All language subtitles for Dex.Hamilton.And.The.Doomsday.Swarm.2012.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,602 --> 00:00:18,708 [reeling] 4 00:00:19,605 --> 00:00:20,710 [thunk] 5 00:00:23,299 --> 00:00:28,718 [music playing] 6 00:02:14,513 --> 00:02:19,932 [dramatic music] 7 00:03:24,445 --> 00:03:25,688 Jenny, this is Dex. 8 00:03:25,757 --> 00:03:29,381 I'm above the sulfur vent. 9 00:03:29,450 --> 00:03:30,417 We read you, Dex. 10 00:03:37,424 --> 00:03:38,873 I gotta ask. 11 00:03:38,942 --> 00:03:41,359 Which part of the word super volcano did you not understand? 12 00:03:41,428 --> 00:03:43,671 Isn't it awesome? 13 00:03:43,740 --> 00:03:44,327 Whoa! 14 00:03:48,055 --> 00:03:50,747 Could you cut it any closer, bug boy? 15 00:03:50,816 --> 00:03:52,577 Don't call me bug boy. 16 00:03:52,646 --> 00:03:53,716 Dex, it's Zap. 17 00:03:53,785 --> 00:03:54,648 We don't have much time. 18 00:03:54,717 --> 00:03:56,684 How bad do you want this bug? 19 00:03:56,753 --> 00:03:57,789 Pretty bad. 20 00:03:57,858 --> 00:03:58,721 The rest of his species has already 21 00:03:58,790 --> 00:04:00,309 been wiped out by the volcano. 22 00:04:00,378 --> 00:04:03,243 [groaning] 23 00:04:10,077 --> 00:04:11,803 Tung, what are you doing? 24 00:04:11,872 --> 00:04:14,357 [groaning] 25 00:04:14,426 --> 00:04:16,117 [rumbling] 26 00:04:16,186 --> 00:04:17,326 [cough] 27 00:04:17,947 --> 00:04:19,431 We talked about that. 28 00:04:19,500 --> 00:04:22,779 It may be OK back on Swamp Star, but none of my team eats bugs. 29 00:04:22,848 --> 00:04:24,471 I wasn't going to eat it. 30 00:04:24,540 --> 00:04:25,817 I was keeping it warm. 31 00:04:28,854 --> 00:04:30,062 What do you smell, Tung? 32 00:04:30,131 --> 00:04:31,685 [sniffing] 33 00:04:31,754 --> 00:04:34,032 Well, this is a sulfur vent, so-- 34 00:04:34,101 --> 00:04:35,275 [sniff] 35 00:04:35,482 --> 00:04:36,483 Sulfur. 36 00:04:36,552 --> 00:04:37,484 Nothing else? 37 00:04:37,553 --> 00:04:38,070 Nope. 38 00:04:38,139 --> 00:04:39,382 [sniffing] 39 00:04:39,451 --> 00:04:41,591 Except there's a cliff bird nest halfway down 40 00:04:41,660 --> 00:04:42,834 the other side of the chasm. 41 00:04:42,903 --> 00:04:45,699 The birds left two days ago, headed east. 42 00:04:45,768 --> 00:04:47,804 Two medium-sized rodents underground, 43 00:04:47,873 --> 00:04:49,427 six kilometers that way. 44 00:04:49,496 --> 00:04:50,807 [sniffing] 45 00:04:50,876 --> 00:04:52,671 And you stepped in something on the way up here. 46 00:04:52,740 --> 00:04:54,155 You don't want to know what. 47 00:04:54,224 --> 00:04:54,639 Wow. 48 00:04:54,708 --> 00:04:56,537 OK. 49 00:04:56,606 --> 00:04:58,056 What about the bug? 50 00:04:58,125 --> 00:04:58,988 [sniffing] 51 00:05:01,784 --> 00:05:05,581 It came all the way to the edge here. 52 00:05:05,650 --> 00:05:07,030 He's gone, Dex. 53 00:05:07,099 --> 00:05:08,135 Can we be gone too? 54 00:05:08,204 --> 00:05:10,551 Dex, this whole place is imploding. 55 00:05:10,620 --> 00:05:12,070 We're picking you up. 56 00:05:12,139 --> 00:05:15,522 Not yet. 57 00:05:15,591 --> 00:05:16,799 Jenny! 58 00:05:16,868 --> 00:05:18,801 I've got it! 59 00:05:18,870 --> 00:05:20,803 Crawly, one of the coolant pipes has cracked. 60 00:05:20,872 --> 00:05:22,563 You get that, I'll get the fuel conduit. 61 00:05:22,632 --> 00:05:24,393 [ticking] 62 00:05:24,462 --> 00:05:26,360 [drilling] 63 00:05:29,743 --> 00:05:30,640 [crackling] 64 00:05:32,193 --> 00:05:33,125 [squeaking] 65 00:05:37,992 --> 00:05:40,823 Tung, this is an [inaudible]. 66 00:05:40,892 --> 00:05:42,825 Yes, I know. 67 00:05:42,894 --> 00:05:44,516 It's the only thing they eat. 68 00:05:44,585 --> 00:05:46,863 Are there any down there? 69 00:05:46,932 --> 00:05:48,796 I feel whatever you said. 70 00:05:48,865 --> 00:05:50,695 I'd know it anywhere. 71 00:05:50,764 --> 00:05:52,144 There you are! 72 00:05:57,874 --> 00:05:58,944 Stay here. 73 00:05:59,013 --> 00:06:00,049 Stay here? 74 00:06:00,118 --> 00:06:01,395 Where you are going? 75 00:06:05,261 --> 00:06:06,193 [ticking] 76 00:06:06,262 --> 00:06:06,987 It's OK. 77 00:06:07,056 --> 00:06:07,988 I'm here to help you. 78 00:06:11,992 --> 00:06:12,889 [groaning] 79 00:06:12,958 --> 00:06:14,546 Don't fall, Dex! 80 00:06:14,615 --> 00:06:15,547 Thanks, Tung. 81 00:06:15,616 --> 00:06:17,860 Good advice. 82 00:06:17,929 --> 00:06:18,792 Got it! 83 00:06:18,861 --> 00:06:19,724 Come up and take the controls! 84 00:06:19,793 --> 00:06:20,932 I'm going to get down to them. 85 00:06:21,001 --> 00:06:22,968 You can't fly the ship into that vent! 86 00:06:23,037 --> 00:06:24,176 It'll get blown apart! 87 00:06:24,245 --> 00:06:26,800 I'm not talking about the ship. 88 00:06:26,869 --> 00:06:28,422 [fluttering] 89 00:06:29,319 --> 00:06:30,528 Oh, right. 90 00:06:30,597 --> 00:06:33,496 Sometimes I forget why we call you bug boy. 91 00:06:33,565 --> 00:06:35,533 We don't call me that. 92 00:06:35,602 --> 00:06:36,534 Come on. 93 00:06:36,603 --> 00:06:37,500 You can make it. 94 00:06:37,569 --> 00:06:40,503 Just jump into my hand. 95 00:06:40,572 --> 00:06:41,504 [clicking] 96 00:06:41,573 --> 00:06:42,505 [creaking] 97 00:06:43,920 --> 00:06:44,507 Whoa! 98 00:06:47,234 --> 00:06:50,824 Remember what I said about not falling? 99 00:06:50,893 --> 00:06:51,825 [clicking] 100 00:06:51,894 --> 00:06:52,826 Hold on. 101 00:06:52,895 --> 00:06:54,828 Hold on! 102 00:06:54,897 --> 00:06:56,485 [clicking] 103 00:06:57,900 --> 00:06:58,487 Gotcha! 104 00:07:03,250 --> 00:07:05,148 Crawly, get up here and take the controls. 105 00:07:05,217 --> 00:07:07,979 I'm going to ricoshield so we can get down there. 106 00:07:11,879 --> 00:07:12,846 [gasp] 107 00:07:16,884 --> 00:07:18,438 [scream] 108 00:07:21,855 --> 00:07:22,787 [groaning] 109 00:07:22,856 --> 00:07:23,684 Oh. 110 00:07:23,753 --> 00:07:28,309 It's good to have a bug around. 111 00:07:28,378 --> 00:07:31,312 Dex, hold on! 112 00:07:31,381 --> 00:07:32,762 [groaning] 113 00:07:34,350 --> 00:07:37,457 [scream] 114 00:07:44,187 --> 00:07:47,087 It's good to have a bug boy around too. 115 00:07:47,156 --> 00:07:48,744 Don't call me that! 116 00:07:51,850 --> 00:07:52,782 [alarms] 117 00:07:52,851 --> 00:07:54,025 Everybody, get in! 118 00:07:54,094 --> 00:07:56,268 I can only hold this shield for so long! 119 00:07:56,337 --> 00:07:57,753 [groan] 120 00:08:02,827 --> 00:08:03,759 [alarms] 121 00:08:07,832 --> 00:08:08,764 Go, Crawly! 122 00:08:12,181 --> 00:08:13,769 [explosions] 123 00:08:22,812 --> 00:08:24,089 Mm! 124 00:08:24,158 --> 00:08:27,127 Oh, you are my best friend forever. 125 00:08:27,196 --> 00:08:28,956 That's five you owe me. 126 00:08:29,025 --> 00:08:30,993 You promised you'd be more careful. 127 00:08:31,062 --> 00:08:31,959 Now go get cleaned up. 128 00:08:32,028 --> 00:08:34,790 You're making me smell like frog. 129 00:08:34,859 --> 00:08:36,136 That was pretty hairy, boss. 130 00:08:36,205 --> 00:08:37,275 Was it worth that? 131 00:08:45,179 --> 00:08:46,871 [clicking] 132 00:08:46,940 --> 00:08:48,044 There you are, little guy. 133 00:08:48,113 --> 00:08:49,149 It's nice to meet you. 134 00:08:49,218 --> 00:08:50,081 [music playing] 135 00:08:50,150 --> 00:08:51,358 You've heard of Dex Hamilton. 136 00:08:51,427 --> 00:08:54,948 He's the world's only celebrity entomologist. 137 00:08:55,017 --> 00:08:56,743 His insect research has led to dozens 138 00:08:56,812 --> 00:08:59,780 of breakthroughs in every field from biology 139 00:08:59,849 --> 00:09:01,333 to physics to astronomy. 140 00:09:01,402 --> 00:09:04,336 And along with his team of dedicated bug wranglers, 141 00:09:04,405 --> 00:09:07,754 he has single-handedly put the illegal off-world insect 142 00:09:07,823 --> 00:09:09,307 trade out of business. 143 00:09:09,376 --> 00:09:11,102 Bugs have been hunted by poachers 144 00:09:11,171 --> 00:09:13,242 for more than 300 years. 145 00:09:13,311 --> 00:09:15,727 Entire species have been wiped out. 146 00:09:15,796 --> 00:09:18,040 And do you know what happens when an important insect 147 00:09:18,109 --> 00:09:19,351 species goes down? 148 00:09:19,420 --> 00:09:20,560 [beep] 149 00:09:20,629 --> 00:09:21,802 The entire planet can go down with it. 150 00:09:21,871 --> 00:09:23,770 And I'm going to make sure that doesn't 151 00:09:23,839 --> 00:09:25,254 happen here or anywhere else. 152 00:09:25,323 --> 00:09:28,775 He keeps his rescued bugs here at Hamilton's Habitat, 153 00:09:28,844 --> 00:09:31,950 one of the most popular tourist attractions on Earth. 154 00:09:32,019 --> 00:09:33,434 Fun spot for the family to visit, 155 00:09:33,503 --> 00:09:37,059 or a legitimate threat to the safety of planet Earth. 156 00:09:37,128 --> 00:09:41,926 I'm Sally Keaner, and these are the facts about Dex Hamilton. 157 00:09:41,995 --> 00:09:44,066 This man is an exterminator. 158 00:09:44,135 --> 00:09:46,793 He used to make millions hunting exotic bugs 159 00:09:46,862 --> 00:09:48,001 all over the galaxy. 160 00:09:48,070 --> 00:09:50,659 Now, thanks to Dex Hamilton's crusade, 161 00:09:50,728 --> 00:09:52,350 he can barely swing a fly swatter 162 00:09:52,419 --> 00:09:53,903 without facing jail time. 163 00:09:53,972 --> 00:09:57,079 Nearly half of the species in that habitat are poisonous. 164 00:09:57,148 --> 00:09:58,356 Did you know that? 165 00:09:58,425 --> 00:10:00,220 12 are confirmed man eaters. 166 00:10:00,289 --> 00:10:02,187 Five are radioactive. 167 00:10:02,256 --> 00:10:04,673 I don't want those bugs on my planet. 168 00:10:04,742 --> 00:10:05,915 Do you? 169 00:10:05,984 --> 00:10:08,228 Dex Hamilton saves bugs that kill people. 170 00:10:08,297 --> 00:10:11,265 I save people by killing bugs. 171 00:10:11,334 --> 00:10:13,129 Who's the real hero? 172 00:10:13,198 --> 00:10:14,199 Oh, that's ridiculous. 173 00:10:14,268 --> 00:10:16,408 Our bugs are no danger to anybody. 174 00:10:16,477 --> 00:10:18,825 We're experts, and-- and one more thing. 175 00:10:18,894 --> 00:10:19,549 If you-- 176 00:10:19,619 --> 00:10:21,690 [muffled speaking] 177 00:10:21,759 --> 00:10:24,347 One of Dex's experts is Jenny 10. 178 00:10:24,416 --> 00:10:27,040 She designed the high-tech systems that supposedly 179 00:10:27,109 --> 00:10:29,180 keep the bugs under control. 180 00:10:29,249 --> 00:10:30,768 Of course, it's safe. 181 00:10:30,837 --> 00:10:34,254 I installed the most advanced security systems in the world. 182 00:10:34,323 --> 00:10:37,464 Nothing, and I mean nothing, moves anywhere in this place 183 00:10:37,533 --> 00:10:39,155 without me knowing about it. 184 00:10:39,224 --> 00:10:42,262 Three, two, one. 185 00:10:42,331 --> 00:10:43,504 Hey, Jenny. 186 00:10:43,573 --> 00:10:46,715 Look what I can do with this swarm of tar gnats! 187 00:10:46,784 --> 00:10:50,373 [country guitar] 188 00:10:51,789 --> 00:10:54,999 Dex claims you guys are experts in bug handling. 189 00:10:55,068 --> 00:10:57,311 What qualifications do you have? 190 00:10:57,380 --> 00:11:00,452 I can smell them from way far away. 191 00:11:00,521 --> 00:11:03,317 Back on my planet, we sort of eat them. 192 00:11:03,386 --> 00:11:05,078 But I don't do that anymore. 193 00:11:05,147 --> 00:11:06,389 Why not? 194 00:11:06,458 --> 00:11:09,461 Because Dex showed me the error of my ways. 195 00:11:09,530 --> 00:11:09,945 [smack] 196 00:11:10,014 --> 00:11:10,911 [cough] 197 00:11:10,980 --> 00:11:12,188 [laugh] 198 00:11:12,257 --> 00:11:14,156 I don't know how that got in there. 