All language subtitles for Frikjent.s01e01.Norwegian.720p.Webrip.AAC.x264-ANTZ.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:25,640 --> 00:00:27,080 Ma? 3 00:00:29,720 --> 00:00:32,040 Iedereen wacht in de kantine. 4 00:00:34,160 --> 00:00:38,200 Kom binnen, alsjeblieft. Doe de deur dicht. 5 00:00:47,080 --> 00:00:50,320 Scanbrazil heeft het aanbod ingetrokken. 6 00:00:55,360 --> 00:00:59,760 Maar dat was een waterdichte deal. -Ze zijn failliet. 7 00:01:04,120 --> 00:01:09,120 Maar dat is belachelijk. Een week geleden zaten ze hier nog vrolijk. 8 00:01:09,240 --> 00:01:12,280 Ik vind er wel een oplossing voor. 9 00:01:15,040 --> 00:01:17,480 Ga jij maar. Ik... 10 00:01:27,120 --> 00:01:32,080 Bekijk de cijfers maar. Ik zeg je dat Scanbrazil verleden tijd is. 11 00:01:32,200 --> 00:01:37,640 Natuurlijk weet ik het zeker. Waarom? Omdat dat m'n werk is. 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,240 Bedankt. -Daar ben je. 13 00:01:41,840 --> 00:01:45,840 Zo lelijk is hij niet. -Ik weet het niet. 14 00:01:49,040 --> 00:01:51,080 Ik ben zo trots op je. 15 00:01:54,400 --> 00:01:58,560 Heb je de mannen gebeld? Mooi. Ik kom eraan. Bedankt. 16 00:01:58,680 --> 00:02:01,840 Ze gaan voor je speechen. -Sorry, Angie. Ik moet weg. 17 00:02:01,960 --> 00:02:05,560 Dit is jouw avond. Je hebt er zo hard voor gewerkt. 18 00:02:05,680 --> 00:02:08,160 Dit is niet waar ik voor werk. -Maar toch. 19 00:02:08,280 --> 00:02:13,880 Soms is het goed even pauze te nemen en te genieten van wat je bereikt hebt. 20 00:02:14,000 --> 00:02:16,880 Terugkijken helpt me niet vooruit. 21 00:02:17,000 --> 00:02:19,920 Hier, hou maar. Hij is voor jou. 22 00:02:36,600 --> 00:02:41,240 Het zal me een rotzorg zijn met wie je ligt te neuken. Je moet komen. 23 00:02:41,360 --> 00:02:47,160 Maar Aksel, je zou haar moeten zien. Het is een prachtige blondine. 24 00:02:47,280 --> 00:02:52,280 Met tieten zo groot als meloenen. En benen zo lang als m'n pik. 25 00:02:52,400 --> 00:02:54,360 Krijg wat, Degang. 26 00:02:54,480 --> 00:02:59,400 Scanbrazil? Dan zitten mensen over de hele wereld 'm te knijpen. 27 00:02:59,520 --> 00:03:01,000 Ja. 28 00:03:02,680 --> 00:03:07,960 CDN, Genergy, Oxon, de Europese tak van Mintec, gooi ze eruit. 29 00:03:08,080 --> 00:03:12,640 Kan iemand wat koffie gaan halen? Dit wordt een lange avond. 30 00:03:12,760 --> 00:03:16,200 Praat met Pronovo en Sandelman. Koop zoveel je kunt. 31 00:03:16,320 --> 00:03:21,240 Doe het nou maar gewoon. En ik heb een schoon overhemd nodig. 32 00:03:36,440 --> 00:03:39,840 Kijk nou eens. Zo hoor je champagne te openen. 33 00:03:39,960 --> 00:03:43,720 55 miljoen, tot nu toe. -Nu al 57. 34 00:03:45,680 --> 00:03:49,560 Ik ben dol op de geur van faillissement. En Tsirk? 35 00:03:49,680 --> 00:03:55,040 Die zitten in Wit-Rusland. Denk om de politieke kant. Maar deze jongens... 36 00:03:55,160 --> 00:03:59,160 Ze zijn al failliet. -Ik was nog niet uitgesproken. 37 00:04:00,040 --> 00:04:04,400 Meneer Borgen, telefoon uit Noorwegen voor u. Het is privé. 38 00:04:06,640 --> 00:04:08,760 Heb jij dan een privéleven? 39 00:04:10,680 --> 00:04:13,920 Verbind maar door. Gaan jullie even weg? 40 00:04:33,440 --> 00:04:38,360 Hallo? -Hallo. Aksel? Aksel Nilsen? 41 00:04:39,360 --> 00:04:43,040 Met wie spreek ik? -Met William Hansteen. 