Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,564 --> 00:00:02,939
اضغط إذا كان كثيراً، اتفقنا؟
2
00:00:05,689 --> 00:00:07,064
- هل أنت بخير؟
- نعم، نعم، نعم
3
00:00:07,939 --> 00:00:08,939
(بن)
4
00:00:09,271 --> 00:00:10,271
أنت تمزح!
5
00:00:10,856 --> 00:00:12,606
أشعر بالإطراء لأنك أتيت
للاطمئنان عليّ رغم ذلك
6
00:00:13,023 --> 00:00:15,773
أفكر في القيام ببعض الطهو التقليدي
منزلي؟
7
00:00:34,397 --> 00:00:36,231
- مرحباً، (سميتي)
- مرحباً
8
00:00:36,314 --> 00:00:37,481
- مرحباً
- أين (سكوت)؟
9
00:00:37,814 --> 00:00:38,898
مؤتمر في العاصمة
10
00:00:39,148 --> 00:00:42,106
إنه يقدم عرضاً تقديمياً للموفدين
من جميع أنحاء العالم
11
00:00:42,231 --> 00:00:45,814
- حول أنشطة فريقنا ودراسات القضايا
- متأكدة من أنه سيتم استقباله بشكل جيد
12
00:00:46,271 --> 00:00:49,272
- حسناً، أعرف شعوري تجاه فريقنا
- ها نحن ذا
13
00:00:49,564 --> 00:00:53,106
- ماذا؟
- يصبح (راينز) دائماً عاطفياً بعد ٣ مشروبات
14
00:00:53,271 --> 00:00:56,064
- مثل الساعة
- حسناً، هيا، هيا، بجدية، بجدية
15
00:00:56,564 --> 00:01:00,981
أكثر ما أحبه في الفريق المتنقل
هو أننا في الواقع عائلة
16
00:01:01,564 --> 00:01:03,981
لا أعرف ما إذا كان ذلك لأننا عالقون هنا
على الجانب الآخر من العالم
17
00:01:04,898 --> 00:01:06,647
أم أننا بارعون فيما نفعله وحسب
18
00:01:07,564 --> 00:01:10,522
لكنني أعرف مدى تقديري لكم جميعاً
19
00:01:11,231 --> 00:01:14,564
- ومقدار ما تعنونه لي
- هذا في الواقع جميل جداً
20
00:01:14,856 --> 00:01:16,773
- بصحتك
- هل أنت سخيفة؟
21
00:01:17,190 --> 00:01:19,731
- لا يمكنك شرب النخب بالماء
- ولمَ لا؟
22
00:01:19,856 --> 00:01:23,397
- لأنه حظ سيئ
- هيا، بصحتك
23
00:01:23,856 --> 00:01:25,064
لا تقولي إنني لم أحذرك
24
00:01:27,522 --> 00:01:29,481
فلنذهب، سأحضر لك مشروباً مناسباً
25
00:01:30,522 --> 00:01:33,148
فلنر صورة لذلك الرجل
الذي كنت تقيمين علاقة معه
26
00:01:33,939 --> 00:01:35,148
أعني تواعدينه
27
00:01:36,231 --> 00:01:38,731
- لا أعرف حتى إذا كانت لدي واحدة
- بحقك!
28
00:01:41,481 --> 00:01:43,439
- هو ظريف
- بالفعل، أليس كذلك؟
29
00:01:44,064 --> 00:01:45,355
وأنت تبدين سعيدة حقاً يا (جايمي)
30
00:01:47,023 --> 00:01:48,023
أنا كذلك
31
00:01:50,439 --> 00:01:51,856
- اثنين آخرين من فضلك
- لا مشكلة
32
00:02:00,231 --> 00:02:01,397
كيف الحال مع (مايا)؟
33
00:02:03,190 --> 00:02:05,190
إنها تكافح قليلاً مع الساعات الفردية
34
00:02:05,439 --> 00:02:07,190
الأيام التي أختفي فيها
لا يمكنها الاطمئنان عليّ
35
00:02:07,355 --> 00:02:09,773
- تكافح؟
- لا يروق لها ذلك
36
00:02:11,231 --> 00:02:14,856
حسناً، ستكون مجنونة ألا تتمسك بك
بكلتا يديها
37
00:02:19,939 --> 00:02:22,564
"(بودابست)"{\an8}
38
00:02:23,439 --> 00:02:25,272
{\an8}هل قمت بالصواب؟
39
00:02:25,397 --> 00:02:26,939
{\an8}ماذا تعني؟
40
00:02:27,939 --> 00:02:30,439
{\an8}يجب أن أنسحب من المسألة بأكملها
41
00:02:30,939 --> 00:02:33,148
{\an8}أسحب مناقصة الشركة على إستاد كرة القدم
42
00:02:33,355 --> 00:02:35,271
{\an8}عملت بجهد لأجل هذا
43
00:02:35,814 --> 00:02:39,064
{\an8}حافظت على نزاهتك
قمت بذلك بالطريقة الصحيحة
44
00:02:39,190 --> 00:02:42,481
{\an8}ولا يمكنك أن تسمح لبعض الحقراء بترهيبك
45
00:02:50,023 --> 00:02:55,439
هذه حياتك وكل ما تملك{\an8}
لقد استحققت ذلك
46
00:02:55,564 --> 00:02:58,064
{\an8}لا تدع أحداً يسلبك ذلك
47
00:03:00,564 --> 00:03:04,439
- أحبك{\an8}
- أنا أيضاً
48
00:03:24,023 --> 00:03:26,689
مرحباً سيدتي، أيمكنني الدخول؟{\an8}
49
00:03:27,314 --> 00:03:29,355
{\an8}- من هذا؟
- شرطي
50
00:03:56,814 --> 00:03:58,272
"كيف الحال؟ مرحباً، هل ستأتي؟
اتصل بي"
51
00:03:58,397 --> 00:04:00,023
"مرحباً، لم أتلق رداً منك
هل فقدت هاتفك؟"
52
00:04:00,314 --> 00:04:02,606
- هل كل شيء بخير؟
- نعم، لا شيء
53
00:04:02,731 --> 00:04:04,148
لماذا تم استدعاؤنا يوم الأحد؟
54
00:04:04,271 --> 00:04:07,564
يبدو أن شرطياً مجرياً قتل شخصين
في شقتهما الليلة الماضية
55
00:04:07,856 --> 00:04:09,939
تعج المكاتب الحكومية
في جميع أنحاء (بودابست)
56
00:04:10,731 --> 00:04:11,731
شرطي؟
57
00:04:14,898 --> 00:04:16,023
{\an8}- مرحباً
- مرحباً
58
00:04:16,397 --> 00:04:17,856
{\an8}رائع، الجميع هنا
59
00:04:17,981 --> 00:04:22,647
{\an8}ضحيتانا هما (يوتسي) و(فرينيس أولاه)
قُتلا في منزلهما ليلة أمس في المنطقة ٦
60
00:04:22,981 --> 00:04:25,023
{\an8}سمع الجيران صوت الرصاص
ونظروا من النافذة
61
00:04:25,148 --> 00:04:29,272
{\an8}ورأوا شرطياً مجرياً
يفر من مكان الحادث
62
00:04:29,814 --> 00:04:31,064
{\an8}لماذا نتدخل؟
63
00:04:31,314 --> 00:04:36,355
{\an8}تواصل مدير الشرطة المجرية مع (واشنطن)
طالباً مساعدتنا في التحقيق
64
00:04:36,481 --> 00:04:38,939
- اتصلت تواً بالمدير نفسه
- ماذا قال؟
65
