Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,650 --> 00:00:09,370
-=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity
to any person, institutions or events is merely coincidental.=-
2
00:00:20,750 --> 00:00:22,250
Oh, tomatoes!
3
00:01:23,350 --> 00:01:25,650
Kim Na Na, are you alright?
4
00:01:26,350 --> 00:01:30,150
Isn't that person your father?
5
00:01:31,250 --> 00:01:32,950
Let's go. We'll talk later.
6
00:01:38,650 --> 00:01:42,850
He's retaliating because of what I did
with the 200 billion from Kim Jong Sik.
7
00:01:43,750 --> 00:01:47,150
Even if I must stand against my father,
I will do it my own way.
8
00:01:47,750 --> 00:01:50,150
To protect the people around me.
9
00:01:50,850 --> 00:01:53,550
Sik Jung ajussi, my mother...
(Ajussi - older man, uncle)
10
00:01:54,450 --> 00:01:56,250
and you.
11
00:01:56,250 --> 00:01:58,250
Just promise me one thing.
12
00:01:59,150 --> 00:02:04,250
If something dangerous like this happens to me again,
13
00:02:05,550 --> 00:02:07,250
don't come and save me.
14
00:02:07,650 --> 00:02:10,550
We're lucky to be alive today,
15
00:02:10,550 --> 00:02:12,950
but we can't guarantee what might happen next time.
16
00:02:13,250 --> 00:02:16,150
I don't want you to be in danger because of me.
17
00:02:16,150 --> 00:02:18,750
Or for you to get hurt because of me.
18
00:02:19,050 --> 00:02:20,550
And I don't want you to go through a hard time because of me.
19
00:02:20,550 --> 00:02:21,650
Don't say anymore.
20
00:02:23,750 --> 00:02:24,750
Lee Yun Seong.
21
00:02:24,750 --> 00:02:25,550
I told you to stop talking about it.
22
00:02:25,550 --> 00:02:27,250
You almost died because of me.
23
00:02:27,250 --> 00:02:29,050
Please stop talking about it!
24
00:02:58,050 --> 00:03:00,250
Did you buy all these from the supermarket?
25
00:03:04,350 --> 00:03:05,050
What's with him?
26
00:03:06,950 --> 00:03:08,250
Did you guys fight?
27
00:03:08,250 --> 00:03:11,550
Today, we ran into Lee Yun Seong's father.
28
00:03:11,550 --> 00:03:14,050
C-c-c-c-c-c-c-captain?!
29
00:03:14,050 --> 00:03:15,650
At the supermarket?
30
00:03:16,350 --> 00:03:17,550
Are you alright?
31
00:03:17,550 --> 00:03:18,850
I'm fine.
32
00:03:18,850 --> 00:03:21,750
You can't possibly be fine.
Don't you know what kind of person the Captain is?
33
00:03:22,050 --> 00:03:25,650
He stole a newborn child from his mother
and raised him just like that.
34
00:03:25,650 --> 00:03:27,050
Are you really alright?
35
00:03:36,850 --> 00:03:39,450
What do you plan to do after this?
36
00:03:40,050 --> 00:03:41,950
Are you just going to let Yun Seong be like this?
37
00:03:41,950 --> 00:03:44,050
Back in the Golden Triangle,
38
00:03:44,050 --> 00:03:49,150
he was the man who pointed a gun at those
who killed the woman who raised him.
39
00:03:51,650 --> 00:03:54,250
I need to turn Yun Seong into someone like that.
40
00:04:01,450 --> 00:04:02,850
Come and talk to me.
41
00:04:02,850 --> 00:04:04,150
Do you only think about yourself?
42
00:04:04,850 --> 00:04:06,750
As long as you're fine, everything is all right?
43
00:04:07,550 --> 00:04:09,650
You're constantly in danger.
How can I pretend not to know?
44
00:04:09,650 --> 00:04:11,550
You're someone who is at war everyday,
45
00:04:11,550 --> 00:04:13,550
someone in constant pain.
46
00:04:13,550 --> 00:04:15,650
I understand this better than anyone.
How can I just rely on you?
47
00:04:15,850 --> 00:04:18,350
How can I let you protect me?
48
00:04:18,750 --> 00:04:22,550
I want to become someone you can rely on,
49
00:04:22,550 --> 00:04:24,550
someone who's strong,
50
00:04:24,550 --> 00:04:26,950
so that I can protect you.
51
00:04:34,750 --> 00:04:37,750
What exactly do you eat that makes you so brave?
52
00:04:37,750 --> 00:04:41,950
You suddenly think that I'm really cool.
Isn't that what you're thinking right now?
53
00:04:41,950 --> 00:04:42,950
What?
54
00:04:45,250 --> 00:04:46,650
You were just thinking,
55
00:04:46,650 --> 00:04:50,150
"I have pretty good taste in women."
Isn't that what you are thinking now?
56
00:04:50,750 --> 00:04:53,450
That's enough. Are you done talking? Go away.
57
00:04:53,550 --> 00:04:56,750
What kind of girl comes in and out
of a guy's room so shamelessly?
58
00:04:57,650 --> 00:05:00,350
And also, if you dare utter those words again,
59
00:05:00,650 --> 00:05:02,650
I won't be nice.
60
00:05:04,150 --> 00:05:07,250
Don't get angry. You make people feel bad.
61
00:05:07,250 --> 00:05:11,050
This obviously is a robbery. A robbery!
62
00:05:11,550 --> 00:05:15,050
The City Hunter most definitely stole
the university's operation funds
63
00:05:15,050 --> 00:05:19,250
to distribute to the students in order
to boost his own popularity.
64
00:05:20,150 --> 00:05:21,950
You only listen to the City Hunter's side of the story
65
00:05:21,950 --> 00:05:24,650
while you only look at our university through tinted glasses.
66
00:05:25,050 --> 00:05:28,250
I would never use that money for myself.
67
00:05:28,250 --> 00:05:31,250
Then why was that money found in your mansion?
68
00:05:32,050 --> 00:05:37,950
Because lately, so many banks have been
involved in embezzlement that they can't be trusted.
69
00:05:38,350 --> 00:05:40,950
That's why I kept it in the safest place I could think of, my home.
70
00:05:42,250 --> 00:05:48,950
This scandal will cause our college to be treated unfairly.
71
00:05:48,950 --> 00:05:53,050
In this situation, we will have no choice
but to raise the tuition.
72
00:05:58,550 --> 00:05:59,850
What are you doing?
73
00:06:05,050 --> 00:06:06,850
Wow! This is really small!
74
00:06:06,850 --> 00:06:09,550
If we hid something in there...
no one would ever notice.
75
00:06:09,550 --> 00:06:12,250
Even detection gadgets would not be able
to find this kind of thing, right?
76
00:06:13,150 --> 00:06:18,450
The only people who would suffer from such
advanced technology is probably just us security guards.
77
00:06:18,850 --> 00:06:21,150
If you are just going to emphasize that you are
a security guard, you can just go out now.
78
00:06:21,150 --> 00:06:23,450
Oh, I'm sorry. That wasn't intentional.
79
00:06:23,450 --> 00:06:26,350
My job is to look for these things you know.
80
00:06:26,650 --> 00:06:29,050
But... when are you going to install this?
81
00:06:29,550 --> 00:06:31,150
You don't need to know.
82
00:06:31,150 --> 00:06:33,450
If you want to protect, then go protect.
83
00:06:33,450 --> 00:06:35,150
Not me, but my house.
84
00:06:37,850 --> 00:06:40,150
Oh, this unlucky person.
85
00:06:50,650 --> 00:06:51,750
Hey!
86
00:06:57,750 --> 00:07:00,050
I am not interested in protecting your house.
87
00:07:00,750 --> 00:07:01,950
What are you doing? Let's go!
88
00:07:02,950 --> 00:07:04,150
Quickly, we're going to be late.
89
00:07:06,250 --> 00:07:07,850
Hurry up, it's getting late.
90
00:07:13,850 --> 00:07:16,350
Bae Man Deok and Kim Na Na.
91
00:07:16,350 --> 00:07:18,750
I'm sure they know the City Hunter.
92
00:07:18,750 --> 00:07:20,450
They disappeared without a trace.
93
00:07:21,650 --> 00:07:25,050
Bae Man Deok's identity card has been deleted.
