All language subtitles for Day.of.the.Cobra.1980.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,251 --> 00:00:41,251 Operadora, soy Smith. 2 00:00:41,252 --> 00:00:43,252 �Podr�a revisar mi llamada a San Francisco, por favor? 3 00:00:43,253 --> 00:00:44,853 �Es urgente! 4 00:00:47,854 --> 00:00:49,054 �Qui�n es? 5 00:00:49,055 --> 00:00:50,455 El portero, se�or, 6 00:00:50,456 --> 00:00:52,156 tengo un telegrama para usted. 7 00:00:53,157 --> 00:00:54,157 S�lo un momento. 8 00:00:57,458 --> 00:00:58,158 P�selo por debajo de la puerta, 9 00:00:58,759 --> 00:00:59,959 aun no me he vestido. 10 00:00:59,960 --> 00:01:00,960 Bien. 11 00:01:03,661 --> 00:01:04,561 Aqu� tiene. 12 00:01:05,362 --> 00:01:07,562 �Adi�s, se�or Smith! 13 00:06:05,185 --> 00:06:06,285 Hola, Dalia. 14 00:06:08,186 --> 00:06:09,686 �Oh, Dios! Te extra��. 15 00:06:57,086 --> 00:06:58,086 �Se�or Murray? 16 00:06:58,087 --> 00:07:00,387 Este es Larry Stanziani. 17 00:07:00,388 --> 00:07:02,388 He seguido a su esposa todo el d�a. 18 00:07:02,389 --> 00:07:03,789 Es una dama muy hermosa, 19 00:07:03,790 --> 00:07:06,790 y le puedo asegurar que no hay otro hombre en su vida 20 00:07:06,791 --> 00:07:07,891 �Est� seguro? 21 00:07:07,892 --> 00:07:09,192 Absolutamente. 22 00:07:09,193 --> 00:07:10,693 Me alegra o�r eso. 23 00:07:10,694 --> 00:07:12,094 Me ha hecho un hombre muy feliz. 24 00:07:12,095 --> 00:07:15,095 Vuelva a cobrar su cheque, y gracias de nuevo. 25 00:07:17,496 --> 00:07:19,096 Hola. Hola, Larry. 26 00:07:22,897 --> 00:07:26,497 �Cu�ndo vendr�s a mi restaurante? Pronto, Susie, pronto. 27 00:07:26,498 --> 00:07:27,498 Bien. 28 00:08:24,799 --> 00:08:27,099 �S�? Soy la Sra. Davenport. 29 00:08:27,100 --> 00:08:28,300 �Es esta la Agencia Stanziani? 30 00:08:28,301 --> 00:08:30,601 S�, se�ora, soy Larry Stanziani. 31 00:08:30,602 --> 00:08:33,502 Perd�n por hacerla esperar, estaba en el otro tel�fono. 32 00:08:33,503 --> 00:08:35,503 Estoy desesperada, Sr. Stanziani. 33 00:08:35,504 --> 00:08:40,104 Mi perrita Flossy est� perdida, es una Spitz, se fue con un sucio sato amarillo y no ha regresado. 34 00:08:40,105 --> 00:08:45,805 Tiene que encontrarla, no he dormido desde el s�bado, no sabe cuanto significa para m�, cuando pienso por lo que est� pasando. 35 00:08:45,806 --> 00:08:50,306 Por supuesto, Sra. Davenport, entiendo que Flossy es m�s importante para usted que si fuera su propia hija. 36 00:08:50,307 --> 00:08:52,307 Pero en este momento tengo las manos llenas. 37 00:08:52,308 --> 00:08:54,308 �Deje lo que sea, y ay�deme a encontrarla! 38 00:08:54,309 --> 00:08:58,309 Es una cuesti�n de vida o un destino peor que la muerte. Le pagar� lo que pida. 39 00:08:58,310 --> 00:09:02,210 Muy bien, Sra. Davenport, d�jeme revisar mi agenda. 40 00:09:02,211 --> 00:09:04,311 Aunque estoy seguro que no tengo tiempo. 41 00:09:05,312 --> 00:09:07,712 Srta. Bamboo, deme mi agenda. 42 00:09:12,413 --> 00:09:13,613 Gracias. 43 00:09:13,614 --> 00:09:15,614 Un momento, Sra. Davenport. 44 00:09:20,015 --> 00:09:22,215 Parece que no tengo tiempo libre. 45 00:09:22,216 --> 00:09:25,216 Me temo que estoy bastante atareado. 46 00:09:25,217 --> 00:09:29,217 Por favor, no me diga que no, le suplico que tome el caso, Sr. Stanziani. 47 00:09:29,218 --> 00:09:31,218 Est� bien. Deme su n�mero de tel�fono. 48 00:09:39,820 --> 00:09:41,920 Bueno, encontrar� a su Flossy. 49 00:09:41,921 --> 00:09:45,621 Solo un momento para abrir mis archivos con una combinaci�n. 50 00:09:46,522 --> 00:09:47,922 Veamos. 51 00:09:48,623 --> 00:09:51,623 Spitz, hembra, blanca, dos a�os. 52 00:09:51,624 --> 00:09:54,624 Seducida y abandonada el s�bado. 53 00:09:55,225 --> 00:10:00,625 Bueno, tan pronto como encuentre la perra, es decir la Spitz, se lo har� saber, adi�s. 54 00:10:02,026 --> 00:10:03,626 Perd� a mi gatito favorito. 55 00:10:04,927 --> 00:10:07,627 �Crees que puedas encontrarlo para m�? 56 00:10:08,028 --> 00:10:09,628 �Se�or Goldsmith! 57 00:10:11,229 --> 00:10:13,129 �Sorprendido, Larry? 58 00:10:15,430 --> 00:10:18,530 �Puedo hablar libremente frente a la srta. Bamboo? 59 00:10:20,231 --> 00:10:21,531 Sabes, yo... 60 00:10:22,431 --> 00:10:26,131 recuerdo una �poca en la que nadie habr�a podido sorprender a Larry Stanziani 61 00:10:31,732 --> 00:10:34,332 Siempre listo, como cuando te llamaban la Cobra 62 00:10:35,333 --> 00:10:39,033 Tem�a que te hubieras vuelto lento. 63 00:10:39,934 --> 00:10:42,334 La prisi�n te puede volver lento. 64 00:10:42,935 --> 00:10:44,335 Gracias a ti. 65 00:10:45,336 --> 00:10:48,336 Larry, estoy en condiciones de ofrecerte una oportunidad. 66 00:10:48,337 --> 00:10:49,337 S�. 67 00:10:50,138 --> 00:10:51,338 Escuch� que te ascendieron. 68 00:10:52,139 --> 00:10:54,339 Has prosperado. 69 00:10:54,340 --> 00:10:58,340 M�s de lo que puedo decir de ti, desde que dejaste el Bur� de Narc�ticos. 70 00:10:59,841 --> 00:11:01,941 Quiero ayudarte, Larry. 71 00:11:02,142 --> 00:11:04,342 �D�nde estabas cuando te necesit� hace tres a�os? 72 00:11:04,343 --> 00:11:06,543 La soga alrededor de tu cuello estaba demasiado apretada. 73 00:11:06,544 --> 00:11:09,544 No estaba en condiciones de ayudarte... entonces. 74 00:11:10,045 --> 00:11:12,545 Pero ahora puedo. 75 00:11:12,946 --> 00:11:15,546 �Quieres volver? 76 00:11:15,547 --> 00:11:16,547 �No, gracias! 77 00:11:20,548 --> 00:11:22,348 Hay... 78 00:11:22,349 --> 00:11:24,849 Hay una persona muy importante que est� en problemas. 79 00:11:24,850 --> 00:11:26,750 Y quer�a que lo ayudara. Discretamente. 80 00:11:26,751 --> 00:11:28,551 �No cuentes conmigo! 81 00:11:29,752 --> 00:11:32,352 Si te dijera que encontraras a Kandinsky, �podr�a contar contigo? 82 00:11:37,853 --> 00:11:40,353 Podr�a ser. 83 00:11:41,554 --> 00:11:43,354 Pens� que podr�a. 84 00:11:44,355 --> 00:11:46,355 Kandinsky fue visto en Italia. 85 00:11:46,356 --> 00:11:48,156 Dentro y fuera de G�nova. 86 00:11:48,657 --> 00:11:51,157 Est� en una operaci�n grande y me gustar�a saber qu� es. 87 00:11:51,358 --> 00:11:52,158 �Por qu� yo? 88 00:11:55,259 --> 00:11:56,159 Por tres razones, Larry 89 00:11:56,160 --> 00:12:00,860 En primer lugar, eres el mejor hombre que hemos tenido, eres absolutamente incorruptible. 90 00:12:02,061 --> 00:12:05,561 Lo que, entre t� y yo, es la raz�n por la que arruinaste tu muy prometedora carrera. 91 00:12:06,262 --> 00:12:10,562 Otra raz�n es que conoces G�nova, es tu lugar de nacimiento. 92 00:12:12,563 --> 00:12:13,563 �Y la tercera raz�n? 93 00:12:18,464 --> 00:12:20,564 �Odias a ese bastardo! 94 00:12:22,065 --> 00:12:24,565 Debo advertirte, Larry, es un trabajo peligroso. 95 00:12:24,566 --> 00:12:27,566 Estar�s por tu cuenta, sin ning�n apoyo oficial. 96 00:12:29,167 --> 00:12:32,567 Si fallas, puedes encontrarte en una situaci�n peor que la vez anterior. 97 00:12:33,968 --> 00:12:36,168 �Y si lo encuentro? 98 00:12:36,169 --> 00:12:38,169 Inf�rmame enseguida. 99 00:12:38,170 --> 00:12:40,170 Sin vendetta personal, �entiendes? 100 00:12:41,071 --> 00:12:42,171 Entiendo. 101 00:12:43,172 --> 00:12:44,972 Aqu� hay diez mil d�lares para gastos. 102 00:12:46,773 --> 00:12:47,973 Lo mismo cuando vuelvas. 103 00:12:50,374 --> 00:12:52,974 Y podr�s volver a tu puesto si lo deseas. 104 00:12:53,375 --> 00:12:56,575 Y tu nombre va con �l: la Cobra. 105 00:13:05,076 --> 00:13:06,576 Si vuelvo. 106 00:13:28,477 --> 00:13:29,577 Sr. Stanziani. 107 00:13:30,578 --> 00:13:31,578 Larry Stanziani, �verdad? 108 00:13:32,179 --> 00:13:33,579 �Verdad? Hola. 109 00:13:33,980 --> 00:13:35,580 Raul Papasian 110 00:13:35,581 --> 00:13:38,581 Recib� una llamada de nuestro amigo mutuo en los Estados Unidos. 111 00:13:39,382 --> 00:13:41,182 Me pidi� que te cuidara. 112 00:13:41,183 --> 00:13:43,183 Te reserv� una suite en el mejor hotel de G�nova. 113 00:13:45,084 --> 00:13:45,984 Lo hizo. 114 00:13:45,985 --> 00:13:48,185 S�, me tom� esa libertad, espero no le importe. 115 00:13:48,486 --> 00:13:50,186 Se lo har� saber m�s tarde. 116 00:13:50,187 --> 00:13:53,887 S�, me encantan los autos, tengo seis, uno para cada d�a de la semana. 117 00:13:53,888 --> 00:13:55,688 Excepto el domingo, cuando camino. 