00:04:39,190 --> 00:04:42,481
{\an8}كانت وأقتبس "فرصة جيدة لمساعدة نظرائنا
في البلد المضيف"
66
00:04:42,647 --> 00:04:47,481
{\an8}في عام ٢٠٠٠، كان لدى الشرطة الوطنية
المجرية عيب محرج في سجلها
67
00:04:47,898 --> 00:04:50,272
{\an8}عندما تم اكتشاف قائمة طعام
لقبول الرشاوى
68
00:04:50,606 --> 00:04:53,939
وصفت الصحف اللندنية الشرطة المجرية
بأنها "أفضل قوة شرطة يمكن شراؤها بالمال"
69
00:04:54,231 --> 00:04:56,773
{\an8}وما فتئ مضيفنا يحاول سحق تلك السمعة
منذ ذلك الحين
70
00:04:57,064 --> 00:04:59,439
{\an8}لا يحتاجون إلى لطخة جديدة على قسمهم
71
00:04:59,814 --> 00:05:03,271
أعرف الكابتن (أغوستون مانكو) من هناك
عملت معه في قضيتين
72
00:05:03,355 --> 00:05:05,106
بما في ذلك تفجير المهرجان العام الماضي
73
00:05:05,522 --> 00:05:08,023
أجل، أنا أعرفه
ليس أكثر شخصية ممتعة
74
00:05:08,190 --> 00:05:10,439
هذا تبخيس، خالجني شعور سيئ حياله
75
00:05:10,731 --> 00:05:13,481
لذا فليحافظ الجميع على رباطة جأشهم
وابقوا محترفين
76
00:05:13,606 --> 00:05:17,606
{\an8}نحن ندخل إلى عش دبور هناك
ولا نعرف من أين تأتي اللدغة
77
00:05:17,898 --> 00:05:19,064
{\an8}لدي علاقة معه
78
00:05:23,271 --> 00:05:25,689
{\an8}تسرني قيادة هذا الأمر
بما أن (فورستر) غائب
79
00:05:26,190 --> 00:05:29,272
أو يمكنك ذلك
ليس وكأنك تحتاجين إلى إذن مني، بالطبع
80
00:05:31,314 --> 00:05:34,397
لا، عليك ذلك، بالتأكيد
81
00:05:35,355 --> 00:05:36,981
ستصبحين رئيسة بنفسك يوماً ما
82
00:05:37,148 --> 00:05:40,190
وستكون هذه فرصة جيدة
لنيل بعض الخبرة في سجلك
83
00:05:40,314 --> 00:05:42,647
رائع، فلننطلق
84
00:05:46,606 --> 00:05:49,355
{\an8}"مقر الشرطة المجرية الوطنية"
85
00:05:52,731 --> 00:05:55,814
{\an8}(ديفيد)؟ أنت شريك (بن إردوس)، صحيح؟
86
00:05:55,939 --> 00:05:57,355
أنا (جايمي كيليت){\an8}
التقينا في (زيزي)
87
00:05:57,481 --> 00:06:00,023
{\an8}نعم، نعم بالطبع
المكتب الفدرالي
88
00:06:01,231 --> 00:06:05,564
- هل تجلبك الرقابة للمساعدة في تحقيقنا؟{\an8}
- أجل، مهلاً، هل رأيت (بن)؟
89
00:06:05,689 --> 00:06:08,731
{\an8}- لم أتمكن من الوصول إليه
- لم يكن هنا اليوم؟
90
00:06:08,898 --> 00:06:12,148
{\an8}حاولت الاتصال به وإرسال رسالة إليه
لكنه لم يرد
91
00:06:12,271 --> 00:06:14,898
{\an8}- هل من المقرر أن يعمل؟
- هذا يتطلب مشاركة الجميع
92
00:06:16,481 --> 00:06:18,397
{\an8}- صحيح، شكراً لك
- مهلاً
93
00:06:19,355 --> 00:06:20,981
{\an8}كان يتصرف...
94
00:06:21,606 --> 00:06:23,731
{\an8}- كيف... كيف تقولين...
- ماذا؟
95
00:06:24,231 --> 00:06:28,064
{\an8}- بغرابة؟
- منفصل، بارد، منغلق
96
00:06:28,564 --> 00:06:29,856
{\an8}هذا ليس من شيمه
97
00:06:31,439 --> 00:06:33,272
{\an8}- علي أن...
- نعم، بالطبع
98
00:06:42,397 --> 00:06:44,522
- كابتن (مانكو)
- العميلة (فو)
99
00:06:47,231 --> 00:06:49,064
{\an8}قيل لنا إنه يمكنك الاستفادة من مساعدتنا
100
00:06:49,355 --> 00:06:53,355
{\an8}أريد أن أوضح أنه في الوقت الحالي
ليس لدينا سوى شاهدة عيان
101
00:06:53,606 --> 00:06:56,314
تشير بأصابع الاتهام إلى شرطي مجري
وهو يغادر المكان
102
00:06:56,439 --> 00:07:00,647
لا نعرف ما إذا كان ذلك دقيقاً
أو ما إذا كان الجاني قد يكون محتالاً
103
00:07:00,773 --> 00:07:03,190
- يرتدي زياً مشابهاً
- إلى أي هدف؟
104
00:07:03,272 --> 00:07:07,272
لجعل قسمي يبدو سيئاً، لتضليلنا...
أستطيع التفكير في عدد من الأسباب
105
00:07:07,397 --> 00:07:11,355
لكن مهما كان التفسير
سأحصل على الإجابات قريباً
106
00:07:11,731 --> 00:07:14,564
{\an8}- هل يمكننا رؤية مسرح الجريمة؟
- بالطبع
107
00:07:15,731 --> 00:07:16,898
{\an8}سأرافقكم بنفسي
108
00:07:21,271 --> 00:07:24,231
سنحتاج إلى مقذوفات الرصاص في الجثتين
أو أغلفة الرصاص
109
00:07:24,314 --> 00:07:26,148
أو إذا خرجت أي رصاصة من الجثتين
110
00:07:26,271 --> 00:07:28,314
- وبقيت في الجدران
- بالطبع
111
00:07:28,522 --> 00:07:32,314
أقترح أيضاً أن تقوم بجرد الأسلحة النارية{\an8}
للجميع، وإجراء عد طلقات
112
00:07:32,481 --> 00:07:35,023
{\an8}وإجراء اختبارات بقايا الطلقات
على جميع شرطييك
113
00:07:37,564 --> 00:07:39,439
يمكننا استدعاء فريق الطب الشرعي
للمكتب الفدرالي
114
00:07:39,731 --> 00:07:41,522
الأفضل في العالم
يمكن أن يكونوا هنا في غضون سبع ساعات
115
00:07:41,647 --> 00:07:44,231
يمكن لفنيينا في مسرح الجريمة
التعامل مع ذلك
116
00:07:45,481 --> 00:07:49,271
كان الزوج، (فيرينك أولاه) يعمل في شركة
(غيديون) للهندسة هنا في (بودابست)
117
00:07:49,564 --> 00:07:51,689
من المقترحات وطلبات تقديم العروض
التي تم تركها على المكتب
118
00:07:51,814 --> 00:07:55,564
يبدو أن شركته قد تم اختيارها مؤخراً بالمرحلة
النهائية لبناء ملعب كرة قدم جديد في (ديبريسين)
119
00:07:55,773 --> 00:07:57,731
تبلغ قيمة العقد ما يقرب من مليار
دولار أميركي
120
00:07:58,439 --> 00:08:02,939
الزوجة، (يوتسي أولاه)...
