All language subtitles for EO.2022.SUBPL.1080p.RKTN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,360 --> 00:00:19,560
2
00:01:31,560 --> 00:01:32,560
Eo!
3
00:01:34,480 --> 00:01:36,040
Eo!
4
00:02:18,600 --> 00:02:26,040
Jerry Skolimowskin elokuva
5
00:02:39,800 --> 00:02:46,260
EO
6
00:02:46,720 --> 00:02:49,276
Se oli upea Kasandra!
7
00:02:52,080 --> 00:02:53,720
Hyvät naiset, herrat ja lapset!
8
00:02:54,080 --> 00:02:57,212
Tervetuloa Kuutiomies!
9
00:03:34,593 --> 00:03:35,240
Hei
10
00:05:01,120 --> 00:05:01,908
Hämmentävää!
11
00:05:09,050 --> 00:05:09,680
Älä viitsi!
12
00:05:12,040 --> 00:05:13,336
Älä koske häneen, Vasil!
13
00:05:14,040 --> 00:05:15,240
Älä uskalla!
14
00:05:22,200 --> 00:05:23,200
Kokeile sitä.
15
00:06:57,800 --> 00:07:01,851
Kaupungit kuten Wroclaw!
16
00:07:02,200 --> 00:07:04,311
Kielletään sirkusesitykset eläinten kanssa!
17
00:07:04,480 --> 00:07:07,248
Bravo, Wroclaw! Kaikkien tulee seurata sen esimerkkiä!
18
00:07:07,600 --> 00:07:10,978
Aika lopettaa välinpitämättömyytemme!
19
00:07:11,960 --> 00:07:13,760
Näitä eläimiä kidutetaan!
20
00:07:19,160 --> 00:07:22,060
Jätä se rauhaan! Etkö näe, että se on kärsimystä?
21
00:07:24,320 --> 00:07:26,920
- Painu vittuun
- Etkö näe, että se on kärsimystä?
22
00:07:29,440 --> 00:07:31,240
Eläimiä kidutetaan!
23
00:07:31,720 --> 00:07:33,400
Mitä helvettiä tämä on?
24
00:07:33,920 --> 00:07:37,056
Konkurssi- ja saneerauslaki. Par.4, Art.28...
25
00:07:37,520 --> 00:07:39,653
Eläinten haltuunotosta.
26
00:07:39,800 --> 00:07:40,800
Se on mitä.
27
00:08:27,240 --> 00:08:28,240
Eo!
28
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
EO!
29
00:11:41,280 --> 00:11:44,016
Jatkamme väsymätöntä työtä,
aina periaatteen mukaan..
30
00:11:44,480 --> 00:11:47,826
...virheiden korjaamisesta ja korjaamisesta.
31
00:11:48,920 --> 00:11:51,928
Kuunnellaan nyt hallituksen puheenjohtajaa.
32
00:12:02,160 --> 00:12:05,365
Kuten hallituksen varajäsen juuri sanoi...
33
00:12:06,280 --> 00:12:08,747
Työskentelemme väsymättä yhteiskunnan hyväksi
34
00:12:08,960 --> 00:12:11,953
tavoitteena korjata kaikki olemassa olevat sääntöjenvastaisuudet.
35
00:12:12,880 --> 00:12:14,560
Joten yhteisen edumme vuoksi
36
00:12:14,840 --> 00:12:18,616
me näytämme nyt edessäsi
esittelemme uusimman saavutuksemme.
37
00:13:33,460 --> 00:13:34,460
Käänny minua kohti.
38
00:13:35,380 --> 00:13:37,704
Yritä silittää sen kuonoa.
39
00:13:38,960 --> 00:13:40,480
Katso kameraa.
40
00:13:44,053 --> 00:13:45,053
Loistava. Okei.
41
00:13:45,760 --> 00:13:47,440
Kinga, tule katsomaan.
42
00:13:47,880 --> 00:13:49,560
Tämä voisi olla parempi.