199 00:11:14,225 --> 00:11:15,364 And what about you, Zap? 200 00:11:15,433 --> 00:11:18,056 Is it true you're genetically half insect? 201 00:11:18,125 --> 00:11:21,439 Yeah, but I also pilot the Habitat ship, and I'm a-- 202 00:11:21,508 --> 00:11:23,752 Yeah, just show us your wings. 203 00:11:23,821 --> 00:11:24,684 [sigh] 204 00:11:25,374 --> 00:11:25,788 [fluttering] 205 00:11:25,857 --> 00:11:26,962 Oh. 206 00:11:27,031 --> 00:11:29,033 Despite these assurances, it's hard 207 00:11:29,102 --> 00:11:30,620 not to be concerned about thousands 208 00:11:30,690 --> 00:11:34,866 of alien insects, many of them destructive and deadly, living 209 00:11:34,935 --> 00:11:36,143 in the middle of our city. 210 00:11:36,212 --> 00:11:39,319 How much can we really trust Dex Hamilton? 211 00:11:39,388 --> 00:11:41,770 These bugs are completely under control. 212 00:11:41,839 --> 00:11:44,842 In fact, I invite Sally Keaner to come back here tomorrow 213 00:11:44,911 --> 00:11:47,361 with her cameras for a special tour. 214 00:11:47,430 --> 00:11:48,742 We'll prove once and for all that people 215 00:11:48,811 --> 00:11:53,195 can bring their families here and feel totally safe. 216 00:11:53,264 --> 00:11:53,713 [beeping] 217 00:11:53,782 --> 00:11:54,230 [yell] 218 00:11:54,299 --> 00:11:54,852 Whoa! 219 00:11:58,856 --> 00:11:59,788 Oh! 220 00:11:59,857 --> 00:12:01,272 Ugh. 221 00:12:01,341 --> 00:12:03,723 She's blind, but she's drawn to vibrations in the wood. 222 00:12:08,279 --> 00:12:09,487 [stomping] 223 00:12:09,556 --> 00:12:12,455 The razor flea's wing's are so sharp that they 224 00:12:12,524 --> 00:12:14,941 can cut through anything. 225 00:12:15,010 --> 00:12:15,873 OK, girl. 226 00:12:15,942 --> 00:12:18,945 Let's take this nice and easy. 227 00:12:19,014 --> 00:12:20,947 [yell] 228 00:12:21,016 --> 00:12:25,952 [music playing] 229 00:12:26,021 --> 00:12:26,469 Move! 230 00:12:26,538 --> 00:12:27,954 Now! 231 00:12:28,023 --> 00:12:29,956 My camera. 232 00:12:30,025 --> 00:12:30,922 [grunt] 233 00:12:31,543 --> 00:12:33,269 My hero. 234 00:12:33,338 --> 00:12:35,271 [groaning] 235 00:12:35,340 --> 00:12:36,445 [yell] 236 00:12:37,032 --> 00:12:37,895 Whoa! 237 00:12:37,964 --> 00:12:38,585 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 238 00:12:42,002 --> 00:12:43,210 You hear that sound? 239 00:12:43,279 --> 00:12:45,247 That's her taking in air through the spiracles 240 00:12:45,316 --> 00:12:46,662 along her abdomen. 241 00:12:46,731 --> 00:12:51,943 If you block the spiracles, the wings don't work. 242 00:12:52,012 --> 00:12:53,427 [whoosh] 243 00:12:57,328 --> 00:12:58,156 See what I mean? 244 00:12:58,225 --> 00:13:01,125 This place is totally safe. 245 00:13:01,194 --> 00:13:01,781 Ugh. 246 00:13:33,951 --> 00:13:34,468 Oof! 247 00:13:34,537 --> 00:13:34,952 Watch it! 248 00:13:35,021 --> 00:13:35,504 Ow! 249 00:13:46,480 --> 00:13:47,896 This is the place. 250 00:13:47,965 --> 00:13:49,173 How can you tell? 251 00:13:49,242 --> 00:13:52,348 Because I don't want to walk here anymore. 252 00:13:52,417 --> 00:13:54,074 Help me get this beacon set up. 253 00:13:54,143 --> 00:13:56,525 [coughing] 254 00:13:56,594 --> 00:13:58,285 Get these things off of me! 255 00:13:58,354 --> 00:13:59,045 How? 256 00:13:59,114 --> 00:14:01,047 You're an exterminator. 257 00:14:01,116 --> 00:14:01,633 Exterminate! 258 00:14:01,702 --> 00:14:06,466 [buzzing] 259 00:14:07,398 --> 00:14:08,295 [swoosh] 260 00:14:08,364 --> 00:14:09,918 [louder buzzing] 261 00:14:09,987 --> 00:14:10,919 [yell] 262 00:14:16,269 --> 00:14:17,201 [swoosh] 263 00:14:17,270 --> 00:14:21,205 [coughing] 264 00:14:24,139 --> 00:14:26,141 Are you trying to kill me? 265 00:14:26,210 --> 00:14:27,728 What's the matter with you? 266 00:14:27,797 --> 00:14:28,212 Every time-- 267 00:14:28,281 --> 00:14:29,316 [whoosh] 268 00:14:29,385 --> 00:14:30,283 [gasping] 269 00:14:30,352 --> 00:14:31,940 Clinch? 270 00:14:32,009 --> 00:14:34,735 Did you see that? 271 00:14:34,804 --> 00:14:37,566 See what? 272 00:14:37,635 --> 00:14:38,360 Ah! 273 00:14:38,429 --> 00:14:39,948 You're seeing things. 274 00:14:40,017 --> 00:14:40,949 [growl] 275 00:14:42,019 --> 00:14:46,955 [music playing] 276 00:14:58,828 --> 00:14:59,760 [clunk] 277 00:14:59,829 --> 00:15:00,900 [groan] 278 00:15:01,831 --> 00:15:03,247 [growling] 279 00:15:08,804 --> 00:15:09,736 [ding] 280 00:15:09,805 --> 00:15:11,738 [growling] 281 00:15:11,807 --> 00:15:12,325 [crackling] 282 00:15:12,394 --> 00:15:15,190 [yelling] 283 00:15:17,295 --> 00:15:18,227 Help me. 284 00:15:18,296 --> 00:15:21,196 Help me! 285 00:15:21,265 --> 00:15:22,680 [explosion] 286 00:15:38,730 --> 00:15:39,662 [growl] 287 00:15:39,731 --> 00:15:40,663 [moan] 288 00:15:40,732 --> 00:15:41,630 [thud] 289 00:15:42,562 --> 00:15:45,151 Boss, you OK? 290 00:15:45,220 --> 00:15:45,703 [squish] 291 00:15:45,772 --> 00:15:46,704 Perfect. 292 00:16:01,581 --> 00:16:02,789 No, ma'am. 293 00:16:02,858 --> 00:16:04,170 That reporter was never in any actual danger. 294 00:16:04,239 --> 00:16:08,036 It's perfectly safe to bring your students here. 295 00:16:08,105 --> 00:16:09,485 Well, they canceled. 296 00:16:09,554 --> 00:16:10,279 Who did? 297 00:16:10,348 --> 00:16:11,867 The school field trip. 298 00:16:11,936 --> 00:16:13,662 They saw that news report, and they don't want their students 299 00:16:13,731 --> 00:16:14,559 in that kind of danger. 300 00:16:14,628 --> 00:16:16,320 They won't be in any danger. 301 00:16:16,389 --> 00:16:18,805 I've got it under control. 302 00:16:18,874 --> 00:16:21,325 Couldn't you guys hear me calling? 303 00:16:21,394 --> 00:16:25,329 I've been lost in the subbasement for, like, hours! 304 00:16:25,398 --> 00:16:29,609 Whoever designed that place is nuts. 305 00:16:29,678 --> 00:16:33,164 Unless it was Jenny, in which case I love it. 306 00:16:33,233 --> 00:16:34,545 Yay, subbasement! 307 00:16:34,614 --> 00:16:36,340 Oh, that reporter twisted the story 308 00:16:36,409 --> 00:16:37,548 to make it look dangerous. 309 00:16:37,617 --> 00:16:39,481 She didn't have to twist it very much. 310 00:16:39,550 --> 00:16:41,138 That bug almost killed her! 311 00:16:41,207 --> 00:16:41,897 Pfft. 312 00:16:41,966 --> 00:16:43,140 I had it under control. 313 00:16:43,209 --> 00:16:46,281 Dex, if you keep taking these stupid risks, 314 00:16:46,350 --> 00:16:47,489 they could shut us down. 315 00:16:47,558 --> 00:16:50,561 All your bugs, gone! 316 00:16:50,630 --> 00:16:53,840 You guys think I'm reckless? 317 00:16:53,909 --> 00:16:56,256 [rumbling] 318 00:16:56,325 --> 00:16:57,499 Was that your stomach? 319 00:16:57,568 --> 00:16:58,707 The little one. 320 00:16:58,776 --> 00:16:59,949 When it's the big one, you'll know it. 321 00:17:00,019 --> 00:17:02,366 Would anybody split a party-sized trough 322 00:17:02,435 --> 00:17:03,850 of mildew sludge? 323 00:17:03,919 --> 00:17:06,370 I'm buying. 324 00:17:06,439 --> 00:17:07,336 [beeping] 325 00:17:07,405 --> 00:17:08,441 [groan] 326 00:17:08,510 --> 00:17:10,684 Jenny, what's wrong with this thing? 327 00:17:10,753 --> 00:17:13,204 How can I call sludge kitchen when this call 328 00:17:13,273 --> 00:17:14,688 alert keeps blocking me? 329 00:17:17,450 --> 00:17:20,556 [beeping] 330 00:17:20,625 --> 00:17:24,422 That's an emergency call coming in, toad brain! 331 00:17:24,491 --> 00:17:26,183 We've got a situation. 332 00:17:33,776 --> 00:17:36,434 Shibata 4 is a silicon mining outpost, 333 00:17:36,503 --> 00:17:40,921 and about four hours ago, the outpost was attacked by a bug. 334 00:17:40,990 --> 00:17:44,511 The miners escaped, but not before the bug did some damage. 335 00:17:44,580 --> 00:17:45,754 How? 336 00:17:45,823 --> 00:17:47,445 We don't even know what kind of bug it was. 337 00:17:47,514 --> 00:17:49,344 I'm guessing if it were a ladybug, 338 00:17:49,413 --> 00:17:50,655 they wouldn't be calling us. 339 00:17:50,724 --> 00:17:52,209 That's true. 340 00:17:52,278 --> 00:17:55,246 We're clearly dealing with a very dangerous, deadly species 341 00:17:55,315 --> 00:17:56,005 here. 342 00:17:56,075 --> 00:17:57,835 So bring the camera. 343 00:17:57,904 --> 00:17:58,801 [swoop] 344 00:18:04,704 --> 00:18:07,638 Coming up on the outpost. 345 00:18:07,707 --> 00:18:10,261 How much damage could one bug do? 346 00:18:18,994 --> 00:18:22,584 How many bugs did they say did that? 347 00:18:22,653 --> 00:18:23,757 Just one. 348 00:18:27,658 --> 00:18:30,247 Bring the ship down, over there. 349 00:18:33,319 --> 00:18:37,219 [whistling] 350 00:18:46,953 --> 00:18:49,335 Something hit these bugs hard. 351 00:18:49,404 --> 00:18:52,476 Insecticide? 352 00:18:52,545 --> 00:18:54,823 No traces of toxins. 353 00:18:54,892 --> 00:18:56,618 No traces of anything. 354 00:18:56,687 --> 00:18:57,515 Tung? 355 00:18:57,584 --> 00:19:00,208 [sniffing] 356 00:19:00,277 --> 00:19:02,210 Something. 357 00:19:02,279 --> 00:19:03,694 Oh, ew! 358 00:19:03,763 --> 00:19:08,216 Oh, I never thought I'd find a bug smell I didn't like! 359 00:19:08,285 --> 00:19:08,837 Ugh. 360 00:19:08,906 --> 00:19:11,357 212 meters. 361 00:19:11,426 --> 00:19:12,012 Good. 362 00:19:12,081 --> 00:19:12,634 I'm going alone. 363 00:19:12,703 --> 00:19:13,497 You stay here-- 364 00:19:13,566 --> 00:19:14,567 OK. 365 00:19:16,362 --> 00:19:17,949 You're just here to study it, right? 366 00:19:18,018 --> 00:19:20,435 Don't start thinking we're bringing it with us. 367 00:19:20,504 --> 00:19:21,988 Jenny, I'm an entomologist. 368 00:19:22,057 --> 00:19:23,369 Not a lunatic. 369 00:19:23,438 --> 00:19:26,682 Now spray me with this so I smell like bug food. 370 00:19:26,751 --> 00:19:28,926 You're really weird, you know that? 371 00:19:28,995 --> 00:19:30,721 Yeah. 372 00:19:30,790 --> 00:19:32,309 [spraying] 373 00:19:37,728 --> 00:19:39,626 Be careful. 374 00:19:39,695 --> 00:19:41,283 [whoosh] 375 00:19:47,634 --> 00:19:50,534 [wind whooshing] 376 00:19:58,576 --> 00:19:58,990 Whoa! 377 00:20:04,548 --> 00:20:05,790 I found the big one. 378 00:20:05,859 --> 00:20:07,447 It's alive, but barely. 379 00:20:11,486 --> 00:20:14,730 Hello there, fellow. 380 00:20:14,799 --> 00:20:16,111 [growl] 381 00:20:16,180 --> 00:20:19,459 Generalized pulverizing mandibles with a basal grinding 382 00:20:19,528 --> 00:20:20,288 surface? 383 00:20:20,357 --> 00:20:22,773 Oh, nice! 384 00:20:22,842 --> 00:20:24,430 Somebody got you, girl? 385 00:20:24,499 --> 00:20:25,845 [growl] 386 00:20:26,742 --> 00:20:27,536 Don't be afraid. 387 00:20:27,605 --> 00:20:28,675 I'm not going to hurt you. 388 00:20:31,540 --> 00:20:33,784 [purring] 389 00:20:33,853 --> 00:20:35,924 Whoa, you're a beauty! 390 00:20:38,823 --> 00:20:39,755 [snort] 391 00:20:39,824 --> 00:20:40,756 What's wrong, girl? 392 00:20:40,825 --> 00:20:42,379 [thwacking] 393 00:20:44,795 --> 00:20:45,968 Zap, bring up the ship. 394 00:20:46,037 --> 00:20:47,487 Get ready on the heavy lift up. 395 00:20:47,556 --> 00:20:48,730 Two tons at least. 396 00:20:48,799 --> 00:20:49,938 Say again, Dex? 397 00:20:50,007 --> 00:20:51,836 Do you mean we're picking up that bug? 398 00:20:51,905 --> 00:20:53,631 If we leave it here, it dies. 399 00:20:53,700 --> 00:20:54,529 Bring up the ship. 400 00:20:54,598 --> 00:20:56,738 This is crazy! 