All language subtitles for City Hunter 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,650 --> 00:00:09,370 -=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental.=- 2 00:00:20,750 --> 00:00:22,250 Oh, tomatoes! 3 00:01:23,350 --> 00:01:25,650 Kim Na Na, are you alright? 4 00:01:26,350 --> 00:01:30,150 Isn't that person your father? 5 00:01:31,250 --> 00:01:32,950 Let's go. We'll talk later. 6 00:01:38,650 --> 00:01:42,850 He's retaliating because of what I did with the 200 billion from Kim Jong Sik. 7 00:01:43,750 --> 00:01:47,150 Even if I must stand against my father, I will do it my own way. 8 00:01:47,750 --> 00:01:50,150 To protect the people around me. 9 00:01:50,850 --> 00:01:53,550 Sik Jung ajussi, my mother... (Ajussi - older man, uncle) 10 00:01:54,450 --> 00:01:56,250 and you. 11 00:01:56,250 --> 00:01:58,250 Just promise me one thing. 12 00:01:59,150 --> 00:02:04,250 If something dangerous like this happens to me again, 13 00:02:05,550 --> 00:02:07,250 don't come and save me. 14 00:02:07,650 --> 00:02:10,550 We're lucky to be alive today, 15 00:02:10,550 --> 00:02:12,950 but we can't guarantee what might happen next time. 16 00:02:13,250 --> 00:02:16,150 I don't want you to be in danger because of me. 17 00:02:16,150 --> 00:02:18,750 Or for you to get hurt because of me. 18 00:02:19,050 --> 00:02:20,550 And I don't want you to go through a hard time because of me. 19 00:02:20,550 --> 00:02:21,650 Don't say anymore. 20 00:02:23,750 --> 00:02:24,750 Lee Yun Seong. 21 00:02:24,750 --> 00:02:25,550 I told you to stop talking about it. 22 00:02:25,550 --> 00:02:27,250 You almost died because of me. 23 00:02:27,250 --> 00:02:29,050 Please stop talking about it! 24 00:02:58,050 --> 00:03:00,250 Did you buy all these from the supermarket? 25 00:03:04,350 --> 00:03:05,050 What's with him? 26 00:03:06,950 --> 00:03:08,250 Did you guys fight? 27 00:03:08,250 --> 00:03:11,550 Today, we ran into Lee Yun Seong's father. 28 00:03:11,550 --> 00:03:14,050 C-c-c-c-c-c-c-captain?! 29 00:03:14,050 --> 00:03:15,650 At the supermarket? 30 00:03:16,350 --> 00:03:17,550 Are you alright? 31 00:03:17,550 --> 00:03:18,850 I'm fine. 32 00:03:18,850 --> 00:03:21,750 You can't possibly be fine. Don't you know what kind of person the Captain is? 33 00:03:22,050 --> 00:03:25,650 He stole a newborn child from his mother and raised him just like that. 34 00:03:25,650 --> 00:03:27,050 Are you really alright? 35 00:03:36,850 --> 00:03:39,450 What do you plan to do after this? 36 00:03:40,050 --> 00:03:41,950 Are you just going to let Yun Seong be like this? 37 00:03:41,950 --> 00:03:44,050 Back in the Golden Triangle, 38 00:03:44,050 --> 00:03:49,150 he was the man who pointed a gun at those who killed the woman who raised him. 39 00:03:51,650 --> 00:03:54,250 I need to turn Yun Seong into someone like that. 40 00:04:01,450 --> 00:04:02,850 Come and talk to me. 41 00:04:02,850 --> 00:04:04,150 Do you only think about yourself? 42 00:04:04,850 --> 00:04:06,750 As long as you're fine, everything is all right? 43 00:04:07,550 --> 00:04:09,650 You're constantly in danger. How can I pretend not to know? 44 00:04:09,650 --> 00:04:11,550 You're someone who is at war everyday, 45 00:04:11,550 --> 00:04:13,550 someone in constant pain. 46 00:04:13,550 --> 00:04:15,650 I understand this better than anyone. How can I just rely on you? 47 00:04:15,850 --> 00:04:18,350 How can I let you protect me? 48 00:04:18,750 --> 00:04:22,550 I want to become someone you can rely on, 49 00:04:22,550 --> 00:04:24,550 someone who's strong, 50 00:04:24,550 --> 00:04:26,950 so that I can protect you. 51 00:04:34,750 --> 00:04:37,750 What exactly do you eat that makes you so brave? 52 00:04:37,750 --> 00:04:41,950 You suddenly think that I'm really cool. Isn't that what you're thinking right now? 53 00:04:41,950 --> 00:04:42,950 What? 54 00:04:45,250 --> 00:04:46,650 You were just thinking, 55 00:04:46,650 --> 00:04:50,150 "I have pretty good taste in women." Isn't that what you are thinking now? 56 00:04:50,750 --> 00:04:53,450 That's enough. Are you done talking? Go away. 57 00:04:53,550 --> 00:04:56,750 What kind of girl comes in and out of a guy's room so shamelessly? 58 00:04:57,650 --> 00:05:00,350 And also, if you dare utter those words again, 59 00:05:00,650 --> 00:05:02,650 I won't be nice. 60 00:05:04,150 --> 00:05:07,250 Don't get angry. You make people feel bad. 61 00:05:07,250 --> 00:05:11,050 This obviously is a robbery. A robbery! 62 00:05:11,550 --> 00:05:15,050 The City Hunter most definitely stole the university's operation funds 63 00:05:15,050 --> 00:05:19,250 to distribute to the students in order to boost his own popularity. 64 00:05:20,150 --> 00:05:21,950 You only listen to the City Hunter's side of the story 65 00:05:21,950 --> 00:05:24,650 while you only look at our university through tinted glasses. 66 00:05:25,050 --> 00:05:28,250 I would never use that money for myself. 67 00:05:28,250 --> 00:05:31,250 Then why was that money found in your mansion? 68 00:05:32,050 --> 00:05:37,950 Because lately, so many banks have been involved in embezzlement that they can't be trusted. 69 00:05:38,350 --> 00:05:40,950 That's why I kept it in the safest place I could think of, my home. 70 00:05:42,250 --> 00:05:48,950 This scandal will cause our college to be treated unfairly. 71 00:05:48,950 --> 00:05:53,050 In this situation, we will have no choice but to raise the tuition. 72 00:05:58,550 --> 00:05:59,850 What are you doing? 73 00:06:05,050 --> 00:06:06,850 Wow! This is really small! 74 00:06:06,850 --> 00:06:09,550 If we hid something in there... no one would ever notice. 75 00:06:09,550 --> 00:06:12,250 Even detection gadgets would not be able to find this kind of thing, right? 76 00:06:13,150 --> 00:06:18,450 The only people who would suffer from such advanced technology is probably just us security guards. 77 00:06:18,850 --> 00:06:21,150 If you are just going to emphasize that you are a security guard, you can just go out now. 78 00:06:21,150 --> 00:06:23,450 Oh, I'm sorry. That wasn't intentional. 79 00:06:23,450 --> 00:06:26,350 My job is to look for these things you know. 80 00:06:26,650 --> 00:06:29,050 But... when are you going to install this? 81 00:06:29,550 --> 00:06:31,150 You don't need to know. 82 00:06:31,150 --> 00:06:33,450 If you want to protect, then go protect. 83 00:06:33,450 --> 00:06:35,150 Not me, but my house. 84 00:06:37,850 --> 00:06:40,150 Oh, this unlucky person. 85 00:06:50,650 --> 00:06:51,750 Hey! 86 00:06:57,750 --> 00:07:00,050 I am not interested in protecting your house. 87 00:07:00,750 --> 00:07:01,950 What are you doing? Let's go! 88 00:07:02,950 --> 00:07:04,150 Quickly, we're going to be late. 89 00:07:06,250 --> 00:07:07,850 Hurry up, it's getting late. 90 00:07:13,850 --> 00:07:16,350 Bae Man Deok and Kim Na Na. 91 00:07:16,350 --> 00:07:18,750 I'm sure they know the City Hunter. 92 00:07:18,750 --> 00:07:20,450 They disappeared without a trace. 93 00:07:21,650 --> 00:07:25,050 Bae Man Deok's identity card has been deleted. It will be difficult to find him. 94 00:07:25,350 --> 00:07:30,050 I'm sending out some guys to tail people who are close to Kim Na Na. 95 00:07:30,050 --> 00:07:31,750 We should be able to find them soon. 96 00:07:34,850 --> 00:07:38,050 When they are found, kill them immediately. 97 00:07:40,150 --> 00:07:42,150 Since they took my money, 98 00:07:42,550 --> 00:07:45,050 they're going to have to pay the price. 99 00:07:45,750 --> 00:07:50,050 City Hunter will definitely come after me for revenge. 100 00:07:50,850 --> 00:07:54,050 Kyeong Hee suddenly disappeared from the hospital? 