118 00:13:55,689 --> 00:13:57,689 La gasolina es costosa aqu�, �sabe? 119 00:14:00,990 --> 00:14:04,190 �Cu�nto dijo que ha estado aqu�? No lo dije. 120 00:14:05,191 --> 00:14:08,391 El negocio ha pasado de padre a hijo durante generaciones 121 00:14:09,492 --> 00:14:13,392 Creo que todo comenz� cuando G�nova era una ciudad-estado. Imag�nese eso. 122 00:14:13,393 --> 00:14:19,393 Pero usted no est� interesado en el negocio de importaci�n y exportaci�n. �O me equivoco? 123 00:14:20,394 --> 00:14:22,394 �Para qu� es esa bola negra? 124 00:14:23,795 --> 00:14:25,395 Mi repuesto. 125 00:14:28,996 --> 00:14:31,396 Bueno, aqu� estamos. Esta noche ser� mi invitado para la cena. 126 00:14:32,297 --> 00:14:35,397 Este hotel no es el Waldorf Astoria, pero es un pueblo peque�o. 127 00:14:35,398 --> 00:14:39,198 Escuche, si�ntase libre de llamarme si puedo le puedo ser �til, �de acuerdo? 128 00:14:39,199 --> 00:14:40,199 Gracias. 129 00:14:41,100 --> 00:14:43,200 Disculpe, debe ser la oficina. 130 00:14:45,701 --> 00:14:46,201 S� 131 00:14:47,902 --> 00:14:49,202 Bien, gracias. 132 00:14:49,903 --> 00:14:53,403 Lo siento, no podr� cenar con usted esta noche. Negocios. 133 00:14:53,904 --> 00:14:56,204 Entiendo. 134 00:15:06,605 --> 00:15:10,205 Hola, soy Stanziani, Larry Stanziani. 135 00:15:11,306 --> 00:15:15,206 Ah, bien. Gracias, �c�mo est�s? 136 00:15:16,007 --> 00:15:18,107 No, no, no digas nada. 137 00:15:18,108 --> 00:15:21,908 Quiero sorprenderlo, estar� all� pronto, adi�s. 138 00:15:23,009 --> 00:15:27,009 Pero, �por qu� debo estudiar geograf�a ahora, hermana? �Es horario de juego! 139 00:15:27,810 --> 00:15:32,010 No discutas Tim, jugar�s m�s tarde. Si�ntate aqu� y estudia, 140 00:15:32,011 --> 00:15:34,211 volver� despu�s a preguntarte. 141 00:15:34,212 --> 00:15:35,612 Pero s� mi lecci�n. 142 00:15:35,613 --> 00:15:40,213 ,�De ver�s? A ver, �d�nde est� el monte Kilimanjaro? 143 00:15:42,914 --> 00:15:44,914 Est� donde siempre ha estado. 144 00:15:45,615 --> 00:15:49,215 As� es, pero me gustar�a saber d�nde, ahora estudia como un buen chico. 145 00:15:50,216 --> 00:15:52,216 Humpty Dumpty se sent� en un muro. 146 00:15:52,217 --> 00:15:54,217 Humpty Dumpty tuvo una gran ca�da. 147 00:15:54,218 --> 00:15:57,418 Ni todos los caballos ni todos los hombres del Rey, 148 00:15:57,519 --> 00:16:00,119 pudieron a Humpty recomponer. 149 00:16:02,420 --> 00:16:05,620 �Pap�, pap�! 150 00:17:03,121 --> 00:17:04,621 Buenas noches, �qu� desea? 151 00:17:04,622 --> 00:17:07,122 Pasta, frijoles y vino tinto. 152 00:17:13,923 --> 00:17:15,123 �No puede ser! 153 00:17:16,423 --> 00:17:18,123 �Lorenzo! 154 00:17:18,124 --> 00:17:19,224 �Realmente eres t�?! 155 00:17:19,225 --> 00:17:20,225 �Correcto! 156 00:17:21,526 --> 00:17:24,226 �Mi pobre coraz�n se me sale del pecho! 157 00:17:24,227 --> 00:17:27,227 Tu pobre coraz�n... eso dijiste aquella noche. 158 00:17:27,227 --> 00:17:28,827 Cuando salvaste mi vida. 159 00:17:28,828 --> 00:17:30,328 Quiero decir cuando salvaste la m�a. 160 00:17:30,329 --> 00:17:31,729 No fue as�. 161 00:17:32,330 --> 00:17:35,330 �Sigue bueno? S�, siempre lo ser�. 162 00:17:38,831 --> 00:17:40,331 Todos los a�os que llevo viniendo. 163 00:17:41,832 --> 00:17:43,532 Casi no he fallado un d�a. 164 00:17:43,533 --> 00:17:44,533 No ha cambiado. 165 00:17:46,933 --> 00:17:48,933 S�lo nosotros cambiamos. 166 00:17:48,934 --> 00:17:50,334 Aun tienes barba. 167 00:17:50,335 --> 00:17:52,935 Si, pero ahora es blanca. 168 00:17:55,236 --> 00:18:00,936 Te escrib� varias veces, pero me devolvieron las cartas, marcadas con: destinatario desconocido. 169 00:18:00,937 --> 00:18:04,137 Bueno, estuve en prisi�n por un tiempo. 170 00:18:05,638 --> 00:18:08,638 Estabas a punto de atrapar a Kandinsky. 171 00:18:10,238 --> 00:18:18,138 Apuesto que tem�an que si lo atrapabas, llegar�as a alguien mucho m�s arriba, y no quer�an eso, as� que te hicieron el chivo expiatorio. 172 00:18:24,139 --> 00:18:25,139 �Qu� sabes de Kandinsky? 173 00:18:25,140 --> 00:18:27,240 �No me digas que has vuelto el Bur�? 174 00:18:28,241 --> 00:18:30,241 No has respondido mi pregunta. 175 00:18:32,242 --> 00:18:34,242 Viniste a matarlo. 176 00:18:34,243 --> 00:18:35,243 �Correcto? 177 00:18:36,344 --> 00:18:38,244 Debes aprender a olvidar. 178 00:18:39,445 --> 00:18:41,245 �Sabes lo que dice la Biblia? 179 00:18:41,846 --> 00:18:44,446 Dios es el �ltimo juez de todas las acciones. 180 00:18:45,247 --> 00:18:49,247 Ya sean secretamente buenas, o secretamente malas. 181 00:18:50,148 --> 00:18:53,248 Dios y yo no nos hablamos desde hace alg�n tiempo. 182 00:18:54,049 --> 00:18:55,249 Est� bien. 183 00:18:55,250 --> 00:18:59,250 Kandinsky est� de regreso y se le ha visto de cuando en cuando. 184 00:19:00,051 --> 00:19:02,751 Recientemente se le vio en un club llamado Astoria. 185 00:19:02,752 --> 00:19:09,352 Se dice que �l y la due�a del club, Lola Alberti, son amantes. 186 00:19:09,353 --> 00:19:11,353 �Astoria? 187 00:19:12,354 --> 00:19:14,354 Como en los viejos tiempos, �verdad? 188 00:19:14,355 --> 00:19:16,355 Trabajando juntos de nuevo, �verdad? 189 00:19:16,356 --> 00:19:18,356 Tranquilo Davide, no es nada oficial. 190 00:19:18,857 --> 00:19:20,357 Eso no es un problema. 191 00:19:20,658 --> 00:19:22,358 Lo har� oficial. 192 00:19:24,159 --> 00:19:27,559 Una pregunta m�s, �qu� sabes sobre un hombre llamado Papasian? 193 00:19:27,560 --> 00:19:30,260 Importador/exportador. Uno de los mayores de la ciudad. 194 00:19:30,861 --> 00:19:31,861 �Limpio? 195 00:19:31,862 --> 00:19:34,162 Parece, pero puedo averiguar 196 00:19:34,163 --> 00:19:36,063 todo sobre �l. 197 00:19:36,064 --> 00:19:37,064 Como Dios. 198 00:19:37,065 --> 00:19:40,665 No, como el jud�o que ha hecho negocios en esta ciudad durante treinta a�os. 199 00:19:40,666 --> 00:19:42,666 Ven. Har� caf�. 200 00:19:44,267 --> 00:19:45,667 Vamos. 201 00:19:48,068 --> 00:19:49,668 �Por aqu�! 202 00:19:50,269 --> 00:19:51,669 Hazlo fuerte amigo, 203 00:19:51,670 --> 00:19:53,670 porque voy a estar despierto muy tarde esta noche. 204 00:19:55,171 --> 00:19:57,171 "Club Nocturno Astoria" 205 00:20:31,571 --> 00:20:37,071 Muy bien amigos, y una vez m�s Brenda ha sido la magia. 206 00:20:40,972 --> 00:20:43,772 Veo que la bella Lola ha sido atrapada. 207 00:20:44,373 --> 00:20:46,773 �Vamos, Lola, mu�strales como se hace! 208 00:21:22,374 --> 00:21:24,774 Desde que ella se hizo cargo, este lugar ha sido maravilloso. 209 00:21:26,775 --> 00:21:28,175 �Dale Lola, baila! 210 00:21:28,776 --> 00:21:31,276 Cuidado, Lola, puede que tenga una esposa celosa. 211 00:21:35,877 --> 00:21:38,277 Quiz�s tenga raz�n, mejor no corro el riesgo. 212 00:21:43,078 --> 00:21:45,278 �P�senlo bien! Gracias. 213 00:21:49,279 --> 00:21:51,779 Debo irme. Champ�n para el senador. 214 00:21:51,780 --> 00:21:54,780 �Oye Lola! �Nos conocemos? 215 00:21:55,781 --> 00:21:57,781 No, pero deber�amos. 216 00:21:57,782 --> 00:21:59,782 Est� bien, soy Lola, �c�mo te llamas? 217 00:22:02,083 --> 00:22:03,783 Kandinsky 218 00:22:04,984 --> 00:22:05,784 �Qu�?! 219 00:22:05,785 --> 00:22:07,085 Tengo que ver a Kandinsky. 220 00:22:07,086 --> 00:22:08,586 �Nunca he o�do hablar de �l! 221 00:22:11,287 --> 00:22:12,587 �De veras? �Eso es todo? 222 00:22:12,588 --> 00:22:14,588 Por ahora. 223 00:22:33,589 --> 00:22:34,589 �A d�nde vas? 224 00:22:36,590 --> 00:22:38,090 Quiero irme. 225 00:22:38,091 --> 00:22:41,491 �Ahora no! �Y no crees problemas! 226 00:22:42,592 --> 00:22:44,492 Ni so�ando, se�or. 227 00:22:45,093 --> 00:22:47,493 Bebe un trago. Va por la casa. 228 00:22:48,294 --> 00:22:49,494 No, gracias. 229 00:22:49,495 --> 00:22:51,495 Esperar�. 230 00:23:52,096 --> 00:23:55,496 S�, ya se revel�. No ha perdido el tiempo. 231 00:23:55,497 --> 00:23:57,497 Esta noche fue al Astoria y sigue all�. 232 00:23:58,398 --> 00:24:00,398 Detuvo a Lola y empez� a hacerle preguntas. 233 00:24:01,399 --> 00:24:02,599 No, ella no habl�. 234 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 No te preocupes, estamos observando todos sus movimientos. 235 00:24:05,901 --> 00:24:07,601 Si, entiendo. 236 00:24:07,602 --> 00:24:09,602 Puede ser peligroso, se mueve r�pido. 237 00:24:56,003 --> 00:24:58,603 �No te muevas o disparo! 