401 00:20:56,807 --> 00:20:58,257 On our way. 402 00:21:02,088 --> 00:21:02,675 It's OK. 403 00:21:02,744 --> 00:21:03,814 I've got you. 404 00:21:03,883 --> 00:21:05,781 You do, huh? 405 00:21:05,850 --> 00:21:07,887 [evil laughter] 406 00:21:10,441 --> 00:21:12,512 Hello, Dex. 407 00:21:12,581 --> 00:21:13,617 Hunter! 408 00:21:13,686 --> 00:21:15,343 It's been a long time. 409 00:21:15,412 --> 00:21:17,483 And yet, you're still sticking up 410 00:21:17,552 --> 00:21:20,624 for these disgusting creatures! 411 00:21:20,693 --> 00:21:22,833 Some things never change. 412 00:21:22,902 --> 00:21:24,904 Step aside, Hamilton. 413 00:21:24,973 --> 00:21:26,802 This bug is mine. 414 00:21:26,871 --> 00:21:29,426 Poaching is illegal in this system! 415 00:21:29,495 --> 00:21:31,635 Do I look like I care? 416 00:21:31,704 --> 00:21:32,118 [whoosh] 417 00:21:32,187 --> 00:21:33,084 No! 418 00:21:33,153 --> 00:21:35,846 Ah! 419 00:21:35,915 --> 00:21:37,882 Jenny's going to kill me for that. 420 00:21:37,951 --> 00:21:40,644 Impressive, but let's see you block this. 421 00:21:40,713 --> 00:21:44,095 [whooshing] 422 00:21:45,683 --> 00:21:46,581 [yell] 423 00:21:47,651 --> 00:21:48,307 [laugh] 424 00:21:48,376 --> 00:21:49,584 Great flying, Zap. 425 00:21:49,653 --> 00:21:53,070 You like that? 426 00:21:53,139 --> 00:21:54,554 [yell] 427 00:21:56,970 --> 00:21:59,939 I'm going to regret this. 428 00:22:00,008 --> 00:22:01,458 Brought the harness, Dex. 429 00:22:01,527 --> 00:22:02,493 Hook her up. 430 00:22:10,501 --> 00:22:11,191 OK. 431 00:22:11,260 --> 00:22:12,192 Pull up the harness. 432 00:22:12,261 --> 00:22:14,643 [growling] 433 00:22:19,199 --> 00:22:21,098 [rattling] 434 00:22:21,167 --> 00:22:21,616 [thud] 435 00:22:21,685 --> 00:22:22,548 Whoa. 436 00:22:22,617 --> 00:22:24,619 That's never happened before. 437 00:22:24,688 --> 00:22:26,586 [whimpering] 438 00:22:26,655 --> 00:22:27,932 [yell] 439 00:22:28,001 --> 00:22:33,041 [whirring] 440 00:22:33,938 --> 00:22:34,870 [roaring] 441 00:22:34,939 --> 00:22:37,839 Get this thing off us! 442 00:22:37,908 --> 00:22:38,840 [buzz] 443 00:22:38,909 --> 00:22:39,979 [scream] 444 00:22:41,567 --> 00:22:41,981 [thud] 445 00:22:46,882 --> 00:22:47,780 No! 446 00:22:47,849 --> 00:22:48,297 [thud] 447 00:22:48,367 --> 00:22:49,920 [yell] 448 00:22:52,509 --> 00:22:52,923 [thud] 449 00:22:52,992 --> 00:22:53,510 Ah! 450 00:22:53,579 --> 00:22:54,407 I got him. 451 00:22:54,476 --> 00:22:56,444 Zap, use the grappler rise. 452 00:22:56,513 --> 00:22:58,515 The grappler won't take that weight! 453 00:22:58,584 --> 00:22:59,170 It'll overload! 454 00:23:04,728 --> 00:23:05,280 Whoa. 455 00:23:05,349 --> 00:23:06,523 Do you work out? 456 00:23:09,698 --> 00:23:10,768 Do it, Zap. 457 00:23:10,837 --> 00:23:11,976 Dex, it if overloads the grappler, 458 00:23:12,045 --> 00:23:14,462 it'll take the whole ship down with it. 459 00:23:14,531 --> 00:23:17,948 Maybe I can reroute some power from somewhere. 460 00:23:18,017 --> 00:23:21,607 Come on, Jenny, hurry. 461 00:23:21,676 --> 00:23:24,610 [buzzing] 462 00:23:30,995 --> 00:23:32,894 [beeping] 463 00:23:32,963 --> 00:23:33,515 Ugh! 464 00:23:33,584 --> 00:23:34,896 I told him. 465 00:23:34,965 --> 00:23:38,589 It's too much weight. 466 00:23:38,658 --> 00:23:40,073 Anytime, Jenny! 467 00:23:46,632 --> 00:23:47,564 [crackling] 468 00:23:47,633 --> 00:23:49,566 [whirring] 469 00:23:53,604 --> 00:23:55,019 OK, you're in! 470 00:24:02,579 --> 00:24:03,372 [beeping] 471 00:24:03,442 --> 00:24:05,892 Everything went perfectly. 472 00:24:05,961 --> 00:24:07,549 Make the call. 473 00:24:11,898 --> 00:24:15,799 [whoosh] 474 00:24:17,179 --> 00:24:20,838 That thing came this close to eating me. 475 00:24:20,907 --> 00:24:23,082 Now I know how pizza feels. 476 00:24:23,151 --> 00:24:26,085 Look what it did to my ship. 477 00:24:26,154 --> 00:24:27,811 You couldn't just leave it, could you? 478 00:24:27,880 --> 00:24:29,157 I didn't have a choice. 479 00:24:29,226 --> 00:24:30,365 You didn't have a choice? 480 00:24:30,434 --> 00:24:32,574 That thing destroyed a mining outpost. 481 00:24:32,643 --> 00:24:34,542 It almost killed all of us, and now you 482 00:24:34,611 --> 00:24:36,544 want to bring it into the habitat? 483 00:24:36,613 --> 00:24:37,786 You had a choice. 484 00:24:37,855 --> 00:24:40,202 You just chose to put all of us at risk. 485 00:24:40,271 --> 00:24:43,067 Last I remember, helping bugs is what we do. 486 00:24:47,106 --> 00:24:48,728 We don't know anything about this bug 487 00:24:48,797 --> 00:24:50,074 except that she's hurt. 488 00:24:50,143 --> 00:24:52,905 If we left her there, she wouldn't stand a chance. 489 00:24:52,974 --> 00:24:54,769 Is that really what you want? 490 00:24:54,838 --> 00:24:55,804 Whatever you say. 491 00:25:01,430 --> 00:25:04,917 I think we should keep this bug a secret, just for now, OK? 492 00:25:04,986 --> 00:25:07,091 We don't need any more bad publicity. 493 00:25:07,160 --> 00:25:07,851 We just got her. 494 00:25:07,920 --> 00:25:09,335 Who's going to know? 495 00:25:09,404 --> 00:25:12,580 This is Sally Keaner, live at Hamilton's Habitat where 496 00:25:12,649 --> 00:25:14,685 celebrity bug man Dex Hamilton is 497 00:25:14,754 --> 00:25:18,758 expected to return any minute now with the insect on board. 498 00:25:18,827 --> 00:25:20,760 But is it just another specimen? 499 00:25:20,829 --> 00:25:21,865 Maybe not. 500 00:25:21,934 --> 00:25:23,142 An anonymous expert tipster suggests 501 00:25:23,211 --> 00:25:26,594 that it's a ticking time bomb waiting to blow. 502 00:25:26,663 --> 00:25:27,698 [whirring] 503 00:25:27,767 --> 00:25:29,804 I think-- yes, I see them coming now. 504 00:25:32,427 --> 00:25:34,153 How could they know already? 505 00:25:34,222 --> 00:25:35,741 That's impossible. 506 00:25:35,810 --> 00:25:36,707 Get out of the way! 507 00:25:36,776 --> 00:25:38,295 I'm landing here! 508 00:25:38,364 --> 00:25:40,780 114 incoming com requests. 509 00:25:40,849 --> 00:25:42,989 Everybody wants an interview. 510 00:25:43,058 --> 00:25:44,094 [slurp] 511 00:25:44,715 --> 00:25:45,613 [sigh] 512 00:25:45,682 --> 00:25:46,890 Fine, fine. 513 00:25:46,959 --> 00:25:48,995 An interview with Dex? 514 00:25:49,064 --> 00:25:50,410 I knew that. 515 00:25:50,479 --> 00:25:52,136 Dex, you've got to get these people out of my way, 516 00:25:52,205 --> 00:25:54,207 or I'll never get us on the ground. 517 00:25:54,276 --> 00:25:55,312 Put me on a public channel. 518 00:25:55,381 --> 00:25:56,382 I'll make a statement. 519 00:25:56,451 --> 00:25:58,177 I hope you know what you're doing. 520 00:26:01,905 --> 00:26:03,700 [AMPLIFIED VOICE] Hi, everybody. 521 00:26:03,769 --> 00:26:06,357 I can see there's a lot of excitement about our latest 522 00:26:06,426 --> 00:26:07,117 catch. 523 00:26:07,186 --> 00:26:09,257 And boy, she's a beauty! 524 00:26:09,326 --> 00:26:11,915 Now you've probably heard she caused some damage earlier 525 00:26:11,984 --> 00:26:14,331 today, but if you come with me, I'll 526 00:26:14,400 --> 00:26:18,128 show you that she's really, really harmless. 527 00:26:18,197 --> 00:26:20,061 Now I'll have to be quiet, because she's 528 00:26:20,130 --> 00:26:21,925 sleeping like a little baby. 529 00:26:21,994 --> 00:26:24,375 Shh. 530 00:26:24,444 --> 00:26:26,861 [growling] 531 00:26:30,865 --> 00:26:31,797 [slam] 532 00:26:32,867 --> 00:26:34,765 Did you notice the anterior labrum? 533 00:26:34,834 --> 00:26:35,248 Huh. 534 00:26:35,317 --> 00:26:35,732 Amazing. 535 00:26:35,801 --> 00:26:36,733 [crash] 536 00:26:36,802 --> 00:26:37,734 [alarm] 537 00:26:39,770 --> 00:26:43,981 [whirring] 538 00:26:44,050 --> 00:26:44,775 [thunk] 539 00:26:46,018 --> 00:26:49,884 [crowd talking excitedly] 540 00:26:51,023 --> 00:26:51,851 It's OK. 541 00:26:51,920 --> 00:26:53,335 Everything's under control. 542 00:26:53,404 --> 00:26:55,303 My chief engineer, Jenny 10, has her in a stasis field 543 00:26:55,372 --> 00:26:57,995 so she can't possibly move. 544 00:26:58,064 --> 00:26:59,169 [roar] 545 00:27:03,552 --> 00:27:04,692 Tung! 546 00:27:08,523 --> 00:27:09,662 Ah! 547 00:27:13,010 --> 00:27:13,908 [thump] 548 00:27:18,326 --> 00:27:20,155 Now if you'll clear a path, please, 549 00:27:20,224 --> 00:27:22,710 we'll get her inside where she's safe. 550 00:27:22,779 --> 00:27:25,126 We've got secure containment tanks inside. 551 00:27:25,195 --> 00:27:26,714 Everything's A-OK. 552 00:27:26,783 --> 00:27:27,473 [growl] 553 00:27:27,542 --> 00:27:28,336 [WHISPERING] Go, go, go! 554 00:27:38,070 --> 00:27:39,071 Here we go. 555 00:27:39,140 --> 00:27:40,486 Ah! 556 00:27:40,555 --> 00:27:41,970 Oh, it's OK. 557 00:27:42,039 --> 00:27:44,283 She didn't even wake up. 558 00:27:44,352 --> 00:27:46,457 Isn't she beautiful? 559 00:27:46,526 --> 00:27:47,113 What is she? 560 00:27:47,182 --> 00:27:48,252 I don't know. 561 00:27:48,321 --> 00:27:49,288 Something new. 562 00:27:52,291 --> 00:27:53,188 She's scared. 563 00:27:53,257 --> 00:27:54,500 How can you tell? 564 00:27:54,569 --> 00:27:56,019 Have a look. 565 00:27:56,088 --> 00:27:57,986 If you look deep enough, you can tell what she's feeling. 566 00:27:58,055 --> 00:27:59,263 She's asleep. 567 00:27:59,332 --> 00:28:00,817 She's all alone in the galaxy, she's hurt, 568 00:28:00,886 --> 00:28:04,890 she's been taken to a strange place by strange creatures. 569 00:28:04,959 --> 00:28:06,408 Wouldn't you be scared? 570 00:28:06,477 --> 00:28:08,238 Nothing will happen to you here. 571 00:28:08,307 --> 00:28:10,861 I promise. 572 00:28:10,930 --> 00:28:12,311 I should get back to work. 573 00:28:12,380 --> 00:28:13,864 I'm staying here for a while. 574 00:28:17,454 --> 00:28:18,835 I'm due for a break. 575 00:28:25,324 --> 00:28:27,360 How long did you say that tranquilizer lasts? 576 00:28:36,645 --> 00:28:37,543 Hmm. 577 00:28:37,612 --> 00:28:38,544 [sniff] 578 00:28:38,613 --> 00:28:39,027 Mm. 579 00:28:39,096 --> 00:28:40,511 [slurp] 580 00:28:40,580 --> 00:28:41,996 Mm-hmm. 581 00:28:42,065 --> 00:28:42,513 Mm. 582 00:28:42,582 --> 00:28:43,963 [slurp] 583 00:28:44,032 --> 00:28:45,931 [explosion] 584 00:28:47,001 --> 00:28:47,415 [gasp] 585 00:28:47,484 --> 00:28:48,657 Ah! 586 00:28:48,727 --> 00:28:50,556 This computer simulation was delivered to us 587 00:28:50,625 --> 00:28:53,007 by a renowned insect expert. 588 00:28:53,076 --> 00:28:55,561 As you can see, the destructive potential of the bug 589 00:28:55,630 --> 00:28:58,598 is far beyond what Dex Hamilton originally claimed. 590 00:28:58,667 --> 00:29:02,050 Could he be putting us all in danger? 591 00:29:02,119 --> 00:29:03,293 Um, guys. 592 00:29:03,362 --> 00:29:04,950 You better come in here. 593 00:29:05,019 --> 00:29:05,709 Uh, Dex, Dex. 594 00:29:05,778 --> 00:29:06,468 I've got a question. 595 00:29:06,537 --> 00:29:08,229 [reporters talking] 596 00:29:08,298 --> 00:29:08,988 Please, please. 597 00:29:09,057 --> 00:29:10,472 One question at a time. 598 00:29:10,541 --> 00:29:11,819 Tell me, Mr. Hamilton. 599 00:29:11,888 --> 00:29:15,512 Why should we allow such a deadly bug in our city? 600 00:29:15,581 --> 00:29:18,377 I just want to reassure everyone that the bug-- 601 00:29:18,446 --> 00:29:21,587 um, all of our bugs are completely contained. 602 00:29:21,656 --> 00:29:23,071 Oh, really? 603 00:29:23,140 --> 00:29:25,315 It didn't seem under control when it crashed your ship. 604 00:29:25,384 --> 00:29:26,695 Well, bugs can be unpredictable, but-- 605 00:29:26,765 --> 00:29:29,906 Isn't unpredictable just another word for dangerous? 