All language subtitles for Erik.Stoneheart.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,840 --> 00:00:40,760 I look like an ordinary boy, but I'm not. 4 00:00:41,360 --> 00:00:44,720 If I were an ordinary boy, I would be bothered that 5 00:00:44,840 --> 00:00:47,200 Mom and Dad keep forgetting me. 6 00:00:47,440 --> 00:00:49,280 Or that they don't have any time for me. 7 00:00:49,400 --> 00:00:51,680 I would be bothered that no one asked me 8 00:00:51,760 --> 00:00:54,960 if I wanted to move to great aunt Brunhilda's creepy house. 9 00:00:55,080 --> 00:00:57,480 But I'm not an ordinary boy. 10 00:00:58,720 --> 00:01:00,960 I have a heart of stone. 11 00:01:03,040 --> 00:01:08,440 ERIK STONEHEART 12 00:01:10,440 --> 00:01:12,480 Here it is! 13 00:01:42,360 --> 00:01:44,440 We're home. 14 00:01:55,480 --> 00:01:58,800 Erik, let's go inside! 15 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 It's awesome. 16 00:02:11,240 --> 00:02:14,560 So, this is gong to be the living room. 17 00:02:14,960 --> 00:02:17,840 Where? - Down here. 18 00:02:17,960 --> 00:02:19,760 Here? - Yes! 19 00:02:20,320 --> 00:02:21,520 ...what people? 20 00:02:21,600 --> 00:02:23,480 When friends come over. 21 00:02:23,600 --> 00:02:26,400 Home cinema was supposed to be upstairs. 22 00:02:42,680 --> 00:02:45,760 Erik, where are you? 23 00:02:46,880 --> 00:02:48,240 Oh, you're in the kitchen. 24 00:02:48,360 --> 00:02:50,560 So, we'll have all new equipment here. 25 00:02:50,640 --> 00:02:52,680 I already ordered everything. 26 00:02:52,800 --> 00:02:54,400 What equipment? 27 00:02:54,480 --> 00:02:55,680 What did you order? 28 00:02:55,800 --> 00:02:57,320 All the stuff. Furniture as well. 29 00:02:57,440 --> 00:02:58,640 What did you order? 30 00:02:58,720 --> 00:03:00,520 I ordered the home appliances... 31 00:03:00,600 --> 00:03:04,160 Have you any idea how long the wait list is? 32 00:03:22,640 --> 00:03:24,120 Erik! 33 00:03:24,240 --> 00:03:26,200 Erik, don't go there! 34 00:03:26,280 --> 00:03:27,320 Why? 35 00:03:27,400 --> 00:03:30,200 Bad people live there. Come! 36 00:03:31,560 --> 00:03:33,720 Let's go see your room. 37 00:03:34,360 --> 00:03:35,800 Who are those bad people? 38 00:03:35,920 --> 00:03:37,240 Don't you worry about it. 39 00:03:37,360 --> 00:03:41,400 Soon they will be gone and we can start renovating. 40 00:03:44,080 --> 00:03:47,320 Sweetie pie, I promise you ― this will be the most 41 00:03:47,440 --> 00:03:49,200 beautiful home in the world. 42 00:03:49,640 --> 00:03:51,400 Are you ready? 43 00:03:52,200 --> 00:03:53,720 And this is the most 44 00:03:53,840 --> 00:03:55,600 beautiful room in this house. 45 00:03:55,920 --> 00:03:58,160 And this is ― well, yeah... 46 00:03:58,320 --> 00:04:00,920 Your new bed hasn't arrived yet. 47 00:04:05,000 --> 00:04:09,640 Raul, you were supposed to take aunt Brunhilda's picture down! 48 00:04:10,440 --> 00:04:13,160 Why did she leave her house to us? 49 00:04:14,240 --> 00:04:17,040 She had no one else. 50 00:04:17,279 --> 00:04:18,440 Why? 51 00:04:20,200 --> 00:04:22,960 Well, she was... 52 00:04:23,160 --> 00:04:25,640 Strange. - Yes. 53 00:04:26,000 --> 00:04:27,280 What do you mean? 54 00:04:27,400 --> 00:04:30,200 Well, she liked... 55 00:04:30,800 --> 00:04:33,200 to hold séances and things like that. 56 00:04:33,480 --> 00:04:35,240 What are séances? 57 00:04:36,400 --> 00:04:38,760 Summoning spirits. 58 00:04:39,760 --> 00:04:41,040 Like... 59 00:04:41,240 --> 00:04:44,680 dead people's spirits? 60 00:04:45,200 --> 00:04:46,440 Yes. 61 00:04:51,760 --> 00:04:53,160 Raul... 62 00:04:54,840 --> 00:04:56,240 Oh, right... 63 00:05:02,280 --> 00:05:05,840 Honeybun, did I scare you? 64 00:05:06,680 --> 00:05:09,080 No. What's scary about that? 65 00:05:22,840 --> 00:05:24,000 Erik! 66 00:05:24,960 --> 00:05:26,680 Enough already. 67 00:05:27,040 --> 00:05:28,520 It's late. 68 00:05:30,640 --> 00:05:33,040 First night in our new home. 69 00:05:38,320 --> 00:05:40,840 Good night, pumpkin. - Good night! 70 00:06:09,400 --> 00:06:10,720 Erik! 71 00:06:13,320 --> 00:06:14,760 Wake up! 72 00:06:27,720 --> 00:06:29,080 Erik! 73 00:06:29,480 --> 00:06:30,880 Look at me! 74 00:06:32,520 --> 00:06:33,560 Erik! 75 00:06:37,440 --> 00:06:38,560 Erik! 76 00:06:41,800 --> 00:06:44,200 Erik, look at me! 77 00:06:52,240 --> 00:06:53,240 Mom! 78 00:06:53,360 --> 00:06:55,680 Mom! - Down here, Erik! 79 00:06:56,040 --> 00:06:59,880 Look at me, Erik! I have to warn you! 80 00:07:00,800 --> 00:07:02,160 Look. 81 00:07:02,440 --> 00:07:07,600 There is a girl in this house, who cries every night! 82 00:07:20,320 --> 00:07:21,600 Erik! 83 00:07:26,400 --> 00:07:29,240 Erik! What happened? 84 00:07:29,600 --> 00:07:31,640 Why aren't you in bed? 85 00:07:35,440 --> 00:07:37,520 Mom, I don't like it here. 86 00:07:38,000 --> 00:07:40,080 Let's move back to our old home. 87 00:07:40,160 --> 00:07:42,760 My little muffin, what's wrong now? 88 00:07:43,680 --> 00:07:45,320 Did you get scared? 89 00:07:45,600 --> 00:07:47,800 Ye... No. Nothing scares me. 90 00:07:51,640 --> 00:07:54,560 It's just an old person's room. 91 00:07:54,800 --> 00:07:57,920 Honey, the renovation will start soon. 92 00:07:59,320 --> 00:08:01,360 You'll get your own room. 93 00:08:02,440 --> 00:08:03,880 Get dressed. 94 00:08:07,360 --> 00:08:09,600 Dad and I will be a little late tonight. 95 00:08:09,720 --> 00:08:13,040 But you're a big boy, you'll manage, right? 96 00:08:14,400 --> 00:08:17,040 Oh, god. Bye! 97 00:09:17,360 --> 00:09:20,200 Careful! Look where you're going. 98 00:09:23,520 --> 00:09:25,440 What are you staring at? 99 00:09:29,440 --> 00:09:31,360 What are you, in love? 100 00:09:33,520 --> 00:09:35,360 Hey, pretty good cookies. 101 00:09:35,520 --> 00:09:37,480 Those are my cookies. 102 00:09:38,200 --> 00:09:39,480 Did you say something? 103 00:09:39,560 --> 00:09:40,840 These cookies crackle so loudly, 104 00:09:40,920 --> 00:09:42,200 I couldn't hear you. 105 00:09:42,320 --> 00:09:44,360 I said, those are mine. 106 00:09:44,480 --> 00:09:46,400 Come and take them then. 107 00:09:46,480 --> 00:09:47,680 Isn't that what you do? 108 00:09:47,840 --> 00:09:49,040 You and your parents. 109 00:09:49,160 --> 00:09:51,920 What? - Take other people's things. 110 00:09:52,080 --> 00:09:53,320 What things? 111 00:09:53,400 --> 00:09:55,320 Like me and my Pop's home. 112 00:09:55,520 --> 00:09:57,200 This is our house. 113 00:09:57,320 --> 00:09:58,560 Yeah right. 114 00:09:58,640 --> 00:10:00,960 You are nothing but bourgeois intruders. 115 00:10:01,080 --> 00:10:03,200 You will regret moving here. 116 00:10:03,360 --> 00:10:06,560 I promise it, honey bunny. 117 00:10:10,000 --> 00:10:13,480 You can't do anything to me ― my heart is made of stone. 118 00:10:13,640 --> 00:10:15,320 What? 119 00:10:15,480 --> 00:10:17,400 My heart is made of stone. 120 00:10:17,560 --> 00:10:19,720 I don't care what you do or say. 121 00:10:19,880 --> 00:10:21,880 Right, like I believe that. 122 00:10:22,080 --> 00:10:23,280 You can try, 123 00:10:23,400 --> 00:10:26,000 but I don't let feelings get to me. 124 00:10:26,120 --> 00:10:27,720 Not even pain? 125 00:10:27,840 --> 00:10:29,160 Try me. 126 00:10:37,560 --> 00:10:40,560 You just have fatty arms. 127 00:11:11,560 --> 00:11:12,800 Yes? 128 00:11:15,360 --> 00:11:18,280 Sorry, I didn't introduce myself before. 129 00:11:18,520 --> 00:11:19,960 My name is Maria. 130 00:11:21,800 --> 00:11:22,960 Erik. 131 00:11:24,280 --> 00:11:27,400 Very... unpleasant! 132 00:11:30,320 --> 00:11:31,440 You missed! 133 00:11:31,520 --> 00:11:33,000 Look behind you. 134 00:11:50,120 --> 00:11:52,520 Didn't I tell you these were bad people? 135 00:11:52,680 --> 00:11:54,280 Why did you play with her? 136 00:11:54,360 --> 00:11:55,760 I didn't play with her. 137 00:11:55,840 --> 00:11:57,920 I don't even like her. 138 00:12:01,120 --> 00:12:03,280 Where do you go with the pillow case? 139 00:12:03,480 --> 00:12:05,680 Outside. It stinks. 140 00:12:06,080 --> 00:12:07,960 This is insane! 141 00:12:08,120 --> 00:12:09,760 What kind of girl acts that way? 142 00:12:09,880 --> 00:12:11,560 Don't touch it! 143 00:12:12,520 --> 00:12:15,360 The whole house stinks of rotten eggs. 144 00:12:15,440 --> 00:12:16,600 It's hydrogen sulphide. 145 00:12:16,680 --> 00:12:18,680 Whatever. Raul! 146 00:12:19,880 --> 00:12:22,440 We can't live here like this. 147 00:12:23,360 --> 00:12:25,440 No, we can't. I have had enough. 148 00:12:25,560 --> 00:12:26,880 I'm going to go upstairs 149 00:12:26,960 --> 00:12:28,760 and tell them... 150 00:12:30,760 --> 00:12:32,880 Answer the phone. 151 00:12:36,760 --> 00:12:38,360 Yes, hello! 152 00:12:38,600 --> 00:12:39,800 Yes? 153 00:12:40,000 --> 00:12:41,520 I'll tell them later... 154 00:12:41,680 --> 00:12:42,760 Exactly! 155 00:12:47,480 --> 00:12:48,960 But, 156 00:12:50,520 --> 00:12:52,200 let's move back then. 157 00:12:53,280 --> 00:12:54,920 We'll see. 158 00:13:02,520 --> 00:13:05,560 Your daughter's behaviour shows that we can't live here together. 