238 00:25:03,104 --> 00:25:04,304 �Qu� quieres? 239 00:25:04,305 --> 00:25:05,305 �Qui�n eres? 240 00:25:07,606 --> 00:25:10,306 No me gusta hablar con una dama mientras le doy la espalda. 241 00:25:11,207 --> 00:25:12,307 �C�mo te llamas? 242 00:25:18,608 --> 00:25:22,008 Mi nombre es Larry, Larry Stanziani. 243 00:25:24,209 --> 00:25:26,009 Pero estoy seguro de que mi nombre no significa nada para ti. 244 00:25:30,010 --> 00:25:32,010 �Est� bien, tranquilo, no hace falta que te agites! 245 00:25:33,411 --> 00:25:35,011 No est� cargada. 246 00:25:38,912 --> 00:25:41,012 Eres el doble de est�pida. 247 00:25:41,013 --> 00:25:43,113 Primero, por llevar un arma. 248 00:25:43,614 --> 00:25:46,914 Segundo, porque no est� cargada. 249 00:25:48,115 --> 00:25:49,315 �Mi pobre cabeza! 250 00:25:49,316 --> 00:25:51,916 �Tienes manos duras! �No deber�as golpear as� a una chica! 251 00:25:51,917 --> 00:25:54,117 �Qui�n crees que eres, Humphrey Bogart? 252 00:25:54,118 --> 00:25:56,118 �Qu� est�s haciendo aqu�? 253 00:25:56,119 --> 00:25:58,219 �Eso es lo que te iba a preguntar? 254 00:25:58,220 --> 00:25:59,620 Vine a relajarme. 255 00:25:59,621 --> 00:26:00,821 Con un arma. 256 00:26:00,822 --> 00:26:03,222 S�, siempre llevo un arma. 257 00:26:03,923 --> 00:26:05,223 Para una chica, 258 00:26:06,224 --> 00:26:08,224 si me permites llamarme chica... 259 00:26:08,225 --> 00:26:09,125 Puedes. 260 00:26:09,126 --> 00:26:12,126 que lleva el tipo de vida que yo llevo, un arma es muy importante. 261 00:26:12,127 --> 00:26:15,527 Incluso si no est� cargada, ayuda a mantener a distancia los hombres. 262 00:26:17,528 --> 00:26:19,528 �Kandinsky? 263 00:26:24,229 --> 00:26:26,529 Tengo que volver. Adi�s. 264 00:26:27,230 --> 00:26:29,530 Dije Kandinsky. 265 00:26:32,031 --> 00:26:34,531 Es el peor de todos. 266 00:26:35,332 --> 00:26:37,532 Quisiera verlo muerto. 267 00:26:39,233 --> 00:26:41,533 �Cu�ndo nos volvemos a ver? 268 00:26:41,534 --> 00:26:43,534 �Para hablar de Kandinsky? 269 00:26:43,535 --> 00:26:45,035 S�, sobre �l tambi�n. 270 00:26:45,036 --> 00:26:46,336 �Y qu� m�s? 271 00:26:50,037 --> 00:26:51,337 Debes irte. 272 00:26:51,338 --> 00:26:52,338 Lo s�. 273 00:26:53,939 --> 00:26:59,239 326028. Ll�mame. 274 00:27:03,540 --> 00:27:05,340 Puedes apostar. 275 00:27:09,041 --> 00:27:11,341 �Sr. Molesto! 276 00:27:11,342 --> 00:27:14,542 �Qu� har�s ahora? Frente a esto. 277 00:27:21,543 --> 00:27:23,543 �Y qu� vas a hacer? 278 00:27:25,644 --> 00:27:26,544 Adi�s. 279 00:27:34,345 --> 00:27:36,145 L�stima que no pudimos esperar adentro. 280 00:27:36,146 --> 00:27:39,546 S�, espero que no pasemos la noche esper�ndolo. 281 00:27:42,147 --> 00:27:43,147 Aqu� viene. 282 00:27:43,148 --> 00:27:45,348 Te lo digo, amigo, ella fue incre�ble. 283 00:27:45,849 --> 00:27:48,349 Te dir� qu� hacer. La pr�xima vez c�mprale champ�n. 284 00:27:48,950 --> 00:27:50,550 S�. Lo intentar�. 285 00:27:50,551 --> 00:27:52,551 Entonces realmente la tendr�s. 286 00:28:20,452 --> 00:28:21,552 Por all�. 287 00:28:55,353 --> 00:28:57,353 Consorcio Aut�nomo del Puerto de G�nova 288 00:29:10,454 --> 00:29:13,354 Est� ah� detr�s. 289 00:30:45,955 --> 00:30:47,355 �S�? Hola, Larry. 290 00:30:47,356 --> 00:30:49,356 Es Sergei Kandinsky. 291 00:30:49,357 --> 00:30:52,357 Escuch� que viniste a G�nova busc�ndome. 292 00:30:53,458 --> 00:30:56,858 Bueno, estoy en la ciudad, as� que pens� en avisarte, Cobra. 293 00:30:56,859 --> 00:30:58,959 Espero que tu estancia sea placentera. 294 00:30:58,960 --> 00:31:00,160 S�. 295 00:31:00,161 --> 00:31:02,861 Pens� que hab�an perdido la llave cuando te encarcelaron. 296 00:31:02,862 --> 00:31:06,262 Deben estar cortos de personal para usar viejo oxidados como t�. 297 00:31:06,263 --> 00:31:09,263 �Escucha! Sigue mi consejo y vuelve a la c�rcel. �Es m�s segura! 298 00:31:18,164 --> 00:31:19,364 �Ves lo que quiero decir? 299 00:31:19,365 --> 00:31:22,965 Mejor cerrar las ventanas, puede entrar una r�faga. 300 00:31:23,566 --> 00:31:24,766 �Esta vez te advert�! 301 00:31:24,767 --> 00:31:26,467 �La pr�xima no lo har�! 302 00:32:46,168 --> 00:32:47,468 Ll�vaselo a Kandinsky. 303 00:32:47,469 --> 00:32:50,469 No quiero que me pague ni una llamada telef�nica. 304 00:32:52,270 --> 00:32:54,170 �Has le�do sobre el esc�ndalo de Sykes? 305 00:32:54,171 --> 00:32:56,371 Todos hablan de eso en estos d�as. 306 00:32:56,372 --> 00:32:58,372 Leer es malo para los ojos. 307 00:32:59,173 --> 00:33:00,573 �Oye, como lo lleva la banda? 308 00:33:00,574 --> 00:33:01,774 Est�n bien. 309 00:33:03,275 --> 00:33:04,575 Escuch� que tuviste problemas anoche. 310 00:33:04,576 --> 00:33:06,376 No. 311 00:33:07,477 --> 00:33:09,377 Bueno, revisar� los frenos de todos modos. 312 00:33:09,378 --> 00:33:10,178 Como quieras. 313 00:33:10,179 --> 00:33:12,479 Vamos chicos, muevan estas cosas. 314 00:33:16,080 --> 00:33:18,580 Johnny, voy a la aduana. Te veo en la oficina. 315 00:33:18,581 --> 00:33:19,381 Bien. 316 00:33:19,882 --> 00:33:22,082 Ve al garaje y revisa los frenos. 317 00:33:22,083 --> 00:33:23,183 Muy bien. 318 00:33:38,984 --> 00:33:40,184 �Viste? 319 00:33:40,185 --> 00:33:40,985 S�. 320 00:33:40,986 --> 00:33:42,686 Entonces sabes qu� hacer. Te veo despu�s. 321 00:33:58,587 --> 00:34:02,187 "SIAN" Importaci�n/Exportaci�n 322 00:34:02,888 --> 00:34:04,188 Te devolver� la llamada, adi�s. 323 00:34:05,789 --> 00:34:06,289 S�. 324 00:34:06,290 --> 00:34:10,090 Busco las gu�as de embarque del cargamento para estos caballeros, �sabes d�nde est�n? 325 00:34:10,091 --> 00:34:11,091 S�. 326 00:34:13,391 --> 00:34:15,091 Deben estar en la oficina del Sr. Graziani. 327 00:34:15,092 --> 00:34:15,992 Gracias. 328 00:34:15,993 --> 00:34:17,993 Por aqu�, por favor. 329 00:34:25,894 --> 00:34:26,994 Buenos d�as. 330 00:34:28,095 --> 00:34:29,995 �Puedo ayudarlo, se�or? 331 00:34:29,996 --> 00:34:31,996 Tal vez, mi nombre es Stanziani. 332 00:34:31,997 --> 00:34:33,597 Me gustar�a ver al Sr. Papasian. 333 00:34:33,598 --> 00:34:34,698 Lo anunciar�. 334 00:34:35,199 --> 00:34:37,599 Sr. Papasian, el Sr. Stanziani est� aqu�. 335 00:34:38,600 --> 00:34:39,600 Bueno, hazlo pasar. 336 00:34:40,101 --> 00:34:41,601 Por all�, por favor. 337 00:34:43,302 --> 00:34:45,302 Diez. Gracias, se�or. 338 00:34:49,003 --> 00:34:51,303 Y medio. 339 00:34:56,304 --> 00:34:59,304 Sr. Stanziani, encantado de volver a verlo. 340 00:34:59,305 --> 00:35:00,305 Gracias. 341 00:35:00,306 --> 00:35:02,406 �Le ha gustado G�nova? 342 00:35:02,407 --> 00:35:03,407 S�. 343 00:35:03,408 --> 00:35:04,508 Es una hermosa vista, �no? 344 00:35:04,509 --> 00:35:07,509 No es como San Francisco, pero tendremos que conformarnos. 345 00:35:07,510 --> 00:35:10,510 �Alguien trat� de matarme esta ma�ana! 346 00:35:11,411 --> 00:35:12,711 �Debe estar bromeando! 347 00:35:12,712 --> 00:35:15,712 Alguien me dispar� en mi habitaci�n del hotel. 348 00:35:15,713 --> 00:35:17,513 �Es incre�ble! 349 00:35:17,514 --> 00:35:19,514 Usted reserv� la habitaci�n para m�. 350 00:35:20,514 --> 00:35:21,914 Bonitas y amplias ventanas. 351 00:35:21,915 --> 00:35:25,215 �Oh, Stanziani... yo nunca har�a... 352 00:35:26,216 --> 00:35:29,216 Yo nunca traicionar�a la fe de mis amigos. 353 00:35:29,217 --> 00:35:30,717 �Por qu� me siguen sus hombres? 354 00:35:30,718 --> 00:35:31,718 �Sigui�ndolo? 355 00:35:32,119 --> 00:35:34,719 Para protegerlo, estoy aqu� para ayudarlo. 356 00:35:34,720 --> 00:35:36,720 Solo tiene que preguntar. 357 00:35:36,721 --> 00:35:38,321 Eso es todo. 358 00:35:38,322 --> 00:35:40,622 Muy bien, estoy preguntando. 359 00:35:41,423 --> 00:35:43,023 �Qu� sabe de Kandinsky? 360 00:35:44,124 --> 00:35:45,024 �Kandinsky? 361 00:35:47,525 --> 00:35:51,025 Kandinsky creo que es due�o de un par de clubes nocturnos. Es homosexual. 362 00:35:51,026 --> 00:35:53,026 Del peor tipo. Violento. 363 00:35:53,626 --> 00:35:54,726 S�, lo s�. 364 00:35:54,727 --> 00:35:57,027 �Qui�n es su amante actual? 365 00:35:58,428 --> 00:36:00,028 Creo que su nombre es Ivan. 366 00:36:01,529 --> 00:36:03,029 Ivan Radovic. 367 00:36:08,030 --> 00:36:11,130 Sabe, entre usted y yo, Kandinsky es el tipo de hombre que merece estar muerto. 