Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,251 --> 00:00:41,251
Operadora, soy Smith.
2
00:00:41,252 --> 00:00:43,252
�Podr�a revisar mi llamada a
San Francisco, por favor?
3
00:00:43,253 --> 00:00:44,853
�Es urgente!
4
00:00:47,854 --> 00:00:49,054
�Qui�n es?
5
00:00:49,055 --> 00:00:50,455
El portero, se�or,
6
00:00:50,456 --> 00:00:52,156
tengo un telegrama para usted.
7
00:00:53,157 --> 00:00:54,157
S�lo un momento.
8
00:00:57,458 --> 00:00:58,158
P�selo por debajo de la puerta,
9
00:00:58,759 --> 00:00:59,959
aun no me he vestido.
10
00:00:59,960 --> 00:01:00,960
Bien.
11
00:01:03,661 --> 00:01:04,561
Aqu� tiene.
12
00:01:05,362 --> 00:01:07,562
�Adi�s, se�or Smith!
13
00:06:05,185 --> 00:06:06,285
Hola, Dalia.
14
00:06:08,186 --> 00:06:09,686
�Oh, Dios! Te extra��.
15
00:06:57,086 --> 00:06:58,086
�Se�or Murray?
16
00:06:58,087 --> 00:07:00,387
Este es Larry Stanziani.
17
00:07:00,388 --> 00:07:02,388
He seguido a su esposa todo el d�a.
18
00:07:02,389 --> 00:07:03,789
Es una dama muy hermosa,
19
00:07:03,790 --> 00:07:06,790
y le puedo asegurar que no hay
otro hombre en su vida
20
00:07:06,791 --> 00:07:07,891
�Est� seguro?
21
00:07:07,892 --> 00:07:09,192
Absolutamente.
22
00:07:09,193 --> 00:07:10,693
Me alegra o�r eso.
23
00:07:10,694 --> 00:07:12,094
Me ha hecho un hombre muy feliz.
24
00:07:12,095 --> 00:07:15,095
Vuelva a cobrar su cheque, y gracias de nuevo.
25
00:07:17,496 --> 00:07:19,096
Hola.
Hola, Larry.
26
00:07:22,897 --> 00:07:26,497
�Cu�ndo vendr�s a mi restaurante?
Pronto, Susie, pronto.
27
00:07:26,498 --> 00:07:27,498
Bien.
28
00:08:24,799 --> 00:08:27,099
�S�?
Soy la Sra. Davenport.
29
00:08:27,100 --> 00:08:28,300
�Es esta la Agencia Stanziani?
30
00:08:28,301 --> 00:08:30,601
S�, se�ora, soy Larry Stanziani.
31
00:08:30,602 --> 00:08:33,502
Perd�n por hacerla esperar,
estaba en el otro tel�fono.
32
00:08:33,503 --> 00:08:35,503
Estoy desesperada, Sr. Stanziani.
33
00:08:35,504 --> 00:08:40,104
Mi perrita Flossy est� perdida, es una Spitz,
se fue con un sucio sato amarillo y no ha regresado.
34
00:08:40,105 --> 00:08:45,805
Tiene que encontrarla, no he dormido desde el s�bado, no sabe cuanto
significa para m�, cuando pienso por lo que est� pasando.
35
00:08:45,806 --> 00:08:50,306
Por supuesto, Sra. Davenport, entiendo que Flossy es m�s
importante para usted que si fuera su propia hija.
36
00:08:50,307 --> 00:08:52,307
Pero en este momento tengo
las manos llenas.
37
00:08:52,308 --> 00:08:54,308
�Deje lo que sea, y ay�deme a encontrarla!
38
00:08:54,309 --> 00:08:58,309
Es una cuesti�n de vida o un destino peor
que la muerte. Le pagar� lo que pida.
39
00:08:58,310 --> 00:09:02,210
Muy bien, Sra. Davenport,
d�jeme revisar mi agenda.
40
00:09:02,211 --> 00:09:04,311
Aunque estoy seguro que no tengo tiempo.
41
00:09:05,312 --> 00:09:07,712
Srta. Bamboo, deme mi agenda.
42
00:09:12,413 --> 00:09:13,613
Gracias.
43
00:09:13,614 --> 00:09:15,614
Un momento, Sra. Davenport.
44
00:09:20,015 --> 00:09:22,215
Parece que no tengo tiempo libre.
45
00:09:22,216 --> 00:09:25,216
Me temo que estoy bastante atareado.
46
00:09:25,217 --> 00:09:29,217
Por favor, no me diga que no, le
suplico que tome el caso, Sr. Stanziani.
47
00:09:29,218 --> 00:09:31,218
Est� bien.
Deme su n�mero de tel�fono.
48
00:09:39,820 --> 00:09:41,920
Bueno, encontrar� a su Flossy.
49
00:09:41,921 --> 00:09:45,621
Solo un momento para abrir mis
archivos con una combinaci�n.
50
00:09:46,522 --> 00:09:47,922
Veamos.
51
00:09:48,623 --> 00:09:51,623
Spitz, hembra, blanca, dos a�os.
52
00:09:51,624 --> 00:09:54,624
Seducida y abandonada el s�bado.
53
00:09:55,225 --> 00:10:00,625
Bueno, tan pronto como encuentre la perra,
es decir la Spitz, se lo har� saber, adi�s.
54
00:10:02,026 --> 00:10:03,626
Perd� a mi gatito favorito.
55
00:10:04,927 --> 00:10:07,627
�Crees que puedas encontrarlo para m�?
56
00:10:08,028 --> 00:10:09,628
�Se�or Goldsmith!
57
00:10:11,229 --> 00:10:13,129
�Sorprendido, Larry?
58
00:10:15,430 --> 00:10:18,530
�Puedo hablar libremente frente
a la srta. Bamboo?
59
00:10:20,231 --> 00:10:21,531
Sabes, yo...
60
00:10:22,431 --> 00:10:26,131
recuerdo una �poca en la que nadie habr�a
podido sorprender a Larry Stanziani
61
00:10:31,732 --> 00:10:34,332
Siempre listo, como cuando
te llamaban la Cobra
62
00:10:35,333 --> 00:10:39,033
Tem�a que te hubieras vuelto lento.
63
00:10:39,934 --> 00:10:42,334
La prisi�n te puede volver lento.
64
00:10:42,935 --> 00:10:44,335
Gracias a ti.
65
00:10:45,336 --> 00:10:48,336
Larry, estoy en condiciones de
ofrecerte una oportunidad.
66
00:10:48,337 --> 00:10:49,337
S�.
67
00:10:50,138 --> 00:10:51,338
Escuch� que te ascendieron.
68
00:10:52,139 --> 00:10:54,339
Has prosperado.
69
00:10:54,340 --> 00:10:58,340
M�s de lo que puedo decir de ti,
desde que dejaste el Bur� de Narc�ticos.
70
00:10:59,841 --> 00:11:01,941
Quiero ayudarte, Larry.
71
00:11:02,142 --> 00:11:04,342
�D�nde estabas cuando te
necesit� hace tres a�os?
72
00:11:04,343 --> 00:11:06,543
La soga alrededor de tu cuello
estaba demasiado apretada.
73
00:11:06,544 --> 00:11:09,544
No estaba en condiciones de ayudarte... entonces.
74
00:11:10,045 --> 00:11:12,545
Pero ahora puedo.
75
00:11:12,946 --> 00:11:15,546
�Quieres volver?
76
00:11:15,547 --> 00:11:16,547
�No, gracias!
77
00:11:20,548 --> 00:11:22,348
Hay...
78
00:11:22,349 --> 00:11:24,849
Hay una persona muy importante
que est� en problemas.
79
00:11:24,850 --> 00:11:26,750
Y quer�a que lo ayudara.
Discretamente.
80
00:11:26,751 --> 00:11:28,551
�No cuentes conmigo!
81
00:11:29,752 --> 00:11:32,352
Si te dijera que encontraras a Kandinsky,
�podr�a contar contigo?
82
00:11:37,853 --> 00:11:40,353
Podr�a ser.
83
00:11:41,554 --> 00:11:43,354
Pens� que podr�a.
84
00:11:44,355 --> 00:11:46,355
Kandinsky fue visto en Italia.
85
00:11:46,356 --> 00:11:48,156
Dentro y fuera de G�nova.
86
00:11:48,657 --> 00:11:51,157
Est� en una operaci�n grande
y me gustar�a saber qu� es.
87
00:11:51,358 --> 00:11:52,158
�Por qu� yo?
88
00:11:55,259 --> 00:11:56,159
Por tres razones, Larry
89
00:11:56,160 --> 00:12:00,860
En primer lugar, eres el mejor hombre que
hemos tenido, eres absolutamente incorruptible.
90
00:12:02,061 --> 00:12:05,561
Lo que, entre t� y yo, es la raz�n por la que
arruinaste tu muy prometedora carrera.
91
00:12:06,262 --> 00:12:10,562
Otra raz�n es que conoces G�nova,
es tu lugar de nacimiento.
92
00:12:12,563 --> 00:12:13,563
�Y la tercera raz�n?
93
00:12:18,464 --> 00:12:20,564
�Odias a ese bastardo!
94
00:12:22,065 --> 00:12:24,565
Debo advertirte, Larry, es un trabajo peligroso.
95
00:12:24,566 --> 00:12:27,566
Estar�s por tu cuenta, sin ning�n apoyo oficial.
96
00:12:29,167 --> 00:12:32,567
Si fallas, puedes encontrarte en una
situaci�n peor que la vez anterior.
97
00:12:33,968 --> 00:12:36,168
�Y si lo encuentro?
98
00:12:36,169 --> 00:12:38,169
Inf�rmame enseguida.
99
00:12:38,170 --> 00:12:40,170
Sin vendetta personal, �entiendes?
100
00:12:41,071 --> 00:12:42,171
Entiendo.
101
00:12:43,172 --> 00:12:44,972
Aqu� hay diez mil d�lares para gastos.
102
00:12:46,773 --> 00:12:47,973
Lo mismo cuando vuelvas.
103
00:12:50,374 --> 00:12:52,974
Y podr�s volver a tu puesto si lo deseas.
104
00:12:53,375 --> 00:12:56,575
Y tu nombre va con �l: la Cobra.
105
00:13:05,076 --> 00:13:06,576
Si vuelvo.
106
00:13:28,477 --> 00:13:29,577
Sr. Stanziani.
107
00:13:30,578 --> 00:13:31,578
Larry Stanziani, �verdad?
108
00:13:32,179 --> 00:13:33,579
�Verdad?
Hola.
109
00:13:33,980 --> 00:13:35,580
Raul Papasian
110
00:13:35,581 --> 00:13:38,581
Recib� una llamada de nuestro amigo
mutuo en los Estados Unidos.
111
00:13:39,382 --> 00:13:41,182
Me pidi� que te cuidara.
112
00:13:41,183 --> 00:13:43,183
Te reserv� una suite en el
mejor hotel de G�nova.
113
00:13:45,084 --> 00:13:45,984
Lo hizo.
114
00:13:45,985 --> 00:13:48,185
S�, me tom� esa libertad,
espero no le importe.
115
00:13:48,486 --> 00:13:50,186
Se lo har� saber m�s tarde.
116
00:13:50,187 --> 00:13:53,887
S�, me encantan los autos, tengo seis,
uno para cada d�a de la semana.
117
00:13:53,888 --> 00:13:55,688
Excepto el domingo, cuando camino.
118
00:13:55,689 --> 00:13:57,689
La gasolina es costosa aqu�, �sabe?
119
00:14:00,990 --> 00:14:04,190
�Cu�nto dijo que ha estado aqu�?