606 00:29:32,322 --> 00:29:33,530 Look at this. 607 00:29:33,599 --> 00:29:34,393 [beep] 608 00:29:34,462 --> 00:29:36,153 This is a gravity beetle. 609 00:29:36,222 --> 00:29:37,568 They have an amazing ability to float 610 00:29:37,637 --> 00:29:41,400 above the ground without wings, as if in zero gravity. 611 00:29:41,469 --> 00:29:44,196 We don't know how, and we never will, because the last one 612 00:29:44,265 --> 00:29:49,028 was hunted down 17 years ago and sold for its pretty shell. 613 00:29:49,097 --> 00:29:50,616 This one is a spindle bee. 614 00:29:50,685 --> 00:29:54,068 The natives on its planet used its honey to cure any disease. 615 00:29:54,137 --> 00:29:57,347 Now they can't, and neither can we, because the last spindle 616 00:29:57,416 --> 00:30:00,039 beehive was demolished by human strip mining. 617 00:30:00,108 --> 00:30:00,799 I was there. 618 00:30:00,868 --> 00:30:02,076 I couldn't stop it. 619 00:30:02,145 --> 00:30:03,525 We don't know anything about this new bug. 620 00:30:03,594 --> 00:30:06,563 Don't you think we should find out everything we can 621 00:30:06,632 --> 00:30:08,461 instead of just leaving her to die? 622 00:30:08,530 --> 00:30:11,154 I'll tell you what we know about that bug. 623 00:30:11,223 --> 00:30:12,603 It's a monster! 624 00:30:12,672 --> 00:30:14,433 Hunter. 625 00:30:14,502 --> 00:30:15,365 Hardly Hunter. 626 00:30:15,434 --> 00:30:17,539 Hunter Extermination Services. 627 00:30:17,608 --> 00:30:20,128 Whether they creep or crawl, we kill them all. 628 00:30:20,197 --> 00:30:22,959 I've hunted every kind of bug that crawled or buzzed, 629 00:30:23,028 --> 00:30:25,409 and I've never seen one as fearsome as this. 630 00:30:25,478 --> 00:30:27,549 That insect is nothing less than a hideous 631 00:30:27,618 --> 00:30:29,413 weapon of mass destruction! 632 00:30:29,482 --> 00:30:32,416 And it's just one of many within this habitat! 633 00:30:32,485 --> 00:30:33,832 She's just a bug! 634 00:30:33,901 --> 00:30:36,248 And she's actually beautiful, if you care to look. 635 00:30:36,317 --> 00:30:37,905 I've already proposed to the mayor 636 00:30:37,974 --> 00:30:39,596 that we deal with this bug before it 637 00:30:39,665 --> 00:30:41,840 breaks loose and kills us all! 638 00:30:45,326 --> 00:30:46,534 Come in and see it. 639 00:30:46,603 --> 00:30:48,708 That's what a habitat is all about, right? 640 00:30:48,777 --> 00:30:51,919 Tomorrow, I invite Sally Keaner with the cameras 641 00:30:51,988 --> 00:30:54,335 to come in and see the bug and show you 642 00:30:54,404 --> 00:30:56,682 just how amazing it really is. 643 00:30:56,751 --> 00:30:57,407 Just the press? 644 00:30:57,476 --> 00:30:58,995 Why not the mayor? 645 00:30:59,064 --> 00:30:59,858 Fine. 646 00:30:59,927 --> 00:31:00,582 I'll invite the mayor too. 647 00:31:00,651 --> 00:31:02,343 Why not children? 648 00:31:02,412 --> 00:31:05,001 I invite the mayor and his kids. 649 00:31:05,070 --> 00:31:07,417 [crowd oohing] 650 00:31:08,521 --> 00:31:09,212 Well played. 651 00:31:09,281 --> 00:31:13,423 [reporters talking] 652 00:31:17,185 --> 00:31:18,738 [growling] 653 00:31:18,807 --> 00:31:21,362 We've been trying put a bioscience transponder 654 00:31:21,431 --> 00:31:22,363 on it for four hours. 655 00:31:22,432 --> 00:31:23,157 [smack] 656 00:31:25,124 --> 00:31:25,953 [squeak] 657 00:31:26,022 --> 00:31:27,437 [thump] 658 00:31:27,506 --> 00:31:29,025 But the bottom line is, we don't have control of this bug. 659 00:31:29,094 --> 00:31:32,235 If we have a public show now, somebody's going to get hurt. 660 00:31:32,304 --> 00:31:34,133 [groaning] 661 00:31:34,202 --> 00:31:35,445 [laugh] 662 00:31:35,514 --> 00:31:38,034 I got her! 663 00:31:38,103 --> 00:31:38,620 [thump] 664 00:31:38,689 --> 00:31:40,139 Stay here. 665 00:31:40,208 --> 00:31:41,589 [yell] 666 00:31:43,108 --> 00:31:44,316 Hey! 667 00:31:44,385 --> 00:31:45,593 Don't show fear. 668 00:31:45,662 --> 00:31:47,491 Stand your ground. 669 00:31:47,560 --> 00:31:48,976 No fear, no fear! 670 00:31:49,045 --> 00:31:51,254 [roar] 671 00:31:51,323 --> 00:31:52,013 No fear. 672 00:31:52,082 --> 00:31:53,014 No fear! 673 00:31:53,083 --> 00:31:53,981 Ah! 674 00:31:54,050 --> 00:31:54,464 Ah! 675 00:31:54,533 --> 00:31:55,983 [thunk] 676 00:31:56,052 --> 00:31:56,742 Ugh! 677 00:31:56,811 --> 00:31:57,985 I'm done with this. 678 00:31:58,054 --> 00:31:59,296 [heavy footsteps] 679 00:31:59,365 --> 00:32:02,472 [roar] 680 00:32:05,475 --> 00:32:05,993 Ha! 681 00:32:06,062 --> 00:32:07,097 Mandibles. 682 00:32:07,166 --> 00:32:08,271 Yeah, you showed them to me already. 683 00:32:08,340 --> 00:32:10,549 Nice! 684 00:32:10,618 --> 00:32:11,688 How does he do that? 685 00:32:11,757 --> 00:32:13,345 We've been trying all day. 686 00:32:13,414 --> 00:32:15,485 We try not to show fear. 687 00:32:15,554 --> 00:32:17,349 He's actually not scared. 688 00:32:17,418 --> 00:32:18,591 Oh, she's starving. 689 00:32:18,660 --> 00:32:19,868 Did you guys feed her? 690 00:32:19,938 --> 00:32:23,458 We tried every kind of bug food we could find. 691 00:32:23,527 --> 00:32:25,391 The thing won't touch any of them. 692 00:32:25,460 --> 00:32:27,290 Tung even bought it a lasagna! 693 00:32:27,359 --> 00:32:28,118 Yes. 694 00:32:28,187 --> 00:32:30,017 For the bug. 695 00:32:30,086 --> 00:32:31,259 Picky eater, eh? 696 00:32:31,328 --> 00:32:32,605 Well, we need her calm for the showing, 697 00:32:32,674 --> 00:32:35,194 and that's not going to happen while she's hungry. 698 00:32:35,263 --> 00:32:36,437 Jenny, fire up the ship. 699 00:32:36,506 --> 00:32:37,748 We've got less than 12 hours. 700 00:32:37,817 --> 00:32:40,199 Let's hope that Planet Shibata does takeout. 701 00:32:40,268 --> 00:32:43,064 Zap, Tung, try to keep her calm while we're gone. 702 00:32:43,133 --> 00:32:44,169 How? 703 00:32:44,238 --> 00:32:47,689 Just use your natural charm. 704 00:32:47,758 --> 00:32:48,656 [roar] 705 00:32:51,521 --> 00:32:52,349 [whoosh] 706 00:32:52,418 --> 00:32:54,420 Didn't we just leave this party? 707 00:32:54,489 --> 00:32:55,697 I didn't like it the first time. 708 00:32:55,766 --> 00:32:57,734 Based on my analysis of the bug's droppings-- 709 00:32:57,803 --> 00:32:59,563 Which you enjoy way too much, by the way. 710 00:32:59,632 --> 00:33:00,771 --here's what we're looking for. 711 00:33:00,840 --> 00:33:02,601 They should be easy to find. 712 00:33:02,670 --> 00:33:03,982 Well, that's something. 713 00:33:04,051 --> 00:33:05,500 As long as we're at least 20 meters underground, 714 00:33:05,569 --> 00:33:08,607 it's freezing cold, and there's lots of nutrient-rich slime 715 00:33:08,676 --> 00:33:10,126 that smells like rotten meat. 716 00:33:31,561 --> 00:33:32,872 She may be the last of her species, 717 00:33:32,941 --> 00:33:34,702 but from the looks of these tunnels, 718 00:33:34,771 --> 00:33:37,084 there used to be hundreds down here. 719 00:33:37,153 --> 00:33:39,327 You can tell from the striations on the walls. 720 00:33:39,396 --> 00:33:41,157 Yeah, striations. 721 00:33:41,226 --> 00:33:42,503 Cool. 722 00:33:42,572 --> 00:33:44,229 How do we find these mushrooms? 723 00:33:44,298 --> 00:33:45,747 Follow your nose. 724 00:33:45,816 --> 00:33:47,611 Oh, the way it smells worse. 725 00:33:47,680 --> 00:33:49,786 I love my job. 726 00:33:49,855 --> 00:33:51,305 Um, Dex? 727 00:33:51,374 --> 00:33:54,549 How sure are we that that bug was the only one left down 728 00:33:54,618 --> 00:33:55,171 here? 729 00:33:55,240 --> 00:33:56,172 Pretty sure. 730 00:33:56,241 --> 00:33:57,690 Why? 731 00:33:57,759 --> 00:33:59,796 Because we've been here for five minutes, and we're still alive. 732 00:34:04,283 --> 00:34:04,697 Great. 733 00:34:13,913 --> 00:34:14,707 Aha! 734 00:34:14,776 --> 00:34:16,537 There's a fungus among us. 735 00:34:16,606 --> 00:34:17,434 Puh! 736 00:34:17,503 --> 00:34:18,539 Oh. 737 00:34:18,608 --> 00:34:19,781 You weren't kidding about the smell. 738 00:34:19,850 --> 00:34:22,336 That's like Tung's feet on a really bad day. 739 00:34:27,410 --> 00:34:28,273 OK. 740 00:34:28,342 --> 00:34:29,757 We don't need the whole patch. 741 00:34:29,826 --> 00:34:31,828 If we just grab one or two, we can use the replicator 742 00:34:31,897 --> 00:34:33,209 back home to make more. 743 00:34:42,356 --> 00:34:43,357 Jenny, give me a hand. 744 00:34:43,426 --> 00:34:44,254 [groan] 745 00:34:45,221 --> 00:34:48,500 Jenny, I need you! 746 00:34:48,569 --> 00:34:49,259 Both together. 747 00:34:49,328 --> 00:34:50,157 Come on. 748 00:34:50,226 --> 00:34:51,468 [groaning] 749 00:34:51,537 --> 00:34:53,091 [screech] 750 00:34:53,815 --> 00:34:55,300 That's never a good sound. 751 00:35:02,721 --> 00:35:04,481 Remember when I said that bug might 752 00:35:04,550 --> 00:35:06,587 be the last of its species? 753 00:35:06,656 --> 00:35:09,590 Yeah. 754 00:35:09,659 --> 00:35:10,591 It's not. 755 00:35:10,660 --> 00:35:15,216 [dramatic music] 756 00:35:15,285 --> 00:35:16,183 [growl] 757 00:35:18,254 --> 00:35:19,669 Jenny, grab it! 758 00:35:30,024 --> 00:35:31,301 This hand. 759 00:35:31,370 --> 00:35:32,544 You-- you want this hand? 760 00:35:32,613 --> 00:35:33,476 [growl] 761 00:35:40,276 --> 00:35:41,967 Ah! 762 00:35:42,036 --> 00:35:43,486 Oh, no. 763 00:35:43,555 --> 00:35:44,935 Can we go now? 764 00:35:45,004 --> 00:35:46,937 [roar] 765 00:35:50,976 --> 00:35:51,528 Yes. 766 00:35:51,597 --> 00:35:54,428 Yes, we can. 767 00:35:54,497 --> 00:35:55,429 [growl] 768 00:35:55,498 --> 00:35:56,326 Sorry about that! 769 00:35:56,395 --> 00:35:59,398 You'll be fine in a minute! 770 00:35:59,467 --> 00:36:00,330 What's their problem? 771 00:36:00,399 --> 00:36:01,918 It's actually kind of amazing. 772 00:36:01,987 --> 00:36:03,816 Just like hornets back on Earth. 773 00:36:03,885 --> 00:36:06,509 Is this really the time for education? 774 00:36:06,578 --> 00:36:07,889 When a hornet is attacked, it emits 775 00:36:07,958 --> 00:36:10,271 a pheromone that draws other hornets in the area 776 00:36:10,340 --> 00:36:11,790 to its defense. 777 00:36:11,859 --> 00:36:13,792 When I pulled that harpoon out of the bug in the Habitat, 778 00:36:13,861 --> 00:36:15,794 I probably got some pheromones in this hand. 779 00:36:15,863 --> 00:36:17,796 So we just stirred up the hornet's nest? 780 00:36:17,865 --> 00:36:19,487 Yeah, something like that, yeah. 781 00:36:19,556 --> 00:36:20,488 Pretty cool, eh? 782 00:36:20,557 --> 00:36:21,075 No. 783 00:36:21,144 --> 00:36:22,801 Not cool. 784 00:36:22,870 --> 00:36:23,974 Into the ship. 785 00:36:24,043 --> 00:36:25,183 Go! 786 00:36:31,879 --> 00:36:34,468 30 seconds. 787 00:36:34,537 --> 00:36:35,952 [roar] 788 00:36:39,024 --> 00:36:39,714 OK. 789 00:36:39,783 --> 00:36:40,198 That wasn't so bad. 790 00:36:40,267 --> 00:36:40,715 [crash] 791 00:36:40,784 --> 00:36:41,923 [roar] 792 00:36:42,614 --> 00:36:43,304 [inaudible] 793 00:36:43,373 --> 00:36:44,788 Look at the size of her! 794 00:36:44,857 --> 00:36:45,789 You know what? 795 00:36:45,858 --> 00:36:46,790 Forget the 30 seconds. 796 00:36:46,859 --> 00:36:47,929 We go now! 797 00:36:54,488 --> 00:36:55,420 [roar] 798 00:37:00,494 --> 00:37:01,702 Climb! 799 00:37:01,771 --> 00:37:03,428 We took off before the engines were primed. 