All language subtitles for Divorce.Attorney.Shin.S01E06.230319.720p-NEXT [DRAMADAY.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,132 --> 00:00:04,606 DIVORCE ATTORNEY SHIN 2 00:00:04,687 --> 00:00:09,267 DIVORCE ATTORNEY SHIN 3 00:00:09,700 --> 00:00:11,266 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:11,360 --> 00:00:12,999 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:02:02,068 --> 00:02:07,532 DIVORCE ATTORNEY SHIN 6 00:02:08,158 --> 00:02:10,076 EPISODE 6 7 00:02:37,061 --> 00:02:38,313 For you, Mom and Dad. 8 00:02:41,191 --> 00:02:42,275 And for you, Ju-hwa. 9 00:02:49,407 --> 00:02:50,408 Goodness. 10 00:03:09,135 --> 00:03:12,347 HERE LIES SHIN JU-HWA MAY YOU REST IN PEACE 11 00:03:16,851 --> 00:03:18,645 Mom, Dad, just flowers for you today. 12 00:03:19,771 --> 00:03:21,147 It's Ju-hwa's birthday. 13 00:03:25,485 --> 00:03:27,821 Listen up, everybody. 14 00:03:30,740 --> 00:03:32,075 Seriously. 15 00:03:33,243 --> 00:03:35,161 You can't do this to me, guys. 16 00:03:35,745 --> 00:03:36,704 Okay? 17 00:03:37,914 --> 00:03:40,291 I've realized something about myself. 18 00:03:41,709 --> 00:03:45,338 I'm quite soft-hearted. 19 00:03:45,421 --> 00:03:46,464 I'm a softie. 20 00:03:48,341 --> 00:03:51,553 You should have lived to be at least 80. 21 00:03:52,887 --> 00:03:55,890 Dad, I know I'm not the one to talk, 22 00:03:56,599 --> 00:03:59,227 but I knew you drank way too much. 23 00:04:00,603 --> 00:04:01,813 And you. 24 00:04:02,397 --> 00:04:03,231 Shin Ju-hwa. 25 00:04:04,065 --> 00:04:05,817 You should feel the worst. 26 00:04:06,818 --> 00:04:09,737 Our generation is expected to live to be 100. 27 00:04:10,613 --> 00:04:11,781 So what's this? 28 00:04:15,201 --> 00:04:16,828 Do I have to keep living like this? 29 00:04:18,121 --> 00:04:19,664 I have to… 30 00:04:23,126 --> 00:04:24,752 I have to live all alone… 31 00:04:25,879 --> 00:04:27,005 until I'm 100. 32 00:04:30,842 --> 00:04:32,051 When I think about that… 33 00:04:39,684 --> 00:04:41,311 I don't know how I'm going to live. 34 00:06:05,937 --> 00:06:07,980 Is this an office or a study group? 35 00:06:09,941 --> 00:06:11,067 Good grief. 36 00:06:11,776 --> 00:06:12,777 I mean-- 37 00:06:14,153 --> 00:06:15,446 Good morning. 38 00:06:22,704 --> 00:06:24,330 It's past lunchtime. 39 00:06:25,623 --> 00:06:26,999 What's that on his face? 40 00:06:28,209 --> 00:06:29,335 Under-eye patches? 41 00:06:41,014 --> 00:06:42,765 - Sae-bom. - Yes? 42 00:06:42,849 --> 00:06:46,769 Do you have the list of people who left their numbers for consultations? 43 00:06:46,853 --> 00:06:47,854 Yes. 44 00:06:48,855 --> 00:06:49,939 Where did I put it? 45 00:06:51,941 --> 00:06:54,027 Are we calling to ask if they still need help? 46 00:06:57,238 --> 00:07:00,074 Attorney Choi, I heard you're looking for a house near the… 47 00:07:04,996 --> 00:07:05,997 Thank you 48 00:07:06,622 --> 00:07:07,665 for the flowers. 49 00:07:08,499 --> 00:07:10,418 I didn't get to thank you last time. 50 00:07:19,093 --> 00:07:19,927 What happened? 51 00:07:22,472 --> 00:07:23,890 So you're actually embarrassed? 52 00:07:25,016 --> 00:07:28,227 I've practically finished digesting my lunch by now. 53 00:07:28,728 --> 00:07:30,396 And you come in here saying "good morning"? 54 00:07:31,355 --> 00:07:33,441 I didn't know what else to say. 55 00:07:34,442 --> 00:07:37,612 Just say "good day" or carry around an emoji sign. 56 00:07:38,404 --> 00:07:39,530 You're stressing me out. 57 00:07:43,868 --> 00:07:46,996 Give me a break, man. 58 00:07:57,632 --> 00:07:58,925 Come here. 59 00:08:14,023 --> 00:08:15,566 What the hell? 60 00:08:15,650 --> 00:08:18,402 - You scared the shit out of me. - Your face scared me more! 61 00:08:18,486 --> 00:08:19,445 Go look in a mirror. 62 00:08:19,529 --> 00:08:20,655 You look in a mirror! 63 00:08:20,738 --> 00:08:21,781 You little… 64 00:08:22,323 --> 00:08:24,367 You're unbelievable. 65 00:08:24,450 --> 00:08:25,618 Your pores are like… 66 00:08:26,577 --> 00:08:28,121 What the hell? 67 00:08:28,204 --> 00:08:29,080 Man. 68 00:08:29,914 --> 00:08:31,374 You went to see Ju-hwa. 69 00:08:34,210 --> 00:08:36,337 Did you actually put a tail on me? 70 00:08:37,088 --> 00:08:40,466 Both Jeong-sik and I know that today's her birthday, you prick. 71 00:08:41,884 --> 00:08:42,969 Get that tissue off your face. 72 00:08:43,553 --> 00:08:44,554 You ass. 73 00:08:55,648 --> 00:08:56,732 Damn it. 74 00:09:04,949 --> 00:09:06,909 I hope I didn't hurt your feelings. 75 00:09:08,911 --> 00:09:11,205 You know what today is, right? 76 00:09:11,289 --> 00:09:12,540 What? 77 00:09:12,623 --> 00:09:15,126 I don't know what it is, but… 78 00:09:15,209 --> 00:09:16,210 I don't know. 79 00:09:16,294 --> 00:09:18,129 You inconsiderate jerk. 80 00:09:18,212 --> 00:09:21,257 Mr. Jang, we're supposed to have a meeting today. 81 00:09:23,009 --> 00:09:24,010 So… 82 00:09:29,098 --> 00:09:30,516 Is Mr. Shin Sung-han in? 83 00:09:32,435 --> 00:09:35,104 He's out on business right now. Do you have an appointment? 84 00:09:36,105 --> 00:09:37,273 You don't seem busy. 85 00:09:37,857 --> 00:09:38,900 Do I need one? 86 00:09:38,983 --> 00:09:42,069 Yes, he's available by appointment only, and he has a full day today. 87 00:09:42,153 --> 00:09:43,279 - Lady! - Let me… 88 00:09:43,779 --> 00:09:45,448 Let me assist you. 89 00:09:50,411 --> 00:09:51,370 Come in. 90 00:10:02,381 --> 00:10:03,424 Oh… 91 00:10:07,511 --> 00:10:09,055 I knew you'd be surprised, 92 00:10:09,138 --> 00:10:10,932 but I'm starting to get worried now. 93 00:10:11,515 --> 00:10:12,850 You're breathing, right? 94 00:10:18,648 --> 00:10:21,275 It's been a long time. 95 00:10:21,359 --> 00:10:22,360 Yes. 96 00:10:23,194 --> 00:10:25,655 We haven't met since your parents' funeral. 97 00:10:26,739 --> 00:10:27,740 Right. 98 00:10:32,787 --> 00:10:33,788 So… 99 00:10:34,705 --> 00:10:37,166 would you like some tea? 100 00:10:37,750 --> 00:10:39,043 Let's skip over that. 101 00:10:39,627 --> 00:10:42,380 We'd have to make small talk while we wait for tea. 102 00:10:43,047 --> 00:10:44,715 Neither of us wants that. 103 00:10:46,217 --> 00:10:47,885 May I sit here? 104 00:11:07,446 --> 00:11:09,115 I'm here to ask you something. 105 00:11:10,199 --> 00:11:11,117 Sure. 106 00:11:11,200 --> 00:11:12,284 About Ju-hwa. 107 00:11:13,369 --> 00:11:14,412 Gi-yeong's mother. 108 00:11:15,663 --> 00:11:16,956 Where is she? 109 00:11:21,836 --> 00:11:24,213 I'm asking if you buried her somewhere nice 110 00:11:24,296 --> 00:11:26,841 or if you placed her remains in a nice columbarium. 111 00:11:32,722 --> 00:11:34,557 You seem taken aback by my question. 112 00:11:37,101 --> 00:11:38,894 I think you have questions for me. 113 00:11:40,187 --> 00:11:42,815 "Why do you ask? Why do you want to know?" 114 00:11:43,399 --> 00:11:47,278 "Are you saying none of you know where my sister rests?" 115 00:11:48,654 --> 00:11:50,031 Don't you want to ask me? 116 00:11:51,198 --> 00:11:53,409 You must be speechless and frustrated. 117 00:11:54,702 --> 00:11:56,871 I can't think of anything nice to say. 118 00:11:58,330 --> 00:11:59,790 What's the meaning of this? 119 00:12:02,710 --> 00:12:03,878 It's simple. 