All language subtitles for Divorce.Attorney.Shin.S01E05.NF.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,341 --> 00:00:54,888 DIVORCE ATTORNEY SHIN 2 00:00:56,473 --> 00:00:57,974 If you hire me… 3 00:00:59,893 --> 00:01:01,102 I'll take this down. 4 00:01:02,187 --> 00:01:03,229 What? 5 00:01:20,622 --> 00:01:21,706 June Man? 6 00:01:21,790 --> 00:01:23,166 -June Man. -Like Jun. 7 00:01:23,249 --> 00:01:24,417 June. 8 00:01:28,296 --> 00:01:29,547 -So it was you? -Yes. 9 00:01:30,131 --> 00:01:31,716 You're so awesome. 10 00:01:35,720 --> 00:01:36,721 I see. 11 00:01:38,181 --> 00:01:41,017 You son of a bitch! 12 00:01:45,396 --> 00:01:47,816 You bastard! What are you going to do about this? 13 00:01:47,899 --> 00:01:49,192 -Wait. -Answer me! 14 00:01:49,275 --> 00:01:50,819 What are you going to do? 15 00:01:50,902 --> 00:01:52,445 How are you going to fix this? 16 00:02:11,214 --> 00:02:16,136 DIVORCE ATTORNEY SHIN 17 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 EPISODE 5 18 00:02:17,637 --> 00:02:20,265 Come on, you guys are scholars of law. 19 00:02:20,348 --> 00:02:22,433 How could you use violence? 20 00:02:22,517 --> 00:02:23,351 I didn't. 21 00:02:23,434 --> 00:02:26,396 -It was abrupt, one-sided violence. -I'll beat the shit out of you. 22 00:02:26,479 --> 00:02:27,981 What about the video you uploaded 23 00:02:28,064 --> 00:02:30,275 abruptly, one-sidedly, and deliberately? 24 00:02:30,358 --> 00:02:33,153 -I'm here to tell you I'll take it down. -So take it down! 25 00:02:33,236 --> 00:02:34,821 So hire me! 26 00:02:34,904 --> 00:02:36,948 -You lunatic. -Sit down. 27 00:02:37,031 --> 00:02:38,700 -Do something. -That hurts! 28 00:02:38,783 --> 00:02:41,327 -Come on! -Stop him. 29 00:02:42,078 --> 00:02:43,246 You little… 30 00:02:44,998 --> 00:02:46,124 All right. 31 00:02:46,833 --> 00:02:47,667 Okay. 32 00:02:48,668 --> 00:02:49,836 Let's try 33 00:02:50,879 --> 00:02:52,505 to sort this out. 34 00:02:53,715 --> 00:02:54,716 You. 35 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 Take down the video. 36 00:02:56,426 --> 00:02:57,635 Do it right now, you punk! 37 00:02:57,719 --> 00:02:58,553 And Attorney Shin. 38 00:02:59,137 --> 00:03:02,390 You should hire Attorney Choi. 39 00:03:02,974 --> 00:03:04,851 You were going to hire someone anyway. 40 00:03:04,934 --> 00:03:06,311 When did I say that? 41 00:03:06,895 --> 00:03:08,938 You have a lot of employees. 42 00:03:09,022 --> 00:03:11,441 But you're the only attorney. 43 00:03:12,025 --> 00:03:14,110 I won't ask you to go beyond your limits. 44 00:03:14,193 --> 00:03:16,613 But you only do the bare minimum 45 00:03:16,696 --> 00:03:18,531 when you're the only attorney. 46 00:03:19,407 --> 00:03:20,658 This is the busiest 47 00:03:20,742 --> 00:03:23,328 we've ever been since our establishment. 48 00:03:23,411 --> 00:03:25,288 -You know that, right? -Look. 49 00:03:25,371 --> 00:03:26,623 Don't you know the saying? 50 00:03:27,206 --> 00:03:29,834 "All good things come to an end." 51 00:03:29,918 --> 00:03:31,711 That's why you should keep the momentum going. 52 00:03:31,794 --> 00:03:32,879 -You little… -Stop. 53 00:03:32,962 --> 00:03:34,422 I ought to beat you up. 54 00:03:35,048 --> 00:03:37,550 Tell me, you prick. 55 00:03:38,134 --> 00:03:40,303 The video is everywhere. 56 00:03:40,386 --> 00:03:45,308 -What'll you do about that? -My settings don't let people share it. 57 00:03:45,391 --> 00:03:46,893 -If I delete it, it's over. -Really? 58 00:03:47,477 --> 00:03:49,062 Then delete it right now. 59 00:03:49,854 --> 00:03:50,813 You'll hire me, right? 60 00:03:52,815 --> 00:03:54,067 Fine. 61 00:03:55,276 --> 00:03:56,319 Delete it. 62 00:03:59,697 --> 00:04:01,032 AN ORDINARY GUY'S INSANE BUSKING SKILLS WHILE DRUNK 63 00:04:01,115 --> 00:04:02,784 DELETE 64 00:04:03,409 --> 00:04:05,411 Done. It's gone, right? 65 00:04:11,209 --> 00:04:13,920 VIDEO HAS BEEN DELETED. CONTACT THE USER FOR MORE DETAILS. 66 00:04:21,803 --> 00:04:22,887 All right. 67 00:04:24,264 --> 00:04:25,515 All right. 68 00:04:25,598 --> 00:04:28,851 Let bygones be bygones. 69 00:04:28,935 --> 00:04:30,770 -Shake hands. -Okay. 70 00:04:32,772 --> 00:04:34,482 Shake hands. 71 00:04:35,233 --> 00:04:37,527 -That's his foot. -This is how we do it in Germany. 72 00:04:37,610 --> 00:04:38,736 He uses his feet like hands. 73 00:04:38,820 --> 00:04:40,780 -I see. -He's from Germany. 74 00:04:40,863 --> 00:04:42,740 -My hand. -Come on. 75 00:04:44,826 --> 00:04:45,660 You have a client. 76 00:04:46,953 --> 00:04:47,912 Already? 77 00:04:49,289 --> 00:04:50,748 I wasn't prepared to start today. 78 00:04:51,374 --> 00:04:52,917 Would you rather be fired today? 79 00:04:53,626 --> 00:04:54,836 No, sir. Thank you. 80 00:04:54,919 --> 00:04:56,045 Thank you. 81 00:05:01,801 --> 00:05:03,094 Hello. 82 00:05:03,177 --> 00:05:04,095 Welcome. 83 00:05:04,178 --> 00:05:05,513 Please excuse the commotion. 84 00:05:05,596 --> 00:05:06,556 Come on in. 85 00:05:16,190 --> 00:05:18,693 From now on, I'll be texting you the schedule-- 86 00:05:18,776 --> 00:05:20,153 Lee Seo-jin. 87 00:05:22,030 --> 00:05:23,156 That's her, right? 88 00:05:23,239 --> 00:05:25,450 She's so pretty. 89 00:05:26,868 --> 00:05:30,496 This is our new attorney who'll be starting soon. 90 00:05:30,580 --> 00:05:32,707 I'll introduce the two of you when he starts-- 91 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 Thank you. 92 00:05:43,551 --> 00:05:45,595 -Please show yourself out. -Yes, ma'am. 93 00:05:47,847 --> 00:05:48,931 She's so pretty. 94 00:05:50,975 --> 00:05:52,310 That was so cool. 95 00:05:53,019 --> 00:05:55,396 -You get that often, don't you? -That was a first. 96 00:05:57,607 --> 00:05:58,649 "Please show yourself out." 97 00:06:01,861 --> 00:06:03,446 "Please show yourself out." 98 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 "Please show yourself out." 99 00:06:07,283 --> 00:06:08,201 Ms. Lee. 100 00:06:12,121 --> 00:06:13,206 Ms. Lee. 101 00:06:14,290 --> 00:06:15,708 We already have a paralegal, 102 00:06:16,292 --> 00:06:18,544 so you can be the intake coordinator. 103 00:06:19,212 --> 00:06:22,298 Sit in on consultations from now on. 104 00:06:22,381 --> 00:06:23,674 Learn as you go. 105 00:06:23,758 --> 00:06:27,804 And these cases often get crazier than expected. 106 00:06:27,887 --> 00:06:30,098 So try to hide your emotions-- 107 00:06:30,181 --> 00:06:33,434 I was one of them, so I'll be fine. 108 00:06:34,435 --> 00:06:36,479 That's a great attitude. 109 00:06:36,562 --> 00:06:39,023 Come and watch me do the consultation. 110 00:06:39,107 --> 00:06:40,191 It'll help you learn. 111 00:06:41,025 --> 00:06:43,152 Let's go. Hurry. 112 00:06:56,791 --> 00:06:57,792 Attorney Shin. 113 00:06:57,875 --> 00:06:58,793 Yes? 114 00:06:58,876 --> 00:07:01,546 Do you understand me? 115 00:07:05,341 --> 00:07:10,471 So you want me to prove that you two are having an affair… 116 00:07:11,472 --> 00:07:12,431 so that… 117 00:07:13,057 --> 00:07:16,894 he can get a divorce, right? 118 00:07:20,148 --> 00:07:22,066 -Correct. -Well… 119 00:07:22,775 --> 00:07:27,113 Is his current spouse aware of your affair? 120 00:07:27,864 --> 00:07:30,533 Yes. I met with her a few days ago. 121 00:07:31,033 --> 00:07:34,829 I begged and pleaded with her to divorce him, 122 00:07:34,912 --> 00:07:37,248 but a lawsuit is our last resort now. 123 00:07:38,583 --> 00:07:42,670 When the spouse at fault files for divorce, 124 00:07:42,753 --> 00:07:47,967 it's not likely for them to get a favorable outcome. 125 00:07:50,761 --> 00:07:52,638 Look. What about her? 126 00:07:53,598 --> 00:07:54,974 She's Kim Seo-jin, right? 