101 00:07:54,650 --> 00:07:55,850 Yes. 102 00:07:56,750 --> 00:08:00,050 She is not well, and I can't find her anywhere. 103 00:08:00,050 --> 00:08:03,350 Do you know her cell phone number? 104 00:08:03,350 --> 00:08:06,750 Of course not. We haven't kept in touch for a long time. 105 00:08:06,750 --> 00:08:10,450 Then do you know anyone close to her? 106 00:08:11,050 --> 00:08:13,150 I'm not really sure. 107 00:08:14,050 --> 00:08:15,550 She was always alone. 108 00:08:15,550 --> 00:08:18,650 She didn't really talk to anyone, and when she did she didn't say much. 109 00:08:18,650 --> 00:08:21,950 She always had a lot on her mind. 110 00:08:23,050 --> 00:08:24,050 All right. 111 00:08:24,650 --> 00:08:26,450 I understand. 112 00:08:27,350 --> 00:08:28,650 Excuse me. 113 00:08:29,650 --> 00:08:33,150 Aish! What's wrong with this car? 114 00:08:33,650 --> 00:08:34,850 Is it because it's too hot? 115 00:08:34,850 --> 00:08:36,450 Do you have cool water? 116 00:08:38,150 --> 00:08:41,450 Aish! Seriously, the chairman of Myeong Mun University is going to yell at us for being late. 117 00:08:42,650 --> 00:08:44,550 They should've had the car checked regularly. 118 00:08:48,350 --> 00:08:49,250 Hello. 119 00:08:49,250 --> 00:08:51,350 =This is Myeong Mun University's secretary office.= 120 00:08:52,750 --> 00:08:54,550 Ah, yes, I'm very sorry. 121 00:08:54,550 --> 00:08:57,250 We went to buy iced coffee and the car broke down. 122 00:08:57,650 --> 00:08:59,350 We've already called for a mechanic. 123 00:08:59,850 --> 00:09:04,350 There's no need. The Chairman is expecting many guests today, so he said you don't need to come. 124 00:09:04,350 --> 00:09:06,850 =Really? That's great.= 125 00:09:06,850 --> 00:09:08,750 =Then, I'll see you next time.= 126 00:09:10,450 --> 00:09:13,450 Take a nice break. We'll be doing the work. 127 00:09:14,550 --> 00:09:17,350 Ohhh... You're really good at acting. 128 00:09:18,150 --> 00:09:20,250 Wear this and put your seat belt on. 129 00:09:20,250 --> 00:09:22,850 We have to complete this in the two hours that Kim Jong Sik will be gone. 130 00:09:39,650 --> 00:09:41,850 What? Sick leave? 131 00:09:42,450 --> 00:09:45,650 She's not the type to go on sick leave unless it is a last resort. 132 00:09:46,650 --> 00:09:49,050 Anyway, thank you. 133 00:09:50,050 --> 00:09:53,950 Na Na... nothing could have happened to her, right? 134 00:09:54,350 --> 00:09:58,850 She's not picking up the phone, so I'm really worried. 135 00:09:58,850 --> 00:10:01,150 Did something happen to Na Na? 136 00:10:02,050 --> 00:10:04,150 I went to her house yesterday, and she wasn't there. 137 00:10:04,150 --> 00:10:05,950 Her phone is off. 138 00:10:06,550 --> 00:10:08,550 Her colleague said 139 00:10:08,550 --> 00:10:11,750 that her uncle called in sick for her. 140 00:10:11,750 --> 00:10:17,050 The only uncle Na Na has is a distant relative who she hasn't been in contact with. 141 00:10:17,050 --> 00:10:20,850 By any chance, have you heard anything from her? 142 00:10:21,450 --> 00:10:22,550 I haven't. 143 00:10:22,550 --> 00:10:26,050 If it's to the extent of taking sick leave, she must be really sick. 144 00:10:26,350 --> 00:10:28,150 Prosecutor, Prosecutor. 145 00:10:28,550 --> 00:10:31,950 Investigator Jang, did you catch the City Hunter or something? What's with the ruckus? 146 00:10:31,950 --> 00:10:33,250 It's not that. 147 00:10:33,250 --> 00:10:38,650 Prosecutor Ha Dong Wu's office is asking us to hand over all related files on City Hunter. 148 00:10:38,650 --> 00:10:40,050 What's going on? 149 00:10:48,950 --> 00:10:50,550 What exactly is the matter? 150 00:10:50,550 --> 00:10:52,050 Why did you take me off the City Hunter case? 151 00:10:52,050 --> 00:10:56,550 He couldn't trust the bank, so he left it in his house... approximately 200 billion Won. 152 00:10:56,750 --> 00:10:58,650 We must expand attorney investigations. 153 00:10:59,150 --> 00:11:02,650 You have been removed from the City Hunter case. 154 00:11:03,150 --> 00:11:03,950 Chief! 155 00:11:03,950 --> 00:11:07,250 The Inspection Director and I already know about you being Chairman Kim Jong Sik's son. 156 00:11:07,250 --> 00:11:08,350 How could I let you handle this case? 157 00:11:08,350 --> 00:11:10,350 It is a basic rule that you can't be in charge of cases involving family. 158 00:11:10,350 --> 00:11:12,250 Your father, Seo Yong Hak, Lee Kyeong Wan, City Hunter. 159 00:11:12,650 --> 00:11:15,150 We decided at a meeting that you must hand all these cases to Prosecutor Ha Dong Woo. 160 00:11:15,150 --> 00:11:17,850 Sir, I won't interfere in my father's case, 161 00:11:17,850 --> 00:11:19,550 but please let me continue to investigate the City Hunter. 162 00:11:19,550 --> 00:11:21,450 A key suspect has just emerged. 163 00:11:22,550 --> 00:11:24,250 A key suspect? 164 00:11:24,550 --> 00:11:28,250 Then... just leave it to Ha Dong Woo too and you stay out of it. 165 00:11:28,250 --> 00:11:29,150 Chief! 166 00:11:29,150 --> 00:11:32,150 They finally got to the bottom of this case, but because he is a family, they opened one eye and shut the other. 167 00:11:32,150 --> 00:11:33,650 They covered up the case. 168 00:11:33,650 --> 00:11:35,050 I won't allow that to happen. 169 00:11:35,050 --> 00:11:36,850 I absolutely would not do that. 170 00:11:36,850 --> 00:11:38,150 That's what you think. 171 00:11:38,150 --> 00:11:41,250 The majority of the graduating students who received the scholarship money, 172 00:11:41,250 --> 00:11:44,650 have poor credit standing because of the high tuition fees! 173 00:11:44,650 --> 00:11:47,050 Under this circumstance, if the investigation is not done properly, 174 00:11:47,050 --> 00:11:51,050 when credibility is lost in the prosecutor's office then it's completely over. 175 00:11:52,750 --> 00:11:57,050 The prosecutor's father is refusing to attend the witness subpoena. 176 00:11:57,050 --> 00:12:01,550 If you have the guts to talk about principles here, you are better off telling them to your father. 177 00:12:01,550 --> 00:12:03,250 If he dares look down on the Prosecutor's office, 178 00:12:03,250 --> 00:12:07,050 he will get hurt. His eyes, nose, mouth and ears will be hurt. 179 00:12:08,150 --> 00:12:11,650 Just because he has a bit of power, he treats this place like a dog's dump! 180 00:12:16,750 --> 00:12:20,650 But, you really didn't know? 181 00:12:23,050 --> 00:12:25,150 I'm not suspecting you, 182 00:12:25,150 --> 00:12:27,450 but common sense says otherwise. 183 00:12:27,450 --> 00:12:30,850 There's 200 billion Won at home and the son doesn't even know about it? 184 00:12:33,150 --> 00:12:37,050 Many prosecutors have taken off their hats because of family. It's not just one or two. 185 00:12:37,050 --> 00:12:39,050 Being cast aside, that's just one case. 186 00:12:40,850 --> 00:12:42,350 Leave now. 187 00:12:50,150 --> 00:12:52,350 We are from KOREA Intelligence Communications. 188 00:12:52,350 --> 00:12:53,950 Yes, go inside. 189 00:12:53,950 --> 00:12:56,450 It's empty inside. The director went out. 190 00:12:56,450 --> 00:12:57,950 Yes, I understand. 191 00:13:01,350 --> 00:13:03,150 Yes, this is Kim Jong Sik's office. 192 00:13:04,650 --> 00:13:06,250 Is he out right now? 193 00:13:06,950 --> 00:13:09,450 I understand. Then I'll go there and wait. 194 00:13:35,050 --> 00:13:38,550 I'm sorry, before he left, Director Lee ordered me to enter this room too. 195 00:13:38,550 --> 00:13:39,650 We understand. 196 00:13:39,650 --> 00:13:43,450 Amongst the people who entrust us, there are few who trust other people. 197 00:13:51,550 --> 00:13:53,250 What is going on here? 198 00:13:54,350 --> 00:13:55,950 Is there something unusual? 