عملت في منظمة خيرية، (تولبوكس)
121
00:08:03,064 --> 00:08:06,689
- هم يبنون بيوت للفقراء
- مثل مساكن للإنسانية؟
122
00:08:07,190 --> 00:08:10,898
- نعم، ربما يجب أن ننظر فيها
- لعملها الخيري؟
123
00:08:13,190 --> 00:08:14,522
الفساد فساد
124
00:08:16,064 --> 00:08:20,271
- ألا يجب أن نستنفد كل الخيوط؟
- بالتأكيد، علينا ذلك
125
00:08:31,689 --> 00:08:33,689
سمعت ضجيجاً بدا وكأنه طلقات نارية
126
00:08:34,814 --> 00:08:35,814
وثم؟
127
00:08:45,939 --> 00:08:50,272
نظرت من خلال ثقب الباب
ورأت بوضوح أن شرطياً يقف عند باب الجار
128
00:08:50,397 --> 00:08:52,689
لكن هذا كان سريعاً جداً لوصول الشرطة
129
00:08:57,023 --> 00:09:00,481
ثم رأت الشرطي مسرعاً
واعتقدت أن هذا تصرف غريب
130
00:09:00,606 --> 00:09:01,606
ماذا حدث بعد ذلك؟
131
00:09:06,522 --> 00:09:08,939
ذهبت لتفقد شقة الجيران
لأنها تملك مفتاحاً
132
00:09:10,522 --> 00:09:12,689
"ما رأيته هناك كان فظيعاً"
133
00:09:14,190 --> 00:09:17,023
"هذان المسكينان، كانا..."
134
00:09:17,773 --> 00:09:18,773
"لطيفين جداً"
135
00:09:21,190 --> 00:09:23,439
- "من قد يفعل هذا؟"
- سنكتشف ذلك
136
00:09:39,271 --> 00:09:41,148
لديها شقيق يعمل في البرلمان المجري
137
00:09:41,271 --> 00:09:44,564
لكن لم تكن متأكدة مما إذا كان يمكن الوثوق
بالشرطة بعد ما شاهدته
138
00:09:47,731 --> 00:09:49,689
شكراً لك على وقتك
139
00:09:54,773 --> 00:09:56,272
لا شيء من بقية الجيران
140
00:09:56,564 --> 00:10:00,731
إما أنهم كانوا نائمين أو لم يروا
أو يسمعوا أي شيء وقت جريمتيّ القتل
141
00:10:00,898 --> 00:10:03,773
لا شيء يبدو مسروقاً من الداخل
لم يتم خلع أي من أدراج المكتب
142
00:10:03,898 --> 00:10:07,231
ولم تمس المجوهرات والمال في غرفة النوم
كانت هذه عملية قتل احترافية
143
00:10:09,148 --> 00:10:13,939
- تبدو ككاميرا مراقبة فوق هذا المحل
- ربما سيظهر لنا الفيديو شيئاً ما
144
00:10:14,314 --> 00:10:16,981
أحسنت، دعونا نتحقق من ذلك
145
00:10:24,190 --> 00:10:26,231
- صباح الخير{\an8}
- صباح الخير
146
00:10:27,064 --> 00:10:28,689
إنجليزي؟ جيد
147
00:10:29,064 --> 00:10:32,606
- تريد الجيتار، الجهير، ربما الطبول؟
- لا، نحن مع المكتب الفدرالي
148
00:10:32,731 --> 00:10:34,106
نساعد الشرطة المجرية
149
00:10:34,981 --> 00:10:36,814
- لديك كاميرا في الأمام
- ماذا؟
150
00:10:37,064 --> 00:10:40,023
- الكاميرا الخاصة بك في الأمام
- نعم، الكاميرا، نعم
151
00:10:40,148 --> 00:10:42,689
- هل تسجل؟
- أنا لست المالك
152
00:10:43,272 --> 00:10:45,481
هل لديك شاشة حيث يمكنك رؤية
ما يوجد على الكاميرا؟
153
00:10:45,773 --> 00:10:46,773
ماذا؟
154
00:10:47,856 --> 00:10:49,689
أريد أن أعرف ما إذا كانت كاميراتك
تسجل
155
00:10:50,314 --> 00:10:52,190
هناك بعض المعدات في الخلف
لم أستخدمها مطلقاً
156
00:10:52,272 --> 00:10:53,481
أيمكننا أن نلقي نظرة؟{\an8}
157
00:10:59,564 --> 00:11:00,898
للمفاجأة إنها تعمل
158
00:11:06,481 --> 00:11:10,064
- مهلاً، هل تمانع إذا أخذنا هذا؟
- اصرخ، اصرخ، افعل ما تشاء
159
00:11:21,939 --> 00:11:25,148
- من هذان؟
- والدا الفقيد (فيرينس أولاه)
160
00:11:30,148 --> 00:11:31,148
أتسمح لي؟
161
00:11:31,689 --> 00:11:33,481
سيد وسيدة (أولاه)
هل تتحدثان الإنجليزية؟
162
00:11:34,939 --> 00:11:38,148
أنا (كاميرون فو) من المكتب الفدرالي
بـ(الولايات المتحدة)
163
00:11:38,647 --> 00:11:40,939
نحقق في حادث إطلاق النار المأساوي
الليلة الماضية
164
00:11:41,064 --> 00:11:43,272
جنباً إلى جنب
مع الشرطة الوطنية المجرية
165
00:11:43,439 --> 00:11:47,481
- وأود أن أقول إنني آسفة جداً لخسارتكما
- (الولايات المتحدة)؟
166
00:11:47,731 --> 00:11:52,231
نعم، يقع مقرنا هنا في (بودابست)
ونقدم الدعم والخبرة للشرطة هنا
167
00:11:52,314 --> 00:11:54,148
لكننا لا نفهم من سيفعل...
168
00:11:55,231 --> 00:11:57,898
- من سيفعل هذا؟
- نحن نعمل على اكتشاف ذلك
169
00:11:58,689 --> 00:12:04,981
كان ابننا أسداً
صادقاً ومجتهداً، لم يكن لديه مشكلة قط
170
00:12:05,106 --> 00:12:08,355
هل هناك أي شخص يمكنكما التفكير فيه
ممن يحسدون نجاحه؟
171
00:12:08,481 --> 00:12:11,814
يحسدونه؟ لا
كان لديه العديد من الأصدقاء، العديد
172
00:12:12,606 --> 00:12:15,773
- يمكن أن يملأوا هذه الغرفة
- (فيرينس) لم يؤذ أحداً قط
173
00:12:17,271 --> 00:12:19,856
- كان...
- لا بأس يا (إينيه)
174
00:12:20,773 --> 00:12:21,981
كوني قوية
175
00:12:22,773 --> 00:12:27,647
أي شيء تحتاجون إليه منا، سنقدمه لكم
يجب علينا...