127 00:07:55,475 --> 00:07:57,268 You won her divorce suit. 128 00:07:57,351 --> 00:07:58,686 That's why I'm here. 129 00:07:58,769 --> 00:08:00,396 That's your name, right? 130 00:08:01,981 --> 00:08:03,024 It's Lee Seo-jin. 131 00:08:03,941 --> 00:08:05,776 And she's our intake coordinator. 132 00:08:06,527 --> 00:08:07,987 As for that case… 133 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 That was a bit different. 134 00:08:12,033 --> 00:08:15,077 It was for custody, which a child's life depended on. 135 00:08:15,161 --> 00:08:16,829 -So as her attorney-- -What about us? 136 00:08:18,539 --> 00:08:20,958 Are you refusing to help because we're having an affair? 137 00:08:21,042 --> 00:08:22,168 That's enough. 138 00:08:22,251 --> 00:08:24,754 Let's just go. They're all saying the same thing. 139 00:08:24,837 --> 00:08:27,006 His life is at stake. 140 00:08:27,089 --> 00:08:28,508 He's going to die. 141 00:08:28,591 --> 00:08:31,886 If he doesn't get a divorce right now, he might really die. 142 00:08:31,969 --> 00:08:32,803 What do you mean? 143 00:08:36,933 --> 00:08:39,477 I have liver cancer. 144 00:08:40,228 --> 00:08:42,021 The doctor said a liver transplant 145 00:08:42,980 --> 00:08:45,066 would increase my chance of survival. 146 00:08:45,942 --> 00:08:48,110 And she's willing to be my donor. 147 00:08:48,194 --> 00:08:50,071 But to do that, we need to get married. 148 00:08:51,822 --> 00:08:53,866 I see. 149 00:08:53,950 --> 00:08:56,077 I understand. 150 00:08:57,119 --> 00:09:00,331 You can't give him your liver unless you're his spouse. 151 00:09:00,414 --> 00:09:02,542 And you want to marry him 152 00:09:03,376 --> 00:09:05,836 so that you can donate your liver, right? 153 00:09:05,920 --> 00:09:08,548 Yes, that's exactly right. 154 00:09:09,131 --> 00:09:10,800 Could you please help us? 155 00:09:10,883 --> 00:09:13,553 We can't let him die, can we? 156 00:09:15,054 --> 00:09:20,184 Is your wife not able to donate her liver? 157 00:09:20,268 --> 00:09:22,395 -Is she ill? -No. 158 00:09:22,478 --> 00:09:24,522 She's perfectly healthy. 159 00:09:24,605 --> 00:09:26,941 That's why I can't become his donor. 160 00:09:27,483 --> 00:09:31,737 She'd rather be widowed than divorced. 161 00:09:37,535 --> 00:09:39,328 Your shoulders are very stiff. 162 00:09:40,162 --> 00:09:41,497 Did you play golf? 163 00:09:41,581 --> 00:09:44,375 I wish I had time for that. 164 00:09:44,458 --> 00:09:46,294 Gosh, look at this. 165 00:09:46,377 --> 00:09:49,171 Everyone puts their needs first. 166 00:09:49,255 --> 00:09:51,090 No wonder my body tenses up. 167 00:09:53,676 --> 00:09:56,220 I'm so sick of it. 168 00:09:56,304 --> 00:09:58,055 Do you have any children? 169 00:09:58,139 --> 00:10:01,684 I have a 16-year-old son. He's studying abroad right now. 170 00:10:01,767 --> 00:10:05,271 Is he aware of your situation? 171 00:10:05,354 --> 00:10:06,897 Not in detail. 172 00:10:07,481 --> 00:10:09,233 But he knows that I'm sick. 173 00:10:09,317 --> 00:10:12,653 It's his son's right to know. 174 00:10:12,737 --> 00:10:14,739 But his wife won't tell him anything. 175 00:10:14,822 --> 00:10:15,823 Despite his illness, 176 00:10:15,906 --> 00:10:19,827 she pesters him to pay the tuition and give her allowances. 177 00:10:20,661 --> 00:10:23,998 Last year, she even made him take his pension early. 178 00:10:24,081 --> 00:10:25,875 Isn't she the one at fault here? 179 00:10:25,958 --> 00:10:27,293 -Excuse me. -Sure. 180 00:10:31,464 --> 00:10:34,717 She also has a ton of insurance. 181 00:10:35,426 --> 00:10:37,470 She can save his life, but she's waiting for him to die. 182 00:10:37,553 --> 00:10:39,263 That's murder, right? 183 00:10:39,805 --> 00:10:40,848 Don't you agree? 184 00:10:48,397 --> 00:10:50,441 You need to send more money this month. 185 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 I need to pay the deposit for Min-su's classes during his break. 186 00:10:54,028 --> 00:10:55,905 -How much more? -Four million won. 187 00:10:57,406 --> 00:10:59,575 I gave you my pension money. 188 00:11:00,701 --> 00:11:02,828 -Have you spent it all? -I got a new car. 189 00:11:02,912 --> 00:11:05,331 I almost died while driving that 15-year-old junk. 190 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 Tell me. 191 00:11:15,007 --> 00:11:16,550 Why were you acting differently? 192 00:11:17,218 --> 00:11:18,677 -Sorry? -I mean, 193 00:11:18,761 --> 00:11:21,597 you would've given me an earful if I called you Kim Seo-jin. 194 00:11:22,264 --> 00:11:23,766 Why did you remain quiet? 195 00:11:24,308 --> 00:11:26,811 I didn't want to interrupt the consultation. 196 00:11:28,646 --> 00:11:30,147 If that's the reason, 197 00:11:31,232 --> 00:11:34,902 I don't want you to hold back. 198 00:11:38,739 --> 00:11:39,865 We did so much work. 199 00:11:41,242 --> 00:11:42,493 I'm very exhausted. 200 00:11:43,411 --> 00:11:47,415 And on that note, I'm calling it a day. 201 00:11:47,498 --> 00:11:49,583 Because I've done too much work. 202 00:11:49,667 --> 00:11:52,044 I'm leaving. Goodbye! 203 00:11:56,799 --> 00:11:58,008 What was that? 204 00:12:08,185 --> 00:12:09,186 A swallowtail 205 00:12:11,480 --> 00:12:12,481 Comes flying 206 00:12:14,984 --> 00:12:16,360 And it sat down 207 00:12:18,821 --> 00:12:20,030 On a flowerbed 208 00:12:21,907 --> 00:12:24,827 But not a single person 209 00:12:26,954 --> 00:12:28,330 Seems to 210 00:12:30,332 --> 00:12:31,584 Pay attention 211 00:12:33,878 --> 00:12:37,047 -Swallowtail, fly away -Fly away 212 00:12:39,216 --> 00:12:42,094 Fly away into the sky 213 00:12:44,388 --> 00:12:47,057 Swallowtail, fly away 214 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 -Go hide in the clouds -In the clouds 215 00:12:56,609 --> 00:12:57,651 Go hide 216 00:13:01,947 --> 00:13:02,865 Will it hide? 217 00:13:06,827 --> 00:13:08,996 Okay! 218 00:13:10,789 --> 00:13:12,082 Gi-yeong! 219 00:13:12,166 --> 00:13:13,584 Uncle Sung-han! 220 00:13:14,835 --> 00:13:16,545 How have you been, Gi-yeong? 221 00:13:16,629 --> 00:13:18,172 Let me see your teeth. 222 00:13:18,756 --> 00:13:20,049 They've all grown back. 223 00:13:20,591 --> 00:13:21,926 Hello, Mr. Jung. 224 00:13:23,344 --> 00:13:24,512 I'll pick him up at nine. 225 00:13:24,595 --> 00:13:26,722 Isn't that too early? 226 00:13:26,805 --> 00:13:28,516 I like to sleep in on the weekends. 227 00:13:29,975 --> 00:13:31,685 I meant 9 p.m. tonight. 228 00:13:34,396 --> 00:13:35,397 Tonight? 229 00:13:38,984 --> 00:13:39,944 Okay. 230 00:13:40,611 --> 00:13:41,820 Goodbye then. 231 00:13:44,490 --> 00:13:46,617 Come on, Uncle Sung-han. We don't have much time. 232 00:13:46,700 --> 00:13:47,785 All right. 233 00:13:49,537 --> 00:13:50,496 Hey! 234 00:13:52,122 --> 00:13:55,376 Hey, it's cheating if you start first. 235 00:13:55,459 --> 00:13:56,335 It's cheating. 236 00:13:56,418 --> 00:13:58,337 I just wanted to see. 237 00:13:58,420 --> 00:14:00,881 No, let's eat first. 238 00:14:00,965 --> 00:14:02,675 It's been so long! 239 00:14:04,885 --> 00:14:05,886 Jeez. 240 00:14:11,809 --> 00:14:12,768 Here. 241 00:14:14,144 --> 00:14:15,437 I'm ready. 242 00:14:19,817 --> 00:14:20,734 Take that! 243 00:14:21,694 --> 00:14:22,736 Eat this. 244 00:14:29,952 --> 00:14:31,203 -Darn it. -Yeah! 245 00:14:32,663 --> 00:14:33,664 Come on! 246 00:14:39,128 --> 00:14:40,170 Gi-yeong. 247 00:14:40,880 --> 00:14:44,758 Don't be so smug just because you beat me today. 248 00:14:44,842 --> 00:14:46,385 I'll beat you next time. 249 00:14:46,468 --> 00:14:48,888 No, I'm going to beat you every time. 250 00:14:51,432 --> 00:14:52,558 Oh, man. 251 00:14:53,350 --> 00:14:54,184 Goodness. 252 00:14:54,768 --> 00:14:56,145 My Gi-yeong. 