368 00:36:12,731 --> 00:36:14,131 Sin duda lo aman por aqu�. 369 00:36:14,132 --> 00:36:16,132 Todos quieren verlo muerto. 370 00:36:16,133 --> 00:36:18,133 �Qui�nes son todos? 371 00:36:18,934 --> 00:36:21,134 �Sabe algo m�s sobre �l? 372 00:36:22,535 --> 00:36:24,135 Realmente no lo creo. 373 00:36:24,636 --> 00:36:27,136 Espero que no, por su bien. 374 00:36:32,737 --> 00:36:34,137 Donde quiera que voy, est�s presente. 375 00:36:52,338 --> 00:36:56,138 Sr. Stanziani, recibi� una llamada de San Francisco, cabina 11, por favor. 376 00:36:59,139 --> 00:37:00,539 �Hola? �Eres t�, Larry? 377 00:37:00,540 --> 00:37:03,540 S�, lo soy, ya entr� en contacto con nuestro hombre. 378 00:37:03,541 --> 00:37:04,541 Felicitaciones. 379 00:37:04,542 --> 00:37:06,542 Posp�n las felicitaciones. 380 00:37:06,543 --> 00:37:09,743 Alguien trat� de convertirme en un colador ayer por �rdenes suyas. 381 00:37:09,744 --> 00:37:11,844 Bueno, ese es un buen comienzo. 382 00:37:11,845 --> 00:37:14,345 Escucha, Larry, hazme un favor, ten cuidado. 383 00:37:14,346 --> 00:37:16,646 Kandinsky ha sido visto en una discoteca aqu�. 384 00:37:16,647 --> 00:37:20,647 Dudo que trabaje desde ah�, aunque el lugar parece a su nivel, se llama Astoria. 385 00:37:21,248 --> 00:37:23,448 Seguro tienes raz�n. Es demasiado obvio. 386 00:37:23,449 --> 00:37:25,249 �Bueno, lo encontrar�! 387 00:37:25,250 --> 00:37:27,450 �Qu� puedes decirme sobre el contacto que me recibi� en el aeropuerto? 388 00:37:27,451 --> 00:37:29,151 �Papasian? 389 00:37:30,152 --> 00:37:35,152 Es un buen hombre, importaciones/exportaciones en todo el mundo. 390 00:37:35,153 --> 00:37:36,753 Bueno, podr�a ser un farsa. 391 00:37:36,754 --> 00:37:37,754 �Qu�? 392 00:37:37,755 --> 00:37:40,355 �No crees que podr�a ser una fachada? 393 00:37:40,356 --> 00:37:42,356 Todo es posible 394 00:37:42,357 --> 00:37:44,357 Lo comprobar�. 395 00:37:45,658 --> 00:37:47,058 Haz eso, Larry. 396 00:37:47,559 --> 00:37:49,059 No s� si est� limpio. 397 00:37:51,060 --> 00:37:52,560 Bueno, lo averiguar�. 398 00:37:52,561 --> 00:37:57,561 Escucha, si no tienes m�s noticias m�as, �te importar�a avisar a m� oficina? Ya estoy atrasado con el alquiler. 399 00:37:58,962 --> 00:38:00,562 Gracias. 400 00:38:06,963 --> 00:38:09,563 Club Nocturno Astoria 401 00:39:22,763 --> 00:39:25,363 �Por favor, devu�lvemela! 402 00:39:25,364 --> 00:39:27,364 Por favor. En un minuto, cari�o. 403 00:39:27,365 --> 00:39:29,365 Despu�s podr�s inyectarte todo lo que quieras. 404 00:39:29,366 --> 00:39:31,966 Pero primero tienes que decirme d�nde se esconde Kandinsky. 405 00:39:31,967 --> 00:39:34,067 �La necesito! Por favor, devu�lvemela. 406 00:39:35,168 --> 00:39:36,068 Kandinsky. 407 00:39:36,069 --> 00:39:38,069 Entonces podr�s... No puedo soportarlo. �Por favor! 408 00:39:40,870 --> 00:39:44,370 Larry. S�. 409 00:39:44,471 --> 00:39:46,371 Soy yo, Kandinsky. 410 00:39:47,172 --> 00:39:48,372 �Te sorprende que te llame? 411 00:39:49,273 --> 00:39:52,373 No, veo que recibiste la moneda que te envi�. 412 00:39:52,374 --> 00:39:55,374 Veo que no has perdido el sentido del humor, Cobra. 413 00:39:55,375 --> 00:39:57,875 �Qu� te parece si dejamos de jugar al gato y el rat�n... 414 00:39:57,876 --> 00:39:59,576 ... y nos reunimos para hablar? 415 00:39:59,577 --> 00:40:01,177 �D�nde? �Aqu� en el Astoria? 416 00:40:01,178 --> 00:40:04,078 No, en el mercado de pescado a medianoche. 417 00:40:04,979 --> 00:40:06,079 De acuerdo. 418 00:40:39,080 --> 00:40:42,080 Est�s tan lleno de agujeros como el queso suizo. 419 00:40:45,981 --> 00:40:47,381 �Qui�n te hizo este? 420 00:40:48,182 --> 00:40:49,782 Un amigo. 421 00:40:50,383 --> 00:40:52,383 Aqu� es donde sali� la bala. 422 00:40:52,384 --> 00:40:55,084 �Ves? Me dispar� por la espalda. 423 00:40:56,585 --> 00:40:58,085 �Confiabas mucho en �l? 424 00:40:59,186 --> 00:41:01,086 Fue la �ltima persona en la que confi�. 425 00:41:02,887 --> 00:41:07,587 �Por eso te llaman Cobra? 426 00:41:09,088 --> 00:41:10,588 S�. 427 00:41:12,489 --> 00:41:15,589 Mis heridas envejecen como el buen vino. 428 00:41:17,590 --> 00:41:19,590 Bueno, no tienes que preocuparte por m�. 429 00:41:19,591 --> 00:41:21,591 Yo no muerdo. 430 00:41:24,292 --> 00:41:26,592 Uno nunca sabe. 431 00:41:28,993 --> 00:41:30,593 Quiero hablar contigo. 432 00:41:32,294 --> 00:41:33,594 �Sobre nosotros? 433 00:41:33,995 --> 00:41:36,595 Sobre Kandinsky. 434 00:41:37,096 --> 00:41:38,596 �De nuevo! 435 00:41:42,397 --> 00:41:44,297 Lo odio, y t� lo odias, 436 00:41:45,998 --> 00:41:47,798 y... 437 00:41:47,798 --> 00:41:50,998 no somos los �nicos. Adivina qui�n m�s. 438 00:41:50,999 --> 00:41:52,399 Papasian. 439 00:41:53,900 --> 00:41:55,400 �Lo conoces? 440 00:41:56,801 --> 00:41:58,401 Escuch� sobre �l. Es un importador. 441 00:41:59,802 --> 00:42:02,202 SIAN Importaciones/Exportaciones es s�lo una fachada. 442 00:42:02,203 --> 00:42:04,403 Detr�s de �l hay millones de d�lares. 443 00:42:04,404 --> 00:42:05,404 �Sucios? 444 00:42:06,005 --> 00:42:07,905 �No lo llamar�a Sr. Limpio! 445 00:42:07,906 --> 00:42:11,306 �Qu� tiene que ver Papasian con Kandinsky? 446 00:42:11,607 --> 00:42:14,207 Bueno, son s�lo chismes que escuch� de Lola, 447 00:42:14,208 --> 00:42:16,408 pero ya sabes como es cuando te inyectas drogas. 448 00:42:16,409 --> 00:42:18,909 �Todo es euf�rico! 449 00:42:18,910 --> 00:42:21,910 Es tan loca, especialmente cuando est� drogada. 450 00:42:21,911 --> 00:42:24,611 Por supuesto que lo est�. �Qu� m�s te dijo? 451 00:42:25,312 --> 00:42:29,112 Kandinski est� chantajeando a Papasian. �Por qu�? No lo s�. 452 00:42:29,113 --> 00:42:33,613 �Ah, s�? Eres como una enciclopedia. 453 00:42:34,514 --> 00:42:36,614 Y me encanta comer en la cama. 454 00:42:36,615 --> 00:42:41,615 �Ah, s�? Bueno, si no supiera muchas cosas, con el tipo de vida que llevo, 455 00:42:41,616 --> 00:42:45,616 y el tipo de gente que conozco, habr�a estado muerta hace mucho tiempo. 456 00:42:49,917 --> 00:42:51,617 Oye, �ad�nde vas? 457 00:42:53,618 --> 00:42:54,618 Voy a comprar pescado. 458 00:43:03,219 --> 00:43:04,619 Kandinsky. 459 00:43:11,920 --> 00:43:13,620 Kandinsky. 460 00:43:18,621 --> 00:43:20,321 �Est�s solo, Cobra? 461 00:43:20,322 --> 00:43:21,822 �Lo est�s t�? 462 00:43:22,523 --> 00:43:23,823 Todav�a suspicaz, �no? 463 00:43:23,824 --> 00:43:24,824 �Naturalmente! 464 00:43:26,825 --> 00:43:27,825 Est� bien. Detente ah� mismo. 465 00:43:30,126 --> 00:43:31,926 Me gustar�a echarte un vistazo. 466 00:43:31,927 --> 00:43:33,927 Para ver si realmente eres el gran Kandinsky. 467 00:43:33,928 --> 00:43:36,128 �Por qu� viniste a buscarme a Europa, Cobra? 468 00:43:36,929 --> 00:43:38,629 En realidad, no lo s�. 469 00:43:38,630 --> 00:43:40,230 D�melo t�. 470 00:43:40,231 --> 00:43:42,531 �Est�s fuera de tu elemento, Cobra! 471 00:43:42,532 --> 00:43:45,032 La �ltima vez te quemaste por el esfuerzo. 472 00:43:45,033 --> 00:43:47,633 Te sugiero que te vayas de la ciudad antes de que sea demasiado tarde. 473 00:43:49,434 --> 00:43:51,134 �Me aconsejas o me ordenas? 474 00:43:51,135 --> 00:43:53,135 Como quieras. 475 00:43:53,136 --> 00:43:55,136 Te perdon� ayer. 476 00:43:55,137 --> 00:43:57,137 Habr�a sido f�cil matarte. 477 00:43:57,138 --> 00:43:58,938 Pero ahora estamos a mano. 478 00:43:59,439 --> 00:44:02,439 Esto compensa la vez que podr�as haberme matado y no lo hiciste. 479 00:44:02,940 --> 00:44:04,440 No me la recuerdes. 480 00:44:04,441 --> 00:44:06,241 Todav�a tengo remordimientos. 481 00:44:06,242 --> 00:44:07,542 Hablemos de cosas serias. 482 00:44:07,543 --> 00:44:09,143 No te acerques m�s. 483 00:44:10,144 --> 00:44:11,144 Te lo advierto. 484 00:44:13,845 --> 00:44:15,445 Los mismos viejos trucos, �verdad? 485 00:44:15,446 --> 00:44:20,446 Yo vengo solo, y t� traes un ej�rcito. 486 00:44:46,447 --> 00:44:48,447 C�brelo, hace fr�o aqu�. 487 00:45:37,348 --> 00:45:38,448 �Est�s libre? 488 00:45:38,449 --> 00:45:39,449 S�. 489 00:45:46,150 --> 00:45:48,150 Ll�vame a la lavander�a. 490 00:45:48,151 --> 00:45:49,251 �Cu�l? 491 00:45:49,252 --> 00:45:51,252 Cualquiera. 492 00:45:57,753 --> 00:45:59,153 Bueno, lindo y fresco. 