176
00:12:29,397 --> 00:12:30,939
- يجب أن نساعد
- شكراً لك
177
00:12:31,731 --> 00:12:33,731
سأطلعكما بالمستجدات يا رفيقيّ
إذا كان لدينا أي شيء
178
00:12:34,271 --> 00:12:36,564
في غضون ذلك، ها هي بطاقتي
179
00:12:37,148 --> 00:12:40,439
لذا إذا فكرتما في أي شيء
أي شيء على الإطلاق، يُرجى الاتصال بي
180
00:12:46,731 --> 00:12:49,981
مرحباً يا (كام)، حصلنا على الفيديو
عليك رؤيته على الفور
181
00:12:55,355 --> 00:12:57,272
(بن)، عليك الاتصال بي
بمجرد أن تتلقى هذا
182
00:13:04,106 --> 00:13:06,481
- ماذا؟
- على الرغم من مشاعرك الشخصية
183
00:13:06,606 --> 00:13:10,814
أفترض أنك ستحققين في هذا بالقدر عينه
من الاحتراف كما لو كان أي قضية أخرى
184
00:13:11,148 --> 00:13:12,481
عمَ تتحدثين؟
185
00:13:20,814 --> 00:13:23,606
هذا من كاميرا متجر الموسيقى
وقت جريمتيّ القتل
186
00:13:43,814 --> 00:13:45,647
هذا حبيبك (بن)، صحيح؟
187
00:14:01,791 --> 00:14:04,375
أحتاج إلى تقييم صادق لتفكيرك الآن
188
00:14:05,417 --> 00:14:06,958
إلى الحد الذي أدين فيه بواحد لك؟
189
00:14:08,626 --> 00:14:12,833
تفكيري هو أن هناك تفسيراً لهذا الفيديو
لا يجعل (بن) قاتلاً
190
00:14:14,375 --> 00:14:17,750
هل تقيمان علاقة؟ ورجاءً لا تقولي
إن هذا غير ذي صلة بالقضية
191
00:14:18,917 --> 00:14:20,750
أنا و(بن) كنا حميمين، نعم
192
00:14:21,542 --> 00:14:25,707
لكن إذا كنت تعتقدين أنني سأدع المشاعر
الشخصية تتدخل في اكتشاف الحقيقة
193
00:14:27,375 --> 00:14:29,334
فأنت لا تعرفينني بقدر ما اعتقدت
أنك تفعلين يا (كام)
194
00:14:29,584 --> 00:14:31,707
(بن) هو المشتبه به الأول لدينا الآن
195
00:14:31,791 --> 00:14:34,958
لدينا دليل بالفيديو أنه كان في مسرح الجريمة
بعد جريمتيّ القتل
196
00:14:35,292 --> 00:14:39,292
اختفى من المقر الرئيسي هنا
إنه ليس في المنزل ولا يرد على هاتفه
197
00:14:39,626 --> 00:14:41,708
- هذا يبدو سيئاً
- بالفعل، نعم
198
00:14:42,083 --> 00:14:46,708
لذا علينا العمل وفق النظرية القائلة
إن (بن إردوس) ارتكب جريمتيّ القتل هاتين
199
00:14:48,083 --> 00:14:52,708
هل أعتقد أن الرجل الذي أواعده
قاتل بدم بارد؟ لا، لا أفعل
200
00:14:53,250 --> 00:14:56,791
لكن هذا لن يمنعني من العثور على الحقيقة
بغض النظر عن النظرية التي تعملين بموجبها
201
00:14:57,167 --> 00:15:02,375
سأجد الحقيقة، وسأفعل ذلك بموضوعية
لكنني لا أحقق في الأمر من تلك الزاوية
202
00:15:02,500 --> 00:15:03,626
آسفة، لن أفعل
203
00:15:16,334 --> 00:15:19,292
أولويتنا هي إيجاد (بن إردوس)
204
00:15:19,750 --> 00:15:22,917
شوهد آخر مرة على كاميرا مراقبة
وهو يغادر منزل الضحيتين
205
00:15:23,250 --> 00:15:27,833
موقعه الحالي غير معروف
يجب أن نعتبر أنه مسلح وخطير
206
00:15:28,167 --> 00:15:30,417
القوة المميتة مطروحة
207
00:15:37,250 --> 00:15:38,250
هل أنت بخير؟
208
00:15:41,209 --> 00:15:44,042
نحتاج إلى الوصول الكامل إلى القضايا
التي كنت تعمل أنت و(بن) عليها
209
00:15:44,417 --> 00:15:48,584
ربما هناك تفسير حول سبب عدم إمكانية
الوصول إليه، أو سبب وجوده في موقع القتل
210
00:15:49,000 --> 00:15:50,459
- من قضية قديمة؟
- نعم
211
00:15:53,750 --> 00:15:56,000
حسناً، هذا مكتب (بن)
212
00:15:56,750 --> 00:16:01,250
إنه ليس... الشريك الأكثر تنظيماً
لكنه دقيق جداً
213
00:16:01,500 --> 00:16:03,334
لديك إذن للنظر من خلال أي شيء
214
00:16:10,375 --> 00:16:12,167
لا أصدّق أن (بن) فعل هذا
215
00:16:13,791 --> 00:16:14,791
أقدر ذلك
216
00:16:28,417 --> 00:16:29,417
كيف حال (كيليت)؟
217
00:16:30,209 --> 00:16:33,042
ربما ندمت على قرارها بالسماح لي
باستلام زمام المبادرة في هذه القضية
218
00:16:33,250 --> 00:16:37,042
- لكن بخلاف ذلك، قالت إنها على ما يرام
- ماذا رأيك؟
219
00:16:39,875 --> 00:16:41,375
لا بد لي من تصديق كلمتها
220
00:16:42,542 --> 00:16:45,292
(كام)، هذه قضية حساسة
الكثير من العيون
221
00:16:45,958 --> 00:16:48,584
بغض النظر عن شعورك تجاه (جايمي)
كصديقة وزميلة
222
00:16:48,707 --> 00:16:51,083
احمي نفسك واحميها
223
00:16:51,875 --> 00:16:56,500
لأن هذه الحماية قد تأتي
في شكل سحبها من هذا التحقيق
224
00:17:00,375 --> 00:17:02,083
- هل أنت العميلة (فو)؟
- نعم
225
00:17:02,375 --> 00:17:05,292
أحضرت لـ(بن إردوس) مخبراً
منذ حوالى خمسة أشهر
226
00:17:05,750 --> 00:17:08,500
مروج مخدرات، تاجر منخفض الدرجة
في عصابة (فونداي)
227
00:17:08,833 --> 00:17:10,542
- العصابة المجرية
- هذا صحيح
228
00:17:11,334 --> 00:17:12,707
- لقد قلبته؟
- نعم
229
00:17:12,833 --> 00:17:15,125
اعتقدت أنه إذا كنتم تبحثون عن طريقة
مختلفة للتواصل مع (بن)
230
00:17:15,250 --> 00:17:18,707
فربما تواصلوا مع (غاشبر)
منحني الكابتن (مانكو) موافقته لذا جئت إليكم
231
00:17:18,833 --> 00:17:20,250
هذه فكرة جيدة
أين يمكن أن نجده؟
232
00:17:24,707 --> 00:17:25,750
(بيلا غاشبر)
233
00:17:27,375 --> 00:17:28,708
(بيلا غاشبر)
234
00:17:29,500 --> 00:17:31,708
هذان صديقاي (فو) و(راينز)
من المكتب الفدرالي
235
00:17:31,875 --> 00:17:33,667
يا رجل، يا للهول!{\an8}
236
00:17:33,750 --> 00:17:36,000
نحتاج إلى معرفة كيف يمكنك التواصل{\an8}
مع الشرطي (إردوس)
237
00:17:36,167 --> 00:17:37,292
عندما تكون لديك معلومات تبيعها
238
00:17:38,875 --> 00:17:41,167
أو يمكننا إلقاء القبض عليك علناً
ووضعك في سيارة مميزة
239
00:17:41,292 --> 00:17:44,167
وأخذك من الباب الأمامي
لمقر الشرطة المجرية مباشرةً
240
00:17:44,542 --> 00:17:46,500
حتى يعرف جميع أصدقائك
أنك تعمل مع الشرطة
241
00:17:53,542 --> 00:17:57,083
أعطاني (إردوس) رقماً
أرسل ٩٩٩ رسالة نصية، نلتقي
242
00:17:57,209 --> 00:17:58,707
- أين؟
- حمام (زيتشيني)
243
00:17:58,791 --> 00:18:01,791
نحن نشارك المعلومات في الساونا
بهذه الطريقة لا...