199 00:13:56,450 --> 00:13:58,150 The monitor is starting. 200 00:13:58,150 --> 00:14:00,050 Should I notify the director? 201 00:14:00,050 --> 00:14:02,950 It's alright. I will fix it. 202 00:14:13,650 --> 00:14:14,850 It's working properly now. 203 00:14:15,950 --> 00:14:17,550 That's great! 204 00:14:17,550 --> 00:14:20,550 I was shocked for a moment, but thankfully it's ok. 205 00:14:20,950 --> 00:14:23,450 Can I go to get a cup of water? 206 00:14:23,450 --> 00:14:25,850 I was nervous just now, so I'm a little thirsty. 207 00:14:25,850 --> 00:14:27,350 Okay. 208 00:15:08,750 --> 00:15:11,850 The security staff is inspecting the office at the moment. 209 00:15:12,250 --> 00:15:13,650 Should I get you a cup of coffee? 210 00:15:13,650 --> 00:15:14,750 There is no need. 211 00:15:14,750 --> 00:15:18,170 It will take some time before the director returns. 212 00:15:18,190 --> 00:15:19,350 I'll wait here. 213 00:15:20,170 --> 00:15:20,650 Okay, then. 214 00:15:40,550 --> 00:15:45,750 It is said that the latest bug from the States 215 00:15:45,750 --> 00:15:48,450 can interfere with the frequency of the detection devices. 216 00:15:48,450 --> 00:15:50,950 It's very difficult to detect. 217 00:15:52,850 --> 00:15:56,750 Can you confirm its frequency? 218 00:16:15,350 --> 00:16:17,350 Yes, Na Na. 219 00:16:17,350 --> 00:16:19,950 Yes, this is Kim Na Na. 220 00:16:20,450 --> 00:16:22,650 Prosecutor, where are you right now? 221 00:16:22,650 --> 00:16:26,150 I can't really hear you. 222 00:16:26,150 --> 00:16:29,050 Hello? Hello? I really can't hear you. 223 00:16:29,050 --> 00:16:31,550 Hello? 224 00:16:31,550 --> 00:16:33,350 Ah, Yes. 225 00:16:38,250 --> 00:16:40,450 Can you hear me now? 226 00:16:40,450 --> 00:16:42,850 Prosecutor Kim is extremely worried about you. 227 00:16:42,850 --> 00:16:44,650 I heard you're on sick leave. 228 00:16:44,650 --> 00:16:46,150 Is it very serious? 229 00:16:46,850 --> 00:16:50,250 I injured my arm a little, but it's alright. 230 00:16:50,250 --> 00:16:53,450 But the line still isn't that good. 231 00:16:53,450 --> 00:16:55,450 Please hold on for a moment. 232 00:17:07,250 --> 00:17:09,550 Oh, I can hear you now. 233 00:17:09,550 --> 00:17:13,050 Tell Aunt not to worry about me. 234 00:17:14,350 --> 00:17:16,250 You're at your uncle's place, right? 235 00:17:16,850 --> 00:17:18,150 Yes. 236 00:17:18,150 --> 00:17:19,750 Because we haven't seen each other for a long time, 237 00:17:19,750 --> 00:17:22,550 so I'm staying a little longer. 238 00:17:23,050 --> 00:17:25,950 Then, I'll call you again some other time. 239 00:17:25,950 --> 00:17:27,550 Work hard, okay? 240 00:17:32,350 --> 00:17:34,150 If Lee Yun Seong knew that I brought my cell phone, 241 00:17:34,150 --> 00:17:36,350 he would be angry. 242 00:17:48,550 --> 00:17:52,450 The consortium of private schools wanting to meet tomorrow is too sudden. It's a bit strange. 243 00:17:52,450 --> 00:17:55,050 When it is sweet, it's easy to go down the throat. When it is bitter, you just want to spit it out. 244 00:17:55,050 --> 00:17:57,250 Go figure out what exactly they're thinking of doing. 245 00:17:57,250 --> 00:17:58,250 Yes. 246 00:17:58,250 --> 00:18:00,650 The Prosecutor's Office is looking for witnesses. 247 00:18:00,650 --> 00:18:02,150 What should I do? 248 00:18:09,450 --> 00:18:10,550 You scared me! 249 00:18:10,550 --> 00:18:12,450 We almost got caught. 250 00:18:12,450 --> 00:18:15,150 That car is Chairman Kim Jong Sik's car. 251 00:18:15,150 --> 00:18:16,850 5453. 252 00:18:17,250 --> 00:18:19,250 But why did Prosecutor Kim Yeong Ju come here? 253 00:18:19,250 --> 00:18:21,250 I'm not Prosecutor Kim Yeong Ju, how would I know? 254 00:18:21,250 --> 00:18:22,950 Oh, the 200 billion! 255 00:18:22,950 --> 00:18:25,550 Looks like he is here to investigate the money laundering. 256 00:18:25,550 --> 00:18:26,950 He's still as handsome as ever. 257 00:18:26,950 --> 00:18:30,450 Handsome? He must work after getting paid. Do you expect him to play around? 258 00:18:30,450 --> 00:18:32,850 And I told you to turn off your cell phone. 259 00:18:32,850 --> 00:18:36,850 Kim Jong Sik can easily track you through your number. 260 00:18:36,850 --> 00:18:39,250 During this period of time, don't pick up any unknown calls. 261 00:18:39,250 --> 00:18:42,750 I got it. I've already turned it off. 262 00:18:46,450 --> 00:18:48,950 It's still not too late. 263 00:18:48,950 --> 00:18:50,550 Just turn yourself in. 264 00:18:50,550 --> 00:18:52,750 Tell them the truth and apologize. 265 00:18:52,750 --> 00:18:54,950 You've misused their hard-earned tuition fees. 266 00:18:54,950 --> 00:18:57,450 Don't you feel guilty at all? 267 00:18:57,850 --> 00:19:00,750 When I saw the 200 billion that you had, 268 00:19:01,250 --> 00:19:02,350 I shouldn't have just left. 269 00:19:02,350 --> 00:19:04,150 It's my school. 270 00:19:04,750 --> 00:19:06,950 I built it, I invested in it. 271 00:19:06,950 --> 00:19:09,650 It's my money, so why can't I spend it as I wish? 272 00:19:09,650 --> 00:19:11,250 Other people are doing this too, 273 00:19:11,650 --> 00:19:13,750 why am I the one who has to abide by the law? 274 00:19:14,550 --> 00:19:16,050 I'm saying this again. I'm innocent. 275 00:19:16,050 --> 00:19:17,750 Innocent, you say? 276 00:19:18,150 --> 00:19:19,350 You have lied to others enough, 277 00:19:19,350 --> 00:19:21,250 but now you want to lie to yourself? 278 00:19:21,250 --> 00:19:22,850 What? 279 00:19:22,850 --> 00:19:24,950 When I found out that you bribed the witness, 280 00:19:24,950 --> 00:19:27,950 and from the perpetrator, you became the victim, 281 00:19:27,950 --> 00:19:29,950 I was so hurt I nearly went crazy. 282 00:19:29,950 --> 00:19:32,450 But if that was the only stain in your life, 283 00:19:32,450 --> 00:19:35,650 even though I'm your son, for the sake of the family members of the victim, 284 00:19:35,650 --> 00:19:39,550 I would have carried that burden for you. 285 00:19:41,650 --> 00:19:45,550 The time frame for the prosecution is over. I am not guilty. 286 00:19:45,550 --> 00:19:46,750 Time frame for the prosecution? 287 00:19:46,750 --> 00:19:47,950 Yes, time frame for the prosecution. 288 00:19:47,950 --> 00:19:49,750 It has been over 10 years. 289 00:19:49,750 --> 00:19:53,650 And although it was a fatal accident, it was not a hit-and-run. 290 00:19:53,650 --> 00:19:54,550 It is already over. 291 00:19:54,550 --> 00:19:56,850 You don't even feel a little guilty? 292 00:19:56,850 --> 00:19:58,250 Because of your actions, 293 00:19:58,250 --> 00:19:59,250 the wife is dead, 294 00:19:59,250 --> 00:20:01,850 and her husband is still in a coma, even after 10 years! 295 00:20:05,150 --> 00:20:11,950 How lucky is that... one is dead and one is in a coma. 296 00:20:12,650 --> 00:20:13,750 What? 297 00:20:13,750 --> 00:20:16,650 The dead can't talk. 298 00:20:17,650 --> 00:20:23,350 And the chances of a comatose person waking up are extremely low. 299 00:20:24,750 --> 00:20:29,450 It's lucky that they could take the blame for me. 300 00:20:30,050 --> 00:20:31,050 Father. 301 00:20:31,050 --> 00:20:34,050 In any case, their lives have already ended. 302 00:20:34,550 --> 00:20:39,550 So what if they took the blame? 303 00:20:39,650 --> 00:20:42,850 Do you think all people have the same value? 304 00:20:43,850 --> 00:20:46,350 I am different from them. 305 00:20:46,350 --> 00:20:50,650 I devoted my whole life to the education of South Korea. 