All language subtitles for Engine RAW - ep10 (704x396)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:05,873 It was because of this place I've been able to race until now without hesitation. 2 00:00:05,906 --> 00:00:08,075 That's why I don't want to leave this place. 3 00:00:08,108 --> 00:00:14,481 Don't forget your promise. 4 00:00:10,310 --> 00:00:14,975 All our hopes are on you. 5 00:00:14,515 --> 00:00:17,784 I will win the race and win the money. 6 00:00:17,818 --> 00:00:21,688 If I don't win the race, I will retire completely. 7 00:00:23,323 --> 00:00:26,994 The best of him has yet to come. 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,196 The fun's just beginning. 9 00:00:30,230 --> 00:00:31,798 Work hard! 10 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 11 00:01:04,631 --> 00:01:05,299 How long? 12 00:01:05,332 --> 00:01:07,868 39.032 seconds. You're in good shape. 13 00:01:07,901 --> 00:01:09,670 I still got a long ways to go. 14 00:01:17,611 --> 00:01:21,582 Senpai, are you ready to do Time Attack? 15 00:01:24,017 --> 00:01:27,387 Senpai, are you ready? 16 00:01:27,421 --> 00:01:27,988 Yes. 17 00:01:28,021 --> 00:01:28,889 Okay. 18 00:01:43,103 --> 00:01:44,371 Hey... 19 00:01:44,404 --> 00:01:45,172 Yea? 20 00:01:49,209 --> 00:01:51,678 I feel a little light-headed... 21 00:01:51,712 --> 00:01:52,880 What? 22 00:01:54,214 --> 00:01:57,084 I can't believe I can race again. 23 00:01:57,117 --> 00:02:00,787 If you collapse here, then you won't be able to race. 24 00:02:33,020 --> 00:02:35,689 Hello, hello Mr. Turtle... 25 00:02:35,722 --> 00:02:39,893 Hello there Mr. Turtle... 26 00:02:39,927 --> 00:02:51,071 There's no one in the world who's faster than you... 27 00:02:51,104 --> 00:02:54,975 What makes you so fast...? 28 00:02:55,008 --> 00:02:59,580 Nanae knows how to button her own shirt now. Good job! 29 00:03:27,808 --> 00:03:29,676 Thank you for the food. 30 00:03:29,710 --> 00:03:31,879 Thank you for the food... 31 00:03:34,314 --> 00:03:36,984 Sensei, sensei... 32 00:03:37,017 --> 00:03:39,086 Yukie isn't done yet. 33 00:03:39,086 --> 00:03:40,387 Hurry and adapt.. 34 00:03:40,420 --> 00:03:42,990 It'll be like a preparation for entering society in the future. 35 00:03:49,930 --> 00:03:52,699 I've eaten a lot. I'm full now. 36 00:04:27,301 --> 00:04:28,769 How fast? 37 00:04:28,802 --> 00:04:30,771 41.726 seconds. 38 00:04:33,407 --> 00:04:35,776 41? 39 00:04:35,809 --> 00:04:37,377 But that's already very impressive 40 00:04:37,411 --> 00:04:39,880 considering how long it's been since you last raced. 41 00:04:39,913 --> 00:04:44,484 Don't say that. It hurts my feelings. 42 00:04:57,231 --> 00:05:01,368 Nice driving. Your drifting techniques are great. 43 00:05:01,401 --> 00:05:02,269 Thanks. 44 00:05:02,304 --> 00:05:05,172 But you don't plan on entering the race with this speed do you? 45 00:05:08,909 --> 00:05:11,478 I'll find my rhythm before the real race. 46 00:05:11,512 --> 00:05:13,881 Sorry. I'm not well conditioned yet. 47 00:05:13,914 --> 00:05:15,182 I would've thought so. 48 00:05:15,215 --> 00:05:21,488 But you'd need to be below 39 seconds by the preliminaries. 49 00:05:21,522 --> 00:05:24,892 Otherwise I'd be embarassed as a teammate. 50 00:05:28,829 --> 00:05:30,197 I'll be able to do it. 51 00:05:30,230 --> 00:05:31,798 Great. 52 00:05:31,832 --> 00:05:35,369 But I don't want anyone to disturb my progress, 53 00:05:35,405 --> 00:05:38,672 so I'm going to ask you not to use this course for practice. 54 00:05:38,705 --> 00:05:42,376 This place is actually paid for by my sponsors. 55 00:05:42,910 --> 00:05:45,479 What? What are you talking about Hiroto? 56 00:05:52,519 --> 00:05:53,687 OK. 57 00:05:55,822 --> 00:05:57,691 I won't use this course. 58 00:06:00,627 --> 00:06:04,598 Practice isn't limited to actual driving. 59 00:06:08,001 --> 00:06:09,169 I'm thirsty. 60 00:06:34,528 --> 00:06:38,298 Sensei! Here... 61 00:06:42,503 --> 00:06:44,271 Training? 62 00:06:44,304 --> 00:06:47,674 Yeah. And you? 63 00:06:47,708 --> 00:06:50,777 I'm going to go speak with the student's parents. 