminoso".
767
00:44:36,374 --> 00:44:38,384
N�o quero mais nada com ele.
768
00:44:38,909 --> 00:44:44,909
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
60326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.