253 00:14:57,897 --> 00:15:00,274 Go to bed right away once you get home, okay? 254 00:15:01,108 --> 00:15:02,359 You have to. 255 00:15:03,068 --> 00:15:04,945 Okay? 256 00:15:05,029 --> 00:15:06,280 -Okay. -Hop in. 257 00:15:07,323 --> 00:15:08,657 -Bye. -Bye. 258 00:15:09,241 --> 00:15:10,743 Put your seatbelt on. 259 00:15:14,204 --> 00:15:15,789 -Mr. Jung. -Yes? 260 00:15:15,873 --> 00:15:17,082 Why is he leaving so early? 261 00:15:17,166 --> 00:15:18,417 You see, 262 00:15:19,168 --> 00:15:21,003 Madam will be flying in from the US soon. 263 00:15:22,296 --> 00:15:24,590 Everyone's a bit on edge. 264 00:15:25,841 --> 00:15:27,635 -"Madam"? -Yes. 265 00:15:27,718 --> 00:15:28,761 His paternal grandmother. 266 00:15:32,765 --> 00:15:33,974 I see. 267 00:15:34,475 --> 00:15:36,727 It's quite dark at night. Please drive safely. 268 00:15:37,937 --> 00:15:39,104 -Goodbye. -Goodbye. 269 00:15:45,361 --> 00:15:46,487 Text me. 270 00:15:47,154 --> 00:15:48,030 See you. 271 00:15:48,739 --> 00:15:49,573 Bye. 272 00:15:51,283 --> 00:15:52,576 Bye. 273 00:16:59,309 --> 00:17:02,271 SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE JO JEONG-SIK REAL ESTATE 274 00:17:10,487 --> 00:17:11,739 Hi, Hyeon-u. 275 00:17:11,822 --> 00:17:13,198 One minute. 276 00:17:15,617 --> 00:17:16,493 What is it? 277 00:17:16,577 --> 00:17:17,786 Do you need something? 278 00:17:19,955 --> 00:17:21,081 Come on. 279 00:17:21,915 --> 00:17:23,125 -You were just calling? -Jeez. 280 00:17:25,377 --> 00:17:26,503 More coffee? 281 00:17:29,131 --> 00:17:30,758 I must be nervous on my first day. 282 00:17:30,841 --> 00:17:32,051 I can't stop drinking it. 283 00:17:33,135 --> 00:17:35,012 The office is so quiet 284 00:17:35,095 --> 00:17:37,347 that I can hear my heart beating. 285 00:17:37,431 --> 00:17:39,558 We have a coffee machine and instant coffee. 286 00:17:43,187 --> 00:17:44,521 The water purifier broke. 287 00:17:45,022 --> 00:17:47,232 They're supposed to come fix it today. 288 00:17:47,316 --> 00:17:48,400 Hold on. 289 00:17:55,532 --> 00:17:56,700 Flowers? 290 00:17:56,784 --> 00:18:00,370 It's to celebrate your first new recruit since your establishment. 291 00:18:01,205 --> 00:18:03,791 I've never received flowers from a stranger before. 292 00:18:07,086 --> 00:18:07,961 Hello. 293 00:18:08,045 --> 00:18:11,090 I'm Jo Jeong-sik from Jo Jeong-sik Real Estate downstairs. 294 00:18:12,549 --> 00:18:13,425 I see. 295 00:18:14,259 --> 00:18:15,969 I heard you started working here. 296 00:18:16,053 --> 00:18:20,390 I'd like to welcome you on behalf of all tenants of this building. 297 00:18:20,974 --> 00:18:22,726 -Welcome. -It's my birthday today. 298 00:18:22,810 --> 00:18:24,561 Lunar birthdays don't count. 299 00:18:25,395 --> 00:18:27,106 Attorney Choi is a new face too. 300 00:18:27,189 --> 00:18:28,899 It's okay. I'm allergic to flowers. 301 00:18:28,982 --> 00:18:31,443 Where did Attorney Shin and Mr. Jang go? 302 00:18:31,527 --> 00:18:33,529 I asked them to prepare a small cake. 303 00:18:33,612 --> 00:18:34,780 Jeez. 304 00:18:35,489 --> 00:18:38,408 We're childhood friends. 305 00:18:38,492 --> 00:18:40,452 Not that we're not childish. 306 00:18:46,583 --> 00:18:48,710 Right. Have you had a team dinner yet? 307 00:18:48,794 --> 00:18:50,671 We should. 308 00:18:51,755 --> 00:18:53,298 Hey, you guys… 309 00:18:53,382 --> 00:18:54,550 I can't believe you guys. 310 00:18:54,633 --> 00:18:56,093 How could you… 311 00:18:56,176 --> 00:19:00,097 We could go for Spanish cuisine or ribs. 312 00:19:00,180 --> 00:19:03,016 But as our first team dinner, maybe we should go for Korean… 313 00:19:06,353 --> 00:19:07,729 This wasn't even my idea. 314 00:19:09,189 --> 00:19:12,901 How will I explain the individualism of this office to future generations? 315 00:19:14,194 --> 00:19:15,696 You said it's your birthday. 316 00:19:15,779 --> 00:19:18,574 -Should I buy you dinner? -I don't do lunar birthdays. 317 00:19:20,117 --> 00:19:22,077 I searched for a restaurant for our dinner… 318 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 They're not under the couch. Where on earth are they? 319 00:19:27,249 --> 00:19:28,417 Is this a prank? 320 00:20:04,369 --> 00:20:05,829 Enjoy. 321 00:20:08,957 --> 00:20:10,083 I'll have a drink as well. 322 00:20:10,667 --> 00:20:11,710 Sure. 323 00:20:11,793 --> 00:20:12,711 What about you? 324 00:20:13,295 --> 00:20:15,005 He stays away from wine. 325 00:20:17,633 --> 00:20:19,343 -She's serving wine? -Yes. 326 00:20:19,927 --> 00:20:21,303 It's a new generation. 327 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 And she drinks wine. 328 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 Enjoy. 329 00:20:31,396 --> 00:20:32,981 I'd like some soju. 330 00:20:33,607 --> 00:20:34,983 I don't have any. 331 00:20:37,861 --> 00:20:38,737 Hey. 332 00:20:38,820 --> 00:20:41,365 How can you be drinking during work hours? 333 00:20:42,449 --> 00:20:45,577 And what was your daily routine for our first year of work? 334 00:20:46,912 --> 00:20:49,331 Clock in, work, and clock out. 335 00:20:50,749 --> 00:20:52,584 Clock in and drink a bottle of beer. 336 00:20:53,210 --> 00:20:55,712 Drink two glasses of soju at lunch. 337 00:20:56,296 --> 00:20:59,466 Clock out and drink two whole bottles of soju. 338 00:21:01,009 --> 00:21:01,927 That's amazing. 339 00:21:02,010 --> 00:21:03,136 You sound like a master. 340 00:21:04,012 --> 00:21:06,014 Is drinking your secret to winning cases? 341 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 -Write that down. -What? 342 00:21:08,892 --> 00:21:10,644 Her valuable words. 343 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Or memorize them. 344 00:21:18,318 --> 00:21:19,319 Hello. 345 00:21:19,820 --> 00:21:20,862 -Hey. -Hey. 346 00:21:25,242 --> 00:21:26,451 I've been waiting for you. 347 00:21:27,035 --> 00:21:29,288 -We should've come here together. -Right. 348 00:21:29,371 --> 00:21:32,457 Mr. Jang loves to drink during the day. 349 00:21:34,835 --> 00:21:36,545 I just thought I'd stop by. 350 00:21:42,634 --> 00:21:44,303 Are those for me? 351 00:21:45,178 --> 00:21:46,305 They're so pretty. 352 00:21:47,222 --> 00:21:48,682 I got them from someone, 353 00:21:48,765 --> 00:21:50,726 but I didn't know where to put them. 354 00:21:51,893 --> 00:21:52,853 I see. 355 00:21:56,898 --> 00:21:57,941 I'm sorry. 356 00:21:58,650 --> 00:22:00,110 I'm not dumping them on you. 357 00:22:00,694 --> 00:22:02,946 I just don't know what to do with them. 358 00:22:03,030 --> 00:22:04,656 You can always give them to me. 359 00:22:19,254 --> 00:22:21,131 They must be unsolicited flowers. 360 00:22:22,132 --> 00:22:23,300 Who's the bastard? 361 00:22:25,177 --> 00:22:26,136 Who could it be? 362 00:22:27,429 --> 00:22:28,513 Choi Jun? 363 00:22:28,597 --> 00:22:29,765 No way. 364 00:22:37,564 --> 00:22:39,316 Sae-bom, it's me. 365 00:22:39,399 --> 00:22:42,694 Do you know who gave Ms. Lee… 366 00:22:46,198 --> 00:22:47,866 So it was him. 367 00:22:48,533 --> 00:22:49,659 Got it. 368 00:22:51,411 --> 00:22:53,330 It was Choi Jun, right? He crossed the line again. 369 00:22:54,247 --> 00:22:55,707 Why would he do such a thing? 370 00:22:55,791 --> 00:22:57,042 It was him, right? 371 00:23:04,174 --> 00:23:05,092 What? 372 00:23:05,175 --> 00:23:08,220 "Welcome to our building." 373 00:23:08,804 --> 00:23:10,097 "I hope we get along." 374 00:23:10,180 --> 00:23:12,808 "Feel free to tell me if you need any help." 375 00:23:12,891 --> 00:23:17,145 I wanted those flowers to convey these messages. 376 00:23:18,230 --> 00:23:21,942 So why are you guys giving me these nasty looks? 377 00:23:22,025 --> 00:23:23,860 -Who are you to welcome her? -"Get along"? 