64 00:06:52,613 --> 00:06:54,882 Are you okay by yourself? 65 00:06:54,915 --> 00:06:57,384 Yeah, I'm good. 66 00:06:57,417 --> 00:07:00,988 You work hard towards the race too! 67 00:07:02,417 --> 00:07:03,690 OK. 68 00:07:23,310 --> 00:07:24,378 Chao. 69 00:07:56,610 --> 00:07:59,079 We're almost there. Hurry. 70 00:08:02,216 --> 00:08:03,083 Hold on. 71 00:08:03,596 --> 00:08:05,410 Forget about it. 72 00:08:06,967 --> 00:08:09,241 Yukie, wait. 73 00:08:09,241 --> 00:08:10,355 Yukie! 74 00:08:10,774 --> 00:08:12,998 Why? It was so hard to get here. 75 00:08:12,998 --> 00:08:14,893 We'll worry everyone. 76 00:08:16,251 --> 00:08:18,823 Tomomi sensei. 77 00:08:19,946 --> 00:08:22,054 Let's go give her a surprise. 78 00:08:22,801 --> 00:08:23,395 Okay. 79 00:08:26,096 --> 00:08:27,239 Coming! 80 00:08:28,724 --> 00:08:30,542 Sorry, I'm here again. 81 00:08:30,542 --> 00:08:33,871 I just wished that we could have another discussion. 82 00:08:33,871 --> 00:08:36,094 I don't see what there's left to be discussed. 83 00:08:36,094 --> 00:08:37,934 Isn't Kaze No Oka Home closing already? 84 00:08:37,934 --> 00:08:42,099 But can't we discuss about it one more time? 85 00:08:44,871 --> 00:08:46,781 Hey.. excuse me. 86 00:08:52,513 --> 00:08:53,640 Torii sensei. 87 00:08:53,640 --> 00:08:55,700 Just give up. 88 00:08:55,700 --> 00:08:58,683 The kids are already slowly adapting to their new homes. 89 00:08:58,683 --> 00:09:01,739 You should also contemplate about your own future. 90 00:09:02,595 --> 00:09:04,122 Don't stand here and be everyone's joke. 91 00:09:04,122 --> 00:09:06,169 Hey.. 92 00:09:06,169 --> 00:09:07,612 Let go! 93 00:09:09,327 --> 00:09:12,250 I want to be everyone's joke. 94 00:09:12,250 --> 00:09:14,943 This time it doesn't matter how many times I'm called an idiot. 95 00:09:14,943 --> 00:09:16,354 I just want to do all that I can do.. 96 00:09:16,354 --> 00:09:18,704 I'm worried about you. 97 00:09:19,342 --> 00:09:21,127 If you keep on going on like this, 98 00:09:21,127 --> 00:09:23,675 you'll burn yourself out. 99 00:09:23,675 --> 00:09:25,210 I understand. 100 00:09:27,129 --> 00:09:28,989 You don't understand at all. 101 00:09:33,856 --> 00:09:35,321 Tomomi sensei. 102 00:09:55,144 --> 00:09:55,781 Woah! 103 00:09:55,781 --> 00:09:56,687 Thanks for your hard work. 104 00:09:56,687 --> 00:09:57,911 Geni... 105 00:09:59,880 --> 00:10:00,533 Fishing? 106 00:10:00,533 --> 00:10:01,553 No. 107 00:10:02,150 --> 00:10:04,812 I came here looking for you. 108 00:10:05,243 --> 00:10:06,997 Can we speak right now? 109 00:10:09,029 --> 00:10:13,250 I heard that you wanted to use the prize money on Kaze No Oka Home. 110 00:10:13,479 --> 00:10:17,137 Yes, if I can win, that is. 111 00:10:18,089 --> 00:10:21,184 Can you please keep other people out of this? 112 00:10:22,576 --> 00:10:24,644 Because you mentioned entering the race, 113 00:10:24,644 --> 00:10:28,710 you've gotten Tomomi sensei's hopes up. 114 00:10:28,710 --> 00:10:34,433 Recently she's been begging the parents from morning till night. 115 00:10:34,433 --> 00:10:38,120 What if you lost the race? 116 00:10:38,120 --> 00:10:40,959 Then everything she's done will have gone to waste. 117 00:10:48,372 --> 00:10:53,540 I'm sorry, but I haven't thought about what would happen if I lost the race. 118 00:10:54,399 --> 00:10:55,221 What? 119 00:10:56,414 --> 00:11:03,585 A racer repeatedly simulates and practices for the race in their head before the real thing. 120 00:11:05,216 --> 00:11:12,051 And if a single race in any of these simulations is lost, you'd be too scared to ever race again. 121 00:11:13,325 --> 00:11:22,126 So you have to constantly tell yourself, "I'll keep winning." 122 00:11:23,382 --> 00:11:27,087 Do you think that kind of theory of yours is in any way persuasive at all? 123 00:11:27,419 --> 00:11:29,943 Any one would hope to win.. 124 00:11:29,943 --> 00:11:33,371 but losing is a possiblity, and you have to prepare for it. 125 00:11:33,371 --> 00:11:36,478 Please stop torturing her. 126 00:11:36,847 --> 00:11:39,097 Then you go stop her. 127 00:11:42,282 --> 00:11:45,152 "Tomomi sensei, don't go anymore." 