43
00:13:49,680 --> 00:13:51,280
Voitko tulla tänne?
44
00:13:51,840 --> 00:13:53,640
Kosketa hänen huuliaan hieman.
45
00:13:55,040 --> 00:13:57,373
Tässä on pölyhiukkanen.
46
00:13:59,480 --> 00:14:00,480
Okei.
47
00:14:00,670 --> 00:14:02,892
Aga, tule lähemmäs hevosta.
48
00:14:09,797 --> 00:14:11,997
Hieman lähempänä, älä pelkää.
49
00:22:03,520 --> 00:22:04,520
Eo.
50
00:23:17,440 --> 00:23:18,891
Tule tule!
51
00:23:42,622 --> 00:23:43,662
Älä tee sitä!
52
00:23:46,840 --> 00:23:48,097
Kiitos.
53
00:23:48,960 --> 00:23:50,875
-Minä!
-Haluatko lukea?
54
00:23:51,273 --> 00:23:54,288
Sokeasta vanhasta harperista?
-Joo
55
00:23:54,447 --> 00:23:58,177
Sokea vanha harppu Scion saarelta
56
00:23:58,880 --> 00:24:01,748
käveli Aeganinmeren rannoilla
57
00:24:02,200 --> 00:24:06,098
Hän luuli janoiselle rannalle iskevien aaltojen levotonta suhinaa
58
00:24:06,575 --> 00:24:09,670
innokkaalle yleisölle
59
00:24:09,987 --> 00:24:13,876
jotka kerääntyivät kuuntelemaan hänen ritarillisia laulujaan.
60
00:24:14,353 --> 00:24:17,289
Ja niin hän nojasi harppuunsa
61
00:24:17,607 --> 00:24:21,177
ja lauloi merelle tyhjältä rannalta."
62
00:24:25,280 --> 00:24:27,923
-Mitä seuraavaksi?
-Haluaisitko tietää?
63
00:25:09,431 --> 00:25:10,622
Hei!
64
00:26:27,119 --> 00:26:29,183
Eo!
65
00:26:49,897 --> 00:26:50,680
Eo!
66
00:26:58,798 --> 00:27:00,531
Minulla on sinulle yllätys.
67
00:27:07,597 --> 00:27:09,037
Hyvää syntymäpäivää Eo!
68
00:27:10,160 --> 00:27:12,160
Toteutukoon kaikki unelmasi.
69
00:27:15,215 --> 00:27:16,215
Ole iloinen.
70
00:27:16,961 --> 00:27:18,641
Porkkanamuffinssi, muistatko?
71
00:27:19,320 --> 00:27:21,587
Aivan kuten viime vuonna. Pidit siitä.
72
00:27:24,280 --> 00:27:25,400
Muista tämä?
73
00:27:31,190 --> 00:27:32,190
Magda!
74
00:27:38,492 --> 00:27:40,958
Tule kanssani tai jää aasin luo.
75
00:27:49,120 --> 00:27:50,320
Jäätkö sinä?
76
00:27:50,952 --> 00:27:51,952
Pysy sitten.
77
00:28:24,120 --> 00:28:25,160
Minun täytyy mennä.
78
00:39:33,400 --> 00:39:35,615
Zenek, älä pelkää häntä. Se on vain aasi..
79
00:39:36,488 --> 00:39:38,393
Odota. Ottaa rennosti.
80
00:40:09,742 --> 00:40:12,361
Mistä helvetistä sinä tulit?
81
00:40:14,240 --> 00:40:16,805
Joku kusipää on sitonut sinut!
82
00:40:17,043 --> 00:40:17,916
Mitä jos minä..
83
00:40:18,790 --> 00:40:19,880
vapauttaa sinut.
84
00:40:21,080 --> 00:40:22,200
Anarkia hallitsee!
85
00:40:28,400 --> 00:40:37,123
Värillämme on tapansa!