No lo dije.
120
00:14:05,191 --> 00:14:08,391
El negocio ha pasado de padre
a hijo durante generaciones
121
00:14:09,492 --> 00:14:13,392
Creo que todo comenz� cuando G�nova
era una ciudad-estado. Imag�nese eso.
122
00:14:13,393 --> 00:14:19,393
Pero usted no est� interesado en el negocio
de importaci�n y exportaci�n. �O me equivoco?
123
00:14:20,394 --> 00:14:22,394
�Para qu� es esa bola negra?
124
00:14:23,795 --> 00:14:25,395
Mi repuesto.
125
00:14:28,996 --> 00:14:31,396
Bueno, aqu� estamos. Esta noche ser�
mi invitado para la cena.
126
00:14:32,297 --> 00:14:35,397
Este hotel no es el Waldorf Astoria,
pero es un pueblo peque�o.
127
00:14:35,398 --> 00:14:39,198
Escuche, si�ntase libre de llamarme
si puedo le puedo ser �til, �de acuerdo?
128
00:14:39,199 --> 00:14:40,199
Gracias.
129
00:14:41,100 --> 00:14:43,200
Disculpe, debe ser la oficina.
130
00:14:45,701 --> 00:14:46,201
S�
131
00:14:47,902 --> 00:14:49,202
Bien, gracias.
132
00:14:49,903 --> 00:14:53,403
Lo siento, no podr� cenar
con usted esta noche. Negocios.
133
00:14:53,904 --> 00:14:56,204
Entiendo.
134
00:15:06,605 --> 00:15:10,205
Hola, soy Stanziani, Larry Stanziani.
135
00:15:11,306 --> 00:15:15,206
Ah, bien. Gracias, �c�mo est�s?
136
00:15:16,007 --> 00:15:18,107
No, no, no digas nada.
137
00:15:18,108 --> 00:15:21,908
Quiero sorprenderlo,
estar� all� pronto, adi�s.
138
00:15:23,009 --> 00:15:27,009
Pero, �por qu� debo estudiar geograf�a
ahora, hermana? �Es horario de juego!
139
00:15:27,810 --> 00:15:32,010
No discutas Tim, jugar�s m�s tarde.
Si�ntate aqu� y estudia,
140
00:15:32,011 --> 00:15:34,211
volver� despu�s a preguntarte.
141
00:15:34,212 --> 00:15:35,612
Pero s� mi lecci�n.
142
00:15:35,613 --> 00:15:40,213
,�De ver�s? A ver, �d�nde est� el monte Kilimanjaro?
143
00:15:42,914 --> 00:15:44,914
Est� donde siempre ha estado.
144
00:15:45,615 --> 00:15:49,215
As� es, pero me gustar�a saber d�nde,
ahora estudia como un buen chico.
145
00:15:50,216 --> 00:15:52,216
Humpty Dumpty se sent� en un muro.
146
00:15:52,217 --> 00:15:54,217
Humpty Dumpty tuvo una gran ca�da.
147
00:15:54,218 --> 00:15:57,418
Ni todos los caballos ni todos los hombres del Rey,
148
00:15:57,519 --> 00:16:00,119
pudieron a Humpty recomponer.
149
00:16:02,420 --> 00:16:05,620
�Pap�, pap�!
150
00:17:03,121 --> 00:17:04,621
Buenas noches, �qu� desea?
151
00:17:04,622 --> 00:17:07,122
Pasta, frijoles y vino tinto.
152
00:17:13,923 --> 00:17:15,123
�No puede ser!
153
00:17:16,423 --> 00:17:18,123
�Lorenzo!
154
00:17:18,124 --> 00:17:19,224
�Realmente eres t�?!
155
00:17:19,225 --> 00:17:20,225
�Correcto!
156
00:17:21,526 --> 00:17:24,226
�Mi pobre coraz�n se me sale del pecho!
157
00:17:24,227 --> 00:17:27,227
Tu pobre coraz�n... eso dijiste aquella noche.
158
00:17:27,227 --> 00:17:28,827
Cuando salvaste mi vida.
159
00:17:28,828 --> 00:17:30,328
Quiero decir cuando salvaste la m�a.
160
00:17:30,329 --> 00:17:31,729
No fue as�.
161
00:17:32,330 --> 00:17:35,330
�Sigue bueno?
S�, siempre lo ser�.
162
00:17:38,831 --> 00:17:40,331
Todos los a�os que llevo viniendo.
163
00:17:41,832 --> 00:17:43,532
Casi no he fallado un d�a.
164
00:17:43,533 --> 00:17:44,533
No ha cambiado.
165
00:17:46,933 --> 00:17:48,933
S�lo nosotros cambiamos.
166
00:17:48,934 --> 00:17:50,334
Aun tienes barba.
167
00:17:50,335 --> 00:17:52,935
Si, pero ahora es blanca.
168
00:17:55,236 --> 00:18:00,936
Te escrib� varias veces, pero me devolvieron
las cartas, marcadas con: destinatario desconocido.
169
00:18:00,937 --> 00:18:04,137
Bueno, estuve en prisi�n por un tiempo.
170
00:18:05,638 --> 00:18:08,638
Estabas a punto de atrapar a Kandinsky.
171
00:18:10,238 --> 00:18:18,138
Apuesto que tem�an que si lo atrapabas, llegar�as a alguien mucho
m�s arriba, y no quer�an eso, as� que te hicieron el chivo expiatorio.
172
00:18:24,139 --> 00:18:25,139
�Qu� sabes de Kandinsky?
173
00:18:25,140 --> 00:18:27,240
�No me digas que has vuelto el Bur�?
174
00:18:28,241 --> 00:18:30,241
No has respondido mi pregunta.
175
00:18:32,242 --> 00:18:34,242
Viniste a matarlo.
176
00:18:34,243 --> 00:18:35,243
�Correcto?
177
00:18:36,344 --> 00:18:38,244
Debes aprender a olvidar.
178
00:18:39,445 --> 00:18:41,245
�Sabes lo que dice la Biblia?
179
00:18:41,846 --> 00:18:44,446
Dios es el �ltimo juez de todas las acciones.
180
00:18:45,247 --> 00:18:49,247
Ya sean secretamente buenas,
o secretamente malas.
181
00:18:50,148 --> 00:18:53,248
Dios y yo no nos hablamos
desde hace alg�n tiempo.
182
00:18:54,049 --> 00:18:55,249
Est� bien.
183
00:18:55,250 --> 00:18:59,250
Kandinsky est� de regreso y se le
ha visto de cuando en cuando.
184
00:19:00,051 --> 00:19:02,751
Recientemente se le vio en un club llamado Astoria.
185
00:19:02,752 --> 00:19:09,352
Se dice que �l y la due�a del club,
Lola Alberti, son amantes.
186
00:19:09,353 --> 00:19:11,353
�Astoria?
187
00:19:12,354 --> 00:19:14,354
Como en los viejos tiempos, �verdad?
188
00:19:14,355 --> 00:19:16,355
Trabajando juntos de nuevo, �verdad?
189
00:19:16,356 --> 00:19:18,356
Tranquilo Davide, no es nada oficial.
190
00:19:18,857 --> 00:19:20,357
Eso no es un problema.
191
00:19:20,658 --> 00:19:22,358
Lo har� oficial.
192
00:19:24,159 --> 00:19:27,559
Una pregunta m�s, �qu� sabes
sobre un hombre llamado Papasian?
193
00:19:27,560 --> 00:19:30,260
Importador/exportador.
Uno de los mayores de la ciudad.
194
00:19:30,861 --> 00:19:31,861
�Limpio?
195
00:19:31,862 --> 00:19:34,162
Parece, pero puedo averiguar
196
00:19:34,163 --> 00:19:36,063
todo sobre �l.
197
00:19:36,064 --> 00:19:37,064
Como Dios.
198
00:19:37,065 --> 00:19:40,665
No, como el jud�o que ha hecho negocios
en esta ciudad durante treinta a�os.
199
00:19:40,666 --> 00:19:42,666
Ven. Har� caf�.
200
00:19:44,267 --> 00:19:45,667
Vamos.
201
00:19:48,068 --> 00:19:49,668
�Por aqu�!
202
00:19:50,269 --> 00:19:51,669
Hazlo fuerte amigo,
203
00:19:51,670 --> 00:19:53,670
porque voy a estar despierto muy tarde esta noche.
204
00:19:55,171 --> 00:19:57,171
"Club Nocturno Astoria"
205
00:20:31,571 --> 00:20:37,071
Muy bien amigos, y una vez m�s
Brenda ha sido la magia.
206
00:20:40,972 --> 00:20:43,772
Veo que la bella Lola ha sido atrapada.
207
00:20:44,373 --> 00:20:46,773
�Vamos, Lola, mu�strales como se hace!
208
00:21:22,374 --> 00:21:24,774
Desde que ella se hizo cargo,
este lugar ha sido maravilloso.
209
00:21:26,775 --> 00:21:28,175
�Dale Lola, baila!
210
00:21:28,776 --> 00:21:31,276
Cuidado, Lola, puede que
tenga una esposa celosa.
211
00:21:35,877 --> 00:21:38,277
Quiz�s tenga raz�n,
mejor no corro el riesgo.
212
00:21:43,078 --> 00:21:45,278
�P�senlo bien!
Gracias.
213
00:21:49,279 --> 00:21:51,779
Debo irme.
Champ�n para el senador.
214
00:21:51,780 --> 00:21:54,780
�Oye Lola!
�Nos conocemos?
215
00:21:55,781 --> 00:21:57,781
No, pero deber�amos.
216
00:21:57,782 --> 00:21:59,782
Est� bien, soy Lola,
�c�mo te llamas?
217
00:22:02,083 --> 00:22:03,783
Kandinsky
218
00:22:04,984 --> 00:22:05,784
�Qu�?!
219
00:22:05,785 --> 00:22:07,085
Tengo que ver a Kandinsky.
220
00:22:07,086 --> 00:22:08,586
�Nunca he o�do hablar de �l!
221
00:22:11,287 --> 00:22:12,587
�De veras?
�Eso es todo?
222
00:22:12,588 --> 00:22:14,588
Por ahora.
223
00:22:33,589 --> 00:22:34,589
�A d�nde vas?
224
00:22:36,590 --> 00:22:38,090
Quiero irme.
225
00:22:38,091 --> 00:22:41,491
�Ahora no! �Y no crees problemas!
226
00:22:42,592 --> 00:22:44,492
Ni so�ando, se�or.
227
00:22:45,093 --> 00:22:47,493
Bebe un trago. Va por la casa.
228
00:22:48,294 --> 00:22:49,494
No, gracias.
229
00:22:49,495 --> 00:22:51,495
Esperar�.
230
00:23:52,096 --> 00:23:55,496
S�, ya se revel�.
No ha perdido el tiempo.
231
00:23:55,497 --> 00:23:57,497
Esta noche fue al Astoria y sigue all�.
232
00:23:58,398 --> 00:24:00,398
Detuvo a Lola y empez�
a hacerle preguntas.
233
00:24:01,399 --> 00:24:02,599
No, ella no habl�.
234
00:24:02,600 --> 00:24:04,600
No te preocupes, estamos
observando todos sus movimientos.
235
00:24:05,901 --> 00:24:07,601
Si, entiendo.
236
00:24:07,602 --> 00:24:09,602
Puede ser peligroso, se mueve r�pido.
237
00:24:56,003 --> 00:24:58,603
�No te muevas o disparo!
238
00:25:03,104 --> 00:25:04,304
�Qu� quieres?