128 00:11:45,654 --> 00:11:47,620 Aren't you worried about her? 129 00:11:52,425 --> 00:11:55,153 Yes... I am a little.. worried. 130 00:11:55,828 --> 00:11:58,889 She keeps.. where are you going? 131 00:12:00,445 --> 00:12:03,851 I am in fact worried about her. 132 00:12:03,851 --> 00:12:08,859 She tries really hard, but sometimes that doesn't help at all. 133 00:12:08,059 --> 00:12:09,788 If no one cares about her... 134 00:12:09,788 --> 00:12:10,842 That way? 135 00:12:19,338 --> 00:12:22,232 This tastes good. 136 00:12:24,096 --> 00:12:27,162 Do you really have so little time to eat at your new home? 137 00:12:27,162 --> 00:12:29,748 No, thats not how it is. 138 00:12:29,748 --> 00:12:31,766 I just eat too slow. 139 00:12:31,766 --> 00:12:35,043 But there are a lot of things to eat, and we have a time limit. 140 00:12:35,043 --> 00:12:38,857 It's not like Kaze No Oka Home, where people would wait until we finished. 141 00:12:38,857 --> 00:12:39,974 I see.. 142 00:12:41,317 --> 00:12:45,679 Tomomi sensei, will Kaze No Oka Home open again? 143 00:12:45,679 --> 00:12:47,100 We heard about it. 144 00:12:48,768 --> 00:12:52,017 Yeah, it'd be for the best if it could. 145 00:12:52,017 --> 00:12:54,683 Work hard! We really want to return there. 146 00:12:54,683 --> 00:12:57,122 Yeah! We really do. 147 00:12:58,996 --> 00:13:00,438 I'll go buy some drinks. 148 00:13:06,375 --> 00:13:07,699 It's them... 149 00:13:07,699 --> 00:13:08,841 Those ladies.�� 150 00:13:11,647 --> 00:13:12,343 Let's go. 151 00:13:16,754 --> 00:13:17,966 Excuse me. 152 00:13:18,520 --> 00:13:21,548 Please don't let Kaze No Oka Home close. 153 00:13:21,900 --> 00:13:24,819 We used to live there. 154 00:13:24,819 --> 00:13:26,270 Yeah.. 155 00:13:26,270 --> 00:13:28,756 We really liked it there. 156 00:13:28,756 --> 00:13:30,250 Yeah 157 00:13:33,430 --> 00:13:35,480 Please don't be the villians anymore. 158 00:13:35,480 --> 00:13:36,971 What? 159 00:13:36,971 --> 00:13:38,516 We're villians? 160 00:13:38,516 --> 00:13:40,218 Am I wrong? 161 00:13:40,218 --> 00:13:42,743 We didn't do anything wrong, but you're forcing us to leave. 162 00:13:42,743 --> 00:13:44,648 You guys are going too far! 163 00:13:44,648 --> 00:13:45,541 Too far.. 164 00:13:45,541 --> 00:13:46,849 You're unreasonable. 165 00:13:46,849 --> 00:13:48,086 Unreasonable. 166 00:13:48,777 --> 00:13:49,862 Let's go. 167 00:13:52,032 --> 00:13:53,078 Wait! Are you running away? 168 00:13:53,078 --> 00:13:55,384 What do you think you're doing? 169 00:13:58,353 --> 00:14:03,426 Are you mad? How much did those cost? 170 00:14:03,426 --> 00:14:05,435 Are you okay? 171 00:14:14,185 --> 00:14:15,666 That really hurts! 172 00:14:19,479 --> 00:14:22,161 It's stained the shirt! 173 00:14:22,161 --> 00:14:25,367 What happened? What did you do? 174 00:14:26,156 --> 00:14:27,964 I'm sorry. I'm really sorry. 175 00:14:27,964 --> 00:14:29,521 Look at what you guys have done. 176 00:14:29,521 --> 00:14:32,054 Don't touch me! The stains getting bigger. 177 00:14:32,512 --> 00:14:34,128 Please use this. 178 00:14:34,128 --> 00:14:35,727 Stay away from me! 179 00:14:35,727 --> 00:14:37,067 I'm very sorry. 180 00:14:51,443 --> 00:14:54,660 After what I've done, Kaze No Oka Home probably can't reopen anymore, huh? 181 00:14:55,471 --> 00:14:57,029 What should we do.. 182 00:14:58,414 --> 00:15:01,617 It's okay, I'll go apologize to them right now. 183 00:15:01,617 --> 00:15:02,534 I'll go too. 184 00:15:02,534 --> 00:15:05,258 Hey hey hey. Don't you think that would be really weird? 185 00:15:05,258 --> 00:15:06,150 What is? 186 00:15:06,150 --> 00:15:08,521 How can you have teachers go apologize? 187 00:15:08,521 --> 00:15:09,964 These kids did it. 188 00:15:09,964 --> 00:15:12,260 But it's because I wasn't with them when it happened. 189 00:15:12,260 --> 00:15:16,037 And the main reason is for Kaze No Oka Home. There's nothing wrong with us apologizing as the caretakers. 190 00:15:16,037 --> 00:15:19,033 But it was these kids that did it. 191 00:15:20,129 --> 00:15:21,887 Right? 192 00:15:22,333 --> 00:15:23,142 Yes. 193 00:15:23,142 --> 00:15:25,289 Then go apologize yourselves. 