It will be difficult to find him.
94
00:07:25,350 --> 00:07:30,050
I'm sending out some guys to tail people who are close to Kim Na Na.
95
00:07:30,050 --> 00:07:31,750
We should be able to find them soon.
96
00:07:34,850 --> 00:07:38,050
When they are found, kill them immediately.
97
00:07:40,150 --> 00:07:42,150
Since they took my money,
98
00:07:42,550 --> 00:07:45,050
they're going to have to pay the price.
99
00:07:45,750 --> 00:07:50,050
City Hunter will definitely come after me for revenge.
100
00:07:50,850 --> 00:07:54,050
Kyeong Hee suddenly disappeared from the hospital?
101
00:07:54,650 --> 00:07:55,850
Yes.
102
00:07:56,750 --> 00:08:00,050
She is not well, and I can't find her anywhere.
103
00:08:00,050 --> 00:08:03,350
Do you know her cell phone number?
104
00:08:03,350 --> 00:08:06,750
Of course not. We haven't kept in touch for a long time.
105
00:08:06,750 --> 00:08:10,450
Then do you know anyone close to her?
106
00:08:11,050 --> 00:08:13,150
I'm not really sure.
107
00:08:14,050 --> 00:08:15,550
She was always alone.
108
00:08:15,550 --> 00:08:18,650
She didn't really talk to anyone, and when she did she didn't say much.
109
00:08:18,650 --> 00:08:21,950
She always had a lot on her mind.
110
00:08:23,050 --> 00:08:24,050
All right.
111
00:08:24,650 --> 00:08:26,450
I understand.
112
00:08:27,350 --> 00:08:28,650
Excuse me.
113
00:08:29,650 --> 00:08:33,150
Aish! What's wrong with this car?
114
00:08:33,650 --> 00:08:34,850
Is it because it's too hot?
115
00:08:34,850 --> 00:08:36,450
Do you have cool water?
116
00:08:38,150 --> 00:08:41,450
Aish! Seriously, the chairman of Myeong Mun University
is going to yell at us for being late.
117
00:08:42,650 --> 00:08:44,550
They should've had the car checked regularly.
118
00:08:48,350 --> 00:08:49,250
Hello.
119
00:08:49,250 --> 00:08:51,350
=This is Myeong Mun University's secretary office.=
120
00:08:52,750 --> 00:08:54,550
Ah, yes, I'm very sorry.
121
00:08:54,550 --> 00:08:57,250
We went to buy iced coffee and the car broke down.
122
00:08:57,650 --> 00:08:59,350
We've already called for a mechanic.
123
00:08:59,850 --> 00:09:04,350
There's no need. The Chairman is expecting many
guests today, so he said you don't need to come.
124
00:09:04,350 --> 00:09:06,850
=Really? That's great.=
125
00:09:06,850 --> 00:09:08,750
=Then, I'll see you next time.=
126
00:09:10,450 --> 00:09:13,450
Take a nice break.
We'll be doing the work.
127
00:09:14,550 --> 00:09:17,350
Ohhh... You're really good at acting.
128
00:09:18,150 --> 00:09:20,250
Wear this and put your seat belt on.
129
00:09:20,250 --> 00:09:22,850
We have to complete this in the two hours
that Kim Jong Sik will be gone.
130
00:09:39,650 --> 00:09:41,850
What? Sick leave?
131
00:09:42,450 --> 00:09:45,650
She's not the type to go on sick
leave unless it is a last resort.
132
00:09:46,650 --> 00:09:49,050
Anyway, thank you.
133
00:09:50,050 --> 00:09:53,950
Na Na... nothing could have happened to her, right?
134
00:09:54,350 --> 00:09:58,850
She's not picking up the phone, so I'm really worried.
135
00:09:58,850 --> 00:10:01,150
Did something happen to Na Na?
136
00:10:02,050 --> 00:10:04,150
I went to her house yesterday,
and she wasn't there.
137
00:10:04,150 --> 00:10:05,950
Her phone is off.
138
00:10:06,550 --> 00:10:08,550
Her colleague said
139
00:10:08,550 --> 00:10:11,750
that her uncle called in sick for her.
140
00:10:11,750 --> 00:10:17,050
The only uncle Na Na has is a distant relative
who she hasn't been in contact with.
141
00:10:17,050 --> 00:10:20,850
By any chance, have you heard anything from her?
142
00:10:21,450 --> 00:10:22,550
I haven't.
143
00:10:22,550 --> 00:10:26,050
If it's to the extent of taking sick leave,
she must be really sick.
144
00:10:26,350 --> 00:10:28,150
Prosecutor, Prosecutor.
145
00:10:28,550 --> 00:10:31,950
Investigator Jang, did you catch the City Hunter or something?
What's with the ruckus?
146
00:10:31,950 --> 00:10:33,250
It's not that.
147
00:10:33,250 --> 00:10:38,650
Prosecutor Ha Dong Wu's office is asking us
to hand over all related files on City Hunter.
148
00:10:38,650 --> 00:10:40,050
What's going on?
149
00:10:48,950 --> 00:10:50,550
What exactly is the matter?
150
00:10:50,550 --> 00:10:52,050
Why did you take me off the City Hunter case?
151
00:10:52,050 --> 00:10:56,550
He couldn't trust the bank, so he left it in his house...
approximately 200 billion Won.
152
00:10:56,750 --> 00:10:58,650
We must expand attorney investigations.
153
00:10:59,150 --> 00:11:02,650
You have been removed from the City Hunter case.
154
00:11:03,150 --> 00:11:03,950
Chief!
155
00:11:03,950 --> 00:11:07,250
The Inspection Director and I already know
about you being Chairman Kim Jong Sik's son.
156
00:11:07,250 --> 00:11:08,350
How could I let you handle this case?
157
00:11:08,350 --> 00:11:10,350
It is a basic rule that you can't be
in charge of cases involving family.
158
00:11:10,350 --> 00:11:12,250
Your father, Seo Yong Hak, Lee Kyeong Wan, City Hunter.
159
00:11:12,650 --> 00:11:15,150
We decided at a meeting that you must
hand all these cases to Prosecutor Ha Dong Woo.
160
00:11:15,150 --> 00:11:17,850
Sir, I won't interfere in my father's case,
161
00:11:17,850 --> 00:11:19,550
but please let me continue to investigate the City Hunter.
162
00:11:19,550 --> 00:11:21,450
A key suspect has just emerged.
163
00:11:22,550 --> 00:11:24,250
A key suspect?
164
00:11:24,550 --> 00:11:28,250
Then... just leave it to Ha Dong Woo too
and you stay out of it.
165
00:11:28,250 --> 00:11:29,150
Chief!
166
00:11:29,150 --> 00:11:32,150
They finally got to the bottom of this case,
but because he is a family,
they opened one eye and shut the other.
167
00:11:32,150 --> 00:11:33,650
They covered up the case.
168
00:11:33,650 --> 00:11:35,050
I won't allow that to happen.
169
00:11:35,050 --> 00:11:36,850
I absolutely would not do that.
170
00:11:36,850 --> 00:11:38,150
That's what you think.
171
00:11:38,150 --> 00:11:41,250
The majority of the graduating students
who received the scholarship money,
172
00:11:41,250 --> 00:11:44,650
have poor credit standing
because of the high tuition fees!
173
00:11:44,650 --> 00:11:47,050
Under this circumstance, if the investigation is not done properly,
174
00:11:47,050 --> 00:11:51,050
when credibility is lost in the prosecutor's
office then it's completely over.
175
00:11:52,750 --> 00:11:57,050
The prosecutor's father is refusing
to attend the witness subpoena.
176
00:11:57,050 --> 00:12:01,550
If you have the guts to talk about principles here,
you are better off telling them to your father.
177
00:12:01,550 --> 00:12:03,250
If he dares look down on the Prosecutor's office,
178
00:12:03,250 --> 00:12:07,050
he will get hurt.
His eyes, nose, mouth and ears will be hurt.
179
00:12:08,150 --> 00:12:11,650
Just because he has a bit of power,
he treats this place like a dog's dump!
180
00:12:16,750 --> 00:12:20,650
But, you really didn't know?
181
00:12:23,050 --> 00:12:25,150
I'm not suspecting you,
182
00:12:25,150 --> 00:12:27,450
but common sense says otherwise.