239
00:25:04,305 --> 00:25:05,305
�Qui�n eres?
240
00:25:07,606 --> 00:25:10,306
No me gusta hablar con una dama
mientras le doy la espalda.
241
00:25:11,207 --> 00:25:12,307
�C�mo te llamas?
242
00:25:18,608 --> 00:25:22,008
Mi nombre es Larry, Larry Stanziani.
243
00:25:24,209 --> 00:25:26,009
Pero estoy seguro de que mi
nombre no significa nada para ti.
244
00:25:30,010 --> 00:25:32,010
�Est� bien, tranquilo, no hace
falta que te agites!
245
00:25:33,411 --> 00:25:35,011
No est� cargada.
246
00:25:38,912 --> 00:25:41,012
Eres el doble de est�pida.
247
00:25:41,013 --> 00:25:43,113
Primero, por llevar un arma.
248
00:25:43,614 --> 00:25:46,914
Segundo, porque no est� cargada.
249
00:25:48,115 --> 00:25:49,315
�Mi pobre cabeza!
250
00:25:49,316 --> 00:25:51,916
�Tienes manos duras! �No deber�as golpear as� a una chica!
251
00:25:51,917 --> 00:25:54,117
�Qui�n crees que eres, Humphrey Bogart?
252
00:25:54,118 --> 00:25:56,118
�Qu� est�s haciendo aqu�?
253
00:25:56,119 --> 00:25:58,219
�Eso es lo que te iba a preguntar?
254
00:25:58,220 --> 00:25:59,620
Vine a relajarme.
255
00:25:59,621 --> 00:26:00,821
Con un arma.
256
00:26:00,822 --> 00:26:03,222
S�, siempre llevo un arma.
257
00:26:03,923 --> 00:26:05,223
Para una chica,
258
00:26:06,224 --> 00:26:08,224
si me permites llamarme chica...
259
00:26:08,225 --> 00:26:09,125
Puedes.
260
00:26:09,126 --> 00:26:12,126
que lleva el tipo de vida que yo llevo,
un arma es muy importante.
261
00:26:12,127 --> 00:26:15,527
Incluso si no est� cargada, ayuda a
mantener a distancia los hombres.
262
00:26:17,528 --> 00:26:19,528
�Kandinsky?
263
00:26:24,229 --> 00:26:26,529
Tengo que volver. Adi�s.
264
00:26:27,230 --> 00:26:29,530
Dije Kandinsky.
265
00:26:32,031 --> 00:26:34,531
Es el peor de todos.
266
00:26:35,332 --> 00:26:37,532
Quisiera verlo muerto.
267
00:26:39,233 --> 00:26:41,533
�Cu�ndo nos volvemos a ver?
268
00:26:41,534 --> 00:26:43,534
�Para hablar de Kandinsky?
269
00:26:43,535 --> 00:26:45,035
S�, sobre �l tambi�n.
270
00:26:45,036 --> 00:26:46,336
�Y qu� m�s?
271
00:26:50,037 --> 00:26:51,337
Debes irte.
272
00:26:51,338 --> 00:26:52,338
Lo s�.
273
00:26:53,939 --> 00:26:59,239
326028. Ll�mame.
274
00:27:03,540 --> 00:27:05,340
Puedes apostar.
275
00:27:09,041 --> 00:27:11,341
�Sr. Molesto!
276
00:27:11,342 --> 00:27:14,542
�Qu� har�s ahora? Frente a esto.
277
00:27:21,543 --> 00:27:23,543
�Y qu� vas a hacer?
278
00:27:25,644 --> 00:27:26,544
Adi�s.
279
00:27:34,345 --> 00:27:36,145
L�stima que no pudimos esperar adentro.
280
00:27:36,146 --> 00:27:39,546
S�, espero que no pasemos la noche esper�ndolo.
281
00:27:42,147 --> 00:27:43,147
Aqu� viene.
282
00:27:43,148 --> 00:27:45,348
Te lo digo, amigo, ella fue incre�ble.
283
00:27:45,849 --> 00:27:48,349
Te dir� qu� hacer. La pr�xima vez c�mprale champ�n.
284
00:27:48,950 --> 00:27:50,550
S�. Lo intentar�.
285
00:27:50,551 --> 00:27:52,551
Entonces realmente la tendr�s.
286
00:28:20,452 --> 00:28:21,552
Por all�.
287
00:28:55,353 --> 00:28:57,353
Consorcio Aut�nomo del Puerto de G�nova
288
00:29:10,454 --> 00:29:13,354
Est� ah� detr�s.
289
00:30:45,955 --> 00:30:47,355
�S�?
Hola, Larry.
290
00:30:47,356 --> 00:30:49,356
Es Sergei Kandinsky.
291
00:30:49,357 --> 00:30:52,357
Escuch� que viniste a G�nova busc�ndome.
292
00:30:53,458 --> 00:30:56,858
Bueno, estoy en la ciudad, as� que
pens� en avisarte, Cobra.
293
00:30:56,859 --> 00:30:58,959
Espero que tu estancia sea placentera.
294
00:30:58,960 --> 00:31:00,160
S�.
295
00:31:00,161 --> 00:31:02,861
Pens� que hab�an perdido la llave
cuando te encarcelaron.
296
00:31:02,862 --> 00:31:06,262
Deben estar cortos de personal para
usar viejo oxidados como t�.
297
00:31:06,263 --> 00:31:09,263
�Escucha! Sigue mi consejo y vuelve a la c�rcel.
�Es m�s segura!
298
00:31:18,164 --> 00:31:19,364
�Ves lo que quiero decir?
299
00:31:19,365 --> 00:31:22,965
Mejor cerrar las ventanas,
puede entrar una r�faga.
300
00:31:23,566 --> 00:31:24,766
�Esta vez te advert�!
301
00:31:24,767 --> 00:31:26,467
�La pr�xima no lo har�!
302
00:32:46,168 --> 00:32:47,468
Ll�vaselo a Kandinsky.
303
00:32:47,469 --> 00:32:50,469
No quiero que me pague ni
una llamada telef�nica.
304
00:32:52,270 --> 00:32:54,170
�Has le�do sobre el esc�ndalo de Sykes?
305
00:32:54,171 --> 00:32:56,371
Todos hablan de eso en estos d�as.
306
00:32:56,372 --> 00:32:58,372
Leer es malo para los ojos.
307
00:32:59,173 --> 00:33:00,573
�Oye, como lo lleva la banda?
308
00:33:00,574 --> 00:33:01,774
Est�n bien.
309
00:33:03,275 --> 00:33:04,575
Escuch� que tuviste problemas anoche.
310
00:33:04,576 --> 00:33:06,376
No.
311
00:33:07,477 --> 00:33:09,377
Bueno, revisar� los frenos de todos modos.
312
00:33:09,378 --> 00:33:10,178
Como quieras.
313
00:33:10,179 --> 00:33:12,479
Vamos chicos, muevan estas cosas.
314
00:33:16,080 --> 00:33:18,580
Johnny, voy a la aduana.
Te veo en la oficina.
315
00:33:18,581 --> 00:33:19,381
Bien.
316
00:33:19,882 --> 00:33:22,082
Ve al garaje y revisa los frenos.
317
00:33:22,083 --> 00:33:23,183
Muy bien.
318
00:33:38,984 --> 00:33:40,184
�Viste?
319
00:33:40,185 --> 00:33:40,985
S�.
320
00:33:40,986 --> 00:33:42,686
Entonces sabes qu� hacer.
Te veo despu�s.
321
00:33:58,587 --> 00:34:02,187
"SIAN" Importaci�n/Exportaci�n
322
00:34:02,888 --> 00:34:04,188
Te devolver� la llamada, adi�s.
323
00:34:05,789 --> 00:34:06,289
S�.
324
00:34:06,290 --> 00:34:10,090
Busco las gu�as de embarque del cargamento
para estos caballeros, �sabes d�nde est�n?
325
00:34:10,091 --> 00:34:11,091
S�.
326
00:34:13,391 --> 00:34:15,091
Deben estar en la oficina del Sr. Graziani.
327
00:34:15,092 --> 00:34:15,992
Gracias.
328
00:34:15,993 --> 00:34:17,993
Por aqu�, por favor.
329
00:34:25,894 --> 00:34:26,994
Buenos d�as.
330
00:34:28,095 --> 00:34:29,995
�Puedo ayudarlo, se�or?
331
00:34:29,996 --> 00:34:31,996
Tal vez, mi nombre es Stanziani.
332
00:34:31,997 --> 00:34:33,597
Me gustar�a ver al Sr. Papasian.
333
00:34:33,598 --> 00:34:34,698
Lo anunciar�.
334
00:34:35,199 --> 00:34:37,599
Sr. Papasian, el Sr. Stanziani est� aqu�.
335
00:34:38,600 --> 00:34:39,600
Bueno, hazlo pasar.
336
00:34:40,101 --> 00:34:41,601
Por all�, por favor.
337
00:34:43,302 --> 00:34:45,302
Diez.
Gracias, se�or.
338
00:34:49,003 --> 00:34:51,303
Y medio.
339
00:34:56,304 --> 00:34:59,304
Sr. Stanziani, encantado de
volver a verlo.
340
00:34:59,305 --> 00:35:00,305
Gracias.
341
00:35:00,306 --> 00:35:02,406
�Le ha gustado G�nova?
342
00:35:02,407 --> 00:35:03,407
S�.
343
00:35:03,408 --> 00:35:04,508
Es una hermosa vista, �no?
344
00:35:04,509 --> 00:35:07,509
No es como San Francisco,
pero tendremos que conformarnos.
345
00:35:07,510 --> 00:35:10,510
�Alguien trat� de matarme esta ma�ana!
346
00:35:11,411 --> 00:35:12,711
�Debe estar bromeando!
347
00:35:12,712 --> 00:35:15,712
Alguien me dispar� en mi
habitaci�n del hotel.
348
00:35:15,713 --> 00:35:17,513
�Es incre�ble!
349
00:35:17,514 --> 00:35:19,514
Usted reserv� la habitaci�n para m�.
350
00:35:20,514 --> 00:35:21,914
Bonitas y amplias ventanas.
351
00:35:21,915 --> 00:35:25,215
�Oh, Stanziani... yo nunca har�a...
352
00:35:26,216 --> 00:35:29,216
Yo nunca traicionar�a la fe de mis amigos.
353
00:35:29,217 --> 00:35:30,717
�Por qu� me siguen sus hombres?
354
00:35:30,718 --> 00:35:31,718
�Sigui�ndolo?
355
00:35:32,119 --> 00:35:34,719
Para protegerlo, estoy aqu� para ayudarlo.
356
00:35:34,720 --> 00:35:36,720
Solo tiene que preguntar.
357
00:35:36,721 --> 00:35:38,321
Eso es todo.
358
00:35:38,322 --> 00:35:40,622
Muy bien, estoy preguntando.
359
00:35:41,423 --> 00:35:43,023
�Qu� sabe de Kandinsky?
360
00:35:44,124 --> 00:35:45,024
�Kandinsky?
361
00:35:47,525 --> 00:35:51,025
Kandinsky creo que es due�o de un par
de clubes nocturnos. Es homosexual.
362
00:35:51,026 --> 00:35:53,026
Del peor tipo. Violento.
363
00:35:53,626 --> 00:35:54,726
S�, lo s�.
364
00:35:54,727 --> 00:35:57,027
�Qui�n es su amante actual?
365
00:35:58,428 --> 00:36:00,028
Creo que su nombre es Ivan.
366
00:36:01,529 --> 00:36:03,029
Ivan Radovic.