42 00:04:45,480 --> 00:04:47,960 Ben je er nog? -Ja. 43 00:04:49,560 --> 00:04:51,360 Hoe is het met je? 44 00:04:55,000 --> 00:04:57,560 Weet je iets van Solar Tech? 45 00:04:58,040 --> 00:05:01,640 Hoezo? -Het voormalige Lifjord Werktuigbouw. 46 00:05:01,760 --> 00:05:04,760 We zijn overgestapt op zonnecellen. 47 00:05:04,880 --> 00:05:10,160 We zijn 'n grote opdracht misgelopen. -Scanbrazil? 48 00:05:10,960 --> 00:05:14,800 Jullie hebben interesse in de duurzame energiemarkt. 49 00:05:14,920 --> 00:05:19,200 We zitten vlak voor een doorbraak naar 4G. Ik kan wat opsturen... 50 00:05:19,320 --> 00:05:22,000 Geen interesse. -Hoe kun je dat zeggen? 51 00:05:24,360 --> 00:05:30,080 Ik zie dat Eva het bedrijf nu leidt. -Ja, ik... hoe zeg je dat. 52 00:05:30,200 --> 00:05:34,200 Ik viel in een soort gat na wat er met Karine was gebeurd. 53 00:05:35,280 --> 00:05:37,280 Eva is er nooit overheen gekomen. 54 00:05:37,400 --> 00:05:41,280 Ze werkt dag en nacht. Ik zie haar nauwelijks. 55 00:05:42,920 --> 00:05:45,760 Heb je nooit heimwee, Aksel? -Nee. 56 00:05:47,160 --> 00:05:50,600 Het is 20 jaar geleden. Alles ligt nu anders. 57 00:05:50,720 --> 00:05:52,480 En Eva? 58 00:05:54,640 --> 00:05:57,160 Voor haar is het ook 20 jaar geleden. 59 00:06:01,200 --> 00:06:04,120 Ik kan je niet helpen. Het spijt me. 60 00:06:49,960 --> 00:06:51,800 ACQUITTED 61 00:07:12,920 --> 00:07:14,320 Hallo, schat. 62 00:07:15,920 --> 00:07:21,160 Ik heb het ministerie gesproken. Ik dacht aan een politieke oplossing. 63 00:07:21,280 --> 00:07:23,840 Deze gemeenschap telt honderden mensen. 64 00:07:23,960 --> 00:07:29,160 Geen enkel bedrijf wil ons zelfs maar met een tang aanraken. 65 00:07:32,160 --> 00:07:35,120 Hier komen we nooit meer overheen. 66 00:07:35,240 --> 00:07:37,040 Zeg dat niet. 67 00:07:39,800 --> 00:07:44,400 Ik ben tekortgeschoten jegens iedereen. Mezelf, jou... 68 00:07:44,520 --> 00:07:47,920 Nee, dat ben je niet. -Jawel. Dit was jouw bedrijf. 69 00:07:48,040 --> 00:07:53,240 Solar Tech was jouw levenswerk, en ik heb het allemaal verprutst. 70 00:08:01,000 --> 00:08:04,480 Ik hou van deze plek. Van de mensen hier. 71 00:08:04,600 --> 00:08:10,240 Ik heb hier m'n halve leven gewoond. Alle inwoners zouden eronder lijden. 72 00:08:10,360 --> 00:08:13,560 Dus u wilt zeggen dat u failliet bent? 73 00:08:15,200 --> 00:08:20,240 Nee. Wat ik wil zeggen, is dat ik in wonderen geloof. 74 00:08:21,200 --> 00:08:26,640 Als er een wonder nodig is om deze situatie op te lossen, dan geloof ik erin. 75 00:08:26,760 --> 00:08:28,560 Dank u wel. 76 00:08:31,360 --> 00:08:33,800 Dat is niet mijn probleem. -Tim. 77 00:08:33,920 --> 00:08:35,840 Hé. -Ja? 78 00:08:35,960 --> 00:08:39,880 Hij is weer geschorst. Ditmaal wegens roken. 79 00:08:41,280 --> 00:08:45,960 Hoe kun je zo dom zijn? -Ik was 't niet. We waren met een groep. 80 00:08:46,080 --> 00:08:49,680 Het ligt ingewikkeld. -Ingewikkeld? Hoezo? 81 00:08:49,800 --> 00:08:52,240 Of je hebt het gedaan, of niet. 82 00:08:52,360 --> 00:08:55,040 Debiel die je bent. -Je hebt huisarrest. 83 00:08:55,160 --> 00:08:57,240 Krijg de klere. 84 00:09:01,880 --> 00:09:05,800 Zijn we slechte ouders? -Hij is 16. Het is maar een fase. 85 00:09:11,000 --> 00:09:13,080 Je bent vroeg thuis. -Ja. 86 00:09:16,520 --> 00:09:19,440 Wat? -Niets. 