120 00:12:05,629 --> 00:12:06,714 I… 121 00:12:07,923 --> 00:12:09,884 couldn't come when she passed away. 122 00:12:11,761 --> 00:12:13,262 I wanted to pay my respects 123 00:12:13,345 --> 00:12:14,930 now that I'm back in Korea, 124 00:12:15,848 --> 00:12:18,142 but my son said he doesn't know. 125 00:12:18,225 --> 00:12:21,645 And my new daughter-in-law doesn't seem to be of good character, 126 00:12:21,729 --> 00:12:23,272 so I doubt that she knows. 127 00:12:24,732 --> 00:12:27,693 So I shamelessly showed up here, using my old age as an excuse. 128 00:12:27,777 --> 00:12:28,903 Simple, isn't it? 129 00:12:30,071 --> 00:12:31,238 No, thank you. 130 00:12:33,866 --> 00:12:38,245 It's far too late for you to be paying respects to my sister. 131 00:12:40,289 --> 00:12:41,332 Okay. 132 00:12:42,708 --> 00:12:44,168 I guess I'll find out on my own. 133 00:12:46,253 --> 00:12:48,214 But I applaud your character. 134 00:12:48,881 --> 00:12:51,050 You remained calm without cursing me out. 135 00:12:51,133 --> 00:12:52,218 Could it be… 136 00:12:52,843 --> 00:12:54,720 because you're an artist? 137 00:12:55,346 --> 00:12:57,807 - I'm an attorney. - That's why I wanted to come. 138 00:12:58,390 --> 00:13:01,685 You're Ju-hwa's brother. I was curious about you. 139 00:13:12,738 --> 00:13:14,281 If you ever plan to get a divorce, 140 00:13:15,157 --> 00:13:16,659 please make an appointment. 141 00:13:17,243 --> 00:13:18,536 I'll give you 142 00:13:19,745 --> 00:13:21,038 a wholehearted consultation. 143 00:13:35,386 --> 00:13:36,345 Ms. Yu. 144 00:13:36,428 --> 00:13:37,429 Who is she? 145 00:13:39,181 --> 00:13:40,432 His sister's mother-in-law. 146 00:13:40,516 --> 00:13:43,018 In-law, my ass. She ran off ages ago. 147 00:13:43,644 --> 00:13:44,979 Shouldn't you get back to work? 148 00:13:45,646 --> 00:13:47,189 Who cares about work right now? 149 00:13:47,773 --> 00:13:50,776 Sung-han is getting walked all over again. 150 00:13:50,860 --> 00:13:51,861 Let's go in. 151 00:13:53,446 --> 00:13:54,405 Come on. 152 00:14:00,619 --> 00:14:02,079 Go back to your office. 153 00:14:06,667 --> 00:14:09,211 I don't need a wholehearted consultation. 154 00:14:09,295 --> 00:14:11,755 Can you win any case? 155 00:14:15,968 --> 00:14:19,305 You even gave up on your passion for the piano to become an attorney. 156 00:14:19,889 --> 00:14:21,974 I got on the plane, 157 00:14:22,683 --> 00:14:24,685 thinking you could turn my life around. 158 00:14:26,103 --> 00:14:27,730 But I should stop dreaming. 159 00:14:28,606 --> 00:14:31,025 I'm not what you're talking about right now. 160 00:14:32,151 --> 00:14:34,028 Are you going to be here for a while? 161 00:14:34,904 --> 00:14:35,821 Because if you do… 162 00:14:38,324 --> 00:14:40,201 I might stop being so polite. 163 00:14:51,921 --> 00:14:52,963 Mr. Shin. 164 00:14:54,340 --> 00:14:57,259 If you're tenacious like me, you can keep on living. 165 00:14:58,302 --> 00:15:00,137 If you're kind like Ju-hwa, 166 00:15:00,221 --> 00:15:03,224 you'll keep living as an attorney until you face an untimely death. 167 00:15:03,307 --> 00:15:04,141 Ms. Ma. 168 00:15:04,225 --> 00:15:05,809 I told you, didn't I? 169 00:15:06,936 --> 00:15:08,521 Kindness is a weakness. 170 00:15:10,147 --> 00:15:11,690 You should have kept that in mind. 171 00:15:53,023 --> 00:15:55,943 You just had to have an affair with such a lowly woman. 172 00:15:56,527 --> 00:15:58,070 Has she gone insane? 173 00:15:58,153 --> 00:16:00,406 How dare she reach out to a kid studying abroad? 174 00:16:00,906 --> 00:16:03,867 Did you give her Min-su's number and ask her to contact him? 175 00:16:04,410 --> 00:16:06,745 - You're insane. - You're one to talk. 176 00:16:06,829 --> 00:16:08,455 You two are the insane ones here! 177 00:16:09,123 --> 00:16:11,292 Studying abroad is tough as it is. 178 00:16:11,375 --> 00:16:13,252 Aren't you ashamed to see him? 179 00:16:13,335 --> 00:16:15,671 Park Ji-yeon, aren't you ashamed? 180 00:16:15,754 --> 00:16:17,590 You don't care if your husband dies, 181 00:16:17,673 --> 00:16:20,217 and you go about your life doing whatever you want. 182 00:16:20,301 --> 00:16:21,343 You'll pay for it. 183 00:16:21,427 --> 00:16:23,053 You'll pay for your behavior! 184 00:16:23,137 --> 00:16:24,930 I said I have something to say. 185 00:16:27,266 --> 00:16:28,434 This doesn't concern you. 186 00:16:28,517 --> 00:16:30,894 - Go back tomorrow. - I have something to say! 187 00:16:31,520 --> 00:16:32,938 Please hear me out. 188 00:16:34,273 --> 00:16:35,316 I looked into this. 189 00:16:36,358 --> 00:16:39,403 I'm over 15, so I can donate my organs if I want to. 190 00:16:39,486 --> 00:16:41,196 Hey, are you crazy? 191 00:16:41,280 --> 00:16:42,615 Is that bitch behind this? 192 00:16:42,698 --> 00:16:45,618 Did that bitch tell you to donate your liver? 193 00:16:45,701 --> 00:16:47,369 No, it's my own decision. 194 00:16:47,453 --> 00:16:50,247 - Min-su, no! - I'll donate my liver. 195 00:16:50,331 --> 00:16:52,583 So stop making me study abroad when I don't even want to! 196 00:16:53,250 --> 00:16:54,501 I'll give you my liver. 197 00:16:54,585 --> 00:16:56,879 You two can sort out your divorce. 198 00:16:56,962 --> 00:16:58,213 I'll give you my liver. 199 00:16:58,839 --> 00:16:59,965 So let's just stop this. 200 00:17:00,049 --> 00:17:00,924 Choi Min-su. 201 00:17:01,425 --> 00:17:03,761 Are you going to make me feel so small? 202 00:17:04,261 --> 00:17:07,890 What are you going to do after you give up and come back? 203 00:17:07,973 --> 00:17:11,477 - You think you'll be able to keep up here? - I don't have to go to college! 204 00:17:11,560 --> 00:17:12,770 You're a professor's son! 205 00:17:12,853 --> 00:17:14,730 - How can you not go to college? - Mom. 206 00:17:14,813 --> 00:17:16,982 Do you know how many times I collapsed? 207 00:17:17,566 --> 00:17:19,443 I have panic disorder. Do you even know? 208 00:17:19,526 --> 00:17:23,072 Everyone has panic disorder these days. 209 00:17:23,864 --> 00:17:26,450 - Do you think school will be easy here? - You know what? 210 00:17:27,034 --> 00:17:28,661 You don't care if your son is sick 211 00:17:28,744 --> 00:17:31,205 or if your husband is terminally ill! 212 00:17:31,288 --> 00:17:33,832 - How do you live with yourself? - It's not just your studies. 213 00:17:33,916 --> 00:17:35,834 You'll have to go to the army too. 214 00:17:35,918 --> 00:17:37,586 What if your health is affected? 215 00:17:37,670 --> 00:17:39,380 No parent would say yes to this! 216 00:17:39,463 --> 00:17:40,756 So just get divorced, Mom! 217 00:17:41,340 --> 00:17:44,593 That woman will donate her liver instead of you or me! 218 00:17:48,514 --> 00:17:49,431 Min-su. 219 00:17:50,766 --> 00:17:51,725 Min-su! 220 00:17:59,983 --> 00:18:01,568 Don't shampoo your hair today. 221 00:18:02,653 --> 00:18:03,862 Welcome. 222 00:18:03,946 --> 00:18:06,198 What should I use if my hair gets too dry? 223 00:18:07,282 --> 00:18:08,283 Right. 224 00:18:08,367 --> 00:18:10,577 Try using this one. 225 00:18:11,286 --> 00:18:13,789 - How much do I owe you? - It's on the house! 226 00:18:13,872 --> 00:18:15,624 Really? What's going on today? 227 00:18:15,708 --> 00:18:17,292 Nothing's going on. 228 00:18:17,376 --> 00:18:19,253 - Bye now. - Okay. 229 00:18:19,336 --> 00:18:20,504 Goodbye! 230 00:18:31,056 --> 00:18:32,975 You must know shame. 