183
00:12:27,450 --> 00:12:30,850
There's 200 billion Won at home and
the son doesn't even know about it?
184
00:12:33,150 --> 00:12:37,050
Many prosecutors have taken off their hats because of family.
It's not just one or two.
185
00:12:37,050 --> 00:12:39,050
Being cast aside, that's just one case.
186
00:12:40,850 --> 00:12:42,350
Leave now.
187
00:12:50,150 --> 00:12:52,350
We are from KOREA Intelligence Communications.
188
00:12:52,350 --> 00:12:53,950
Yes, go inside.
189
00:12:53,950 --> 00:12:56,450
It's empty inside. The director went out.
190
00:12:56,450 --> 00:12:57,950
Yes, I understand.
191
00:13:01,350 --> 00:13:03,150
Yes, this is Kim Jong Sik's office.
192
00:13:04,650 --> 00:13:06,250
Is he out right now?
193
00:13:06,950 --> 00:13:09,450
I understand. Then I'll go there and wait.
194
00:13:35,050 --> 00:13:38,550
I'm sorry, before he left,
Director Lee ordered me to enter this room too.
195
00:13:38,550 --> 00:13:39,650
We understand.
196
00:13:39,650 --> 00:13:43,450
Amongst the people who entrust us,
there are few who trust other people.
197
00:13:51,550 --> 00:13:53,250
What is going on here?
198
00:13:54,350 --> 00:13:55,950
Is there something unusual?
199
00:13:56,450 --> 00:13:58,150
The monitor is starting.
200
00:13:58,150 --> 00:14:00,050
Should I notify the director?
201
00:14:00,050 --> 00:14:02,950
It's alright. I will fix it.
202
00:14:13,650 --> 00:14:14,850
It's working properly now.
203
00:14:15,950 --> 00:14:17,550
That's great!
204
00:14:17,550 --> 00:14:20,550
I was shocked for a moment, but thankfully it's ok.
205
00:14:20,950 --> 00:14:23,450
Can I go to get a cup of water?
206
00:14:23,450 --> 00:14:25,850
I was nervous just now, so I'm a little thirsty.
207
00:14:25,850 --> 00:14:27,350
Okay.
208
00:15:08,750 --> 00:15:11,850
The security staff is inspecting the office at the moment.
209
00:15:12,250 --> 00:15:13,650
Should I get you a cup of coffee?
210
00:15:13,650 --> 00:15:14,750
There is no need.
211
00:15:14,750 --> 00:15:18,170
It will take some time before the director returns.
212
00:15:18,190 --> 00:15:19,350
I'll wait here.
213
00:15:20,170 --> 00:15:20,650
Okay, then.
214
00:15:40,550 --> 00:15:45,750
It is said that the latest bug from the States
215
00:15:45,750 --> 00:15:48,450
can interfere with the frequency of the detection devices.
216
00:15:48,450 --> 00:15:50,950
It's very difficult to detect.
217
00:15:52,850 --> 00:15:56,750
Can you confirm its frequency?
218
00:16:15,350 --> 00:16:17,350
Yes, Na Na.
219
00:16:17,350 --> 00:16:19,950
Yes, this is Kim Na Na.
220
00:16:20,450 --> 00:16:22,650
Prosecutor, where are you right now?
221
00:16:22,650 --> 00:16:26,150
I can't really hear you.
222
00:16:26,150 --> 00:16:29,050
Hello? Hello? I really can't hear you.
223
00:16:29,050 --> 00:16:31,550
Hello?
224
00:16:31,550 --> 00:16:33,350
Ah, Yes.
225
00:16:38,250 --> 00:16:40,450
Can you hear me now?
226
00:16:40,450 --> 00:16:42,850
Prosecutor Kim is extremely worried about you.
227
00:16:42,850 --> 00:16:44,650
I heard you're on sick leave.
228
00:16:44,650 --> 00:16:46,150
Is it very serious?
229
00:16:46,850 --> 00:16:50,250
I injured my arm a little, but it's alright.
230
00:16:50,250 --> 00:16:53,450
But the line still isn't that good.
231
00:16:53,450 --> 00:16:55,450
Please hold on for a moment.
232
00:17:07,250 --> 00:17:09,550
Oh, I can hear you now.
233
00:17:09,550 --> 00:17:13,050
Tell Aunt not to worry about me.
234
00:17:14,350 --> 00:17:16,250
You're at your uncle's place, right?
235
00:17:16,850 --> 00:17:18,150
Yes.
236
00:17:18,150 --> 00:17:19,750
Because we haven't seen each other for a long time,
237
00:17:19,750 --> 00:17:22,550
so I'm staying a little longer.
238
00:17:23,050 --> 00:17:25,950
Then, I'll call you again some other time.
239
00:17:25,950 --> 00:17:27,550
Work hard, okay?
240
00:17:32,350 --> 00:17:34,150
If Lee Yun Seong knew that I brought my cell phone,
241
00:17:34,150 --> 00:17:36,350
he would be angry.
242
00:17:48,550 --> 00:17:52,450
The consortium of private schools wanting to
meet tomorrow is too sudden. It's a bit strange.
243
00:17:52,450 --> 00:17:55,050
When it is sweet, it's easy to go down the throat.
When it is bitter, you just want to spit it out.
244
00:17:55,050 --> 00:17:57,250
Go figure out what exactly they're thinking of doing.
245
00:17:57,250 --> 00:17:58,250
Yes.
246
00:17:58,250 --> 00:18:00,650
The Prosecutor's Office is looking for witnesses.
247
00:18:00,650 --> 00:18:02,150
What should I do?
248
00:18:09,450 --> 00:18:10,550
You scared me!
249
00:18:10,550 --> 00:18:12,450
We almost got caught.
250
00:18:12,450 --> 00:18:15,150
That car is Chairman Kim Jong Sik's car.
251
00:18:15,150 --> 00:18:16,850
5453.
252
00:18:17,250 --> 00:18:19,250
But why did Prosecutor Kim Yeong Ju come here?
253
00:18:19,250 --> 00:18:21,250
I'm not Prosecutor Kim Yeong Ju, how would I know?
254
00:18:21,250 --> 00:18:22,950
Oh, the 200 billion!
255
00:18:22,950 --> 00:18:25,550
Looks like he is here to investigate the money laundering.
256
00:18:25,550 --> 00:18:26,950
He's still as handsome as ever.
257
00:18:26,950 --> 00:18:30,450
Handsome? He must work after getting paid.
Do you expect him to play around?
258
00:18:30,450 --> 00:18:32,850
And I told you to turn off your cell phone.
259
00:18:32,850 --> 00:18:36,850
Kim Jong Sik can easily track you through your number.
260
00:18:36,850 --> 00:18:39,250
During this period of time, don't pick up any unknown calls.
261
00:18:39,250 --> 00:18:42,750
I got it. I've already turned it off.
262
00:18:46,450 --> 00:18:48,950
It's still not too late.
263
00:18:48,950 --> 00:18:50,550
Just turn yourself in.
264
00:18:50,550 --> 00:18:52,750
Tell them the truth and apologize.
265
00:18:52,750 --> 00:18:54,950
You've misused their hard-earned tuition fees.
266
00:18:54,950 --> 00:18:57,450
Don't you feel guilty at all?
267
00:18:57,850 --> 00:19:00,750
When I saw the 200 billion that you had,
268
00:19:01,250 --> 00:19:02,350
I shouldn't have just left.
269
00:19:02,350 --> 00:19:04,150
It's my school.
270
00:19:04,750 --> 00:19:06,950
I built it, I invested in it.
271
00:19:06,950 --> 00:19:09,650
It's my money, so why can't I spend it as I wish?
272
00:19:09,650 --> 00:19:11,250
Other people are doing this too,
273
00:19:11,650 --> 00:19:13,750
why am I the one who has to abide by the law?
274
00:19:14,550 --> 00:19:16,050
I'm saying this again. I'm innocent.
275
00:19:16,050 --> 00:19:17,750
Innocent, you say?
276
00:19:18,150 --> 00:19:19,350
You have lied to others enough,
277
00:19:19,350 --> 00:19:21,250
but now you want to lie to yourself?
278
00:19:21,250 --> 00:19:22,850
What?