87 00:09:20,480 --> 00:09:22,160 Wat? -Niets. 88 00:09:36,880 --> 00:09:39,840 Vriend vrijgesproken in hoger beroep 89 00:09:45,320 --> 00:09:47,920 Na één jaar uit gevangenis ontslagen 90 00:10:07,400 --> 00:10:09,040 Alles goed? -Ja. 91 00:10:10,040 --> 00:10:13,520 Ik moet terug naar kantoor. -Kan dat niet wachten? 92 00:10:14,520 --> 00:10:18,120 Nee. We hebben er al te lang mee gewacht. 93 00:10:21,760 --> 00:10:26,080 Nee. -Leong, je vertrouwt m'n instinct toch? 94 00:10:26,200 --> 00:10:30,320 Niet met 10,2 miljoen euro. -Zonne-energie is de nieuwe olie. 95 00:10:30,440 --> 00:10:33,960 Ze doen baanbrekend onderzoek naar nanokristallen. 96 00:10:34,080 --> 00:10:36,600 Ze zitten tegen een 4G-doorbraak aan. 97 00:10:36,720 --> 00:10:41,040 Dat heb ik eerder gehoord. -Dit lijkt echt de moeite waard. 98 00:10:42,040 --> 00:10:45,360 Leong, heb ik je ooit teleurgesteld? 99 00:10:51,360 --> 00:10:54,520 Ik stuur Degang wel. -Nee, ik ga zelf. 100 00:10:54,640 --> 00:10:58,680 Ik spreek tenslotte de taal. -Spreek jij Noors? 101 00:10:58,800 --> 00:11:03,440 Ja. Dat is waar ik geboren ben. -Dat heb je me nooit verteld. 102 00:11:03,560 --> 00:11:05,680 Je hebt er nooit naar gevraagd. 103 00:11:07,680 --> 00:11:13,280 Oké, stuur me de cijfers. Als ze me bevallen, dan ga jij ernaartoe. 104 00:11:13,400 --> 00:11:18,440 En dan gedraag je je als een echte Viking, wat dat ook inhoudt. 105 00:11:28,440 --> 00:11:31,000 De pers staat beneden. -Mooi. 106 00:11:31,120 --> 00:11:33,400 Ik wil even met je overleggen. 107 00:11:33,520 --> 00:11:39,680 We zeggen dat we andere opties hebben, en dat we optimistisch zijn. 108 00:11:39,800 --> 00:11:43,320 Opties? Waar hebt u het in vredesnaam over? 109 00:11:44,320 --> 00:11:47,680 U bepaalt niet wat ik namens het personeel zeg. 110 00:11:47,800 --> 00:11:51,400 Ik ga niet tegen ze liegen. -Natuurlijk niet, Svein. 111 00:11:52,440 --> 00:11:55,760 Ze zijn bang. 300 mensen willen weten wat er gaande is. 112 00:11:55,880 --> 00:11:59,600 Dat weet ik. Maar ik wil degene zijn die 't ze vertelt. 113 00:11:59,720 --> 00:12:02,680 Dit horen ze niet in de krant te lezen. 114 00:12:03,680 --> 00:12:07,920 Ik doe een beroep op je. Steun me nu tegenover de pers. 115 00:12:08,920 --> 00:12:10,640 Alsjeblieft. 116 00:12:17,400 --> 00:12:21,080 We moeten 200 mensen ontslaan, in een eerste ronde. 117 00:12:25,160 --> 00:12:30,640 Ik heb een Chinees aan de telefoon. -Neem de boodschap aan, Marianne. 118 00:12:33,560 --> 00:12:37,840 Hij zei dat u vast liever met hem de financiering bespreekt... 119 00:12:37,960 --> 00:12:41,160 dan het faillissement met het bestuur. 120 00:13:03,480 --> 00:13:07,960 Ik zat te denken dat we misschien een poosje vrij moeten nemen. 121 00:13:08,080 --> 00:13:12,480 Ik kan m'n cliënten overdragen. We kunnen op reis gaan, als gezin. 122 00:13:15,640 --> 00:13:18,840 Wat doe jij nou? -Ik ga naar Noorwegen. 123 00:13:18,960 --> 00:13:21,760 Noorwegen? -Het is voor zaken. 124 00:13:21,880 --> 00:13:25,320 Kun je niet een ander sturen? -Het is in Lifjord. 125 00:13:25,440 --> 00:13:31,200 Je gaat terug naar je geboortedorp. Ik dacht dat je er zo'n hekel aan had. 126 00:13:31,320 --> 00:13:35,480 Het is een interessant voorstel. Een zonnecellenfabriek. 