378 00:23:23,944 --> 00:23:25,278 Why would she need your help? 379 00:23:25,362 --> 00:23:27,656 Did you give Sae-bom flowers on her first day? 380 00:23:27,739 --> 00:23:29,658 -That was-- -What about 381 00:23:29,741 --> 00:23:31,993 -when we opened the office? -No. 382 00:23:32,077 --> 00:23:34,121 Why would I do that for you guys? 383 00:23:34,204 --> 00:23:37,082 Exactly. If you wouldn't do it for us, 384 00:23:37,165 --> 00:23:39,292 why would you do it for her? 385 00:23:39,376 --> 00:23:41,378 Gosh, you're being so fussy. 386 00:23:41,878 --> 00:23:43,839 That's my job, man! 387 00:23:43,922 --> 00:23:45,715 You don't know what could happen in the future. 388 00:23:47,509 --> 00:23:48,385 Listen. 389 00:23:48,927 --> 00:23:51,513 Because I'm not going to say this again. 390 00:23:52,806 --> 00:23:54,307 "Don't go visiting graves 391 00:23:55,225 --> 00:23:56,935 with a rake in your hand." 392 00:23:58,854 --> 00:24:00,981 Talk to me in emojis if you find Korean too hard. 393 00:24:02,149 --> 00:24:03,859 You pathetic bastard. 394 00:24:08,530 --> 00:24:09,573 Hey. 395 00:24:10,198 --> 00:24:11,908 Fine, maybe I went over the top. 396 00:24:12,409 --> 00:24:15,579 But what's so wrong about welcoming her? 397 00:24:17,497 --> 00:24:19,583 I'm going to say this once, so listen up. 398 00:24:20,292 --> 00:24:21,835 Ms. Lee doesn't want 399 00:24:22,419 --> 00:24:24,337 anyone to recognize her. 400 00:24:24,921 --> 00:24:26,923 But she needs to hold down a job 401 00:24:27,007 --> 00:24:28,717 to maintain custody of her son. 402 00:24:29,301 --> 00:24:32,345 She's still not emotionally stable. 403 00:24:32,929 --> 00:24:34,681 And then you showed up. 404 00:24:35,182 --> 00:24:37,517 With flowers, no less. 405 00:24:38,018 --> 00:24:41,605 Just for Ms. Lee, not Sae-bom or Attorney Choi. 406 00:24:41,688 --> 00:24:43,607 Saying "welcome" like an idiot. 407 00:24:43,690 --> 00:24:44,941 How would she feel? 408 00:24:49,279 --> 00:24:50,280 Do you finally get it? 409 00:24:50,864 --> 00:24:52,407 Gosh, I… 410 00:24:53,366 --> 00:24:55,285 I can't believe how dense I've become. 411 00:24:58,038 --> 00:24:58,997 Jo Jeong-sik. 412 00:24:59,581 --> 00:25:00,874 Get a grip, will you? 413 00:25:02,542 --> 00:25:05,545 So the biggest issue right now is that… 414 00:25:06,796 --> 00:25:08,131 Sae-bom is upset, right? 415 00:25:10,008 --> 00:25:11,259 You lunatic. 416 00:25:12,594 --> 00:25:13,803 You damn lunatic. 417 00:25:13,887 --> 00:25:14,804 For crying out loud. 418 00:25:16,723 --> 00:25:19,226 Gosh. I'm such a lunatic. 419 00:25:20,352 --> 00:25:21,603 He's right. 420 00:25:21,686 --> 00:25:23,480 I understand. Darn it. 421 00:25:24,314 --> 00:25:25,315 Wait! 422 00:25:26,358 --> 00:25:28,235 You damn landlord! 423 00:25:28,318 --> 00:25:31,238 That proverb. 424 00:25:31,738 --> 00:25:35,700 Shouldn't it be a shovel, not a rake? 425 00:25:35,784 --> 00:25:40,247 I'll think of him now and then 426 00:25:41,373 --> 00:25:42,415 Come in. 427 00:25:49,005 --> 00:25:51,466 Ms. Kim Ji-suk called several times. 428 00:25:51,549 --> 00:25:54,052 She wants to know if you'll take her case. 429 00:25:57,889 --> 00:26:00,141 Let me think about it a little longer. 430 00:26:00,850 --> 00:26:01,768 Okay. 431 00:26:07,190 --> 00:26:09,859 This is a personal question. 432 00:26:11,444 --> 00:26:13,947 Is this case more difficult than mine? 433 00:26:15,198 --> 00:26:16,700 I'm just curious. 434 00:26:16,783 --> 00:26:20,078 She came to you because you managed to win my case. 435 00:26:20,996 --> 00:26:23,957 Does that mean my situation was worse? 436 00:26:28,211 --> 00:26:29,838 All divorce suits are difficult. 437 00:26:31,214 --> 00:26:32,757 But why do you want to know that? 438 00:26:36,886 --> 00:26:37,929 I'm not sure. 439 00:26:38,763 --> 00:26:40,181 Is it on the same line 440 00:26:41,975 --> 00:26:46,187 with why you felt uncomfortable about those flowers? 441 00:26:55,780 --> 00:26:56,698 It is. 442 00:26:59,367 --> 00:27:01,328 Thank you for being honest. 443 00:27:02,329 --> 00:27:03,621 He really crossed the line 444 00:27:04,664 --> 00:27:05,957 with those flowers. 445 00:27:07,876 --> 00:27:10,170 But I also overreacted. 446 00:27:10,253 --> 00:27:12,255 It's understandable for now. 447 00:27:13,381 --> 00:27:15,258 -"For now"? -Yes, for now. 448 00:27:16,259 --> 00:27:18,887 I hope you'll come back 449 00:27:19,763 --> 00:27:22,515 to being yourself soon. 450 00:27:27,437 --> 00:27:29,564 A musician's interpretation is important, 451 00:27:30,482 --> 00:27:33,777 but the composer's first inspiration always comes first. 452 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 How grand. 453 00:27:40,116 --> 00:27:41,659 I heard it on a radio show 454 00:27:41,743 --> 00:27:43,119 about classical music. 455 00:27:48,875 --> 00:27:50,043 Mr. Jang told me 456 00:27:51,002 --> 00:27:54,964 that you listen to trot music when you're sad. 457 00:27:57,092 --> 00:27:58,760 When the weather is nice, 458 00:27:59,886 --> 00:28:01,429 I listen to classical music too. 459 00:28:27,664 --> 00:28:28,665 Man. 460 00:28:30,083 --> 00:28:31,668 I'm so awesome. 461 00:28:47,392 --> 00:28:49,144 -Mr. Jung. -Yes? 462 00:28:49,227 --> 00:28:50,395 Why is he leaving so early? 463 00:28:50,478 --> 00:28:51,688 You see, 464 00:28:52,480 --> 00:28:54,315 Madam will be flying in from the US soon. 465 00:28:55,191 --> 00:28:57,152 If Ms. Ma returns… 466 00:29:01,364 --> 00:29:03,450 Where do I… Goodness. 467 00:29:03,533 --> 00:29:05,785 Please sit a little closer to your sister. 468 00:29:05,869 --> 00:29:06,911 -Closer? -Yes. 469 00:29:06,995 --> 00:29:10,415 Her dress is so puffy. 470 00:29:10,498 --> 00:29:13,293 That's good. Look at the camera. One, two. 471 00:29:15,211 --> 00:29:17,505 You must be sad to see your sister get married. 472 00:29:17,589 --> 00:29:18,798 -Me? -Yes. 473 00:29:18,882 --> 00:29:19,716 Smile. 474 00:29:19,799 --> 00:29:21,926 You tend to look serious when you're tense. 475 00:29:23,970 --> 00:29:26,473 Good. Look at the camera. One, two. 476 00:29:27,056 --> 00:29:28,641 A bigger smile. One, two. 477 00:29:29,309 --> 00:29:30,268 Good. 478 00:29:30,852 --> 00:29:31,936 -Thank you. -Thank you. 479 00:29:34,481 --> 00:29:36,024 You fell in love so fast. 480 00:29:37,275 --> 00:29:38,943 I thought you were against marriage. 481 00:29:39,569 --> 00:29:44,032 You used to pester me, telling me to talk to Dad about it. 482 00:29:44,616 --> 00:29:45,950 He's a nice guy. 483 00:29:46,034 --> 00:29:48,161 Come on. Nicer than me? 484 00:29:48,745 --> 00:29:50,121 I wouldn't say you're the nice type. 485 00:29:50,205 --> 00:29:52,123 That's true. 486 00:29:52,749 --> 00:29:54,751 -You know what? -What? 487 00:29:54,834 --> 00:29:57,337 If you're unsure about all this, we can leave right now. 488 00:29:57,921 --> 00:29:59,047 Remember what Mom said? 489 00:29:59,130 --> 00:30:01,132 You should throw away your bouquet and run 490 00:30:01,216 --> 00:30:03,760 if you have second thoughts while walking down the aisle. 491 00:30:05,178 --> 00:30:06,387 I'm worried about you. 492 00:30:06,471 --> 00:30:07,388 Why? 493 00:30:07,472 --> 00:30:09,307 I wish you lived closer. 494 00:30:13,645 --> 00:30:14,771 Mother. 495 00:30:15,438 --> 00:30:16,898 Sit down. 496 00:30:18,733 --> 00:30:19,818 You look great. 497 00:30:20,652 --> 00:30:21,778 You look amazing. 498 00:30:21,861 --> 00:30:23,071 Thank you. 499 00:30:23,905 --> 00:30:25,156 I'm really nervous. 500 00:30:27,075 --> 00:30:30,662 Ma'am, please take good care of my sister. 501 00:30:30,745 --> 00:30:32,622 You don't have to ask. 502 00:30:32,705 --> 00:30:33,998 We're thankful to have her. 503 00:30:34,582 --> 00:30:36,835 She's really kind and softhearted. 