231 00:18:33,058 --> 00:18:34,393 Why are you locking the door? 232 00:18:34,476 --> 00:18:36,937 Let's have some courtesy, okay? Why are you here? 233 00:18:37,020 --> 00:18:38,897 You contacted my son behind my back, you tramp. 234 00:18:38,981 --> 00:18:40,607 So why am I not allowed to be here? 235 00:18:41,233 --> 00:18:43,068 - "Tramp"? - What should I call you then? 236 00:18:43,152 --> 00:18:44,820 "Crazy bitch"? 237 00:18:44,903 --> 00:18:46,029 So unsophisticated. 238 00:18:46,780 --> 00:18:47,740 Look who's talking. 239 00:18:48,824 --> 00:18:50,367 You? A professor's wife? 240 00:18:50,451 --> 00:18:52,536 Don't kid yourself. 241 00:18:52,619 --> 00:18:55,080 And you're toying around with a person's life. 242 00:18:55,164 --> 00:18:56,248 You think you're sane? 243 00:18:56,331 --> 00:18:58,417 Did you want to go from being a hairdresser 244 00:18:58,500 --> 00:19:00,878 to being a professor's wife by giving him your liver? 245 00:19:00,961 --> 00:19:03,589 If that's your conclusion, go ahead and think as you like. 246 00:19:04,923 --> 00:19:05,799 But you know, 247 00:19:06,633 --> 00:19:10,345 you're also desperate to keep living as a professor's wife, aren't you? 248 00:19:12,556 --> 00:19:15,601 Choi Jeong-ho, you picked the lowest woman of them all. 249 00:19:16,852 --> 00:19:19,188 I'm the one who made him a professor. 250 00:19:19,980 --> 00:19:22,566 I quit my job just before I became a chief editor. 251 00:19:22,649 --> 00:19:24,276 It wasn't an easy decision. 252 00:19:24,777 --> 00:19:26,570 Do you think I didn't have dreams? 253 00:19:27,279 --> 00:19:30,616 I gave up and became a housewife to give him my full support. 254 00:19:30,699 --> 00:19:32,117 Do you have any idea? 255 00:19:32,826 --> 00:19:34,495 You dare to have an affair with him 256 00:19:34,995 --> 00:19:36,163 and demand a divorce? 257 00:19:36,246 --> 00:19:37,414 Is that why 258 00:19:37,498 --> 00:19:40,918 you'd rather watch him die than get a divorce? 259 00:19:41,668 --> 00:19:44,379 - You're so pathetic. - You! 260 00:19:44,463 --> 00:19:45,506 "Pathetic"? 261 00:19:46,089 --> 00:19:47,508 How dare you say that to me? 262 00:19:50,427 --> 00:19:51,512 What the hell are you doing? 263 00:19:53,013 --> 00:19:55,849 - What? - Let go of me! 264 00:19:55,933 --> 00:19:57,100 You evil… 265 00:19:57,184 --> 00:19:59,269 I didn't do anything wrong! 266 00:20:02,481 --> 00:20:03,649 You little… 267 00:20:05,442 --> 00:20:06,568 Damn you! 268 00:20:14,785 --> 00:20:16,871 About Professor Choi Jeong-ho's case. 269 00:20:20,791 --> 00:20:22,585 Will Shin Sung-han really take it? 270 00:20:24,920 --> 00:20:27,548 I'm not sure, but I think they've been talking. 271 00:20:29,341 --> 00:20:31,719 It's just a matter of time before you lose your mind 272 00:20:31,802 --> 00:20:33,888 when you believe in the wrong principles. 273 00:20:36,015 --> 00:20:39,018 Does he really think he can win that? 274 00:20:40,144 --> 00:20:41,729 Any other updates? 275 00:20:42,313 --> 00:20:43,355 No. 276 00:20:46,275 --> 00:20:47,276 By the way, 277 00:20:48,193 --> 00:20:49,612 why am I having what you're having? 278 00:20:50,362 --> 00:20:51,614 So we get served faster. 279 00:21:00,873 --> 00:21:03,042 His sister's mother-in-law came by, 280 00:21:03,125 --> 00:21:05,544 so things got really uncomfortable in the office. 281 00:21:06,211 --> 00:21:07,796 - And… - Mother-in-law? 282 00:21:08,464 --> 00:21:10,090 Yes, that's what they said. 283 00:21:12,760 --> 00:21:15,054 MA GEUM-HUI 284 00:21:17,681 --> 00:21:18,724 Too spicy. 285 00:21:21,810 --> 00:21:22,895 Was this her? 286 00:21:25,814 --> 00:21:27,399 I knew she looked familiar. 287 00:21:27,983 --> 00:21:29,109 She's an actress, right? 288 00:21:30,736 --> 00:21:31,820 Is she not? 289 00:21:32,529 --> 00:21:33,614 A newscaster? 290 00:21:36,283 --> 00:21:37,326 No? 291 00:21:37,409 --> 00:21:39,495 You're really good at drawing. 292 00:21:40,162 --> 00:21:42,039 What are you drawing, Ha-yul? 293 00:21:42,122 --> 00:21:44,541 - Nature. - Is that so? 294 00:21:48,295 --> 00:21:50,005 Will Jeong-guk be home late? 295 00:21:50,506 --> 00:21:51,340 Yes. 296 00:21:51,423 --> 00:21:53,926 He said his dinner is running late. 297 00:21:55,928 --> 00:21:56,970 Gi-yeong. 298 00:21:59,306 --> 00:22:02,059 Grandma, it's time for my English lesson. 299 00:22:02,643 --> 00:22:04,687 You were studying until a minute ago. Already? 300 00:22:06,730 --> 00:22:08,148 I'll be done after English. 301 00:22:11,944 --> 00:22:13,529 Good night. 302 00:22:16,490 --> 00:22:17,741 Ha-yul, it's time for bed. 303 00:22:19,702 --> 00:22:20,536 Do you take 304 00:22:22,037 --> 00:22:24,581 Gi-yeong to his mother sometimes? 305 00:22:26,125 --> 00:22:26,959 No. 306 00:22:28,919 --> 00:22:30,921 He hasn't asked yet. 307 00:22:31,505 --> 00:22:33,424 So you're not keeping him away from her? 308 00:22:34,091 --> 00:22:35,676 Why would I do that, Mother? 309 00:22:37,052 --> 00:22:38,887 Where does she rest? 310 00:22:41,682 --> 00:22:42,850 I'm not so sure. 311 00:22:42,933 --> 00:22:44,268 What about Jeong-guk? 312 00:22:44,977 --> 00:22:45,978 Does he know? 313 00:22:47,062 --> 00:22:47,980 I'm not sure. 314 00:22:48,063 --> 00:22:50,107 You're living this life 315 00:22:51,358 --> 00:22:53,110 after she passed away. 316 00:22:54,236 --> 00:22:56,196 How do you sleep at night? 317 00:23:03,454 --> 00:23:04,496 Excuse me. 318 00:23:06,498 --> 00:23:07,416 Yes, ma'am? 319 00:23:08,000 --> 00:23:09,376 Please tuck Ha-yul in. 320 00:23:10,085 --> 00:23:11,170 Ha-yul. 321 00:23:20,137 --> 00:23:21,680 Ha-yul was listening. 322 00:23:21,764 --> 00:23:23,348 Exactly. 323 00:23:23,432 --> 00:23:24,767 The kids are growing up. 324 00:23:29,021 --> 00:23:30,898 Find out where Gi-yeong's mother is. 325 00:23:31,440 --> 00:23:34,359 It'll be uncomfortable for you, so I'll take him. 326 00:23:35,819 --> 00:23:37,905 Don't do that, Mother. 327 00:23:42,701 --> 00:23:44,203 This is my family. 328 00:23:50,167 --> 00:23:51,460 I'm so silly. 329 00:23:52,169 --> 00:23:53,921 I can never hold back my laughter. 330 00:23:54,922 --> 00:23:55,881 Yeong-ju. 331 00:23:56,715 --> 00:23:59,051 It used to be Gi-yeong's family, didn't it? 332 00:23:59,134 --> 00:24:01,011 It was mine to begin with. 333 00:24:01,887 --> 00:24:04,139 If you hadn't disapproved of me, 334 00:24:04,723 --> 00:24:07,142 we wouldn't have had to take a detour. 335 00:24:07,851 --> 00:24:09,728 In the end, I'm the one who's here. 336 00:24:09,812 --> 00:24:11,355 Exactly. 337 00:24:11,438 --> 00:24:15,150 I wouldn't even be talking to you if my son didn't choose to be with you. 338 00:24:17,778 --> 00:24:18,904 It was her birthday today. 339 00:24:20,531 --> 00:24:22,950 I'll take Gi-yeong and leave her some flowers. 340 00:24:23,033 --> 00:24:24,409 Mark my words. 341 00:24:41,802 --> 00:24:44,304 SEOUL FAMILY COURT SEOUL ADMINISTRATIVE COURT 342 00:24:44,888 --> 00:24:46,181 Cancel his insurance? 343 00:24:46,765 --> 00:24:50,227 He has gone insane. He's completely out of it. 344 00:24:51,186 --> 00:24:54,273 If he cancels his life insurance, will I not get a payout? 345 00:24:54,356 --> 00:24:55,649 What about the amount he's paid? 346 00:24:56,233 --> 00:24:57,609 Yes. Right. 347 00:24:59,778 --> 00:25:02,823 He's finally lost it now that his days are numbered. 