86
00:40:38,640 --> 00:40:41,726
Sininen ja valkoinen, ne piristävät päiväämme!
87
00:40:40,536 --> 00:40:48,234
Sininen ja valkoinen, ne piristävät päiväämme!
88
00:40:59,200 --> 00:41:00,880
Mikä rangaistus, erotuomari?
89
00:41:08,000 --> 00:41:11,035
Zenek, sinä pystyt siihen!
Sinä teet sen, Zenek!
90
00:41:11,281 --> 00:41:17,463
- Sinulla on tämä! - Älä viitsi!
91
00:41:37,240 --> 00:41:38,760
Pyhä lehmä, aasi!
92
00:41:46,800 --> 00:41:48,240
Ottelu on ohi.
93
00:41:53,400 --> 00:41:54,400
Hajaantua!
94
00:41:55,956 --> 00:41:57,463
Ole hyvä ja hajoa.
95
00:41:58,160 --> 00:41:59,600
Kävele pois, kiitos!
96
00:42:11,511 --> 00:42:13,019
Kävellä pois!
97
00:42:14,040 --> 00:42:16,107
Kaikki johtuu aasista!
98
00:42:16,640 --> 00:42:18,000
Sanoin: hajaantukaa!
99
00:42:21,680 --> 00:42:23,040
Oikeasti aasi?
100
00:42:38,640 --> 00:42:43,336
Värillämme on tapansa!
101
00:42:44,200 --> 00:42:47,066
Sininen ja valkoinen, ne piristävät päiväämme!
102
00:43:01,000 --> 00:43:03,867
Me olemme voittajia, häviämme viinereille!
103
00:43:04,000 --> 00:43:06,867
Me olemme voittajia, häviämme viinereille!
104
00:43:07,328 --> 00:43:11,613
Zryw! Zryw!
105
00:43:12,090 --> 00:43:14,629
Värillämme on tapansa!
106
00:43:17,960 --> 00:43:20,227
Sininen ja valkoinen, ne piristävät päiväämme!
107
00:43:33,560 --> 00:43:36,930
Zryw!
108
00:43:37,883 --> 00:43:42,962
Zenek, Zenek!
109
00:43:55,400 --> 00:43:57,883
Olut, ota se!
110
00:45:21,920 --> 00:45:22,920
Persut!
111
00:45:25,760 --> 00:45:26,760
Mennään!
112
00:45:39,960 --> 00:45:42,713
ZRYW-SÄÄNNÖT
113
00:46:10,400 --> 00:46:11,285
Vitun aasi!
114
00:46:11,444 --> 00:46:12,724
Mennään vittuun
115
00:46:14,380 --> 00:46:15,958
Ota se kusipää!
116
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
Kuole!
117
00:46:26,120 --> 00:46:27,120
Scram, nyt!
118
00:48:57,240 --> 00:48:59,840
-Kolme kavikaa korkeassa taivaassa?
-Anteeksi?
119
00:49:00,059 --> 00:49:01,739
Mikset laittaisi sitä nukkumaan?
120
00:49:03,631 --> 00:49:05,311
Miksi sen pitäisi kärsiä?
121
00:49:10,059 --> 00:49:12,059
Täällä todella parannetaan eläimiä.
122
00:52:28,297 --> 00:52:30,122
Liiku, tule!
123
00:52:30,916 --> 00:52:31,916
Mennä!
124
00:53:54,514 --> 00:53:55,635
Hei mies.
125
00:53:56,480 --> 00:53:58,413
On vielä yksi.
- Ei ei ei.
126
00:53:58,760 --> 00:54:00,149
Mitä tarkoitat?
-Olen valmis.
127
00:54:00,570 --> 00:54:02,769
En voi. Lähetys on allekirjoitettu.
128
00:54:03,000 --> 00:54:03,959
Mitä sitten?
129
00:54:05,480 --> 00:54:07,372
Se ei ole edes vitun hevonen.
130
00:54:07,610 --> 00:54:09,276
Tietysti se on vitun hevonen.