159 00:13:05,680 --> 00:13:07,160 So you are throwing us out? 160 00:13:07,280 --> 00:13:09,920 People move, it's normal. 161 00:13:10,160 --> 00:13:12,160 We already talked about this. 162 00:13:12,600 --> 00:13:16,120 I don't know what agreement you and aunt Brunhilda had, 163 00:13:16,320 --> 00:13:18,280 but this house is now legally ours. 164 00:13:18,400 --> 00:13:21,360 And you... have to move out. 165 00:13:26,880 --> 00:13:28,960 We have nowhere to go! 166 00:13:30,440 --> 00:13:33,760 There is space for five families in this house! 167 00:13:33,920 --> 00:13:35,840 Five families... 168 00:13:37,760 --> 00:13:40,000 There is no point in arguing. 169 00:13:40,480 --> 00:13:41,800 If... 170 00:13:42,400 --> 00:13:46,360 If we don't come to an agreement, I'll file the lawsuit next week. 171 00:13:46,960 --> 00:13:49,880 You are nothing but bourgeois intruders! 172 00:14:32,640 --> 00:14:37,720 They will sue us and throw us out. 173 00:14:38,000 --> 00:14:40,680 No, I'm not going anywhere! 174 00:14:40,960 --> 00:14:43,360 We are not going anywhere! 175 00:14:44,200 --> 00:14:46,720 No! We are not going! 176 00:14:47,360 --> 00:14:48,560 We're not going anywhere! 177 00:14:48,640 --> 00:14:50,000 There's nothing I can do. 178 00:14:50,760 --> 00:14:53,200 Maria, listen to me! 179 00:14:53,560 --> 00:14:55,400 Leave me alone! 180 00:15:03,560 --> 00:15:05,400 I'm not going anywhere. 181 00:15:14,480 --> 00:15:15,520 Stinking snitch! 182 00:15:15,640 --> 00:15:17,000 I don't care about your lawsuit. 183 00:15:17,080 --> 00:15:18,360 Wait, wait! 184 00:15:18,480 --> 00:15:19,600 I'm on your side. 185 00:15:19,760 --> 00:15:21,360 I'm on your side. 186 00:15:21,480 --> 00:15:23,000 What? 187 00:15:23,280 --> 00:15:26,400 You are not an ordinary girl. - So? 188 00:15:26,560 --> 00:15:30,240 Ordinary girls don't make slingshots, not to mention... 189 00:15:30,840 --> 00:15:32,760 hydrogen sulphide bombs. 190 00:15:33,640 --> 00:15:35,120 Your parents. 191 00:15:35,280 --> 00:15:37,160 Your father wears shabby sweaters. 192 00:15:37,280 --> 00:15:39,360 This refers to absent-mindedness. 193 00:15:41,920 --> 00:15:43,320 Your knowledge of chemistry. 194 00:15:43,400 --> 00:15:45,000 Judging by your own looks... 195 00:15:45,080 --> 00:15:48,160 I conclude that they're teachers? 196 00:15:49,000 --> 00:15:50,480 Okay. 197 00:15:51,120 --> 00:15:52,360 I can help you. 198 00:15:52,480 --> 00:15:53,800 Come again? 199 00:15:54,480 --> 00:15:55,520 I don't like to live 200 00:15:55,640 --> 00:15:56,920 in this creepy house. 201 00:15:57,560 --> 00:15:58,920 You want us to leave. 202 00:15:59,040 --> 00:16:00,040 And I want to leave. 203 00:16:00,160 --> 00:16:02,240 This means we want the same thing. 204 00:16:02,560 --> 00:16:04,600 If possible, I'd leave tomorrow. 205 00:16:04,680 --> 00:16:06,760 You just want to know my secret plan 206 00:16:06,880 --> 00:16:09,160 so you can go tell your mom and dad. 207 00:16:09,280 --> 00:16:10,320 What secret plan? 208 00:16:10,400 --> 00:16:12,360 The one I'm not telling you about. 209 00:16:13,160 --> 00:16:14,640 Suit yourself. So... 210 00:16:14,760 --> 00:16:16,600 Your home is a mess. 211 00:16:16,960 --> 00:16:19,600 There's nothing that belongs to a woman. 212 00:16:19,920 --> 00:16:23,280 Therefore, I conclude that your mother does not live with you. 213 00:16:23,720 --> 00:16:25,800 I noted during my observation that 214 00:16:25,920 --> 00:16:28,520 a corner of your pillow has mold on it. 215 00:16:29,280 --> 00:16:30,800 Maybe from tears. 216 00:16:30,960 --> 00:16:32,680 Do you cry into the pillow? 217 00:16:32,760 --> 00:16:34,760 Because of your mother? 218 00:16:34,880 --> 00:16:36,800 Is she missing? 219 00:16:37,400 --> 00:16:41,240 I don't need your help, you nasty Stoneheart. 220 00:16:58,440 --> 00:17:01,600 Friends come over and they want to watch a movie together, 221 00:17:01,680 --> 00:17:03,480 and you'll have a home cinema upstairs. 222 00:17:03,560 --> 00:17:05,200 They can watch it in Erik's room. 223 00:17:05,319 --> 00:17:06,480 Come on, honey... 224 00:18:23,040 --> 00:18:24,480 Gotcha! 225 00:18:26,320 --> 00:18:27,640 What are you doing here? 226 00:18:27,720 --> 00:18:29,160 But what are you doing here? 227 00:18:29,240 --> 00:18:31,160 That's none of your business. 228 00:18:35,200 --> 00:18:36,880 Wait! Turn around! 229 00:18:36,960 --> 00:18:38,480 Forget it! You're going to tell on me. 230 00:18:38,560 --> 00:18:40,320 I mean it, turn around! - I don't care! 231 00:18:40,400 --> 00:18:42,480 Jump in the water and swim home. 232 00:18:42,560 --> 00:18:44,600 I'm not allowed to go this far. 233 00:18:45,160 --> 00:18:47,640 It's your fault you got in this boat. 234 00:18:50,960 --> 00:18:53,680 Please turn around, I have to go back home. 235 00:18:53,760 --> 00:18:55,240 I'm not going to turn around! 236 00:18:55,360 --> 00:18:56,760 Please! 237 00:18:56,920 --> 00:18:59,560 Why? - I'm not going to turn around. 238 00:19:05,320 --> 00:19:06,720 Okay, if you want to know... 239 00:19:06,800 --> 00:19:08,440 I'm going to look for my mom. 240 00:19:08,520 --> 00:19:10,160 What? In this boat? 241 00:19:10,240 --> 00:19:12,440 I will save my mother from the pirates. 242 00:19:12,560 --> 00:19:14,680 She'll know what to do with you. 243 00:19:14,800 --> 00:19:16,800 She will kick you right out! 244 00:19:16,920 --> 00:19:19,720 What pirates? - African pirates. 245 00:19:19,800 --> 00:19:21,920 She is held captive. 246 00:19:22,080 --> 00:19:23,760 This was your secret plan all along? 247 00:19:23,840 --> 00:19:25,480 And what if it was? 248 00:19:25,600 --> 00:19:27,160 You are going to Africa in this? 249 00:19:27,240 --> 00:19:29,160 And so are you. 250 00:19:29,360 --> 00:19:30,640 You are completely... 251 00:19:30,760 --> 00:19:33,560 Say it. What am I? 252 00:19:33,720 --> 00:19:35,880 Do you even know which way Africa is? 253 00:19:36,040 --> 00:19:37,800 I know it very well! 254 00:19:37,920 --> 00:19:41,240 My mother is an ocea... oceanologist. 255 00:19:41,320 --> 00:19:43,000 She studies oceans. 256 00:19:43,080 --> 00:19:44,880 We just have to get to the big ships, 257 00:19:44,960 --> 00:19:46,320 find one on its way to Africa 258 00:19:46,400 --> 00:19:47,920 and ask them to take us on board. 259 00:19:48,000 --> 00:19:50,120 As simple as that. 260 00:20:21,800 --> 00:20:23,720 Well, it won't start? 261 00:20:25,000 --> 00:20:26,280 No. 262 00:20:29,240 --> 00:20:32,160 This fog will definitely help us find the big ships. 263 00:20:32,800 --> 00:20:35,120 Don't whine so much. 264 00:20:38,680 --> 00:20:40,600 Give me my bag. 265 00:21:04,600 --> 00:21:06,800 That's the last photo I have of her. 266 00:21:07,520 --> 00:21:08,960 What happened to her? 267 00:21:09,080 --> 00:21:10,680 Her last expedition 268 00:21:10,760 --> 00:21:12,360 was near Cape Verde. 269 00:21:12,440 --> 00:21:15,840 That's probably where the pirates attacked them. 270 00:21:17,080 --> 00:21:20,240 I need to find a ship called Ouroboros. 271 00:21:20,480 --> 00:21:23,560 I think that's where they're keeping her. 272 00:21:23,760 --> 00:21:25,640 They took the whole crew hostage. 273 00:21:25,760 --> 00:21:27,160 Those guys there. 274 00:21:27,880 --> 00:21:29,200 But, 275 00:21:30,320 --> 00:21:31,880 how are we supposed to 276 00:21:32,000 --> 00:21:33,880 rescue her from the pirates? 277 00:21:34,480 --> 00:21:36,240 I have money. 278 00:21:36,840 --> 00:21:39,400 How much? - 57 Euros. 279 00:21:40,720 --> 00:21:42,400 You know, 280 00:21:43,920 --> 00:21:48,000 this is the stupidest plan ever. 281 00:21:48,280 --> 00:21:49,440 Shut up! 282 00:21:49,520 --> 00:21:51,640 All you do is play your video games. 283 00:21:51,760 --> 00:21:54,040 You know nothing of real life! 284 00:21:56,640 --> 00:21:58,040 A ship! - We are here! 285 00:21:58,160 --> 00:22:00,960 Come here! Hallo! - We're here! 286 00:22:01,480 --> 00:22:03,720 Come here! - We're here! Hallo! 287 00:22:03,800 --> 00:22:06,920 We are here! - Come here! 288 00:22:07,120 --> 00:22:10,200 We are here! - Come here! Here! 289 00:22:18,640 --> 00:22:20,400 Awesome. 290 00:22:32,320 --> 00:22:34,040 Let's paddle over there. 291 00:22:48,800 --> 00:22:50,120 Look! 292 00:22:51,880 --> 00:22:54,280 Maybe we should wait for another ship. 293 00:22:55,520 --> 00:22:57,520 This one is a little bit too rusty. 294 00:22:57,600 --> 00:23:00,360 Forget it! We are going on this one! 295 00:23:00,520 --> 00:23:02,560 We are stranded! 296 00:23:05,320 --> 00:23:06,880 Are you coming? 297 00:23:11,040 --> 00:23:13,880 You can stay here, Stoneheart. 298 00:23:15,600 --> 00:23:17,000 Wait! 299 00:23:22,880 --> 00:23:24,000 What are you staring at? 300 00:23:24,080 --> 00:23:25,880 What are you, in love? 301 00:23:26,560 --> 00:23:29,280 How original. - Go on then! 302 00:23:37,760 --> 00:23:40,680 Men! We finally got the compass 303 00:23:40,760 --> 00:23:42,720 from the White Ship! 304 00:23:48,760 --> 00:23:50,600 What's going on? Move! 305 00:23:50,680 --> 00:23:52,200 I can't! There are pirates! 