244
00:18:01,917 --> 00:18:04,875
أرسل له رسالة نصية ٩٩٩ الآن
أخبره بأنك ستقابله هناك في غضون ٣٠ دقيقة
245
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
لديك معلومات ستساعده
في الخروج من هذه الفوضى
246
00:18:07,875 --> 00:18:09,626
- أي فوضى؟
- افعل ذلك وحسب
247
00:18:17,584 --> 00:18:20,209
"حمام (زيتشيني)"{\an8}
248
00:18:29,125 --> 00:18:31,833
على عكس الكابتن (مانكو)
أود إحضار (بن) من دون إطلاق نار
249
00:18:32,125 --> 00:18:33,125
فلننتشر
250
00:19:43,667 --> 00:19:45,375
- ماذا تفعلين هنا؟{\an8}
- آسفة
251
00:19:56,750 --> 00:19:57,875
صمتاً، صمتاً
252
00:20:05,600 --> 00:20:07,391
إنه أنا، إنه أنا، إنه أنا، إنه أنا
253
00:20:08,683 --> 00:20:10,433
عليك إعطائي دقيقة للشرح
254
00:20:10,558 --> 00:20:11,809
- لا أستطيع فعل ذلك
- (جايمي)، من فضلك
255
00:20:11,934 --> 00:20:13,475
يعتقد الجميع أنك أطلقت النار
وقتلت زوجين بريئين
256
00:20:13,600 --> 00:20:16,767
أنا أعرف، أدركت ذلك عندما سمعت
النداء الإذاعي أنهما قُتلا
257
00:20:17,100 --> 00:20:19,307
- لكن يتم تلفيق التهمة بي
- كان عليك الاتصال بشخص ما
258
00:20:19,391 --> 00:20:21,307
- لا أعرف بمن يمكنني الوثوق به
- يمكنك الوثوق بي!
259
00:20:21,767 --> 00:20:24,433
فكر في الموقع الذي تضعني فيه
لا أستطيع أن أتجاهل هذا
260
00:20:24,558 --> 00:20:27,600
أنا أعرف، أنا أعرف، اتفقنا؟
أنا آسف، أنا فقط...
261
00:20:27,725 --> 00:20:29,433
لديهم شريط فيديو لك
وأنت تغادر مسرح الجريمة
262
00:20:29,558 --> 00:20:32,934
- لا، لا، ليس في ذلك الوقت
- لذا كنت هناك؟
263
00:20:33,809 --> 00:20:38,059
التقيت (فيرينس أولاه) لأن عصابة (فونداي)
حذرته للتراجع عن عرضه لإستاد كرة القدم
264
00:20:38,475 --> 00:20:40,517
لديهم شخص خاص بهم
يريدونه أن يفوز بهذا العقد
265
00:20:42,683 --> 00:20:45,059
- هل هذا موثق؟
- نعم
266
00:20:45,850 --> 00:20:50,059
نعم، يوجد ملف قضية على حاسوبي
أطلق عليه اسم (زولد) لجعله خاصاً
267
00:20:50,433 --> 00:20:52,184
سيؤكد ذلك سبب لقائي
بـ(فيرينس أولاه)
268
00:20:52,307 --> 00:20:54,975
وستظهر البيانات الوصفية
أنني قمت بإنشائه قبل مقابلتنا
269
00:20:55,100 --> 00:20:58,226
يظهر الفيديو أنك تغادر المكان
بعد القتل
270
00:20:58,308 --> 00:21:00,725
عندما غادرت الساعة ٨:٠٠ مساءً
كان الزوجان لا يزالان على قيد الحياة
271
00:21:00,850 --> 00:21:02,850
أكدت لهما أنني سأحقق في الأمر
272
00:21:04,600 --> 00:21:07,683
- هل للفيديو طابع زمني؟
- نعم، غادرت بعد ذلك بكثير
273
00:21:08,600 --> 00:21:10,683
- إذاً هذا صحيح
- ما هو صحيح؟
274
00:21:10,892 --> 00:21:14,017
قضية أخرى كنت أتابعها
أدت إلى دفاتر محاسبة عصابة (فونداي)
275
00:21:14,142 --> 00:21:16,517
وجدت هذه الدفعة
التي قام بها مصرفي فاسد
276
00:21:16,642 --> 00:21:18,975
إلى جهاز توجيه يرتبط باتحاد ائتماني
للشرطة المجرية
277
00:21:19,100 --> 00:21:22,184
لكنه لم يكشف عن رقم الحساب
هل ترين؟
278
00:21:22,475 --> 00:21:26,184
هناك شخص ما داخل برنامج الشرطة المجرية
على كشوف رواتب العصابة ويقوم بتوريطي
279
00:21:26,307 --> 00:21:28,142
- قاموا بتغيير الطابع الزمني
- من؟
280
00:21:28,267 --> 00:21:32,433
- هناك الشرطية (ناجي) تعمل في الجريمة المنظمة
- قادتنا إلى هنا
281
00:21:33,017 --> 00:21:35,307
- أيضاً رئيسي
- (مانكو)؟
282
00:21:35,391 --> 00:21:37,975
عندما أخبرته عن دفاتر المحاسبة
أراد رؤيتها
283
00:21:38,100 --> 00:21:40,433
قال إنه سيرسلها إلى الإشراف
لكنه لم يفعل ذلك قط
284
00:21:40,600 --> 00:21:42,142
ولم أتمكن من العثور على الكتب
في المكتب
285
00:21:42,517 --> 00:21:44,100
- والآن هذا
- حسناً، جيد
286
00:21:44,226 --> 00:21:47,059
تعال تحت حماية المكتب الفدرالي
سنحافظ على سلامتك
287
00:21:47,226 --> 00:21:50,267
كل هذا الوقت في (بودابست)
ما زلت لا تفهمين كيف تعمل (المجر)
288
00:21:50,642 --> 00:21:51,892
لن تكون هناك حماية
289
00:21:55,307 --> 00:21:56,307
إنه هنا!
290
00:22:00,517 --> 00:22:01,517
(كيليت)!
291
00:22:07,642 --> 00:22:09,725
- ماذا حدث؟
- كان (بن) هنا
292
00:22:10,059 --> 00:22:13,267
- جهز الأضواء لينشئ تشتيتاً ويهرب
- هل قال لك أي شيء؟
293
00:22:13,350 --> 00:22:14,975
نعم، أنه بريء
294
00:22:15,100 --> 00:22:18,517
أن شخصاً ما داخل الشرطة المجرية
يعمل لصالح عصابة (فونداي) لتلفيق التهمة به
295
00:22:18,934 --> 00:22:20,100
وهرب تواً؟
296
00:22:20,600 --> 00:22:22,892
انظري، إذا لم تكوني مستعدة للقبض عليه
قولي ذلك وحسب!
297
00:22:23,017 --> 00:22:27,142
تفكيري بالكامل في هذا!
توقفي عن التشكيك في ذلك!