194 00:15:25,289 --> 00:15:26,913 Don't say that, Jiro. 195 00:15:26,913 --> 00:15:30,376 If the kids go apologize, it might make things worse. 196 00:15:30,376 --> 00:15:31,345 Adults should go first.. 197 00:15:31,345 --> 00:15:34,087 Adults, kids -- why does it matter? 198 00:15:34,087 --> 00:15:36,758 They were the ones that did it, no? 199 00:15:37,882 --> 00:15:40,921 I don't want to go. I don't want to apologize. 200 00:15:41,540 --> 00:15:42,640 Why? 201 00:15:42,640 --> 00:15:45,858 Because those old ladies are being unreasonable. 202 00:15:46,944 --> 00:15:48,887 We all know they're unreasonable. 203 00:15:49,475 --> 00:15:55,499 Wearing heavy make up and perfume and shiny shirts. 204 00:15:57,742 --> 00:15:59,938 But it was you guys that started the fight, right? 205 00:15:59,938 --> 00:16:01,042 You threw the first punch and used weapons. 206 00:16:01,042 --> 00:16:02,814 Nao didn't use any weapons. 207 00:16:02,814 --> 00:16:03,843 Didn't you throw the octopus at them? 208 00:16:03,843 --> 00:16:04,620 But that was just octopus. 209 00:16:04,620 --> 00:16:06,197 That was fried octopus!! 210 00:16:06,197 --> 00:16:08,114 Speaking of which, why did you even throw food away like that? 211 00:16:10,252 --> 00:16:15,821 It doesn't matter if it's food or a pistol. It's all the same. 212 00:16:15,821 --> 00:16:18,392 Using weapons is a dirty tactic. 213 00:16:18,851 --> 00:16:22,272 If you wanted to use words, it wouldn't have mattered how you used it. 214 00:16:22,272 --> 00:16:25,408 But to use a dirty tactic, you should go apologize yourself. 215 00:16:32,363 --> 00:16:35,410 Fine, I'll go apologize. 216 00:16:35,410 --> 00:16:36,407 Let's go, Yukie. 217 00:16:37,850 --> 00:16:38,651 Be careful on the way. 218 00:16:47,060 --> 00:16:49,557 We're sorry about today's incident. 219 00:16:49,557 --> 00:16:51,296 Sorry. 220 00:16:52,244 --> 00:16:55,761 Can't believe you're using the kids, bringing them here. 221 00:16:55,761 --> 00:17:00,142 You shouldn't go so far. This is my home! 222 00:17:00,142 --> 00:17:04,822 Kaze No Oka Home is our home too. 223 00:17:04,822 --> 00:17:10,827 I was too hot-headed earlier. I'm sorry. 224 00:17:10,827 --> 00:17:12,409 Sorry. 225 00:17:12,825 --> 00:17:14,216 You guys.. 226 00:17:14,216 --> 00:17:17,770 It's because you do things like this, that's why we want you to leave. 227 00:17:19,919 --> 00:17:21,423 Okay. 228 00:17:21,423 --> 00:17:24,859 Forget about it. It's okay. Go home. 229 00:17:33,509 --> 00:17:34,534 Let's go home. 230 00:17:39,978 --> 00:17:42,176 Hey, wait. 231 00:17:44,054 --> 00:17:48,640 I'm begging you, please don't come to our house anymore. 232 00:17:48,640 --> 00:17:54,130 Please prepare another place.. 233 00:17:54,130 --> 00:17:58,395 and we'll bring our neighbors over to that place. 234 00:17:58,395 --> 00:18:01,212 We'll listen to what you have to say there. 235 00:18:10,411 --> 00:18:15,582 Does she mean, she's willing to negotiate with us? 236 00:18:15,582 --> 00:18:16,731 Probably. 237 00:18:18,378 --> 00:18:19,854 What's going on, sensei? 238 00:18:21,647 --> 00:18:26,772 These people are finally willing to listen to us. 239 00:18:26,772 --> 00:18:29,259 Maybe they'll be letting us re-open Kaze No Oka Home. 240 00:18:29,259 --> 00:18:31,008 Really? 241 00:18:33,226 --> 00:18:34,728 Let's go! 242 00:18:47,014 --> 00:18:51,439 Go Hiroto! 243 00:18:51,439 --> 00:18:52,317 - So fast.. - Hiroto! Hiroto! 244 00:19:39,979 --> 00:19:41,465 Geni! 245 00:19:44,973 --> 00:19:46,453 That hurts, that hurts..! 246 00:19:47,152 --> 00:19:47,973 Is everyone doing okay? 247 00:19:47,973 --> 00:19:49,068 Yeah. 248 00:19:49,068 --> 00:19:52,029 Did you know that Jiro's entering the race? 249 00:20:14,260 --> 00:20:15,562 Please help us. 250 00:20:17,733 --> 00:20:22,070 Excuse me! If you have time, please come and attend. 251 00:20:22,973 --> 00:20:24,528 Please attend.. 252 00:20:27,543 --> 00:20:29,176 Geni!! 253 00:20:34,749 --> 00:20:36,101 It's been a long time. 254 00:20:47,099 --> 00:20:48,364 Sorry for disturbing. 255 00:21:10,527 --> 00:21:11,803 Encho. 