279
00:19:22,850 --> 00:19:24,950
When I found out that you bribed the witness,
280
00:19:24,950 --> 00:19:27,950
and from the perpetrator, you became the victim,
281
00:19:27,950 --> 00:19:29,950
I was so hurt I nearly went crazy.
282
00:19:29,950 --> 00:19:32,450
But if that was the only stain in your life,
283
00:19:32,450 --> 00:19:35,650
even though I'm your son, for the sake of
the family members of the victim,
284
00:19:35,650 --> 00:19:39,550
I would have carried that burden for you.
285
00:19:41,650 --> 00:19:45,550
The time frame for the prosecution is over.
I am not guilty.
286
00:19:45,550 --> 00:19:46,750
Time frame for the prosecution?
287
00:19:46,750 --> 00:19:47,950
Yes, time frame for the prosecution.
288
00:19:47,950 --> 00:19:49,750
It has been over 10 years.
289
00:19:49,750 --> 00:19:53,650
And although it was a fatal accident, it was not a hit-and-run.
290
00:19:53,650 --> 00:19:54,550
It is already over.
291
00:19:54,550 --> 00:19:56,850
You don't even feel a little guilty?
292
00:19:56,850 --> 00:19:58,250
Because of your actions,
293
00:19:58,250 --> 00:19:59,250
the wife is dead,
294
00:19:59,250 --> 00:20:01,850
and her husband is still in a coma, even after 10 years!
295
00:20:05,150 --> 00:20:11,950
How lucky is that... one is dead and one is in a coma.
296
00:20:12,650 --> 00:20:13,750
What?
297
00:20:13,750 --> 00:20:16,650
The dead can't talk.
298
00:20:17,650 --> 00:20:23,350
And the chances of a comatose person
waking up are extremely low.
299
00:20:24,750 --> 00:20:29,450
It's lucky that they could take the blame for me.
300
00:20:30,050 --> 00:20:31,050
Father.
301
00:20:31,050 --> 00:20:34,050
In any case, their lives have already ended.
302
00:20:34,550 --> 00:20:39,550
So what if they took the blame?
303
00:20:39,650 --> 00:20:42,850
Do you think all people have the same value?
304
00:20:43,850 --> 00:20:46,350
I am different from them.
305
00:20:46,350 --> 00:20:50,650
I devoted my whole life to the education of South Korea.
306
00:20:50,650 --> 00:20:55,850
If it wasn't for me, the Korean education system
would not be what it is now.
307
00:20:55,850 --> 00:21:02,150
Guilt? Forgiveness? Surrender? Forget it!
308
00:21:04,350 --> 00:21:07,250
To me, that traffic accident a decade ago...
309
00:21:07,250 --> 00:21:10,550
I've forgotten about it a long time ago.
310
00:21:10,550 --> 00:21:15,950
That day, I just had bad luck.
311
00:21:15,950 --> 00:21:18,350
It's just fate.
312
00:21:18,850 --> 00:21:22,750
It's just that I had a little bad luck.
313
00:21:27,850 --> 00:21:33,850
It would have been better during that accident,
if it was you, father, who died.
314
00:21:33,850 --> 00:21:37,750
Then I wouldn't be hating you like this now.
315
00:21:38,650 --> 00:21:41,450
I hate being your son.
316
00:21:41,450 --> 00:21:42,450
Yeong Ju...
317
00:21:42,450 --> 00:21:47,550
Your sins... Will they disappear with time?
318
00:21:48,750 --> 00:21:54,650
What exactly happened in October 1983?
319
00:21:57,550 --> 00:22:00,850
Why is City Hunter chasing after you so badly?
320
00:22:05,650 --> 00:22:09,150
It looks like I can't protect you anymore, Father.
321
00:22:09,150 --> 00:22:11,750
You take care of yourself.
322
00:22:30,750 --> 00:22:36,650
=It's my money, why can't I spend it on whatever I want?=
323
00:22:36,650 --> 00:22:39,050
=There are other people doing this too,=
324
00:22:39,050 --> 00:22:41,550
=why am I the one who's suppose to abide by the law?=
325
00:22:41,550 --> 00:22:44,450
=I'll say this again. I'm innocent.=
326
00:22:44,450 --> 00:22:45,450
=Innocent, you say?=
327
00:22:45,450 --> 00:22:48,950
Tok Tok! Kim Na Na's brand of coffee!
328
00:22:48,950 --> 00:22:51,050
Send me a message, and I can make it for you.
329
00:22:51,050 --> 00:22:53,450
Oh... thanks.
330
00:22:53,450 --> 00:22:55,550
Did you find anything?
331
00:22:55,550 --> 00:22:58,450
Oh! Isn't this Prosecutor Kim Yeong Ju?
332
00:22:59,850 --> 00:23:01,450
What? Let me see it!
333
00:23:01,450 --> 00:23:03,950
There is some problem with the quality of the camera.
334
00:23:03,950 --> 00:23:06,550
The angle is bad, and we can't really see the people.
335
00:23:06,550 --> 00:23:08,150
It looks like we need to adjust the camera again.
336
00:23:08,150 --> 00:23:11,850
I want to see how Prosecutor Kim Yeong Ju
will deal with Kim Jong Sik.
337
00:23:11,850 --> 00:23:14,350
He'll surely look very cool when defeating him, right?
338
00:23:14,350 --> 00:23:16,350
Is the Prosecutor a wrestler?
339
00:23:16,350 --> 00:23:19,950
To defeat what? Just leave, I need to work.
340
00:23:21,250 --> 00:23:22,550
It wasn't easy to install it.
341
00:23:22,550 --> 00:23:24,050
When can we do it again?
342
00:23:24,450 --> 00:23:27,650
Inspector Jang, quickly find out where
Lee Kyeong Hee's whereabouts is.
343
00:23:27,650 --> 00:23:29,550
Lee Kyeong Hee?
344
00:23:29,950 --> 00:23:33,150
Prosecutor, aren't we supposed to stay out of
the City Hunter investigation?
345
00:23:33,150 --> 00:23:35,450
They asked me to stay out, am I simply
supposed to follow what they said?
346
00:23:35,450 --> 00:23:37,250
Prosecutor.
347
00:23:38,250 --> 00:23:40,550
Anyway, that case has already been
transferred to another prosecutor.
348
00:23:40,550 --> 00:23:41,650
We shouldn't intervene.
349
00:23:41,650 --> 00:23:45,150
We still have many other cases, Prosecutor.
350
00:23:45,150 --> 00:23:47,850
Something must have happened in October 1983.
351
00:23:47,850 --> 00:23:50,350
Lee Kyeong Hee said her husband was originally
a guard at the Blue House.
352
00:23:50,350 --> 00:23:53,350
But the files at the Blue House do not have any record of this.
353
00:23:53,350 --> 00:23:55,550
I need to investigate about Lee Kyeong Hee's whereabouts.
354
00:24:05,150 --> 00:24:07,250
I understand.
355
00:24:07,950 --> 00:24:09,850
In the future, all investigations regarding the City Hunter.
356
00:24:09,850 --> 00:24:12,350
I'll do it by myself.
357
00:24:25,650 --> 00:24:27,250
Excuse me.
358
00:24:27,650 --> 00:24:31,150
Have you seen the owner of the snack bar upstairs?
359
00:24:31,150 --> 00:24:33,150
No, I haven't.
360
00:24:33,150 --> 00:24:36,250
The shop's been closed for a while. We're all rather worried.
361
00:24:36,250 --> 00:24:37,950
Yeah, it's really worrying.
362
00:24:37,950 --> 00:24:41,150
She has always been alone,
I'm sure there's no one to take care of her.
363
00:24:41,150 --> 00:24:42,650
That's her cruel fate.
364
00:24:42,650 --> 00:24:44,750
Her one month old child was taken from her.
365
00:24:44,750 --> 00:24:46,450
It really wasn't easy for her.
366
00:24:48,050 --> 00:24:50,050
She lost her child?
367
00:24:50,050 --> 00:24:51,550
I think she mentioned it happened in 1983.
368
00:24:51,550 --> 00:24:56,450
She had a son, but she turned away to dry the diapers
and when she turned back around, he was gone.
369
00:24:56,450 --> 00:25:00,450
In '83? A son, you say?
370
00:25:03,750 --> 00:25:05,750
Hold on, who are you?