348 00:25:03,407 --> 00:25:05,492 I didn't know he could be that bold. 349 00:25:05,576 --> 00:25:08,036 This house is all he's left for us. 350 00:25:08,620 --> 00:25:11,456 My kid and I need the payout to get by! 351 00:25:11,957 --> 00:25:13,750 Anyway, thanks. 352 00:25:13,834 --> 00:25:16,211 I'll talk to him and call you back. 353 00:25:17,129 --> 00:25:18,630 That was the phone call. 354 00:25:19,631 --> 00:25:22,801 The phone call she had with the plaintiff is much crueler. 355 00:25:22,885 --> 00:25:24,428 Would you like to hear it? 356 00:25:24,511 --> 00:25:26,638 Isn't this illegal? 357 00:25:27,139 --> 00:25:29,600 Your partner, Ms. Kim Ji-suk, said 358 00:25:30,225 --> 00:25:34,897 your insurance planner is a friend of your wife's. 359 00:25:34,980 --> 00:25:37,941 - Is that true? - Yes, I heard she's a close friend. 360 00:25:38,859 --> 00:25:41,153 And Ms. Park's been paying for your insurance? 361 00:25:41,236 --> 00:25:42,154 Yes. 362 00:25:43,572 --> 00:25:45,365 Call your insurance company 363 00:25:45,949 --> 00:25:49,494 and tell them you'd like to cancel all your insurance. 364 00:25:49,578 --> 00:25:51,371 Ask them about the procedure. 365 00:25:51,455 --> 00:25:54,166 Then they'll contact the payer immediately. 366 00:25:54,791 --> 00:25:57,878 What happens after that? 367 00:25:57,961 --> 00:25:59,046 She'll respond. 368 00:25:59,630 --> 00:26:02,174 And we need to catch how she responds. 369 00:26:06,094 --> 00:26:08,764 You said something about a criminal record? 370 00:26:09,431 --> 00:26:12,142 Let's hope Ms. Park gives a dramatic response. 371 00:26:13,268 --> 00:26:15,646 And let's think of a way to capture her response. 372 00:26:17,189 --> 00:26:20,567 But I doubt there's a legal way to go about that. 373 00:26:20,651 --> 00:26:21,735 Are you saying 374 00:26:22,444 --> 00:26:24,154 we're going to tap her phone? 375 00:26:24,237 --> 00:26:25,322 I'm just saying 376 00:26:26,365 --> 00:26:28,283 it's do-or-die. 377 00:26:28,825 --> 00:26:31,161 That's the attitude I need from you. 378 00:26:34,039 --> 00:26:35,582 Yes, it is illegal. 379 00:26:36,166 --> 00:26:38,043 It's a breach of the Communications Secrets Act. 380 00:26:38,877 --> 00:26:41,797 But can you think of how frustrated Mr. Choi must have been 381 00:26:41,880 --> 00:26:43,674 that he even broke the law? 382 00:26:43,757 --> 00:26:44,758 Choi Jeong-ho. 383 00:26:44,841 --> 00:26:47,594 - You're Min-su's father. - This… 384 00:26:48,261 --> 00:26:49,471 can't be used as evidence. 385 00:26:49,554 --> 00:26:51,765 Given its gravity, I'll take it into account. 386 00:26:54,851 --> 00:26:56,395 We'll sue the plaintiff 387 00:26:56,895 --> 00:26:59,439 for the breach of the Communications Secrets Act. 388 00:27:00,857 --> 00:27:02,776 You'll get a criminal record. 389 00:27:02,859 --> 00:27:04,111 Were you aware of it? 390 00:27:05,320 --> 00:27:06,530 I'm going to die anyway. 391 00:27:07,364 --> 00:27:09,366 I don't care if I get a criminal record. 392 00:27:11,576 --> 00:27:12,703 Sue me. 393 00:27:13,620 --> 00:27:15,038 MEDIATION ROOM 394 00:27:15,122 --> 00:27:16,206 Good work. 395 00:27:17,207 --> 00:27:18,542 How are you? Are you okay? 396 00:27:18,625 --> 00:27:20,127 Should we go see the doctor? 397 00:27:20,210 --> 00:27:21,753 You'll be busy, Mr. Choi, 398 00:27:21,837 --> 00:27:24,715 divorcing, registering your marriage, and getting that liver. 399 00:27:25,257 --> 00:27:29,219 I hope you get healthy so I can sue you for breaking the law. 400 00:27:30,137 --> 00:27:32,806 A professor with a criminal record? How dishonorable. 401 00:27:32,889 --> 00:27:33,890 Thank you. 402 00:27:34,808 --> 00:27:36,018 - Good work. - Thank you. 403 00:27:37,728 --> 00:27:39,980 A criminal record? What are you talking about? 404 00:27:40,063 --> 00:27:42,441 I'm saying things won't go as you like. 405 00:27:42,524 --> 00:27:43,734 Do you want me to explain? 406 00:27:43,817 --> 00:27:46,695 No, forget it. Just go on your way! 407 00:27:46,778 --> 00:27:48,071 What? Are you disappointed? 408 00:27:48,155 --> 00:27:49,865 You said you'd rather be widowed than divorced. 409 00:27:49,948 --> 00:27:52,868 - You better stop lying, lady. - Did you just hit me? 410 00:27:52,951 --> 00:27:54,745 - You said it yourself! - That's enough. 411 00:27:54,828 --> 00:27:56,246 - What's enough? - And you. 412 00:27:56,329 --> 00:27:58,206 We'll see how happy your life will be. 413 00:28:05,714 --> 00:28:09,551 PART-TIMERS WANTED 414 00:28:09,634 --> 00:28:10,719 Hello. 415 00:28:14,056 --> 00:28:17,267 - We talked on the phone. I'm Choi Min-su. - I see. 416 00:28:17,351 --> 00:28:18,852 It's nice to meet you. 417 00:28:35,118 --> 00:28:35,952 Come in. 418 00:28:41,708 --> 00:28:44,753 A client called this morning to schedule a consultation. 419 00:28:45,337 --> 00:28:48,757 I said I'd call them back after checking your schedule. 420 00:28:48,840 --> 00:28:50,092 When should I schedule it for? 421 00:28:51,468 --> 00:28:52,469 Well… 422 00:28:53,261 --> 00:28:55,555 You can talk to them whenever you're free. 423 00:28:56,890 --> 00:28:57,849 By myself? 424 00:28:58,433 --> 00:29:00,394 Yes, you're an expert. 425 00:29:02,396 --> 00:29:04,981 I didn't just agree to let you work here 426 00:29:05,565 --> 00:29:08,151 so you could keep Hyeon-u's custody. 427 00:29:08,819 --> 00:29:11,738 You're the best radio DJ there is. 428 00:29:12,781 --> 00:29:14,366 You're a great listener. 429 00:29:15,534 --> 00:29:19,287 It's the perfect work experience for an intake coordinator here. 430 00:29:25,836 --> 00:29:28,171 Did you wrap up the case well today? 431 00:29:29,548 --> 00:29:31,716 Yes, they agreed to a divorce. 432 00:29:33,135 --> 00:29:35,053 What do I say in situations like this? 433 00:29:35,762 --> 00:29:36,805 "Congratulations"? 434 00:29:37,431 --> 00:29:38,432 "That's a relief"? 435 00:29:39,558 --> 00:29:40,809 Nothing, really. 436 00:29:41,643 --> 00:29:43,228 "Great work." 437 00:29:43,979 --> 00:29:44,896 How's that? 438 00:29:47,399 --> 00:29:51,403 I did do great work, so that would be great. 439 00:29:56,324 --> 00:29:59,453 It's a good thing that they got divorced, right? 440 00:30:01,788 --> 00:30:05,208 Once I set my mind to something, I always do my best. 441 00:30:05,292 --> 00:30:08,420 I'd like to keep track of all the ongoing cases. 442 00:30:09,087 --> 00:30:11,673 Nobody knows if it was a good thing. 443 00:30:11,756 --> 00:30:13,300 Everything is up to them now. 444 00:30:15,302 --> 00:30:16,803 But how can I put this? 445 00:30:18,013 --> 00:30:21,433 They were like moths flying into a fire. 446 00:30:23,185 --> 00:30:25,604 I don't feel too great about it. 447 00:30:31,568 --> 00:30:34,738 Does this mean you're done with the grapes then? 448 00:30:35,238 --> 00:30:38,283 You had two left before my case and then colored one soon after. 449 00:30:38,366 --> 00:30:40,327 There's only one left, and you just won. 450 00:30:40,911 --> 00:30:41,995 Here's a secret. 451 00:30:43,330 --> 00:30:44,748 I color them in even if I lose. 452 00:30:49,586 --> 00:30:51,296 What's your reward when you're done? 453 00:30:52,631 --> 00:30:53,757 My reward? 454 00:30:55,217 --> 00:30:56,843 I'm not sure. 455 00:30:58,303 --> 00:31:01,473 I can finally see the finish line, 456 00:31:02,974 --> 00:31:04,643 but it's only cluttering up my mind. 457 00:31:07,687 --> 00:31:09,648 - One more thing. - Yes? 458 00:31:10,899 --> 00:31:11,983 It's different. 