367
00:36:08,030 --> 00:36:11,130
Sabe, entre usted y yo, Kandinsky es el tipo
de hombre que merece estar muerto.
368
00:36:12,731 --> 00:36:14,131
Sin duda lo aman por aqu�.
369
00:36:14,132 --> 00:36:16,132
Todos quieren verlo muerto.
370
00:36:16,133 --> 00:36:18,133
�Qui�nes son todos?
371
00:36:18,934 --> 00:36:21,134
�Sabe algo m�s sobre �l?
372
00:36:22,535 --> 00:36:24,135
Realmente no lo creo.
373
00:36:24,636 --> 00:36:27,136
Espero que no, por su bien.
374
00:36:32,737 --> 00:36:34,137
Donde quiera que voy, est�s presente.
375
00:36:52,338 --> 00:36:56,138
Sr. Stanziani, recibi� una llamada de San
Francisco, cabina 11, por favor.
376
00:36:59,139 --> 00:37:00,539
�Hola?
�Eres t�, Larry?
377
00:37:00,540 --> 00:37:03,540
S�, lo soy, ya entr� en
contacto con nuestro hombre.
378
00:37:03,541 --> 00:37:04,541
Felicitaciones.
379
00:37:04,542 --> 00:37:06,542
Posp�n las felicitaciones.
380
00:37:06,543 --> 00:37:09,743
Alguien trat� de convertirme en un
colador ayer por �rdenes suyas.
381
00:37:09,744 --> 00:37:11,844
Bueno, ese es un buen comienzo.
382
00:37:11,845 --> 00:37:14,345
Escucha, Larry, hazme un favor, ten cuidado.
383
00:37:14,346 --> 00:37:16,646
Kandinsky ha sido visto en una discoteca aqu�.
384
00:37:16,647 --> 00:37:20,647
Dudo que trabaje desde ah�, aunque el lugar parece
a su nivel, se llama Astoria.
385
00:37:21,248 --> 00:37:23,448
Seguro tienes raz�n.
Es demasiado obvio.
386
00:37:23,449 --> 00:37:25,249
�Bueno, lo encontrar�!
387
00:37:25,250 --> 00:37:27,450
�Qu� puedes decirme sobre el contacto
que me recibi� en el aeropuerto?
388
00:37:27,451 --> 00:37:29,151
�Papasian?
389
00:37:30,152 --> 00:37:35,152
Es un buen hombre, importaciones/exportaciones
en todo el mundo.
390
00:37:35,153 --> 00:37:36,753
Bueno, podr�a ser un farsa.
391
00:37:36,754 --> 00:37:37,754
�Qu�?
392
00:37:37,755 --> 00:37:40,355
�No crees que podr�a ser una fachada?
393
00:37:40,356 --> 00:37:42,356
Todo es posible
394
00:37:42,357 --> 00:37:44,357
Lo comprobar�.
395
00:37:45,658 --> 00:37:47,058
Haz eso, Larry.
396
00:37:47,559 --> 00:37:49,059
No s� si est� limpio.
397
00:37:51,060 --> 00:37:52,560
Bueno, lo averiguar�.
398
00:37:52,561 --> 00:37:57,561
Escucha, si no tienes m�s noticias m�as, �te importar�a
avisar a m� oficina? Ya estoy atrasado con el alquiler.
399
00:37:58,962 --> 00:38:00,562
Gracias.
400
00:38:06,963 --> 00:38:09,563
Club Nocturno Astoria
401
00:39:22,763 --> 00:39:25,363
�Por favor, devu�lvemela!
402
00:39:25,364 --> 00:39:27,364
Por favor.
En un minuto, cari�o.
403
00:39:27,365 --> 00:39:29,365
Despu�s podr�s inyectarte
todo lo que quieras.
404
00:39:29,366 --> 00:39:31,966
Pero primero tienes que decirme
d�nde se esconde Kandinsky.
405
00:39:31,967 --> 00:39:34,067
�La necesito! Por favor, devu�lvemela.
406
00:39:35,168 --> 00:39:36,068
Kandinsky.
407
00:39:36,069 --> 00:39:38,069
Entonces podr�s...
No puedo soportarlo. �Por favor!
408
00:39:40,870 --> 00:39:44,370
Larry.
S�.
409
00:39:44,471 --> 00:39:46,371
Soy yo, Kandinsky.
410
00:39:47,172 --> 00:39:48,372
�Te sorprende que te llame?
411
00:39:49,273 --> 00:39:52,373
No, veo que recibiste la
moneda que te envi�.
412
00:39:52,374 --> 00:39:55,374
Veo que no has perdido el
sentido del humor, Cobra.
413
00:39:55,375 --> 00:39:57,875
�Qu� te parece si dejamos de jugar al gato y el rat�n...
414
00:39:57,876 --> 00:39:59,576
... y nos reunimos para hablar?
415
00:39:59,577 --> 00:40:01,177
�D�nde? �Aqu� en el Astoria?
416
00:40:01,178 --> 00:40:04,078
No, en el mercado de pescado a medianoche.
417
00:40:04,979 --> 00:40:06,079
De acuerdo.
418
00:40:39,080 --> 00:40:42,080
Est�s tan lleno de agujeros como el queso suizo.
419
00:40:45,981 --> 00:40:47,381
�Qui�n te hizo este?
420
00:40:48,182 --> 00:40:49,782
Un amigo.
421
00:40:50,383 --> 00:40:52,383
Aqu� es donde sali� la bala.
422
00:40:52,384 --> 00:40:55,084
�Ves? Me dispar� por la espalda.
423
00:40:56,585 --> 00:40:58,085
�Confiabas mucho en �l?
424
00:40:59,186 --> 00:41:01,086
Fue la �ltima persona en la que confi�.
425
00:41:02,887 --> 00:41:07,587
�Por eso te llaman Cobra?
426
00:41:09,088 --> 00:41:10,588
S�.
427
00:41:12,489 --> 00:41:15,589
Mis heridas envejecen como el buen vino.
428
00:41:17,590 --> 00:41:19,590
Bueno, no tienes que preocuparte por m�.
429
00:41:19,591 --> 00:41:21,591
Yo no muerdo.
430
00:41:24,292 --> 00:41:26,592
Uno nunca sabe.
431
00:41:28,993 --> 00:41:30,593
Quiero hablar contigo.
432
00:41:32,294 --> 00:41:33,594
�Sobre nosotros?
433
00:41:33,995 --> 00:41:36,595
Sobre Kandinsky.
434
00:41:37,096 --> 00:41:38,596
�De nuevo!
435
00:41:42,397 --> 00:41:44,297
Lo odio, y t� lo odias,
436
00:41:45,998 --> 00:41:47,798
y...
437
00:41:47,798 --> 00:41:50,998
no somos los �nicos. Adivina qui�n m�s.
438
00:41:50,999 --> 00:41:52,399
Papasian.
439
00:41:53,900 --> 00:41:55,400
�Lo conoces?
440
00:41:56,801 --> 00:41:58,401
Escuch� sobre �l. Es un importador.
441
00:41:59,802 --> 00:42:02,202
SIAN Importaciones/Exportaciones es s�lo una fachada.
442
00:42:02,203 --> 00:42:04,403
Detr�s de �l hay millones de d�lares.
443
00:42:04,404 --> 00:42:05,404
�Sucios?
444
00:42:06,005 --> 00:42:07,905
�No lo llamar�a Sr. Limpio!
445
00:42:07,906 --> 00:42:11,306
�Qu� tiene que ver Papasian con Kandinsky?
446
00:42:11,607 --> 00:42:14,207
Bueno, son s�lo chismes que escuch� de Lola,
447
00:42:14,208 --> 00:42:16,408
pero ya sabes como es cuando te inyectas drogas.
448
00:42:16,409 --> 00:42:18,909
�Todo es euf�rico!
449
00:42:18,910 --> 00:42:21,910
Es tan loca, especialmente
cuando est� drogada.
450
00:42:21,911 --> 00:42:24,611
Por supuesto que lo est�. �Qu� m�s te dijo?
451
00:42:25,312 --> 00:42:29,112
Kandinski est� chantajeando a Papasian.
�Por qu�? No lo s�.
452
00:42:29,113 --> 00:42:33,613
�Ah, s�? Eres como una enciclopedia.
453
00:42:34,514 --> 00:42:36,614
Y me encanta comer en la cama.
454
00:42:36,615 --> 00:42:41,615
�Ah, s�? Bueno, si no supiera muchas cosas,
con el tipo de vida que llevo,
455
00:42:41,616 --> 00:42:45,616
y el tipo de gente que conozco, habr�a estado
muerta hace mucho tiempo.
456
00:42:49,917 --> 00:42:51,617
Oye, �ad�nde vas?
457
00:42:53,618 --> 00:42:54,618
Voy a comprar pescado.
458
00:43:03,219 --> 00:43:04,619
Kandinsky.
459
00:43:11,920 --> 00:43:13,620
Kandinsky.
460
00:43:18,621 --> 00:43:20,321
�Est�s solo, Cobra?
461
00:43:20,322 --> 00:43:21,822
�Lo est�s t�?
462
00:43:22,523 --> 00:43:23,823
Todav�a suspicaz, �no?
463
00:43:23,824 --> 00:43:24,824
�Naturalmente!
464
00:43:26,825 --> 00:43:27,825
Est� bien. Detente ah� mismo.
465
00:43:30,126 --> 00:43:31,926
Me gustar�a echarte un vistazo.
466
00:43:31,927 --> 00:43:33,927
Para ver si realmente eres el gran Kandinsky.
467
00:43:33,928 --> 00:43:36,128
�Por qu� viniste a buscarme a Europa, Cobra?
468
00:43:36,929 --> 00:43:38,629
En realidad, no lo s�.
469
00:43:38,630 --> 00:43:40,230
D�melo t�.
470
00:43:40,231 --> 00:43:42,531
�Est�s fuera de tu elemento, Cobra!
471
00:43:42,532 --> 00:43:45,032
La �ltima vez te quemaste por el esfuerzo.
472
00:43:45,033 --> 00:43:47,633
Te sugiero que te vayas de la ciudad
antes de que sea demasiado tarde.
473
00:43:49,434 --> 00:43:51,134
�Me aconsejas o me ordenas?
474
00:43:51,135 --> 00:43:53,135
Como quieras.
475
00:43:53,136 --> 00:43:55,136
Te perdon� ayer.
476
00:43:55,137 --> 00:43:57,137
Habr�a sido f�cil matarte.
477
00:43:57,138 --> 00:43:58,938
Pero ahora estamos a mano.
478
00:43:59,439 --> 00:44:02,439
Esto compensa la vez que podr�as
haberme matado y no lo hiciste.
479
00:44:02,940 --> 00:44:04,440
No me la recuerdes.
480
00:44:04,441 --> 00:44:06,241
Todav�a tengo remordimientos.
481
00:44:06,242 --> 00:44:07,542
Hablemos de cosas serias.
482
00:44:07,543 --> 00:44:09,143
No te acerques m�s.
483
00:44:10,144 --> 00:44:11,144
Te lo advierto.
484
00:44:13,845 --> 00:44:15,445
Los mismos viejos trucos, �verdad?
485
00:44:15,446 --> 00:44:20,446
Yo vengo solo, y t� traes un ej�rcito.
486
00:44:46,447 --> 00:44:48,447
C�brelo, hace fr�o aqu�.
487
00:45:37,348 --> 00:45:38,448
�Est�s libre?
488
00:45:38,449 --> 00:45:39,449
S�.
489
00:45:46,150 --> 00:45:48,150
Ll�vame a la lavander�a.
490
00:45:48,151 --> 00:45:49,251
�Cu�l?