371
00:25:06,150 --> 00:25:12,950
Just now, there was also someone asking the neighbor
next door where the snack bar owner was.
372
00:25:12,950 --> 00:25:14,750
Who was it?
373
00:26:06,950 --> 00:26:09,050
Lee Kyeong Hee with Lee Yun Seong.
374
00:26:09,050 --> 00:26:13,550
We have to do a blood test before proceeding
with the bone marrow transplant.
375
00:26:14,450 --> 00:26:20,150
Could it be that you don't know
where Lee Kyeong Hee is too?
376
00:26:26,250 --> 00:26:28,250
Lee Kyeong Wan and Seo Yong Hak.
377
00:26:28,850 --> 00:26:34,750
both were exposed to the public by secretly filmed footage.
378
00:26:34,750 --> 00:26:39,850
If that person was also Lee Yun Seong.
379
00:26:42,350 --> 00:26:43,950
What is it now?
380
00:26:45,350 --> 00:26:49,450
Don't you feel guilty talking to your father like that?
381
00:26:49,450 --> 00:26:53,050
No, the prosecutors have already begun investigating.
382
00:26:53,050 --> 00:26:55,450
Please cooperate if you are questioned
throughout the investigation.
383
00:26:56,350 --> 00:26:57,350
What?
384
00:26:57,350 --> 00:27:01,750
I'm afraid that you'll be like other people using sickness
and health problems as reasons to decline.
385
00:27:03,050 --> 00:27:07,150
You might as well sit on your father's head.
386
00:27:08,850 --> 00:27:10,650
Yes, Inspector Jang Pil Jae.
387
00:27:10,650 --> 00:27:13,950
What? You found Lee Kyeong Hee?
388
00:27:14,450 --> 00:27:19,850
- Yes. in the Hyeshim church in Dangjin.
- Alright, I'll be there right away.
389
00:27:21,050 --> 00:27:22,850
Compared to before, you've lost quite some weight.
390
00:27:22,850 --> 00:27:25,450
Let's have dinner together tonight.
391
00:27:25,450 --> 00:27:27,250
I'm very busy.
392
00:27:33,250 --> 00:27:38,050
=Dangjin, Hyeshim church.=
- Dangjin, Hyeshim church?
393
00:28:10,650 --> 00:28:11,750
Excuse me.
394
00:28:14,450 --> 00:28:17,050
I'm from the Seoul Prosecutor Office,
Prosecutor Kim Yeong Ju.
395
00:28:17,550 --> 00:28:21,250
There will be a man looking for
Ms. Lee Kyeong Hee in a while.
396
00:28:21,250 --> 00:28:24,850
Please let him come inside the church.
397
00:28:25,750 --> 00:28:27,550
I hope you can help me out.
398
00:28:28,250 --> 00:28:29,650
Yes.
399
00:28:48,750 --> 00:28:51,750
Lee Yun Seong, come here quickly.
400
00:29:31,250 --> 00:29:34,650
You came to find Lee Kyeong Hee, right?
401
00:29:34,650 --> 00:29:36,150
That's right.
402
00:29:36,150 --> 00:29:38,050
Is a woman named Lee Kyeong Hee here?
403
00:29:38,350 --> 00:29:40,050
Follow me.
404
00:29:48,750 --> 00:29:50,750
I'm sorry.
405
00:30:04,050 --> 00:30:05,750
She's inside.
406
00:30:14,850 --> 00:30:17,650
Patient Lee Kyeong Hee's legs are still weak.
407
00:30:17,650 --> 00:30:19,650
Has she been adapting well here?
408
00:30:19,650 --> 00:30:21,650
Yes.
409
00:30:21,650 --> 00:30:25,850
After she came here, her condition has stabilized.
410
00:30:26,250 --> 00:30:28,150
Please come in.
411
00:31:23,950 --> 00:31:25,050
Is anything wrong?
412
00:31:25,050 --> 00:31:27,050
Where did you go?
413
00:31:28,050 --> 00:31:30,850
I see you are very curious about me.
414
00:31:30,850 --> 00:31:32,550
But I have already told you before,
415
00:31:32,550 --> 00:31:34,250
if you want to question me,
come after you get some evidence.
416
00:31:34,250 --> 00:31:36,650
Ah, a search warrant.
417
00:31:37,250 --> 00:31:40,350
You actually want a warrant, seems like you
really have done something wrong.
418
00:31:40,350 --> 00:31:42,550
There's no meaning to it on the third time.
419
00:31:42,550 --> 00:31:45,150
For a boxer, isn't it good to have a punch that sends people flying.
420
00:31:45,150 --> 00:31:47,450
If you can't get a clean hit, don't play the game.
421
00:31:47,450 --> 00:31:49,450
Prosecutor Kim Yeong Ju.
422
00:31:51,850 --> 00:31:54,050
Your clothes have mud on them?
423
00:31:55,850 --> 00:31:59,450
Today the children in Hyeshim's
church were playing ball on a field.
424
00:32:00,350 --> 00:32:02,350
Hyeshim church?
425
00:32:02,350 --> 00:32:03,350
What is that?
426
00:32:03,350 --> 00:32:07,250
I should be able to obtain evidences after
investigating the CCTV footage.
427
00:32:07,250 --> 00:32:08,850
You are a thoughtful and meticulous person.
428
00:32:08,850 --> 00:32:11,050
The tapes must have been replaced already, right?
429
00:32:11,050 --> 00:32:13,350
Didn't you just say to hit it with a straight blow?
430
00:32:13,350 --> 00:32:15,150
What should I do?
431
00:32:15,450 --> 00:32:18,250
I prefer to simply advance forward.
432
00:32:18,250 --> 00:32:20,150
Just said it.
433
00:32:41,550 --> 00:32:43,650
It's my last request.
434
00:32:43,650 --> 00:32:45,450
Turn yourself in, okay?
435
00:32:45,450 --> 00:32:48,250
Otherwise, things will become more serious.
436
00:33:20,050 --> 00:33:21,950
-=Putuo Temple.=-
437
00:33:23,050 --> 00:33:25,150
The air here is really refreshing!
438
00:33:45,950 --> 00:33:47,250
Aigoo!
(Aigoo - oh dear, oh my God)
439
00:33:47,250 --> 00:33:48,950
Aigoo! Aigoo!
440
00:33:48,950 --> 00:33:50,850
Aigoo, this is not good!
441
00:33:50,850 --> 00:33:53,550
Aigoo, how come it fell inside?
442
00:33:53,550 --> 00:33:55,640
Can't it turn on?
443
00:33:55,640 --> 00:33:58,750
Aigoo, I'm a big idiot.
444
00:34:01,850 --> 00:34:03,350
Aigoo, a nun!
445
00:34:03,750 --> 00:34:05,750
Namo Amitabha Buddha, Bodhisattva.
(A Buddhist greeting)
446
00:34:05,750 --> 00:34:07,450
That... The Bodhisattva did not know...
447
00:34:07,450 --> 00:34:09,250
Inside this temple,
448
00:34:09,850 --> 00:34:12,640
is there a woman who looks like this?
449
00:34:12,640 --> 00:34:14,750
The one in the middle.
450
00:34:16,550 --> 00:34:17,550
I am not a bad person!
451
00:34:17,550 --> 00:34:20,050
I am not dangerous, absolutely not!
452
00:34:20,050 --> 00:34:21,750
That...
453
00:34:21,750 --> 00:34:23,050
Her name is Lee Kyeong Hee.
454
00:34:23,050 --> 00:34:24,050
Her body is not in a good condition.
455
00:34:24,050 --> 00:34:25,850
But she disappeared from the hospital.
456
00:34:25,850 --> 00:34:27,140
I feel...
457
00:34:27,140 --> 00:34:30,050
she disappeared when she felt living is not worth it anymore.
458
00:34:30,050 --> 00:34:32,650
But her son is anxiously looking for her!
459
00:34:32,650 --> 00:34:36,350
That...Lee Kyeong Hee does not have a son.
460
00:34:36,350 --> 00:34:38,350
Yes.
461
00:34:38,350 --> 00:34:40,450
Everyone has thought that, but it is not true.
462
00:34:40,450 --> 00:34:42,250
The young son that she lost at that time, now is living well!
463
00:34:42,250 --> 00:34:44,850
This is Dr. Lee Yun Seong, who works at the Blue House.