306 00:23:52,280 --> 00:23:53,680 What pirates? 307 00:23:58,560 --> 00:24:02,520 The compass! 308 00:24:05,680 --> 00:24:08,120 When you see yourself in the mirror 309 00:24:08,320 --> 00:24:11,640 like others see you, 310 00:24:12,520 --> 00:24:15,880 then the compass will show you the way. 311 00:24:16,040 --> 00:24:17,960 Let's open it! - Wait! 312 00:24:27,640 --> 00:24:29,200 What does it mean? 313 00:24:29,360 --> 00:24:30,800 I don't see a thing. 314 00:24:31,040 --> 00:24:32,320 Do you see me? 315 00:24:32,440 --> 00:24:33,560 Only with my right eye. 316 00:24:33,640 --> 00:24:34,840 What about in the the mirror? 317 00:24:36,120 --> 00:24:38,200 It is just an ordinary mirror! 318 00:24:38,360 --> 00:24:40,560 And we still have no reflections! 319 00:24:41,840 --> 00:24:43,360 So... 320 00:24:43,480 --> 00:24:46,160 Where is the slimefish we took with us from the White Ship? 321 00:24:46,240 --> 00:24:47,400 Slimefish? 322 00:24:47,520 --> 00:24:51,480 That useless blobfish, the clown! 323 00:24:51,840 --> 00:24:54,720 Ah, the clown! 324 00:24:56,120 --> 00:24:57,640 Clown? 325 00:25:04,040 --> 00:25:05,920 It did seem curious to me that 326 00:25:06,040 --> 00:25:08,880 you robbed the White Ship for my sake. 327 00:25:09,040 --> 00:25:12,960 Coldshoe, how do you turn it on? 328 00:25:17,600 --> 00:25:20,120 Listen, I'm just an actor. 329 00:25:20,480 --> 00:25:21,800 See? 330 00:25:21,880 --> 00:25:23,560 I didn't ask if you are an actor. 331 00:25:23,640 --> 00:25:25,680 I want you to turn it on! 332 00:25:26,080 --> 00:25:28,000 I'm seeing this box for the first... 333 00:25:28,080 --> 00:25:30,400 ...okay, maybe for the second time. 334 00:25:30,520 --> 00:25:33,600 Turn it on! 335 00:25:33,720 --> 00:25:34,880 I don't know how! 336 00:25:35,000 --> 00:25:36,680 By the way, you have a cool hat. 337 00:25:36,800 --> 00:25:38,480 Let's just throw him overboard! 338 00:25:39,160 --> 00:25:41,520 Let's throw him overboard! 339 00:25:50,120 --> 00:25:53,640 A spy! Catch him! 340 00:25:56,560 --> 00:25:57,840 Let me go! 341 00:25:57,960 --> 00:26:00,400 Let's find out where he came from! 342 00:26:00,520 --> 00:26:02,640 First let's throw him over board! 343 00:26:03,120 --> 00:26:04,400 No, let's find out who he is! 344 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 Let me go! 345 00:26:05,600 --> 00:26:08,320 Let's throw him overboard and then... 346 00:26:10,120 --> 00:26:13,680 Stop! Stop, wait! 347 00:26:14,400 --> 00:26:15,480 Let me go! 348 00:26:15,560 --> 00:26:17,160 First overboard! And then... 349 00:26:19,240 --> 00:26:20,640 Stop! 350 00:26:20,880 --> 00:26:24,160 That's an actor from my troupe. 351 00:26:25,080 --> 00:26:28,360 Beloved pirates, I've always thought, 352 00:26:28,520 --> 00:26:31,680 I might get a chance to perform to you again. 353 00:26:31,760 --> 00:26:33,440 Like in the good old times. 354 00:26:33,520 --> 00:26:37,440 Unfortunately, I can't help you with this box. 355 00:26:37,560 --> 00:26:41,560 But, you'd still like to see a proper show, right? 356 00:26:41,680 --> 00:26:43,560 Let's get back to this! 357 00:26:44,400 --> 00:26:47,240 Who is this toadfish... 358 00:26:48,360 --> 00:26:50,440 and how did he end up here? 359 00:26:50,600 --> 00:26:52,760 A superb question! Meet... 360 00:26:52,840 --> 00:26:56,240 my newest troupe member. - Ouch! 361 00:26:56,720 --> 00:26:58,040 I can't stand up. My leg hurts. 362 00:26:58,160 --> 00:26:59,320 Play along. 363 00:26:59,440 --> 00:27:00,960 Your troupe? - Yeah. 364 00:27:01,080 --> 00:27:04,440 I achieved a certain mastery as a solo artist and now... 365 00:27:04,520 --> 00:27:06,080 Get up! - I can't! 366 00:27:06,200 --> 00:27:07,880 What's wrong? - My leg hurts! 367 00:27:08,000 --> 00:27:09,600 Stop whining! - Ouch! 368 00:27:11,560 --> 00:27:13,200 Your show better be funny! 369 00:27:13,280 --> 00:27:14,720 It is! 370 00:27:19,640 --> 00:27:23,360 But what shall we do with this box? 371 00:27:25,440 --> 00:27:27,000 There is a time for everything. 372 00:27:27,120 --> 00:27:29,720 Men, let's forget about the box. 373 00:27:29,840 --> 00:27:31,760 But why? 374 00:27:32,320 --> 00:27:35,040 Because our ship is called Ouroboros. 375 00:27:35,160 --> 00:27:37,360 And our captain is Blackheart! 376 00:27:37,520 --> 00:27:38,800 This is it! 377 00:27:39,120 --> 00:27:43,040 And the show must go on! 378 00:27:44,000 --> 00:27:45,600 Take me to your captain! 379 00:27:45,720 --> 00:27:47,240 What? 380 00:27:47,360 --> 00:27:50,800 I demand that you take me to your captain. Please! 381 00:27:51,040 --> 00:27:53,640 She demands to see our captain. 382 00:27:56,120 --> 00:27:58,840 Look, little girl, 383 00:28:00,000 --> 00:28:02,160 these two nice fellas 384 00:28:02,280 --> 00:28:04,600 will take you to the captain. 385 00:28:07,280 --> 00:28:09,520 For real? - For real. 386 00:28:09,680 --> 00:28:11,920 Don't be afraid, my little girl. 387 00:28:12,040 --> 00:28:13,400 Go on! 388 00:28:16,200 --> 00:28:18,120 What's going on here, men? 389 00:28:18,320 --> 00:28:21,240 Why are there so many freeloaders on the ship? 390 00:28:35,640 --> 00:28:38,560 I will inform the captain that you're here. 391 00:28:49,640 --> 00:28:51,840 Please, after you! 392 00:29:00,920 --> 00:29:03,520 Let me out! Open up! 393 00:29:03,600 --> 00:29:05,960 I'll make a complaint! 394 00:29:26,720 --> 00:29:28,040 You! 395 00:29:31,760 --> 00:29:33,280 Help me. 396 00:29:35,320 --> 00:29:37,400 How's your ingenious plan going? 397 00:29:37,920 --> 00:29:39,440 Very good! 398 00:29:39,680 --> 00:29:42,520 Did you see the ship's name ― Ouroboros! 399 00:29:42,600 --> 00:29:44,840 That's the name I was talking about! 400 00:29:44,920 --> 00:29:47,400 My mother is on this ship. 401 00:29:47,520 --> 00:29:48,640 It's this one! 402 00:29:48,760 --> 00:29:50,040 We have to find the captain... 403 00:29:50,160 --> 00:29:52,800 The cursed captain! 404 00:29:58,600 --> 00:30:02,680 You mentioned something about the captain? 405 00:30:03,400 --> 00:30:10,640 The captain's heart is as cold and dark as the ocean floor. 406 00:30:11,440 --> 00:30:15,120 But how do we find him? 407 00:30:15,400 --> 00:30:17,760 Maria, this "cold and dark" sounds... 408 00:30:18,720 --> 00:30:22,640 Do you want to know a secret? 409 00:30:25,360 --> 00:30:27,080 This captain 410 00:30:27,240 --> 00:30:30,000 won't take you to the Gate. 411 00:30:31,000 --> 00:30:38,240 You have to find it yourself to get out of this world. 412 00:30:38,440 --> 00:30:42,720 Okay, but first, can we just get out of this prison. 413 00:30:43,120 --> 00:30:45,200 This prison? 414 00:30:45,320 --> 00:30:47,320 Why didn't you just say so? 415 00:30:47,440 --> 00:30:49,680 Come along then. 416 00:30:53,880 --> 00:30:56,120 In there? - Yes. 417 00:31:07,280 --> 00:31:09,280 Do you need help? 418 00:31:09,400 --> 00:31:11,320 No, I'll take the cane. 419 00:31:11,800 --> 00:31:13,840 Okay, suit yourself. 420 00:31:22,800 --> 00:31:24,240 Mom? 421 00:31:28,000 --> 00:31:29,440 Mom? 422 00:31:30,440 --> 00:31:31,760 Mom? 423 00:31:34,000 --> 00:31:35,200 Mom! 424 00:31:35,280 --> 00:31:37,440 Do you want the pirates to find us? 425 00:31:37,520 --> 00:31:39,960 My mother has to be here! 426 00:31:48,680 --> 00:31:50,520 Something's wrong here. 427 00:32:08,120 --> 00:32:12,880 "Shiny round thing, maybe for preparing food." 428 00:32:18,720 --> 00:32:21,880 This is the weirdest museum I've ever been to. 429 00:32:23,240 --> 00:32:25,320 What a weird place. 430 00:32:25,560 --> 00:32:27,040 Look! 431 00:32:28,520 --> 00:32:30,560 A mysterious white slab. 432 00:32:30,680 --> 00:32:32,760 To be used with the captain's permit 433 00:32:32,840 --> 00:32:35,280 once every 1000 days for 30 seconds. 434 00:32:38,000 --> 00:32:40,760 Maria, let's go. 435 00:32:58,880 --> 00:33:00,320 Very weird! 436 00:33:02,640 --> 00:33:04,920 Why are the mirrors so dirty? 437 00:33:08,520 --> 00:33:09,920 How should I know? 438 00:33:18,760 --> 00:33:20,360 I know that one! 439 00:33:22,880 --> 00:33:24,040 What do you mean? 440 00:33:24,160 --> 00:33:25,600 This is my mother's mirror. 441 00:33:25,680 --> 00:33:26,840 Maybe it's just similar? 442 00:33:26,920 --> 00:33:28,600 No, even my name is written on it. 443 00:33:28,680 --> 00:33:30,640 I told you! And you didn't believe me. 444 00:33:30,720 --> 00:33:32,280 Maria! 445 00:33:38,080 --> 00:33:40,720 I won't go anywhere without my mother. 446 00:33:41,080 --> 00:33:43,000 Your mother, here? 447 00:33:44,880 --> 00:33:46,720 Alright, let's start from the beginning. 448 00:33:46,800 --> 00:33:48,680 Did you find the Mirror Compass? 449 00:33:48,800 --> 00:33:50,320 What Mirror Compass? 450 00:33:50,440 --> 00:33:52,240 Don't play dumb! 451 00:33:52,400 --> 00:33:54,680 You are in the pirates' most sacred room 452 00:33:54,800 --> 00:33:57,880 and you are telling me you don't know anything about it? 453 00:33:59,200 --> 00:34:03,520 Okay, if we want to escape this place together, 454 00:34:03,640 --> 00:34:06,440 we have to help each other out. Agreed? 