491
00:45:49,252 --> 00:45:51,252
Cualquiera.
492
00:45:57,753 --> 00:45:59,153
Bueno, lindo y fresco.
493
00:45:59,154 --> 00:46:01,154
S�, tuve un buen d�a pescando.
494
00:46:06,255 --> 00:46:07,155
Davide.
495
00:46:07,156 --> 00:46:08,156
Soy yo, Larry.
496
00:46:08,157 --> 00:46:10,157
�Qu� descubriste?
497
00:46:11,858 --> 00:46:13,158
Bien.
498
00:46:13,159 --> 00:46:14,159
�S�?
499
00:46:14,360 --> 00:46:15,960
No, no, yo ir�.
500
00:46:16,661 --> 00:46:18,161
Nos vemos en dos horas.
501
00:46:20,162 --> 00:46:22,162
Tengo que hacer algo antes.
502
00:46:27,563 --> 00:46:29,163
Necesito una pistola.
503
00:46:31,664 --> 00:46:34,164
�Veo que atrap� muchos peces!
504
00:46:35,965 --> 00:46:39,965
S�, cuando voy a pescar,
voy con todo.
505
00:46:39,966 --> 00:46:41,766
�Qu� car�cter!
506
00:46:42,767 --> 00:46:45,867
Recuerda, cuando est�s al bate,
eres t� contra todos ellos.
507
00:46:46,768 --> 00:46:47,868
�Listo?
Listo.
508
00:46:54,569 --> 00:46:55,869
�Corre, corre!
509
00:46:56,670 --> 00:46:58,470
�M�s r�pido!
510
00:46:58,471 --> 00:47:01,071
Tienes que ser r�pido si quieres sobrevivir.
511
00:47:01,072 --> 00:47:04,272
�M�s r�pido, m�s r�pido, m�s r�pido!
512
00:47:04,973 --> 00:47:09,073
Recuerda, el b�isbol te har� un hombre,
�un hombre!
513
00:47:09,574 --> 00:47:12,974
�Listo?
Listo.
514
00:47:15,275 --> 00:47:15,975
Corre.
515
00:47:15,976 --> 00:47:17,676
�Corre, pap�!
516
00:47:18,677 --> 00:47:19,377
�M�s r�pido!
517
00:47:20,578 --> 00:47:22,378
�Vamos, pap�!
518
00:47:22,879 --> 00:47:24,079
�Corre!
519
00:47:24,080 --> 00:47:25,280
�Estoy corriendo!
520
00:47:25,281 --> 00:47:26,781
�M�s r�pido!
521
00:48:12,282 --> 00:48:16,782
Llevas aqu� tres d�as, Larry, y ya est�s
hasta el cuello de problemas.
522
00:48:17,583 --> 00:48:19,783
No s� si esto te buscar� m�s
problemas, o no.
523
00:48:24,684 --> 00:48:25,784
�Recuerdas esto?
524
00:48:28,785 --> 00:48:29,785
Es m�a.
525
00:48:30,686 --> 00:48:31,986
La guard�.
526
00:48:31,987 --> 00:48:34,387
Junto a muchos recuerdos.
527
00:48:34,388 --> 00:48:37,388
El misterio envuelve un esc�ndalo de drogas
528
00:48:37,789 --> 00:48:41,089
Agente italo-estadounidense implicado en arresto
529
00:48:42,190 --> 00:48:45,290
Aqu� dice que fue un informante en nuestra ciudad.
530
00:48:46,791 --> 00:48:48,291
�Un informante!
531
00:48:48,692 --> 00:48:50,192
�No pudieron exculparte?
532
00:48:51,893 --> 00:48:54,193
Nadie pod�a ayudar, olv�dalo.
533
00:48:54,994 --> 00:48:56,494
Lamento que trabajaras por nada.
534
00:48:56,995 --> 00:48:59,095
Siempre estoy dispuesto a ayudar a un amigo.
535
00:48:59,096 --> 00:49:02,096
Te har� caf�.
536
00:49:04,197 --> 00:49:06,097
Descubr� algo sobre Papasian.
537
00:49:06,098 --> 00:49:08,098
No es tan limpio como parece.
538
00:49:08,099 --> 00:49:10,099
S� todo sobre �l.
539
00:49:10,100 --> 00:49:13,300
�l y Kandinsky son socios en el
crimen, como dicen en el cine.
540
00:49:13,301 --> 00:49:15,301
Kandinsky lo est� chantajeando.
541
00:49:15,302 --> 00:49:17,102
No sab�a eso.
542
00:49:17,103 --> 00:49:19,103
Yo reci�n lo descubr�, anoche.
543
00:49:19,604 --> 00:49:21,104
Sirve poco.
S�, s�.
544
00:49:21,105 --> 00:49:23,105
�Qu� m�s sabes?
545
00:49:23,106 --> 00:49:24,106
Lo comprob�.
546
00:49:25,107 --> 00:49:26,407
Ten�as raz�n.
547
00:49:26,408 --> 00:49:27,408
Sin az�car.
548
00:49:29,509 --> 00:49:33,309
Larry, estoy seguro de que
pasa algo sospechoso,
549
00:49:33,310 --> 00:49:37,310
con todos esos camiones entrando al
garaje cerca de la aduana.
550
00:49:38,411 --> 00:49:40,311
Buen trabajo, �cu�l es la direcci�n?
551
00:49:41,112 --> 00:49:42,112
�Por qu�?
552
00:49:42,113 --> 00:49:43,613
Yo te llevar� all�.
553
00:49:43,614 --> 00:49:45,614
�Y si me niego?
554
00:49:45,615 --> 00:49:47,415
Te llevar� all� de todos modos.
555
00:49:47,416 --> 00:49:49,416
Por cierto, �puedo dormir aqu�?
556
00:49:50,217 --> 00:49:51,417
No.
557
00:49:51,918 --> 00:49:54,618
S�lo no pegues ese asqueroso chicle aqu�.
558
00:50:00,919 --> 00:50:03,619
Creo que te interesar�a ver esto.
559
00:50:04,220 --> 00:50:07,720
El cami�n entr� al garaje a eso de las nueve
y a�n estaba all� a la una en punto.
560
00:50:08,921 --> 00:50:11,721
Parece mucho tiempo para revisar los frenos.
561
00:50:12,622 --> 00:50:14,722
Correcto.
562
00:50:15,123 --> 00:50:18,423
Entonces uno de estos dos personajes
vino al anochecer.
563
00:50:18,424 --> 00:50:22,224
Media hora despu�s salieron el cami�n
y un auto con matr�cula francesa.
564
00:50:22,225 --> 00:50:24,225
Segu� el auto.
565
00:50:25,226 --> 00:50:26,926
Hiciste bien.
566
00:50:27,527 --> 00:50:29,927
Tom� la super-autopista rumbo a Francia.
567
00:50:30,328 --> 00:50:31,628
�Qu� piensas?
568
00:50:31,629 --> 00:50:34,129
Traspasan parte de la carga del cami�n al auto.
569
00:50:34,130 --> 00:50:36,130
Mira.
570
00:50:41,531 --> 00:50:43,131
Voy a entrar.
571
00:50:43,632 --> 00:50:45,532
�Y qu� se supone que debo hacer mientras tanto?
572
00:50:46,833 --> 00:50:49,133
Mejor que reces.
573
00:51:55,234 --> 00:51:57,134
No seas est�pido.
574
00:51:57,535 --> 00:51:59,735
Vamos, mu�vete para all�.
575
00:52:01,436 --> 00:52:03,736
Pon toda esta mercanc�a en el suelo.
576
00:52:04,437 --> 00:52:05,737
�Mu�vanse!
577
00:52:22,338 --> 00:52:25,738
Vamos, vayan para all�.
578
00:52:40,639 --> 00:52:42,439
�Buena calidad!
579
00:52:55,440 --> 00:52:59,540
�Est�s loco? �Esto es m�s valioso que el oro!
580
00:53:00,041 --> 00:53:01,541
�Buena inflaci�n!
581
00:53:05,142 --> 00:53:08,542
�Contrabando de drogas en mi empresa!
Es la primera vez que oigo hablar de eso.
582
00:53:09,043 --> 00:53:11,343
Mi negocio ha sido leg�tmimo durante a�os.
583
00:53:11,344 --> 00:53:14,044
Vas a meterte en un mont�n de problemas a
menos que me digas por qu� t� y Kandinsky...
584
00:53:14,045 --> 00:53:17,045
�Kandinsky est� muerto! �Lo encontraron anoche!
585
00:53:17,046 --> 00:53:20,046
Muri� achicharrado en un accidente automovil�stico.
586
00:53:21,947 --> 00:53:25,247
Un hombre encontrado muerto,
su nombre es Serge Kandisky.
587
00:53:30,648 --> 00:53:34,248
�Un accidente, entonces?
�Asesinato, lo hizo matar!
588
00:53:34,249 --> 00:53:36,249
�Y me us� para sacarlo de su escondite!
589
00:53:36,250 --> 00:53:37,850
�No soy tan inteligente!
590
00:53:38,651 --> 00:53:40,851
Estoy seguro de que lo es.
591
00:53:41,352 --> 00:53:44,152
No tiene sentido, �por qu� deber�a matar a Kandisky?
592
00:53:44,853 --> 00:53:46,653
Le dir� por qu�.
593
00:53:46,654 --> 00:53:49,654
Kandisky solo se involucraba en grandes
negocios. Quer�a algo de usted.
594
00:53:50,355 --> 00:53:52,655
No s� de que demonios habla.
595
00:53:52,656 --> 00:53:54,656
�Kandisky me asustaba!
596
00:53:54,657 --> 00:53:56,157
Y probablemente corrompi� a mis hombres.
597
00:53:56,158 --> 00:53:58,158
Un hombre como usted no se asusta; llega a la cima.
598
00:53:58,159 --> 00:54:01,159
Usted es uno de los jefes del narcotr�fico.
599
00:54:05,960 --> 00:54:07,660
Podr�a estar equivocado.
600
00:54:07,661 --> 00:54:08,861
Es solo un mensajero.
601
00:54:08,862 --> 00:54:10,962
Pero le dije la verdad.
602
00:54:12,563 --> 00:54:15,463
Estoy dispuesto a apostar
que nunca supo la verdad.
603
00:54:19,664 --> 00:54:20,464
�Qu� te pasa?
604
00:54:20,465 --> 00:54:22,265
Me duele mucho el diente.
605
00:54:22,266 --> 00:54:23,466
�Por qu� no vas al dentista?
606
00:54:23,467 --> 00:54:24,467
Muchas gracias.
607
00:54:31,968 --> 00:54:33,468
�Bastardo!
608
00:54:37,369 --> 00:54:39,469
Adi�s, querida.
Adi�s, Sr. Stanziani.
609
00:54:40,570 --> 00:54:42,470
Mejor ves a un dentista.
610
00:54:46,471 --> 00:54:47,471
Vamos.
611
00:54:48,472 --> 00:54:49,472
Toma un sandwich.
612
00:54:49,473 --> 00:54:50,473
Ese tiene prosciutto.
613
00:54:50,573 --> 00:54:52,273
�Y t� qu� vas a comer?
614
00:54:52,274 --> 00:54:54,074
No te preocupes por m�, hay suficiente.
615
00:54:54,075 --> 00:54:55,175
Este lleva queso.
616
00:54:59,576 --> 00:55:02,276
�Volviste para ganar mucho dinero?
617
00:55:03,677 --> 00:55:05,277
�Ganar�s lo suficiente?
618
00:55:05,278 --> 00:55:08,278
�Suficiente para qu�?