459 00:31:16,863 --> 00:31:19,533 You wanted to protect Hyeon-u. 460 00:31:20,367 --> 00:31:23,370 Professor Choi and his wife were both trying to save themselves. 461 00:31:25,413 --> 00:31:26,790 It was different from the beginning. 462 00:32:07,247 --> 00:32:09,165 You know my mother-in-law is back, right? 463 00:32:09,666 --> 00:32:10,709 Yes, I heard. 464 00:32:11,543 --> 00:32:12,669 Her first order was 465 00:32:13,545 --> 00:32:16,381 to find out where Shin Ju-hwa rests. 466 00:32:17,716 --> 00:32:20,927 That must be why Ms. Ma went to Shin Sung-han's office. 467 00:32:24,180 --> 00:32:25,849 She went there? 468 00:32:25,932 --> 00:32:29,352 Yes. I planted someone in that office. 469 00:32:31,354 --> 00:32:34,691 Ms. Ma Geum-hui of Daenam Electronics 470 00:32:35,400 --> 00:32:38,737 went to see Shin Sung-han and asked about Shin Ju-hwa? 471 00:32:40,572 --> 00:32:41,615 That bothers me. 472 00:32:44,200 --> 00:32:47,203 I need more information on Shin Sung-han. 473 00:32:47,829 --> 00:32:50,040 - Put something together. - Yes, I'll get it ready. 474 00:32:50,749 --> 00:32:52,125 Also, 475 00:32:53,209 --> 00:32:56,004 I believe my decision to plant someone in his office 476 00:32:56,087 --> 00:32:59,132 in case something like this happens 477 00:32:59,215 --> 00:33:01,009 was a genius move. 478 00:33:02,636 --> 00:33:04,721 I assume you sent someone smart. 479 00:33:05,430 --> 00:33:06,556 Am I right? 480 00:33:07,599 --> 00:33:08,516 Of course. 481 00:33:09,476 --> 00:33:11,186 No way! This is awesome! 482 00:33:13,688 --> 00:33:16,149 To be honest, I was a little disappointed. 483 00:33:16,232 --> 00:33:17,901 I quit Keumhwa and came here, 484 00:33:17,984 --> 00:33:20,612 but you didn't even bother to buy me a beer to welcome me. 485 00:33:20,695 --> 00:33:22,489 But I didn't expect you to throw 486 00:33:22,572 --> 00:33:24,783 such a special welcome party for me. 487 00:33:25,367 --> 00:33:26,618 This is great. 488 00:33:28,119 --> 00:33:29,120 It's a welcome party? 489 00:33:29,204 --> 00:33:31,289 I never said anything of that sort. 490 00:33:34,584 --> 00:33:35,919 Wait. 491 00:33:36,503 --> 00:33:37,629 It's not Christmas. 492 00:33:37,712 --> 00:33:38,880 Forget it. 493 00:33:38,963 --> 00:33:40,924 It's what you do when you're out camping. 494 00:33:41,508 --> 00:33:42,550 Well, we don't. 495 00:33:42,634 --> 00:33:44,886 Just let him have it. He's a kid. 496 00:33:48,807 --> 00:33:50,725 We should at least have music. 497 00:33:50,809 --> 00:33:52,060 That's noise pollution. 498 00:33:52,143 --> 00:33:53,895 Have some manners, okay? 499 00:33:53,978 --> 00:33:56,356 Why do you even go camping? 500 00:33:56,439 --> 00:33:57,565 Let's get grilling. 501 00:33:58,983 --> 00:33:59,984 Okay. 502 00:34:03,113 --> 00:34:04,489 Okay. 503 00:34:18,336 --> 00:34:19,295 What are you doing? 504 00:34:20,004 --> 00:34:21,965 I haven't uploaded a video in a while. 505 00:34:23,133 --> 00:34:25,176 My subscribers are very sensitive these days 506 00:34:25,260 --> 00:34:26,886 after I took down your video. 507 00:34:27,470 --> 00:34:30,432 I was going to make a camping video with good vibes. 508 00:34:30,515 --> 00:34:31,808 but I shifted gears. 509 00:34:32,350 --> 00:34:34,102 To "no vibes, no fun." 510 00:34:34,185 --> 00:34:37,647 Do you not remember what happened last time you filmed me? 511 00:34:38,898 --> 00:34:40,024 I'm only filming myself. 512 00:34:40,525 --> 00:34:42,652 Look at the angle. I'm filming myself. 513 00:34:42,736 --> 00:34:45,739 - What the… - I don't feel comfortable being on camera. 514 00:34:45,822 --> 00:34:47,866 You should have told me beforehand. 515 00:34:47,949 --> 00:34:49,784 We're wearing the same color. 516 00:34:49,868 --> 00:34:52,495 I told you we shouldn't bring him! 517 00:34:52,579 --> 00:34:53,496 Right. 518 00:34:54,080 --> 00:34:55,457 Come on, Attorney Choi. 519 00:34:55,540 --> 00:34:57,375 Put the camera away. Turn it off. 520 00:34:57,459 --> 00:34:59,252 Let's enjoy nature quietly. 521 00:34:59,335 --> 00:35:00,295 I mean, 522 00:35:00,378 --> 00:35:02,172 you should just go to a temple then. 523 00:35:02,756 --> 00:35:04,215 Go ahead. 524 00:35:07,427 --> 00:35:09,137 Don't have any of this. 525 00:35:09,220 --> 00:35:12,390 I'm sorry, sir. I wasn't thinking when I said that. 526 00:35:14,184 --> 00:35:16,728 Please, allow me. 527 00:35:16,811 --> 00:35:19,189 - Open it for me. - Yes, sir. Opening it right now. 528 00:35:19,272 --> 00:35:20,398 Goodbye. 529 00:35:20,899 --> 00:35:22,025 Hey, that stings! 530 00:35:22,108 --> 00:35:24,194 - Bye, everyone. - Is it ready? 531 00:35:24,778 --> 00:35:26,696 I'll be done soon. Give me a moment. 532 00:35:35,830 --> 00:35:37,332 What are you looking at? 533 00:35:37,415 --> 00:35:39,250 I wanted to see where you worked. 534 00:35:39,334 --> 00:35:41,127 How did you get here alone? 535 00:35:41,211 --> 00:35:42,879 Do you know how to take the bus? 536 00:35:42,962 --> 00:35:45,006 I've been out front before. 537 00:35:46,591 --> 00:35:47,509 When? 538 00:35:47,592 --> 00:35:48,802 Back then. 539 00:35:48,885 --> 00:35:52,138 I wanted to give my journal to Mr. Shin. 540 00:35:54,641 --> 00:35:55,725 I see. 541 00:35:56,309 --> 00:35:58,603 But I just went home that day. 542 00:36:01,606 --> 00:36:02,607 I was scared. 543 00:36:04,609 --> 00:36:05,527 Of what? 544 00:36:05,610 --> 00:36:07,529 No idea. I don't remember. 545 00:36:08,780 --> 00:36:10,031 I was just scared. 546 00:36:26,339 --> 00:36:29,342 Do you want to eat ramyeon instead of pork cutlets? 547 00:36:29,425 --> 00:36:31,511 Ramyeon? Can I really? 548 00:36:31,594 --> 00:36:32,470 Yes. 549 00:36:46,109 --> 00:36:47,110 Hey, kid. 550 00:36:47,986 --> 00:36:48,903 You're good-looking. 551 00:36:50,321 --> 00:36:51,197 Thank you. 552 00:36:52,240 --> 00:36:53,366 And well-behaved? 553 00:36:54,200 --> 00:36:55,159 You're so cool. 554 00:36:59,539 --> 00:37:01,499 I'm sorry. Enjoy your meal. 555 00:37:02,166 --> 00:37:03,293 I won't bother you. 556 00:37:07,797 --> 00:37:09,507 Why didn't you go camping with them? 557 00:37:10,967 --> 00:37:13,636 It's awkward to eat with them. Camping would be worse. 558 00:37:15,054 --> 00:37:18,016 I guess it would be tiring. All three of them are weirdos. 559 00:37:18,725 --> 00:37:20,101 There are four of them now. 560 00:37:20,184 --> 00:37:21,352 There's another one? 561 00:37:21,436 --> 00:37:23,062 A new attorney. 562 00:37:23,771 --> 00:37:24,981 Oh, my. 563 00:37:25,064 --> 00:37:27,567 They hired another weirdo? 564 00:37:28,067 --> 00:37:29,652 Is that a job requirement? 565 00:37:31,195 --> 00:37:34,324 I mean, it's an unlikely mix. 566 00:37:37,285 --> 00:37:38,453 Hyeon-u. 567 00:37:38,536 --> 00:37:39,871 Can I ask you something? 568 00:37:40,830 --> 00:37:41,664 Yes. 569 00:37:41,748 --> 00:37:43,374 How's my ramyeon? Is it good? 570 00:37:44,334 --> 00:37:45,418 Yes. 571 00:37:45,960 --> 00:37:48,796 - Is it not spicy? - No. 572 00:37:55,386 --> 00:37:57,388 I'll make it less spicy next time. 573 00:37:57,472 --> 00:37:58,473 Okay. 574 00:38:01,059 --> 00:38:01,935 Mom. 575 00:38:02,518 --> 00:38:04,270 Can we go with them next time? 576 00:38:04,354 --> 00:38:05,605 Where? 