306 00:20:50,650 --> 00:20:55,850 If it wasn't for me, the Korean education system would not be what it is now. 307 00:20:55,850 --> 00:21:02,150 Guilt? Forgiveness? Surrender? Forget it! 308 00:21:04,350 --> 00:21:07,250 To me, that traffic accident a decade ago... 309 00:21:07,250 --> 00:21:10,550 I've forgotten about it a long time ago. 310 00:21:10,550 --> 00:21:15,950 That day, I just had bad luck. 311 00:21:15,950 --> 00:21:18,350 It's just fate. 312 00:21:18,850 --> 00:21:22,750 It's just that I had a little bad luck. 313 00:21:27,850 --> 00:21:33,850 It would have been better during that accident, if it was you, father, who died. 314 00:21:33,850 --> 00:21:37,750 Then I wouldn't be hating you like this now. 315 00:21:38,650 --> 00:21:41,450 I hate being your son. 316 00:21:41,450 --> 00:21:42,450 Yeong Ju... 317 00:21:42,450 --> 00:21:47,550 Your sins... Will they disappear with time? 318 00:21:48,750 --> 00:21:54,650 What exactly happened in October 1983? 319 00:21:57,550 --> 00:22:00,850 Why is City Hunter chasing after you so badly? 320 00:22:05,650 --> 00:22:09,150 It looks like I can't protect you anymore, Father. 321 00:22:09,150 --> 00:22:11,750 You take care of yourself. 322 00:22:30,750 --> 00:22:36,650 =It's my money, why can't I spend it on whatever I want?= 323 00:22:36,650 --> 00:22:39,050 =There are other people doing this too,= 324 00:22:39,050 --> 00:22:41,550 =why am I the one who's suppose to abide by the law?= 325 00:22:41,550 --> 00:22:44,450 =I'll say this again. I'm innocent.= 326 00:22:44,450 --> 00:22:45,450 =Innocent, you say?= 327 00:22:45,450 --> 00:22:48,950 Tok Tok! Kim Na Na's brand of coffee! 328 00:22:48,950 --> 00:22:51,050 Send me a message, and I can make it for you. 329 00:22:51,050 --> 00:22:53,450 Oh... thanks. 330 00:22:53,450 --> 00:22:55,550 Did you find anything? 331 00:22:55,550 --> 00:22:58,450 Oh! Isn't this Prosecutor Kim Yeong Ju? 332 00:22:59,850 --> 00:23:01,450 What? Let me see it! 333 00:23:01,450 --> 00:23:03,950 There is some problem with the quality of the camera. 334 00:23:03,950 --> 00:23:06,550 The angle is bad, and we can't really see the people. 335 00:23:06,550 --> 00:23:08,150 It looks like we need to adjust the camera again. 336 00:23:08,150 --> 00:23:11,850 I want to see how Prosecutor Kim Yeong Ju will deal with Kim Jong Sik. 337 00:23:11,850 --> 00:23:14,350 He'll surely look very cool when defeating him, right? 338 00:23:14,350 --> 00:23:16,350 Is the Prosecutor a wrestler? 339 00:23:16,350 --> 00:23:19,950 To defeat what? Just leave, I need to work. 340 00:23:21,250 --> 00:23:22,550 It wasn't easy to install it. 341 00:23:22,550 --> 00:23:24,050 When can we do it again? 342 00:23:24,450 --> 00:23:27,650 Inspector Jang, quickly find out where Lee Kyeong Hee's whereabouts is. 343 00:23:27,650 --> 00:23:29,550 Lee Kyeong Hee? 344 00:23:29,950 --> 00:23:33,150 Prosecutor, aren't we supposed to stay out of the City Hunter investigation? 345 00:23:33,150 --> 00:23:35,450 They asked me to stay out, am I simply supposed to follow what they said? 346 00:23:35,450 --> 00:23:37,250 Prosecutor. 347 00:23:38,250 --> 00:23:40,550 Anyway, that case has already been transferred to another prosecutor. 348 00:23:40,550 --> 00:23:41,650 We shouldn't intervene. 349 00:23:41,650 --> 00:23:45,150 We still have many other cases, Prosecutor. 350 00:23:45,150 --> 00:23:47,850 Something must have happened in October 1983. 351 00:23:47,850 --> 00:23:50,350 Lee Kyeong Hee said her husband was originally a guard at the Blue House. 352 00:23:50,350 --> 00:23:53,350 But the files at the Blue House do not have any record of this. 353 00:23:53,350 --> 00:23:55,550 I need to investigate about Lee Kyeong Hee's whereabouts. 354 00:24:05,150 --> 00:24:07,250 I understand. 355 00:24:07,950 --> 00:24:09,850 In the future, all investigations regarding the City Hunter. 356 00:24:09,850 --> 00:24:12,350 I'll do it by myself. 357 00:24:25,650 --> 00:24:27,250 Excuse me. 358 00:24:27,650 --> 00:24:31,150 Have you seen the owner of the snack bar upstairs? 359 00:24:31,150 --> 00:24:33,150 No, I haven't. 360 00:24:33,150 --> 00:24:36,250 The shop's been closed for a while. We're all rather worried. 361 00:24:36,250 --> 00:24:37,950 Yeah, it's really worrying. 362 00:24:37,950 --> 00:24:41,150 She has always been alone, I'm sure there's no one to take care of her. 363 00:24:41,150 --> 00:24:42,650 That's her cruel fate. 364 00:24:42,650 --> 00:24:44,750 Her one month old child was taken from her. 365 00:24:44,750 --> 00:24:46,450 It really wasn't easy for her. 366 00:24:48,050 --> 00:24:50,050 She lost her child? 367 00:24:50,050 --> 00:24:51,550 I think she mentioned it happened in 1983. 368 00:24:51,550 --> 00:24:56,450 She had a son, but she turned away to dry the diapers and when she turned back around, he was gone. 369 00:24:56,450 --> 00:25:00,450 In '83? A son, you say? 370 00:25:03,750 --> 00:25:05,750 Hold on, who are you? 371 00:25:06,150 --> 00:25:12,950 Just now, there was also someone asking the neighbor next door where the snack bar owner was. 372 00:25:12,950 --> 00:25:14,750 Who was it? 373 00:26:06,950 --> 00:26:09,050 Lee Kyeong Hee with Lee Yun Seong. 374 00:26:09,050 --> 00:26:13,550 We have to do a blood test before proceeding with the bone marrow transplant. 375 00:26:14,450 --> 00:26:20,150 Could it be that you don't know where Lee Kyeong Hee is too? 376 00:26:26,250 --> 00:26:28,250 Lee Kyeong Wan and Seo Yong Hak. 377 00:26:28,850 --> 00:26:34,750 both were exposed to the public by secretly filmed footage. 378 00:26:34,750 --> 00:26:39,850 If that person was also Lee Yun Seong. 379 00:26:42,350 --> 00:26:43,950 What is it now? 380 00:26:45,350 --> 00:26:49,450 Don't you feel guilty talking to your father like that? 381 00:26:49,450 --> 00:26:53,050 No, the prosecutors have already begun investigating. 382 00:26:53,050 --> 00:26:55,450 Please cooperate if you are questioned throughout the investigation. 383 00:26:56,350 --> 00:26:57,350 What? 384 00:26:57,350 --> 00:27:01,750 I'm afraid that you'll be like other people using sickness and health problems as reasons to decline. 385 00:27:03,050 --> 00:27:07,150 You might as well sit on your father's head. 386 00:27:08,850 --> 00:27:10,650 Yes, Inspector Jang Pil Jae. 387 00:27:10,650 --> 00:27:13,950 What? You found Lee Kyeong Hee? 388 00:27:14,450 --> 00:27:19,850 - Yes. in the Hyeshim church in Dangjin. - Alright, I'll be there right away. 389 00:27:21,050 --> 00:27:22,850 Compared to before, you've lost quite some weight. 390 00:27:22,850 --> 00:27:25,450 Let's have dinner together tonight. 391 00:27:25,450 --> 00:27:27,250 I'm very busy. 392 00:27:33,250 --> 00:27:38,050 =Dangjin, Hyeshim church.= - Dangjin, Hyeshim church? 393 00:28:10,650 --> 00:28:11,750 Excuse me. 394 00:28:14,450 --> 00:28:17,050 I'm from the Seoul Prosecutor Office, Prosecutor Kim Yeong Ju. 395 00:28:17,550 --> 00:28:21,250 There will be a man looking for Ms. Lee Kyeong Hee in a while. 396 00:28:21,250 --> 00:28:24,850 Please let him come inside the church. 397 00:28:25,750 --> 00:28:27,550 I hope you can help me out. 398 00:28:28,250 --> 00:28:29,650 Yes. 399 00:28:48,750 --> 00:28:51,750 Lee Yun Seong, come here quickly. 400 00:29:31,250 --> 00:29:34,650 You came to find Lee Kyeong Hee, right? 401 00:29:34,650 --> 00:29:36,150 That's right. 402 00:29:36,150 --> 00:29:38,050 Is a woman named Lee Kyeong Hee here? 403 00:29:38,350 --> 00:29:40,050 Follow me. 404 00:29:48,750 --> 00:29:50,750 I'm sorry. 405 00:30:04,050 --> 00:30:05,750 She's inside. 406 00:30:14,850 --> 00:30:17,650 Patient Lee Kyeong Hee's legs are still weak. 407 00:30:17,650 --> 00:30:19,650 Has she been adapting well here? 408 00:30:19,650 --> 00:30:21,650 Yes. 409 00:30:21,650 --> 00:30:25,850 After she came here, her condition has stabilized. 