619
00:55:09,279 --> 00:55:10,279
Nada.
620
00:55:11,180 --> 00:55:12,280
�Por qu� no comes?
621
00:55:18,181 --> 00:55:20,281
Deber�amos conocernos mejor.
622
00:55:21,082 --> 00:55:22,282
Deber�amos pasar m�s tiempo juntos.
623
00:55:24,483 --> 00:55:26,283
Tengo que aprender a ser padre, �no?
624
00:55:30,184 --> 00:55:33,084
Pens� en quedarme aqu�... por un tiempo, pero,
625
00:55:33,085 --> 00:55:34,885
ahora que lo he pensado,
626
00:55:35,486 --> 00:55:38,686
deber�a ganar suficiente dinero en este
trabajo para hacer lo que quiera a partir de ahora.
627
00:55:42,587 --> 00:55:44,687
�Te gustar�a volver conmigo a los Estados Unidos?
628
00:55:48,388 --> 00:55:50,288
Oh, pap�, sab�a que ibas a decir eso.
629
00:55:50,289 --> 00:55:52,989
Lo sab�a. Hasta rec� por eso anoche.
630
00:55:55,290 --> 00:55:58,590
Pap� siempre quiero
estar contigo. Siempre.
631
00:56:03,091 --> 00:56:05,591
Incluso a mam� le gustar�a eso.
632
00:56:05,992 --> 00:56:15,092
Pap�, �me llevar�s de vuelta en un Jumbo? Constru� un modelo de uno,
�sabes? Pap� estaremos juntos siempre, para siempre.
633
00:56:15,493 --> 00:56:19,393
"Certificado de defunci�n"
634
00:56:16,293 --> 00:56:18,093
Fui a la oficina del forense y consegu�
este certificado de defunci�n.
635
00:56:20,194 --> 00:56:23,394
Tu amigo Kandisky fue achicharrado.
636
00:56:23,395 --> 00:56:28,595
Pero, fue identificado por alguien,
un hombre que trabaja en el Astoria.
637
00:56:29,396 --> 00:56:31,596
Radovic, Ivan Radovic.
638
00:56:34,697 --> 00:56:35,597
Extra�o.
639
00:56:35,598 --> 00:56:36,598
�No sab�a que trabaja all�?
640
00:56:37,799 --> 00:56:38,799
�Lo conoces?
641
00:56:39,400 --> 00:56:41,300
No, pero he o�do hablar de �l.
642
00:56:42,301 --> 00:56:45,301
Eso es lo que me pediste .
643
00:56:46,602 --> 00:56:50,902
Con la ayuda de unos buenos amigos,
y si Dios lo quiere, puedes conseguirlo todo.
644
00:56:54,903 --> 00:56:56,903
Escucha, aparte de los riesgos que corres,
645
00:56:56,904 --> 00:56:58,904
est�s perdiendo tiempo de trabajo.
646
00:56:58,905 --> 00:57:01,505
Me pagan por este trabajo, as� que te pagar� a ti.
647
00:57:03,106 --> 00:57:07,106
Crees que el dinero lo soluciona todo, �verdad?
Nada de paga.
648
00:57:07,107 --> 00:57:10,107
�Te vendr� bien deberle algo a alguien!
649
00:57:12,008 --> 00:57:14,608
Ll�vame a la compa��a telef�nica.
S�, se�or.
650
00:57:26,109 --> 00:57:28,409
Larry
�Qu� pasa?
651
00:57:28,810 --> 00:57:31,510
Ese auto nos sigue.
652
00:57:31,511 --> 00:57:32,611
Olv�dalo.
653
00:57:32,612 --> 00:57:35,212
No puedo perderlo por el tr�fico.
654
00:57:36,113 --> 00:57:37,213
No lo pierdas.
655
00:57:37,214 --> 00:57:39,514
A veces quiero que sepan a d�nde voy.
656
00:58:07,515 --> 00:58:09,515
Sr. Goldsmith, una llamada para usted desde G�nova.
657
00:58:10,416 --> 00:58:11,816
Te lo envi� por correo a�reo.
658
00:58:11,817 --> 00:58:13,717
Env�ame todos los hechos tan pronto como puedas.
659
00:58:13,718 --> 00:58:14,518
�Est�s en el hotel?
660
00:58:14,519 --> 00:58:16,319
No, ya no estoy en el hotel.
661
00:58:16,320 --> 00:58:17,520
�A d�nde los env�o, entonces?
662
00:58:17,521 --> 00:58:19,321
Env�alos por American Express.
663
00:58:19,322 --> 00:58:21,322
Bueno, revisar� los archivos de inmediato.
664
00:58:22,223 --> 00:58:24,323
Larry, �est�s seguro de que Kandisky est� muerto?
665
00:58:24,324 --> 00:58:27,624
Eso es lo que dicen los peri�dicos,
pero no me creo todo lo que leo.
666
00:58:28,325 --> 00:58:30,325
Tal vez fue un movimiento para despistarte.
667
00:58:30,326 --> 00:58:32,326
Para despistar a todos, Sr. Goldsmith.
668
00:58:32,327 --> 00:58:34,227
No soy el �nico que lo busca.
669
00:58:34,228 --> 00:58:35,228
�Tienes alguna pista?
670
00:58:35,429 --> 00:58:37,329
S�, hay un hombre llamado Radovic.
671
00:58:37,330 --> 00:58:38,130
Ten cuidado, Larry.
672
00:58:38,131 --> 00:58:39,231
Lo intentar�, se�or.
673
00:58:39,532 --> 00:58:41,132
Comun�cate lo antes posible.
674
00:58:41,133 --> 00:58:43,133
Lo har�, se�or.
675
00:59:01,934 --> 00:59:05,134
Srta. Benning, d�jeme ver la secci�n de archivos.
676
00:59:47,435 --> 00:59:49,135
�Qu� est�s buscando?
677
00:59:53,536 --> 00:59:55,136
Oh, Lola.
678
00:59:56,537 --> 00:59:59,137
Ya que nos vemos tan a menudo,
�por qu� no oficializamos nuestra relaci�n?
679
00:59:59,138 --> 01:00:02,138
Por cierto, �puedes ayudarme?
Estoy buscando una direcci�n.
680
01:00:02,139 --> 01:00:04,139
�La m�a?
681
01:00:05,340 --> 01:00:07,840
No, la direcci�n de Ivan Radovic.
682
01:00:09,041 --> 01:00:11,841
�No prefieres a las mujeres?
683
01:00:12,642 --> 01:00:14,842
S�, prefiero a las mujeres.
684
01:00:15,643 --> 01:00:17,843
Pero cazo hombres.
685
01:00:17,844 --> 01:00:20,844
Ivan Radovich.
686
01:00:34,545 --> 01:00:36,845
Es esta.
687
01:00:40,346 --> 01:00:42,846
Tendr�s que quit�rmela.
688
01:00:45,647 --> 01:00:47,947
Vamos, s� buena chica, d�mela.
689
01:00:47,948 --> 01:00:50,648
Vamos antes de que pierda la paciencia.
690
01:00:51,549 --> 01:00:53,249
No me gusta pegarle a las mujeres.
691
01:01:09,350 --> 01:01:11,250
�A�n quieres la direcci�n de Ivan?
692
01:01:21,651 --> 01:01:22,251
Mierda.
693
01:01:40,453 --> 01:01:42,253
�Bailamos?
694
01:01:45,154 --> 01:01:47,254
Vamos paloma, vamos.
695
01:01:55,655 --> 01:01:57,255
�Por qu� quieres la direcci�n de Ivan?
696
01:01:57,256 --> 01:01:59,356
�Sucio bastardo!
697
01:01:59,957 --> 01:02:02,357
�Vamos, pelea! �Solo quiero saber!
698
01:02:19,658 --> 01:02:22,358
Est�s buscando a Ivan, �verdad?
699
01:02:23,359 --> 01:02:25,359
�Aqu� estoy!
700
01:03:57,560 --> 01:03:59,360
�Est�s herido, Larry?
701
01:04:00,361 --> 01:04:03,361
Vamos, tengo el auto afuera.
702
01:04:07,062 --> 01:04:09,362
Les dije que vigilaran a esa chica.
703
01:04:09,363 --> 01:04:12,363
Siento que esa perra de Brenda sabe demasiado.
704
01:04:12,364 --> 01:04:14,664
�Ahora est� con Stanziani!
705
01:04:14,665 --> 01:04:16,865
�Te digo Martino que los dos son peligrosos!
706
01:04:16,866 --> 01:04:18,866
�Es hora de limpiar la casa!
707
01:04:18,867 --> 01:04:20,867
Debemos asegurar que nuestra defensa sea s�lida.
708
01:04:20,868 --> 01:04:22,968
Pero yo s� qu� hacer ahora.
709
01:04:24,169 --> 01:04:27,369
�Por qu� no me dijiste que Lola e
Ivan eran la misma persona?
710
01:04:28,270 --> 01:04:30,970
Pens� que ten�as edad para distinguir
entre un hombre y una mujer.
711
01:04:30,971 --> 01:04:33,971
Aunque a veces la diferencia es peque�a.
712
01:04:33,972 --> 01:04:36,972
�Viva la peque�a diferencia! �verdad?
713
01:04:42,473 --> 01:04:43,973
Te contar� un peque�o cuento.
714
01:04:44,774 --> 01:04:47,974
�rase una vez un hombre llamado Kandisky
715
01:04:48,775 --> 01:04:49,975
�S�?
716
01:04:49,976 --> 01:04:52,976
Luego estaba Lola, que en realidad era Ivan.
717
01:04:54,077 --> 01:04:55,977
Y dirig�a el club Astoria.
718
01:04:55,978 --> 01:04:59,978
De hecho, la brocha de afeitar
h�meda y la navaja eran pistas.
719
01:05:01,779 --> 01:05:06,979
Ahora, de repente, entra en la vida de
Kandisky una bella dama.
720
01:05:07,580 --> 01:05:10,680
�Ivan, celoso, no pod�a soportarla!
721
01:05:10,781 --> 01:05:12,981
As� que decidi� derrotarla en su propio juego.
722
01:05:12,982 --> 01:05:16,882
Y se transform� en una mujer hermosa.
723
01:05:17,183 --> 01:05:19,583
�Dios m�o, qu� imaginaci�n!
724
01:05:20,184 --> 01:05:23,884
Bueno, �qui�n es la belleza de
la que Ivan estaba celoso?
725
01:05:24,585 --> 01:05:26,585
Podr�as ser t�.
726
01:05:26,586 --> 01:05:28,386
�Yo?
727
01:05:28,387 --> 01:05:30,187
Una vieja historia de celos.
728
01:05:30,688 --> 01:05:33,388
Pensaste que Ivan hab�a matado a Kandisky.
729
01:05:33,389 --> 01:05:35,289
�As� que te vengaste!
730
01:05:35,290 --> 01:05:36,690
Est�s loco.
731
01:05:36,691 --> 01:05:38,291
Completamente loco.
732
01:05:38,292 --> 01:05:41,292
Ten�a una cita con Ivan para discutir
un nuevo tipo de espect�culo.
733
01:05:41,293 --> 01:05:44,293
�Por Dios! �Te vi peleando, y
pens� que estabas en problemas!
734
01:05:44,994 --> 01:05:49,294
No, yo, yo soy la que est�
loca por tratar de explicar.
735
01:05:51,295 --> 01:05:54,895
Tienes una habilidad para estar en el
lugar correcto y en el momento correcto
736
01:05:55,896 --> 01:05:57,796
�Pero no tengo prueba!
737
01:05:58,297 --> 01:06:00,197
Solo una teor�a.