256 00:21:15,072 --> 00:21:16,027 Sorry. 257 00:21:25,876 --> 00:21:28,318 This is for you from Encho. (Recommendation letter) 258 00:21:29,334 --> 00:21:33,604 Sorry for making you worry about my next job. 259 00:21:33,604 --> 00:21:35,783 Hope it won't take long to find. 260 00:21:35,783 --> 00:21:39,263 It'll be hard to find an environment as well as Kaze No Oka Home. 261 00:21:39,263 --> 00:21:42,115 I'm happy to hear you say that. 262 00:21:42,115 --> 00:21:47,206 It really was a happy time - with all the ups and downs. 263 00:21:49,342 --> 00:21:50,927 Let me do it. 264 00:21:52,028 --> 00:21:53,313 Then.. okay. 265 00:21:58,229 --> 00:22:01,186 Especially after Jiro came. 266 00:22:01,186 --> 00:22:03,300 Every day was like a holiday. 267 00:22:05,069 --> 00:22:07,974 That idiots thinking of doing stupid things again. 268 00:22:08,841 --> 00:22:13,078 He thinks he's going to protect this place by entering the race. 269 00:22:14,448 --> 00:22:16,455 He won't listen to us no matter what we say. 270 00:22:17,022 --> 00:22:21,421 But if it's Jiro, I think he'll find a way. 271 00:22:21,421 --> 00:22:22,607 What? 272 00:22:22,607 --> 00:22:25,794 Ever since he's come back, the kid's have changed.. 273 00:22:25,794 --> 00:22:26,936 a lot. 274 00:22:27,893 --> 00:22:30,635 What? Eiko, you overrate him. 275 00:22:30,635 --> 00:22:35,336 But Chihiro you also trust Jiro the most, don't you? 276 00:22:36,753 --> 00:22:38,877 At least, that's what I think. 277 00:22:44,154 --> 00:22:45,347 Yeah. 278 00:22:45,347 --> 00:22:46,945 I guess. 279 00:22:48,852 --> 00:22:55,756 Even though I've been married before, and have been in relationships before, 280 00:22:55,756 --> 00:23:00,427 I do trust him the most. 281 00:23:12,215 --> 00:23:13,551 Ow... 282 00:23:30,198 --> 00:23:31,361 Woah, you scared me. 283 00:23:34,059 --> 00:23:36,181 Sorry to interrupt your training. 284 00:23:36,181 --> 00:23:38,765 Oh, it's okay. 285 00:23:38,765 --> 00:23:40,339 What's the matter? 286 00:23:40,868 --> 00:23:42,414 You don't have a crush on me do you? 287 00:23:42,414 --> 00:23:44,141 I've visited the kids. 288 00:23:45,571 --> 00:23:46,829 Oh yea? 289 00:23:46,829 --> 00:23:50,685 Everyone has high hopes for your race. 290 00:23:52,190 --> 00:23:53,481 Really? 291 00:23:54,916 --> 00:23:58,318 If the race is lost, everyone would be very disappointed. 292 00:23:58,318 --> 00:23:59,421 Hey, hey. 293 00:24:00,738 --> 00:24:03,157 I'm just a little worried. 294 00:24:03,157 --> 00:24:09,831 The higher the expectations, the greater the disappointments. 295 00:24:10,916 --> 00:24:12,731 Do you think you'll win? 296 00:24:15,341 --> 00:24:17,504 I thought I already said I did. 297 00:24:21,708 --> 00:24:23,352 I have a really simple-minded question. 298 00:24:26,166 --> 00:24:29,652 You think like a normal person, right? 299 00:24:31,231 --> 00:24:32,891 This really is a simple-minded question. 300 00:24:32,891 --> 00:24:37,758 By always thinking you'll win, don't you ever get tired? 301 00:24:41,693 --> 00:24:43,305 Very tired. 302 00:24:45,369 --> 00:24:50,435 However, no matter how tired, thats the only thing I can do. 303 00:24:51,442 --> 00:24:55,427 So to you, as long as you win, Kaze No Oka Home will survive, right? 304 00:25:00,590 --> 00:25:02,718 Why do you ask if you already know? 305 00:25:03,184 --> 00:25:04,294 You have to win! 306 00:25:06,587 --> 00:25:12,866 Don't think about Kaze No Oka Home, or the kids, or Tomomi sensei, or anything else. 307 00:25:12,866 --> 00:25:15,060 As a man, 308 00:25:15,060 --> 00:25:20,365 I honestly hope that you'd win. 309 00:25:26,679 --> 00:25:30,051 Please do.. win the race. 310 00:25:37,184 --> 00:25:38,471 Oh yea.. 311 00:25:41,014 --> 00:25:43,007 I brought you something. 312 00:25:46,164 --> 00:25:48,665 Found it.. but it's turned warm already. 313 00:25:51,467 --> 00:25:53,066 - Your treat? - Yea. 314 00:25:53,840 --> 00:25:55,168 Thanks. 315 00:26:00,926 --> 00:26:01,693 Ow! 316 00:26:14,255 --> 00:26:15,597 Side's OK. 317 00:26:15,597 --> 00:26:17,309 But.. 318 00:26:18,762 --> 00:26:22,163 The left sides a little too far away, I want to be further up. 319 00:26:22,163 --> 00:26:23,693 We'll make the cushion thicker. 