410 00:30:26,250 --> 00:30:28,150 Please come in. 411 00:31:23,950 --> 00:31:25,050 Is anything wrong? 412 00:31:25,050 --> 00:31:27,050 Where did you go? 413 00:31:28,050 --> 00:31:30,850 I see you are very curious about me. 414 00:31:30,850 --> 00:31:32,550 But I have already told you before, 415 00:31:32,550 --> 00:31:34,250 if you want to question me, come after you get some evidence. 416 00:31:34,250 --> 00:31:36,650 Ah, a search warrant. 417 00:31:37,250 --> 00:31:40,350 You actually want a warrant, seems like you really have done something wrong. 418 00:31:40,350 --> 00:31:42,550 There's no meaning to it on the third time. 419 00:31:42,550 --> 00:31:45,150 For a boxer, isn't it good to have a punch that sends people flying. 420 00:31:45,150 --> 00:31:47,450 If you can't get a clean hit, don't play the game. 421 00:31:47,450 --> 00:31:49,450 Prosecutor Kim Yeong Ju. 422 00:31:51,850 --> 00:31:54,050 Your clothes have mud on them? 423 00:31:55,850 --> 00:31:59,450 Today the children in Hyeshim's church were playing ball on a field. 424 00:32:00,350 --> 00:32:02,350 Hyeshim church? 425 00:32:02,350 --> 00:32:03,350 What is that? 426 00:32:03,350 --> 00:32:07,250 I should be able to obtain evidences after investigating the CCTV footage. 427 00:32:07,250 --> 00:32:08,850 You are a thoughtful and meticulous person. 428 00:32:08,850 --> 00:32:11,050 The tapes must have been replaced already, right? 429 00:32:11,050 --> 00:32:13,350 Didn't you just say to hit it with a straight blow? 430 00:32:13,350 --> 00:32:15,150 What should I do? 431 00:32:15,450 --> 00:32:18,250 I prefer to simply advance forward. 432 00:32:18,250 --> 00:32:20,150 Just said it. 433 00:32:41,550 --> 00:32:43,650 It's my last request. 434 00:32:43,650 --> 00:32:45,450 Turn yourself in, okay? 435 00:32:45,450 --> 00:32:48,250 Otherwise, things will become more serious. 436 00:33:20,050 --> 00:33:21,950 -=Putuo Temple.=- 437 00:33:23,050 --> 00:33:25,150 The air here is really refreshing! 438 00:33:45,950 --> 00:33:47,250 Aigoo! (Aigoo - oh dear, oh my God) 439 00:33:47,250 --> 00:33:48,950 Aigoo! Aigoo! 440 00:33:48,950 --> 00:33:50,850 Aigoo, this is not good! 441 00:33:50,850 --> 00:33:53,550 Aigoo, how come it fell inside? 442 00:33:53,550 --> 00:33:55,640 Can't it turn on? 443 00:33:55,640 --> 00:33:58,750 Aigoo, I'm a big idiot. 444 00:34:01,850 --> 00:34:03,350 Aigoo, a nun! 445 00:34:03,750 --> 00:34:05,750 Namo Amitabha Buddha, Bodhisattva. (A Buddhist greeting) 446 00:34:05,750 --> 00:34:07,450 That... The Bodhisattva did not know... 447 00:34:07,450 --> 00:34:09,250 Inside this temple, 448 00:34:09,850 --> 00:34:12,640 is there a woman who looks like this? 449 00:34:12,640 --> 00:34:14,750 The one in the middle. 450 00:34:16,550 --> 00:34:17,550 I am not a bad person! 451 00:34:17,550 --> 00:34:20,050 I am not dangerous, absolutely not! 452 00:34:20,050 --> 00:34:21,750 That... 453 00:34:21,750 --> 00:34:23,050 Her name is Lee Kyeong Hee. 454 00:34:23,050 --> 00:34:24,050 Her body is not in a good condition. 455 00:34:24,050 --> 00:34:25,850 But she disappeared from the hospital. 456 00:34:25,850 --> 00:34:27,140 I feel... 457 00:34:27,140 --> 00:34:30,050 she disappeared when she felt living is not worth it anymore. 458 00:34:30,050 --> 00:34:32,650 But her son is anxiously looking for her! 459 00:34:32,650 --> 00:34:36,350 That...Lee Kyeong Hee does not have a son. 460 00:34:36,350 --> 00:34:38,350 Yes. 461 00:34:38,350 --> 00:34:40,450 Everyone has thought that, but it is not true. 462 00:34:40,450 --> 00:34:42,250 The young son that she lost at that time, now is living well! 463 00:34:42,250 --> 00:34:44,850 This is Dr. Lee Yun Seong, who works at the Blue House. 464 00:34:44,850 --> 00:34:46,450 Her son has grown up handsomely. 465 00:34:46,450 --> 00:34:49,250 He is really anxiously looking for her... Sorry to trouble you, but please help, okay? 466 00:34:50,050 --> 00:34:51,350 Seriously... have you been lied to your whole life? 467 00:34:51,350 --> 00:34:54,550 Really, I'm telling the truth. Please believe me, Miss Nun! 468 00:34:54,550 --> 00:34:56,150 I beg you. 469 00:35:17,950 --> 00:35:20,450 Really, is that the correct room? 470 00:35:24,750 --> 00:35:27,150 You said she's not coming back today? 471 00:35:27,150 --> 00:35:29,450 Even tomorrow, and the day after tomorrow as well? 472 00:35:29,450 --> 00:35:32,850 The day after that too, and even much longer after that? 473 00:35:32,850 --> 00:35:35,050 She went to the nunneries on religious practice. 474 00:35:35,050 --> 00:35:37,350 She will visiting various nunneries over 4 weeks, 475 00:35:37,350 --> 00:35:39,150 to do her prayers. 476 00:35:39,150 --> 00:35:40,650 I don't know when she will come back. 477 00:35:40,650 --> 00:35:44,950 Ah! She could have taken her cell phone! Really! 478 00:35:44,950 --> 00:35:47,450 There is no electricity in the nunneries. 479 00:35:47,450 --> 00:35:49,350 It is only burdensome, why would she bring it for? 480 00:35:49,350 --> 00:35:51,450 It will only interfere with the practice. 481 00:35:53,450 --> 00:35:55,450 That... 482 00:35:57,250 --> 00:35:59,950 I will leave you my cell phone number, ok? 483 00:35:59,950 --> 00:36:01,950 Right...My cell phone fell in the water and does not work... 484 00:36:01,950 --> 00:36:02,850 No problem! 485 00:36:02,850 --> 00:36:04,750 I will leave you Dr. Lee Yun Seong's cell phone number, ok? 486 00:36:04,750 --> 00:36:06,350 He is Lee Kyeong Hee's son. 487 00:36:06,350 --> 00:36:07,750 When she returns, 488 00:36:07,750 --> 00:36:10,850 you must definitely... 489 00:36:10,850 --> 00:36:13,750 You must definitely, make sure, she calls back quickly. Please! 490 00:36:13,750 --> 00:36:16,150 Ok... ok. 491 00:36:16,150 --> 00:36:17,650 When she returns, I will definitely ask her to call. 492 00:36:17,650 --> 00:36:19,950 Certainly, you must certainly! Please! 493 00:36:19,950 --> 00:36:22,650 Then I will leave first. 494 00:36:34,650 --> 00:36:35,450 This... 495 00:36:35,450 --> 00:36:38,750 - was made by the nuns? - Yes. 496 00:36:43,750 --> 00:36:46,450 Send this box to Prosecutor Ha Dong Wook's office. 497 00:36:46,450 --> 00:36:50,050 Yes. 498 00:37:00,050 --> 00:37:03,450 I have that MP3 player as well. 499 00:37:03,450 --> 00:37:04,650 When was it? 500 00:37:04,650 --> 00:37:06,550 It was 9 or 10 years ago. 501 00:37:06,550 --> 00:37:09,550 It was something that my sister gave to me. 502 00:37:09,550 --> 00:37:12,050 I suddenly remembered! 503 00:37:13,350 --> 00:37:14,450 By any chance... 504 00:37:14,450 --> 00:37:16,150 You also got it as a gift from a girlfriend? 505 00:37:16,150 --> 00:37:17,550 It is a gift that I got when I graduated. 506 00:37:17,550 --> 00:37:18,950 My father gave it to me. 507 00:37:18,950 --> 00:37:20,450 Ah... 508 00:37:20,950 --> 00:37:23,050 So you've been keeping it until now, 509 00:37:23,050 --> 00:37:24,650 because it's a gift that your father gave you! 510 00:37:24,650 --> 00:37:25,650 Aren't you going? 511 00:37:25,650 --> 00:37:26,550 Do I need to go? 512 00:37:26,550 --> 00:37:27,950 No need! I'm going. 513 00:37:27,950 --> 00:37:30,050 I will go now! 514 00:37:37,150 --> 00:37:38,850 =The prosecutor that you want to be...= 515 00:37:38,850 --> 00:37:40,350 =is just like an upright bamboo.= 516 00:37:40,350 --> 00:37:46,550 =The guardian of truth, justice, human rights, and honest people.= 517 00:37:46,550 --> 00:37:47,750 =When they fall,= 518 00:37:47,750 --> 00:37:49,750 =all of this,= 519 00:37:49,750 --> 00:37:52,450 =will only become an entry in the encylopedia,= 520 00:37:52,450 --> 00:37:56,450 =or vocabulary in the dictionary.