455 00:34:07,360 --> 00:34:10,600 And the lady of your heart can also come with us. 456 00:34:13,639 --> 00:34:15,040 What are you doing with this? 457 00:34:15,120 --> 00:34:16,560 It's mine! Give it to me! 458 00:34:17,040 --> 00:34:18,719 Give it to me! 459 00:34:19,719 --> 00:34:22,199 They want to steal back the Mirror Compass! 460 00:34:36,320 --> 00:34:38,040 What do you want? 461 00:34:38,360 --> 00:34:41,199 We found spies in the mirror room. 462 00:34:41,360 --> 00:34:42,520 What? 463 00:34:42,679 --> 00:34:45,080 How did they get into the mirror room? 464 00:34:45,960 --> 00:34:48,520 I'm asking, where were the guards? 465 00:34:52,320 --> 00:34:54,120 That's what I thought. 466 00:34:54,320 --> 00:34:55,520 What should we do? 467 00:34:55,600 --> 00:34:56,840 Throw you all overboard? 468 00:34:56,920 --> 00:34:58,200 Yes! 469 00:34:58,280 --> 00:35:00,960 We'll put four men in front of the door. 470 00:35:01,280 --> 00:35:03,880 Four men? Very good! 471 00:35:08,040 --> 00:35:09,280 Throw the spies overboard! 472 00:35:09,400 --> 00:35:11,320 Wait, I'm looking for capt... 473 00:35:11,480 --> 00:35:12,640 You know... 474 00:35:12,720 --> 00:35:15,120 No need to bother the captain with such a small matter. 475 00:35:15,200 --> 00:35:17,560 Throwing overboard ― such a cliché. 476 00:35:17,640 --> 00:35:19,320 Wait-wait! 477 00:35:20,240 --> 00:35:24,200 Was the artist with the little thieves? 478 00:35:25,040 --> 00:35:27,440 What were you doing in the mirror room? 479 00:35:27,560 --> 00:35:29,080 I was rehearsing. 480 00:35:29,160 --> 00:35:30,720 I plan to extend my troupe. 481 00:35:31,000 --> 00:35:32,720 You talk too much. 482 00:35:32,880 --> 00:35:34,280 I can't remember, did we throw you 483 00:35:34,400 --> 00:35:36,760 overboard the last time because of bad performance 484 00:35:36,840 --> 00:35:38,120 or was there something else? 485 00:35:41,080 --> 00:35:43,040 Awful child, how are your teeth so sharp? 486 00:35:43,120 --> 00:35:44,800 I'm not going anywhere! 487 00:35:44,920 --> 00:35:46,280 I'm looking for my mother. 488 00:35:46,400 --> 00:35:47,600 What is she talking about? 489 00:35:47,680 --> 00:35:49,640 Don't listen her, they're all halfwits! 490 00:35:49,760 --> 00:35:51,720 Enough! 491 00:35:59,920 --> 00:36:01,120 Mom? 492 00:36:03,160 --> 00:36:06,520 Esteemed Captain Blackheart, I didn't notice you before... 493 00:36:06,600 --> 00:36:08,080 Coldshoe! - Mom! 494 00:36:09,600 --> 00:36:11,480 Wait! - Mom, what's going on here? 495 00:36:11,560 --> 00:36:14,480 Mom? I almost remember that word. 496 00:36:14,560 --> 00:36:18,840 That means a human, usually a female, 497 00:36:18,920 --> 00:36:21,880 who gives birth to offspring. 498 00:36:21,960 --> 00:36:24,520 Like them, only smaller at first. 499 00:36:24,600 --> 00:36:26,960 Mom! It's me, Maria! 500 00:36:27,040 --> 00:36:30,640 Let me go! 501 00:36:37,840 --> 00:36:39,080 Mom. 502 00:36:44,120 --> 00:36:46,960 I am the captain, not your mother. 503 00:36:49,760 --> 00:36:52,560 Captain Blackheart. 504 00:36:53,240 --> 00:36:55,040 Throw them overboard! 505 00:36:55,600 --> 00:36:57,200 Let's go for a swim! 506 00:36:57,880 --> 00:37:00,280 Erik, help me! 507 00:37:00,440 --> 00:37:02,200 Come on now! 508 00:37:07,600 --> 00:37:09,880 Show her this! - Give it back! 509 00:37:13,880 --> 00:37:16,240 If you're not my mother, how did this get here? 510 00:37:16,360 --> 00:37:17,920 Everybody, stop! 511 00:37:18,000 --> 00:37:20,480 Why have you taken a mirror out from the mirror room? 512 00:37:20,560 --> 00:37:22,560 What are you really up to? 513 00:37:25,760 --> 00:37:27,400 Captain? 514 00:37:33,600 --> 00:37:36,880 Now that I think about it, I would like to know 515 00:37:36,960 --> 00:37:42,160 if these little spies have a talent for comedy. 516 00:37:43,200 --> 00:37:44,920 Clear the room! 517 00:37:48,760 --> 00:37:50,800 Everybody out! 518 00:37:56,160 --> 00:37:58,080 Alright. 519 00:38:10,800 --> 00:38:12,240 You too! 520 00:38:14,280 --> 00:38:16,080 Wait behind the door. 521 00:38:16,680 --> 00:38:18,400 And not a word to anyone. 522 00:38:37,880 --> 00:38:39,320 You have no idea how long 523 00:38:39,400 --> 00:38:41,440 I have waited for you. 524 00:38:43,960 --> 00:38:45,360 For us? 525 00:38:45,600 --> 00:38:47,800 Yes, for you to save me 526 00:38:47,880 --> 00:38:49,800 from the curse of the In-Between-World. 527 00:38:50,080 --> 00:38:52,600 What curse? 528 00:38:55,200 --> 00:38:57,960 Don't you know where you are? 529 00:39:02,000 --> 00:39:04,120 This is the In-Between-World. 530 00:39:04,320 --> 00:39:06,280 The world between the world of the living 531 00:39:06,360 --> 00:39:07,480 and the world of the dead. 532 00:39:07,560 --> 00:39:10,440 Between the world of the living and the world of the dead? 533 00:39:10,760 --> 00:39:12,240 Yes. 534 00:39:13,200 --> 00:39:16,800 When people die, then normally they board a nice White Ship 535 00:39:16,920 --> 00:39:19,040 that takes them to the other side. 536 00:39:19,160 --> 00:39:21,120 On the Shore of Eternal Peace. 537 00:39:21,520 --> 00:39:26,000 But there are people who cannot go to the other side, 538 00:39:26,320 --> 00:39:29,160 They become pirates, like us. 539 00:39:29,360 --> 00:39:31,960 What are you doing here? 540 00:39:33,040 --> 00:39:34,800 I don't know. 541 00:39:36,640 --> 00:39:38,480 That's how it is. 542 00:39:39,200 --> 00:39:41,960 If you stay for too long in the In-Between-world, 543 00:39:42,080 --> 00:39:45,000 you'll forget your previous life. 544 00:39:46,440 --> 00:39:50,320 You don't remember anything? 545 00:39:54,000 --> 00:39:57,160 The only thing we know, is the wish to leave this place. 546 00:39:59,080 --> 00:40:01,720 How can we save you? 547 00:40:01,880 --> 00:40:03,920 Come, I'll show you. 548 00:40:24,080 --> 00:40:26,120 There's a legend in our logbook 549 00:40:26,240 --> 00:40:30,920 about people with reflections, who can turn the compass on. 550 00:40:33,480 --> 00:40:35,160 And each Mirrored One can save 551 00:40:35,240 --> 00:40:37,720 one pirate from the In-Between-World. 552 00:40:38,480 --> 00:40:41,400 The fog will lift, and the pirate will be free. 553 00:40:41,520 --> 00:40:43,560 We are the Mirrored Ones? 554 00:40:52,280 --> 00:40:54,200 Coldshoe, 555 00:40:57,080 --> 00:40:59,080 did you know that 556 00:40:59,840 --> 00:41:01,640 they are the Mirrored Ones? 557 00:41:09,400 --> 00:41:11,920 I thought you were an actor, not a liar. 558 00:41:12,120 --> 00:41:17,560 Captain, if for once in my life I try to be honest off the stage. 559 00:41:17,920 --> 00:41:22,720 Then let me point out, that there are two of them 560 00:41:22,800 --> 00:41:26,240 and there are also... two of us. 561 00:41:26,640 --> 00:41:27,960 Mom. 562 00:41:28,560 --> 00:41:32,760 If we take you back home, will you remember me then? 563 00:41:38,080 --> 00:41:39,200 Yes. 564 00:41:40,120 --> 00:41:42,640 Where is the Mirror Compass then? 565 00:41:42,800 --> 00:41:44,720 In the room with the mirrors. 566 00:41:44,840 --> 00:41:47,000 That's right. How did you know? 567 00:41:47,280 --> 00:41:49,840 He's always solving puzzles. 568 00:41:50,040 --> 00:41:52,560 Let's go there! - Wait a minute. 569 00:41:52,760 --> 00:41:54,920 You heard, they put four guards there. 570 00:41:55,000 --> 00:41:57,600 But you're the captain. Tell them... 571 00:41:57,760 --> 00:41:59,440 It might rouse suspicion. 572 00:41:59,520 --> 00:42:02,440 Look, they can only take two pirates with them. 573 00:42:02,520 --> 00:42:04,080 But believe me, all the pirates 574 00:42:04,160 --> 00:42:05,880 would like to escape this place. 575 00:42:06,000 --> 00:42:08,960 What should we do? - Calm down! 576 00:42:22,680 --> 00:42:24,160 I have a plan! 577 00:42:41,360 --> 00:42:42,520 Men! 578 00:43:07,360 --> 00:43:09,280 Everyone got that? 579 00:43:21,160 --> 00:43:22,160 And remember: 580 00:43:22,280 --> 00:43:25,120 nobody on this ship can know that you are the Mirrored Ones. 581 00:43:45,560 --> 00:43:49,560 Today, we saw the White Ship again. 582 00:43:51,600 --> 00:43:54,640 Which carries those who are happy. 583 00:43:56,400 --> 00:43:59,680 They are not lost in endless fog. 584 00:44:00,200 --> 00:44:02,040 Is this fair? 585 00:44:02,200 --> 00:44:03,480 No it is not! 586 00:44:03,560 --> 00:44:05,360 Why should we be in the fog! 587 00:44:05,440 --> 00:44:08,280 But we managed to take the compass! 588 00:44:11,560 --> 00:44:13,040 Thank you! 589 00:44:13,880 --> 00:44:15,040 For what? 590 00:44:15,360 --> 00:44:21,040 If you hadn't remembered the mirror, then... well... 591 00:44:21,520 --> 00:44:24,080 You're not a total jerk. 592 00:44:34,600 --> 00:44:36,840 How are your feelings treating you? 593 00:44:39,040 --> 00:44:40,520 Fine. 594 00:44:42,040 --> 00:44:43,600 Why are you here? 595 00:44:43,760 --> 00:44:45,200 You are not a pirate! 596 00:44:48,880 --> 00:44:51,400 Vanity... My young friend. 