320 00:26:23,693 --> 00:26:25,664 About another 1 to 1.5cm would be good. 321 00:26:25,664 --> 00:26:26,707 Mr. Kanzaki? 322 00:26:26,707 --> 00:26:27,967 Yes? 323 00:26:27,967 --> 00:26:30,445 The race is beginning soon. 324 00:26:30,445 --> 00:26:32,016 - "Mr. Kanzaki"? - Are you doing okay? 325 00:26:32,657 --> 00:26:34,105 Yea. 326 00:26:34,845 --> 00:26:37,383 But why'd you call me Mr. Kanzaki? We sound so distant. 327 00:26:37,383 --> 00:26:39,055 You have a guest. 328 00:26:45,692 --> 00:26:47,663 - Help me hold this. - Yes. 329 00:26:51,265 --> 00:26:52,676 Sunday at 1 PM? 330 00:26:52,676 --> 00:26:54,112 Yea. 331 00:26:54,112 --> 00:26:58,803 Father was willing to lend us the church. I plan on gathering there. 332 00:27:01,454 --> 00:27:03,976 So you're going to be fighting those old ladies again. 333 00:27:06,212 --> 00:27:09,279 Are you okay by yourself? 334 00:27:09,279 --> 00:27:10,328 What? 335 00:27:10,651 --> 00:27:12,146 Go together. 336 00:27:13,163 --> 00:27:14,783 No, it's okay. 337 00:27:14,783 --> 00:27:17,720 I don't expect everyone to understand us. 338 00:27:17,720 --> 00:27:20,320 Half.. no. 339 00:27:20,320 --> 00:27:23,626 Even with one-thirds of the people understanding, I'd be satisfied. 340 00:27:23,626 --> 00:27:24,976 Even though that's true.. 341 00:27:24,976 --> 00:27:26,145 Mr. Kanzaki 342 00:27:26,145 --> 00:27:27,013 Eh? 343 00:27:27,503 --> 00:27:29,551 She's all wet from the rain. 344 00:27:31,230 --> 00:27:32,868 - Thanks. - Sorry. 345 00:27:32,868 --> 00:27:36,738 Also, Mr. Kanzaki you can't go on Sunday. 346 00:27:36,738 --> 00:27:37,514 Huh? 347 00:27:37,514 --> 00:27:39,478 Don't you have practice at 1? 348 00:27:39,478 --> 00:27:41,894 You got to make use of the time left, Mr. Kanzaki. 349 00:27:41,894 --> 00:27:43,291 If you lose, you'll have to retire. 350 00:27:43,291 --> 00:27:46,013 - What? Who? Me? - Retire? 351 00:27:46,013 --> 00:27:50,094 No, I know. At 1 right? 352 00:27:50,094 --> 00:27:51,791 It's nothing. 353 00:27:53,755 --> 00:27:55,528 Sorry, I didn't notice that you were all wet. 354 00:27:56,828 --> 00:27:58,277 Here, use this. 355 00:27:58,277 --> 00:27:59,555 It's okay. 356 00:28:03,762 --> 00:28:05,262 Are there enough chairs? 357 00:28:06,131 --> 00:28:07,814 I don't think there'll be more than 100 people. 358 00:28:07,814 --> 00:28:09,680 I see. 359 00:28:10,176 --> 00:28:12,310 - Sorry. - I'll take it. 360 00:28:12,310 --> 00:28:13,201 Thanks. 361 00:28:54,389 --> 00:28:55,367 Senpai. 362 00:28:56,121 --> 00:29:00,138 After you get to RecordLine, watch out. The road will be slippery. 363 00:29:01,923 --> 00:29:02,793 Okay. 364 00:29:02,793 --> 00:29:03,589 Okay! 365 00:29:14,876 --> 00:29:18,215 Hiroto, what's wrong? 366 00:29:20,180 --> 00:29:23,608 Nothing, I'm just really interested in senpai's car. 367 00:29:30,891 --> 00:29:32,428 Senpai. It's ready! 368 00:29:32,520 --> 00:29:33,300 Let's go. 369 00:29:33,428 --> 00:29:34,165 Okay. 370 00:30:14,913 --> 00:30:16,198 That's weird. 371 00:30:16,863 --> 00:30:18,665 Didn't we say it was at 1? 372 00:30:18,665 --> 00:30:19,751 Yes. 373 00:30:38,719 --> 00:30:40,353 39.332 374 00:30:40,353 --> 00:30:42,962 Next lap is the best chance for Attack. Concentrate. 375 00:31:01,321 --> 00:31:03,547 He passed the middle checkpoint .2 seconds faster. 376 00:31:03,547 --> 00:31:05,647 The chances are good!! 377 00:31:05,647 --> 00:31:07,524 Not bad.. 378 00:31:18,092 --> 00:31:20,794 Maybe they had emergencies.. 379 00:31:20,794 --> 00:31:23,048 Everyone had emergencies? 380 00:31:23,048 --> 00:31:25,566 Maybe like a public event or something. 381 00:31:26,194 --> 00:31:27,838 I think not. 382 00:31:30,086 --> 00:31:32,480 I think maybe we've been played. 383 00:31:33,013 --> 00:31:35,106 It's too early to give up now. 384 00:31:36,708 --> 00:31:38,255 Torii sensei. 385 00:31:38,984 --> 00:31:40,366 Let's wait together. 386 00:31:55,463 --> 00:31:58,403 If you continue like this, placing high in the race won't be a problem. 387 00:31:58,403 --> 00:31:59,466 Of course! 