= 521 00:37:56,450 --> 00:37:58,450 =Yeong Ju,= 522 00:37:58,450 --> 00:38:00,950 =I hope you can become a guardian for the justice of South Korea.= 523 00:38:00,950 --> 00:38:03,350 =That kind of prosecutor.= 524 00:38:25,350 --> 00:38:26,950 You wouldn't... 525 00:38:26,950 --> 00:38:29,050 come here for investigation, would you? 526 00:38:29,050 --> 00:38:29,650 Yes, that's right. 527 00:38:29,650 --> 00:38:32,250 This expensive place is exclusively for club members. 528 00:38:32,250 --> 00:38:34,850 If I said this is merely a coincidence, you would not believe me. 529 00:38:34,850 --> 00:38:35,850 But I'm actually a member. 530 00:38:35,850 --> 00:38:37,950 Drop the act. 531 00:38:37,950 --> 00:38:40,550 Looks like you have rich parents. 532 00:38:40,550 --> 00:38:42,050 Your father, 533 00:38:42,050 --> 00:38:44,350 isn't he Chairman Kim Jong Sik? 534 00:38:50,550 --> 00:38:54,650 I heard from Na Na that you revealed that you are Long Legs Ajussi. 535 00:38:54,650 --> 00:38:56,850 When are you going to come clean that you are Kim Jong Shik's son? 536 00:38:56,850 --> 00:38:58,950 That is none of your business. 537 00:38:58,950 --> 00:39:02,350 There should be a limit in playing around with people. 538 00:39:02,350 --> 00:39:03,950 You punk. 539 00:39:03,950 --> 00:39:06,450 Isn't it too much to give a sweet after punching someone? 540 00:39:06,450 --> 00:39:08,950 Posing as Long Legs Ajussi and giving her someone to rely on, 541 00:39:08,950 --> 00:39:12,450 and after she knows the truth and realizes that you're the son of the man who killed her parents. 542 00:39:12,450 --> 00:39:15,050 What do you think Kim Na Na will do after she discovers this? 543 00:39:15,050 --> 00:39:16,350 Have you thought of how she would feel? 544 00:39:16,350 --> 00:39:20,150 I haven't met anyone who knows Na Na more than me. 545 00:39:20,650 --> 00:39:22,950 You should disappear from Na Na's sight, 546 00:39:22,950 --> 00:39:25,650 if you really want to remain as her Long Legs Ajussi. 547 00:39:25,650 --> 00:39:27,550 Is that why you made her cry, 548 00:39:27,550 --> 00:39:28,850 at the TV station? 549 00:39:28,850 --> 00:39:32,650 You not only let Seo Yong Hak escape but also made her sad, 550 00:39:33,850 --> 00:39:35,750 City Hunter. 551 00:39:36,950 --> 00:39:39,750 Now that I've said it the third time, it has lost its meaning. 552 00:39:39,750 --> 00:39:42,250 It seems like you have poorer memory than I thought. 553 00:39:42,250 --> 00:39:44,750 I can also be a prosecutor. 554 00:39:54,150 --> 00:39:56,050 Welcome back. 555 00:39:56,050 --> 00:39:58,250 Have you been working too hard? You look like you could die. 556 00:39:58,250 --> 00:40:00,350 Chief, you don't know anything! 557 00:40:00,350 --> 00:40:03,350 Following Da Hye around the whole day is tiring. 558 00:40:03,350 --> 00:40:05,950 Previously, when Dr. Lee Yun Seong was a tutor every Tuesday and Thursday, 559 00:40:05,950 --> 00:40:08,250 she returns to the residence not a minute late. 560 00:40:08,250 --> 00:40:11,550 Now she thinks of how to escape and eyes every opportunity to strike. 561 00:40:11,550 --> 00:40:14,150 Didn't I say that she is very special? 562 00:40:14,150 --> 00:40:17,450 Is Dr Lee Yun Seong really planning not to return? 563 00:40:17,450 --> 00:40:19,550 Being a tutor for five days a week, 564 00:40:19,550 --> 00:40:22,250 is really deadly tiring. 565 00:40:27,550 --> 00:40:29,750 Where are you going? 566 00:40:29,750 --> 00:40:31,750 I heard someone is looking for me. 567 00:40:31,750 --> 00:40:34,050 Seems like it's a man. 568 00:40:35,650 --> 00:40:37,150 A man? 569 00:40:38,150 --> 00:40:39,050 Which man? 570 00:40:39,050 --> 00:40:41,750 How am I supposed to know? 571 00:40:44,250 --> 00:40:47,150 Hey, who is it? 572 00:40:47,150 --> 00:40:50,550 Don't tell me you've done something sneaky behind my back. 573 00:40:50,950 --> 00:40:53,150 Love. 574 00:40:53,150 --> 00:40:54,450 Not love. 575 00:40:54,450 --> 00:40:56,150 Love. 576 00:40:56,150 --> 00:40:57,950 Not love. 577 00:40:58,550 --> 00:41:00,550 Love. 578 00:41:00,550 --> 00:41:02,250 Not love. 579 00:41:03,350 --> 00:41:05,250 Who came? 580 00:41:06,050 --> 00:41:07,750 Who is it? 581 00:41:11,450 --> 00:41:12,550 Yes, it's me. 582 00:41:12,550 --> 00:41:13,650 Miss Shin Eun Ah. 583 00:41:13,650 --> 00:41:16,850 Aren't you Lee Yun Seong's uncle? 584 00:41:16,850 --> 00:41:18,950 Hello. 585 00:41:18,950 --> 00:41:20,950 Why are you here? 586 00:41:22,050 --> 00:41:24,050 I... I wanted to give you this. 587 00:41:24,050 --> 00:41:25,150 Is it green tea? 588 00:41:25,150 --> 00:41:26,450 Yes. 589 00:41:26,450 --> 00:41:29,050 The moment I smelt the green tea, 590 00:41:29,050 --> 00:41:32,750 I immediately thought of Security Officer Shin. 591 00:41:32,750 --> 00:41:33,750 What should I do? 592 00:41:33,750 --> 00:41:36,150 Security Officer Shin doesn't drink green tea because she thinks it's too bitter. 593 00:41:36,150 --> 00:41:37,350 Ah, Really? 594 00:41:37,350 --> 00:41:39,550 That must be because she left it to steep in the water for too long. 595 00:41:39,550 --> 00:41:41,750 You just have to follow the instructions here. 596 00:41:41,750 --> 00:41:43,750 The fragrance is really pleasant. 597 00:41:43,750 --> 00:41:45,350 Lee Yun Seong. 598 00:41:45,350 --> 00:41:47,250 You don't have to take care of me like this. 599 00:41:47,250 --> 00:41:47,850 What? 600 00:41:47,850 --> 00:41:49,050 When you get home, 601 00:41:49,050 --> 00:41:51,750 help me tell Yun Seong that I will enjoy the tea. 602 00:41:51,750 --> 00:41:52,850 I will drink it well. 603 00:41:52,850 --> 00:41:54,650 Thank you. 604 00:41:56,150 --> 00:41:59,650 Dummy, you dummy, you wouldn't dare to drink it. 605 00:41:59,850 --> 00:42:01,550 Agent Shin, 606 00:42:02,650 --> 00:42:05,450 Yun Seong didn't send it. I did. 607 00:42:10,550 --> 00:42:14,350 =The phone number is unavailable, you will be transferred to voicemail.= 608 00:42:16,550 --> 00:42:18,950 How come the phone just can't get through? 609 00:42:19,450 --> 00:42:20,350 Kim Na Na. 610 00:42:20,350 --> 00:42:22,650 Did Ahjussi say where he was going? 611 00:42:22,650 --> 00:42:25,550 No. He didn't say anything. 612 00:42:26,950 --> 00:42:27,850 It can't be. 613 00:42:27,850 --> 00:42:30,050 Kim Jong Sik. 614 00:42:30,750 --> 00:42:32,750 No way... 615 00:42:38,550 --> 00:42:40,050 Hey. 616 00:42:41,250 --> 00:42:43,350 Agent Shin Eun Ah. 617 00:42:44,050 --> 00:42:47,150 Me? The tea that I sent? 618 00:42:47,650 --> 00:42:49,350 Did Ajussi go to the Blue House? 619 00:42:49,350 --> 00:42:50,850 The Blue House? 620 00:42:50,850 --> 00:42:51,850 If it were the Blue House, 621 00:42:51,850 --> 00:42:54,450 Didn't Kim Jong Shik hire more men... 622 00:42:54,450 --> 00:42:55,950 to hunt me down? 623 00:42:55,950 --> 00:42:58,050 When did he send it over? 624 00:42:59,350 --> 00:43:01,250 Just now? 625 00:43:01,650 --> 00:43:04,250 Okay. You enjoy it. 626 00:43:05,050 --> 00:43:06,350 I'll be back soon. 627 00:43:06,350 --> 00:43:08,150 This ahjussi is way too gutsy. 628 00:43:08,150 --> 00:43:10,150 I'll go with you too. 629 00:43:26,350 --> 00:43:28,450 Ajussi! 630 00:43:53,950 --> 00:43:58,050 Ajussi! 631 00:43:58,050 --> 00:43:59,450 Can you hear me, Ajussi? 632 00:43:59,450 --> 00:44:00,350 Wake up! Ajussi! 633 00:44:00,350 --> 00:44:02,150 Ajussi! Ajussi! 634 00:44:10,250 --> 00:44:13,150 5453. 635 00:44:16,750 --> 00:44:18,450 Kim Jong Sik. 636 00:44:19,950 --> 00:44:21,350 Ajussi. 637 00:44:21,350 --> 00:44:22,650 Ajussi, open your eyes. 638 00:44:22,650 --> 00:44:24,150 Ajussi! 