298
00:22:38,433 --> 00:22:40,558
أريدك أن تعرف أنني لا أعتقد
أن (بن) فعل هذا
299
00:22:41,017 --> 00:22:44,100
أعتقد أنه تم توريطه
وأنا ليست حبيبته التي تتحدث
300
00:22:44,226 --> 00:22:47,767
هذه أنا من المكتب الفدرالي
نظرت إليه في عينيه، وأنا أصدقه
301
00:22:48,142 --> 00:22:50,017
إذا كنت على حق
فإننا نضيع الوقت
302
00:22:50,142 --> 00:22:53,350
بينما القاتل الحقيقي يخطط لشيء آخر
أو يغطي آثاره
303
00:22:58,934 --> 00:23:03,809
انظر، تم دفع دفعة من عصابة (فونداي)
إلى شخص ما في الشرطة المجرية
304
00:23:03,934 --> 00:23:07,642
يقول (بن) إنه وجد هذا الدفع
في دفتر محاسبة اختفى منذ ذلك الحين
305
00:23:07,975 --> 00:23:12,558
إذا وجده، فيمكننا أيضاً
وإذا تمكنا من تتبع هذه المدفوعات للمستلم
306
00:23:12,683 --> 00:23:15,850
فيمكننا معرفة من يقوم بتلفيق التهمة
بـ(بن)
307
00:23:18,017 --> 00:23:20,683
سأكون صريحة، (فو) لا توافقني الرأي
في هذا
308
00:23:20,809 --> 00:23:22,975
لذا إذا لم تكن كذلك، فلن أحمله ضدك
309
00:23:24,350 --> 00:23:27,100
- سأساعد في النظر في ذلك
- عظيم
310
00:23:27,391 --> 00:23:30,391
لكن إذا كنت مخطئة بشأنه
فلن أتردد في إسقاطه
311
00:23:40,892 --> 00:23:43,892
قلت إن (بن) ذكر ملف (زولد)
أو ملف (غرين)
312
00:23:45,142 --> 00:23:49,142
لا يوجد ملف بهذا الاسم على حاسوبه
أو في أي مكان في قاعدة بيانات الشرطة المجرية
313
00:23:49,850 --> 00:23:52,934
- حسناً، حسناً، إذاً ربما...
- لا يوجد ملف يشير إلى تسمية (فيرينس)
314
00:23:53,059 --> 00:23:56,683
أو (يوتسي أولاه) بأي شيء
لا وجود له
315
00:23:58,184 --> 00:24:00,809
- كذب عليك (بن) ليهرب
- أيها الكابتن
316
00:24:01,059 --> 00:24:04,350
تم أخذ هذا الزجاج من مسرح الجريمة
عليه دم (فيرينس أولاه)
317
00:24:04,475 --> 00:24:07,433
وبصمة إصبع تطابق (بن إردوش)
318
00:24:10,809 --> 00:24:13,725
كان لدينا شرطي متمركز في شقة (إردوس)
في حال ظهر
319
00:24:13,850 --> 00:24:16,226
أبلغوا تواً عن طلقات نارية
إنه على بعد خمس بنايات فقط من هنا
320
00:24:38,350 --> 00:24:40,184
- (كيليت)
- الطابق العلوي
321
00:24:40,725 --> 00:24:41,934
- هل أصبت؟
- لا أعتقد ذلك
322
00:24:42,059 --> 00:24:43,850
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير
323
00:25:08,307 --> 00:25:09,307
كله خالٍ
324
00:25:15,391 --> 00:25:16,892
لا أثر لـ(بن إردوش)؟
325
00:25:19,558 --> 00:25:20,558
من هذا؟
326
00:25:28,400 --> 00:25:31,150
كنت أشاهد الشقة عندما سمعت طلقات نارية
327
00:25:31,692 --> 00:25:34,900
أسرعت في القاعة
كان رجل يفر من الشقة
328
00:25:35,025 --> 00:25:36,900
أنا... لم ألق نظرة فاحصة عليه
329
00:25:38,108 --> 00:25:40,858
- هل كان (بن)؟
- لا أستطيع أن أكون متأكداً
330
00:25:41,275 --> 00:25:45,776
- لا تستطيع، أو لا تريد تحديد شريكك؟
- لا أعرف!
331
00:25:45,858 --> 00:25:47,442
كان من الممكن أن يكون هو
332
00:25:49,400 --> 00:25:52,983
حاولت رفع مسدسي
لكن قبل أن أتمكن من ذلك...
333
00:25:54,776 --> 00:25:57,900
عليك أن تأتي الآن
تم إطلاق النار على (ديفيد) تواً
334
00:25:58,317 --> 00:26:01,108
إذا كنت تكذب علي
أقسم إنني سأضع الأصفاد عليك بنفسي
335
00:26:02,609 --> 00:26:03,983
أنت خارج القضية يا (جايمي)
336
00:26:06,067 --> 00:26:07,484
- ماذا؟
- اذهبي إلى المنزل
337
00:26:08,484 --> 00:26:09,900
- أنت توقفينني؟
- نعم
338
00:26:15,900 --> 00:26:19,858
هذه هي الطريقة التي تديرين بها قضية؟
حسناً، دعيني أخبرك... لست جاهزة بعد
339
00:26:41,233 --> 00:26:42,609
- (جايمي)
- مرحباً
340
00:26:43,108 --> 00:26:47,067
لا أعرف أي نوع من هذيان القوة الذي تشعر به
(فو) الآن لكنها فقدت عقلها
341
00:26:47,192 --> 00:26:50,150
- (جايمي)...
- أعطيتها شبراً واحداً، وأخذت كل الميل البائس
342
00:26:50,275 --> 00:26:51,650
- (جايمي)!
- ماذا... أتصل بك
343
00:26:51,776 --> 00:26:56,067
لأنني بحاجة إلى شخص لديه خبرة فعلية
في النظر في القضية بما أن (فورستر) غائب
344
00:26:56,233 --> 00:27:00,692
هذا يفوق طاقتها وهناك حياة فعلية
على المحك بما في ذلك حياتي
345
00:27:01,025 --> 00:27:03,525
- هل أنت مستعدة للاستماع إلي الآن؟
- تفضلي
346
00:27:03,858 --> 00:27:07,776
أعتقد أنك قريبة جداً من المشتبه به
في هذه القضية لتتمكني من رؤية الأشياء بوضوح
347
00:27:08,400 --> 00:27:11,567
أعتقد أنه عليك فعل ما تطلبه (فو)
والعودة إلى المنزل والهدوء
348
00:27:11,776 --> 00:27:13,817
واتركي هذا التحقيق يأخذ مجراه
349
00:27:16,776 --> 00:27:17,776
(جايمي)؟
350
00:27:28,525 --> 00:27:30,609
- هذا حاسوب (إردوس)
- شكراً لك
351
00:27:31,484 --> 00:27:32,734
هل أنت متأكد من أنك تعرفين ماذا تفعلين؟
352
00:27:36,941 --> 00:27:40,734
تعلمت أنه عندما ينفجر كل شيء ضدك
يكون لديك خطة
353
00:27:41,525 --> 00:27:43,692
ولا تدع أي شيء
يصرفك عن تلك الخطة
354
00:27:44,233 --> 00:27:47,609
أبق رأسك منخفضاً
وقم بالعمل وامض قدماً
355
00:27:48,609 --> 00:27:51,941
وإذا كنت متأكداً من أنك على حق
فتثق في هذا الشعور
356
00:27:53,400 --> 00:27:56,317
هذا ذكي
هل سمعت هذا من (فورستر)؟
357
00:27:56,484 --> 00:27:59,484
لا، من مشاهدتك
358
00:28:23,525 --> 00:28:24,609
لست مستبعدة
359
00:28:25,317 --> 00:28:30,067
قدمت عرضاً أنني أخرجك من القضية
لأنني أريدك أن تعملي من دون معرفة الشرطة المجرية
360
00:28:30,650 --> 00:28:34,317
الملفات ليست على كمبيوتر (بن)؟
ذاك الذي وصفه بـ(زولد)؟
361
00:28:34,442 --> 00:28:40,484
رأى (راينز) أنه كان هناك...