597 00:44:52,800 --> 00:44:55,480 Look... I was once an actor. 598 00:44:55,720 --> 00:44:58,520 But the great fame, as they say, 599 00:44:59,320 --> 00:45:00,800 did not come. 600 00:45:01,640 --> 00:45:03,600 Then I died and thought it's all over. 601 00:45:03,720 --> 00:45:06,160 But suddenly they offered me 602 00:45:06,360 --> 00:45:10,960 a thousand year contract on the big White Ship. 603 00:45:11,120 --> 00:45:16,520 "Play whatever you want as long as audience has fun!" 604 00:45:19,040 --> 00:45:22,640 If you could only imagine what it actually means... 605 00:45:23,080 --> 00:45:27,720 People's tastes don't improve even after their death. 606 00:45:27,880 --> 00:45:32,160 All they want to see is just some superheroes. 607 00:45:32,760 --> 00:45:35,240 Cheap laughs. 608 00:45:38,800 --> 00:45:40,560 I feel how I'm... 609 00:45:41,000 --> 00:45:42,640 becoming typecast. 610 00:45:43,080 --> 00:45:44,840 I'm not developing! 611 00:45:46,360 --> 00:45:49,080 Imagine what it's like to play in an act for a thousand years 612 00:45:49,200 --> 00:45:51,680 were you're always kicked in the b... 613 00:45:51,840 --> 00:45:53,240 ...having a cake smashed in your face. 614 00:45:53,360 --> 00:45:58,520 It's the greatest hell, an actor can imagine. 615 00:46:05,880 --> 00:46:10,120 Because all I really want is to leave this ship. 616 00:46:11,720 --> 00:46:16,440 Or to take arms against the sea of troubles. 617 00:46:16,560 --> 00:46:18,480 And, by opposing, end them? 618 00:46:18,600 --> 00:46:20,360 To die! 619 00:46:20,640 --> 00:46:22,440 To sleep. 620 00:46:22,840 --> 00:46:25,680 Perchance to dream. 621 00:46:27,640 --> 00:46:29,680 That was from Hamlet. 622 00:46:30,480 --> 00:46:32,880 I prefer funny movies. 623 00:46:34,760 --> 00:46:37,000 We'll take the final step. 624 00:46:37,440 --> 00:46:38,920 Sooner or later, 625 00:46:39,000 --> 00:46:41,440 we'll get to the other shore! 626 00:47:03,320 --> 00:47:05,040 Up you go. 627 00:47:05,280 --> 00:47:06,760 Girl, take the lower bunk. 628 00:47:11,120 --> 00:47:12,400 Good. 629 00:47:14,640 --> 00:47:16,200 Prepare yourselves. 630 00:47:16,480 --> 00:47:18,440 Tomorrow is a very important day. 631 00:47:19,880 --> 00:47:22,600 I'm going to sleep now. 632 00:47:27,720 --> 00:47:29,160 Don't you remember? 633 00:47:29,320 --> 00:47:31,600 I'm going to sleep now. 634 00:47:40,040 --> 00:47:41,480 Speak clearly... 635 00:47:41,560 --> 00:47:44,800 She probably wants you to tuck her in. 636 00:47:45,000 --> 00:47:46,400 How? 637 00:47:46,880 --> 00:47:49,640 Take your fingers and press the edges of the blanket. 638 00:47:49,760 --> 00:47:51,720 Maybe even fluff the blanket a bit. 639 00:47:51,800 --> 00:47:54,160 It depends on the child. - Enough. 640 00:48:13,600 --> 00:48:15,280 Ingrid. 641 00:48:16,680 --> 00:48:17,920 What? 642 00:48:18,080 --> 00:48:19,720 Your name is Ingrid. 643 00:48:21,760 --> 00:48:23,160 Ingrid? 644 00:48:23,640 --> 00:48:24,800 Yes. 645 00:48:29,400 --> 00:48:32,400 I want to see you first thing in the morning. 646 00:48:33,920 --> 00:48:36,720 Alright. We'll see tomorrow. 647 00:48:53,400 --> 00:48:54,640 Good night! 648 00:49:10,000 --> 00:49:12,560 Spit the porridge out of your mouths! 649 00:49:13,240 --> 00:49:15,720 Straighten your backs! 650 00:49:15,960 --> 00:49:17,960 Lighten up your eyes! 651 00:49:18,120 --> 00:49:22,120 Ladies and gentlemen, it's time for the show called 652 00:49:22,440 --> 00:49:25,920 "Genius and two... Simpletons!" 653 00:49:26,000 --> 00:49:27,480 Maria, are you paying any attention? 654 00:49:27,560 --> 00:49:29,040 We're supposed to have a rehearsal. 655 00:49:29,160 --> 00:49:31,120 But mom promised to come here. 656 00:49:31,200 --> 00:49:34,720 Before that she told us to give a performance tonight. 657 00:49:34,840 --> 00:49:38,040 I, the director, cannot go on stage 658 00:49:38,160 --> 00:49:41,760 with two amateurs who have terrible articulation. 659 00:49:41,880 --> 00:49:43,920 Who are amateurs? 660 00:49:48,760 --> 00:49:51,840 Next to me, you are all amateurs. 661 00:49:54,680 --> 00:49:56,320 I will show you. Stand up. 662 00:49:56,440 --> 00:49:58,160 Up, up! 663 00:49:58,360 --> 00:49:59,720 So... 664 00:50:00,160 --> 00:50:01,840 Are you ready? 665 00:50:03,520 --> 00:50:10,480 On your mark, get set and now... act natural! 666 00:50:13,640 --> 00:50:15,320 Natural. 667 00:50:34,840 --> 00:50:36,600 I told you. 668 00:50:37,240 --> 00:50:41,680 I told you, it is hard. 669 00:50:45,240 --> 00:50:49,600 If you go on stage like this, everyone will see you are fake. 670 00:50:49,720 --> 00:50:53,400 But, I don't want to become an actor. 671 00:50:53,920 --> 00:50:55,400 Don't lie! 672 00:50:55,480 --> 00:50:57,720 Everyone wants to become an actor. 673 00:50:57,840 --> 00:50:59,640 No worries, a little premiere jitters 674 00:50:59,760 --> 00:51:02,000 is a part of the process. 675 00:51:02,320 --> 00:51:04,080 Getting ready? 676 00:51:08,160 --> 00:51:09,440 Good! 677 00:51:10,000 --> 00:51:11,920 Well, I'm here. 678 00:51:12,040 --> 00:51:13,880 Like we talked yesterday. 679 00:51:14,080 --> 00:51:16,000 Let's do our dance. 680 00:51:16,560 --> 00:51:17,960 What dance? 681 00:51:18,160 --> 00:51:20,240 Come, I'll remind you. 682 00:51:23,440 --> 00:51:26,480 Yes, that's right! 683 00:51:26,840 --> 00:51:31,440 I'll go and check on the stage construction. 684 00:51:33,480 --> 00:51:35,800 You better check out the boat. 685 00:51:36,240 --> 00:51:38,120 Very good idea, captain! 686 00:51:42,680 --> 00:51:45,640 Could you leave us alone? 687 00:51:48,000 --> 00:51:49,520 As you wish. 688 00:51:55,640 --> 00:51:57,320 Wait for me. 689 00:52:00,640 --> 00:52:05,040 Well? Isn't your company needed anymore? 690 00:52:07,680 --> 00:52:09,360 Are you jealous? 691 00:52:09,520 --> 00:52:11,080 Yeah right! 692 00:52:11,320 --> 00:52:13,120 Let's go check on the boat. 693 00:52:17,600 --> 00:52:19,320 Erik, don't be sad. 694 00:52:19,440 --> 00:52:21,800 Girls just need some time. 695 00:52:23,800 --> 00:52:25,600 Watch your toes with the barrel! 696 00:52:25,720 --> 00:52:27,640 Otherwise, good job fellas! 697 00:52:28,960 --> 00:52:31,760 Wait! What is "the Gate"? 698 00:52:34,600 --> 00:52:36,240 How do you know about the Gate? 699 00:52:36,320 --> 00:52:37,440 I just do. 700 00:52:37,520 --> 00:52:39,600 You're not asking anything just because. 701 00:52:39,720 --> 00:52:42,480 Yes, I do. Why can't you tell me? 702 00:52:49,120 --> 00:52:50,880 What are you doing here? 703 00:52:50,960 --> 00:52:52,880 Where's Coldshoe? 704 00:52:55,200 --> 00:52:56,800 I'm asking you ― where's Coldshoe? 705 00:52:56,880 --> 00:52:58,800 Voila! Hello! 706 00:52:58,920 --> 00:53:04,680 We're preparing for tonight's show. 707 00:53:04,800 --> 00:53:06,320 Really? 708 00:53:06,520 --> 00:53:08,840 For a moment I thought you were 709 00:53:09,040 --> 00:53:10,880 checking the rescue boat engine. 710 00:53:11,040 --> 00:53:12,800 Me and an engine? 711 00:53:12,880 --> 00:53:14,480 Permission to laugh! 712 00:53:21,360 --> 00:53:24,440 I don't like actors who aren't natural. 713 00:53:25,040 --> 00:53:26,720 What did I tell you? 714 00:53:27,080 --> 00:53:30,640 I didn't know we have a theatre critic on board. 715 00:53:56,320 --> 00:53:57,480 Okay, let's do it again! 716 00:53:57,560 --> 00:53:59,000 But this time, sing along. 717 00:54:46,040 --> 00:54:48,400 Well, Erik? Scared? 718 00:54:48,720 --> 00:54:51,560 No! I'm just... 719 00:54:51,800 --> 00:54:54,080 I'm not sure about my acting skills. 720 00:55:04,000 --> 00:55:06,360 Dear pirates, 721 00:55:06,880 --> 00:55:10,800 I'm happy to present my new troupe! 722 00:55:11,560 --> 00:55:15,320 "Two Simpletons and the Genius." 723 00:55:16,720 --> 00:55:21,080 Please, welcome to the stage The two Simpletons! 724 00:55:24,520 --> 00:55:26,440 Welcome to the stage! 725 00:55:28,400 --> 00:55:30,520 Thank you! One minute! 726 00:55:30,840 --> 00:55:32,200 One minute, please! 727 00:55:33,600 --> 00:55:35,080 Well? What's taking so long? 728 00:55:35,160 --> 00:55:36,440 The audience awaits. 729 00:55:38,040 --> 00:55:39,280 I heard that last time 730 00:55:39,360 --> 00:55:41,080 they threw rotten tomatoes at you. 731 00:55:41,200 --> 00:55:42,880 That's how modern theatre works. 732 00:55:42,960 --> 00:55:46,520 Your task is very simple, act natural! 733 00:55:54,720 --> 00:55:56,640 Let's do it one more time. 734 00:56:09,160 --> 00:56:11,720 And now ― the barrel! 735 00:56:14,040 --> 00:56:16,560 Barrel! Barrel! Barrel... 736 00:56:22,520 --> 00:56:24,320 Voila! 737 00:56:25,400 --> 00:56:26,720 Thank you! 738 00:56:29,920 --> 00:56:31,840 It's empty. 739 00:56:35,160 --> 00:56:36,680 Simpletons, climb in! 740 00:56:36,760 --> 00:56:38,640 Into the barrel! Get in! 741 00:56:52,200 --> 00:56:53,680 Hurry up! 742 00:56:58,000 --> 00:57:00,400 Sword, please! 743 00:57:28,720 --> 00:57:31,720 This time we have rotten apples instead of rotten tomatoes! 