493 00:45:59,154 --> 00:46:01,154 S�, tuve un buen d�a pescando. 494 00:46:06,255 --> 00:46:07,155 Davide. 495 00:46:07,156 --> 00:46:08,156 Soy yo, Larry. 496 00:46:08,157 --> 00:46:10,157 �Qu� descubriste? 497 00:46:11,858 --> 00:46:13,158 Bien. 498 00:46:13,159 --> 00:46:14,159 �S�? 499 00:46:14,360 --> 00:46:15,960 No, no, yo ir�. 500 00:46:16,661 --> 00:46:18,161 Nos vemos en dos horas. 501 00:46:20,162 --> 00:46:22,162 Tengo que hacer algo antes. 502 00:46:27,563 --> 00:46:29,163 Necesito una pistola. 503 00:46:31,664 --> 00:46:34,164 �Veo que atrap� muchos peces! 504 00:46:35,965 --> 00:46:39,965 S�, cuando voy a pescar, voy con todo. 505 00:46:39,966 --> 00:46:41,766 �Qu� car�cter! 506 00:46:42,767 --> 00:46:45,867 Recuerda, cuando est�s al bate, eres t� contra todos ellos. 507 00:46:46,768 --> 00:46:47,868 �Listo? Listo. 508 00:46:54,569 --> 00:46:55,869 �Corre, corre! 509 00:46:56,670 --> 00:46:58,470 �M�s r�pido! 510 00:46:58,471 --> 00:47:01,071 Tienes que ser r�pido si quieres sobrevivir. 511 00:47:01,072 --> 00:47:04,272 �M�s r�pido, m�s r�pido, m�s r�pido! 512 00:47:04,973 --> 00:47:09,073 Recuerda, el b�isbol te har� un hombre, �un hombre! 513 00:47:09,574 --> 00:47:12,974 �Listo? Listo. 514 00:47:15,275 --> 00:47:15,975 Corre. 515 00:47:15,976 --> 00:47:17,676 �Corre, pap�! 516 00:47:18,677 --> 00:47:19,377 �M�s r�pido! 517 00:47:20,578 --> 00:47:22,378 �Vamos, pap�! 518 00:47:22,879 --> 00:47:24,079 �Corre! 519 00:47:24,080 --> 00:47:25,280 �Estoy corriendo! 520 00:47:25,281 --> 00:47:26,781 �M�s r�pido! 521 00:48:12,282 --> 00:48:16,782 Llevas aqu� tres d�as, Larry, y ya est�s hasta el cuello de problemas. 522 00:48:17,583 --> 00:48:19,783 No s� si esto te buscar� m�s problemas, o no. 523 00:48:24,684 --> 00:48:25,784 �Recuerdas esto? 524 00:48:28,785 --> 00:48:29,785 Es m�a. 525 00:48:30,686 --> 00:48:31,986 La guard�. 526 00:48:31,987 --> 00:48:34,387 Junto a muchos recuerdos. 527 00:48:34,388 --> 00:48:37,388 El misterio envuelve un esc�ndalo de drogas 528 00:48:37,789 --> 00:48:41,089 Agente italo-estadounidense implicado en arresto 529 00:48:42,190 --> 00:48:45,290 Aqu� dice que fue un informante en nuestra ciudad. 530 00:48:46,791 --> 00:48:48,291 �Un informante! 531 00:48:48,692 --> 00:48:50,192 �No pudieron exculparte? 532 00:48:51,893 --> 00:48:54,193 Nadie pod�a ayudar, olv�dalo. 533 00:48:54,994 --> 00:48:56,494 Lamento que trabajaras por nada. 534 00:48:56,995 --> 00:48:59,095 Siempre estoy dispuesto a ayudar a un amigo. 535 00:48:59,096 --> 00:49:02,096 Te har� caf�. 536 00:49:04,197 --> 00:49:06,097 Descubr� algo sobre Papasian. 537 00:49:06,098 --> 00:49:08,098 No es tan limpio como parece. 538 00:49:08,099 --> 00:49:10,099 S� todo sobre �l. 539 00:49:10,100 --> 00:49:13,300 �l y Kandinsky son socios en el crimen, como dicen en el cine. 540 00:49:13,301 --> 00:49:15,301 Kandinsky lo est� chantajeando. 541 00:49:15,302 --> 00:49:17,102 No sab�a eso. 542 00:49:17,103 --> 00:49:19,103 Yo reci�n lo descubr�, anoche. 543 00:49:19,604 --> 00:49:21,104 Sirve poco. S�, s�. 544 00:49:21,105 --> 00:49:23,105 �Qu� m�s sabes? 545 00:49:23,106 --> 00:49:24,106 Lo comprob�. 546 00:49:25,107 --> 00:49:26,407 Ten�as raz�n. 547 00:49:26,408 --> 00:49:27,408 Sin az�car. 548 00:49:29,509 --> 00:49:33,309 Larry, estoy seguro de que pasa algo sospechoso, 549 00:49:33,310 --> 00:49:37,310 con todos esos camiones entrando al garaje cerca de la aduana. 550 00:49:38,411 --> 00:49:40,311 Buen trabajo, �cu�l es la direcci�n? 551 00:49:41,112 --> 00:49:42,112 �Por qu�? 552 00:49:42,113 --> 00:49:43,613 Yo te llevar� all�. 553 00:49:43,614 --> 00:49:45,614 �Y si me niego? 554 00:49:45,615 --> 00:49:47,415 Te llevar� all� de todos modos. 555 00:49:47,416 --> 00:49:49,416 Por cierto, �puedo dormir aqu�? 556 00:49:50,217 --> 00:49:51,417 No. 557 00:49:51,918 --> 00:49:54,618 S�lo no pegues ese asqueroso chicle aqu�. 558 00:50:00,919 --> 00:50:03,619 Creo que te interesar�a ver esto. 559 00:50:04,220 --> 00:50:07,720 El cami�n entr� al garaje a eso de las nueve y a�n estaba all� a la una en punto. 560 00:50:08,921 --> 00:50:11,721 Parece mucho tiempo para revisar los frenos. 561 00:50:12,622 --> 00:50:14,722 Correcto. 562 00:50:15,123 --> 00:50:18,423 Entonces uno de estos dos personajes vino al anochecer. 563 00:50:18,424 --> 00:50:22,224 Media hora despu�s salieron el cami�n y un auto con matr�cula francesa. 564 00:50:22,225 --> 00:50:24,225 Segu� el auto. 565 00:50:25,226 --> 00:50:26,926 Hiciste bien. 566 00:50:27,527 --> 00:50:29,927 Tom� la super-autopista rumbo a Francia. 567 00:50:30,328 --> 00:50:31,628 �Qu� piensas? 568 00:50:31,629 --> 00:50:34,129 Traspasan parte de la carga del cami�n al auto. 569 00:50:34,130 --> 00:50:36,130 Mira. 570 00:50:41,531 --> 00:50:43,131 Voy a entrar. 571 00:50:43,632 --> 00:50:45,532 �Y qu� se supone que debo hacer mientras tanto? 572 00:50:46,833 --> 00:50:49,133 Mejor que reces. 573 00:51:55,234 --> 00:51:57,134 No seas est�pido. 574 00:51:57,535 --> 00:51:59,735 Vamos, mu�vete para all�. 575 00:52:01,436 --> 00:52:03,736 Pon toda esta mercanc�a en el suelo. 576 00:52:04,437 --> 00:52:05,737 �Mu�vanse! 577 00:52:22,338 --> 00:52:25,738 Vamos, vayan para all�. 578 00:52:40,639 --> 00:52:42,439 �Buena calidad! 579 00:52:55,440 --> 00:52:59,540 �Est�s loco? �Esto es m�s valioso que el oro! 580 00:53:00,041 --> 00:53:01,541 �Buena inflaci�n! 581 00:53:05,142 --> 00:53:08,542 �Contrabando de drogas en mi empresa! Es la primera vez que oigo hablar de eso. 582 00:53:09,043 --> 00:53:11,343 Mi negocio ha sido leg�tmimo durante a�os. 583 00:53:11,344 --> 00:53:14,044 Vas a meterte en un mont�n de problemas a menos que me digas por qu� t� y Kandinsky... 584 00:53:14,045 --> 00:53:17,045 �Kandinsky est� muerto! �Lo encontraron anoche! 585 00:53:17,046 --> 00:53:20,046 Muri� achicharrado en un accidente automovil�stico. 586 00:53:21,947 --> 00:53:25,247 Un hombre encontrado muerto, su nombre es Serge Kandisky. 587 00:53:30,648 --> 00:53:34,248 �Un accidente, entonces? �Asesinato, lo hizo matar! 588 00:53:34,249 --> 00:53:36,249 �Y me us� para sacarlo de su escondite! 589 00:53:36,250 --> 00:53:37,850 �No soy tan inteligente! 590 00:53:38,651 --> 00:53:40,851 Estoy seguro de que lo es. 591 00:53:41,352 --> 00:53:44,152 No tiene sentido, �por qu� deber�a matar a Kandisky? 592 00:53:44,853 --> 00:53:46,653 Le dir� por qu�. 593 00:53:46,654 --> 00:53:49,654 Kandisky solo se involucraba en grandes negocios. Quer�a algo de usted. 594 00:53:50,355 --> 00:53:52,655 No s� de que demonios habla. 595 00:53:52,656 --> 00:53:54,656 �Kandisky me asustaba! 596 00:53:54,657 --> 00:53:56,157 Y probablemente corrompi� a mis hombres. 597 00:53:56,158 --> 00:53:58,158 Un hombre como usted no se asusta; llega a la cima. 598 00:53:58,159 --> 00:54:01,159 Usted es uno de los jefes del narcotr�fico. 599 00:54:05,960 --> 00:54:07,660 Podr�a estar equivocado. 600 00:54:07,661 --> 00:54:08,861 Es solo un mensajero. 601 00:54:08,862 --> 00:54:10,962 Pero le dije la verdad. 602 00:54:12,563 --> 00:54:15,463 Estoy dispuesto a apostar que nunca supo la verdad. 603 00:54:19,664 --> 00:54:20,464 �Qu� te pasa? 604 00:54:20,465 --> 00:54:22,265 Me duele mucho el diente. 605 00:54:22,266 --> 00:54:23,466 �Por qu� no vas al dentista? 606 00:54:23,467 --> 00:54:24,467 Muchas gracias. 607 00:54:31,968 --> 00:54:33,468 �Bastardo! 608 00:54:37,369 --> 00:54:39,469 Adi�s, querida. Adi�s, Sr. Stanziani. 609 00:54:40,570 --> 00:54:42,470 Mejor ves a un dentista. 610 00:54:46,471 --> 00:54:47,471 Vamos. 611 00:54:48,472 --> 00:54:49,472 Toma un sandwich. 612 00:54:49,473 --> 00:54:50,473 Ese tiene prosciutto. 613 00:54:50,573 --> 00:54:52,273 �Y t� qu� vas a comer? 614 00:54:52,274 --> 00:54:54,074 No te preocupes por m�, hay suficiente. 615 00:54:54,075 --> 00:54:55,175 Este lleva queso. 616 00:54:59,576 --> 00:55:02,276 �Volviste para ganar mucho dinero? 617 00:55:03,677 --> 00:55:05,277 �Ganar�s lo suficiente? 618 00:55:05,278 --> 00:55:08,278 �Suficiente para qu�? 619 00:55:09,279 --> 00:55:10,279 Nada. 620 00:55:11,180 --> 00:55:12,280 �Por qu� no comes? 621 00:55:18,181 --> 00:55:20,281 Deber�amos conocernos mejor. 622 00:55:21,082 --> 00:55:22,282 Deber�amos pasar m�s tiempo juntos. 