388 00:32:16,249 --> 00:32:18,027 Why are the brakes locking up?? 389 00:32:26,244 --> 00:32:27,498 Senpai!! 390 00:32:28,106 --> 00:32:30,367 No way.. is he okay? 391 00:32:30,367 --> 00:32:32,776 - He spun around a lot of times. - There's smoke coming out. 392 00:32:32,776 --> 00:32:33,710 Doesn't look good. 393 00:32:37,555 --> 00:32:38,747 Ow. 394 00:32:39,457 --> 00:32:41,474 Senpai! 395 00:32:41,474 --> 00:32:43,479 Kanzaki! 396 00:32:44,430 --> 00:32:45,490 Senpai! 397 00:32:45,490 --> 00:32:46,546 Kanzaki! 398 00:33:40,599 --> 00:33:43,689 Now I also think we should try a little harder. 399 00:33:44,723 --> 00:33:52,320 Even though to me, the kids at Kaze No Oka Home is only one of my many experiences. 400 00:33:52,320 --> 00:33:54,896 Somehow I think it's a little different from the past. 401 00:33:57,324 --> 00:34:03,154 Be it the kids from Kaze No Oka Home, or be it kids from the past. 402 00:34:04,028 --> 00:34:08,312 They're all special, irreplaceable children. 403 00:34:08,312 --> 00:34:14,303 Thus.. sorry. I'm lecturing again. 404 00:34:14,303 --> 00:34:18,337 What I'm trying to say is, we should try again. 405 00:34:19,945 --> 00:34:21,795 Thank you. 406 00:34:22,709 --> 00:34:24,428 But why.. 407 00:34:25,417 --> 00:34:27,057 Why? 408 00:34:27,756 --> 00:34:30,748 Maybe I want to present a challenge to myself 409 00:34:34,131 --> 00:34:35,299 This way. 410 00:34:36,226 --> 00:34:38,075 Please come in. 411 00:34:48,369 --> 00:34:51,583 Listen. No one will come. 412 00:34:53,005 --> 00:34:55,495 They say they don't want to hear your explanations. 413 00:34:55,495 --> 00:34:57,519 Everyone has the same opinion. 414 00:34:58,444 --> 00:35:01,915 Did you come all this way to tell us this? 415 00:35:01,915 --> 00:35:04,717 I'm not standing on your side. 416 00:35:05,787 --> 00:35:12,261 It's just that.. the children's faces keep appearing in my mind. 417 00:35:14,112 --> 00:35:15,827 Thank you. 418 00:35:16,362 --> 00:35:19,805 Even if it's only you that came, we're still very happy. 419 00:35:19,805 --> 00:35:20,919 Please come in. 420 00:35:20,919 --> 00:35:22,742 - Please come in. - This way please. 421 00:35:35,484 --> 00:35:36,502 Tomomi sensei!! 422 00:35:36,502 --> 00:35:37,654 Are you okay? 423 00:35:38,454 --> 00:35:39,556 How are you feeling? 424 00:35:40,058 --> 00:35:42,082 - Are you okay? - Tomomi sensei. 425 00:35:42,082 --> 00:35:44,175 I'll go get some water. 426 00:35:51,763 --> 00:35:55,099 38.281 seconds. Not a bad time. 427 00:35:58,878 --> 00:36:03,079 Not bad. You cracked 39 seconds so easily. 428 00:36:07,557 --> 00:36:09,316 What the heck. 429 00:36:13,555 --> 00:36:15,058 Ow, ow. 430 00:36:25,896 --> 00:36:29,153 I'm just really interested in senpai's car. 431 00:36:29,153 --> 00:36:31,130 Ow... 432 00:36:31,130 --> 00:36:32,984 Ow.. ow.. 433 00:36:38,462 --> 00:36:39,649 Is there any ice? 434 00:36:40,148 --> 00:36:41,749 Ice ice ice ice ice.. 435 00:36:45,926 --> 00:36:47,624 Are you looking for me, coach? 436 00:36:48,739 --> 00:36:50,656 Can you explain this? 437 00:36:51,759 --> 00:36:53,546 What do you mean? 438 00:36:54,078 --> 00:36:57,029 I rechecked Kanzaki senpai's machine. 439 00:36:57,615 --> 00:37:01,002 It's obvious that before the race someone messed with the brake balance. 440 00:37:02,941 --> 00:37:05,346 Senpai's car spun out because of that. 441 00:37:09,374 --> 00:37:11,977 What does this have to do with me? 442 00:37:16,082 --> 00:37:17,258 It doesn't? 443 00:37:18,916 --> 00:37:19,964 It's really regrettable. 444 00:37:19,964 --> 00:37:23,095 Hiroto you touched senpai's car before Attack didn't you? 445 00:37:23,095 --> 00:37:24,657 Let it go. 446 00:37:26,428 --> 00:37:29,132 I cut down the lap time, and the results are fine. Forget it. 447 00:37:29,132 --> 00:37:31,283 But senpai you could've crashed. 448 00:37:31,283 --> 00:37:35,287 Are you looking down at my skills? Under rating my technique? 449 00:37:37,404 --> 00:37:39,246 Please allow me to back out of the race. 450 00:37:41,559 --> 00:37:44,970 I don't want to be a team that's suspicious of me. 451 00:37:46,944 --> 00:37:49,690 I'll be entering the race as a member of Speed Star Racing. 