504 00:30:36,918 --> 00:30:38,127 "Kind"? 505 00:30:38,795 --> 00:30:40,088 Yes. 506 00:30:44,092 --> 00:30:44,926 Don't be. 507 00:30:45,635 --> 00:30:47,220 Kindness is a weakness. 508 00:30:58,189 --> 00:30:59,858 "Don't be kind. " 509 00:31:03,278 --> 00:31:04,737 "Kindness is a weakness." 510 00:31:18,251 --> 00:31:20,128 ATTORNEY PARK YU-SEOK 511 00:31:25,717 --> 00:31:26,593 You look good. 512 00:31:27,176 --> 00:31:29,220 Yes, sir. I'm always doing well. 513 00:31:29,304 --> 00:31:31,639 Both mentally and physically. 514 00:31:32,223 --> 00:31:33,808 Are you prepared to get a new job? 515 00:31:33,892 --> 00:31:35,393 Yes, I'm already working there. 516 00:31:37,687 --> 00:31:38,855 I'm sure you'll do well. 517 00:31:40,857 --> 00:31:41,941 Thank you, sir. 518 00:31:42,442 --> 00:31:44,861 I got scared when you suddenly wanted to see me. 519 00:31:44,944 --> 00:31:47,113 I'm relieved that you're checking in 520 00:31:47,196 --> 00:31:49,908 so I can transition smoothly from one job to another. 521 00:31:50,992 --> 00:31:52,327 Are you relieved? 522 00:31:53,161 --> 00:31:55,079 -Pardon? -Don't be. 523 00:31:56,331 --> 00:31:57,999 Your resignation isn't final yet. 524 00:31:59,751 --> 00:32:01,502 Then what do I need to do? 525 00:32:01,586 --> 00:32:03,713 You're an employee who knows about our secrets. 526 00:32:04,756 --> 00:32:08,468 We couldn't let you go without any safety measures, right? 527 00:32:09,218 --> 00:32:10,678 But I don't know any secrets. 528 00:32:13,890 --> 00:32:17,143 Apparently, my ear canals are narrower than average. 529 00:32:17,226 --> 00:32:18,895 So regular cotton swabs don't fit. 530 00:32:19,771 --> 00:32:23,149 So I once tried the ones made for children. 531 00:32:23,650 --> 00:32:27,779 But those were so soft that they got bent too easily. 532 00:32:27,862 --> 00:32:29,697 You could ask a doctor to clean them. 533 00:32:29,781 --> 00:32:33,660 Come on. They have better things to do. 534 00:32:35,203 --> 00:32:37,872 I tend to tailor everything to my liking. 535 00:32:37,956 --> 00:32:39,040 Cotton swabs… 536 00:32:39,916 --> 00:32:40,917 or people. 537 00:32:44,796 --> 00:32:46,214 You used to be my spy. 538 00:32:49,342 --> 00:32:51,010 You mean that errand I ran for you? 539 00:32:51,094 --> 00:32:52,929 You scared me for a second. 540 00:32:53,554 --> 00:32:55,014 Does Sung-han know? 541 00:32:55,974 --> 00:32:57,725 That you spied on him 542 00:32:57,809 --> 00:33:00,728 and schemed with his client's husband? 543 00:33:02,105 --> 00:33:04,148 I only did what my boss told me to. 544 00:33:04,232 --> 00:33:05,483 Come on now. 545 00:33:06,651 --> 00:33:09,237 What kind of attorney gives such a basic response? 546 00:33:10,071 --> 00:33:11,489 I'm disappointed, Attorney Choi. 547 00:33:13,658 --> 00:33:15,618 It doesn't matter who told you to do it. 548 00:33:16,202 --> 00:33:18,705 What's important is that you did it. 549 00:33:19,706 --> 00:33:22,333 And it's ridiculous that you want to work there, 550 00:33:22,417 --> 00:33:24,460 pledging to be loyal to him. 551 00:33:41,519 --> 00:33:44,105 Ji-eun, how is your… 552 00:33:48,276 --> 00:33:49,986 How are you feeling? 553 00:33:50,069 --> 00:33:51,154 Is there anything… 554 00:34:00,538 --> 00:34:02,832 I'd look like a lunatic no matter what I say. 555 00:34:09,297 --> 00:34:10,298 What? 556 00:34:20,850 --> 00:34:22,018 Attorney Choi. 557 00:34:23,519 --> 00:34:25,271 Why aren't you going into the office? 558 00:34:28,024 --> 00:34:29,192 Is something wrong? 559 00:34:33,196 --> 00:34:34,572 Do you want some water? 560 00:34:35,990 --> 00:34:36,991 No. 561 00:34:40,036 --> 00:34:41,621 Would you like to get some iced americano? 562 00:34:48,544 --> 00:34:49,629 What should I do? 563 00:34:51,756 --> 00:34:53,591 If Attorney Shin finds out, 564 00:34:54,425 --> 00:34:55,468 he'll beat me, right? 565 00:34:55,551 --> 00:34:56,928 Probably. 566 00:34:58,638 --> 00:35:01,182 I don't know how I'm going to defend you this time. 567 00:35:02,266 --> 00:35:03,518 But if you think about it, 568 00:35:04,102 --> 00:35:05,853 if I hadn't spied on him, 569 00:35:05,937 --> 00:35:08,564 I wouldn't have known that he was the Piano Man. 570 00:35:08,648 --> 00:35:09,565 Then the video 571 00:35:10,358 --> 00:35:12,110 would've gotten a lot more views. 572 00:35:12,193 --> 00:35:14,278 This is actually a blessing in disguise. 573 00:35:16,364 --> 00:35:20,368 Even then, Keumhwa Law Firm is too much of a headache. 574 00:35:22,620 --> 00:35:27,208 Do you know why Attorney Shin feels uncomfortable around you? 575 00:35:28,084 --> 00:35:29,127 Because I'm handsome? 576 00:35:30,128 --> 00:35:31,003 And young? 577 00:35:33,923 --> 00:35:35,174 Also, yes. 578 00:35:36,425 --> 00:35:39,428 But it's because you used to work for Keumhwa. 579 00:35:39,512 --> 00:35:41,556 What's his beef with Park Yu-seok? 580 00:35:42,140 --> 00:35:44,725 If I tell you, he'll give me shit… 581 00:35:46,519 --> 00:35:48,062 I mean, he'll be upset. 582 00:35:48,855 --> 00:35:49,856 I'll keep it a secret. 583 00:35:50,439 --> 00:35:52,066 My future is at stake here. 584 00:35:55,111 --> 00:35:56,154 I mean… 585 00:35:58,322 --> 00:35:59,157 Okay. 586 00:36:01,075 --> 00:36:03,077 But you better not let him find out. 587 00:36:04,579 --> 00:36:05,788 I promise. 588 00:36:05,872 --> 00:36:07,290 I even sealed it, okay? 589 00:36:13,337 --> 00:36:14,630 In a sense, 590 00:36:15,756 --> 00:36:18,092 everything started with the piano. 591 00:36:22,138 --> 00:36:24,223 From Attorney Choi's point of view, 592 00:36:24,807 --> 00:36:27,685 he was put up to it by his boss. 593 00:36:28,186 --> 00:36:29,520 Right, Attorney Choi? 594 00:36:30,062 --> 00:36:31,689 I had no power. 595 00:36:32,190 --> 00:36:34,192 I was an intern who could be fired any second. 596 00:36:34,275 --> 00:36:35,276 Goodness. 597 00:36:36,277 --> 00:36:38,279 A powerless intern all of a sudden? 598 00:36:40,156 --> 00:36:44,535 I'm putting myself in Park Yu-seok's shoes for the first time. 599 00:36:45,745 --> 00:36:47,538 Let's stay on topic. 600 00:36:47,622 --> 00:36:48,873 No, think about it. 601 00:36:48,956 --> 00:36:52,793 Park Yu-seok must be pissed right now. 602 00:36:52,877 --> 00:36:54,795 He thought, "This kid is a competent spy." 603 00:36:54,879 --> 00:36:57,381 "He's so reliable." Right? 604 00:36:57,465 --> 00:37:00,927 He was about to officially hire this kid as an attorney 605 00:37:01,010 --> 00:37:03,596 when the kid said that he'd work for the enemy 606 00:37:03,679 --> 00:37:05,097 and left him. 607 00:37:05,181 --> 00:37:07,350 How upsetting is that? 608 00:37:07,433 --> 00:37:09,727 I'm pretty sharp-witted, you know. 609 00:37:09,810 --> 00:37:11,395 Attorney Choi. 610 00:37:11,479 --> 00:37:14,232 "Why is Attorney Park so worried about Attorney Shin?" 611 00:37:14,315 --> 00:37:15,358 Attorney Choi. 612 00:37:15,441 --> 00:37:17,735 "What does he care about this small business?" 613 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 "What could this be about?" 614 00:37:19,862 --> 00:37:22,782 My mom used to say nothing happens without a reason. 615 00:37:22,865 --> 00:37:23,741 There must be something. 616 00:37:23,824 --> 00:37:25,910 I said, let's stay on topic. 617 00:37:25,993 --> 00:37:27,703 Whatever the story may be, 618 00:37:27,787 --> 00:37:31,165 I wanted to do my best to help you, the pianist and attorney. 619 00:37:31,249 --> 00:37:33,876 That's the determination I entered this battlefield with. 620 00:37:44,804 --> 00:37:47,056 Is he going to pay you? 621 00:37:48,391 --> 00:37:49,475 Pay me? 622 00:37:49,558 --> 00:37:51,185 You shouldn't work for free. 623 00:37:53,062 --> 00:37:54,397 -I'm not doing it. -Do it. 624 00:37:55,231 --> 00:37:57,483 Let's take the money from Keumhwa 625 00:37:57,566 --> 00:37:59,819 and have a team dinner. 