131
00:54:10,626 --> 00:54:11,986
Se on salamilihaa.
132
00:57:27,120 --> 00:57:29,253
Vittu, minulla on paskaa käsissäni.
133
00:58:51,579 --> 00:58:53,165
Tule mukaani.
134
00:58:56,579 --> 00:58:58,979
Minulla on hyvää ruokaa. puolalaista ruokaa. Hyvä.
135
00:59:00,785 --> 00:59:02,225
Olen kunnossa. Älä viitsi.
136
00:59:44,277 --> 00:59:45,277
Tule!
137
00:59:50,388 --> 00:59:52,787
Oikein hyvä. Puolalainen leipä. Alkuperäinen.
138
00:59:53,840 --> 00:59:54,840
Hyvä, eikö?
139
00:59:55,680 --> 00:59:56,680
Ota tämä.
140
00:59:56,880 --> 00:59:59,315
Puolan metsä. Oikein hyvä.
141
01:00:02,569 --> 01:00:04,249
Tämä on herkullista, eikö?
142
01:00:09,632 --> 01:00:10,600
Puolalainen juusto.
143
01:00:11,617 --> 01:00:13,417
Puolalainen juusto on erittäin hyvä.
144
01:00:14,315 --> 01:00:15,675
Ja puolalainen sika.
145
01:00:18,046 --> 01:00:19,406
Tule, ota se.
146
01:00:21,807 --> 01:00:23,541
Olet nälkäinen, eikö niin?
147
01:00:23,871 --> 01:00:24,871
Nälkäinen
148
01:00:25,141 --> 01:00:26,141
Syödä.
149
01:00:32,760 --> 01:00:34,426
Ja nyt seksiä, vai mitä?
150
01:00:36,200 --> 01:00:37,320
Se oli vitsi!
151
01:00:38,950 --> 01:00:39,950
vitsailen
152
01:00:41,649 --> 01:00:44,849
Vittu, miksi minun pitää aina pilata kaikki?
153
01:02:29,875 --> 01:02:31,144
Ei ei ei!
154
01:03:26,960 --> 01:03:27,960
Hei kaveri!
155
01:03:28,923 --> 01:03:29,923
Hei.
156
01:03:31,145 --> 01:03:32,145
Mitä kuuluu?
157
01:03:35,669 --> 01:03:37,189
Mitä täällä tapahtui?
158
01:04:11,643 --> 01:04:12,834
Haluatko tulla kotiin kanssani?
159
01:04:14,025 --> 01:04:14,818
Joo?
160
01:04:17,600 --> 01:04:19,867
En ole ollut kotona vähään aikaan...
161
01:04:22,240 --> 01:04:24,818
Luuletko, että voisimme matkustaa yhdessä?
162
01:04:27,120 --> 01:04:28,120
Pidä kiinni.
163
01:04:32,520 --> 01:04:35,532
Mennään, ystäväni.
164
01:04:38,707 --> 01:04:39,360
Älä viitsi.
165
01:04:44,116 --> 01:04:47,199
Pelastinko juuri sinut? tai olenko varastanut sinut?
166
01:04:51,168 --> 01:04:53,168
Toivottavasti et ole rikollinen.
167
01:04:56,564 --> 01:04:58,707
Älä odota bisnesluokan matkoja.
168
01:06:21,040 --> 01:06:23,493
Olen syönyt kiloja lihaa.
169
01:06:24,605 --> 01:06:26,033
Satoja kiloja.
170
01:06:35,160 --> 01:06:37,064
Olen syönyt myös salamia.
171
01:06:38,017 --> 01:06:39,017
Vakavasti.
172
01:06:39,367 --> 01:06:41,047
Valmistettu aasinlihasta.
173
01:06:45,001 --> 01:06:46,868
Kiinnostaako miltä se maistuu?
174
01:06:48,811 --> 01:06:49,811
Joo?
175
01:06:57,640 --> 01:06:58,640
Ei?