577 00:38:05,688 --> 00:38:08,191 Camping. I want to try camping too. 578 00:38:09,692 --> 00:38:10,818 You and I can go. 579 00:38:10,902 --> 00:38:12,862 It'll be too quiet if it's just us two. 580 00:38:13,446 --> 00:38:15,531 Camping has to be fun! 581 00:38:40,932 --> 00:38:43,309 You know, a welcome party… 582 00:38:44,894 --> 00:38:46,312 shouldn't be like this. 583 00:38:48,147 --> 00:38:53,027 When we're out here, we should have some nice lights on. 584 00:38:53,695 --> 00:38:57,573 When I bought those lights second-hand… 585 00:38:58,950 --> 00:39:00,118 I was thrilled. 586 00:39:03,955 --> 00:39:05,039 That speaker. 587 00:39:05,957 --> 00:39:08,084 I bought that at the store. 588 00:39:08,918 --> 00:39:10,003 It's brand-new. 589 00:39:11,087 --> 00:39:12,130 Okay? 590 00:39:13,923 --> 00:39:14,799 Okay? 591 00:39:16,050 --> 00:39:17,135 Darn it. 592 00:39:17,218 --> 00:39:18,720 Who am I talking to? 593 00:39:30,732 --> 00:39:31,816 I have headphones too. 594 00:39:45,997 --> 00:39:48,166 I'm so drunk. 595 00:39:59,761 --> 00:40:02,305 Popping. 596 00:40:11,731 --> 00:40:13,024 Popping. 597 00:40:13,691 --> 00:40:14,901 Popping. 598 00:40:15,985 --> 00:40:17,111 Let's tuck him in. 599 00:40:18,613 --> 00:40:20,114 You're good at that, Attorney Choi. 600 00:40:20,198 --> 00:40:22,033 Way to go. 601 00:40:22,116 --> 00:40:25,203 I should start calling you Mr. Popping. 602 00:40:25,286 --> 00:40:28,164 Let's go into the tent. 603 00:40:28,831 --> 00:40:30,208 It's spacious in there. 604 00:40:30,291 --> 00:40:31,501 I really like you. 605 00:40:32,418 --> 00:40:35,421 - I like you too. - I like you so much. 606 00:40:35,505 --> 00:40:36,756 I like you too. 607 00:40:36,839 --> 00:40:39,133 - What was that? - You're such a good dancer. 608 00:40:39,217 --> 00:40:40,301 Did he get bitten by a bug? 609 00:40:40,384 --> 00:40:43,054 - Of course I like you. - Stay with me. 610 00:40:43,638 --> 00:40:44,722 Stay. 611 00:40:44,806 --> 00:40:46,766 Get in here with me. 612 00:40:48,142 --> 00:40:49,143 There you go. 613 00:40:53,314 --> 00:40:54,357 It's so cold. 614 00:40:56,692 --> 00:40:57,610 It's cold. 615 00:40:57,693 --> 00:40:58,611 Good work. 616 00:41:05,243 --> 00:41:07,537 The countless days we spent 617 00:41:07,620 --> 00:41:11,082 Immersed in music 618 00:41:11,165 --> 00:41:14,544 We can never go back 619 00:41:14,627 --> 00:41:15,670 Hyeong-geun. 620 00:41:16,796 --> 00:41:17,755 Yes? 621 00:41:21,175 --> 00:41:22,260 It's time… 622 00:41:24,387 --> 00:41:25,596 you let Ji-eun go. 623 00:41:26,889 --> 00:41:28,850 The song says it's time to say goodbye. 624 00:41:30,643 --> 00:41:33,938 It says time will bring us back together. 625 00:41:34,021 --> 00:41:35,606 I want to go to karaoke. 626 00:41:35,690 --> 00:41:37,316 All of a sudden? 627 00:41:37,400 --> 00:41:38,568 Shut up, you prick. 628 00:41:38,651 --> 00:41:40,027 I can't even talk? 629 00:41:40,111 --> 00:41:41,737 After I made that awesome kimchi stew? 630 00:41:42,321 --> 00:41:43,489 You finished most of it. 631 00:41:43,573 --> 00:41:45,908 As if. Jun had the most. 632 00:41:45,992 --> 00:41:47,785 You ate all the meat, you prick. 633 00:41:47,869 --> 00:41:51,164 - You gave it all to me, you dimwit. - You took all of it 634 00:41:51,247 --> 00:41:53,124 - while pretending to stir it. - Shut up. 635 00:41:53,207 --> 00:41:55,293 Let's just never have a serious conversation. 636 00:41:55,835 --> 00:41:57,753 How do we go from Ji-eun to kimchi stew? 637 00:42:01,591 --> 00:42:02,884 Let her go. 638 00:42:05,678 --> 00:42:09,473 Working on Professor Choi's case really made me think. 639 00:42:09,557 --> 00:42:10,850 Who's Professor Choi? 640 00:42:11,684 --> 00:42:12,685 You little… 641 00:42:14,854 --> 00:42:16,397 She's having a child, 642 00:42:16,981 --> 00:42:19,400 so she'll have to register the child's birth. 643 00:42:22,695 --> 00:42:23,821 She's not coming back, is she? 644 00:42:24,405 --> 00:42:25,573 No. 645 00:42:26,157 --> 00:42:27,158 She can't. 646 00:42:27,867 --> 00:42:29,869 You know her better than I do. 647 00:42:31,120 --> 00:42:33,748 She couldn't even call an ambulance. 648 00:42:33,831 --> 00:42:35,499 Even if she breaks up with him, 649 00:42:36,375 --> 00:42:37,251 she can't come back. 650 00:42:39,003 --> 00:42:40,254 They won't break up. 651 00:42:41,631 --> 00:42:43,174 He seemed like a good guy. 652 00:42:43,257 --> 00:42:44,342 Come on, dude. 653 00:42:47,637 --> 00:42:48,930 Hey. 654 00:42:49,513 --> 00:42:51,098 Why did that lady visit you? 655 00:42:51,974 --> 00:42:52,850 I don't know. 656 00:42:53,935 --> 00:42:56,520 She left after some rambling. 657 00:42:57,897 --> 00:42:59,357 But some of the things she said… 658 00:43:01,192 --> 00:43:02,235 were really difficult. 659 00:43:12,828 --> 00:43:14,747 - Let's go to sleep. - Come on. 660 00:43:15,456 --> 00:43:17,416 Who's going to sleep next to Jun? 661 00:43:20,836 --> 00:43:22,338 Darn it. 662 00:43:24,423 --> 00:43:25,883 I'm a light sleeper. 663 00:43:27,510 --> 00:43:32,265 As the autumn leaves flutter 664 00:43:33,307 --> 00:43:38,854 In this sorrowful wind 665 00:43:39,814 --> 00:43:46,279 You must leave me behind 666 00:43:46,362 --> 00:43:48,656 Love 667 00:43:49,198 --> 00:43:52,118 My love 668 00:43:52,910 --> 00:43:55,037 Before you leave 669 00:43:55,913 --> 00:43:58,457 Tell me you love me 670 00:43:59,250 --> 00:44:01,961 Just one more time 671 00:44:03,838 --> 00:44:05,923 Why are you doing this? 672 00:44:07,508 --> 00:44:10,845 He snores too much. 673 00:44:12,013 --> 00:44:13,139 Wait. 674 00:44:14,682 --> 00:44:15,766 Hold on. 675 00:44:18,644 --> 00:44:21,439 No, wait. He snores too much. 676 00:44:32,074 --> 00:44:33,826 You never told me about this. 677 00:44:54,346 --> 00:44:55,473 Assistant Inspector Kang. 678 00:44:55,556 --> 00:44:58,434 May I see my sister's call history? 679 00:44:59,018 --> 00:45:00,061 Why do you ask? 680 00:45:00,644 --> 00:45:03,355 I'd like to know who she last spoke with. 681 00:45:03,981 --> 00:45:06,025 You saw the CCTV footage too. 682 00:45:06,108 --> 00:45:09,612 She was in shock after that phone call 683 00:45:09,695 --> 00:45:11,489 and walked out into the street. 684 00:45:11,572 --> 00:45:15,743 That bothered us too, so we did check her call history. 685 00:45:24,543 --> 00:45:25,836 Right here. 686 00:45:25,920 --> 00:45:26,962 Thank you. 687 00:45:28,589 --> 00:45:30,341 Most of them were from her ex-husband. 688 00:45:30,424 --> 00:45:31,842 The rest was spam. 689 00:45:38,641 --> 00:45:41,060 010-1975-1225, INCOMING CALL 690 00:45:41,644 --> 00:45:43,270 Sir, this one. 691 00:45:43,813 --> 00:45:44,730 1225. 692 00:45:45,523 --> 00:45:46,941 Can you tell me who this is? 693 00:45:47,024 --> 00:45:49,318 That's the last call she received. 694 00:45:49,401 --> 00:45:52,238 As far as we know, it was Ms. Shin's friend. 695 00:45:52,321 --> 00:45:54,490 It was about a favor that Ms. Shin had asked for. 696 00:45:56,117 --> 00:45:57,827 It was a hit-and-run, 697 00:45:58,619 --> 00:46:00,579 so we can't bring them in. 698 00:46:01,497 --> 00:46:02,540 I see. 699 00:46:06,001 --> 00:46:07,086 - Thank you. - Sure. 700 00:46:22,726 --> 00:46:25,688 The number you have dialed is not in service. 701 00:46:25,771 --> 00:46:28,357 Please check your number and try again. 702 00:46:28,858 --> 00:46:30,985 The number you have dialed... 