127 00:13:35,600 --> 00:13:40,680 Het klinkt veelbelovend. -Wat een merkwaardig toeval. 128 00:13:40,800 --> 00:13:43,960 Kun je ophouden met dit verhoor? -Nee. 129 00:13:45,040 --> 00:13:46,400 Jezus. 130 00:13:46,520 --> 00:13:49,480 Hoe vaak heb ik je al naar je verleden gevraagd? 131 00:13:49,600 --> 00:13:54,480 Je vertelt er nooit iets over. Eén zinnetje over een ongelukkige jeugd. 132 00:13:54,600 --> 00:13:58,520 Er valt gewoon niets over te vertellen. -O nee? 133 00:13:58,640 --> 00:14:02,520 Elk jaar sturen we een kerstkaart naar een mij onbekende moeder. 134 00:14:02,640 --> 00:14:06,280 En nu ga je er plotseling naartoe, op zakenreis. 135 00:14:06,400 --> 00:14:10,000 Die mensen zitten... Ik bedoel... 136 00:14:18,160 --> 00:14:23,400 Het ligt ingewikkeld. Er steekt echt niets achter, oké? 137 00:14:38,640 --> 00:14:40,840 William. -Ik ben buiten. 138 00:14:43,240 --> 00:14:46,800 We zijn gered. Het is een wonder. 139 00:14:46,920 --> 00:14:51,320 We kregen een telefoontje uit Azië. Een Chinees bedrijf in Kuala Lumpur. 140 00:14:51,440 --> 00:14:56,040 Het klinkt als een grap, maar ze lijken serieus geïnteresseerd. 141 00:14:56,160 --> 00:15:02,640 Ze komen de fabriek bekijken. -Wacht even. Eén ding tegelijk. Wie? 142 00:15:02,760 --> 00:15:06,880 Pacific World Group. Dat is een hele grote. 143 00:15:10,800 --> 00:15:14,040 Heb je daar niks op te zeggen? -Fantastisch. 144 00:15:14,160 --> 00:15:16,360 Ja. Ze zijn heel serieus. 145 00:15:19,120 --> 00:15:21,760 Champagne, graag. -Met vis. 146 00:15:35,200 --> 00:15:40,400 Ik weet niet of me dit wel bevalt. -Dit is de nieuwe realiteit, Rasmus. 147 00:15:40,520 --> 00:15:43,680 De Chinezen zijn niet erger dan wie dan ook. 148 00:15:44,720 --> 00:15:46,840 Hallo. -Hallo. Nee maar. 149 00:16:11,800 --> 00:16:13,720 Welkom in Lifjord. 150 00:16:13,840 --> 00:16:17,560 Kijk nou toch. Het lijkt wel Hobbit-land. 151 00:16:34,000 --> 00:16:36,040 Daar komen ze. 152 00:17:07,400 --> 00:17:10,240 Welkom in Noorwegen. -Dank u. 153 00:17:10,360 --> 00:17:14,680 Pas op. Het is hier nat. -Rasmus Sunde, Lilfjord's burgemeester. 154 00:17:15,800 --> 00:17:18,400 U weet dat de gemeente Lifjord... 155 00:17:18,520 --> 00:17:21,560 een belangrijke aandeelhouder is. -Juist. 156 00:17:21,680 --> 00:17:26,080 Dit is m'n assistent Hai. -Aangenaam. Eva Hansteen. 157 00:17:26,200 --> 00:17:27,640 Welkom. 158 00:17:33,600 --> 00:17:35,760 Eva. 159 00:17:44,600 --> 00:17:46,400 Wat doe jij hier? 160 00:17:48,560 --> 00:17:50,120 Is William er niet? 161 00:17:52,480 --> 00:17:54,200 Nee. 162 00:17:58,760 --> 00:18:00,240 Laat me los. 163 00:18:01,240 --> 00:18:08,080 Je hebt het recht niet meer om hier in Lifjord te zijn. En dat weet je. 164 00:18:24,200 --> 00:18:27,400 Dan moeten wij ook maar eens gaan. 165 00:18:36,120 --> 00:18:38,600 Wat had dat te betekenen? 166 00:18:40,560 --> 00:18:43,000 Laat me maar even. -Oké. 167 00:18:56,480 --> 00:18:59,560 William, waar zit je? Wist ze niet dat ik kwam? 168 00:18:59,680 --> 00:19:04,840 Dat kon ik niet riskeren. Je bent er nu. Daar kan ze niet onderuit. 169 00:19:04,960 --> 00:19:10,200 Ik moet dat verdomde bedrijfsrapport opmaken, maar daar blijft het bij. 170 00:19:52,560 --> 00:19:57,680 Alles goed met je? -Ik heb een kras op de auto gemaakt. 