464
00:34:44,850 --> 00:34:46,450
Her son has grown up handsomely.
465
00:34:46,450 --> 00:34:49,250
He is really anxiously looking for her...
Sorry to trouble you, but please help, okay?
466
00:34:50,050 --> 00:34:51,350
Seriously... have you been lied to your whole life?
467
00:34:51,350 --> 00:34:54,550
Really, I'm telling the truth. Please believe me, Miss Nun!
468
00:34:54,550 --> 00:34:56,150
I beg you.
469
00:35:17,950 --> 00:35:20,450
Really, is that the correct room?
470
00:35:24,750 --> 00:35:27,150
You said she's not coming back today?
471
00:35:27,150 --> 00:35:29,450
Even tomorrow, and the day after tomorrow as well?
472
00:35:29,450 --> 00:35:32,850
The day after that too, and even much longer after that?
473
00:35:32,850 --> 00:35:35,050
She went to the nunneries on religious practice.
474
00:35:35,050 --> 00:35:37,350
She will visiting various nunneries over 4 weeks,
475
00:35:37,350 --> 00:35:39,150
to do her prayers.
476
00:35:39,150 --> 00:35:40,650
I don't know when she will come back.
477
00:35:40,650 --> 00:35:44,950
Ah! She could have taken her cell phone! Really!
478
00:35:44,950 --> 00:35:47,450
There is no electricity in the nunneries.
479
00:35:47,450 --> 00:35:49,350
It is only burdensome, why would she bring it for?
480
00:35:49,350 --> 00:35:51,450
It will only interfere with the practice.
481
00:35:53,450 --> 00:35:55,450
That...
482
00:35:57,250 --> 00:35:59,950
I will leave you my cell phone number, ok?
483
00:35:59,950 --> 00:36:01,950
Right...My cell phone fell in the water and does not work...
484
00:36:01,950 --> 00:36:02,850
No problem!
485
00:36:02,850 --> 00:36:04,750
I will leave you Dr. Lee Yun Seong's cell phone number, ok?
486
00:36:04,750 --> 00:36:06,350
He is Lee Kyeong Hee's son.
487
00:36:06,350 --> 00:36:07,750
When she returns,
488
00:36:07,750 --> 00:36:10,850
you must definitely...
489
00:36:10,850 --> 00:36:13,750
You must definitely, make sure, she calls back quickly.
Please!
490
00:36:13,750 --> 00:36:16,150
Ok... ok.
491
00:36:16,150 --> 00:36:17,650
When she returns, I will definitely ask her to call.
492
00:36:17,650 --> 00:36:19,950
Certainly, you must certainly! Please!
493
00:36:19,950 --> 00:36:22,650
Then I will leave first.
494
00:36:34,650 --> 00:36:35,450
This...
495
00:36:35,450 --> 00:36:38,750
- was made by the nuns?
- Yes.
496
00:36:43,750 --> 00:36:46,450
Send this box to Prosecutor Ha Dong Wook's office.
497
00:36:46,450 --> 00:36:50,050
Yes.
498
00:37:00,050 --> 00:37:03,450
I have that MP3 player as well.
499
00:37:03,450 --> 00:37:04,650
When was it?
500
00:37:04,650 --> 00:37:06,550
It was 9 or 10 years ago.
501
00:37:06,550 --> 00:37:09,550
It was something that my sister gave to me.
502
00:37:09,550 --> 00:37:12,050
I suddenly remembered!
503
00:37:13,350 --> 00:37:14,450
By any chance...
504
00:37:14,450 --> 00:37:16,150
You also got it as a gift from a girlfriend?
505
00:37:16,150 --> 00:37:17,550
It is a gift that I got when I graduated.
506
00:37:17,550 --> 00:37:18,950
My father gave it to me.
507
00:37:18,950 --> 00:37:20,450
Ah...
508
00:37:20,950 --> 00:37:23,050
So you've been keeping it until now,
509
00:37:23,050 --> 00:37:24,650
because it's a gift that your father gave you!
510
00:37:24,650 --> 00:37:25,650
Aren't you going?
511
00:37:25,650 --> 00:37:26,550
Do I need to go?
512
00:37:26,550 --> 00:37:27,950
No need! I'm going.
513
00:37:27,950 --> 00:37:30,050
I will go now!
514
00:37:37,150 --> 00:37:38,850
=The prosecutor that you want to be...=
515
00:37:38,850 --> 00:37:40,350
=is just like an upright bamboo.=
516
00:37:40,350 --> 00:37:46,550
=The guardian of truth, justice, human rights, and honest people.=
517
00:37:46,550 --> 00:37:47,750
=When they fall,=
518
00:37:47,750 --> 00:37:49,750
=all of this,=
519
00:37:49,750 --> 00:37:52,450
=will only become an entry in the encylopedia,=
520
00:37:52,450 --> 00:37:56,450
=or vocabulary in the dictionary.=
521
00:37:56,450 --> 00:37:58,450
=Yeong Ju,=
522
00:37:58,450 --> 00:38:00,950
=I hope you can become a guardian for the justice of South Korea.=
523
00:38:00,950 --> 00:38:03,350
=That kind of prosecutor.=
524
00:38:25,350 --> 00:38:26,950
You wouldn't...
525
00:38:26,950 --> 00:38:29,050
come here for investigation, would you?
526
00:38:29,050 --> 00:38:29,650
Yes, that's right.
527
00:38:29,650 --> 00:38:32,250
This expensive place is exclusively for club members.
528
00:38:32,250 --> 00:38:34,850
If I said this is merely a coincidence,
you would not believe me.
529
00:38:34,850 --> 00:38:35,850
But I'm actually a member.
530
00:38:35,850 --> 00:38:37,950
Drop the act.
531
00:38:37,950 --> 00:38:40,550
Looks like you have rich parents.
532
00:38:40,550 --> 00:38:42,050
Your father,
533
00:38:42,050 --> 00:38:44,350
isn't he Chairman Kim Jong Sik?
534
00:38:50,550 --> 00:38:54,650
I heard from Na Na that you revealed that
you are Long Legs Ajussi.
535
00:38:54,650 --> 00:38:56,850
When are you going to come clean that
you are Kim Jong Shik's son?
536
00:38:56,850 --> 00:38:58,950
That is none of your business.
537
00:38:58,950 --> 00:39:02,350
There should be a limit in playing around with people.
538
00:39:02,350 --> 00:39:03,950
You punk.
539
00:39:03,950 --> 00:39:06,450
Isn't it too much to give a sweet after punching someone?
540
00:39:06,450 --> 00:39:08,950
Posing as Long Legs Ajussi
and giving her someone to rely on,
541
00:39:08,950 --> 00:39:12,450
and after she knows the truth and realizes that
you're the son of the man who killed her parents.
542
00:39:12,450 --> 00:39:15,050
What do you think Kim Na Na will do after she discovers this?
543
00:39:15,050 --> 00:39:16,350
Have you thought of how she would feel?
544
00:39:16,350 --> 00:39:20,150
I haven't met anyone who knows Na Na more than me.
545
00:39:20,650 --> 00:39:22,950
You should disappear from Na Na's sight,
546
00:39:22,950 --> 00:39:25,650
if you really want to remain as her Long Legs Ajussi.
547
00:39:25,650 --> 00:39:27,550
Is that why you made her cry,
548
00:39:27,550 --> 00:39:28,850
at the TV station?
549
00:39:28,850 --> 00:39:32,650
You not only let Seo Yong Hak escape but also made her sad,
550
00:39:33,850 --> 00:39:35,750
City Hunter.
551
00:39:36,950 --> 00:39:39,750
Now that I've said it the third time, it has lost its meaning.
552
00:39:39,750 --> 00:39:42,250
It seems like you have poorer memory than I thought.
553
00:39:42,250 --> 00:39:44,750
I can also be a prosecutor.
554
00:39:54,150 --> 00:39:56,050
Welcome back.
555
00:39:56,050 --> 00:39:58,250
Have you been working too hard?
You look like you could die.
556
00:39:58,250 --> 00:40:00,350
Chief, you don't know anything!
557
00:40:00,350 --> 00:40:03,350
Following Da Hye around the whole day is tiring.