623 00:55:24,483 --> 00:55:26,283 Tengo que aprender a ser padre, �no? 624 00:55:30,184 --> 00:55:33,084 Pens� en quedarme aqu�... por un tiempo, pero, 625 00:55:33,085 --> 00:55:34,885 ahora que lo he pensado, 626 00:55:35,486 --> 00:55:38,686 deber�a ganar suficiente dinero en este trabajo para hacer lo que quiera a partir de ahora. 627 00:55:42,587 --> 00:55:44,687 �Te gustar�a volver conmigo a los Estados Unidos? 628 00:55:48,388 --> 00:55:50,288 Oh, pap�, sab�a que ibas a decir eso. 629 00:55:50,289 --> 00:55:52,989 Lo sab�a. Hasta rec� por eso anoche. 630 00:55:55,290 --> 00:55:58,590 Pap� siempre quiero estar contigo. Siempre. 631 00:56:03,091 --> 00:56:05,591 Incluso a mam� le gustar�a eso. 632 00:56:05,992 --> 00:56:15,092 Pap�, �me llevar�s de vuelta en un Jumbo? Constru� un modelo de uno, �sabes? Pap� estaremos juntos siempre, para siempre. 633 00:56:15,493 --> 00:56:19,393 "Certificado de defunci�n" 634 00:56:16,293 --> 00:56:18,093 Fui a la oficina del forense y consegu� este certificado de defunci�n. 635 00:56:20,194 --> 00:56:23,394 Tu amigo Kandisky fue achicharrado. 636 00:56:23,395 --> 00:56:28,595 Pero, fue identificado por alguien, un hombre que trabaja en el Astoria. 637 00:56:29,396 --> 00:56:31,596 Radovic, Ivan Radovic. 638 00:56:34,697 --> 00:56:35,597 Extra�o. 639 00:56:35,598 --> 00:56:36,598 �No sab�a que trabaja all�? 640 00:56:37,799 --> 00:56:38,799 �Lo conoces? 641 00:56:39,400 --> 00:56:41,300 No, pero he o�do hablar de �l. 642 00:56:42,301 --> 00:56:45,301 Eso es lo que me pediste . 643 00:56:46,602 --> 00:56:50,902 Con la ayuda de unos buenos amigos, y si Dios lo quiere, puedes conseguirlo todo. 644 00:56:54,903 --> 00:56:56,903 Escucha, aparte de los riesgos que corres, 645 00:56:56,904 --> 00:56:58,904 est�s perdiendo tiempo de trabajo. 646 00:56:58,905 --> 00:57:01,505 Me pagan por este trabajo, as� que te pagar� a ti. 647 00:57:03,106 --> 00:57:07,106 Crees que el dinero lo soluciona todo, �verdad? Nada de paga. 648 00:57:07,107 --> 00:57:10,107 �Te vendr� bien deberle algo a alguien! 649 00:57:12,008 --> 00:57:14,608 Ll�vame a la compa��a telef�nica. S�, se�or. 650 00:57:26,109 --> 00:57:28,409 Larry �Qu� pasa? 651 00:57:28,810 --> 00:57:31,510 Ese auto nos sigue. 652 00:57:31,511 --> 00:57:32,611 Olv�dalo. 653 00:57:32,612 --> 00:57:35,212 No puedo perderlo por el tr�fico. 654 00:57:36,113 --> 00:57:37,213 No lo pierdas. 655 00:57:37,214 --> 00:57:39,514 A veces quiero que sepan a d�nde voy. 656 00:58:07,515 --> 00:58:09,515 Sr. Goldsmith, una llamada para usted desde G�nova. 657 00:58:10,416 --> 00:58:11,816 Te lo envi� por correo a�reo. 658 00:58:11,817 --> 00:58:13,717 Env�ame todos los hechos tan pronto como puedas. 659 00:58:13,718 --> 00:58:14,518 �Est�s en el hotel? 660 00:58:14,519 --> 00:58:16,319 No, ya no estoy en el hotel. 661 00:58:16,320 --> 00:58:17,520 �A d�nde los env�o, entonces? 662 00:58:17,521 --> 00:58:19,321 Env�alos por American Express. 663 00:58:19,322 --> 00:58:21,322 Bueno, revisar� los archivos de inmediato. 664 00:58:22,223 --> 00:58:24,323 Larry, �est�s seguro de que Kandisky est� muerto? 665 00:58:24,324 --> 00:58:27,624 Eso es lo que dicen los peri�dicos, pero no me creo todo lo que leo. 666 00:58:28,325 --> 00:58:30,325 Tal vez fue un movimiento para despistarte. 667 00:58:30,326 --> 00:58:32,326 Para despistar a todos, Sr. Goldsmith. 668 00:58:32,327 --> 00:58:34,227 No soy el �nico que lo busca. 669 00:58:34,228 --> 00:58:35,228 �Tienes alguna pista? 670 00:58:35,429 --> 00:58:37,329 S�, hay un hombre llamado Radovic. 671 00:58:37,330 --> 00:58:38,130 Ten cuidado, Larry. 672 00:58:38,131 --> 00:58:39,231 Lo intentar�, se�or. 673 00:58:39,532 --> 00:58:41,132 Comun�cate lo antes posible. 674 00:58:41,133 --> 00:58:43,133 Lo har�, se�or. 675 00:59:01,934 --> 00:59:05,134 Srta. Benning, d�jeme ver la secci�n de archivos. 676 00:59:47,435 --> 00:59:49,135 �Qu� est�s buscando? 677 00:59:53,536 --> 00:59:55,136 Oh, Lola. 678 00:59:56,537 --> 00:59:59,137 Ya que nos vemos tan a menudo, �por qu� no oficializamos nuestra relaci�n? 679 00:59:59,138 --> 01:00:02,138 Por cierto, �puedes ayudarme? Estoy buscando una direcci�n. 680 01:00:02,139 --> 01:00:04,139 �La m�a? 681 01:00:05,340 --> 01:00:07,840 No, la direcci�n de Ivan Radovic. 682 01:00:09,041 --> 01:00:11,841 �No prefieres a las mujeres? 683 01:00:12,642 --> 01:00:14,842 S�, prefiero a las mujeres. 684 01:00:15,643 --> 01:00:17,843 Pero cazo hombres. 685 01:00:17,844 --> 01:00:20,844 Ivan Radovich. 686 01:00:34,545 --> 01:00:36,845 Es esta. 687 01:00:40,346 --> 01:00:42,846 Tendr�s que quit�rmela. 688 01:00:45,647 --> 01:00:47,947 Vamos, s� buena chica, d�mela. 689 01:00:47,948 --> 01:00:50,648 Vamos antes de que pierda la paciencia. 690 01:00:51,549 --> 01:00:53,249 No me gusta pegarle a las mujeres. 691 01:01:09,350 --> 01:01:11,250 �A�n quieres la direcci�n de Ivan? 692 01:01:21,651 --> 01:01:22,251 Mierda. 693 01:01:40,453 --> 01:01:42,253 �Bailamos? 694 01:01:45,154 --> 01:01:47,254 Vamos paloma, vamos. 695 01:01:55,655 --> 01:01:57,255 �Por qu� quieres la direcci�n de Ivan? 696 01:01:57,256 --> 01:01:59,356 �Sucio bastardo! 697 01:01:59,957 --> 01:02:02,357 �Vamos, pelea! �Solo quiero saber! 698 01:02:19,658 --> 01:02:22,358 Est�s buscando a Ivan, �verdad? 699 01:02:23,359 --> 01:02:25,359 �Aqu� estoy! 700 01:03:57,560 --> 01:03:59,360 �Est�s herido, Larry? 701 01:04:00,361 --> 01:04:03,361 Vamos, tengo el auto afuera. 702 01:04:07,062 --> 01:04:09,362 Les dije que vigilaran a esa chica. 703 01:04:09,363 --> 01:04:12,363 Siento que esa perra de Brenda sabe demasiado. 704 01:04:12,364 --> 01:04:14,664 �Ahora est� con Stanziani! 705 01:04:14,665 --> 01:04:16,865 �Te digo Martino que los dos son peligrosos! 706 01:04:16,866 --> 01:04:18,866 �Es hora de limpiar la casa! 707 01:04:18,867 --> 01:04:20,867 Debemos asegurar que nuestra defensa sea s�lida. 708 01:04:20,868 --> 01:04:22,968 Pero yo s� qu� hacer ahora. 709 01:04:24,169 --> 01:04:27,369 �Por qu� no me dijiste que Lola e Ivan eran la misma persona? 710 01:04:28,270 --> 01:04:30,970 Pens� que ten�as edad para distinguir entre un hombre y una mujer. 711 01:04:30,971 --> 01:04:33,971 Aunque a veces la diferencia es peque�a. 712 01:04:33,972 --> 01:04:36,972 �Viva la peque�a diferencia! �verdad? 713 01:04:42,473 --> 01:04:43,973 Te contar� un peque�o cuento. 714 01:04:44,774 --> 01:04:47,974 �rase una vez un hombre llamado Kandisky 715 01:04:48,775 --> 01:04:49,975 �S�? 716 01:04:49,976 --> 01:04:52,976 Luego estaba Lola, que en realidad era Ivan. 717 01:04:54,077 --> 01:04:55,977 Y dirig�a el club Astoria. 718 01:04:55,978 --> 01:04:59,978 De hecho, la brocha de afeitar h�meda y la navaja eran pistas. 719 01:05:01,779 --> 01:05:06,979 Ahora, de repente, entra en la vida de Kandisky una bella dama. 720 01:05:07,580 --> 01:05:10,680 �Ivan, celoso, no pod�a soportarla! 721 01:05:10,781 --> 01:05:12,981 As� que decidi� derrotarla en su propio juego. 722 01:05:12,982 --> 01:05:16,882 Y se transform� en una mujer hermosa. 723 01:05:17,183 --> 01:05:19,583 �Dios m�o, qu� imaginaci�n! 724 01:05:20,184 --> 01:05:23,884 Bueno, �qui�n es la belleza de la que Ivan estaba celoso? 725 01:05:24,585 --> 01:05:26,585 Podr�as ser t�. 726 01:05:26,586 --> 01:05:28,386 �Yo? 727 01:05:28,387 --> 01:05:30,187 Una vieja historia de celos. 728 01:05:30,688 --> 01:05:33,388 Pensaste que Ivan hab�a matado a Kandisky. 729 01:05:33,389 --> 01:05:35,289 �As� que te vengaste! 730 01:05:35,290 --> 01:05:36,690 Est�s loco. 731 01:05:36,691 --> 01:05:38,291 Completamente loco. 732 01:05:38,292 --> 01:05:41,292 Ten�a una cita con Ivan para discutir un nuevo tipo de espect�culo. 733 01:05:41,293 --> 01:05:44,293 �Por Dios! �Te vi peleando, y pens� que estabas en problemas! 734 01:05:44,994 --> 01:05:49,294 No, yo, yo soy la que est� loca por tratar de explicar. 735 01:05:51,295 --> 01:05:54,895 Tienes una habilidad para estar en el lugar correcto y en el momento correcto 736 01:05:55,896 --> 01:05:57,796 �Pero no tengo prueba! 737 01:05:58,297 --> 01:06:00,197 Solo una teor�a. 738 01:06:00,198 --> 01:06:03,698 Y es ese el tipo de teor�a que presentas a la mujer con la que haces el amor. 739 01:06:05,099 --> 01:06:06,699 �Por qu� no? 740 01:06:07,100 --> 01:06:09,900 En la vida uno debe elegir lo mejor. 