171 00:19:57,800 --> 00:20:00,640 Dat komt wel goed. En jij zelf? 172 00:20:03,840 --> 00:20:05,600 Hij is het. 173 00:20:05,720 --> 00:20:09,480 Wie? -Die Chinese investeerder, dat is hij. 174 00:20:11,960 --> 00:20:13,960 Aksel Nilsen. 175 00:20:15,160 --> 00:20:19,840 Juist. -En ik heb hem zelfs de hand geschud. 176 00:20:20,520 --> 00:20:22,880 Het komt wel goed. Kom. 177 00:20:26,600 --> 00:20:28,360 Het komt wel goed. 178 00:21:03,160 --> 00:21:06,480 Tonje, de Chinezen zijn in aantocht. 179 00:21:07,680 --> 00:21:09,440 Wat een bende. 180 00:21:12,480 --> 00:21:14,360 Tonje. 181 00:21:15,240 --> 00:21:18,920 Leg dat rapport weg. -Ze willen de laatste versie. 182 00:21:19,040 --> 00:21:21,280 Dat is nu niet belangrijk. 183 00:21:21,400 --> 00:21:26,960 Ga naar binnen en glimlach. En zorg dat je jas goed is dichtgeknoopt. 184 00:21:27,920 --> 00:21:30,320 Laat mij maar. Zo kun je niet gaan. 185 00:21:31,360 --> 00:21:35,360 We hoeven alleen nog je jas dicht te knopen. Jij en ik. 186 00:21:35,480 --> 00:21:38,440 En vergeet niet te glimlachen. 187 00:21:40,040 --> 00:21:44,640 We hebben veel geïnvesteerd in gebouwen en machines. 188 00:21:50,360 --> 00:21:53,440 Per Olav? -Je bent nu een grote jongen, hè? 189 00:21:59,200 --> 00:22:03,160 U moet het uitzicht hier nog zien. Komt u maar. 190 00:22:14,760 --> 00:22:17,960 Heren, dit is onze onderzoeksafdeling. 191 00:22:18,080 --> 00:22:21,560 We zijn heel trots op onze onderzoeksresultaten. 192 00:22:21,680 --> 00:22:26,680 Dit zijn Frederik Jackman en Tonje Sandvik. Tonje Sandvik is de teamleider. 193 00:22:28,920 --> 00:22:30,640 Ben jij het? 194 00:22:31,640 --> 00:22:33,200 Aksel? Mijn hemel. 195 00:22:37,640 --> 00:22:42,640 Herinner je je mij niet meer? -Jawel. Natuurlijk wel. 196 00:22:45,080 --> 00:22:47,680 Het rapport... -Dat is niet nodig. 197 00:22:47,800 --> 00:22:52,520 De laatste versie. -We hebben voldoende info. Gaan we? 198 00:23:13,200 --> 00:23:14,720 Het is zo... 199 00:23:15,720 --> 00:23:20,480 Het is zo respectloos. -Ja. Het moet een schok geweest zijn. 200 00:23:22,120 --> 00:23:25,960 Waar is Lars? Ik moet hem bellen. -Nee, wacht. 201 00:23:28,640 --> 00:23:30,920 Eva, luister. 202 00:23:32,560 --> 00:23:35,120 PWG is onze enige kans. 203 00:23:35,240 --> 00:23:40,600 Over een paar dagen is het beklonken en hoef je hem nooit meer te zien. 204 00:23:40,720 --> 00:23:45,080 Wat bedoel je? -Luister naar wat ze te zeggen hebben. 205 00:23:45,200 --> 00:23:50,120 Hij krijgt nog niet eens één aandeel. -Ga je liever failliet? 206 00:23:51,640 --> 00:23:54,600 Hij wil z'n vrijheid kopen. -Waarom zou hij? 207 00:23:54,720 --> 00:23:58,680 Hij heeft een goed leven in Maleisië, met vrouw en kind. 208 00:23:59,800 --> 00:24:01,720 Hoe weet jij dat? 209 00:24:05,960 --> 00:24:09,360 William, heb je contact met hem gehad? 210 00:24:12,040 --> 00:24:15,320 Ik moest toch iets doen. -Mijn hemel. 211 00:24:17,640 --> 00:24:19,520 Nee toch. 212 00:24:21,600 --> 00:24:25,880 Dit is jouw werk. Jij hebt hem gevraagd om te komen. 213 00:24:29,720 --> 00:24:33,720 Dus 10,2 miljoen euro is de prijs voor Karine's leven. 214 00:24:33,840 --> 00:24:38,320 Hij heeft haar vermoord. Hij sloeg haar hoofd kapot tegen een steen. 215 00:24:38,440 --> 00:24:41,400 Hou op. Hij was het niet. Dat kan niet. 216 00:24:41,520 --> 00:24:45,280 Tonje heeft hem elders gezien. -Dat alibi sloeg nergens op. 217 00:24:45,400 --> 00:24:47,320 Dat weet iedereen. 