800 00:37:03,497 --> 00:37:05,430 We don't have enough lift! 801 00:37:05,499 --> 00:37:05,913 Climb! 802 00:37:15,819 --> 00:37:16,924 [crash] 803 00:37:17,821 --> 00:37:18,753 It's just what we need. 804 00:37:18,822 --> 00:37:19,789 Hold on! 805 00:37:28,487 --> 00:37:29,419 We're in the clear. 806 00:37:29,488 --> 00:37:31,732 She's too big to fly. 807 00:37:31,801 --> 00:37:33,389 [roar] 808 00:37:34,424 --> 00:37:35,805 You know, for a long time, people 809 00:37:35,874 --> 00:37:37,600 thought there was no way bees should be able to-- 810 00:37:37,669 --> 00:37:38,601 Again with the education? 811 00:37:38,670 --> 00:37:39,326 Really? 812 00:37:39,395 --> 00:37:40,119 [bang] 813 00:37:40,188 --> 00:37:41,120 [alarm] 814 00:37:41,189 --> 00:37:43,606 Whoa! 815 00:37:43,675 --> 00:37:44,572 [bang] 816 00:37:47,955 --> 00:37:49,577 Just get us out of the atmosphere. 817 00:37:49,646 --> 00:37:51,061 She won't go into space. 818 00:37:57,585 --> 00:37:58,793 Whoa! 819 00:37:58,862 --> 00:38:00,830 How many times are you going to be wrong today? 820 00:38:00,899 --> 00:38:01,796 Turn around! 821 00:38:01,865 --> 00:38:03,281 Are you nuts? 822 00:38:03,350 --> 00:38:05,144 She steers with the wind, but there's no air out here, 823 00:38:05,213 --> 00:38:07,457 so she doesn't exactly turn on a dime. 824 00:38:13,843 --> 00:38:15,431 [scrape] 825 00:38:20,815 --> 00:38:22,403 [roar] 826 00:38:22,472 --> 00:38:23,715 Phew! 827 00:38:23,784 --> 00:38:24,302 [sigh] 828 00:38:24,371 --> 00:38:25,372 Hey, guys. 829 00:38:25,441 --> 00:38:26,062 How'd it go? 830 00:38:26,131 --> 00:38:26,787 Great! 831 00:38:26,856 --> 00:38:27,305 Yeah. 832 00:38:27,374 --> 00:38:28,098 Great. 833 00:38:28,167 --> 00:38:29,376 Good. 834 00:38:29,445 --> 00:38:30,929 Because you're going to have to get home fast. 835 00:38:30,998 --> 00:38:32,896 Guess who's here early? 836 00:38:32,965 --> 00:38:34,450 And with the first public viewing 837 00:38:34,519 --> 00:38:37,522 of the bug about to begin, the question on everybody's mind 838 00:38:37,591 --> 00:38:40,525 is, how much danger are we really in? 839 00:38:40,594 --> 00:38:41,974 I intend to find out. 840 00:38:45,150 --> 00:38:48,671 Mr. Mayor, what about the voters who don't think Dex Hamilton 841 00:38:48,740 --> 00:38:49,948 can contain this bug? 842 00:38:50,017 --> 00:38:52,640 Um, I intend to see for myself exactly how 843 00:38:52,709 --> 00:38:57,127 unsafe this place is, and take the necessary action. 844 00:38:57,196 --> 00:38:58,336 Hurray! 845 00:39:02,581 --> 00:39:03,927 There you go, girl. 846 00:39:03,996 --> 00:39:05,964 I hope you're feeling better, because here we go. 847 00:39:09,864 --> 00:39:10,934 [fluttering] 848 00:39:11,866 --> 00:39:12,453 Oh! 849 00:39:16,837 --> 00:39:18,735 Welcome to Hamilton's Habitat! 850 00:39:18,804 --> 00:39:19,909 [gasps] 851 00:39:21,807 --> 00:39:23,706 Come on in, kids. 852 00:39:23,775 --> 00:39:25,708 Ms. Keaner, Mr. Mayor. 853 00:39:25,777 --> 00:39:27,641 The bugs are excited to see you. 854 00:39:27,710 --> 00:39:29,470 Room for one more? 855 00:39:29,539 --> 00:39:31,092 You weren't invited. 856 00:39:31,161 --> 00:39:33,025 I'm here as a member of the public. 857 00:39:33,094 --> 00:39:35,649 Surely you don't turn anyone away? 858 00:39:35,718 --> 00:39:36,857 Of course not. 859 00:39:36,926 --> 00:39:38,859 Come in. 860 00:39:38,928 --> 00:39:40,654 What's the bug doing? 861 00:39:40,723 --> 00:39:41,586 Eating. 862 00:39:41,655 --> 00:39:42,518 Seems like that made it happy. 863 00:39:42,587 --> 00:39:44,174 Let's hope it stays that way. 864 00:39:44,243 --> 00:39:46,073 You guys better get into position. 865 00:39:46,142 --> 00:39:48,144 In the subbasement? 866 00:39:48,213 --> 00:39:50,526 Oh, man. 867 00:39:50,595 --> 00:39:53,011 Dex, I hope you know what you're doing. 868 00:39:53,080 --> 00:39:54,081 Kids, right here. 869 00:40:02,227 --> 00:40:04,505 Well, I'm not picking up anything at all. 870 00:40:04,574 --> 00:40:07,577 She comes from a planet with very little direct sunlight. 871 00:40:07,646 --> 00:40:11,754 She doesn't like it bright, especially when she's sleeping. 872 00:40:11,823 --> 00:40:12,789 There's a bug in there? 873 00:40:12,858 --> 00:40:14,895 I-- I want to see. 874 00:40:14,964 --> 00:40:15,792 Please! 875 00:40:15,861 --> 00:40:17,311 Get it over with, Hamilton. 876 00:40:17,380 --> 00:40:20,176 First, I'd like to tell you some things we discovered about her. 877 00:40:20,245 --> 00:40:22,661 She weighs about 1,700 kilograms-- 878 00:40:22,730 --> 00:40:23,593 Oh, who cares? 879 00:40:23,662 --> 00:40:24,663 Wake it up! 880 00:40:24,732 --> 00:40:25,802 Ugh. 881 00:40:25,871 --> 00:40:28,598 Jenny, lights at 50%, please. 882 00:40:28,667 --> 00:40:29,806 Zap, Tung, you ready? 883 00:40:29,875 --> 00:40:32,291 We're right under the emergency hatch. 884 00:40:32,360 --> 00:40:33,258 We think. 885 00:40:33,327 --> 00:40:35,778 Have you been in the subbasement? 886 00:40:35,847 --> 00:40:37,849 Up, down, left, right. 887 00:40:37,918 --> 00:40:40,161 These words have no meaning down here. 888 00:40:40,230 --> 00:40:43,510 If that thing goes buggy, don't waste any time. 889 00:40:43,579 --> 00:40:45,512 Here we go. 890 00:40:45,581 --> 00:40:48,480 [eating sounds] 891 00:40:51,863 --> 00:40:54,521 Isn't she awesome? 892 00:40:54,590 --> 00:40:55,453 [yawn] 893 00:40:57,247 --> 00:40:59,560 I can put the scariest music in the world over this, 894 00:40:59,629 --> 00:41:01,838 and it's still going to be boring. 895 00:41:01,907 --> 00:41:02,943 But she's not scary! 896 00:41:03,012 --> 00:41:04,634 She's beautiful. 897 00:41:04,703 --> 00:41:08,569 [beautiful music] 898 00:41:08,638 --> 00:41:10,537 Whoa! 899 00:41:10,606 --> 00:41:11,848 Yeah. 900 00:41:11,917 --> 00:41:12,504 Whoa. 901 00:41:17,371 --> 00:41:19,269 Well, I'll be. 902 00:41:19,338 --> 00:41:20,788 [grumbling] 903 00:41:20,857 --> 00:41:22,238 Hamilton. 904 00:41:22,307 --> 00:41:25,793 Doomsday bug, or gentle giant? 905 00:41:25,862 --> 00:41:29,832 Somebody get a picture of me with that beautiful thing. 906 00:41:29,901 --> 00:41:33,732 For the morning news! 907 00:41:33,801 --> 00:41:34,699 [grumbling] 908 00:41:36,079 --> 00:41:37,633 [high-pitched beeping] 909 00:41:38,703 --> 00:41:39,945 [growling] 910 00:41:40,014 --> 00:41:42,845 What's happening? 911 00:41:42,914 --> 00:41:43,811 [high-pitched beeping] 912 00:41:43,880 --> 00:41:47,677 [roaring] 913 00:41:47,746 --> 00:41:49,610 Zap, Tung, get in there! 914 00:41:52,820 --> 00:41:54,684 That thing's gone cuckoo! 915 00:41:54,753 --> 00:41:55,547 It's OK. 916 00:41:55,616 --> 00:41:56,790 This happens all the time. 917 00:41:56,859 --> 00:41:58,170 But, um, hey, kids. 918 00:41:58,239 --> 00:41:59,482 Let's play a game. 919 00:41:59,551 --> 00:42:02,727 It's called don't make any sudden movements. 920 00:42:02,796 --> 00:42:05,384 Finally, this is gold. 921 00:42:05,453 --> 00:42:07,697 [roar] 922 00:42:07,766 --> 00:42:09,250 It's OK. 923 00:42:09,319 --> 00:42:11,770 As you can see, the emergency force field is very strong. 924 00:42:11,839 --> 00:42:13,254 Nothing can get through that. 925 00:42:13,323 --> 00:42:14,739 [buzz] 926 00:42:14,808 --> 00:42:16,016 [screaming] 927 00:42:16,085 --> 00:42:18,018 [evil laughter] 928 00:42:18,087 --> 00:42:18,605 Hey! 929 00:42:18,674 --> 00:42:19,226 Over here! 930 00:42:19,295 --> 00:42:21,953 Remember me? 931 00:42:22,022 --> 00:42:24,093 [roar] 932 00:42:27,959 --> 00:42:29,098 Ugh! 933 00:42:29,167 --> 00:42:33,309 Zap's just hugging her as a precaution. 934 00:42:33,378 --> 00:42:33,965 [yell] 935 00:42:34,034 --> 00:42:35,035 Not to worry. 936 00:42:35,104 --> 00:42:37,140 Tung and Zap are expert wranglers. 937 00:42:37,209 --> 00:42:38,141 They can handle this. 938 00:42:38,210 --> 00:42:38,728 [crackling] 939 00:42:38,797 --> 00:42:39,798 [moaning] 940 00:42:39,867 --> 00:42:40,799 Excuse me. 941 00:42:40,868 --> 00:42:41,697 Oh! 942 00:42:41,766 --> 00:42:42,905 Everything's under control! 943 00:42:42,974 --> 00:42:46,805 Tell that to the guy who's being eaten! 944 00:42:46,874 --> 00:42:48,807 Zap, stop struggling! 945 00:42:48,876 --> 00:42:49,567 Ah! 946 00:42:49,636 --> 00:42:50,844 Easy for you to say. 947 00:42:50,913 --> 00:42:51,776 Hey there, girl. 948 00:42:51,845 --> 00:42:52,293 Shh! 949 00:42:52,362 --> 00:42:53,191 It's OK. 950 00:42:53,260 --> 00:42:55,158 You don't want to hurt that guy. 951 00:42:55,227 --> 00:42:56,159 It's all right. 952 00:42:56,228 --> 00:42:59,093 You're safe here. 953 00:42:59,162 --> 00:43:00,888 There you go. 954 00:43:00,957 --> 00:43:01,855 That's a good girl. 955 00:43:04,858 --> 00:43:06,031 There, you see? 956 00:43:06,100 --> 00:43:09,897 She's like a puppy once you get to know her! 957 00:43:09,966 --> 00:43:11,209 Even puppies bite. 958 00:43:11,278 --> 00:43:12,382 [high-pitched beeping] 959 00:43:12,451 --> 00:43:14,350 [roar] 960 00:43:15,938 --> 00:43:16,490 Ah! 961 00:43:16,559 --> 00:43:17,180 [crackling] 962 00:43:18,285 --> 00:43:19,873 Dex, you all right? 963 00:43:19,942 --> 00:43:22,841 I've got to stop this. 964 00:43:22,910 --> 00:43:23,842 Calm down. 965 00:43:23,911 --> 00:43:24,843 What's the matter? 966 00:43:24,912 --> 00:43:25,844 Why is it doing that? 967 00:43:25,913 --> 00:43:28,191 What in the world? 968 00:43:28,260 --> 00:43:31,160 Zap, get the kids out of there. 969 00:43:31,229 --> 00:43:32,161 Come on, everybody. 970 00:43:32,230 --> 00:43:33,334 Show's over. 971 00:43:33,403 --> 00:43:33,921 Hi! 972 00:43:33,990 --> 00:43:34,577 Over here. 973 00:43:34,646 --> 00:43:37,166 Dex, let's go. 974 00:43:37,235 --> 00:43:38,132 Dex, please! 975 00:43:38,201 --> 00:43:39,824 You can't stay! 976 00:43:39,893 --> 00:43:40,825 Tung, I can handle this. 977 00:43:40,894 --> 00:43:42,136 Just go! 978 00:43:42,205 --> 00:43:43,310 It's OK. 979 00:43:43,379 --> 00:43:43,931 Shh! 980 00:43:44,000 --> 00:43:44,794 Settle down. 981 00:43:52,181 --> 00:43:54,770 [crackling] 982 00:43:55,840 --> 00:43:56,254 Tung! 983 00:43:59,844 --> 00:44:02,260 [scream] 984 00:44:03,813 --> 00:44:06,229 [whoosh] 985 00:44:09,819 --> 00:44:11,200 [crackling] 986 00:44:21,106 --> 00:44:22,418 Zap? 987 00:44:22,487 --> 00:44:23,143 Tung? 988 00:44:23,212 --> 00:44:24,316 Dex! 989 00:44:24,385 --> 00:44:26,767 Somebody make a noise! 990 00:44:26,836 --> 00:44:29,011 Jenny. 991 00:44:29,080 --> 00:44:30,875 Zap! 992 00:44:30,944 --> 00:44:32,048 Kids, are you OK? 993 00:44:32,117 --> 00:44:33,153 Yeah. 994 00:44:33,222 --> 00:44:35,017 Zap, what happened? 995 00:44:35,086 --> 00:44:37,019 I don't-- I don't know. 996 00:44:37,088 --> 00:44:38,779 I can't move my wings. 997 00:44:38,848 --> 00:44:39,815 Weird. 998 00:44:39,884 --> 00:44:40,747 Come on. 999 00:44:40,816 --> 00:44:41,437 We've got to find the others. 1000 00:44:53,483 --> 00:44:55,451 Dex? 1001 00:44:55,520 --> 00:44:58,972 Dex, are you-- where's Tung? 1002 00:45:03,045 --> 00:45:03,942 [gasp] 1003 00:45:16,230 --> 00:45:18,163 Dex? 1004 00:45:18,232 --> 00:45:19,302 Shut that thing off. 1005 00:45:24,583 --> 00:45:27,828 Mr. Mayor, we need to secure this bug. 1006 00:45:27,897 --> 00:45:29,071 Forget the bug. 1007 00:45:29,140 --> 00:45:32,074 This man put kids in danger, for Pete's sake! 1008 00:45:32,143 --> 00:45:33,178 My kids! 1009 00:45:33,247 --> 00:45:35,042 The man has no compassion. 1010 00:45:35,111 --> 00:45:36,561 I need my medicine. 