626 00:38:02,613 --> 00:38:05,533 Give him all the information you can find here. 627 00:38:05,616 --> 00:38:07,451 I won't know anything about it. 628 00:38:08,244 --> 00:38:11,038 Go ahead and be his spy. 629 00:38:11,622 --> 00:38:13,332 You're so awesome. 630 00:38:14,542 --> 00:38:15,793 I promise 631 00:38:16,502 --> 00:38:19,213 to be the best spy so that your grapes grow 632 00:38:19,297 --> 00:38:20,798 into the best vineyard ever. 633 00:38:21,382 --> 00:38:22,675 Anything else? 634 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 I'll give him all the information. 635 00:38:28,639 --> 00:38:30,308 Thank you for trusting me. 636 00:38:35,187 --> 00:38:36,981 You're such a strategist. 637 00:38:37,064 --> 00:38:38,524 Wait, is there a better word? 638 00:38:38,607 --> 00:38:41,527 Tell me something I don't know. 639 00:38:42,236 --> 00:38:43,070 What about you? 640 00:38:44,447 --> 00:38:45,823 Are you sorting things out? 641 00:38:46,574 --> 00:38:47,616 Goodness. 642 00:38:49,160 --> 00:38:50,953 She's going to have a baby. 643 00:38:53,080 --> 00:38:54,665 Don't worry about it. 644 00:38:56,417 --> 00:38:57,752 You're smiling? 645 00:39:00,296 --> 00:39:06,844 If you must get over this love 646 00:39:08,721 --> 00:39:11,807 Don't turn around and cry 647 00:39:12,558 --> 00:39:14,810 Wipe those tears away 648 00:39:32,203 --> 00:39:36,290 GRANDMA'S NOODLE SHOP 649 00:39:45,091 --> 00:39:46,509 I was just about to leave. 650 00:39:46,592 --> 00:39:48,219 I made them. 651 00:39:49,178 --> 00:39:50,262 Try them. 652 00:39:51,555 --> 00:39:52,473 Thank you. 653 00:40:05,653 --> 00:40:06,987 It's nice and sweet. 654 00:40:07,530 --> 00:40:08,823 It goes well with wine. 655 00:40:12,451 --> 00:40:14,995 Is your stomach okay, having ramyeon and wine every day? 656 00:40:17,123 --> 00:40:18,624 It'd be healthier to have rice. 657 00:40:20,251 --> 00:40:22,586 Are you really going to turn it into a macaron shop? 658 00:40:22,670 --> 00:40:23,546 Yes. 659 00:40:24,130 --> 00:40:26,048 I just don't think they'll sell very well. 660 00:40:29,718 --> 00:40:31,762 I can always come back to selling ramyeon. 661 00:40:33,556 --> 00:40:34,765 I guess you could do that. 662 00:40:39,603 --> 00:40:40,813 JI-EUN 663 00:40:45,943 --> 00:40:47,027 Hey, Ji-eun. 664 00:40:49,530 --> 00:40:50,656 What's wrong? 665 00:40:52,324 --> 00:40:54,243 -Are you okay? -Help me. 666 00:40:56,203 --> 00:40:57,204 It hurts. 667 00:40:58,372 --> 00:40:59,623 My stomach hurts. 668 00:41:01,125 --> 00:41:03,627 You should call an ambulance. 669 00:41:03,711 --> 00:41:04,712 I'm scared. 670 00:41:07,047 --> 00:41:09,258 I'll be right there. Wait for me, okay? 671 00:41:09,341 --> 00:41:10,593 All right, Ji-eun? 672 00:41:15,055 --> 00:41:16,348 -You're driving? -What? 673 00:41:17,975 --> 00:41:19,810 No, I shouldn't. 674 00:41:20,769 --> 00:41:22,646 -But Ji-eun… -Give me the keys. 675 00:41:49,215 --> 00:41:51,383 Why won't you let me call an ambulance? 676 00:41:51,967 --> 00:41:55,137 What if something happens to the baby? 677 00:42:02,436 --> 00:42:06,065 EMERGENCY MEDICAL CENTER 678 00:42:16,116 --> 00:42:17,201 Thank you. 679 00:42:17,284 --> 00:42:18,452 You really saved the day. 680 00:42:19,036 --> 00:42:20,412 My house is nearby. 681 00:42:20,496 --> 00:42:21,705 Get yourself a cab. 682 00:42:22,706 --> 00:42:24,041 What are you doing? 683 00:42:24,708 --> 00:42:25,709 I was just helping you. 684 00:42:27,461 --> 00:42:28,379 I just felt bad. 685 00:42:30,005 --> 00:42:31,173 Don't worry about it. 686 00:42:32,258 --> 00:42:33,551 Is she your sister? 687 00:42:35,511 --> 00:42:36,512 No. 688 00:42:37,638 --> 00:42:39,431 -She's my wife. -Sorry? 689 00:42:39,515 --> 00:42:41,642 She's your wife? Oh, dear. 690 00:42:41,725 --> 00:42:43,185 I hope the baby is okay. 691 00:42:44,937 --> 00:42:46,230 I hope so too. 692 00:42:47,231 --> 00:42:48,107 Thank you so much. 693 00:42:48,774 --> 00:42:50,693 Don't mention it. Goodbye. 694 00:42:50,776 --> 00:42:52,736 Goodbye. Thank you. 695 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Hold on. 696 00:43:03,664 --> 00:43:05,666 Why does he have so much ramyeon and wine 697 00:43:05,749 --> 00:43:07,668 when his wife just got pregnant? 698 00:43:09,169 --> 00:43:10,629 Every day? 699 00:43:39,950 --> 00:43:40,951 I… 700 00:43:55,758 --> 00:43:57,009 Go inside. 701 00:43:57,843 --> 00:44:00,679 Both the baby and Ji-eun are okay. 702 00:44:09,897 --> 00:44:12,983 ATTORNEY SHIN 703 00:44:21,200 --> 00:44:22,576 I'll be going now. 704 00:44:24,078 --> 00:44:25,079 Thank you. 705 00:44:38,217 --> 00:44:39,760 She was in pain. 706 00:44:41,387 --> 00:44:43,097 And I happened to be nearby. 707 00:44:46,975 --> 00:44:48,268 That's all. 708 00:44:48,352 --> 00:44:49,395 I'm sorry. 709 00:44:50,229 --> 00:44:51,230 I'm sorry. 710 00:44:52,731 --> 00:44:53,732 I'm sorry. 711 00:45:04,118 --> 00:45:05,119 I'm sorry. 712 00:45:06,578 --> 00:45:07,746 I'm sorry. 713 00:45:19,716 --> 00:45:21,009 Hello, everyone. 714 00:45:21,093 --> 00:45:22,845 Let me show you today's item. 715 00:45:22,928 --> 00:45:26,890 It's Korea's most beloved side dish, crabs marinated in soy sauce. 716 00:45:26,974 --> 00:45:29,143 But these aren't just any crabs. 717 00:45:29,226 --> 00:45:33,605 -They have sold out every time so far. -Look at that roe. 718 00:45:33,689 --> 00:45:35,774 It's the Ihwa Marinated Crabs. 719 00:45:35,858 --> 00:45:37,860 -Should I buy some? -And we have a surprise. 720 00:45:37,943 --> 00:45:41,530 -The CEO is here himself. -Come on. 721 00:45:41,613 --> 00:45:44,366 Why don't they sell them in smaller portions? 722 00:45:44,450 --> 00:45:46,535 So many people live alone nowadays. 723 00:45:47,786 --> 00:45:49,705 It's time society caught up. 724 00:45:53,167 --> 00:45:55,127 That looks incredible. 725 00:45:57,463 --> 00:45:59,006 He's mixing it with rice. 726 00:45:59,089 --> 00:46:00,382 Look at that. 727 00:46:00,466 --> 00:46:01,675 Why isn't he picking up? 728 00:46:03,135 --> 00:46:04,261 Darn it. 729 00:46:05,345 --> 00:46:08,891 The roe-filled crabs that we're showing you today… 730 00:46:08,974 --> 00:46:10,142 Hello? 731 00:46:10,225 --> 00:46:11,310 -Jeong-sik. -What? 732 00:46:11,393 --> 00:46:13,562 -Are you with Hyeong-geun? -No. Why? 733 00:46:13,645 --> 00:46:15,230 -No? -No. 734 00:46:15,314 --> 00:46:18,066 -Do you want to order some marinated-- -Cut it out. 735 00:46:19,985 --> 00:46:21,445 Why did he hang up on me? 736 00:46:23,280 --> 00:46:24,698 That little… 737 00:46:49,973 --> 00:46:51,975 -What is it? -Hey, Hyeong-geun. 738 00:46:52,518 --> 00:46:54,561 They're selling marinated crabs. Let's go halfsies. 739 00:46:55,479 --> 00:46:56,813 We have three minutes left. 740 00:46:57,439 --> 00:47:00,359 They're not those smaller ones, right? I don't like those. 741 00:47:00,442 --> 00:47:02,986 They're not, and they're full of roe. 742 00:47:03,070 --> 00:47:05,614 The color of the roe is out of this world. 743 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 -I'm ordering them, okay? -Okay. 744 00:47:15,624 --> 00:47:16,583 Hello? 745 00:47:17,167 --> 00:47:18,377 Why did you cry? 746 00:47:21,755 --> 00:47:23,257 Holy shit, I got goosebumps. 747 00:47:25,175 --> 00:47:26,218 Why are you here? 748 00:47:26,969 --> 00:47:28,971 I was worried about Hyeong-geun. 749 00:47:29,054 --> 00:47:30,556 You were anxiously looking for him. 750 00:47:30,639 --> 00:47:34,017 -I knew something was wrong. -I wasn't anxious when I called. 