218 00:24:52,640 --> 00:24:57,600 Denk alsjeblieft aan de toekomst. Aan onze verantwoordelijkheid. 219 00:24:59,320 --> 00:25:01,400 Dit kun je niet van me vragen. 220 00:25:03,080 --> 00:25:06,720 Nooit. Nooit van m'n leven. 221 00:25:26,360 --> 00:25:30,880 Hallo. Wat fijn je te zien. -En, is het goed gegaan? 222 00:25:31,000 --> 00:25:35,640 Aksel Nilsen. Hij is het. Onze verlosser. 223 00:25:35,760 --> 00:25:38,760 De Aksel Nilsen? -Ja. 224 00:25:38,880 --> 00:25:42,200 Mijn hemel. -Ma wil dat we ons terugtrekken. 225 00:25:42,320 --> 00:25:46,680 Dat gaat niet. Er is crisis. Lars, je moet met haar praten. 226 00:25:46,800 --> 00:25:50,640 Heb ik gedaan. Hun fabrieksbezoek maakte haar al woest. 227 00:25:50,760 --> 00:25:54,520 Maar je hebt die overeenkomst toch nodig? Lars. 228 00:25:57,680 --> 00:26:03,080 Ik heb hem in geen 20 jaar gezien, sinds de rechtszaak. En nu is hij hier. 229 00:26:04,080 --> 00:26:06,400 Dit is krankzinnig. 230 00:26:08,720 --> 00:26:11,880 Je moet haar niet over je heen laten walsen. 231 00:26:13,200 --> 00:26:14,720 Deze keer niet. 232 00:26:20,880 --> 00:26:25,680 Nee. Ze komt nog wel tot bezinning. -Ja. Ga met haar praten. 233 00:27:42,560 --> 00:27:46,280 Hallo, met mij. -Ik weet niet of ik met je wil praten. 234 00:27:47,080 --> 00:27:50,680 Hoe is 't met Tim? -Wel goed, geloof ik. 235 00:27:50,800 --> 00:27:54,120 Hij heeft al twee keer niet tegen me geschreeuwd. 236 00:27:59,680 --> 00:28:03,120 Angie, het spijt me. Dat ik zomaar ben weggegaan. 237 00:28:04,800 --> 00:28:07,360 Alles goed met je? -Je had gelijk. 238 00:28:08,360 --> 00:28:11,040 Dit was een slecht idee. -Is er iets gebeurd? 239 00:28:11,160 --> 00:28:14,560 Nee. Luister, ik ben snel weer thuis. 240 00:28:15,400 --> 00:28:20,720 We doen wat jij zei. Ik neem vrij en we gaan samen ergens naartoe. 241 00:28:20,840 --> 00:28:24,200 Het is alleen... Ik snap jou soms niet. 242 00:28:27,240 --> 00:28:29,120 Ik mis je zo. 243 00:28:30,640 --> 00:28:32,520 Ik mis jou ook. 244 00:28:43,280 --> 00:28:45,000 Aksel. 245 00:28:48,520 --> 00:28:51,680 Wat vind je van het bedrijfsrapport? 246 00:28:52,680 --> 00:28:56,600 Toch ga ik niet instappen. -Je was altijd al koppig. 247 00:28:56,720 --> 00:29:02,000 Weet je nog de eerste keer dat je bij de hut met Karine ging skiën? 248 00:29:02,120 --> 00:29:06,600 Je ging meer achteruit dan vooruit. Maar je gaf het niet op. 249 00:29:09,000 --> 00:29:13,640 Jij en Eva... Eigenlijk lijken jullie veel op elkaar. 250 00:29:14,640 --> 00:29:17,880 Waarom ben je teruggekomen? -Omdat jij het vroeg. 251 00:29:18,000 --> 00:29:22,960 Om ze te laten zien wat je bereikt hebt? Hoe succesvol je bent? 252 00:29:23,080 --> 00:29:28,080 Zodat degenen die jou veroordeelden, berouw zouden hebben? 253 00:29:29,080 --> 00:29:30,560 Je weet niets van mij. 254 00:29:30,680 --> 00:29:34,320 Het was een gerechtelijke dwaling, wat jou is overkomen. 255 00:29:34,440 --> 00:29:40,560 Maar we hebben je nu nodig. Eva ook. En je krijgt maar één kans, Aksel. 256 00:29:40,680 --> 00:29:44,280 Als je nu weer weggaat, kom je nooit meer terug. 257 00:29:46,360 --> 00:29:50,600 Daar heb je volkomen gelijk in. Ik kom nooit meer terug. 