1011 00:45:36,630 --> 00:45:37,355 Hush. 1012 00:45:37,424 --> 00:45:39,046 Grown-ups are talking. 1013 00:45:39,115 --> 00:45:39,840 You're in charge now. 1014 00:45:39,909 --> 00:45:40,945 Take over this place. 1015 00:45:41,014 --> 00:45:41,669 What? 1016 00:45:41,739 --> 00:45:42,532 You can't do that. 1017 00:45:42,601 --> 00:45:44,017 Excellent call, Mr. Mayor. 1018 00:45:44,086 --> 00:45:47,572 And I don't want Hamilton letting any more of his bugs 1019 00:45:47,641 --> 00:45:49,160 loose. 1020 00:45:49,229 --> 00:45:52,335 Until I can get some arresting officers in here, detain him. 1021 00:45:52,404 --> 00:45:55,994 With great pleasure, sir. 1022 00:45:56,063 --> 00:45:57,306 Spanner, send in the troops. 1023 00:45:57,375 --> 00:45:59,273 Access the Habitat computer systems 1024 00:45:59,342 --> 00:46:00,965 as soon as you're inside. 1025 00:46:01,034 --> 00:46:04,037 And I'll make sure you have expert help. 1026 00:46:24,920 --> 00:46:26,645 Ah-- oh! 1027 00:46:26,714 --> 00:46:27,854 Oh. 1028 00:46:31,167 --> 00:46:33,445 I've always despised you. 1029 00:46:33,514 --> 00:46:37,553 You're a traitor, because you sided with them, the bugs. 1030 00:46:37,622 --> 00:46:40,487 The disgusting, foul things! 1031 00:46:40,556 --> 00:46:41,695 They infest this planet. 1032 00:46:41,764 --> 00:46:45,078 They outnumber us two billion to one. 1033 00:46:45,147 --> 00:46:46,596 And you want to protect them? 1034 00:46:46,665 --> 00:46:50,669 I'm about to destroy everything you've spent your whole life 1035 00:46:50,738 --> 00:46:56,434 building, and it's going to feel good. 1036 00:46:56,503 --> 00:46:58,091 Congratulations. 1037 00:46:58,160 --> 00:47:00,162 You're public enemy number one! 1038 00:47:00,231 --> 00:47:04,097 [evil laughter] 1039 00:47:12,415 --> 00:47:16,488 [struggling] 1040 00:47:17,455 --> 00:47:19,008 Where's the central uplink? 1041 00:47:19,077 --> 00:47:19,906 Ugh! 1042 00:47:19,975 --> 00:47:20,941 In your butt. 1043 00:47:21,010 --> 00:47:22,356 And it's boot activated. 1044 00:47:22,425 --> 00:47:23,357 Here, let me show you! 1045 00:47:23,426 --> 00:47:24,048 [thunk] 1046 00:47:24,117 --> 00:47:25,566 Ow! 1047 00:47:25,635 --> 00:47:29,260 Not cooperating will only make it more difficult for you. 1048 00:47:29,329 --> 00:47:30,468 I'll figure it out myself. 1049 00:47:33,057 --> 00:47:34,403 [whirring] 1050 00:47:37,268 --> 00:47:38,200 [clicking] 1051 00:47:38,269 --> 00:47:39,339 [beeping] 1052 00:47:39,408 --> 00:47:41,203 You'll never get through my encryption. 1053 00:47:41,272 --> 00:47:42,204 Says you. 1054 00:47:42,273 --> 00:47:43,101 [beeping] 1055 00:47:43,170 --> 00:47:44,275 I'm in! 1056 00:47:44,344 --> 00:47:45,379 How did you-- 1057 00:47:45,448 --> 00:47:47,278 Accessing central uplink. 1058 00:47:47,347 --> 00:47:48,210 [beeping] 1059 00:47:50,212 --> 00:47:51,109 Stop that! 1060 00:47:51,178 --> 00:47:53,008 [beeping] 1061 00:47:54,043 --> 00:47:55,424 What are you doing? 1062 00:47:55,493 --> 00:47:57,357 Understand something, sister. 1063 00:47:57,426 --> 00:47:59,393 You're not in control here anymore! 1064 00:47:59,462 --> 00:48:02,638 I am! 1065 00:48:02,707 --> 00:48:03,156 [static] 1066 00:48:03,225 --> 00:48:03,639 [yell] 1067 00:48:05,192 --> 00:48:06,642 Booby traps? 1068 00:48:06,711 --> 00:48:09,576 The boot-butt option's looking pretty good now, isn't it? 1069 00:48:09,645 --> 00:48:10,473 Get her out of here! 1070 00:48:10,542 --> 00:48:12,061 [struggling] 1071 00:48:18,274 --> 00:48:19,724 Right away, sir. 1072 00:48:19,793 --> 00:48:22,727 OK, the boss wants us to fan out and contain these bugs. 1073 00:48:22,796 --> 00:48:23,486 Let's move! 1074 00:48:26,696 --> 00:48:29,976 I've got to stop these guys. 1075 00:48:30,045 --> 00:48:31,184 Hey, dirtbags! 1076 00:48:31,253 --> 00:48:32,737 Let's see what you got. 1077 00:48:32,806 --> 00:48:33,738 Get him! 1078 00:48:33,807 --> 00:48:36,741 [dramatic music] 1079 00:48:36,810 --> 00:48:38,708 [groaning] 1080 00:48:41,297 --> 00:48:41,711 What? 1081 00:48:45,612 --> 00:48:47,683 Sit tight, bug boy. 1082 00:48:47,752 --> 00:48:49,167 [banging] 1083 00:48:49,236 --> 00:48:51,652 [laughter] 1084 00:48:58,521 --> 00:48:59,626 [shatter] 1085 00:49:07,185 --> 00:49:08,083 [crunch] 1086 00:49:15,124 --> 00:49:20,026 [yelling and crashing] 1087 00:49:56,648 --> 00:49:59,306 Hello again, my precious. 1088 00:49:59,375 --> 00:50:01,101 [roar] 1089 00:50:01,170 --> 00:50:04,242 Bring in the harnesses. 1090 00:50:04,311 --> 00:50:05,243 [growl] 1091 00:50:09,834 --> 00:50:11,249 [roar] 1092 00:50:12,319 --> 00:50:13,700 [evil laughter] 1093 00:50:14,632 --> 00:50:16,737 Thanks for cooperating. 1094 00:50:16,806 --> 00:50:19,706 [roar] 1095 00:50:22,295 --> 00:50:25,229 [fluttering] 1096 00:50:25,298 --> 00:50:31,200 [dramatic music] 1097 00:51:23,252 --> 00:51:25,323 Tung, I'm sorry. 1098 00:51:25,392 --> 00:51:25,944 Dex? 1099 00:51:26,013 --> 00:51:27,463 Is that you? 1100 00:51:27,532 --> 00:51:30,225 Remember I used to catch Tung sniffing the squidapillars 1101 00:51:30,294 --> 00:51:31,398 some mornings? 1102 00:51:31,467 --> 00:51:32,330 He always said he was just checking 1103 00:51:32,399 --> 00:51:34,539 to see if they needed a bath. 1104 00:51:34,608 --> 00:51:35,264 [laugh] 1105 00:51:35,333 --> 00:51:36,507 He never ate one. 1106 00:51:36,576 --> 00:51:37,715 Give him credit for that. 1107 00:51:37,784 --> 00:51:39,855 After a while, he even named them all. 1108 00:51:39,924 --> 00:51:42,685 When the little one got sick, Tung kept it in his bunk 1109 00:51:42,754 --> 00:51:44,618 all night, keeping it warm. 1110 00:51:44,687 --> 00:51:46,862 He did put salt and pepper on it, though. 1111 00:51:46,931 --> 00:51:49,451 He said it was a home remedy, but I always wondered. 1112 00:51:49,520 --> 00:51:51,349 [laughter] 1113 00:51:52,661 --> 00:51:54,076 [crying] 1114 00:51:54,145 --> 00:51:57,217 It's all my fault. You guys are better off without me. 1115 00:51:57,286 --> 00:52:00,220 That's the first sensible thing I've heard you say all day. 1116 00:52:00,289 --> 00:52:01,083 Zap! 1117 00:52:01,152 --> 00:52:02,464 Somebody's got to say it. 1118 00:52:02,533 --> 00:52:05,984 Tung would still be alive if it wasn't for Dex. 1119 00:52:06,053 --> 00:52:06,882 He's right. 1120 00:52:06,951 --> 00:52:08,194 We don't have time for this. 1121 00:52:08,263 --> 00:52:10,817 What happened to Tung, we can't change that. 1122 00:52:10,886 --> 00:52:12,819 But Hunter's still out there, taking apart 1123 00:52:12,888 --> 00:52:16,271 everything we've worked for, and we can stop him. 1124 00:52:16,340 --> 00:52:17,927 Don't give up on me now! 1125 00:52:17,996 --> 00:52:20,344 [crash] 1126 00:52:20,413 --> 00:52:21,621 What's that? 1127 00:52:21,690 --> 00:52:23,209 Section 14. 1128 00:52:23,278 --> 00:52:24,589 Huh? 1129 00:52:24,658 --> 00:52:27,213 The razor fleas in Section 14, two habitats down. 1130 00:52:27,282 --> 00:52:29,353 Sounds like she's putting up a fight. 1131 00:52:29,422 --> 00:52:30,699 I hope she tears them apart! 1132 00:52:30,768 --> 00:52:32,494 Tears them apart. 1133 00:52:32,563 --> 00:52:34,012 That's it! 1134 00:52:34,081 --> 00:52:35,290 What's it? 1135 00:52:35,359 --> 00:52:36,774 Let's hope these walls carry vibrations as well 1136 00:52:36,843 --> 00:52:38,085 as the trees. 1137 00:52:38,155 --> 00:52:39,984 If she hears this, she'll be here in a flash 1138 00:52:40,053 --> 00:52:41,468 and cut us right out of here! 1139 00:52:41,537 --> 00:52:42,228 Dex, wait! 1140 00:52:42,297 --> 00:52:43,436 She's two habitats down. 1141 00:52:43,505 --> 00:52:45,714 She'll come through Zap's cell first. 1142 00:52:45,783 --> 00:52:46,784 You're right. 1143 00:52:46,853 --> 00:52:47,888 I already lost Tung. 1144 00:52:47,957 --> 00:52:49,787 I'm not losing Zap too. 1145 00:52:49,856 --> 00:52:52,307 I'll handle it. 1146 00:52:52,376 --> 00:52:53,653 Forget it. 1147 00:52:53,722 --> 00:52:56,380 My bug half may be gone, but I'm not a total wuss. 1148 00:52:56,449 --> 00:52:59,831 [banging] 1149 00:53:01,385 --> 00:53:02,627 [yelling and crashing] 1150 00:53:02,696 --> 00:53:03,766 She's coming. 1151 00:53:06,631 --> 00:53:07,529 [bang] 1152 00:53:07,598 --> 00:53:10,532 Oh! 1153 00:53:10,601 --> 00:53:11,981 Zap. 1154 00:53:12,050 --> 00:53:14,708 Zap! 1155 00:53:14,777 --> 00:53:15,744 Oh, no! 1156 00:53:21,750 --> 00:53:22,785 [whoosh] 1157 00:53:24,270 --> 00:53:26,444 Cover the spiracles on its abdomen to make its wings stop. 1158 00:53:26,513 --> 00:53:27,928 That's what you said, right? 1159 00:53:32,899 --> 00:53:35,419 Don't ever scare me like that again! 1160 00:53:35,488 --> 00:53:36,143 Come on. 1161 00:53:36,213 --> 00:53:38,732 We've got to move. 1162 00:53:38,801 --> 00:53:41,356 Guys, wait. 1163 00:53:41,425 --> 00:53:43,358 I'm sorry. 1164 00:53:43,427 --> 00:53:44,566 For everything. 1165 00:53:50,606 --> 00:53:51,297 OK. 1166 00:53:51,366 --> 00:53:52,470 So what's the plan? 1167 00:54:01,790 --> 00:54:04,965 [beeping] 1168 00:54:05,034 --> 00:54:06,208 Ugh! 1169 00:54:06,277 --> 00:54:07,485 Spanner's got control of all the doors. 1170 00:54:07,554 --> 00:54:09,487 I need to get him out of central command, 1171 00:54:09,556 --> 00:54:10,730 or we'll never get anywhere. 1172 00:54:10,799 --> 00:54:11,834 Shh! 1173 00:54:11,903 --> 00:54:13,042 Guys, check out what's on the news. 1174 00:54:13,111 --> 00:54:15,666 It is not yet know where the bugs came from 1175 00:54:15,735 --> 00:54:17,184 or what they want. 1176 00:54:17,254 --> 00:54:19,877 But it's a safe bet Dex Hamilton has something to do with it. 1177 00:54:19,946 --> 00:54:21,741 She must have followed the pheromone trail 1178 00:54:21,810 --> 00:54:22,880 all the way back here. 1179 00:54:22,949 --> 00:54:24,295 Very aggressive. 1180 00:54:24,364 --> 00:54:26,884 Earth defense has now launched an armed response, 1181 00:54:26,953 --> 00:54:28,541 and they are expected to intercept 1182 00:54:28,610 --> 00:54:29,783 the bugs within minutes. 1183 00:54:29,852 --> 00:54:34,754 Use of lethal force has been authorized. 1184 00:54:34,823 --> 00:54:39,828 [whirring] 1185 00:54:41,692 --> 00:54:42,762 I don't get it. 1186 00:54:42,831 --> 00:54:43,935 Where are they taking all the bugs? 1187 00:54:44,004 --> 00:54:45,627 That's what we're going to find out. 1188 00:54:48,112 --> 00:54:49,907 There's some really old emergency consoles 1189 00:54:49,976 --> 00:54:50,804 in the subbasement. 1190 00:54:50,873 --> 00:54:52,392 I might be able to hack one. 1191 00:54:52,461 --> 00:54:52,979 Good. 1192 00:54:53,048 --> 00:54:54,394 Try that. 1193 00:54:54,463 --> 00:54:55,809 Engage the emergency lockdown so nothing gets out. 1194 00:54:55,878 --> 00:54:58,778 Zap and I will find out where they're taking the bugs. 1195 00:54:58,847 --> 00:54:59,917 How? 1196 00:54:59,986 --> 00:55:01,332 The express route. 1197 00:55:04,162 --> 00:55:04,818 Clinch. 1198 00:55:04,887 --> 00:55:05,992 What? 1199 00:55:06,061 --> 00:55:08,132 You know how bugs bug humans, right? 1200 00:55:08,201 --> 00:55:11,411 Well, do you think humans human bugs? 1201 00:55:11,480 --> 00:55:12,550 Shut up, Coffer. 1202 00:55:12,619 --> 00:55:15,070 [buzzing] 1203 00:55:15,139 --> 00:55:17,797 You couldn't have found an empty one, could you? 1204 00:55:17,866 --> 00:55:18,729 Shh. 1205 00:55:18,798 --> 00:55:19,868 Hmm, somebody left this here. 1206 00:55:19,937 --> 00:55:22,940 Probably those losers from B Squad. 