744 00:57:34,760 --> 00:57:37,080 Can I have one, too? - Sure! 745 00:57:37,440 --> 00:57:40,600 If it's for throwing, I want one, too. 746 00:57:41,600 --> 00:57:43,920 Let's go, or we'll be late. 747 00:57:53,240 --> 00:57:55,080 Clear the way! 748 00:57:57,400 --> 00:58:00,520 Stop playing with your little swords. 749 00:58:18,880 --> 00:58:20,440 What was that? 750 00:58:20,720 --> 00:58:22,280 A bomb, of course. 751 00:58:22,560 --> 00:58:24,680 Okay, let's find the compass. 752 00:58:24,760 --> 00:58:26,680 It should look like a suitcase. 753 00:58:26,800 --> 00:58:29,920 I know, I saw it when we came aboard. 754 00:58:33,920 --> 00:58:35,360 It's here! 755 00:58:35,680 --> 00:58:38,080 How do you know? - I just do. 756 00:58:53,640 --> 00:58:55,800 How do we turn it on? 757 00:58:58,280 --> 00:59:00,400 The big pirate on the deck said: 758 00:59:00,520 --> 00:59:02,280 "If you see yourself from the mirror 759 00:59:02,400 --> 00:59:04,200 like others see you." 760 00:59:04,320 --> 00:59:05,760 Actually, it's written here: 761 00:59:05,840 --> 00:59:07,760 "If you see yourself in the mirror room 762 00:59:07,880 --> 00:59:09,800 like others see you. 763 00:59:09,880 --> 00:59:12,720 Then the Mirror Compass will show you the way." 764 00:59:20,840 --> 00:59:24,640 This is just a regular mirror. 765 00:59:34,520 --> 00:59:36,440 There has to be more. 766 00:59:41,040 --> 00:59:42,640 What are you looking for? 767 00:59:42,800 --> 00:59:44,200 I'm trying to understand, 768 00:59:44,320 --> 00:59:46,520 how can other people see you differently. 769 00:59:55,280 --> 00:59:56,680 Got it! 770 00:59:59,880 --> 01:00:02,080 Can you see yourself from the back? 771 01:00:02,680 --> 01:00:04,920 But others can. That's the solution! 772 01:00:05,800 --> 01:00:07,680 It's like... 773 01:00:07,840 --> 01:00:09,880 a clothing store fitting room. 774 01:00:10,840 --> 01:00:15,440 Where in one mirror you see the reflection of the other mirror. 775 01:00:15,840 --> 01:00:17,520 Come take a look. 776 01:00:26,520 --> 01:00:28,000 Over there! 777 01:01:35,520 --> 01:01:38,160 Where did the Simpletons go? 778 01:01:40,200 --> 01:01:41,880 A cheap trick! 779 01:01:42,920 --> 01:01:45,520 Who do you think we are? 780 01:01:47,720 --> 01:01:53,080 That's indeed a good question ― who do I think you are? 781 01:01:54,240 --> 01:01:58,880 But, an even better question ― where did the Simpletons go? 782 01:01:59,040 --> 01:02:01,720 Where did the Simpletons go? 783 01:02:27,360 --> 01:02:29,280 Mouthpiece! 784 01:02:30,960 --> 01:02:32,880 What are you doing here? 785 01:02:34,640 --> 01:02:36,360 You are missing the show. 786 01:02:36,520 --> 01:02:38,440 The mirror room is unguarded. 787 01:02:38,880 --> 01:02:40,480 Everybody's watching the show. 788 01:02:40,600 --> 01:02:44,160 The mirror room can't be left unguarded. 789 01:02:44,280 --> 01:02:45,880 You are right. 790 01:02:46,880 --> 01:02:48,680 But it's showtime. 791 01:02:49,080 --> 01:02:52,920 Remember, the show must go on! 792 01:02:54,920 --> 01:02:56,840 Let's go. 793 01:02:57,720 --> 01:02:59,960 The show must go on. 794 01:03:02,240 --> 01:03:04,320 Where are the children? 795 01:03:04,480 --> 01:03:06,840 Haven't you ever heard of a magic show? 796 01:03:07,000 --> 01:03:09,280 The disappearing act! It's a classic. 797 01:03:09,400 --> 01:03:11,480 I will show you a classic. 798 01:03:12,320 --> 01:03:14,080 Have you ever heard of the right hook? 799 01:03:14,160 --> 01:03:16,120 Sounds familiar. 800 01:03:19,600 --> 01:03:20,920 Look, over there! 801 01:03:21,040 --> 01:03:23,200 The children! 802 01:03:31,680 --> 01:03:35,280 Ovations, ovations! 803 01:03:37,760 --> 01:03:40,920 You have been an excellent audience! 804 01:03:44,040 --> 01:03:46,240 Come back tomorrow! 805 01:03:47,760 --> 01:03:51,640 Alright. You two, back to your cabin. 806 01:03:52,000 --> 01:03:54,040 You all, clean up. 807 01:03:54,160 --> 01:03:55,560 The show is over. 808 01:03:55,680 --> 01:03:57,080 You made the mess, you clean it up. 809 01:03:57,160 --> 01:03:58,720 I wasn't even that close to the barrel. 810 01:03:58,840 --> 01:04:01,480 You heard the captain! 811 01:04:10,280 --> 01:04:11,840 It's hard for me! 812 01:04:11,960 --> 01:04:14,560 I am not a coldhearted pirate. 813 01:04:14,680 --> 01:04:16,800 It's just a role. - Get a grip! 814 01:04:17,120 --> 01:04:18,240 You wanted this. 815 01:04:18,360 --> 01:04:19,480 I feel sorry for them. 816 01:04:19,560 --> 01:04:22,160 Even this little quarrelsome girl Maria has grown on me. 817 01:04:22,280 --> 01:04:24,520 She really believes you are her mother and... 818 01:04:24,600 --> 01:04:28,320 they hope so sincerely to get back home, but in reality... 819 01:04:30,080 --> 01:04:32,720 Isn't it a little late for regret? 820 01:04:32,840 --> 01:04:35,520 When you started to manipulate the children, 821 01:04:35,640 --> 01:04:37,520 you only wanted to save yourself. 822 01:04:42,880 --> 01:04:44,240 Maria! 823 01:04:44,600 --> 01:04:45,720 Yes? 824 01:04:53,160 --> 01:04:54,320 What? 825 01:04:55,920 --> 01:04:59,840 If there are two friends and one wants to tell the other something, 826 01:04:59,920 --> 01:05:01,720 but he knows, it would upset the other, 827 01:05:01,800 --> 01:05:04,040 should he still tell her? 828 01:05:05,240 --> 01:05:07,040 Is it something serious? 829 01:05:07,160 --> 01:05:08,480 Yes. 830 01:05:09,440 --> 01:05:11,040 Well, it depends 831 01:05:11,120 --> 01:05:13,000 on what kind of friends they are. 832 01:05:13,120 --> 01:05:16,560 If they are best friends, then he should tell her. 833 01:05:16,720 --> 01:05:18,960 Are they best friends? 834 01:05:20,040 --> 01:05:21,480 No. 835 01:05:24,920 --> 01:05:27,280 Perhaps they will be. 836 01:05:30,640 --> 01:05:32,560 You look so funny. 837 01:05:33,320 --> 01:05:35,480 Where is the Mirror Compass? 838 01:05:38,680 --> 01:05:40,320 Is this it? 839 01:05:46,880 --> 01:05:51,400 The captain won't take you to the Gate! 840 01:05:52,720 --> 01:05:55,320 They hope to get home, but... 841 01:05:57,960 --> 01:05:59,560 What happened? 842 01:05:59,800 --> 01:06:01,720 It was working before. 843 01:06:03,520 --> 01:06:06,680 It works only in the hands of the Mirrored Ones. 844 01:06:06,840 --> 01:06:08,680 Erik solved the puzzle. 845 01:06:08,840 --> 01:06:10,920 We went to the Mirror room... 846 01:06:11,000 --> 01:06:15,120 and then a beam came out of the compass... 847 01:06:23,480 --> 01:06:24,960 Where are you going? 848 01:06:26,240 --> 01:06:28,120 I need to use the bathroom. 849 01:06:30,880 --> 01:06:33,200 Hurry up. Don't let the pirates see you. 850 01:06:33,280 --> 01:06:34,760 I won't. 851 01:07:08,080 --> 01:07:13,040 Through the Gate, which leads to the Shore of Eternal Peace. 852 01:07:25,320 --> 01:07:28,200 The Mirrored One's fatal one-way boat ride. 853 01:07:28,840 --> 01:07:32,200 When a Mirrored One and a pirate step through the Gate, 854 01:07:32,480 --> 01:07:35,480 the pirate will find his peace... 855 01:07:36,840 --> 01:07:40,680 But the Mirrored Ones will die and never return home. 856 01:07:58,280 --> 01:08:00,800 Dear mom and dad, 857 01:08:01,440 --> 01:08:06,120 we are trapped in the In-Between-World. 858 01:08:06,600 --> 01:08:10,720 Please, come and help me! 859 01:08:20,960 --> 01:08:22,399 Gotcha! 860 01:08:22,920 --> 01:08:24,760 Now tell me everything. 861 01:08:24,880 --> 01:08:26,800 I have nothing to tell. 862 01:08:27,439 --> 01:08:29,040 Spit it out! 863 01:08:29,200 --> 01:08:33,840 Or I'll tell the captain you were reading the logbook. 864 01:08:34,880 --> 01:08:36,920 Oh squid! 865 01:08:38,000 --> 01:08:39,800 Stop! 866 01:08:46,359 --> 01:08:48,680 Aha! Stop wiggling! 867 01:08:48,840 --> 01:08:50,479 Start talking! 868 01:08:55,080 --> 01:08:57,000 No way! 869 01:08:58,960 --> 01:09:00,880 A Mirrored One. 870 01:09:02,439 --> 01:09:04,160 That's why... 871 01:09:04,319 --> 01:09:05,720 Ouch! 872 01:09:37,800 --> 01:09:39,560 We found a Mirrored One! 873 01:09:39,640 --> 01:09:41,560 A Mirrored One? 874 01:09:42,200 --> 01:09:43,359 Are you sure? 875 01:09:43,439 --> 01:09:45,240 Look at his reflection! 876 01:09:46,760 --> 01:09:48,640 You idiots! 877 01:09:48,840 --> 01:09:50,760 It's just... 878 01:09:51,560 --> 01:09:54,720 Just another of the artist's tricks. 879 01:09:55,000 --> 01:09:56,880 This is a trick mirror. 880 01:09:57,000 --> 01:09:59,640 So I will take him back to Coldshoe. 881 01:10:00,120 --> 01:10:07,000 Tomorrow you'll all see a new magic show. 882 01:10:07,240 --> 01:10:08,720 I'll take the boy now. 883 01:10:08,840 --> 01:10:10,360 Hold on! 884 01:10:10,560 --> 01:10:13,160 Let's see what the captain has to say about it. 885 01:10:19,120 --> 01:10:21,040 The boy stays. 886 01:10:26,680 --> 01:10:29,040 The boy stays! 887 01:10:29,680 --> 01:10:31,680 Don't touch Tiny! 888 01:10:46,440 --> 01:10:47,920 Get off me! 889 01:10:51,200 --> 01:10:52,640 What? 890 01:10:53,120 --> 01:10:54,960 Enough already? 891 01:10:58,120 --> 01:10:59,480 The pirates are after me! 892 01:10:59,560 --> 01:11:00,960 What pirates? 