258 00:30:01,400 --> 00:30:06,960 Hoi. We zijn de hele nacht doorgegaan. We zitten tegen een doorbraak aan. 259 00:30:08,440 --> 00:30:11,400 Is het een doorbraak? -Nee, maar... 260 00:30:11,520 --> 00:30:14,760 Dan zijn we niet geïnteresseerd. -Wat? 261 00:30:14,880 --> 00:30:18,320 Deze technologie is een ware energierevolutie. 262 00:30:18,440 --> 00:30:24,160 Dit is Solar Tech's grootste pluspunt. -We doen het niet. Punt uit. 263 00:30:24,920 --> 00:30:28,080 Het was een slecht idee. Hier zit geen geld in. 264 00:30:28,200 --> 00:30:29,880 Geen geld? 265 00:30:31,000 --> 00:30:33,120 Aksel, ik ben het. 266 00:30:33,760 --> 00:30:35,640 Ja. En? 267 00:30:37,240 --> 00:30:41,240 Heb je je familie al gezien? Je moeder opgezocht? 268 00:30:43,160 --> 00:30:47,680 Verdraaid. Geen wonder dat iedereen jou nog steeds verdenkt. 269 00:32:45,720 --> 00:32:50,360 Maak de documenten in orde. Ja, we gaan kopen. 270 00:33:10,360 --> 00:33:12,560 Morgen. 271 00:33:20,160 --> 00:33:26,240 U moet hier naar kijken. Iemand heeft hier met de cijfers geknoeid. 272 00:33:28,480 --> 00:33:32,440 We kunnen ons beter terugtrekken. -Dit zijn amateurs. 273 00:33:32,560 --> 00:33:36,880 Ze zijn in paniek omdat ze hun grootste pluspunt niet zien. 274 00:33:38,200 --> 00:33:42,880 Heb je het nieuwe rapport gelezen? Ik wel. We gaan met ze in zee. 275 00:33:43,600 --> 00:33:48,160 Weet u het zeker? -Je kent me. Ik weet altijd alles zeker. 276 00:33:48,280 --> 00:33:52,800 Leg het voorstel voor aan Solar Tech. Ik moet nog iemand opzoeken. 277 00:33:59,280 --> 00:34:01,920 Ja, dat weet ik, maar... 278 00:34:05,240 --> 00:34:10,640 Ja, maar dat levert ons wel 40 procent korting op, alleen dat al. 279 00:34:10,760 --> 00:34:14,480 Maar ik kan niet... Laat me alstublieft uitspreken. 280 00:34:16,880 --> 00:34:21,200 Dat begrijp ik, ja. Dank u wel. Tot ziens. 281 00:34:27,400 --> 00:34:30,040 Ma, ze hebben een bod gedaan. 282 00:34:34,160 --> 00:34:36,600 Kijk er tenminste even naar. 283 00:34:39,120 --> 00:34:43,200 Hallo, daar ben ik weer. Hebt u mijn mail gehad? 284 00:35:56,200 --> 00:35:58,520 Maak dat je wegkomt. 285 00:36:02,960 --> 00:36:04,440 Ma? 286 00:36:06,080 --> 00:36:08,000 Ik ben het. -Ga weg. 287 00:36:08,120 --> 00:36:10,320 Ma, ik ben het. 288 00:36:11,600 --> 00:36:13,200 Aksel. 289 00:36:14,520 --> 00:36:16,360 Aksel? 290 00:36:20,240 --> 00:36:22,320 Ben jij het? 291 00:36:43,120 --> 00:36:48,120 Ben je naar huis gekomen? -Ja. Ik ben hier voor zaken. 292 00:36:48,240 --> 00:36:49,880 Een tussenstop. 293 00:36:57,880 --> 00:37:00,160 Je ziet er zo mooi uit. 294 00:37:01,160 --> 00:37:04,920 Heb je je bezeerd? -Nee, dat stelt niks voor. 295 00:37:19,320 --> 00:37:22,640 Zullen we naar binnen gaan? -Nee, dat kan niet. 296 00:37:22,760 --> 00:37:25,600 Je broer is aan het werk. -Geen probleem. 297 00:37:25,720 --> 00:37:28,280 Jawel. Hij moet thuis zijn. 298 00:37:28,400 --> 00:37:33,600 Ik heb bepaalde regels ingesteld. Er gebeuren zulke rare dingen. 299 00:37:39,600 --> 00:37:42,440 Ik ben het maar. 300 00:37:43,560 --> 00:37:45,320 Maar... 301 00:37:46,560 --> 00:37:50,560 Je kunt nooit weten. Je bent lang weggeweest. 302 00:37:52,040 --> 00:37:54,520 Ja. Dat weet ik. 303 00:37:59,520 --> 00:38:01,960 Ik weet dat ik je had moeten... 