741 01:06:09,901 --> 01:06:12,901 Y t� en la cama eres indudablemente, 742 01:06:12,902 --> 01:06:14,902 incuestionablemente, la mejor. 743 01:06:26,603 --> 01:06:28,903 Alg�n d�a, realmente te matar�. 744 01:06:30,304 --> 01:06:32,904 Te matar� con amor. 745 01:06:33,805 --> 01:06:35,305 Traer� el auto de vuelta ma�ana. 746 01:06:35,306 --> 01:06:36,306 �Seguro que no quieres subir? 747 01:06:36,907 --> 01:06:38,307 No, estoy cansado. 748 01:06:38,808 --> 01:06:42,108 No creo que debas ir al Astoria por un tiempo. 749 01:06:42,109 --> 01:06:43,909 �No dijiste que Kandisky est� muerto? 750 01:06:44,610 --> 01:06:46,910 Creo que lo est�, pero si no lo est�, 751 01:06:46,911 --> 01:06:49,611 estar� muy enojado respecto a Ivan. 752 01:06:49,612 --> 01:06:52,612 Enci�rrate y no abras a nadie. 753 01:06:54,213 --> 01:06:55,913 Me gusta que te preocupes por m�. 754 01:07:00,114 --> 01:07:01,914 Y me gustas. 755 01:07:48,515 --> 01:07:48,915 Despierta, despierta. 756 01:07:49,616 --> 01:07:52,216 Hola, Larry. Estoy despierto. 757 01:07:52,217 --> 01:07:54,217 �Sabes lo que descubr�? 758 01:07:54,218 --> 01:07:55,118 �Qu�? 759 01:07:55,119 --> 01:07:57,319 �Lola e Ivan son la misma persona! 760 01:07:58,120 --> 01:07:59,320 Eran. 761 01:08:01,221 --> 01:08:02,321 Dios m�o. 762 01:08:02,322 --> 01:08:05,322 �l tambi�n. 763 01:08:05,323 --> 01:08:08,323 Ahora tienes que empezar de cero otra vez. 764 01:08:10,124 --> 01:08:11,724 As� parece. 765 01:08:12,425 --> 01:08:14,925 �Qui�n podr�a ser a esta hora de la noche? 766 01:08:22,526 --> 01:08:25,326 �S�? �Qui�n es? 767 01:08:26,927 --> 01:08:30,027 Larry, es para ti. Se llama Brenda. 768 01:08:30,028 --> 01:08:33,028 Parece estar en problemas. 769 01:08:34,629 --> 01:08:36,029 Fue horrible. 770 01:08:39,030 --> 01:08:43,930 �Ten�a tanto miedo! De verdad pens� que me iba a matar. 771 01:08:44,431 --> 01:08:46,931 Aun no me has dicho quien fue. 772 01:08:50,732 --> 01:08:52,932 Si te lo digo, seguro me mata. 773 01:08:54,633 --> 01:08:56,933 No, Brenda, lo matar� primero. 774 01:09:00,634 --> 01:09:02,934 Puedes estar segura de eso. 775 01:09:09,035 --> 01:09:10,935 Bueno, �qui�n fue? 776 01:09:20,036 --> 01:09:24,936 Fue Martino, el guardaespaldas de Papasian. 777 01:09:29,237 --> 01:09:30,937 �Qu� quieren de m�? 778 01:09:30,938 --> 01:09:33,938 No tengo nada que ver con ellos. 779 01:09:33,939 --> 01:09:36,939 �Me est�n advirtiendo! 780 01:09:36,940 --> 01:09:39,940 Tratan de llegar a m� lastim�ndote. 781 01:09:39,941 --> 01:09:42,941 Tambi�n quieren castigarte por ayudarme. 782 01:09:44,242 --> 01:09:46,942 Puede haber una tercera raz�n que desconozco. 783 01:09:49,843 --> 01:09:53,743 �Tengo miedo, Larry! �Por favor, s�came de aqu�! 784 01:09:54,444 --> 01:09:57,744 Ahora que Kandisky est� muerto, tu trabajo ha terminado. 785 01:10:05,545 --> 01:10:12,145 �Traicionero y mentiroso hijo de puta! Te sacar� la verdad, o har� pulpa tu gorda cara. 786 01:10:12,946 --> 01:10:14,846 Ahora, vamos, dime. 787 01:10:15,747 --> 01:10:17,147 �Por qu� hiciste que Martino golpeara a Brenda? 788 01:10:17,548 --> 01:10:20,148 Te juro que no lo hice, te lo juro. 789 01:10:20,149 --> 01:10:23,149 Martino sol�a trabajar para m�, pero no ha estado �ltimamente, ha desaparecido. 790 01:10:23,550 --> 01:10:25,150 Quiero la verdad. 791 01:10:25,151 --> 01:10:26,451 Me usaste para encontrar a Kandisky. 792 01:10:26,452 --> 01:10:27,552 Y ahora Kandisky est� muerto. 793 01:10:27,553 --> 01:10:28,853 Y tu jueguito contin�a. 794 01:10:28,854 --> 01:10:30,054 �Cu�l es tu juego? �Habla! 795 01:10:30,055 --> 01:10:33,055 �No lo s�, Stanziani! �No lo s�! 796 01:10:37,056 --> 01:10:39,056 Bueno, si as� lo quieres. 797 01:10:42,557 --> 01:10:44,057 �Habla! 798 01:10:44,058 --> 01:10:48,558 Oye, soy un tipo rico, dime tu precio, y lo tienes �de acuerdo? 799 01:10:48,559 --> 01:10:52,059 �Quiero la verdad, ese es mi precio! 800 01:10:52,060 --> 01:10:53,860 �Puedo levantarme? 801 01:10:53,861 --> 01:10:55,861 Adelante. 802 01:11:05,162 --> 01:11:06,862 �Sin trucos! 803 01:11:18,763 --> 01:11:20,863 �Bueno, qu� es? �Para qu� es eso? 804 01:11:21,964 --> 01:11:23,864 Esta es mi p�liza de seguro de vida. 805 01:11:26,365 --> 01:11:27,665 �Qu� quieres decir? 806 01:11:27,666 --> 01:11:30,066 Mientras tenga esto, estoy a salvo. 807 01:11:30,067 --> 01:11:32,067 Hay dos llaves. 808 01:11:32,068 --> 01:11:37,568 Ambos son necesarias para abrir una caja de seguridad especial en un banco suizo. 809 01:11:38,769 --> 01:11:40,569 El Trust & Credit de Ginebra. 810 01:11:41,870 --> 01:11:43,570 �Qu� hay en esa caja de seguridad? 811 01:11:43,571 --> 01:11:47,371 Cada vez que hay un cargamento de drogas, hay millones de d�lares involucrados, 812 01:11:47,372 --> 01:11:52,872 y los n�meros de esas cuentas secretas en todo el mundo se guardan en esta caja de seguridad. 813 01:11:54,873 --> 01:11:57,873 Y esas cuentas son propiedad de los que est�n en lo m�s alto. 814 01:11:57,874 --> 01:11:59,374 Exactamente. 815 01:11:59,375 --> 01:12:00,275 �Qui�n tiene la otra llave? 816 01:12:00,276 --> 01:12:02,576 La organizaci�n no conf�a en nadie. 817 01:12:02,577 --> 01:12:03,977 Incluy�ndome a m�. 818 01:12:03,978 --> 01:12:07,078 Cada vez que hay un nuevo cargamento, env�an a un hombre diferente. 819 01:12:09,579 --> 01:12:11,979 Esta vez no vino. 820 01:12:11,980 --> 01:12:12,980 S�. 821 01:12:13,180 --> 01:12:14,980 Kandisky lo mat� y tom� la llave. 822 01:12:14,981 --> 01:12:17,981 Sabiendo que esos nombres le ganar�an una fortuna. 823 01:12:17,982 --> 01:12:20,082 Pero tambi�n necesitaba tu llave. 824 01:12:20,083 --> 01:12:22,383 �Por qu� no trat� de matarte para conseguirla? 825 01:12:22,384 --> 01:12:24,784 Bueno, no me mat� porque no sabe d�nde est� la llave. 826 01:12:24,785 --> 01:12:28,385 Podr�a estar en una caja fuerte o la b�veda de un banco... en cualquier lugar. 827 01:12:29,686 --> 01:12:30,686 Sigue. 828 01:12:35,987 --> 01:12:39,687 Convenc� a Kandisky de que har�a un trato con �l. 829 01:12:39,688 --> 01:12:42,688 Dividir�amos a la mitad las ganancias. 830 01:12:43,589 --> 01:12:45,689 Pero no funcion� as�. 831 01:12:45,690 --> 01:12:48,390 Hay alguien por encima de �l. 832 01:12:48,391 --> 01:12:49,391 Ahora, �qui�n es? 833 01:12:51,192 --> 01:12:52,392 �De qui�n recibe sus �rdenes? 834 01:12:52,393 --> 01:12:53,293 �Qui�n est� al frente? 835 01:12:53,294 --> 01:12:54,894 Si te digo eso, estar�a muerto. 836 01:12:54,895 --> 01:12:57,595 �Si no me lo dices, est�s muerto! 837 01:12:57,596 --> 01:13:00,596 Est� bien. 838 01:16:29,497 --> 01:16:31,497 Hola, Davide. 839 01:16:31,498 --> 01:16:35,398 Larry, fui a American Express, como pediste. 840 01:16:35,399 --> 01:16:37,499 Encontr� esto all�, lleg� hoy. 841 01:16:38,500 --> 01:16:39,500 Gracias. 842 01:16:48,001 --> 01:16:48,801 �Algo nuevo? 843 01:16:48,802 --> 01:16:50,602 Kandisky est� vivo. 844 01:16:51,603 --> 01:16:53,603 �Y qui�n muri� quemado? 845 01:16:54,304 --> 01:16:56,604 Alguien llamado Smith. 846 01:17:07,205 --> 01:17:12,905 Bueno, Larry, descubrimos que Smith era un representante que trabajaba en el Mediterr�neo. 847 01:17:12,906 --> 01:17:17,906 Ahora, seg�n t�, Kandisky lo mat� para quitarle la primera llave. 848 01:17:17,907 --> 01:17:24,107 Y tienes la otra llave, que le quitaste a Papasian, y vas a usar esa llave para encontrar Kandisky. 849 01:17:25,408 --> 01:17:29,408 Buen trabajo, Larry, muy bueno, felicitaciones. 850 01:17:29,409 --> 01:17:32,809 Gracias, pero tengo que descubrir quien est� en el fondo de todo esto. 851 01:17:32,810 --> 01:17:34,810 Claro, si me hubieras dicho desde el inicio lo que quer�as, 852 01:17:34,811 --> 01:17:37,111 todo hubiera sido m�s f�cil, Sr. Goldsmith. 853 01:17:37,112 --> 01:17:45,012 Larry, lo siento, viejos h�bitos de seguridad, sabes, nunca digas a un hombre m�s de lo que necesita saber para hacer el trabajo. 854 01:17:45,013 --> 01:17:49,013 Lamentablemente esto era m�s complejo. Comet� un error. 855 01:17:51,014 --> 01:17:53,014 Me alegra no haber cometido un error respecto a ti. 856 01:17:53,515 --> 01:17:54,915 Ahora esto es importante. 