703 00:46:39,076 --> 00:46:40,244 Hello? 704 00:46:40,327 --> 00:46:42,913 Is this Mr. Shin Sung-han? 705 00:46:42,997 --> 00:46:44,081 Who's this? 706 00:46:44,623 --> 00:46:46,125 My name is Jin Yeong-ju. 707 00:46:48,169 --> 00:46:49,879 I'm Seo Jeong-guk's wife. 708 00:46:56,427 --> 00:46:57,428 I see. 709 00:46:59,972 --> 00:47:01,056 What's this about? 710 00:47:03,184 --> 00:47:04,810 I'd like to meet with you. 711 00:47:07,813 --> 00:47:09,481 Is this about Gi-yeong? 712 00:47:09,565 --> 00:47:10,482 No. 713 00:47:10,566 --> 00:47:12,526 Actually, scratch that. 714 00:47:13,110 --> 00:47:15,112 We need to discuss that too. 715 00:47:16,947 --> 00:47:19,867 I don't think you have a say in that matter. 716 00:47:20,784 --> 00:47:21,744 Whatever it is, 717 00:47:23,204 --> 00:47:24,496 I'll talk to Gi-yeong's dad. 718 00:47:25,789 --> 00:47:26,749 Goodbye. 719 00:47:45,059 --> 00:47:46,518 What's wrong with everyone? 720 00:47:49,104 --> 00:47:52,149 It's as if I pushed her in front of that car. 721 00:47:59,657 --> 00:48:03,369 That careless bitch gets attention even after she's dead. 722 00:48:05,329 --> 00:48:08,207 I'm jealous, Shin Ju-hwa. 723 00:49:18,944 --> 00:49:22,156 DIVORCE ATTORNEY 724 00:49:22,239 --> 00:49:26,452 PREGNANCY GIFT 725 00:49:31,081 --> 00:49:33,417 - "Pregnancy gift"? - It's for an acquaintance. 726 00:49:34,001 --> 00:49:35,085 A friend. 727 00:49:35,169 --> 00:49:37,379 My friend's wife is pregnant. 728 00:49:38,422 --> 00:49:40,799 I thought you only had two friends. 729 00:49:40,883 --> 00:49:42,426 I'm not like Sung-han. 730 00:49:45,971 --> 00:49:49,141 What was the best gift you got when Hyeon-u was born? 731 00:49:50,017 --> 00:49:51,143 Cash. 732 00:49:53,228 --> 00:49:54,396 Do you know the gender? 733 00:49:54,480 --> 00:49:55,689 No, not yet. 734 00:49:55,773 --> 00:49:57,149 If it's not urgent, 735 00:49:57,232 --> 00:50:00,069 it might be a good idea to wait until you find out. 736 00:50:01,320 --> 00:50:03,614 Did I tell you that I was a fan when you were a DJ? 737 00:50:04,907 --> 00:50:05,949 You just sounded like a DJ. 738 00:50:06,700 --> 00:50:08,952 It's like listening to the radio. Right, Sae-bom? 739 00:50:10,996 --> 00:50:12,081 How about a stroller? 740 00:50:13,082 --> 00:50:14,124 That's not so bad. 741 00:50:14,208 --> 00:50:16,543 My older sister was thrilled when she got one. 742 00:50:18,420 --> 00:50:20,047 Was it because it was expensive? 743 00:50:21,256 --> 00:50:23,842 An expensive stroller. 744 00:50:27,096 --> 00:50:28,889 Attorney Choi, what are you doing? 745 00:50:30,099 --> 00:50:32,059 Writing down everything I want to say. 746 00:50:32,643 --> 00:50:34,561 - Why? - Who do you want to say it to? 747 00:50:35,145 --> 00:50:36,146 Attorney Shin. 748 00:50:37,272 --> 00:50:39,400 I will no longer let him control me with his words. 749 00:50:41,110 --> 00:50:42,111 Perfect. 750 00:50:42,194 --> 00:50:43,278 Is that so? 751 00:50:44,279 --> 00:50:45,364 Try it on me first. 752 00:50:45,447 --> 00:50:46,740 Think of it as practice. 753 00:50:46,824 --> 00:50:47,866 Okay. 754 00:50:50,160 --> 00:50:51,995 I, Attorney Choi Jun, 755 00:50:52,079 --> 00:50:55,457 am a competent attorney who graduated from SNU School of Law 756 00:50:55,541 --> 00:50:56,834 with flying colors. 757 00:50:57,751 --> 00:50:59,211 I proudly finished my internship 758 00:50:59,294 --> 00:51:01,130 at Keumhwa Law Firm, the top… 759 00:51:04,758 --> 00:51:07,010 I'm sick of spying for Keumhwa. 760 00:51:08,011 --> 00:51:08,971 "Spying for Keumhwa"? 761 00:51:11,056 --> 00:51:12,516 What I'm saying is that… 762 00:51:14,017 --> 00:51:17,354 I want to focus on my work as an attorney. 763 00:51:17,438 --> 00:51:19,064 - Liar. - Sorry? 764 00:51:19,148 --> 00:51:21,650 You haven't even touched the consultation report yet. 765 00:51:21,733 --> 00:51:24,486 I know. All he ever does is stare at me. 766 00:51:25,070 --> 00:51:27,656 I don't stare at you. I mean… 767 00:51:27,739 --> 00:51:29,158 You think he can handle that? 768 00:51:29,241 --> 00:51:32,995 Attorney Shin wants him to take charge this time. 769 00:51:33,620 --> 00:51:34,621 You know, 770 00:51:35,205 --> 00:51:36,290 I love Shin Sung-han. 771 00:51:39,626 --> 00:51:42,629 Sure, as long as it's an easy case. 772 00:51:43,213 --> 00:51:45,090 It's not too easy though. 773 00:52:01,607 --> 00:52:02,483 Listen. 774 00:52:06,612 --> 00:52:07,779 Do you also think 775 00:52:08,822 --> 00:52:10,532 I have a problem? 776 00:52:13,577 --> 00:52:14,536 No. 777 00:52:15,954 --> 00:52:17,748 So why are you avoiding eye contact? 778 00:52:19,124 --> 00:52:20,000 Was I? 779 00:52:20,083 --> 00:52:22,377 You won't look me in the eye. 780 00:52:27,132 --> 00:52:28,509 Working here… 781 00:52:31,386 --> 00:52:32,721 you must see a lot of people… 782 00:52:34,515 --> 00:52:35,474 who get divorced. 783 00:52:39,394 --> 00:52:40,270 I… 784 00:52:41,271 --> 00:52:42,272 Divorce… 785 00:52:45,442 --> 00:52:47,444 scares me as much as marriage did. 786 00:52:53,617 --> 00:52:55,786 Were you afraid of getting married? 787 00:53:00,791 --> 00:53:02,417 If you want a divorce, 788 00:53:03,210 --> 00:53:05,671 we'll help you not feel scared. 789 00:53:06,672 --> 00:53:07,965 Once it begins, 790 00:53:08,048 --> 00:53:10,008 it won't be as hard as you think. 791 00:53:10,884 --> 00:53:12,052 That's how it was for me. 792 00:53:32,281 --> 00:53:33,782 After I got married, 793 00:53:35,242 --> 00:53:36,952 I realized that everything was a lie. 794 00:53:39,580 --> 00:53:41,123 Everything about 795 00:53:42,499 --> 00:53:43,458 my husband. 796 00:53:45,127 --> 00:53:47,379 He deceived me perfectly in every way. 797 00:53:49,256 --> 00:53:50,299 But he said 798 00:53:51,425 --> 00:53:53,051 that I deceived him. 799 00:53:56,179 --> 00:53:58,140 He says I deceived him on a deeper level. 800 00:54:00,392 --> 00:54:01,810 He called me a fraud. 801 00:54:03,562 --> 00:54:04,980 On what grounds? 802 00:54:09,401 --> 00:54:10,444 I used to have… 803 00:54:14,323 --> 00:54:16,241 a mental condition. 804 00:54:18,869 --> 00:54:20,495 But not anymore. 805 00:54:41,183 --> 00:54:44,144 So? She didn't recognize you throughout the session? 806 00:54:44,227 --> 00:54:45,228 No. 807 00:54:45,729 --> 00:54:48,231 I don't think she knows who Lee Seo-jin is at all. 808 00:54:48,315 --> 00:54:50,817 See? A lot of people don't. 809 00:54:52,319 --> 00:54:54,780 - You're not drinking the soup? - I'm watching my figure. 810 00:54:56,990 --> 00:55:00,202 So don't walk around all timid and scared. 811 00:55:01,036 --> 00:55:02,579 There are a lot of good restaurants. 812 00:55:02,663 --> 00:55:06,500 I'll forgive you even if you eat ramyeon somewhere else. 813 00:55:09,920 --> 00:55:11,088 Welcome. 814 00:55:12,005 --> 00:55:13,006 Damn it. 815 00:55:13,924 --> 00:55:14,925 Mr. Jang? 816 00:55:22,391 --> 00:55:24,017 - Ms. Kim? - Yes? 817 00:55:24,101 --> 00:55:27,020 May I leave this here until I get off work? 818 00:55:27,104 --> 00:55:30,148 So you decided to a stroller for your friend's baby. 819 00:55:30,232 --> 00:55:33,235 - The color looks sophisticated. - Yes, it's for my friend. 820 00:55:34,736 --> 00:55:37,781 - Right, for your friend's baby. - Yes, for a friend. 821 00:55:40,409 --> 00:55:41,576 Sure, you can… 822 00:55:42,494 --> 00:55:44,037 park it over there. 