738
01:06:00,198 --> 01:06:03,698
Y es ese el tipo de teor�a que presentas a
la mujer con la que haces el amor.
739
01:06:05,099 --> 01:06:06,699
�Por qu� no?
740
01:06:07,100 --> 01:06:09,900
En la vida uno debe elegir lo mejor.
741
01:06:09,901 --> 01:06:12,901
Y t� en la cama eres indudablemente,
742
01:06:12,902 --> 01:06:14,902
incuestionablemente, la mejor.
743
01:06:26,603 --> 01:06:28,903
Alg�n d�a, realmente te matar�.
744
01:06:30,304 --> 01:06:32,904
Te matar� con amor.
745
01:06:33,805 --> 01:06:35,305
Traer� el auto de vuelta ma�ana.
746
01:06:35,306 --> 01:06:36,306
�Seguro que no quieres subir?
747
01:06:36,907 --> 01:06:38,307
No, estoy cansado.
748
01:06:38,808 --> 01:06:42,108
No creo que debas ir al
Astoria por un tiempo.
749
01:06:42,109 --> 01:06:43,909
�No dijiste que Kandisky est� muerto?
750
01:06:44,610 --> 01:06:46,910
Creo que lo est�, pero si no lo est�,
751
01:06:46,911 --> 01:06:49,611
estar� muy enojado respecto a Ivan.
752
01:06:49,612 --> 01:06:52,612
Enci�rrate y no abras a nadie.
753
01:06:54,213 --> 01:06:55,913
Me gusta que te preocupes por m�.
754
01:07:00,114 --> 01:07:01,914
Y me gustas.
755
01:07:48,515 --> 01:07:48,915
Despierta, despierta.
756
01:07:49,616 --> 01:07:52,216
Hola, Larry. Estoy despierto.
757
01:07:52,217 --> 01:07:54,217
�Sabes lo que descubr�?
758
01:07:54,218 --> 01:07:55,118
�Qu�?
759
01:07:55,119 --> 01:07:57,319
�Lola e Ivan son la misma persona!
760
01:07:58,120 --> 01:07:59,320
Eran.
761
01:08:01,221 --> 01:08:02,321
Dios m�o.
762
01:08:02,322 --> 01:08:05,322
�l tambi�n.
763
01:08:05,323 --> 01:08:08,323
Ahora tienes que empezar
de cero otra vez.
764
01:08:10,124 --> 01:08:11,724
As� parece.
765
01:08:12,425 --> 01:08:14,925
�Qui�n podr�a ser a esta
hora de la noche?
766
01:08:22,526 --> 01:08:25,326
�S�?
�Qui�n es?
767
01:08:26,927 --> 01:08:30,027
Larry, es para ti.
Se llama Brenda.
768
01:08:30,028 --> 01:08:33,028
Parece estar en problemas.
769
01:08:34,629 --> 01:08:36,029
Fue horrible.
770
01:08:39,030 --> 01:08:43,930
�Ten�a tanto miedo! De verdad
pens� que me iba a matar.
771
01:08:44,431 --> 01:08:46,931
Aun no me has dicho quien fue.
772
01:08:50,732 --> 01:08:52,932
Si te lo digo, seguro me mata.
773
01:08:54,633 --> 01:08:56,933
No, Brenda, lo matar� primero.
774
01:09:00,634 --> 01:09:02,934
Puedes estar segura de eso.
775
01:09:09,035 --> 01:09:10,935
Bueno, �qui�n fue?
776
01:09:20,036 --> 01:09:24,936
Fue Martino, el guardaespaldas de Papasian.
777
01:09:29,237 --> 01:09:30,937
�Qu� quieren de m�?
778
01:09:30,938 --> 01:09:33,938
No tengo nada que ver con ellos.
779
01:09:33,939 --> 01:09:36,939
�Me est�n advirtiendo!
780
01:09:36,940 --> 01:09:39,940
Tratan de llegar a m� lastim�ndote.
781
01:09:39,941 --> 01:09:42,941
Tambi�n quieren castigarte por ayudarme.
782
01:09:44,242 --> 01:09:46,942
Puede haber una tercera
raz�n que desconozco.
783
01:09:49,843 --> 01:09:53,743
�Tengo miedo, Larry!
�Por favor, s�came de aqu�!
784
01:09:54,444 --> 01:09:57,744
Ahora que Kandisky est� muerto,
tu trabajo ha terminado.
785
01:10:05,545 --> 01:10:12,145
�Traicionero y mentiroso hijo de puta! Te sacar�
la verdad, o har� pulpa tu gorda cara.
786
01:10:12,946 --> 01:10:14,846
Ahora, vamos, dime.
787
01:10:15,747 --> 01:10:17,147
�Por qu� hiciste que Martino
golpeara a Brenda?
788
01:10:17,548 --> 01:10:20,148
Te juro que no lo hice, te lo juro.
789
01:10:20,149 --> 01:10:23,149
Martino sol�a trabajar para m�, pero no ha
estado �ltimamente, ha desaparecido.
790
01:10:23,550 --> 01:10:25,150
Quiero la verdad.
791
01:10:25,151 --> 01:10:26,451
Me usaste para encontrar a Kandisky.
792
01:10:26,452 --> 01:10:27,552
Y ahora Kandisky est� muerto.
793
01:10:27,553 --> 01:10:28,853
Y tu jueguito contin�a.
794
01:10:28,854 --> 01:10:30,054
�Cu�l es tu juego? �Habla!
795
01:10:30,055 --> 01:10:33,055
�No lo s�, Stanziani! �No lo s�!
796
01:10:37,056 --> 01:10:39,056
Bueno, si as� lo quieres.
797
01:10:42,557 --> 01:10:44,057
�Habla!
798
01:10:44,058 --> 01:10:48,558
Oye, soy un tipo rico, dime tu
precio, y lo tienes �de acuerdo?
799
01:10:48,559 --> 01:10:52,059
�Quiero la verdad, ese es mi precio!
800
01:10:52,060 --> 01:10:53,860
�Puedo levantarme?
801
01:10:53,861 --> 01:10:55,861
Adelante.
802
01:11:05,162 --> 01:11:06,862
�Sin trucos!
803
01:11:18,763 --> 01:11:20,863
�Bueno, qu� es? �Para qu� es eso?
804
01:11:21,964 --> 01:11:23,864
Esta es mi p�liza de seguro de vida.
805
01:11:26,365 --> 01:11:27,665
�Qu� quieres decir?
806
01:11:27,666 --> 01:11:30,066
Mientras tenga esto, estoy a salvo.
807
01:11:30,067 --> 01:11:32,067
Hay dos llaves.
808
01:11:32,068 --> 01:11:37,568
Ambos son necesarias para abrir una
caja de seguridad especial en un banco suizo.
809
01:11:38,769 --> 01:11:40,569
El Trust & Credit de Ginebra.
810
01:11:41,870 --> 01:11:43,570
�Qu� hay en esa caja de seguridad?
811
01:11:43,571 --> 01:11:47,371
Cada vez que hay un cargamento de drogas,
hay millones de d�lares involucrados,
812
01:11:47,372 --> 01:11:52,872
y los n�meros de esas cuentas secretas en todo
el mundo se guardan en esta caja de seguridad.
813
01:11:54,873 --> 01:11:57,873
Y esas cuentas son propiedad de
los que est�n en lo m�s alto.
814
01:11:57,874 --> 01:11:59,374
Exactamente.
815
01:11:59,375 --> 01:12:00,275
�Qui�n tiene la otra llave?
816
01:12:00,276 --> 01:12:02,576
La organizaci�n no conf�a en nadie.
817
01:12:02,577 --> 01:12:03,977
Incluy�ndome a m�.
818
01:12:03,978 --> 01:12:07,078
Cada vez que hay un nuevo cargamento,
env�an a un hombre diferente.
819
01:12:09,579 --> 01:12:11,979
Esta vez no vino.
820
01:12:11,980 --> 01:12:12,980
S�.
821
01:12:13,180 --> 01:12:14,980
Kandisky lo mat� y tom� la llave.
822
01:12:14,981 --> 01:12:17,981
Sabiendo que esos nombres
le ganar�an una fortuna.
823
01:12:17,982 --> 01:12:20,082
Pero tambi�n necesitaba tu llave.
824
01:12:20,083 --> 01:12:22,383
�Por qu� no trat� de
matarte para conseguirla?
825
01:12:22,384 --> 01:12:24,784
Bueno, no me mat� porque no
sabe d�nde est� la llave.
826
01:12:24,785 --> 01:12:28,385
Podr�a estar en una caja fuerte o la
b�veda de un banco... en cualquier lugar.
827
01:12:29,686 --> 01:12:30,686
Sigue.
828
01:12:35,987 --> 01:12:39,687
Convenc� a Kandisky de que
har�a un trato con �l.
829
01:12:39,688 --> 01:12:42,688
Dividir�amos a la mitad las ganancias.
830
01:12:43,589 --> 01:12:45,689
Pero no funcion� as�.
831
01:12:45,690 --> 01:12:48,390
Hay alguien por encima de �l.
832
01:12:48,391 --> 01:12:49,391
Ahora, �qui�n es?
833
01:12:51,192 --> 01:12:52,392
�De qui�n recibe sus �rdenes?
834
01:12:52,393 --> 01:12:53,293
�Qui�n est� al frente?
835
01:12:53,294 --> 01:12:54,894
Si te digo eso, estar�a muerto.
836
01:12:54,895 --> 01:12:57,595
�Si no me lo dices, est�s muerto!
837
01:12:57,596 --> 01:13:00,596
Est� bien.
838
01:16:29,497 --> 01:16:31,497
Hola, Davide.
839
01:16:31,498 --> 01:16:35,398
Larry, fui a American
Express, como pediste.
840
01:16:35,399 --> 01:16:37,499
Encontr� esto all�, lleg� hoy.
841
01:16:38,500 --> 01:16:39,500
Gracias.
842
01:16:48,001 --> 01:16:48,801
�Algo nuevo?
843
01:16:48,802 --> 01:16:50,602
Kandisky est� vivo.
844
01:16:51,603 --> 01:16:53,603
�Y qui�n muri� quemado?
845
01:16:54,304 --> 01:16:56,604
Alguien llamado Smith.
846
01:17:07,205 --> 01:17:12,905
Bueno, Larry, descubrimos que Smith era un
representante que trabajaba en el Mediterr�neo.
847
01:17:12,906 --> 01:17:17,906
Ahora, seg�n t�, Kandisky lo
mat� para quitarle la primera llave.
848
01:17:17,907 --> 01:17:24,107
Y tienes la otra llave, que le quitaste a Papasian,
y vas a usar esa llave para encontrar Kandisky.
849
01:17:25,408 --> 01:17:29,408
Buen trabajo, Larry, muy
bueno, felicitaciones.
850
01:17:29,409 --> 01:17:32,809
Gracias, pero tengo que descubrir
quien est� en el fondo de todo esto.
851
01:17:32,810 --> 01:17:34,810
Claro, si me hubieras dicho
desde el inicio lo que quer�as,
852
01:17:34,811 --> 01:17:37,111
todo hubiera sido m�s
f�cil, Sr. Goldsmith.
853
01:17:37,112 --> 01:17:45,012
Larry, lo siento, viejos h�bitos de seguridad, sabes, nunca digas a un
hombre m�s de lo que necesita saber para hacer el trabajo.
854
01:17:45,013 --> 01:17:49,013
Lamentablemente esto era m�s complejo.
Comet� un error.
855
01:17:51,014 --> 01:17:53,014
Me alegra no haber cometido
un error respecto a ti.