304 00:38:05,040 --> 00:38:08,960 Ik had moeten bellen en zo, maar... 305 00:38:11,200 --> 00:38:13,880 Het was... Ik weet het niet. 306 00:38:15,320 --> 00:38:18,160 Je weet hoe het toen was. Dus... 307 00:38:21,120 --> 00:38:23,560 Het is nu eenmaal zo gelopen. -Ja. 308 00:38:24,960 --> 00:38:28,000 Het is nu eenmaal zo gelopen. Precies. 309 00:38:30,520 --> 00:38:34,360 Kun je morgen niet komen, met Erik erbij? 310 00:38:34,480 --> 00:38:38,560 Natuurlijk. Dan zien we elkaar morgen. 311 00:38:40,400 --> 00:38:42,320 Nu moet je gaan. 312 00:38:55,440 --> 00:38:57,480 Rij voorzichtig. 313 00:39:14,360 --> 00:39:16,840 Ik dacht wel dat je hier zou zijn. 314 00:39:19,120 --> 00:39:24,000 Kijk eens wat een kaarsjes. Iedereen begrijpt wat we doormaken. 315 00:39:26,600 --> 00:39:28,440 Dat is lang geleden. 316 00:39:37,800 --> 00:39:40,680 Ik had het eerst met jou moeten bespreken. 317 00:39:42,400 --> 00:39:46,680 Maar ons verdriet mag niet het lot van al deze mensen bepalen. 318 00:39:48,920 --> 00:39:51,440 Neem hun bod aan, Eva. 319 00:40:08,800 --> 00:40:10,960 Ik heb weinig keus. 320 00:40:19,080 --> 00:40:21,240 Die bekijk ik nu. Alles klopt. 321 00:40:21,360 --> 00:40:24,080 Degang heeft Chen gesproken. Die is bezorgd. 322 00:40:24,200 --> 00:40:26,440 Geen wonder. Hij wil mijn baan. 323 00:40:26,560 --> 00:40:30,400 Maar Chen kwam met cijfers. -Wacht m'n analyse maar af. 324 00:40:30,520 --> 00:40:34,960 Er is een risico, maar ook kans op astronomische winsten. 325 00:40:35,080 --> 00:40:38,760 Vierde generatie? -Laten we ze twee jaar geven. 326 00:40:38,880 --> 00:40:41,920 Als 't ze niet lukt, nemen wij het onderzoek mee. 327 00:40:42,040 --> 00:40:45,520 Twee jaar is lang. -Ik kan hier iets van maken. 328 00:40:45,640 --> 00:40:51,320 Geef ze twee jaar, maar zorg er wel voor dat je de achterdeur openlaat. 329 00:40:52,080 --> 00:40:54,560 Dat zal ik doen. Bedankt. 330 00:41:29,080 --> 00:41:33,440 Dus 25 procent van de gemeente en 26 procent van de familie Hansteen. 331 00:41:33,560 --> 00:41:40,400 Dus jij eist een meerderheidsbelang. -Ja, dat is het gebruikelijke PWG-beleid. 332 00:41:40,520 --> 00:41:44,520 We moeten het bedrijf in de juiste richting kunnen sturen. 333 00:41:44,640 --> 00:41:46,520 Weg uit Noorwegen? 334 00:41:48,760 --> 00:41:51,640 We garanderen twee jaar productie in Noorwegen. 335 00:41:51,760 --> 00:41:55,480 Gezien jullie kennis, onze financiën en toegang... 336 00:41:55,600 --> 00:42:00,080 tot de markten in Latijns Amerika en Azië zie ik geen problemen. 337 00:42:00,200 --> 00:42:02,160 Ik stel één voorwaarde. 338 00:42:05,960 --> 00:42:11,120 Jij komt niet in de raad van bestuur. Ik wil een andere PWG-representant. 339 00:42:15,240 --> 00:42:20,120 Inmenging in het recht van een bedrijf... -Ik ken de regels. 340 00:42:34,480 --> 00:42:36,080 Goed. 341 00:42:50,920 --> 00:42:52,600 Dank je. 342 00:43:26,320 --> 00:43:29,600 Nee. Ik kan het niet. -Eva. Alsjeblieft. 343 00:43:40,120 --> 00:43:42,120 Dit ga je niet doen. 344 00:43:42,920 --> 00:43:45,040 Niet nog een keer. 345 00:43:46,480 --> 00:43:48,560 Raak me niet aan. 346 00:43:55,640 --> 00:43:58,440 Dit gaat niet om mij. Dit gaat om Lifjord. 346 00:43:59,305 --> 00:44:59,824 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 28349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.