857 01:17:55,716 --> 01:17:57,916 Lo que sea que descubras, Larry... 858 01:17:57,917 --> 01:18:00,917 Repito, lo que sea que descubras... 859 01:18:00,918 --> 01:18:03,918 me lo notificas personalmente. 860 01:18:04,719 --> 01:18:05,619 �Entiendes eso? 861 01:18:05,620 --> 01:18:07,420 A ti personalmente. 862 01:18:09,321 --> 01:18:13,321 Por supuesto, tendr� cuidado. No me gustan los cad�veres, especialmente el m�o. 863 01:18:13,322 --> 01:18:16,322 Te veo pronto. 864 01:18:18,223 --> 01:18:19,323 Mira si todav�a est� all�. 865 01:18:25,924 --> 01:18:28,324 A�n all�. 866 01:18:48,125 --> 01:18:49,125 �Quieres una barra de chicle? 867 01:18:51,826 --> 01:18:53,926 D� a Kandisky que quiero hacer un trato con �l. 868 01:18:53,927 --> 01:18:56,927 Nos encontraremos en la vieja f�brica de ladrillos en la autopista, �sabes d�nde est�? 869 01:18:58,028 --> 01:18:59,328 Bien. 870 01:18:59,329 --> 01:19:01,929 Y dile que traiga la llave, yo traer� la m�a. 871 01:19:03,330 --> 01:19:05,930 Mast�calo, desarrolla el cerebro. 872 01:19:11,931 --> 01:19:13,431 �Brenda! 873 01:19:13,432 --> 01:19:14,432 S�. 874 01:19:15,833 --> 01:19:17,433 Brenda, �est�s en casa? 875 01:19:18,034 --> 01:19:22,234 Hola, Larry, saldr� ahora mismo. Hazte un trago. 876 01:19:23,135 --> 01:19:24,235 Est� bien. 877 01:19:59,236 --> 01:20:00,236 Estaba en la ducha. 878 01:20:01,837 --> 01:20:03,237 Lo siento, querido. 879 01:20:03,238 --> 01:20:06,238 �No quieres beber algo? 880 01:20:08,239 --> 01:20:10,239 �Qu� te pasa? �Te ves preocupado! 881 01:20:10,240 --> 01:20:11,740 �Kandisky est� vivo! 882 01:20:14,441 --> 01:20:16,741 Tengo una cita con �l. 883 01:20:20,042 --> 01:20:24,142 Oh, Larry, no quiero que vayas. 884 01:20:28,443 --> 01:20:31,343 Ser�a la primera vez en mi vida que deje algo sin terminar. 885 01:20:32,544 --> 01:20:34,444 �Y qu� hay de m�? 886 01:20:34,945 --> 01:20:37,445 No puedo vivir sin ti. 887 01:20:38,546 --> 01:20:39,946 Siento lo mismo. 888 01:20:41,047 --> 01:20:42,947 V�monos juntos. 889 01:20:42,948 --> 01:20:45,948 Ya han muerto demasiadas personas. 890 01:20:45,949 --> 01:20:47,949 Y ahora es tu turno, Larry. 891 01:20:47,950 --> 01:20:50,950 Llegar�n a cualquier extremo, �cr�eme! 892 01:20:51,751 --> 01:20:53,751 S� que Tim se portar� bien. 893 01:20:53,752 --> 01:20:58,352 Y por favor diga al Sr. Stanziani que lo traiga antes de las seis, que servimos la cena a esa hora y el port�n se cierra. 894 01:20:58,353 --> 01:21:01,353 Bueno, adi�s hermana. Adi�s. 895 01:21:09,054 --> 01:21:10,554 �D�nde nos encontrar� pap�? 896 01:21:10,555 --> 01:21:12,555 En el hotel, te llevar� all�. 897 01:21:12,656 --> 01:21:14,556 Entra a este auto. 898 01:21:15,257 --> 01:21:17,557 �Vamos, entra! �No, no quiero! 899 01:21:17,558 --> 01:21:18,558 �Hermana! 900 01:21:39,258 --> 01:21:40,558 Pap�. 901 01:21:41,759 --> 01:21:43,459 �Pap�! 902 01:21:49,160 --> 01:21:55,260 Se siente tan bien ahora que estamos juntos. Rec�. 903 01:21:56,261 --> 01:21:59,861 Rec� para que volvieras a m� y estuvi�ramos juntos. 904 01:21:59,862 --> 01:22:02,862 �Por siempre, para siempre! 905 01:22:09,063 --> 01:22:09,863 �M�s r�pido! 906 01:22:09,864 --> 01:22:12,664 Tienes que ser fuerte si quieres sobrevivir. 907 01:22:18,065 --> 01:22:20,665 �M�s r�pido, corre! 908 01:22:37,866 --> 01:22:39,566 �Puedo ir contigo? 909 01:22:39,567 --> 01:22:40,567 No. 910 01:22:41,968 --> 01:22:45,568 Siempre me haces eso. No puedo divertirme. 911 01:22:49,369 --> 01:22:50,969 Debes seguir con vida. 912 01:22:50,970 --> 01:22:53,970 No hay muchos hombres que usen sus mentes. 913 01:22:53,971 --> 01:22:58,171 De una forma u otra siempre vas sin m�. 914 01:23:03,572 --> 01:23:07,772 Alg�n d�a ser� mejor que aprenda a usar una de esas yo mismo. 915 01:26:19,773 --> 01:26:22,773 �Esta vez te voy a dar una paliza! 916 01:27:11,474 --> 01:27:15,074 No estuvo mal, Stanziani, no estuvo mal. Esos dos tontos fueron f�ciles para ti. 917 01:27:15,075 --> 01:27:18,075 �Porque t� eres la Cobra! 918 01:27:20,176 --> 01:27:21,976 Pero ahora tendr�s que lidiar conmigo. 919 01:27:25,077 --> 01:27:28,577 �Corre, muy bien! Te llamar� el Conejo en vez de la Cobra. 920 01:27:33,578 --> 01:27:36,578 �Vamos, juguemos un poco m�s! Lo estoy disfrutando. 921 01:27:44,679 --> 01:27:45,979 �Vamos, corre! 922 01:28:05,880 --> 01:28:07,980 �C�mo se siente, Cobra? 923 01:28:09,481 --> 01:28:11,981 Ser la presa en vez del cazador. 924 01:28:17,482 --> 01:28:18,982 Lo siento respecto a Kandisky. 925 01:28:20,283 --> 01:28:23,983 No pudo llegar a la cita. Yo me hice cargo de �l. 926 01:28:25,184 --> 01:28:26,984 Eso pasa. 927 01:28:26,985 --> 01:28:29,985 A tus socios potenciales no les va muy bien, �verdad? 928 01:28:29,986 --> 01:28:30,986 Primero Papasian. 929 01:28:31,787 --> 01:28:32,987 Y ahora Kandisky 930 01:28:33,988 --> 01:28:37,988 �D�nde est� la llave que le ibas a entregar, la llevas contigo o vamos a buscarla? 931 01:28:39,189 --> 01:28:40,989 �Vamos, dime! 932 01:28:40,990 --> 01:28:43,990 �Se me acaba la paciencia! 933 01:28:57,291 --> 01:28:59,991 Ahora mi juego se pone mejor. 934 01:29:26,892 --> 01:29:28,792 �Larry! 935 01:29:38,193 --> 01:29:40,193 Cuando entraste, vi un auto salir. 936 01:29:40,794 --> 01:29:42,394 Lo escuch�. 937 01:29:46,795 --> 01:29:48,295 �Sabes qui�n lo conduc�a? 938 01:29:53,296 --> 01:29:54,896 �Te vas de la ciudad, Brenda? 939 01:29:59,597 --> 01:30:00,497 Larry. 940 01:30:00,498 --> 01:30:01,898 S�. 941 01:30:01,899 --> 01:30:02,899 No me esperabas. 942 01:30:02,900 --> 01:30:04,700 Esperabas a tu amigo. 943 01:30:04,701 --> 01:30:08,101 Martino deb�a matarme y traerte la otra llave. 944 01:30:08,302 --> 01:30:10,902 Larry, espera, d�jame explicar, por favor. 945 01:30:11,703 --> 01:30:13,903 �Martino recib�a �rdenes tuyas! 946 01:30:14,604 --> 01:30:16,204 Papasian era solo una fachada. 947 01:30:16,205 --> 01:30:20,605 Tuve que hacerlo, no tienes idea de lo que me habr�a pasado si no obedec�a. 948 01:30:24,406 --> 01:30:26,406 No quer�a que te mataran. 949 01:30:31,007 --> 01:30:33,407 No desde el d�a que me enamor� de ti. 950 01:30:35,708 --> 01:30:38,208 Quiero saber qui�n te da las �rdenes. 951 01:30:41,209 --> 01:30:43,009 �No ayudar�! 952 01:30:45,010 --> 01:30:47,710 Te aplastaron una vez y lo har�n otra vez. 953 01:30:48,311 --> 01:30:51,711 No tienes idea de quienes son las personas que mueven los hilos. 954 01:30:53,912 --> 01:30:57,212 S�lo s� que est�n muy arriba. Mucho m�s arriba de lo que puedes imaginar. 955 01:30:57,213 --> 01:31:00,913 Y no los puedes acusar. Son libres de sospecha. 956 01:31:02,113 --> 01:31:04,013 Nadie te creer�. 957 01:31:04,014 --> 01:31:07,214 Pero es nuestro d�a, Larry. A�n tenemos una oportunidad. 958 01:31:08,515 --> 01:31:11,215 Esta es la prueba de mi amor. 959 01:31:14,316 --> 01:31:18,116 Esta es la llave que quit� a Kandisky. Podemos chantajearlos, 960 01:31:18,117 --> 01:31:20,817 y juntos ser felices y ricos, querido. 961 01:31:21,518 --> 01:31:23,418 Dame tu llave, Larry. 962 01:31:23,419 --> 01:31:25,819 La tienes. 963 01:31:29,820 --> 01:31:31,820 Para ser preciso, 964 01:31:33,621 --> 01:31:36,821 est� justo aqu�. 965 01:31:44,822 --> 01:31:46,822 �Es esto lo que quer�as realmente, Brenda? 966 01:31:48,123 --> 01:31:49,823 El mundo en tus manos. 967 01:31:52,824 --> 01:31:54,624 �Oh, Larry! 968 01:31:55,225 --> 01:31:56,725 �Oh, querido! 969 01:31:56,726 --> 01:31:59,026 �Oh, querido, te amo! 970 01:31:59,027 --> 01:32:01,027 Olvidas algo. 971 01:32:02,328 --> 01:32:03,028 Mi hijo. 972 01:32:03,029 --> 01:32:05,329 �Fue un terrible error! 973 01:32:05,330 --> 01:32:09,330 Nunca quise lastimarlo, solo trat� de obligarte a que me dieras la llave. 974 01:32:09,331 --> 01:32:11,331 Te habr�an devuelto a tu hijo. 975 01:32:12,332 --> 01:32:14,332 Y estar�an a salvo los dos. 976 01:32:39,233 --> 01:32:41,333 Perfecto, Larry. 977 01:32:42,534 --> 01:32:44,334 Por supuesto, nadie debe saber sobre esto. 978 01:32:46,035 --> 01:32:48,935 No, nadie sabr� que tiene la lista, Sr. Goldsmith. 979 01:32:48,936 --> 01:32:51,936 Lo garantizo.72868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.