856
01:17:53,515 --> 01:17:54,915
Ahora esto es importante.
857
01:17:55,716 --> 01:17:57,916
Lo que sea que descubras, Larry...
858
01:17:57,917 --> 01:18:00,917
Repito, lo que sea que descubras...
859
01:18:00,918 --> 01:18:03,918
me lo notificas personalmente.
860
01:18:04,719 --> 01:18:05,619
�Entiendes eso?
861
01:18:05,620 --> 01:18:07,420
A ti personalmente.
862
01:18:09,321 --> 01:18:13,321
Por supuesto, tendr� cuidado.
No me gustan los cad�veres, especialmente el m�o.
863
01:18:13,322 --> 01:18:16,322
Te veo pronto.
864
01:18:18,223 --> 01:18:19,323
Mira si todav�a est� all�.
865
01:18:25,924 --> 01:18:28,324
A�n all�.
866
01:18:48,125 --> 01:18:49,125
�Quieres una barra de chicle?
867
01:18:51,826 --> 01:18:53,926
D� a Kandisky que quiero
hacer un trato con �l.
868
01:18:53,927 --> 01:18:56,927
Nos encontraremos en la vieja f�brica de
ladrillos en la autopista, �sabes d�nde est�?
869
01:18:58,028 --> 01:18:59,328
Bien.
870
01:18:59,329 --> 01:19:01,929
Y dile que traiga la llave, yo traer� la m�a.
871
01:19:03,330 --> 01:19:05,930
Mast�calo, desarrolla el cerebro.
872
01:19:11,931 --> 01:19:13,431
�Brenda!
873
01:19:13,432 --> 01:19:14,432
S�.
874
01:19:15,833 --> 01:19:17,433
Brenda, �est�s en casa?
875
01:19:18,034 --> 01:19:22,234
Hola, Larry, saldr� ahora mismo.
Hazte un trago.
876
01:19:23,135 --> 01:19:24,235
Est� bien.
877
01:19:59,236 --> 01:20:00,236
Estaba en la ducha.
878
01:20:01,837 --> 01:20:03,237
Lo siento, querido.
879
01:20:03,238 --> 01:20:06,238
�No quieres beber algo?
880
01:20:08,239 --> 01:20:10,239
�Qu� te pasa? �Te ves preocupado!
881
01:20:10,240 --> 01:20:11,740
�Kandisky est� vivo!
882
01:20:14,441 --> 01:20:16,741
Tengo una cita con �l.
883
01:20:20,042 --> 01:20:24,142
Oh, Larry, no quiero que vayas.
884
01:20:28,443 --> 01:20:31,343
Ser�a la primera vez en mi vida
que deje algo sin terminar.
885
01:20:32,544 --> 01:20:34,444
�Y qu� hay de m�?
886
01:20:34,945 --> 01:20:37,445
No puedo vivir sin ti.
887
01:20:38,546 --> 01:20:39,946
Siento lo mismo.
888
01:20:41,047 --> 01:20:42,947
V�monos juntos.
889
01:20:42,948 --> 01:20:45,948
Ya han muerto demasiadas personas.
890
01:20:45,949 --> 01:20:47,949
Y ahora es tu turno, Larry.
891
01:20:47,950 --> 01:20:50,950
Llegar�n a cualquier extremo, �cr�eme!
892
01:20:51,751 --> 01:20:53,751
S� que Tim se portar� bien.
893
01:20:53,752 --> 01:20:58,352
Y por favor diga al Sr. Stanziani que lo traiga antes de las seis,
que servimos la cena a esa hora y el port�n se cierra.
894
01:20:58,353 --> 01:21:01,353
Bueno, adi�s hermana.
Adi�s.
895
01:21:09,054 --> 01:21:10,554
�D�nde nos encontrar� pap�?
896
01:21:10,555 --> 01:21:12,555
En el hotel, te llevar� all�.
897
01:21:12,656 --> 01:21:14,556
Entra a este auto.
898
01:21:15,257 --> 01:21:17,557
�Vamos, entra!
�No, no quiero!
899
01:21:17,558 --> 01:21:18,558
�Hermana!
900
01:21:39,258 --> 01:21:40,558
Pap�.
901
01:21:41,759 --> 01:21:43,459
�Pap�!
902
01:21:49,160 --> 01:21:55,260
Se siente tan bien ahora que estamos juntos. Rec�.
903
01:21:56,261 --> 01:21:59,861
Rec� para que volvieras a m� y estuvi�ramos juntos.
904
01:21:59,862 --> 01:22:02,862
�Por siempre, para siempre!
905
01:22:09,063 --> 01:22:09,863
�M�s r�pido!
906
01:22:09,864 --> 01:22:12,664
Tienes que ser fuerte si quieres sobrevivir.
907
01:22:18,065 --> 01:22:20,665
�M�s r�pido, corre!
908
01:22:37,866 --> 01:22:39,566
�Puedo ir contigo?
909
01:22:39,567 --> 01:22:40,567
No.
910
01:22:41,968 --> 01:22:45,568
Siempre me haces eso.
No puedo divertirme.
911
01:22:49,369 --> 01:22:50,969
Debes seguir con vida.
912
01:22:50,970 --> 01:22:53,970
No hay muchos hombres
que usen sus mentes.
913
01:22:53,971 --> 01:22:58,171
De una forma u otra
siempre vas sin m�.
914
01:23:03,572 --> 01:23:07,772
Alg�n d�a ser� mejor que aprenda
a usar una de esas yo mismo.
915
01:26:19,773 --> 01:26:22,773
�Esta vez te voy a dar una paliza!
916
01:27:11,474 --> 01:27:15,074
No estuvo mal, Stanziani, no estuvo mal.
Esos dos tontos fueron f�ciles para ti.
917
01:27:15,075 --> 01:27:18,075
�Porque t� eres la Cobra!
918
01:27:20,176 --> 01:27:21,976
Pero ahora tendr�s que lidiar conmigo.
919
01:27:25,077 --> 01:27:28,577
�Corre, muy bien! Te llamar� el
Conejo en vez de la Cobra.
920
01:27:33,578 --> 01:27:36,578
�Vamos, juguemos un poco m�s!
Lo estoy disfrutando.
921
01:27:44,679 --> 01:27:45,979
�Vamos, corre!
922
01:28:05,880 --> 01:28:07,980
�C�mo se siente, Cobra?
923
01:28:09,481 --> 01:28:11,981
Ser la presa en vez del cazador.
924
01:28:17,482 --> 01:28:18,982
Lo siento respecto a Kandisky.
925
01:28:20,283 --> 01:28:23,983
No pudo llegar a la cita.
Yo me hice cargo de �l.
926
01:28:25,184 --> 01:28:26,984
Eso pasa.
927
01:28:26,985 --> 01:28:29,985
A tus socios potenciales no
les va muy bien, �verdad?
928
01:28:29,986 --> 01:28:30,986
Primero Papasian.
929
01:28:31,787 --> 01:28:32,987
Y ahora Kandisky
930
01:28:33,988 --> 01:28:37,988
�D�nde est� la llave que le ibas a entregar,
la llevas contigo o vamos a buscarla?
931
01:28:39,189 --> 01:28:40,989
�Vamos, dime!
932
01:28:40,990 --> 01:28:43,990
�Se me acaba la paciencia!
933
01:28:57,291 --> 01:28:59,991
Ahora mi juego se pone mejor.
934
01:29:26,892 --> 01:29:28,792
�Larry!
935
01:29:38,193 --> 01:29:40,193
Cuando entraste, vi un auto salir.
936
01:29:40,794 --> 01:29:42,394
Lo escuch�.
937
01:29:46,795 --> 01:29:48,295
�Sabes qui�n lo conduc�a?
938
01:29:53,296 --> 01:29:54,896
�Te vas de la ciudad, Brenda?
939
01:29:59,597 --> 01:30:00,497
Larry.
940
01:30:00,498 --> 01:30:01,898
S�.
941
01:30:01,899 --> 01:30:02,899
No me esperabas.
942
01:30:02,900 --> 01:30:04,700
Esperabas a tu amigo.
943
01:30:04,701 --> 01:30:08,101
Martino deb�a matarme y
traerte la otra llave.
944
01:30:08,302 --> 01:30:10,902
Larry, espera, d�jame
explicar, por favor.
945
01:30:11,703 --> 01:30:13,903
�Martino recib�a �rdenes tuyas!
946
01:30:14,604 --> 01:30:16,204
Papasian era solo una fachada.
947
01:30:16,205 --> 01:30:20,605
Tuve que hacerlo, no tienes idea de lo
que me habr�a pasado si no obedec�a.
948
01:30:24,406 --> 01:30:26,406
No quer�a que te mataran.
949
01:30:31,007 --> 01:30:33,407
No desde el d�a que me enamor� de ti.
950
01:30:35,708 --> 01:30:38,208
Quiero saber qui�n te da las �rdenes.
951
01:30:41,209 --> 01:30:43,009
�No ayudar�!
952
01:30:45,010 --> 01:30:47,710
Te aplastaron una vez y lo har�n otra vez.
953
01:30:48,311 --> 01:30:51,711
No tienes idea de quienes son las
personas que mueven los hilos.
954
01:30:53,912 --> 01:30:57,212
S�lo s� que est�n muy arriba.
Mucho m�s arriba de lo que puedes imaginar.
955
01:30:57,213 --> 01:31:00,913
Y no los puedes acusar.
Son libres de sospecha.
956
01:31:02,113 --> 01:31:04,013
Nadie te creer�.
957
01:31:04,014 --> 01:31:07,214
Pero es nuestro d�a, Larry.
A�n tenemos una oportunidad.
958
01:31:08,515 --> 01:31:11,215
Esta es la prueba de mi amor.
959
01:31:14,316 --> 01:31:18,116
Esta es la llave que quit� a Kandisky.
Podemos chantajearlos,
960
01:31:18,117 --> 01:31:20,817
y juntos ser felices y ricos, querido.
961
01:31:21,518 --> 01:31:23,418
Dame tu llave, Larry.
962
01:31:23,419 --> 01:31:25,819
La tienes.
963
01:31:29,820 --> 01:31:31,820
Para ser preciso,
964
01:31:33,621 --> 01:31:36,821
est� justo aqu�.
965
01:31:44,822 --> 01:31:46,822
�Es esto lo que quer�as realmente, Brenda?
966
01:31:48,123 --> 01:31:49,823
El mundo en tus manos.
967
01:31:52,824 --> 01:31:54,624
�Oh, Larry!
968
01:31:55,225 --> 01:31:56,725
�Oh, querido!
969
01:31:56,726 --> 01:31:59,026
�Oh, querido, te amo!
970
01:31:59,027 --> 01:32:01,027
Olvidas algo.
971
01:32:02,328 --> 01:32:03,028
Mi hijo.
972
01:32:03,029 --> 01:32:05,329
�Fue un terrible error!
973
01:32:05,330 --> 01:32:09,330
Nunca quise lastimarlo, solo trat� de
obligarte a que me dieras la llave.
974
01:32:09,331 --> 01:32:11,331
Te habr�an devuelto a tu hijo.
975
01:32:12,332 --> 01:32:14,332
Y estar�an a salvo los dos.
976
01:32:39,233 --> 01:32:41,333
Perfecto, Larry.
977
01:32:42,534 --> 01:32:44,334
Por supuesto, nadie
debe saber sobre esto.
978
01:32:46,035 --> 01:32:48,935
No, nadie sabr� que tiene
la lista, Sr. Goldsmith.
979
01:32:48,936 --> 01:32:51,936
Lo garantizo.72868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.