639 00:44:24,150 --> 00:44:25,350 Ajussi, get up! 640 00:44:25,350 --> 00:44:27,750 Yun Seong, calm down. 641 00:44:27,750 --> 00:44:30,650 Ajussi. 642 00:44:34,350 --> 00:44:36,350 Start monitoring. 643 00:44:36,750 --> 00:44:37,650 The heart has stopped. 644 00:44:37,650 --> 00:44:40,450 - Prepare for CPR and the adrenaline. - Yes. 645 00:44:41,650 --> 00:44:42,250 Check the monitor. 646 00:44:42,250 --> 00:44:44,250 His heart isn't beating. 647 00:44:45,250 --> 00:44:46,850 Ajussi. 648 00:44:49,150 --> 00:44:49,950 Check the monitor. 649 00:44:49,950 --> 00:44:51,850 Still not beating. 650 00:44:54,350 --> 00:44:56,150 Ajussi. 651 00:44:56,150 --> 00:44:58,250 Don't die... Please. 652 00:44:58,250 --> 00:44:59,950 Don't die. 653 00:45:05,450 --> 00:45:07,450 Ajussi. 654 00:45:20,050 --> 00:45:21,750 Check the monitor. 655 00:45:21,750 --> 00:45:24,150 It's back to 68. 656 00:45:50,050 --> 00:45:51,150 Although there's no serious external injuries, 657 00:45:51,550 --> 00:45:52,950 there's sign of internal bleeding. 658 00:45:53,950 --> 00:45:57,250 We need to operate to find out the extent of the bleeding. 659 00:45:57,250 --> 00:46:00,850 However, there's a risk he may die during the operation. 660 00:46:00,850 --> 00:46:03,010 Please doctor, you must save him... 661 00:46:03,610 --> 00:46:04,610 Ok. 662 00:46:11,610 --> 00:46:13,420 Please. 663 00:46:46,550 --> 00:46:50,950 When my dad was lying like this in his coma, 664 00:46:50,950 --> 00:46:54,550 I thought hundreds of times every day, 665 00:46:56,750 --> 00:47:00,350 if I was not a powerless high school student, 666 00:47:00,850 --> 00:47:04,250 if I knew how to drive, 667 00:47:05,050 --> 00:47:13,050 I would use the same way to take revenge on Kim Jong Shik. 668 00:47:14,840 --> 00:47:20,340 The look you have now, is the same look I had back then. 669 00:47:20,340 --> 00:47:21,740 This makes me uneasy. 670 00:47:21,740 --> 00:47:23,440 I think... 671 00:47:25,740 --> 00:47:29,240 somehow I understand what my father felt. 672 00:47:29,640 --> 00:47:35,040 I am afraid... I feel even worse. 673 00:47:35,040 --> 00:47:37,240 Those people... 674 00:47:41,440 --> 00:47:43,740 I'll leave Ajussi to you. 675 00:47:44,440 --> 00:47:46,640 Lee Yun Seong. 676 00:48:31,640 --> 00:48:33,940 There's news from the Ministry of Justice. 677 00:48:33,940 --> 00:48:37,440 You have a medal this year at the Ceremony for Prosecutors. 678 00:48:37,440 --> 00:48:38,440 For me? 679 00:48:38,440 --> 00:48:41,940 They say the case about the corruption between the mayor and the local tyrant at your previous office, 680 00:48:41,940 --> 00:48:44,240 you made a thorough investigations. 681 00:48:44,240 --> 00:48:45,240 So they chose you. 682 00:48:45,240 --> 00:48:47,940 Do you think I worked on the case because of the medal, Chief? 683 00:48:47,940 --> 00:48:50,140 Don't you dare go against me. 684 00:48:50,140 --> 00:48:51,840 If you act like this again, 685 00:48:51,840 --> 00:48:53,940 I will tell the Prosecutor Offices that you cannot catch the City Hunter, 686 00:48:53,940 --> 00:48:56,540 then you'll get demoted and sent to Mara Island. 687 00:48:56,540 --> 00:48:59,040 This can happen immediately. Urh! 688 00:48:59,040 --> 00:48:59,840 Chief! 689 00:48:59,840 --> 00:49:04,040 The place that holds the ceremony is small. You can only invite ten people. 690 00:49:04,040 --> 00:49:06,940 I've compiled a list. Please check it. 691 00:49:13,340 --> 00:49:16,040 You can eliminate this one. 692 00:49:18,440 --> 00:49:20,740 I'll leave first. 693 00:49:22,540 --> 00:49:24,940 Kim Jong Shik, Ming Moon University. 694 00:49:28,240 --> 00:49:31,540 That... The Prosecutor Office sent it over. 695 00:49:32,340 --> 00:49:34,840 That's enough. You can do it. 696 00:49:34,840 --> 00:49:37,840 It is from your son. 697 00:49:37,840 --> 00:49:40,040 Yeong Ju? 698 00:49:46,640 --> 00:49:49,240 =Invitation. Location: Auditorium. Central Local Prosecutor Office 3rd floor.= 699 00:49:51,140 --> 00:49:53,740 As the father, of course I will attend. 700 00:49:55,640 --> 00:49:57,940 Yes, Auntie. It's me. 701 00:49:58,540 --> 00:50:00,140 Yes. 702 00:50:00,140 --> 00:50:03,340 I haven't met uncle for a long time. I'd like to stay a few more days. 703 00:50:03,340 --> 00:50:05,640 You must be very worried. 704 00:50:05,640 --> 00:50:09,940 Yes. 705 00:50:09,940 --> 00:50:13,640 Please send Prosecutor Kim Yeong Ju my congratulations. 706 00:50:13,640 --> 00:50:17,340 What? He got demoted? 707 00:50:17,340 --> 00:50:21,140 Why would someone who got a medal get demoted? 708 00:50:22,140 --> 00:50:25,040 It's because of the City Hunter? 709 00:50:25,940 --> 00:50:28,440 Ah, yes. 710 00:50:31,240 --> 00:50:34,940 Ok. I will contact you later. 711 00:51:05,240 --> 00:51:06,940 Father. 712 00:51:06,940 --> 00:51:08,440 Why are you here? 713 00:51:08,440 --> 00:51:10,940 Didn't you invite me? 714 00:51:10,940 --> 00:51:13,240 Congratulations! 715 00:51:24,940 --> 00:51:26,940 Jang Pil Jae officer. 716 00:51:26,940 --> 00:51:28,340 Yes. 717 00:51:30,040 --> 00:51:32,340 The City Hunter will be here today. 718 00:51:32,340 --> 00:51:34,940 Look around the lecture hall and the communication room. 719 00:51:34,940 --> 00:51:36,840 Yes, Sir. 720 00:51:39,640 --> 00:51:41,140 Chief! 721 00:51:41,140 --> 00:51:43,840 I have a feeling that the City Hunter will show up. 722 00:51:43,840 --> 00:51:44,940 Immediately block all the entrances and exits. 723 00:51:44,940 --> 00:51:48,340 Prosecutor Kim, I already told you do not intervene with the City Hunter case. 724 00:51:48,340 --> 00:51:50,540 We have several hundreds of prosecutors here. 725 00:51:50,540 --> 00:51:53,540 Is he crazy enough to come here? 726 00:51:53,540 --> 00:51:55,640 The ceremony is about to begin. 727 00:51:55,640 --> 00:51:58,240 back to your seat! 728 00:52:01,940 --> 00:52:04,240 - My son will rely on you then. - Yes. 729 00:52:04,240 --> 00:52:06,940 Thank you, please take care of him in the future too. 730 00:52:07,240 --> 00:52:10,240 Prosecutor Kim, please extend your kindness in the future as well. 731 00:52:10,240 --> 00:52:13,040 - Yes. - Thank you very much. 732 00:52:42,740 --> 00:52:46,440 The award for his contributions in uncovering the corruption between the Mayor and local businessmen, 733 00:52:46,440 --> 00:52:48,740 in a large-scale government construction project. 734 00:52:48,740 --> 00:52:50,340 He protected the citizen's taxes. 735 00:52:50,340 --> 00:52:52,540 Being the first to gain achievement in the social justice frontier, 736 00:52:52,540 --> 00:52:54,040 hereby presenting this award... 737 00:52:54,040 --> 00:52:58,240 Republic of South Korea, Legal Affairs Minister, Officer Hwang Sung Il. 738 00:53:08,340 --> 00:53:12,440 Now we'll ask Prosecutor Kim to talk about his feelings regarding the award. 739 00:53:25,840 --> 00:53:30,740 I, Prosecutor Kim Yong Ju, do not deserve this award. 740 00:53:33,040 --> 00:53:36,040 I think a prosecutor should... 741 00:53:47,240 --> 00:53:49,140 A Prosecutor... 742 00:53:50,340 --> 00:53:52,340 is like a bamboo standing upright. 743 00:53:52,340 --> 00:54:00,140 The guardian of justice, truth, human rights, honesty, and fairness. 744 00:54:00,640 --> 00:54:02,840 If we fall, 745 00:54:02,840 --> 00:54:05,140 all of these, 746 00:54:05,540 --> 00:54:08,040 will only become an entry in the encyclopedia, 747 00:54:08,040 --> 00:54:12,240 or just a vocabulary in the dictionary. 748 00:54:36,140 --> 00:54:41,140 There are many forces who will attempt to take away our power... 749 00:54:41,140 --> 00:54:43,440 However, in order to prevent these words, 750 00:54:43,440 --> 00:54:46,740 from only existing in the dictionary... 