751 00:47:34,101 --> 00:47:36,270 I was talking about crabs when you hung up on me. 752 00:47:36,353 --> 00:47:38,564 That's not what's important right now. 753 00:47:38,647 --> 00:47:41,608 What's important is that I knew something was wrong. 754 00:47:42,192 --> 00:47:44,570 Look at those puffy eyes. 755 00:47:45,070 --> 00:47:46,446 He definitely bawled. 756 00:47:46,530 --> 00:47:48,532 Can we listen to Sim Soo-bong? 757 00:47:48,615 --> 00:47:51,451 Sure. You want some whiskey with that? 758 00:47:52,202 --> 00:47:55,330 You should have at least brought some beef jerky. 759 00:47:55,414 --> 00:47:57,332 Your friend's a teary mess, you ass. 760 00:48:09,303 --> 00:48:10,512 Did you meet Ji-eun? 761 00:48:11,847 --> 00:48:13,015 I met the guy. 762 00:48:13,098 --> 00:48:14,182 The guy she lives with? 763 00:48:15,851 --> 00:48:16,810 He looked so nice. 764 00:48:16,893 --> 00:48:19,271 What the hell, man? Are you out of your mind? 765 00:48:19,354 --> 00:48:21,648 You're the nicest guy there is. 766 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 Hold on. Why did you guys suddenly meet? 767 00:48:26,194 --> 00:48:28,030 Ji-eun had an emergency. 768 00:48:28,822 --> 00:48:30,407 And he was out working. 769 00:48:30,490 --> 00:48:31,950 So she called you? 770 00:48:32,034 --> 00:48:34,953 Why didn't she just call an ambulance? 771 00:48:35,037 --> 00:48:36,496 She couldn't. 772 00:48:37,623 --> 00:48:38,665 She was ashamed. 773 00:48:43,295 --> 00:48:44,338 Man… 774 00:48:58,685 --> 00:49:00,187 Let's listen to Sim Soo-bong. 775 00:49:00,270 --> 00:49:01,647 Life sucks. 776 00:49:01,730 --> 00:49:02,814 What did he say? 777 00:49:03,398 --> 00:49:05,108 Why are you rubbing salt in his wound? 778 00:49:05,692 --> 00:49:07,069 He said he was sorry. 779 00:49:08,111 --> 00:49:09,112 He cried. 780 00:49:10,530 --> 00:49:12,491 She's ashamed, and he cried. 781 00:49:12,574 --> 00:49:14,701 What a mess. 782 00:49:14,785 --> 00:49:16,578 Are you okay? 783 00:49:19,790 --> 00:49:21,041 I don't know. 784 00:49:22,250 --> 00:49:23,794 With things the way they are, 785 00:49:24,753 --> 00:49:26,254 I don't know what to feel. 786 00:49:28,131 --> 00:49:29,299 I just… 787 00:49:29,883 --> 00:49:32,511 I just hope the baby will be healthy. 788 00:49:34,012 --> 00:49:36,264 I hope the delivery goes well. 789 00:49:38,850 --> 00:49:40,102 I don't know. 790 00:50:01,707 --> 00:50:03,542 What the hell are you doing? 791 00:50:04,459 --> 00:50:05,877 You crazy bastard. 792 00:50:08,630 --> 00:50:09,631 Look. 793 00:50:13,468 --> 00:50:14,845 He looks so tall. 794 00:50:14,928 --> 00:50:16,179 I know. 795 00:50:19,141 --> 00:50:20,308 You look good. 796 00:50:21,268 --> 00:50:22,436 Jeong-sik took it. 797 00:50:23,395 --> 00:50:24,438 Let me see it. 798 00:50:26,231 --> 00:50:27,315 Come here. 799 00:50:29,192 --> 00:50:30,277 See? 800 00:50:31,570 --> 00:50:32,696 You look good, right? 801 00:50:36,450 --> 00:50:37,325 Send it to me. 802 00:50:37,409 --> 00:50:39,453 Okay, I'll send it to you. 803 00:50:39,536 --> 00:50:40,871 -Do you like it? -Yes. 804 00:50:41,455 --> 00:50:43,915 What do you say? Do you want to pose for another one? 805 00:50:43,999 --> 00:50:45,876 You look really tall. Look. 806 00:50:46,460 --> 00:50:47,961 -Why don't you do another one? -Yes. 807 00:50:48,044 --> 00:50:50,088 You'll look taller next to the speaker. 808 00:50:50,172 --> 00:50:52,132 And don't look at the camera. 809 00:50:52,215 --> 00:50:53,759 I guess it doesn't look too bad. 810 00:50:53,842 --> 00:50:55,719 Pose again. You looked really tall. 811 00:50:55,802 --> 00:50:56,970 I need a profile photo. 812 00:50:57,053 --> 00:50:58,638 -You do? -You do? 813 00:50:58,722 --> 00:51:01,475 So that's why it's been blank. 814 00:51:01,558 --> 00:51:03,602 Is he auditioning or something? 815 00:51:03,685 --> 00:51:05,312 -Don't sit down. -Don't sit down. 816 00:51:05,395 --> 00:51:07,063 -Look away. -Look away. 817 00:51:07,564 --> 00:51:09,691 -Don't touch that. -Don't touch that. 818 00:51:10,233 --> 00:51:12,194 -You son of a bitch. -Just stand still. 819 00:51:12,819 --> 00:51:14,029 -There you go. -Look away. 820 00:51:14,112 --> 00:51:16,615 Don't look at us. It's better if you hide your face. 821 00:51:16,698 --> 00:51:18,158 He's so awkward now. 822 00:51:18,825 --> 00:51:19,910 -Come back. It's okay. -Come here. 823 00:51:19,993 --> 00:51:21,495 -The first one was better. -It was? 824 00:51:21,578 --> 00:51:23,246 You're not an actor or anything. 825 00:51:23,330 --> 00:51:25,165 And don't touch my speaker, you asshole. 826 00:51:25,248 --> 00:51:26,666 -It cost 50 million won. -I'll send it to you. 827 00:51:26,750 --> 00:51:28,168 I guess the first one will do. 828 00:51:28,251 --> 00:51:29,669 Give me your number. 829 00:51:35,050 --> 00:51:37,844 I don't play games that much anymore. 830 00:51:38,428 --> 00:51:39,888 I could tell. 831 00:51:41,348 --> 00:51:42,974 So let me do my homework in my room. 832 00:51:44,976 --> 00:51:47,312 You want me to study here so I don't play games. 833 00:51:47,395 --> 00:51:48,522 That's not true. 834 00:51:49,940 --> 00:51:52,192 I just don't want to be alone. 835 00:51:54,402 --> 00:51:55,946 Why not? 836 00:52:01,535 --> 00:52:03,370 It makes me think too much. 837 00:52:04,329 --> 00:52:05,330 I don't like that. 838 00:52:08,875 --> 00:52:09,918 But they're your thoughts. 839 00:52:11,795 --> 00:52:14,089 You can think as much as you want. 840 00:52:22,931 --> 00:52:26,142 School isn't that bad. 841 00:52:29,980 --> 00:52:31,731 How's your work? 842 00:52:34,943 --> 00:52:36,486 Good. I like it. 843 00:53:25,201 --> 00:53:26,119 Welcome back, ma'am. 844 00:53:26,786 --> 00:53:27,746 Hello, Mr. Jung. 845 00:53:37,380 --> 00:53:42,093 SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE 846 00:53:49,643 --> 00:53:50,810 To Ichon-dong, ma'am? 847 00:53:51,895 --> 00:53:53,438 Let's go to Nonhyeon-dong. 848 00:53:53,939 --> 00:53:55,398 I want to see Gi-yeong first. 849 00:53:55,982 --> 00:53:57,734 Nonhyeon-dong it is. 850 00:53:59,611 --> 00:54:01,571 Have you tried her food, Mr. Jung? 851 00:54:02,197 --> 00:54:03,031 Sorry? 852 00:54:04,532 --> 00:54:05,992 My new daughter-in-law. 853 00:54:06,952 --> 00:54:07,827 Yes. 854 00:54:08,787 --> 00:54:11,581 Who's better? Her or my late daughter-in-law? 855 00:54:11,665 --> 00:54:13,083 At cooking. 856 00:54:15,710 --> 00:54:16,920 I'm not sure, ma'am. 857 00:54:17,003 --> 00:54:18,380 I'm not a picky eater. 858 00:54:20,799 --> 00:54:22,759 I was just joking to wake myself up. 859 00:54:23,510 --> 00:54:25,095 I must be getting old. 860 00:54:25,178 --> 00:54:26,638 I'll be jet-lagged for a while. 861 00:54:27,514 --> 00:54:28,556 Do you want to see Dr. Choi? 862 00:54:28,640 --> 00:54:30,475 Let me rest for a few days and see. 863 00:54:30,558 --> 00:54:31,685 Yes, ma'am. 864 00:54:33,895 --> 00:54:35,188 About Gi-yeong. 865 00:54:35,981 --> 00:54:36,815 Yes, ma'am. 866 00:54:36,898 --> 00:54:38,900 If I asked him to come with me to Hawaii, 867 00:54:39,693 --> 00:54:41,111 will he say yes? 868 00:54:43,405 --> 00:54:44,447 I'm not sure. 869 00:54:44,531 --> 00:54:47,242 Ms. Jin will probably be against it. 870 00:54:47,784 --> 00:54:50,745 She doesn't even let him visit his uncle once a month. 871 00:54:54,916 --> 00:54:56,418 That's how she is. 872 00:54:56,501 --> 00:54:58,962 She's hostile for no reason. 873 00:54:59,045 --> 00:55:00,255 She's vicious. 874 00:55:01,381 --> 00:55:02,507 She's too much. 875 00:55:11,433 --> 00:55:13,226 If you're Mr. Choi's son, 876 00:55:13,309 --> 00:55:15,603 aren't you supposed to be in the US right now? 877 00:55:16,646 --> 00:55:17,772 I'm visiting. 