176
01:07:03,599 --> 01:07:06,350
Mitä? Pilasinko ruokahalusi?
177
01:07:37,008 --> 01:07:40,024
Siunattu olet sinä, maailmankaikkeuden herra,
178
01:07:40,183 --> 01:07:41,983
tämän leivän tarjoaja,
179
01:07:42,280 --> 01:07:44,230
maan ja ihmisen työn hedelmää.
180
01:07:44,520 --> 01:07:45,880
Me annamme sen sinulle
181
01:07:46,160 --> 01:07:48,357
niin siitä voi tulla ruokaa iankaikkiseen elämäämme.
182
01:08:20,000 --> 01:08:23,040
Siunattu olet sinä, maailmankaikkeuden herra,
183
01:08:23,120 --> 01:08:24,920
tämän leivän tarjoaja,
184
01:08:25,262 --> 01:08:27,405
maan ja ihmisen työn hedelmää.
185
01:08:33,913 --> 01:08:34,706
Kiitos.
186
01:08:34,761 --> 01:08:36,691
Rukoilkaamme, veljet ja sisaret,
187
01:08:36,720 --> 01:08:39,548
että meidän uhrauksemme olisi
Jumalan Kaikkivaltiaan Isän hyväksymä.
188
01:08:55,095 --> 01:08:57,095
Aina kun hän joutuu vaikeuksiin,
189
01:08:58,000 --> 01:09:00,067
kutsut häntä jatkuvasti poikapuoleni
190
01:09:01,523 --> 01:09:04,539
eikä veljenpoikasi.
191
01:09:05,200 --> 01:09:06,880
Oletko huomannut sen?
192
01:09:10,520 --> 01:09:12,320
Mitä hän on tehnyt tällä kertaa?
193
01:09:17,280 --> 01:09:19,080
Mitä hän on tehnyt tällä kertaa?
194
01:11:37,160 --> 01:11:39,160
Miksi he pidättelivät sinut?
195
01:11:46,302 --> 01:11:47,809
Uhkapelit?
196
01:12:00,746 --> 01:12:02,426
Etkö halua puhua?
197
01:12:03,048 --> 01:12:04,158
Miksi sitten tulit?
198
01:12:04,640 --> 01:12:06,320
Ei rahan takia, toivottavasti.
199
01:12:08,603 --> 01:12:11,403
Hulluuksienne tukemisen ajat ovat ohi.
200
01:12:12,889 --> 01:12:14,329
Myin tämän paikan.
201
01:12:16,857 --> 01:12:18,537
Palaan Ranskaan.
202
01:12:19,080 --> 01:12:20,880
Et voi auttaa velkojesi kanssa.
203
01:12:21,857 --> 01:12:24,657
Voit ottaa osan perheen perinnöistä.
204
01:12:27,174 --> 01:12:29,396
Tämä oli myös sinun kotisi.
205
01:12:30,429 --> 01:12:32,095
Ennen kuin pelasit kaiken pois.
206
01:12:40,240 --> 01:12:41,920
Ne ovat varsin hienoja.
207
01:12:42,580 --> 01:12:45,358
Isoäitisi sai ne Lontoon häämatkallaan.
208
01:12:46,390 --> 01:12:47,510
Eikö se ole niin?
209
01:12:51,310 --> 01:12:52,310
Ruokailuvälineet?
210
01:12:54,800 --> 01:12:55,800
Lopettaa.
211
01:12:56,072 --> 01:12:58,850
Lopeta!
212
01:13:04,088 --> 01:13:05,368
En ole koskaan valehdellut.
213
01:13:06,707 --> 01:13:08,853
Ei sinulle, ei isällesi.
214
01:13:14,564 --> 01:13:15,406
Tiedän.
215
01:13:17,897 --> 01:13:19,419
Miksi juoksit karkuun?
216
01:13:28,680 --> 01:13:30,200
Mitä olet tehnyt?
13989