751 00:54:59,440 --> 00:55:01,640 =After knowing you bribed a witness,= 752 00:55:01,640 --> 00:55:04,440 =and from the perpetrator became the victim,= 753 00:55:04,440 --> 00:55:06,340 =I was so hurt I nearly went crazy.= 754 00:55:06,340 --> 00:55:09,040 =But if that was the only stain in your life,= 755 00:55:09,040 --> 00:55:12,240 =even though I'm your son, for the sake of the family members of the victims,= 756 00:55:12,240 --> 00:55:16,840 =I would carry the burden for you.= 757 00:55:16,840 --> 00:55:19,640 =It's so lucky.= 758 00:55:19,640 --> 00:55:23,740 =One is dead, one is in a vegetative state.= 759 00:55:23,740 --> 00:55:25,840 =What did you say?= 760 00:55:25,840 --> 00:55:29,340 =In any case, their lives have already ended.= 761 00:55:29,340 --> 00:55:34,940 =So what if they take the blame for me= 762 00:55:36,040 --> 00:55:39,740 =Do you think the value of human lives are the same?= 763 00:55:39,740 --> 00:55:41,740 =I am different from them.= 764 00:55:41,740 --> 00:55:45,240 =I devoted my whole life to the education of South Korea.= 765 00:55:45,240 --> 00:55:46,440 =If it wasn't for me,= 766 00:55:46,440 --> 00:55:48,640 =the Korean education system would not be like what it is now.= 767 00:55:48,640 --> 00:55:52,140 =Guilt, forgiveness and surrender.= 768 00:55:52,140 --> 00:55:53,840 =...forget it.= 769 00:55:53,840 --> 00:55:56,340 =That accident which happened 10 years ago,= 770 00:55:56,340 --> 00:56:00,140 =I have long forgotten about it.= 771 00:56:00,140 --> 00:56:02,740 =It was just sheer bad luck on that day.= 772 00:56:02,740 --> 00:56:04,340 =Just luck.= 773 00:56:04,340 --> 00:56:07,140 =It was bad luck.= 774 00:56:55,040 --> 00:56:59,240 Causing another person to die in a traffic accident, the punishment is imprisonment for 5 years. 775 00:56:59,240 --> 00:57:02,140 If it wasn't a hit and run, it's a crime of negligence that causing death. 776 00:57:02,140 --> 00:57:03,940 Prosecution time has expired. 777 00:57:03,940 --> 00:57:06,940 Bribing the witness was not a problem at all. 778 00:57:06,940 --> 00:57:09,140 Prosecutor Kim Yeong Ju can't even investigate, 779 00:57:09,140 --> 00:57:12,540 the facts of his father ... how can this be forgiven? 780 00:57:13,140 --> 00:57:15,440 What is the use of gathering hundreds of prosecutors? 781 00:57:15,440 --> 00:57:17,740 When not a single one of you stood up to arrest him. 782 00:57:17,740 --> 00:57:20,240 Ah... it is the law. Yes. 783 00:57:20,240 --> 00:57:21,940 That's really... 784 00:57:23,440 --> 00:57:25,840 Who did this? 785 00:57:25,840 --> 00:57:27,540 Wait a moment. 786 00:57:27,540 --> 00:57:30,240 Don't tell me the City Hunter did this? 787 00:57:31,140 --> 00:57:32,440 Father. 788 00:57:37,240 --> 00:57:40,940 The Communication room. What happened to the communication room? 789 00:57:44,540 --> 00:57:45,840 Kim Na Na. 790 00:57:45,840 --> 00:57:47,740 Prosecutor Kim Yeong Ju. 791 00:57:47,740 --> 00:57:50,240 Are those words true? 792 00:57:50,240 --> 00:57:53,840 Kim Jong Shik's son is Prosecutor Kim Yeong Ju? 793 00:57:53,840 --> 00:57:57,140 For his father's crime, the son felt guilty... 794 00:57:57,140 --> 00:57:59,940 and so he became Long Legs Ajusshi to take care of me? 795 00:57:59,940 --> 00:58:01,440 I didn't even know about this. 796 00:58:01,440 --> 00:58:03,240 Because of the gifts you sent. 797 00:58:03,240 --> 00:58:07,740 Muster up your courage, keep having faith and you will get through it. 798 00:58:07,740 --> 00:58:09,440 What is this? 799 00:58:09,440 --> 00:58:12,040 Is this compassion? Or guilt? 800 00:58:12,040 --> 00:58:13,740 I'm sorry I couldn't tell you earlier. 801 00:58:13,940 --> 00:58:14,940 I'll apologize to you another time. 802 00:58:15,140 --> 00:58:15,640 But right now... 803 00:58:15,740 --> 00:58:16,840 Forget it. 804 00:58:16,940 --> 00:58:18,840 I will not accept your apology. 805 00:58:19,040 --> 00:58:22,340 Prosecutor Kim Yeong Ju is not the person I used to know as Long Legs Ajussi. 806 00:58:22,540 --> 00:58:23,540 Na Na. 807 00:58:23,740 --> 00:58:25,140 I am really sorry. 808 00:58:25,240 --> 00:58:27,240 Even if you throw stones at me, I will not choose to avoid it. 809 00:58:27,340 --> 00:58:29,240 But now, I must find my Father. 810 00:58:29,340 --> 00:58:31,040 Sorry, Na Na. 811 00:58:51,040 --> 00:58:52,840 Who are you? 812 00:58:52,940 --> 00:58:55,040 You should already know it. 813 00:58:59,240 --> 00:59:00,840 Don't bother struggling! 814 00:59:00,940 --> 00:59:04,040 If you do not wish to die in front of your son... 815 00:59:05,040 --> 00:59:07,040 Let's go! 816 00:59:17,740 --> 00:59:19,540 Where are you going? 817 00:59:19,640 --> 00:59:21,640 The party has only just begun. 818 00:59:49,140 --> 00:59:51,640 = When I saw the 200 billion, = 819 00:59:51,840 --> 00:59:54,040 = I shouldn't have left like that. = 820 00:59:54,140 --> 00:59:55,140 Turn it off. 821 00:59:55,340 --> 00:59:56,740 Turn it off! 822 00:59:56,940 --> 00:59:59,640 If the recording was to be sent to the Prosecutor's Office, 823 00:59:59,840 --> 01:00:02,840 sooner or later, your son will have to take off his Prosecutor's uniform. 824 01:00:04,140 --> 01:00:06,440 Is this revenge for the sweeping plan? 825 01:00:06,640 --> 01:00:08,540 So you still remember. 826 01:00:09,040 --> 01:00:11,740 They risked their life for their country, 827 01:00:11,840 --> 01:00:14,640 but you let them sink to the bottom of the Nampo sea. 828 01:00:14,840 --> 01:00:17,340 Living your life in comfort, 829 01:00:17,540 --> 01:00:20,440 using students' money to buy good clothes and food. 830 01:00:20,740 --> 01:00:23,240 Even a murder can be covered up. 831 01:00:23,440 --> 01:00:24,740 I will let you, 832 01:00:25,640 --> 01:00:29,240 be arrested and brought to justice by your own son. 833 01:00:31,640 --> 01:00:34,240 I will pass the evidence of your corruption, 834 01:00:34,440 --> 01:00:37,040 to Kim Yeong Ju alone. 835 01:00:37,240 --> 01:00:40,040 If Kim Yeong Ju covers up evidence, then he will be destroyed. 836 01:00:40,140 --> 01:00:44,140 Even if he were to discover this, the two of you will still be destroyed. 837 01:00:45,540 --> 01:00:48,640 To be caught by one's own son... 838 01:00:48,840 --> 01:00:51,440 this will be very interesting. 839 01:00:54,140 --> 01:00:55,840 My son. 840 01:00:56,840 --> 01:00:58,940 My son... just let him off! 841 01:00:59,040 --> 01:01:01,540 Fatherly love is indeed moving. 842 01:01:02,040 --> 01:01:05,940 But all my life I've never been able to feel it. 843 01:01:07,540 --> 01:01:10,640 If you are really a father to your son, 844 01:01:10,940 --> 01:01:14,040 what can you do for your son? 845 01:01:16,040 --> 01:01:18,240 Something honorable, 846 01:01:18,840 --> 01:01:21,940 or something shameful? 847 01:01:43,940 --> 01:01:45,640 Don't come closer. 848 01:01:46,740 --> 01:01:49,240 I can't let my son suffer any more. 849 01:03:04,940 --> 01:03:08,140 I don't wish for bloodshed. 850 01:03:08,240 --> 01:03:10,140 Let's hope City Hunter catches him, 851 01:03:10,240 --> 01:03:13,640 and sends him to Prosecutor Kim Yeong Ju. 852 01:03:13,840 --> 01:03:15,440 And to let everyone know, 853 01:03:15,640 --> 01:03:18,540 that he is not worthy of respect. 854 01:03:18,740 --> 01:03:23,540 Hopefully his true colours will be revealed. 855 01:03:38,940 --> 01:03:41,140 Father. 856 01:04:19,940 --> 01:04:23,240 Father! 857 01:04:32,640 --> 01:04:37,510 I really would like to have you, till I almost went crazy. 858 01:04:37,740 --> 01:04:42,980 I have been praying to see you again. 859 01:04:43,180 --> 01:04:45,080 the current me. 65639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.