1207 00:55:23,009 --> 00:55:24,459 Aren't we B Squad? 1208 00:55:26,909 --> 00:55:29,498 Then it was probably those losers from A Squad. 1209 00:55:29,567 --> 00:55:31,397 Yeah. 1210 00:55:31,466 --> 00:55:33,813 A Squad. 1211 00:55:33,882 --> 00:55:35,504 A Squad, requesting-- 1212 00:55:35,573 --> 00:55:36,194 B! 1213 00:55:36,263 --> 00:55:37,748 B! 1214 00:55:37,817 --> 00:55:41,683 Uh, I mean, B Squad requesting access through the lockdown. 1215 00:55:41,752 --> 00:55:45,894 We have a, uh, bug of some kind. 1216 00:55:45,963 --> 00:55:47,999 Access granted with annoyance. 1217 00:55:48,068 --> 00:55:50,795 You're supposed to be done your sweep by now. 1218 00:55:50,864 --> 00:55:52,866 We're on our way. 1219 00:56:05,016 --> 00:56:06,397 [beeping] 1220 00:56:06,466 --> 00:56:08,917 Please work, please work, please work, please work. 1221 00:56:08,986 --> 00:56:10,712 You've got to be kidding me. 1222 00:56:14,681 --> 00:56:17,546 [buzzing] 1223 00:56:17,615 --> 00:56:20,756 [thumping] 1224 00:56:20,825 --> 00:56:22,309 What is it with these bugs? 1225 00:56:22,379 --> 00:56:25,243 Go quiet them down, or they're going to tip over the crate. 1226 00:56:25,312 --> 00:56:25,865 Me? 1227 00:56:25,934 --> 00:56:26,866 But I'm driving. 1228 00:56:29,800 --> 00:56:30,663 [laugh] 1229 00:56:31,526 --> 00:56:33,044 Still got it. 1230 00:56:33,113 --> 00:56:33,942 Go on, little man. 1231 00:56:34,011 --> 00:56:36,047 Show those bugs who's boss. 1232 00:56:39,982 --> 00:56:41,052 Hurry up, OK? 1233 00:56:41,121 --> 00:56:44,470 I want to go on break soon. 1234 00:56:44,539 --> 00:56:46,679 [thumping] 1235 00:56:46,748 --> 00:56:47,162 [grunt] 1236 00:56:48,991 --> 00:56:50,752 Coffer? 1237 00:56:50,821 --> 00:56:52,581 Hey, Coffer? 1238 00:56:52,650 --> 00:56:53,582 [tapping] 1239 00:56:53,651 --> 00:56:54,618 What's going on? 1240 00:56:54,687 --> 00:56:56,585 What-- whoa! 1241 00:56:56,654 --> 00:56:59,554 [thumping] 1242 00:57:01,590 --> 00:57:02,764 Sweet dreams, fellas. 1243 00:57:07,113 --> 00:57:09,564 They'll be OK in there, right? 1244 00:57:09,633 --> 00:57:10,772 Sure. 1245 00:57:10,841 --> 00:57:12,187 Let's go. 1246 00:57:12,256 --> 00:57:13,878 [beeping] 1247 00:57:13,947 --> 00:57:15,017 Yes! 1248 00:57:15,086 --> 00:57:17,710 Crawly, are you awake? 1249 00:57:17,779 --> 00:57:18,676 [clicking] 1250 00:57:19,263 --> 00:57:20,437 Good. 1251 00:57:20,506 --> 00:57:21,852 I think it's time for a little payback. 1252 00:57:21,921 --> 00:57:22,853 What do you say, buddy? 1253 00:57:22,922 --> 00:57:24,510 [buzzing] 1254 00:57:36,798 --> 00:57:38,178 [growl] 1255 00:57:39,110 --> 00:57:40,180 Get down! 1256 00:57:43,736 --> 00:57:45,979 [beeping] 1257 00:57:46,048 --> 00:57:47,636 Get those bugs stacked! 1258 00:57:47,705 --> 00:57:49,811 There's plenty of room there on the right. 1259 00:57:49,880 --> 00:57:50,708 That's right. 1260 00:57:50,777 --> 00:57:52,227 Get them all together for the-- 1261 00:57:52,296 --> 00:57:53,608 [roar] 1262 00:57:54,263 --> 00:57:57,128 Oh, stop complaining. 1263 00:57:57,197 --> 00:57:59,545 I'm only asking you to do what you're made for. 1264 00:57:59,614 --> 00:58:00,028 [spat] 1265 00:58:00,822 --> 00:58:01,650 Why you-- 1266 00:58:01,719 --> 00:58:04,101 [growl] 1267 00:58:05,033 --> 00:58:07,138 You dirty, disgusting bug, you! 1268 00:58:07,207 --> 00:58:09,693 These are the last ones, Mr. Hunter. 1269 00:58:09,762 --> 00:58:10,590 Finally. 1270 00:58:10,659 --> 00:58:12,040 Tell everyone to get clear. 1271 00:58:12,109 --> 00:58:13,766 Things are about to get-- 1272 00:58:13,835 --> 00:58:15,630 [roar] 1273 00:58:18,874 --> 00:58:20,255 Spanner, all systems are go. 1274 00:58:20,324 --> 00:58:23,085 Then I suggest you clear out of there. 1275 00:58:23,154 --> 00:58:24,121 With pleasure. 1276 00:58:24,190 --> 00:58:25,605 [evil laughter] 1277 00:58:32,025 --> 00:58:33,199 Come on! 1278 00:58:33,268 --> 00:58:34,856 Let's get down there and save those bugs! 1279 00:58:37,962 --> 00:58:39,516 [roar] 1280 00:58:42,242 --> 00:58:43,416 What are they going to do? 1281 00:58:43,485 --> 00:58:44,659 They're going to cause another explosion, 1282 00:58:44,728 --> 00:58:48,248 using her to exterminate all the other bugs! 1283 00:58:48,317 --> 00:58:49,698 [growl] 1284 00:58:50,803 --> 00:58:52,321 Come on. 1285 00:58:52,390 --> 00:58:53,702 We've got to get that bug out of the light before it blows. 1286 00:58:53,771 --> 00:58:54,565 [screech] 1287 00:58:55,877 --> 00:58:56,740 Uh-oh. 1288 00:58:56,809 --> 00:58:58,086 I'm guessing that's not good. 1289 00:58:58,155 --> 00:58:59,708 Crawly, hurry it up! 1290 00:58:59,777 --> 00:59:02,331 And a-done! 1291 00:59:02,400 --> 00:59:03,816 [laugh] 1292 00:59:03,885 --> 00:59:04,402 Oh. 1293 00:59:04,471 --> 00:59:05,818 [clicking] 1294 00:59:10,823 --> 00:59:12,756 [clicking] 1295 00:59:14,136 --> 00:59:15,241 [scream] 1296 00:59:21,765 --> 00:59:22,179 [crackling] 1297 00:59:22,248 --> 00:59:24,181 [scream] 1298 00:59:25,113 --> 00:59:25,941 That's good. 1299 00:59:26,010 --> 00:59:28,047 But let him know that we're mad! 1300 00:59:28,116 --> 00:59:31,119 [screaming] 1301 00:59:40,853 --> 00:59:42,268 [buzzing] 1302 00:59:43,821 --> 00:59:44,926 Open this door! 1303 00:59:44,995 --> 00:59:46,099 Let me in! 1304 00:59:46,168 --> 00:59:47,273 [banging] 1305 00:59:48,032 --> 00:59:49,033 That's it, Crawly. 1306 00:59:49,102 --> 00:59:50,759 Get me full access to all systems! 1307 00:59:50,828 --> 00:59:53,762 [dramatic music] 1308 00:59:53,831 --> 00:59:58,077 [growling] 1309 00:59:58,146 --> 01:00:00,700 [groaning] 1310 01:00:01,770 --> 01:00:02,702 Calm down. 1311 01:00:02,771 --> 01:00:03,703 We're going to help you! 1312 01:00:03,772 --> 01:00:05,705 Come on, come on! 1313 01:00:05,774 --> 01:00:06,188 [rattling] 1314 01:00:06,257 --> 01:00:09,019 Huh? 1315 01:00:09,088 --> 01:00:11,021 [beeping] 1316 01:00:11,090 --> 01:00:11,746 Yes! 1317 01:00:11,815 --> 01:00:12,988 I've got control! 1318 01:00:13,057 --> 01:00:13,989 Thank you, Crawly. 1319 01:00:14,058 --> 01:00:16,164 Now go help Dex. 1320 01:00:25,518 --> 01:00:26,623 [growl] 1321 01:00:27,520 --> 01:00:31,248 [groaning] 1322 01:00:31,317 --> 01:00:33,250 That's it, Zap! 1323 01:00:33,319 --> 01:00:35,804 Get them out of here! 1324 01:00:35,873 --> 01:00:37,772 [groaning] 1325 01:00:38,842 --> 01:00:44,192 [dramatic music] 1326 01:00:47,126 --> 01:00:50,025 Freeze! 1327 01:00:50,094 --> 01:00:50,612 Hi. 1328 01:00:50,681 --> 01:00:51,717 Over here. 1329 01:00:51,786 --> 01:00:54,512 How about a little payback, guys? 1330 01:00:54,581 --> 01:00:55,652 [groan] 1331 01:00:56,066 --> 01:00:56,583 Oh! 1332 01:00:56,653 --> 01:00:57,964 [yelling] 1333 01:01:00,518 --> 01:01:01,450 [groan] 1334 01:01:09,942 --> 01:01:11,875 [thunking] 1335 01:01:11,944 --> 01:01:15,361 [evil laughter] 1336 01:01:16,949 --> 01:01:21,194 That was good, but the bug in you isn't what it used to be. 1337 01:01:21,263 --> 01:01:21,885 [smack] 1338 01:01:21,954 --> 01:01:23,334 [crash] 1339 01:01:27,235 --> 01:01:28,167 [laugh] 1340 01:01:28,236 --> 01:01:29,133 What are you going to? 1341 01:01:29,202 --> 01:01:30,997 Set this bug free? 1342 01:01:31,066 --> 01:01:32,930 You can't stop it now. 1343 01:01:32,999 --> 01:01:34,311 We know your plan, Hunter. 1344 01:01:34,380 --> 01:01:37,210 And we're not going to let you get away with it. 1345 01:01:37,279 --> 01:01:39,143 [evil laughter] 1346 01:01:39,212 --> 01:01:40,351 Let me get away with it? 1347 01:01:40,420 --> 01:01:42,906 You handed it to me. 1348 01:01:42,975 --> 01:01:44,424 You captured the bug for me. 1349 01:01:44,493 --> 01:01:48,877 You brought it right into your habitat where I needed it. 1350 01:01:48,946 --> 01:01:51,328 You made the mayor put your entire collection 1351 01:01:51,397 --> 01:01:53,330 under my control! 1352 01:01:53,399 --> 01:01:55,366 And now your environment simulator 1353 01:01:55,435 --> 01:01:59,198 is charging that bug with enough power to annihilate itself 1354 01:01:59,267 --> 01:02:02,132 and every living insect in the habitat. 1355 01:02:02,201 --> 01:02:06,343 Everything exactly as I planned. 1356 01:02:06,412 --> 01:02:07,275 Word of advice. 1357 01:02:07,344 --> 01:02:09,933 Stop caring about these bugs. 1358 01:02:10,002 --> 01:02:12,487 Makes you predictable. 1359 01:02:12,556 --> 01:02:13,453 [groan] 1360 01:02:13,522 --> 01:02:14,420 [thunk] 1361 01:02:17,285 --> 01:02:18,217 [groan] 1362 01:02:18,286 --> 01:02:19,218 Come on. 1363 01:02:19,287 --> 01:02:20,184 [sigh] 1364 01:02:20,253 --> 01:02:21,807 [screech] 1365 01:02:23,878 --> 01:02:25,086 Jenny, come in. 1366 01:02:25,155 --> 01:02:25,742 Are you there? 1367 01:02:25,811 --> 01:02:27,226 I'm here, Dex. 1368 01:02:27,295 --> 01:02:29,815 I need you to shut off the sun in the containment unit. 1369 01:02:29,884 --> 01:02:30,816 You got it. 1370 01:02:30,885 --> 01:02:32,300 [whooshing] 1371 01:02:35,199 --> 01:02:36,131 Yeah! 1372 01:02:36,200 --> 01:02:37,132 Yes! 1373 01:02:37,201 --> 01:02:41,102 [muffled growls] 1374 01:02:44,691 --> 01:02:46,590 Ah! 1375 01:02:46,659 --> 01:02:47,764 Nice try. 1376 01:02:51,181 --> 01:02:51,906 [thunk] 1377 01:02:51,975 --> 01:02:53,424 Hunter, listen to me. 1378 01:02:53,493 --> 01:02:54,632 The queen is in orbit right now. 1379 01:02:54,701 --> 01:02:57,428 If her child dies, she'll attack the city! 1380 01:02:57,497 --> 01:02:59,983 There will be destruction like even you don't want. 1381 01:03:00,052 --> 01:03:01,225 Nonsense! 1382 01:03:01,294 --> 01:03:03,538 When this bug dies, the queen will fly home. 1383 01:03:03,607 --> 01:03:06,990 In a way, by killing it, I'm saving the city. 1384 01:03:07,059 --> 01:03:10,994 I'll probably get a medal. 1385 01:03:11,063 --> 01:03:15,999 [evil laughter] 1386 01:03:16,068 --> 01:03:19,312 Hey, Hunter! 1387 01:03:19,381 --> 01:03:20,486 [thunk] 1388 01:03:21,418 --> 01:03:23,282 Zap, you got your strength back! 1389 01:03:23,351 --> 01:03:25,974 Not exactly. 1390 01:03:26,043 --> 01:03:26,941 [screech] 1391 01:03:30,358 --> 01:03:33,292 It wasn't a very heavy crate. 1392 01:03:33,361 --> 01:03:34,914 Let's try that again. 1393 01:03:34,983 --> 01:03:36,916 [crackling] 1394 01:03:36,985 --> 01:03:41,887 [thunking] 1395 01:03:43,958 --> 01:03:46,892 [chirping] 1396 01:03:46,961 --> 01:03:50,861 [buzzing] 1397 01:04:02,735 --> 01:04:05,634 [dramatic music] 1398 01:04:05,703 --> 01:04:07,153 [groan] 1399 01:04:07,222 --> 01:04:11,123 Get off me, you bug freak! 1400 01:04:11,192 --> 01:04:12,124 [yell] 1401 01:04:14,678 --> 01:04:17,094 Get ready. 1402 01:04:17,163 --> 01:04:19,096 [buzzing] 1403 01:04:21,202 --> 01:04:23,100 Missing something? 1404 01:04:23,169 --> 01:04:24,067 [buzzing] 1405 01:04:24,136 --> 01:04:25,068 [thunk] 1406 01:04:26,138 --> 01:04:27,553 It's time to go. 1407 01:04:35,423 --> 01:04:36,355 Hey. 1408 01:04:36,424 --> 01:04:37,080 Hey, boys. 1409 01:04:37,149 --> 01:04:38,322 Look who I found. 1410 01:04:38,391 --> 01:04:40,946 Technically, I found her. 1411 01:04:41,015 --> 01:04:42,499 Where have you been? 1412 01:04:42,568 --> 01:04:44,673 I got blown right through the floor into the subbasement. 1413 01:04:44,742 --> 01:04:47,124 Couldn't you guys hear me calling? 1414 01:04:47,193 --> 01:04:48,401 Ugh. 1415 01:04:48,470 --> 01:04:49,747 It's like a parallel dimension down there. 1416 01:04:49,816 --> 01:04:53,717 You promised me you were going to be more careful. 