558
00:40:03,350 --> 00:40:05,950
Previously, when Dr. Lee Yun Seong was a tutor
every Tuesday and Thursday,
559
00:40:05,950 --> 00:40:08,250
she returns to the residence not a minute late.
560
00:40:08,250 --> 00:40:11,550
Now she thinks of how to escape and eyes every opportunity to strike.
561
00:40:11,550 --> 00:40:14,150
Didn't I say that she is very special?
562
00:40:14,150 --> 00:40:17,450
Is Dr Lee Yun Seong really planning not to return?
563
00:40:17,450 --> 00:40:19,550
Being a tutor for five days a week,
564
00:40:19,550 --> 00:40:22,250
is really deadly tiring.
565
00:40:27,550 --> 00:40:29,750
Where are you going?
566
00:40:29,750 --> 00:40:31,750
I heard someone is looking for me.
567
00:40:31,750 --> 00:40:34,050
Seems like it's a man.
568
00:40:35,650 --> 00:40:37,150
A man?
569
00:40:38,150 --> 00:40:39,050
Which man?
570
00:40:39,050 --> 00:40:41,750
How am I supposed to know?
571
00:40:44,250 --> 00:40:47,150
Hey, who is it?
572
00:40:47,150 --> 00:40:50,550
Don't tell me you've done something sneaky behind my back.
573
00:40:50,950 --> 00:40:53,150
Love.
574
00:40:53,150 --> 00:40:54,450
Not love.
575
00:40:54,450 --> 00:40:56,150
Love.
576
00:40:56,150 --> 00:40:57,950
Not love.
577
00:40:58,550 --> 00:41:00,550
Love.
578
00:41:00,550 --> 00:41:02,250
Not love.
579
00:41:03,350 --> 00:41:05,250
Who came?
580
00:41:06,050 --> 00:41:07,750
Who is it?
581
00:41:11,450 --> 00:41:12,550
Yes, it's me.
582
00:41:12,550 --> 00:41:13,650
Miss Shin Eun Ah.
583
00:41:13,650 --> 00:41:16,850
Aren't you Lee Yun Seong's uncle?
584
00:41:16,850 --> 00:41:18,950
Hello.
585
00:41:18,950 --> 00:41:20,950
Why are you here?
586
00:41:22,050 --> 00:41:24,050
I... I wanted to give you this.
587
00:41:24,050 --> 00:41:25,150
Is it green tea?
588
00:41:25,150 --> 00:41:26,450
Yes.
589
00:41:26,450 --> 00:41:29,050
The moment I smelt the green tea,
590
00:41:29,050 --> 00:41:32,750
I immediately thought of Security Officer Shin.
591
00:41:32,750 --> 00:41:33,750
What should I do?
592
00:41:33,750 --> 00:41:36,150
Security Officer Shin doesn't drink green tea
because she thinks it's too bitter.
593
00:41:36,150 --> 00:41:37,350
Ah, Really?
594
00:41:37,350 --> 00:41:39,550
That must be because she left it
to steep in the water for too long.
595
00:41:39,550 --> 00:41:41,750
You just have to follow the instructions here.
596
00:41:41,750 --> 00:41:43,750
The fragrance is really pleasant.
597
00:41:43,750 --> 00:41:45,350
Lee Yun Seong.
598
00:41:45,350 --> 00:41:47,250
You don't have to take care of me like this.
599
00:41:47,250 --> 00:41:47,850
What?
600
00:41:47,850 --> 00:41:49,050
When you get home,
601
00:41:49,050 --> 00:41:51,750
help me tell Yun Seong that I will enjoy the tea.
602
00:41:51,750 --> 00:41:52,850
I will drink it well.
603
00:41:52,850 --> 00:41:54,650
Thank you.
604
00:41:56,150 --> 00:41:59,650
Dummy, you dummy, you wouldn't dare to drink it.
605
00:41:59,850 --> 00:42:01,550
Agent Shin,
606
00:42:02,650 --> 00:42:05,450
Yun Seong didn't send it. I did.
607
00:42:10,550 --> 00:42:14,350
=The phone number is unavailable, you will be transferred to voicemail.=
608
00:42:16,550 --> 00:42:18,950
How come the phone just can't get through?
609
00:42:19,450 --> 00:42:20,350
Kim Na Na.
610
00:42:20,350 --> 00:42:22,650
Did Ahjussi say where he was going?
611
00:42:22,650 --> 00:42:25,550
No. He didn't say anything.
612
00:42:26,950 --> 00:42:27,850
It can't be.
613
00:42:27,850 --> 00:42:30,050
Kim Jong Sik.
614
00:42:30,750 --> 00:42:32,750
No way...
615
00:42:38,550 --> 00:42:40,050
Hey.
616
00:42:41,250 --> 00:42:43,350
Agent Shin Eun Ah.
617
00:42:44,050 --> 00:42:47,150
Me? The tea that I sent?
618
00:42:47,650 --> 00:42:49,350
Did Ajussi go to the Blue House?
619
00:42:49,350 --> 00:42:50,850
The Blue House?
620
00:42:50,850 --> 00:42:51,850
If it were the Blue House,
621
00:42:51,850 --> 00:42:54,450
Didn't Kim Jong Shik hire more men...
622
00:42:54,450 --> 00:42:55,950
to hunt me down?
623
00:42:55,950 --> 00:42:58,050
When did he send it over?
624
00:42:59,350 --> 00:43:01,250
Just now?
625
00:43:01,650 --> 00:43:04,250
Okay. You enjoy it.
626
00:43:05,050 --> 00:43:06,350
I'll be back soon.
627
00:43:06,350 --> 00:43:08,150
This ahjussi is way too gutsy.
628
00:43:08,150 --> 00:43:10,150
I'll go with you too.
629
00:43:26,350 --> 00:43:28,450
Ajussi!
630
00:43:53,950 --> 00:43:58,050
Ajussi!
631
00:43:58,050 --> 00:43:59,450
Can you hear me, Ajussi?
632
00:43:59,450 --> 00:44:00,350
Wake up!
Ajussi!
633
00:44:00,350 --> 00:44:02,150
Ajussi! Ajussi!
634
00:44:10,250 --> 00:44:13,150
5453.
635
00:44:16,750 --> 00:44:18,450
Kim Jong Sik.
636
00:44:19,950 --> 00:44:21,350
Ajussi.
637
00:44:21,350 --> 00:44:22,650
Ajussi, open your eyes.
638
00:44:22,650 --> 00:44:24,150
Ajussi!
639
00:44:24,150 --> 00:44:25,350
Ajussi, get up!
640
00:44:25,350 --> 00:44:27,750
Yun Seong, calm down.
641
00:44:27,750 --> 00:44:30,650
Ajussi.
642
00:44:34,350 --> 00:44:36,350
Start monitoring.
643
00:44:36,750 --> 00:44:37,650
The heart has stopped.
644
00:44:37,650 --> 00:44:40,450
- Prepare for CPR and the adrenaline.
- Yes.
645
00:44:41,650 --> 00:44:42,250
Check the monitor.
646
00:44:42,250 --> 00:44:44,250
His heart isn't beating.
647
00:44:45,250 --> 00:44:46,850
Ajussi.
648
00:44:49,150 --> 00:44:49,950
Check the monitor.
649
00:44:49,950 --> 00:44:51,850
Still not beating.
650
00:44:54,350 --> 00:44:56,150
Ajussi.
651
00:44:56,150 --> 00:44:58,250
Don't die... Please.
652
00:44:58,250 --> 00:44:59,950
Don't die.
653
00:45:05,450 --> 00:45:07,450
Ajussi.
654
00:45:20,050 --> 00:45:21,750
Check the monitor.
655
00:45:21,750 --> 00:45:24,150
It's back to 68.
656
00:45:50,050 --> 00:45:51,150
Although there's no serious external injuries,
657
00:45:51,550 --> 00:45:52,950
there's sign of internal bleeding.
658
00:45:53,950 --> 00:45:57,250
We need to operate to find out the extent of the bleeding.
659
00:45:57,250 --> 00:46:00,850
However, there's a risk he may die during the operation.
660
00:46:00,850 --> 00:46:03,010
Please doctor, you must save him...
661
00:46:03,610 --> 00:46:04,610
Ok.
662
00:46:11,610 --> 00:46:13,420
Please.