878 00:55:18,648 --> 00:55:19,733 Do your parents know? 879 00:55:19,816 --> 00:55:22,402 No. I came straight from the airport. 880 00:55:23,987 --> 00:55:25,030 But why? 881 00:55:25,613 --> 00:55:27,282 You're my dad's attorney. 882 00:55:27,365 --> 00:55:28,742 It's not decided yet. 883 00:55:29,325 --> 00:55:31,286 -What's not decided? -Right. 884 00:55:31,786 --> 00:55:35,415 Whether I'll take on his case or not. 885 00:55:37,709 --> 00:55:39,878 By who exactly? My dad or you? 886 00:55:39,961 --> 00:55:41,004 Me. 887 00:55:41,504 --> 00:55:44,132 Shouldn't we call your parents first? 888 00:55:44,215 --> 00:55:45,258 It's okay. 889 00:55:45,341 --> 00:55:47,677 There's not a single sane person in my family. 890 00:55:48,720 --> 00:55:50,096 Think about it. 891 00:55:50,680 --> 00:55:52,891 My dad needs a donor for his liver cancer, 892 00:55:53,641 --> 00:55:55,518 but my mom has no plans of doing that. 893 00:55:56,478 --> 00:55:58,104 I don't know if I should be, 894 00:55:58,188 --> 00:56:01,816 but I'm glad his mistress is willing to donate her liver. 895 00:56:02,817 --> 00:56:04,235 But he needs a divorce first. 896 00:56:05,195 --> 00:56:06,071 Am I right? 897 00:56:06,946 --> 00:56:08,323 Who told you all that? 898 00:56:11,868 --> 00:56:13,912 That's their business. 899 00:56:14,746 --> 00:56:15,997 I have another question. 900 00:56:17,332 --> 00:56:21,878 I can donate my organs if I want to since I'm over 15, right? 901 00:56:25,965 --> 00:56:26,800 So? 902 00:56:26,883 --> 00:56:28,593 I want to give him my liver. 903 00:56:30,428 --> 00:56:32,263 So help me with the legal issues. 904 00:56:49,614 --> 00:56:51,366 I'll shampoo your hair in ten minutes. 905 00:56:51,449 --> 00:56:53,743 Okay. Did you have lunch? 906 00:56:53,827 --> 00:56:56,037 I had too many customers then. 907 00:56:56,538 --> 00:56:57,997 I just drank some soy milk. 908 00:56:58,081 --> 00:57:01,376 Goodness, why do you work so hard when your husband is a professor? 909 00:57:01,459 --> 00:57:04,170 Wouldn't it be more convenient to have a reservation system? 910 00:57:04,254 --> 00:57:05,088 Please. 911 00:57:05,171 --> 00:57:08,758 You're all regulars here. It would be uninviting. 912 00:57:08,842 --> 00:57:10,510 -Wait for a minute. -Okay. 913 00:57:16,891 --> 00:57:19,978 Have you heard anything from your son? 914 00:57:20,562 --> 00:57:22,147 He deserves to know. 915 00:57:22,230 --> 00:57:23,648 He'll resent you later. 916 00:57:23,731 --> 00:57:24,649 JEONG-HO 917 00:57:31,322 --> 00:57:32,824 Your name is Choi Min-su? 918 00:57:33,408 --> 00:57:34,492 Yes. 919 00:57:36,119 --> 00:57:38,705 I'm a bit dumbfounded right now. 920 00:57:40,248 --> 00:57:41,416 Let me talk casually. 921 00:57:42,250 --> 00:57:43,334 Sure. 922 00:57:43,418 --> 00:57:45,670 Non-relative organ donors 923 00:57:46,379 --> 00:57:49,257 are put under extreme scrutiny. 924 00:57:50,341 --> 00:57:53,428 Do you think they'll be any more lenient 925 00:57:54,262 --> 00:57:55,388 when you're related? 926 00:58:04,105 --> 00:58:06,858 It would be more terrifying to be on the operating table… 927 00:58:09,569 --> 00:58:11,029 waiting for surgery. 928 00:58:12,280 --> 00:58:13,364 Don't you agree? 929 00:58:15,325 --> 00:58:16,951 I'm only 16. 930 00:58:30,173 --> 00:58:37,180 GRANDMA'S NOODLE SHOP 931 00:58:49,901 --> 00:58:51,277 -Enjoy. -Thank you. 932 00:58:55,490 --> 00:58:56,533 I quit. 933 00:59:00,828 --> 00:59:01,746 RAMYEON 934 00:59:01,829 --> 00:59:03,831 Are you still undecided 935 00:59:04,624 --> 00:59:06,292 on Professor Choi's case? 936 00:59:08,211 --> 00:59:09,128 Yes. 937 00:59:09,796 --> 00:59:11,506 I wish you'd take it. 938 00:59:15,593 --> 00:59:16,970 Do you know that story 939 00:59:17,053 --> 00:59:19,556 about a rabbit and its liver? 940 00:59:19,639 --> 00:59:20,640 The Hare's Liver? 941 00:59:24,477 --> 00:59:26,479 -I'm going to make a deal. -A deal? 942 00:59:26,563 --> 00:59:28,273 In return for donating my liver, 943 00:59:28,898 --> 00:59:31,317 I want them to stop sending me abroad. 944 00:59:44,998 --> 00:59:47,500 If you pass up on this case, 945 00:59:48,751 --> 00:59:50,837 I don't think I'll be able to stay true 946 00:59:51,754 --> 00:59:53,464 to the composer's first inspiration. 947 00:59:55,133 --> 00:59:56,342 I think I'll end up 948 00:59:57,218 --> 00:59:59,012 interpreting the piece however I want. 949 01:00:01,764 --> 01:00:03,474 "What if they recognize me?" 950 01:00:05,101 --> 01:00:06,144 "They did." 951 01:00:08,104 --> 01:00:09,814 "What are they thinking?" 952 01:00:12,483 --> 01:00:13,985 "What did I wear today?" 953 01:00:15,403 --> 01:00:17,739 "Maybe I should've worn pants instead of a skirt." 954 01:00:18,573 --> 01:00:20,241 "Is my lipstick too bold?" 955 01:00:21,159 --> 01:00:23,244 "Maybe I shouldn't have worn mascara." 956 01:00:31,377 --> 01:00:33,129 "Attorney Shin must have felt 957 01:00:34,088 --> 01:00:35,923 just as uncomfortable 958 01:00:36,799 --> 01:00:39,052 when he was defending me." 959 01:00:41,471 --> 01:00:42,805 Kind of like that. 960 01:00:57,945 --> 01:00:59,113 This is on me. 961 01:01:02,200 --> 01:01:04,160 -Here you go. -Thank you. 962 01:01:22,970 --> 01:01:24,597 These don't suit you. 963 01:01:25,890 --> 01:01:27,225 I'll get you new ones. 964 01:01:28,601 --> 01:01:29,519 Thank you. 965 01:02:09,892 --> 01:02:12,019 Min-su visited me. 966 01:02:16,315 --> 01:02:18,609 You don't look surprised. Did you know about it? 967 01:02:18,693 --> 01:02:20,611 No, I didn't. 968 01:02:24,157 --> 01:02:25,241 You see, 969 01:02:26,284 --> 01:02:27,994 I was really torn. 970 01:02:29,454 --> 01:02:33,291 About whether I should take your case or not. 971 01:02:34,876 --> 01:02:36,169 But I shouldn't have been. 972 01:02:37,503 --> 01:02:41,174 As an attorney, my job is to win cases. 973 01:02:41,257 --> 01:02:44,469 Who am I to judge and interpret-- 974 01:02:44,552 --> 01:02:45,511 I'm sorry. 975 01:02:46,471 --> 01:02:47,638 But I have 976 01:02:48,848 --> 01:02:51,184 no energy to listen to you beating around the bush. 977 01:02:52,560 --> 01:02:54,103 Just call me out in my face. 978 01:02:54,187 --> 01:02:56,647 No. I'm talking about how to approach your case. 979 01:02:58,566 --> 01:03:02,069 Now that it's begun, we have to win at all costs. 980 01:03:03,529 --> 01:03:04,822 There are two things 981 01:03:05,990 --> 01:03:07,074 you must endure. 982 01:03:11,329 --> 01:03:12,371 First. 983 01:03:13,206 --> 01:03:14,373 Your cancer insurance. 984 01:03:16,042 --> 01:03:17,251 Cancel all of it. 985 01:03:20,046 --> 01:03:21,130 Second. 986 01:03:22,465 --> 01:03:24,383 You might end up with a criminal record. 987 01:03:29,138 --> 01:03:30,848 I'm sorry to say this, 988 01:03:31,516 --> 01:03:33,684 but this is literally 989 01:03:34,560 --> 01:03:35,645 a do-or-die situation. 990 01:03:41,818 --> 01:03:45,738 DIVORCE ATTORNEY SHIN 991 01:04:12,765 --> 01:04:13,850 It's different. 992 01:04:13,933 --> 01:04:15,935 You wanted to protect Hyeon-u. 993 01:04:16,018 --> 01:04:17,353 What the hell are you doing? 994 01:04:17,436 --> 01:04:18,980 Professor Choi and his wife… 995 01:04:19,063 --> 01:04:20,898 It was different from the beginning. 996 01:04:20,982 --> 01:04:23,150 I was curious about you. 997 01:04:25,319 --> 01:04:26,779 Kindness is a weakness. 998 01:04:26,863 --> 01:04:27,947 Mark my words. 999 01:04:31,701 --> 01:04:32,785 1225. 1000 01:04:34,120 --> 01:04:35,872 Do these numbers mean anything? 1001 01:04:35,955 --> 01:04:38,583 I'd like to know who she last spoke with. 1002 01:04:39,166 --> 01:04:40,001 Who's this? 1003 01:04:40,710 --> 01:04:45,715 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 66770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.