893 01:11:01,040 --> 01:11:03,600 All of them! - Then we run! 894 01:11:11,680 --> 01:11:13,440 Go back! 895 01:11:15,840 --> 01:11:17,400 They ran that way! 896 01:11:17,520 --> 01:11:20,040 Men, let's get those Mirrored Ones! 897 01:11:25,640 --> 01:11:27,160 Coldshoe! 898 01:11:28,680 --> 01:11:30,480 Is the boat working? - I did my best. 899 01:11:30,560 --> 01:11:32,280 We'll find out soon. 900 01:11:42,040 --> 01:11:43,680 The compass! 901 01:11:44,080 --> 01:11:46,800 Give me the compass! 902 01:11:49,080 --> 01:11:54,880 Give me the compass or I'll turn you all into spiced sprat. 903 01:12:01,960 --> 01:12:03,840 Hand me the compass. - But... 904 01:12:03,920 --> 01:12:05,280 Give it to me! 905 01:12:05,360 --> 01:12:07,120 Hurry up! 906 01:12:10,560 --> 01:12:12,200 Put it down. 907 01:12:18,040 --> 01:12:19,520 Very good. 908 01:12:19,920 --> 01:12:21,480 The boy too. 909 01:12:33,640 --> 01:12:35,000 Erik! 910 01:12:39,040 --> 01:12:40,600 Captain! 911 01:12:53,040 --> 01:12:54,400 Hold on! 912 01:12:57,240 --> 01:12:59,520 Erik! 913 01:13:06,560 --> 01:13:08,040 Erik, what are you doing? 914 01:13:08,120 --> 01:13:09,840 My mom is still there! 915 01:13:10,560 --> 01:13:13,000 Give it to me! 916 01:13:13,240 --> 01:13:15,400 I won't! Let me go! - Give it to me! 917 01:13:26,160 --> 01:13:27,440 Get off me! 918 01:13:45,280 --> 01:13:47,440 Captain! - Wait! 919 01:13:48,120 --> 01:13:49,560 Help me on board... 920 01:13:49,800 --> 01:13:51,920 Captain! You promised! 921 01:13:52,040 --> 01:13:54,440 I only have two Mirrored Ones. 922 01:13:57,320 --> 01:13:58,960 Climb in! 923 01:13:59,080 --> 01:14:00,720 Start the engine! 924 01:14:03,760 --> 01:14:06,440 Hurry up! Now! - It won't start! 925 01:14:07,000 --> 01:14:08,560 It must be broken! 926 01:14:13,600 --> 01:14:15,880 I am a genius! 927 01:14:33,320 --> 01:14:34,960 Where is the compass? 928 01:14:37,520 --> 01:14:39,400 No, don't do it! 929 01:14:40,280 --> 01:14:41,720 Erik, what are you doing? 930 01:14:41,800 --> 01:14:44,040 I read the logbook, they're lying! 931 01:14:45,440 --> 01:14:47,200 Give it to me! 932 01:14:47,360 --> 01:14:48,520 Maria, listen to me! 933 01:14:48,640 --> 01:14:51,320 Why are you doing this? - Doing what? 934 01:14:51,600 --> 01:14:53,280 You really have a heart made of stone. 935 01:14:53,360 --> 01:14:55,720 Captain is my mother and we're on our way home! 936 01:14:55,800 --> 01:14:57,680 This is not one of your puzzles! 937 01:14:57,760 --> 01:15:00,160 Why won't you believe me? We're friends! 938 01:15:01,120 --> 01:15:02,800 I wouldn't wish a friend like you 939 01:15:02,920 --> 01:15:04,880 for my worst enemy. 940 01:15:09,200 --> 01:15:10,960 Good girl! 941 01:15:17,920 --> 01:15:19,560 Turn it on! 942 01:15:29,320 --> 01:15:30,840 That way! 943 01:15:31,120 --> 01:15:32,960 Yes, captain! 944 01:16:25,200 --> 01:16:26,520 Come on, let's go! 945 01:16:26,640 --> 01:16:29,160 This is it? - Yes! Let's go! 946 01:16:40,960 --> 01:16:44,760 I haven't seen or touched land for such a long time. 947 01:16:47,680 --> 01:16:50,040 It was in another life! 948 01:16:57,480 --> 01:17:02,760 I'm so used to swaying, I can't keep my balance on land! 949 01:17:04,360 --> 01:17:06,280 Wait for me! 950 01:17:21,480 --> 01:17:23,400 And you didn't believe her! 951 01:17:28,360 --> 01:17:31,000 Look! Do you now recognise our home? 952 01:17:36,400 --> 01:17:38,360 Come, let's make some pancakes. 953 01:17:38,440 --> 01:17:41,120 Pancakes? - Yes, Pop likes them... 954 01:17:42,400 --> 01:17:45,600 Did I hear somebody mention pancakes? 955 01:17:45,680 --> 01:17:47,280 In the kitchen. 956 01:17:57,440 --> 01:17:58,680 Mom! 957 01:18:01,200 --> 01:18:03,880 Mom! Dad! I'm home! 958 01:18:04,000 --> 01:18:05,640 Mom, dad! 959 01:18:24,600 --> 01:18:26,320 What's happening here? 960 01:18:26,400 --> 01:18:29,040 Erik! Be careful! 961 01:18:29,360 --> 01:18:32,000 This is not your home. 962 01:18:35,760 --> 01:18:38,400 I'd forgotten that waiting for pancakes is so boring. 963 01:18:38,520 --> 01:18:40,320 This is not my room. 964 01:18:46,440 --> 01:18:48,040 What do you mean? 965 01:18:48,280 --> 01:18:49,960 Isn't this your home? 966 01:18:50,160 --> 01:18:52,000 We're still in the In-Between-World. 967 01:18:52,080 --> 01:18:54,240 I need to warn Maria! 968 01:18:58,720 --> 01:19:00,320 What are you doing? 969 01:19:00,600 --> 01:19:02,520 Stay back! 970 01:19:04,760 --> 01:19:06,640 Erik, what's wrong with you? 971 01:19:06,760 --> 01:19:09,720 Stay back! I figured it out, you lied! 972 01:19:09,840 --> 01:19:11,640 You told us we can get back home! 973 01:19:11,720 --> 01:19:13,480 But we never going to! - Are you okay? 974 01:19:13,600 --> 01:19:16,120 Stay there! I figured it out! 975 01:19:16,240 --> 01:19:18,320 You only needed me 976 01:19:18,400 --> 01:19:21,040 to get out of the In-Between-World. 977 01:19:31,240 --> 01:19:32,480 Well...? 978 01:19:33,680 --> 01:19:34,840 Well what? 979 01:19:34,920 --> 01:19:38,200 You have to sacrifice me to get out of this world. 980 01:19:39,120 --> 01:19:42,360 Erik. Are you afraid of me? 981 01:19:42,520 --> 01:19:45,280 But that was your plan. 982 01:19:47,160 --> 01:19:48,680 Yeah. 983 01:19:49,480 --> 01:19:52,080 I didn't think it through properly. 984 01:19:53,600 --> 01:19:55,760 What it would actually mean for you. 985 01:19:55,840 --> 01:20:00,720 The part where you'd dissolve into million molecules. 986 01:20:00,880 --> 01:20:03,640 And melt together with the eternal universe. 987 01:20:03,720 --> 01:20:06,360 What are you saying? 988 01:20:10,680 --> 01:20:11,920 Erik. 989 01:20:13,800 --> 01:20:15,520 You are free to go. 990 01:20:22,360 --> 01:20:24,080 What about Maria? 991 01:20:25,800 --> 01:20:27,840 It's a bit more complicated for her. 992 01:20:28,000 --> 01:20:29,480 Why? 993 01:20:29,680 --> 01:20:32,960 What do you think the curse of the pirates is about? 994 01:20:33,120 --> 01:20:35,840 When people die, 995 01:20:36,000 --> 01:20:40,480 then some of them get trapped in the In-Between-World. 996 01:20:40,680 --> 01:20:42,120 But why? 997 01:20:42,280 --> 01:20:46,160 Because living people hold them in their thoughts. 998 01:20:46,280 --> 01:20:47,840 What do you think, 999 01:20:47,960 --> 01:20:52,360 who is holding the captain in the In-Between-World? 1000 01:20:57,560 --> 01:20:58,800 Maria! 1001 01:20:58,920 --> 01:21:01,120 One, two, three. 1002 01:21:03,360 --> 01:21:05,920 Well done, let's try again! 1003 01:21:06,120 --> 01:21:07,920 One, two... - Maria! 1004 01:21:10,600 --> 01:21:12,880 Very good, let's do it again! 1005 01:21:15,480 --> 01:21:17,080 What's happening to her? 1006 01:21:17,200 --> 01:21:19,200 Tricks of the In-Between-World. 1007 01:21:19,320 --> 01:21:21,680 They are starting to forget. 1008 01:21:21,920 --> 01:21:25,760 Now, we need an ancient trick. 1009 01:21:26,480 --> 01:21:29,560 Wiser than all the legends. 1010 01:21:39,520 --> 01:21:40,800 Ouch! 1011 01:21:43,000 --> 01:21:44,160 Erik? 1012 01:21:44,560 --> 01:21:47,640 Maria, I have to show you something. 1013 01:21:47,880 --> 01:21:49,520 What? - Come! 1014 01:21:49,600 --> 01:21:51,000 Maria, where are you going? 1015 01:21:51,080 --> 01:21:53,720 Wait for me, I'll be right back. 1016 01:21:54,000 --> 01:21:55,440 Where are you taking me? 1017 01:21:55,560 --> 01:21:57,080 You'll see. 1018 01:22:13,120 --> 01:22:14,840 Have you been to aunt Brunhilda's room? 1019 01:22:14,920 --> 01:22:16,520 Why do you ask? - Answer. 1020 01:22:16,640 --> 01:22:18,880 Yes, she used to invite me over. 1021 01:22:18,960 --> 01:22:22,760 Is this the room exactly like you remember it? 1022 01:22:23,440 --> 01:22:24,640 Yes, it is! 1023 01:22:24,760 --> 01:22:28,600 You have been in this room, but not with my stuff in it. 1024 01:22:28,680 --> 01:22:31,240 The boxes were next to the mirror and the globe. 1025 01:22:31,320 --> 01:22:33,160 Where are they? 1026 01:22:33,560 --> 01:22:35,200 So what? 1027 01:22:35,480 --> 01:22:37,360 Also, my father took that picture down. 1028 01:22:37,480 --> 01:22:39,760 Who put it back there? 1029 01:22:41,040 --> 01:22:42,560 Just stop it! 1030 01:22:42,680 --> 01:22:44,720 Maria, please listen to me. 1031 01:22:44,840 --> 01:22:46,880 You haven't heard my parents talking. 1032 01:22:47,000 --> 01:22:50,680 You have only heard their mumble through the walls. 1033 01:22:51,600 --> 01:22:56,080 For you they are like thin air, you could easily walk through. 1034 01:22:57,440 --> 01:22:59,240 This is stupid. 1035 01:22:59,840 --> 01:23:02,440 Maria, please listen to me. - What? 1036 01:23:02,520 --> 01:23:05,040 We are still in the In-Between-World. 1037 01:23:05,400 --> 01:23:08,760 This here is your fantasy, and not our house. 1038 01:23:08,880 --> 01:23:11,160 Here we go again! Step aside! 1039 01:23:11,280 --> 01:23:12,560 Maria! 1040 01:23:12,760 --> 01:23:14,800 One last thing. - Well? 1041 01:23:16,320 --> 01:23:17,960 Have you ever looked in this cupboard? 1042 01:23:18,040 --> 01:23:19,200 No. 1043 01:23:21,760 --> 01:23:23,520 Come here! 1044 01:23:25,640 --> 01:23:29,000 Maria, please, come. Please. 