1417 01:04:53,786 --> 01:04:56,685 Don't ever do that to me again, you slimy toad. 1418 01:04:56,754 --> 01:04:59,999 You're going to get frog smell all over you. 1419 01:05:00,068 --> 01:05:01,345 I can take it. 1420 01:05:01,414 --> 01:05:02,346 [banging] 1421 01:05:02,415 --> 01:05:03,347 Let me out of here. 1422 01:05:03,416 --> 01:05:05,004 Let me out of here! 1423 01:05:05,073 --> 01:05:05,971 [clicking] 1424 01:05:06,040 --> 01:05:06,972 Bugs! 1425 01:05:07,041 --> 01:05:07,765 Bugs! 1426 01:05:07,834 --> 01:05:11,321 [hysterical screaming] 1427 01:05:11,390 --> 01:05:12,736 Try not to show fear! 1428 01:05:12,805 --> 01:05:13,702 [crackling] 1429 01:05:20,261 --> 01:05:21,262 Jenny, quick. 1430 01:05:21,331 --> 01:05:22,470 Go to night mode. 1431 01:05:22,539 --> 01:05:23,264 Night mode. 1432 01:05:27,682 --> 01:05:29,063 That's not helping. 1433 01:05:29,132 --> 01:05:30,547 She's overloaded. 1434 01:05:30,616 --> 01:05:32,376 And I bet she's putting out pheromones like a beacon. 1435 01:05:32,445 --> 01:05:35,000 The queen's not going to like that. 1436 01:05:35,069 --> 01:05:38,313 [crackling] 1437 01:05:38,382 --> 01:05:39,970 [growl] 1438 01:05:49,324 --> 01:05:51,223 [explosion] 1439 01:05:55,123 --> 01:05:57,608 The queen's got to see she's OK before things 1440 01:05:57,677 --> 01:05:59,196 get ugly down here. 1441 01:05:59,265 --> 01:06:00,680 Then let's go. 1442 01:06:00,749 --> 01:06:01,854 Hey! 1443 01:06:01,923 --> 01:06:03,580 That thing almost killed you, twice. 1444 01:06:03,649 --> 01:06:05,547 And you're still ready to help it? 1445 01:06:05,616 --> 01:06:07,756 It's worth it, right? 1446 01:06:07,825 --> 01:06:09,551 I'm not letting you guys do this. 1447 01:06:09,620 --> 01:06:11,553 This one's all me. 1448 01:06:11,622 --> 01:06:12,554 Hey, girl. 1449 01:06:12,623 --> 01:06:13,245 Down here. 1450 01:06:13,314 --> 01:06:14,211 [growl] 1451 01:06:30,538 --> 01:06:32,643 [crackling] 1452 01:06:36,854 --> 01:06:38,753 Zap, I'm going to need a new window. 1453 01:06:38,822 --> 01:06:39,788 Quickly. 1454 01:06:42,688 --> 01:06:43,482 Here goes nothing. 1455 01:06:43,551 --> 01:06:44,483 [crackle] 1456 01:06:44,552 --> 01:06:45,622 [shatter] 1457 01:06:50,523 --> 01:06:51,455 You can do it, girl. 1458 01:06:51,524 --> 01:06:53,112 You're free. 1459 01:06:53,181 --> 01:06:54,113 Just go! 1460 01:06:57,841 --> 01:06:59,498 Dex, you're going to need to take her 1461 01:06:59,567 --> 01:07:00,568 into the upper stratosphere. 1462 01:07:00,637 --> 01:07:02,328 You can't ride that high! 1463 01:07:02,397 --> 01:07:03,226 She won't do it without me. 1464 01:07:03,295 --> 01:07:04,641 You can't breathe up there. 1465 01:07:04,710 --> 01:07:05,918 You'll pass out and you'll fall. 1466 01:07:05,987 --> 01:07:08,369 Just as long as she gets in range of the queen. 1467 01:07:08,438 --> 01:07:09,818 At least let us follow in the ship. 1468 01:07:09,887 --> 01:07:11,441 I need five minutes to warm it up. 1469 01:07:11,510 --> 01:07:12,200 No time. 1470 01:07:12,269 --> 01:07:13,305 You won't make it back! 1471 01:07:13,374 --> 01:07:17,378 Maybe, but it's going to be awesome. 1472 01:07:17,447 --> 01:07:18,344 Thanks, guys. 1473 01:07:18,413 --> 01:07:19,759 For everything. 1474 01:07:22,555 --> 01:07:23,384 Let's go, girl. 1475 01:07:29,735 --> 01:07:33,256 [crowd talking excitedly] 1476 01:07:34,533 --> 01:07:35,534 Well, what are you standing there for? 1477 01:07:35,603 --> 01:07:36,776 Get the ship warmed up. 1478 01:07:36,845 --> 01:07:39,848 You think I'm just going to let him fall? 1479 01:07:39,917 --> 01:07:42,679 We're receiving word now the first wave of defenses 1480 01:07:42,748 --> 01:07:44,129 has proven ineffective. 1481 01:07:44,198 --> 01:07:47,270 Citizens are now being advised to evacuate the city. 1482 01:07:47,339 --> 01:07:50,549 I repeat, get out of the city while you still can. 1483 01:07:50,618 --> 01:07:53,655 There may be nobody to save us now. 1484 01:07:53,724 --> 01:07:54,449 Higher, girl. 1485 01:07:54,518 --> 01:07:56,555 You have to go higher! 1486 01:07:56,624 --> 01:08:00,421 You've got friends looking for you. 1487 01:08:00,490 --> 01:08:02,492 Keep going, higher! 1488 01:08:02,561 --> 01:08:05,426 [explosions] 1489 01:08:05,495 --> 01:08:06,082 Whoa. 1490 01:08:13,641 --> 01:08:15,436 Your queen is on the other side of that. 1491 01:08:15,505 --> 01:08:16,644 We have to get through. 1492 01:08:16,713 --> 01:08:17,645 Are you ready? 1493 01:08:17,714 --> 01:08:23,306 [dramatic music] 1494 01:08:23,375 --> 01:08:25,273 [whirring] 1495 01:08:33,350 --> 01:08:33,764 Ah! 1496 01:08:40,357 --> 01:08:41,255 [growl] 1497 01:08:48,676 --> 01:08:49,608 Keep going. 1498 01:08:49,677 --> 01:08:50,264 Higher! 1499 01:09:01,689 --> 01:09:04,485 [STRAINED VOICE] Don't stop. 1500 01:09:04,554 --> 01:09:06,418 Don't stop. 1501 01:09:06,487 --> 01:09:08,351 Don't stop! 1502 01:09:08,420 --> 01:09:09,628 Come on, come on. 1503 01:09:09,697 --> 01:09:10,767 Power up! 1504 01:09:16,635 --> 01:09:18,223 Don't stop. 1505 01:09:18,292 --> 01:09:18,706 [gasp] 1506 01:09:19,327 --> 01:09:20,535 Don't stop. 1507 01:09:20,604 --> 01:09:24,021 It's going to be OK. 1508 01:09:24,090 --> 01:09:27,473 Going to be OK. 1509 01:09:31,063 --> 01:09:32,478 There they are. 1510 01:09:32,547 --> 01:09:33,962 You made it, girl. 1511 01:09:34,031 --> 01:09:34,963 You made it. 1512 01:09:40,831 --> 01:09:43,386 [whistling] 1513 01:09:43,455 --> 01:09:46,354 [screaming] 1514 01:09:47,459 --> 01:09:48,874 [beeping] 1515 01:09:48,943 --> 01:09:49,909 Ugh! 1516 01:09:59,367 --> 01:10:01,266 The bug boy is back. 1517 01:10:01,335 --> 01:10:02,025 Yeah. 1518 01:10:02,094 --> 01:10:03,544 The bug boy is back. 1519 01:10:06,374 --> 01:10:07,479 Come on! 1520 01:10:07,548 --> 01:10:08,825 We've got a family reunion to get to. 1521 01:10:14,624 --> 01:10:17,351 There she is. 1522 01:10:17,420 --> 01:10:20,354 Once the queen knows they're not in danger-- 1523 01:10:20,423 --> 01:10:23,357 [tinkling] 1524 01:10:23,426 --> 01:10:24,323 [soft growl] 1525 01:10:26,739 --> 01:10:29,949 --the defensive instinct goes away. 1526 01:10:30,018 --> 01:10:32,573 It's nice when families look out for each other. 1527 01:10:32,642 --> 01:10:33,159 Yeah. 1528 01:10:33,229 --> 01:10:34,230 Isn't it? 1529 01:10:41,823 --> 01:10:42,341 Go on. 1530 01:10:42,410 --> 01:10:43,549 Go ahead. 1531 01:10:48,416 --> 01:10:50,832 All this work, fighting to keep the bug in the Habitat, 1532 01:10:50,901 --> 01:10:52,558 and you're letting her go? 1533 01:10:52,627 --> 01:10:53,732 That's it? 1534 01:10:53,801 --> 01:10:54,836 Letting her go, yeah. 1535 01:10:54,905 --> 01:10:56,873 But we're far from done with her. 1536 01:10:56,942 --> 01:10:58,323 These bugs are going to need protection, 1537 01:10:58,392 --> 01:11:02,085 and I think I know someone who can help them get it. 1538 01:11:02,154 --> 01:11:03,431 Good afternoon. 1539 01:11:03,500 --> 01:11:04,708 It's been three days since the events involving 1540 01:11:04,777 --> 01:11:07,435 the newly discovered beetle, and the world 1541 01:11:07,504 --> 01:11:09,126 is aching to hear what has happened 1542 01:11:09,195 --> 01:11:11,577 to our favorite bug-loving team. 1543 01:11:11,646 --> 01:11:13,338 To learn more, I had an interview 1544 01:11:13,407 --> 01:11:15,443 with the man responsible for the attack, 1545 01:11:15,512 --> 01:11:18,550 recently disgraced exterminator Hartley Hunter. 1546 01:11:18,619 --> 01:11:21,587 Mr. Hunter, do you have any comment on the events that 1547 01:11:21,656 --> 01:11:22,623 happened three days ago? 1548 01:11:22,692 --> 01:11:23,348 Ah! 1549 01:11:23,417 --> 01:11:23,969 Bugs! 1550 01:11:24,038 --> 01:11:24,590 Bugs, bugs! 1551 01:11:24,659 --> 01:11:25,108 Bugs, bugs! 1552 01:11:25,177 --> 01:11:25,833 Bugs! 1553 01:11:25,902 --> 01:11:26,351 [frantic rambling] 1554 01:11:26,420 --> 01:11:26,868 Bugs! 1555 01:11:26,937 --> 01:11:28,629 Bugs! 1556 01:11:28,698 --> 01:11:30,044 It's pretty much all like that. 1557 01:11:30,113 --> 01:11:33,047 But first, my top story begins on the planet Shibata, 1558 01:11:33,116 --> 01:11:35,808 where Dex Hamilton announced a new breakthrough that 1559 01:11:35,877 --> 01:11:37,534 could revolutionize the planet. 1560 01:11:37,603 --> 01:11:38,190 He'll be-- 1561 01:11:38,259 --> 01:11:39,364 Hey, everyone! 1562 01:11:39,433 --> 01:11:40,744 This way! 1563 01:11:40,813 --> 01:11:42,505 Slow down! 1564 01:11:42,574 --> 01:11:43,471 Come on, come on. 1565 01:11:46,681 --> 01:11:47,510 Hey, girl. 1566 01:11:47,579 --> 01:11:50,064 Show the nice people your wings. 1567 01:11:50,133 --> 01:11:51,755 You see what she's doing? 1568 01:11:51,824 --> 01:11:53,999 Her wings are highly specialized cells 1569 01:11:54,068 --> 01:11:55,828 that collect every bit of sunlight 1570 01:11:55,897 --> 01:11:58,521 and store it, 1,000 times more efficient than 1571 01:11:58,590 --> 01:12:00,143 any man-made solar collector. 1572 01:12:00,212 --> 01:12:01,386 Incredible. 1573 01:12:01,455 --> 01:12:03,180 Our brilliant engineer Jenny has already 1574 01:12:03,249 --> 01:12:05,182 started studying how they work. 1575 01:12:05,251 --> 01:12:07,771 With a little luck, we'll be able to synthesize something 1576 01:12:07,840 --> 01:12:09,255 like them. 1577 01:12:09,325 --> 01:12:10,705 That'll be the end of the Earth's power troubles forever. 1578 01:12:10,774 --> 01:12:13,605 Think what would have happened if we'd destroyed her. 1579 01:12:13,674 --> 01:12:15,434 It's always better to learn. 1580 01:12:15,503 --> 01:12:17,919 Bugs have a lot to teach us if we only-- 1581 01:12:17,988 --> 01:12:19,473 Thank you, Dex Hamilton. 1582 01:12:19,542 --> 01:12:24,788 I'm Sally Keaner, and these are the facts about Dex Hamilton. 1583 01:12:24,857 --> 01:12:25,513 OK. 1584 01:12:25,582 --> 01:12:27,066 Let's wrap it up. 1585 01:12:27,135 --> 01:12:30,415 Actually, I think we need more B roll of the other members 1586 01:12:30,484 --> 01:12:31,761 of the team. 1587 01:12:31,830 --> 01:12:34,695 Zap, why don't you tell us about your social life? 1588 01:12:34,764 --> 01:12:35,730 Friends? 1589 01:12:35,799 --> 01:12:36,593 Girlfriend? 1590 01:12:36,662 --> 01:12:37,836 Oh, awesome. 1591 01:12:37,905 --> 01:12:40,217 Oh, I like to talk about my social life. 1592 01:12:40,286 --> 01:12:43,980 Just, uh, just tell me what a social life is. 1593 01:12:44,049 --> 01:12:45,671 Oh, is there better light over there? 1594 01:12:45,740 --> 01:12:46,879 OK. 1595 01:12:46,948 --> 01:12:48,467 Uh, make sure you shoot my good side. 1596 01:12:48,536 --> 01:12:49,641 But they're all good. 1597 01:12:53,783 --> 01:12:55,716 So what's next, Dex Hamilton? 1598 01:12:55,785 --> 01:12:56,717 Vacation? 1599 01:12:56,786 --> 01:12:58,132 Absolutely. 1600 01:12:58,201 --> 01:12:59,961 I think we've earned a break. 1601 01:13:00,030 --> 01:13:02,481 That's why we're going to the New [inaudible] Zone. 1602 01:13:02,550 --> 01:13:05,001 The methane pits there are home to a new species of dung 1603 01:13:05,070 --> 01:13:07,624 beetle, and I was hoping to get a mucus sample. 1604 01:13:07,693 --> 01:13:09,454 It's going to be awesome! 1605 01:13:09,523 --> 01:13:10,903 Sounds great, Dex. 1606 01:13:10,972 --> 01:13:11,766 Sounds great. 1607 01:13:11,835 --> 01:13:18,048 [music playing] 93011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.