أو اعتاد أن يكون هناك، تم محوه منذ القتل
362
00:28:40,776 --> 00:28:44,983
لذا هذا يتطلب شخصاً داخل الشرطة المجرية
مع إمكانية الوصول إلى نظامهم
363
00:28:45,359 --> 00:28:49,857
لذا ما لم يكن (بن) يختبئ في فتحة التكييف
لا أعتقد أنه كان هو
364
00:28:50,525 --> 00:28:53,692
بالإضافة إلى القتل في شقته؟
بصمات الأصابع على الزجاج؟
365
00:28:53,900 --> 00:28:55,525
هل ستواعدين شخصاً متراخياً حقاً؟
366
00:28:55,776 --> 00:28:58,941
إذاً، تريدين أن تعتقد الشرطة المجرية
بأنني أتراجع بينما أقوم بالتحقيق بأمرهم؟
367
00:28:59,317 --> 00:29:04,567
صحيح، هذا حاسوب (بن)
اكتشفي من قام بمسح الملف ومن يقوم بتوريطه
368
00:29:06,442 --> 00:29:10,359
يجب أن أعود إلى العمل
نحاول التعرف على الجثة في شقة (بن)
369
00:29:10,650 --> 00:29:13,983
لنرى كيف تتناسب
ويعمل (راينز) على زاوية المردود المحاسبي
370
00:29:16,192 --> 00:29:17,359
(كاميرون)
371
00:29:19,233 --> 00:29:22,400
- أدليت ببيان في مسرح الجريمة...
- عودي إلى العمل بالفعل
372
00:29:31,525 --> 00:29:33,484
لماذا لست في المستشفى أيها الشرطي؟
373
00:29:33,609 --> 00:29:35,400
لأنني أريد أن أمسك بالرجل
الذي أطلق النار علي
374
00:29:35,567 --> 00:29:40,484
إذا كان هذا هو شريكي، إذاً... فليكن
لكنني لن أستريح سيدي، حتى أحضر مطلق النار
375
00:29:41,025 --> 00:29:42,776
الجثة في شقة (إردوش)...
376
00:29:43,983 --> 00:29:47,857
(أوتو بوغنار)، مزايد آخر
لعقد ملعب كرة القدم في (ديبريسين)
377
00:29:48,275 --> 00:29:51,609
كان لديه رسالة من مجهول على هاتفه
تستدرجه إلى شقة (إردوش)
378
00:29:51,734 --> 00:29:54,192
- مزايد ثانٍ؟
- نعم، وتحقق من هذا
379
00:29:54,734 --> 00:29:58,192
(ناندور كيش) هو المزايد الثالث
لن تصدق هذا
380
00:29:58,484 --> 00:30:03,900
عمه هو (سيلفستر كيش)
ملازم رفيع المستوى في عصابة (فونداي)
381
00:30:04,275 --> 00:30:06,442
- حسناً
- تم استبعاد مزايدين
382
00:30:06,567 --> 00:30:10,484
بقي واحد فقط، مع ما أعتبرها
روابط قوية بالعصابة المجرية
383
00:30:10,609 --> 00:30:12,609
هل تعتقدين أنهم دفعوا لـ(بن)
ليقتل هؤلاء الناس؟
384
00:30:12,734 --> 00:30:15,525
حدث ذلك في (نيويورك)
(كاراكابا وإيبوليتو)
385
00:30:15,650 --> 00:30:19,525
قام محققان في شرطة (نيويورك) بالعشرات
من عمليات القتل لعائلة جريمة (غامبينو)
386
00:30:31,734 --> 00:30:34,525
- (بن)
- عليك أن تصدقيني يا (جايمي)، أنا بريء
387
00:30:35,275 --> 00:30:36,817
لم أكن حتى في شقتي اليوم
388
00:30:36,900 --> 00:30:39,484
كنت أحاول تبرئة اسمي
لكنني أغرق في الرمال المتحركة
389
00:30:39,734 --> 00:30:42,192
- لدي حاسوبك
- أتصدقيني؟
390
00:30:42,317 --> 00:30:46,108
الملف الذي فتحته لـ(أولاه)؟
قام شخص ما داخل الشرطة المجرية بمسحه
391
00:30:47,734 --> 00:30:49,067
أنت تصدقينني الآن
392
00:30:50,108 --> 00:30:51,857
- (جايمي)؟
- نعم
393
00:30:53,776 --> 00:30:57,941
حسناً، حسناً، شكراً، انظري، (جايمي)...
394
00:30:58,067 --> 00:31:01,650
أخبرني بالضبط كيف يمكن لشخص ما
محو الملف الذي أنشأته
395
00:31:01,776 --> 00:31:05,108
سيتعين عليهم الوصول إلى حساب (آر إم إس)
الخاص بي باستخدام الإنترنت في المقر الرئيسي
396
00:31:05,692 --> 00:31:10,858
سيحتاجون أيضاً إلى كلمة المرور الخاصة بي
ورمز التحقق من طرفين إلى هاتفي
397
00:31:16,442 --> 00:31:20,567
"قابلني في الحديقة التذكارية خلال ساعة
يمكننا حلّ هذا لكن إن عملنا معاً شخصياً وحسب"
398
00:31:26,317 --> 00:31:27,317
"حسناً"
399
00:31:32,692 --> 00:31:35,858
{\an8}"الحديقة التذكارية، (بودابست)"
400
00:31:55,233 --> 00:31:56,233
(ديفيد)؟
401
00:31:56,817 --> 00:32:00,067
- ما الذي تفعله هنا؟
- كنت على وشك أن أسألك الشيء عينه
402
00:32:00,983 --> 00:32:03,067
أجل، لكن لماذا هنا؟
راسلت (بن) وحسب
403
00:32:03,692 --> 00:32:05,941
هل صُدمت من أننا نراقب هاتف شرطي قذر؟
404
00:32:07,400 --> 00:32:09,692
إذاً أفترض أن بقية القسم خلفك مباشرة
405
00:32:11,525 --> 00:32:12,650
اتصل بهم
406
00:32:16,692 --> 00:32:18,359
كنت أنت من استنسخ هاتفه
407
00:32:19,692 --> 00:32:21,734
كنت الشخص الذي لديه إمكانية الوصول
إلى حاسوبه
408
00:32:21,857 --> 00:32:25,567
كنت الشخص الذي يمكنه مسح الملف
من داخل المقر الرئيسي للشرطة المجرية
409
00:32:25,692 --> 00:32:30,025
وكنت الوحيد في مكان الحادث في شقة (بن)
عندما وقعت جريمة القتل الثانية
410
00:32:31,067 --> 00:32:32,900
كان الدرع الواقي للبدن لمسة لطيفة
411
00:32:33,025 --> 00:32:34,567
ماذا فعلت؟ أطلقت النار على السترة
ثم ارتديتها؟
412
00:32:47,287 --> 00:32:49,287
- مهلاً، أنا لست...
- اسكتي!
413
00:32:53,245 --> 00:32:54,995
أعلم أنك هنا!{\an8}
414
00:32:55,452 --> 00:32:57,245
{\an8}وجعلتني أدخل إلى فخ
415
00:32:57,703 --> 00:32:59,661
{\an8}اخرج أو أطلق النار على رأسها
416
00:33:08,995 --> 00:33:13,036
- أنت تلفق التهمة لي
- أرادت عصابة (فونداي) جلبك، لكنني قلت لا
417
00:33:13,578 --> 00:33:16,036
- من الأفضل أن نجعلك تتحمل المسؤولية
- لماذا؟
418
00:33:16,369 --> 00:33:19,744
لأنني علمت أنك لن تأخذ الرشوة أبداً
أنت محترم جداً
419
00:33:26,369 --> 00:33:28,911
ماذا الآن؟ هل ستقتلني هنا؟
420
00:33:29,287 --> 00:33:33,578
اعتقال ساء مساره، وقعت هذه الحقيرة
في مرمى النيران، سيكون...