823 00:55:44,121 --> 00:55:46,373 Yes, I'll park it here. 824 00:55:48,166 --> 00:55:49,251 Okay. 825 00:55:53,004 --> 00:55:55,215 - Have you eaten? - I have. 826 00:55:55,298 --> 00:55:56,717 Put it under the painting. 827 00:55:56,800 --> 00:56:00,011 Why did you call me here? I quit eating carbs. 828 00:56:00,762 --> 00:56:01,888 Flowers? 829 00:56:02,889 --> 00:56:04,516 Hello, Mr. Crazy. Flowers? 830 00:56:05,517 --> 00:56:07,352 Hey, this reminds me. 831 00:56:08,061 --> 00:56:11,440 I got so much shit for getting someone flowers the other day. 832 00:56:11,523 --> 00:56:12,566 Mr. Shin. 833 00:56:13,066 --> 00:56:15,110 It's bad for you to do things that feel unnatural. 834 00:56:15,694 --> 00:56:17,821 Remember when I opened my office? 835 00:56:17,904 --> 00:56:19,156 - You didn't even-- - Hey. 836 00:56:20,157 --> 00:56:21,742 What do you think he's doing? 837 00:56:22,242 --> 00:56:24,161 And what's that dark thing next to him? 838 00:56:25,871 --> 00:56:26,997 It's a stroller. 839 00:56:27,706 --> 00:56:28,957 But why? 840 00:56:30,834 --> 00:56:33,795 I'm sick of trying to guess what's going through his mind. 841 00:56:35,756 --> 00:56:37,090 She gave me flowers twice. 842 00:56:38,341 --> 00:56:39,843 This is a fan's dream come true. 843 00:56:44,848 --> 00:56:45,849 Stop it. 844 00:56:46,641 --> 00:56:48,685 I should have just taken it to the office. 845 00:56:49,352 --> 00:56:51,813 Yes, you could have parked it in front of my office. 846 00:56:52,981 --> 00:56:54,566 - It's huge. - I mean… 847 00:56:55,692 --> 00:56:56,943 Did you have to do this? 848 00:56:57,486 --> 00:57:00,822 You could have gotten something smaller and more expensive. 849 00:57:01,406 --> 00:57:03,492 Moms apparently love strollers. 850 00:57:03,575 --> 00:57:06,036 So you're going to meet her later and give this to her? 851 00:57:08,330 --> 00:57:09,956 This isn't what she wants. 852 00:57:10,040 --> 00:57:11,541 The paperwork… 853 00:57:15,170 --> 00:57:16,463 They both know. 854 00:57:16,546 --> 00:57:17,923 Feel free to curse me out. 855 00:57:18,006 --> 00:57:20,092 I mean, the stroller is great, 856 00:57:20,175 --> 00:57:21,968 - but I-- - I filled out the divorce papers. 857 00:57:22,844 --> 00:57:24,429 I signed them too. 858 00:57:25,472 --> 00:57:26,765 It's a divorce gift. 859 00:57:30,352 --> 00:57:31,728 Back off. 860 00:57:34,064 --> 00:57:35,398 Should I come with you? 861 00:57:35,482 --> 00:57:37,359 Why would you? 862 00:57:37,442 --> 00:57:39,778 We've known her for so long. We should say goodbye. 863 00:57:39,861 --> 00:57:41,822 I don't think you should. 864 00:57:46,493 --> 00:57:49,371 Why did you put it together yourself? 865 00:57:49,454 --> 00:57:52,124 You could have just had it delivered. 866 00:57:52,207 --> 00:57:53,792 I want to give it to her in person. 867 00:57:55,794 --> 00:57:57,254 Okay. 868 00:57:58,421 --> 00:57:59,798 Where are you meeting her? 869 00:58:00,590 --> 00:58:01,633 Don't tell him. 870 00:58:01,716 --> 00:58:02,843 He'll show up. 871 00:58:05,720 --> 00:58:07,180 It's too big of a gift, right? 872 00:58:08,849 --> 00:58:10,892 If the father doesn't like it, 873 00:58:10,976 --> 00:58:12,394 sell it second-hand. 874 00:58:14,396 --> 00:58:15,647 You didn't have to do this. 875 00:58:16,356 --> 00:58:17,440 You're so naive. 876 00:58:18,900 --> 00:58:20,777 I wanted to give you one last gift. 877 00:58:31,204 --> 00:58:33,206 I did everything on my part. 878 00:58:33,999 --> 00:58:35,125 I'm sure it's all ready. 879 00:58:37,586 --> 00:58:38,503 Okay. 880 00:58:48,430 --> 00:58:49,723 Ji-eun. 881 00:58:57,522 --> 00:58:58,565 Ji-eun. 882 00:59:07,824 --> 00:59:09,284 I'm sorry it took so long. 883 00:59:14,789 --> 00:59:16,458 I wish you all the best. 884 00:59:19,878 --> 00:59:20,837 I'm sorry. 885 01:00:43,503 --> 01:00:45,422 Damn it. 886 01:00:49,634 --> 01:00:50,802 It was his idea. 887 01:00:51,386 --> 01:00:52,846 Let's have soju and beer tonight. 888 01:00:55,348 --> 01:00:58,643 - Let's go to Sung-han's place. - Yes, sure. 889 01:00:58,727 --> 01:01:01,354 Let's drink that 30-year-old single malt whiskey. 890 01:01:03,606 --> 01:01:05,442 - I don't have that at home. - Hey. 891 01:01:06,067 --> 01:01:08,194 Stop crying and talk clearly. 892 01:01:08,862 --> 01:01:11,072 The cabinet under the sink, right side. 893 01:01:13,325 --> 01:01:15,994 It's in the corner behind the hose. 894 01:01:16,077 --> 01:01:18,204 Do you also work for him as a maid? 895 01:01:19,748 --> 01:01:22,292 - That's sesame oil. - It's sesame oil. 896 01:01:22,375 --> 01:01:24,002 It's not single malt whiskey. 897 01:01:24,085 --> 01:01:25,879 - Single malt. - Come on. 898 01:01:25,962 --> 01:01:27,172 - It's sesame oil. - It's okay. Don't cry. 899 01:01:27,255 --> 01:01:28,298 All right, let's go. 900 01:01:28,381 --> 01:01:31,217 Let's stop making a scene and leave. 901 01:01:31,301 --> 01:01:32,510 It sounds so good. 902 01:01:33,595 --> 01:01:34,721 It must be so savory. 903 01:01:34,802 --> 01:01:37,219 ATTORNEY'S OFFICE 904 01:01:37,302 --> 01:01:38,261 Come in. 905 01:01:45,769 --> 01:01:48,438 He had to travel quite far and insists on seeing you today. 906 01:01:50,440 --> 01:01:52,317 Did you give him a consultation? 907 01:01:52,901 --> 01:01:55,904 He said he has something to tell you in person. 908 01:01:56,571 --> 01:01:57,781 What should I do? 909 01:02:02,369 --> 01:02:03,453 I'll see him. 910 01:02:18,218 --> 01:02:21,138 I've never been to Haenam. 911 01:02:21,972 --> 01:02:23,181 It's nice there, isn't it? 912 01:02:25,517 --> 01:02:28,186 We have the sea and the fields. 913 01:02:28,270 --> 01:02:31,398 Right, the sea and the fields. 914 01:02:33,191 --> 01:02:34,651 I hear you're a divorce expert. 915 01:02:37,279 --> 01:02:40,407 Are you also an expert at preventing a divorce? 916 01:02:41,116 --> 01:02:42,284 Yes, I am. 917 01:02:42,951 --> 01:02:44,161 But before we begin, 918 01:02:44,244 --> 01:02:49,291 I'm sure there are plenty of great attorneys in your area. 919 01:03:01,887 --> 01:03:03,972 She told me to come to you. 920 01:03:07,601 --> 01:03:09,269 KEUMHWA LAW FIRM 921 01:03:11,563 --> 01:03:14,024 PR DIRECTOR JIN YEONG-JU 922 01:06:17,374 --> 01:06:21,294 DIVORCE ATTORNEY SHIN 923 01:06:30,134 --> 01:06:37,884 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 924 01:06:47,696 --> 01:06:52,659 There's a fine line between an attorney and a con artist. 925 01:06:52,742 --> 01:06:54,619 What if you end up losing? 926 01:06:54,703 --> 01:06:56,079 Let's look into it. 927 01:06:56,162 --> 01:06:57,205 You should go. 928 01:06:57,288 --> 01:06:58,540 You're obnoxious. 929 01:06:58,623 --> 01:07:01,126 I must have made a mistake during the consultation. 930 01:07:01,835 --> 01:07:02,794 Move! 931 01:07:03,378 --> 01:07:04,796 I was worried he'd miss the bait. 932 01:07:04,879 --> 01:07:06,131 Let's begin. 933 01:07:06,214 --> 01:07:07,632 Jin Yeong-ju. 934 01:07:08,550 --> 01:07:10,885 She's trying to destroy Shin Sung-han. 935 01:07:10,969 --> 01:07:12,262 I'm going to do something. 936 01:07:12,971 --> 01:07:15,181 I'll become the talk of the town. 937 01:07:16,057 --> 01:07:18,268 And I'll get your honor back. 938 01:07:18,349 --> 01:07:23,113 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 63807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.