1045 01:23:33,680 --> 01:23:37,800 Okay, if this is our house, then this cupboard should have 1046 01:23:37,920 --> 01:23:40,600 aunt Brunhilda's stuff in it. Open it. 1047 01:23:48,480 --> 01:23:50,440 Erik, what is that? 1048 01:23:50,680 --> 01:23:52,600 No idea... 1049 01:23:55,600 --> 01:23:59,040 I think it is the Gate. 1050 01:24:02,360 --> 01:24:04,480 What gate? - You know... 1051 01:24:04,840 --> 01:24:06,040 The Gate! 1052 01:24:06,160 --> 01:24:08,320 Where the compass led us. 1053 01:24:08,880 --> 01:24:10,000 No. - Maria! 1054 01:24:10,080 --> 01:24:12,040 The compass was never meant to... 1055 01:24:12,160 --> 01:24:13,480 Stop it! 1056 01:24:14,920 --> 01:24:17,480 It was meant to... - Don't touch me! 1057 01:24:17,840 --> 01:24:19,080 Maria, please! 1058 01:24:19,200 --> 01:24:21,680 The compass was never meant to take us back home. 1059 01:24:21,760 --> 01:24:23,280 Shut up! 1060 01:24:23,440 --> 01:24:26,160 It was only to take dead people to the other side. 1061 01:24:26,240 --> 01:24:28,360 Shut up! Stop it! 1062 01:24:30,800 --> 01:24:33,040 I just wanted to go home. 1063 01:24:36,440 --> 01:24:40,320 Maria, is it you who wants to go where dead people go? 1064 01:24:43,720 --> 01:24:46,120 No. - Then who does? 1065 01:24:46,560 --> 01:24:49,880 Who wanted to turn on the compass? 1066 01:24:51,160 --> 01:24:52,640 Maria... 1067 01:24:55,720 --> 01:24:57,000 Look, Maria. 1068 01:24:58,440 --> 01:25:02,200 What I want to say... is that... 1069 01:25:05,800 --> 01:25:07,720 That my mother is dead. 1070 01:25:25,240 --> 01:25:26,440 Maria! 1071 01:25:33,480 --> 01:25:34,840 Maria! 1072 01:25:38,000 --> 01:25:39,200 Maria! 1073 01:25:47,360 --> 01:25:49,160 I remember everything. 1074 01:25:53,120 --> 01:25:54,360 I remember you. 1075 01:25:54,440 --> 01:25:56,080 I remember everything now. 1076 01:25:56,200 --> 01:26:00,640 I also remember... that storm. 1077 01:26:01,360 --> 01:26:03,240 What are you talking about? 1078 01:26:03,320 --> 01:26:04,960 Come here. 1079 01:26:12,920 --> 01:26:14,720 What just happened? 1080 01:26:17,560 --> 01:26:22,840 Maria finally admitted to herself that her mother is dead. 1081 01:26:23,640 --> 01:26:25,440 So the curse is broken and her mother 1082 01:26:25,560 --> 01:26:27,480 is free to board the White Ship. 1083 01:26:27,600 --> 01:26:28,720 I won't let you go! 1084 01:26:28,800 --> 01:26:30,160 We could stay here together. 1085 01:26:30,280 --> 01:26:32,880 I don't care where we are, as long as we're together. 1086 01:26:33,000 --> 01:26:34,600 Maria... 1087 01:26:36,560 --> 01:26:39,800 You saw what became of me in this world. 1088 01:26:42,400 --> 01:26:44,800 We will quickly forget who we are. 1089 01:26:44,920 --> 01:26:47,040 Who we are to each other. 1090 01:26:47,240 --> 01:26:49,400 It's an endless agony. 1091 01:26:50,520 --> 01:26:54,320 Captain, they're waiting for you. 1092 01:27:00,440 --> 01:27:01,960 I will come with you. 1093 01:27:02,080 --> 01:27:04,600 Maria, don't talk like that. 1094 01:27:04,960 --> 01:27:06,760 I forbid you, Maria. 1095 01:27:07,080 --> 01:27:08,920 I want you to live. 1096 01:27:09,400 --> 01:27:11,960 Who else will make pancakes for Pop? 1097 01:27:12,080 --> 01:27:16,640 Maria, if you go with her, you'll never come back... 1098 01:27:16,840 --> 01:27:18,680 I don't care. 1099 01:27:20,360 --> 01:27:22,480 Then I will come with you! 1100 01:27:22,760 --> 01:27:23,960 What? 1101 01:27:24,040 --> 01:27:27,040 I have never had a friend. 1102 01:27:28,640 --> 01:27:30,520 You don't even like me! 1103 01:27:30,680 --> 01:27:32,000 You don't care about anyone! 1104 01:27:32,080 --> 01:27:33,640 You have a heart of stone! 1105 01:27:33,720 --> 01:27:36,480 Nobody has a heart of stone. 1106 01:27:39,320 --> 01:27:41,440 Erik, I knew... 1107 01:28:08,760 --> 01:28:11,560 Please, tell Pop that I still love him. 1108 01:28:11,720 --> 01:28:13,320 Very much. 1109 01:28:14,280 --> 01:28:16,080 Both of you. 1110 01:28:17,040 --> 01:28:19,560 Please, tell him. 1111 01:28:25,160 --> 01:28:27,080 I will always be with you. 1112 01:28:27,480 --> 01:28:29,120 How? 1113 01:28:35,560 --> 01:28:37,480 Take this with you. 1114 01:28:38,040 --> 01:28:39,680 So you won't forget. 1115 01:28:40,520 --> 01:28:42,080 I won't forget. 1116 01:29:05,680 --> 01:29:08,600 Mom! How will I get back to Pop? 1117 01:29:11,880 --> 01:29:14,480 You will know. I can see it. 1118 01:29:14,920 --> 01:29:16,920 Erik will show you. 1119 01:29:43,880 --> 01:29:45,640 What are you going to do now? 1120 01:29:45,760 --> 01:29:49,160 I should get on that ship too. 1121 01:29:50,160 --> 01:29:54,200 Maybe the In-Between-World 1122 01:29:54,440 --> 01:29:57,080 is the right place for an actor like me. 1123 01:29:57,200 --> 01:29:59,400 How can we get back home? 1124 01:30:02,240 --> 01:30:04,800 You need to show that you're alive. 1125 01:30:12,720 --> 01:30:15,640 It was a pleasure to have met you, 1126 01:30:15,720 --> 01:30:17,440 Erik Stoneheart. 1127 01:30:17,720 --> 01:30:20,600 And you too, Maria Sharptooth! 1128 01:30:33,720 --> 01:30:34,920 Did you understand 1129 01:30:35,000 --> 01:30:36,560 what we must to do now? 1130 01:30:36,640 --> 01:30:37,960 No. 1131 01:30:38,080 --> 01:30:40,560 Mom said you would know... 1132 01:30:41,160 --> 01:30:42,680 I don't. 1133 01:31:33,440 --> 01:31:35,280 Don't let go of my hand. 1134 01:31:35,360 --> 01:31:36,840 I won't. 1135 01:32:09,600 --> 01:32:11,880 Are you okay? 1136 01:32:12,760 --> 01:32:15,400 We'll take you back to the shore. 1137 01:32:20,800 --> 01:32:22,880 Take the life jackets. 1138 01:33:17,720 --> 01:33:19,440 Is everything OK? 1139 01:33:35,200 --> 01:33:37,960 Maria, I read your letter. 1140 01:33:41,080 --> 01:33:44,240 I know you went to look for your mother. 1141 01:33:46,560 --> 01:33:49,080 I need to tell you something. 1142 01:33:52,400 --> 01:33:54,320 Your mother... 1143 01:33:56,640 --> 01:33:59,640 When she went to that expedition... 1144 01:33:59,960 --> 01:34:01,920 I already know. 1145 01:34:03,080 --> 01:34:04,720 You do? 1146 01:34:08,120 --> 01:34:13,080 And she wanted me to tell you that she still loves you. 1147 01:34:14,600 --> 01:34:16,520 Nothing has changed. 1148 01:34:21,280 --> 01:34:23,320 What are you talking about? 1149 01:34:23,560 --> 01:34:25,440 You don't believe me? 1150 01:34:29,680 --> 01:34:33,800 She gave me this. There's my name on it. 1151 01:34:45,680 --> 01:34:47,760 What's going on here? 1152 01:34:49,880 --> 01:34:51,280 Don't you worry, honey-bunny. 1153 01:34:51,360 --> 01:34:53,240 We know it wasn't your fault. 1154 01:34:53,320 --> 01:34:57,080 It was that girl. 1155 01:34:57,360 --> 01:34:59,600 Do you love me? 1156 01:35:01,000 --> 01:35:02,560 What? 1157 01:35:03,200 --> 01:35:05,280 Do you love me? 1158 01:35:05,640 --> 01:35:07,560 Of course, Erik! 1159 01:35:07,680 --> 01:35:09,760 Of course we love you. 1160 01:35:11,120 --> 01:35:14,200 If you really love me, there are some things 1161 01:35:14,280 --> 01:35:15,960 I'd like to ask you. 1162 01:35:16,360 --> 01:35:20,120 Firstly, from now on, please don't call me 1163 01:35:20,200 --> 01:35:25,880 blueberry muffin or honey bunny or sweet dumpling... 1164 01:35:29,360 --> 01:35:30,640 And secondly... 1165 01:35:30,760 --> 01:35:34,160 Maria and Pop will stay in their home. 1166 01:35:34,520 --> 01:35:38,600 Maria is my friend and I like her. 1167 01:35:41,160 --> 01:35:44,800 Alright, sugarm... I mean, Erik. 1168 01:35:45,440 --> 01:35:48,680 We just want you to be happy. 1169 01:35:49,960 --> 01:35:52,720 Actually, you can call me sugar muffin, 1170 01:35:52,800 --> 01:35:54,880 but only when we're at home. 1171 01:36:08,960 --> 01:36:10,440 Ah, there you are. 1172 01:36:11,920 --> 01:36:13,480 Here's your glass. 1173 01:36:16,560 --> 01:36:19,360 Nobody has a heart of stone. 1174 01:36:20,240 --> 01:36:22,600 It would be too heavy to carry. 1175 01:36:22,960 --> 01:36:24,200 For one thing. 1176 01:36:24,360 --> 01:36:30,280 Secondly, you are truly alive only when your heart feels something. 1177 01:36:30,480 --> 01:36:33,800 Well, actually you're alive only 1178 01:36:34,080 --> 01:36:36,880 when you can take somebody's hand. 1179 01:36:37,120 --> 01:36:38,440 Erik? 1180 01:36:41,440 --> 01:36:43,520 Yes? - Let's go to the beach! 1181 01:36:43,640 --> 01:36:45,080 Coming! 1182 01:36:48,760 --> 01:36:50,080 Erik? 1183 01:36:50,800 --> 01:36:52,520 Well done! 1184 01:36:53,120 --> 01:36:54,240 You're welcome! 1185 01:36:54,360 --> 01:36:58,120 Go, go now! Don't keep her waiting! 1186 01:37:07,760 --> 01:37:09,320 Let's go! 1187 01:37:14,080 --> 01:37:15,800 Where're you going? 1188 01:37:16,400 --> 01:37:18,920 We're just... 1189 01:37:19,400 --> 01:37:21,000 Don't stay too long. 1190 01:37:30,000 --> 01:37:31,920 Hold on! 1191 01:37:33,280 --> 01:37:35,400 Let's jump in the sea! 1192 01:37:36,320 --> 01:37:37,800 Let's go! 73454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.