421
00:33:33,703 --> 00:33:35,452
إنه ليس الوحيد الذي راسلته
422
00:33:50,368 --> 00:33:52,036
- هل أمسكنا به؟
- نعم
423
00:33:53,452 --> 00:33:55,661
- أشعله يا (راينز)
- قولي الكلمة
424
00:33:57,161 --> 00:34:00,452
أسقط المسدس يا (ديفيد)
ولا يزال بإمكانك العيش من خلال هذا
425
00:34:03,536 --> 00:34:04,536
أعمه
426
00:34:45,661 --> 00:34:47,953
منذ متى وأنت تعمل مع عصابة (فونداي)؟
427
00:34:49,369 --> 00:34:50,369
سنتان
428
00:34:52,287 --> 00:34:53,328
أنا...
429
00:34:55,203 --> 00:34:58,703
بدأت في التأكد من أنهم لن...
430
00:35:00,828 --> 00:35:04,578
- أخبرهم بنشاط الشرطة
- أيها البائس!
431
00:35:08,120 --> 00:35:09,120
تابع
432
00:35:12,036 --> 00:35:15,744
المال أصبح أفضل وأفضل
433
00:35:17,661 --> 00:35:20,494
أنا أعطيتهم بعض الملفات
على منافسيهم
434
00:35:20,619 --> 00:35:24,368
- لماذا (فيرينس أولاه) و(أوتو بوغنار)؟
- أرادت العصابة هذا العقد
435
00:35:25,494 --> 00:35:27,828
لم يستسلم (أولاه) ولا (بوغنار)
436
00:35:30,036 --> 00:35:32,786
كان (بن) يحقق في قضية أخرى
437
00:35:32,911 --> 00:35:37,078
وعرفت أنه على وشك اكتشاف الأمر برمته
438
00:35:37,661 --> 00:35:40,828
لذلك تقتل (أولاه) و(بوغنار)
من أجل العصابة
439
00:35:41,578 --> 00:35:46,536
وتلفق الأمر برمته على شريكك
ويحصل رجلهم على عقد إستاد بقيمة مليار دولار
440
00:35:46,786 --> 00:35:50,536
ويمكنك أن تظل الواشي الخاص بهم
441
00:35:52,036 --> 00:35:53,036
نعم
442
00:36:12,452 --> 00:36:15,911
عندما جمعنا مقطع الفيديو من متجر الموسيقى
سلمناه إليه
443
00:36:16,619 --> 00:36:20,619
تلاعب بالطابع الزمني ليجعل الأمر يبدو
وكأنك تغادر بعد جريمتيّ القتل
444
00:36:20,744 --> 00:36:24,661
قام أيضاً بزرع بصمتك على الزجاج
في مسرح الجريمة ليجدها مختبر الجريمة
445
00:36:25,245 --> 00:36:28,911
- ثبتوا ذلك عليك
- لكنه لم يأخذ بالحسبان مثابرة المكتب الفدرالي
446
00:36:29,328 --> 00:36:32,328
- حتى عندما أشارت كل الإشارات في طريقي
- لا، لم يفعل
447
00:36:39,328 --> 00:36:40,328
شكراً لك
448
00:36:42,953 --> 00:36:43,953
على كل شيء
449
00:36:55,452 --> 00:36:59,911
شيء واحد لا يعلمونكما إياه في الأكاديمية
كيف نبقى مستيقظين لأيام متتالية من دون نوم
450
00:37:00,078 --> 00:37:01,245
هذا سهل
451
00:37:02,036 --> 00:37:04,828
درج متوسط، وجبات خفيفة
452
00:37:06,036 --> 00:37:08,995
الدرج السفلي، الكافيين
453
00:37:10,369 --> 00:37:12,828
وعندما تنتهي القضية
وتستعدين للاحتفال...
454
00:37:16,368 --> 00:37:19,036
ماذا؟ ماذا؟ كيف؟
455
00:37:20,703 --> 00:37:23,369
حسناً، أغلقت الهاتف تواً مع (فورستر)
456
00:37:23,911 --> 00:37:26,661
كانت (واشنطن) سعيدة جداً بجهودنا هنا
457
00:37:26,786 --> 00:37:30,368
تحدث مدير الشرطة المجرية
إلى مدير المكتب ليثني علينا
458
00:37:30,452 --> 00:37:34,578
و(سكوت) كان قادراً على الإشارة إلى هذه القضية
في عرضه التقديمي للمندوبين الآخرين
459
00:37:35,036 --> 00:37:39,161
أخبرته عن مدى قوتك في هذه
سيتأكد من أن يعرف الجميع
460
00:37:39,578 --> 00:37:40,911
- جهد فريق
- حسناً، في هذه الحالة
461
00:37:41,161 --> 00:37:43,494
سأشتري الإفطار في (لانغ بيسترو)
462
00:37:43,828 --> 00:37:46,245
كنت آمل في الحصول على ميدالية
لكنني سآخذ (بريكي)
463
00:37:46,619 --> 00:37:48,995
ابدأوا من دوني
يجب أن أعتني بشيء أولاً
464
00:37:52,452 --> 00:37:54,328
- عمل رائع يا فتاة
- شكراً
465
00:37:54,661 --> 00:37:56,452
هل تعتقدين أنك قد تصبحين رئيسة
بدوام كامل يوماً ما؟
466
00:37:58,452 --> 00:37:59,452
قطعاً نعم
467
00:38:14,494 --> 00:38:15,494
مرحباً
468
00:38:16,161 --> 00:38:19,036
هل ستعود للعيش هناك
بعد مقتل رجل بالداخل؟
469
00:38:19,161 --> 00:38:21,786
طبعاً، لمَ لا؟ أنا لم أقتله
470
00:38:26,744 --> 00:38:27,870
أنا أعرف تلك النظرة
471
00:38:31,661 --> 00:38:34,703
- أعتقد أننا يجب أن نهدئ الأمور قليلاً
- ماذا؟
472
00:38:36,161 --> 00:38:38,494
- لماذا؟
- أنت لم تثق بي
473
00:38:38,744 --> 00:38:42,578
- ماذا تقصدين؟
- أخبرتك بأنني سأحميك ولم تثق بي
474
00:38:43,245 --> 00:38:45,828
- ماذا، في الحمامات؟
- نعم، في الحمامات
475
00:38:46,995 --> 00:38:49,953
- (جايمي)، أنا لم أكن متأكداً...
- جهزت الأضواء قبل وصولي إلى هناك
476
00:38:50,203 --> 00:38:53,494
مما يعني أنك فكرت في الأمر مسبقاً
ولم تثق بي
477
00:38:53,661 --> 00:38:56,452
- كنت بريئاً يا (جايمي)
- ولم أشك في ذلك قط
478
00:38:57,369 --> 00:39:00,411
لكنك لم تثق بي بما يكفي
لتعرف أن هذا صحيح
479
00:39:00,661 --> 00:39:04,953
لم تثق بي بما يكفي لتخبرني بأي شيء
عن الفساد الذي اكتشفته من البداية
480
00:39:06,287 --> 00:39:08,452
تركتني أتدافع للدفاع عنك
481
00:39:08,953 --> 00:39:12,161
ووضعت وظيفتي على المحك
بدلاً من الوثوق بي
482
00:39:15,078 --> 00:39:18,661
وهذه ليست الطريقة التي أعمل بها
ليس مهنياً
483
00:39:19,661 --> 00:39:21,078
وبالتأكيد ليس شخصياً
484
00:39:23,870 --> 00:39:26,786
لدي دائرة ثقة صغيرة جداً يا (بن)
485
00:39:28,411 --> 00:39:30,245
بمجرد الخروج منها
486
00:39:31,368 --> 00:39:33,619
سيكون من شبه المستحيل العودة إليه
487
00:39:33,870 --> 00:39:35,452
هيا يا (جايمي)
488
00:39:40,161 --> 00:39:41,161
(جايمي)!
56934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.