452 00:37:52,820 --> 00:37:55,626 This was planned before hand, wasn't it? 453 00:37:55,626 --> 00:37:59,135 I want to race against him as an opponent. 454 00:38:00,692 --> 00:38:02,638 Without holding back. 455 00:38:03,482 --> 00:38:05,490 Excuse me, excuse me. Wait a minute. 456 00:38:07,404 --> 00:38:08,692 Really? 457 00:38:11,815 --> 00:38:16,084 I'm sorry, but I've never even seen you as an opponent. 458 00:38:29,888 --> 00:38:30,967 It hurts. 459 00:38:30,967 --> 00:38:33,132 It's a very bad sprain. 460 00:38:33,793 --> 00:38:36,305 Fingers are everything to a racer. 461 00:38:36,305 --> 00:38:39,465 There were a lot of people who couldn't compete because of problems with their fingers. 462 00:38:40,419 --> 00:38:42,112 I'll be there to compete. 463 00:38:44,076 --> 00:38:47,165 Don't worry. I've already betted my job on it. 464 00:38:52,643 --> 00:38:53,515 Give me your hand. 465 00:38:59,418 --> 00:39:01,518 Ow. 466 00:39:07,079 --> 00:39:08,059 Jiro. 467 00:39:11,108 --> 00:39:12,899 It's okay if you lose. 468 00:39:14,332 --> 00:39:15,387 What do you mean? 469 00:39:16,337 --> 00:39:19,541 Even if you don't race, you're still Jiro. 470 00:39:25,596 --> 00:39:32,756 If you lose, let's start over. 471 00:39:36,654 --> 00:39:40,378 Not as a racer and manager. 472 00:39:43,398 --> 00:39:47,853 But as a man and a woman. 473 00:39:52,825 --> 00:39:54,125 What are you talking about? 474 00:39:57,614 --> 00:39:58,684 Thank you. 475 00:40:24,571 --> 00:40:29,827 I've always been waiting. Always. 476 00:40:49,366 --> 00:40:50,870 Don't be like this. 477 00:40:54,040 --> 00:41:00,808 If I give up racing, I won't know how to be a man anymore. 478 00:41:38,178 --> 00:41:39,411 How do you feel? 479 00:41:46,529 --> 00:41:48,653 I think the fever's gone. 480 00:41:49,131 --> 00:41:50,600 Sorry to bother you. 481 00:41:50,600 --> 00:41:52,296 Don't mind. 482 00:41:52,296 --> 00:41:54,612 I'm used to taking care of ill people. 483 00:41:55,093 --> 00:42:00,032 Jiro, although he looks strong now, he used to be sick all the time as a child. 484 00:42:00,032 --> 00:42:02,012 Tired me out a lot. 485 00:42:03,868 --> 00:42:06,494 He doesn't look like the type to get sick. 486 00:42:06,494 --> 00:42:10,261 Yea? But he's always sick. 487 00:42:10,261 --> 00:42:16,157 Everytime he got a splinter, he'd come crying, "Sis, what am I going to do?" 488 00:42:16,157 --> 00:42:17,983 Really? 489 00:42:17,983 --> 00:42:19,025 I'm coming in. 490 00:42:22,158 --> 00:42:23,493 I heard sensei you got sick. Are you okay? 491 00:42:23,493 --> 00:42:24,630 You're back. 492 00:42:24,630 --> 00:42:25,858 I'm okay now. 493 00:42:25,858 --> 00:42:29,297 Rest a little bit more. 494 00:42:29,297 --> 00:42:32,131 Tomomi sensei worked very hard today. 495 00:42:32,131 --> 00:42:34,485 Don't forget to thank her. 496 00:42:36,186 --> 00:42:37,726 Thanks. 497 00:42:39,014 --> 00:42:40,243 Sick? 498 00:42:41,085 --> 00:42:42,277 Yea. 499 00:42:44,596 --> 00:42:46,787 Did you over-exert yourself? 500 00:42:49,367 --> 00:42:53,761 At least there was some progress. 501 00:42:54,816 --> 00:42:55,865 Is that so? 502 00:43:01,025 --> 00:43:03,205 I did well today too. 503 00:43:06,963 --> 00:43:08,370 What happened to your finger? 504 00:43:08,370 --> 00:43:12,758 Oh.. I bumped into something. 505 00:43:13,037 --> 00:43:14,308 Are you okay? 506 00:43:14,308 --> 00:43:15,493 I'm completely fine. 507 00:43:18,112 --> 00:43:26,684 Or you could say, our pinky promise will have to be delayed. 508 00:43:33,914 --> 00:43:38,783 Hook. Hang. 100 years unchanged. 509 00:43:46,357 --> 00:43:49,441 The race is beginning soon, huh? 510 00:43:55,814 --> 00:44:03,967 Yesterday, the girl said "lose and you'll retire." What did that mean? 511 00:44:08,194 --> 00:44:10,929 It doesn't mean you'll never race again if you lose, does it? 512 00:44:38,412 --> 00:44:45,000 Subbed by: HOBOJO 513 00:44:46,305 --> 00:45:46,627 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5mcfq Help other users to choose the best subtitles35589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.