663
00:46:46,550 --> 00:46:50,950
When my dad was lying like this in his coma,
664
00:46:50,950 --> 00:46:54,550
I thought hundreds of times every day,
665
00:46:56,750 --> 00:47:00,350
if I was not a powerless high school student,
666
00:47:00,850 --> 00:47:04,250
if I knew how to drive,
667
00:47:05,050 --> 00:47:13,050
I would use the same way
to take revenge on Kim Jong Shik.
668
00:47:14,840 --> 00:47:20,340
The look you have now, is the same look I had back then.
669
00:47:20,340 --> 00:47:21,740
This makes me uneasy.
670
00:47:21,740 --> 00:47:23,440
I think...
671
00:47:25,740 --> 00:47:29,240
somehow I understand what my father felt.
672
00:47:29,640 --> 00:47:35,040
I am afraid... I feel even worse.
673
00:47:35,040 --> 00:47:37,240
Those people...
674
00:47:41,440 --> 00:47:43,740
I'll leave Ajussi to you.
675
00:47:44,440 --> 00:47:46,640
Lee Yun Seong.
676
00:48:31,640 --> 00:48:33,940
There's news from the Ministry of Justice.
677
00:48:33,940 --> 00:48:37,440
You have a medal this year at the Ceremony for Prosecutors.
678
00:48:37,440 --> 00:48:38,440
For me?
679
00:48:38,440 --> 00:48:41,940
They say the case about the corruption between
the mayor and the local tyrant at your previous office,
680
00:48:41,940 --> 00:48:44,240
you made a thorough investigations.
681
00:48:44,240 --> 00:48:45,240
So they chose you.
682
00:48:45,240 --> 00:48:47,940
Do you think I worked on the case because of the medal, Chief?
683
00:48:47,940 --> 00:48:50,140
Don't you dare go against me.
684
00:48:50,140 --> 00:48:51,840
If you act like this again,
685
00:48:51,840 --> 00:48:53,940
I will tell the Prosecutor Offices that
you cannot catch the City Hunter,
686
00:48:53,940 --> 00:48:56,540
then you'll get demoted and sent to Mara Island.
687
00:48:56,540 --> 00:48:59,040
This can happen immediately. Urh!
688
00:48:59,040 --> 00:48:59,840
Chief!
689
00:48:59,840 --> 00:49:04,040
The place that holds the ceremony is small.
You can only invite ten people.
690
00:49:04,040 --> 00:49:06,940
I've compiled a list. Please check it.
691
00:49:13,340 --> 00:49:16,040
You can eliminate this one.
692
00:49:18,440 --> 00:49:20,740
I'll leave first.
693
00:49:22,540 --> 00:49:24,940
Kim Jong Shik, Ming Moon University.
694
00:49:28,240 --> 00:49:31,540
That... The Prosecutor Office sent it over.
695
00:49:32,340 --> 00:49:34,840
That's enough. You can do it.
696
00:49:34,840 --> 00:49:37,840
It is from your son.
697
00:49:37,840 --> 00:49:40,040
Yeong Ju?
698
00:49:46,640 --> 00:49:49,240
=Invitation. Location: Auditorium. Central Local Prosecutor Office 3rd floor.=
699
00:49:51,140 --> 00:49:53,740
As the father, of course I will attend.
700
00:49:55,640 --> 00:49:57,940
Yes, Auntie. It's me.
701
00:49:58,540 --> 00:50:00,140
Yes.
702
00:50:00,140 --> 00:50:03,340
I haven't met uncle for a long time.
I'd like to stay a few more days.
703
00:50:03,340 --> 00:50:05,640
You must be very worried.
704
00:50:05,640 --> 00:50:09,940
Yes.
705
00:50:09,940 --> 00:50:13,640
Please send Prosecutor Kim Yeong Ju my congratulations.
706
00:50:13,640 --> 00:50:17,340
What? He got demoted?
707
00:50:17,340 --> 00:50:21,140
Why would someone who got a medal get demoted?
708
00:50:22,140 --> 00:50:25,040
It's because of the City Hunter?
709
00:50:25,940 --> 00:50:28,440
Ah, yes.
710
00:50:31,240 --> 00:50:34,940
Ok. I will contact you later.
711
00:51:05,240 --> 00:51:06,940
Father.
712
00:51:06,940 --> 00:51:08,440
Why are you here?
713
00:51:08,440 --> 00:51:10,940
Didn't you invite me?
714
00:51:10,940 --> 00:51:13,240
Congratulations!
715
00:51:24,940 --> 00:51:26,940
Jang Pil Jae officer.
716
00:51:26,940 --> 00:51:28,340
Yes.
717
00:51:30,040 --> 00:51:32,340
The City Hunter will be here today.
718
00:51:32,340 --> 00:51:34,940
Look around the lecture hall and the communication room.
719
00:51:34,940 --> 00:51:36,840
Yes, Sir.
720
00:51:39,640 --> 00:51:41,140
Chief!
721
00:51:41,140 --> 00:51:43,840
I have a feeling that the City Hunter will show up.
722
00:51:43,840 --> 00:51:44,940
Immediately block all the entrances and exits.
723
00:51:44,940 --> 00:51:48,340
Prosecutor Kim, I already told you do not intervene
with the City Hunter case.
724
00:51:48,340 --> 00:51:50,540
We have several hundreds of prosecutors here.
725
00:51:50,540 --> 00:51:53,540
Is he crazy enough to come here?
726
00:51:53,540 --> 00:51:55,640
The ceremony is about to begin.
727
00:51:55,640 --> 00:51:58,240
back to your seat!
728
00:52:01,940 --> 00:52:04,240
- My son will rely on you then.
- Yes.
729
00:52:04,240 --> 00:52:06,940
Thank you, please take care of him in the future too.
730
00:52:07,240 --> 00:52:10,240
Prosecutor Kim, please extend your kindness in the future as well.
731
00:52:10,240 --> 00:52:13,040
- Yes.
- Thank you very much.
732
00:52:42,740 --> 00:52:46,440
The award for his contributions in uncovering
the corruption between the Mayor and local businessmen,
733
00:52:46,440 --> 00:52:48,740
in a large-scale government construction project.
734
00:52:48,740 --> 00:52:50,340
He protected the citizen's taxes.
735
00:52:50,340 --> 00:52:52,540
Being the first to gain achievement in the social justice frontier,
736
00:52:52,540 --> 00:52:54,040
hereby presenting this award...
737
00:52:54,040 --> 00:52:58,240
Republic of South Korea, Legal Affairs Minister,
Officer Hwang Sung Il.
738
00:53:08,340 --> 00:53:12,440
Now we'll ask Prosecutor Kim to talk
about his feelings regarding the award.
739
00:53:25,840 --> 00:53:30,740
I, Prosecutor Kim Yong Ju, do not deserve this award.
740
00:53:33,040 --> 00:53:36,040
I think a prosecutor should...
741
00:53:47,240 --> 00:53:49,140
A Prosecutor...
742
00:53:50,340 --> 00:53:52,340
is like a bamboo standing upright.
743
00:53:52,340 --> 00:54:00,140
The guardian of justice, truth, human rights, honesty, and fairness.
744
00:54:00,640 --> 00:54:02,840
If we fall,
745
00:54:02,840 --> 00:54:05,140
all of these,
746
00:54:05,540 --> 00:54:08,040
will only become an entry in the encyclopedia,
747
00:54:08,040 --> 00:54:12,240
or just a vocabulary in the dictionary.
748
00:54:36,140 --> 00:54:41,140
There are many forces who will attempt to take away our power...
749
00:54:41,140 --> 00:54:43,440
However, in order to prevent these words,
750
00:54:43,440 --> 00:54:46,740
from only existing in the dictionary...
751
00:54:59,440 --> 00:55:01,640
=After knowing you bribed a witness,=
752
00:55:01,640 --> 00:55:04,440
=and from the perpetrator became the victim,=
753
00:55:04,440 --> 00:55:06,340
=I was so hurt I nearly went crazy.=
754
00:55:06,340 --> 00:55:09,040
=But if that was the only stain in your life,=
755
00:55:09,040 --> 00:55:12,240
=even though I'm your son, for the sake of
the family members of the victims,=
756
00:55:12,240 --> 00:55:16,840
=I would carry the burden for you.=
757
00:55:16,840 --> 00:55:19,640
=It's so lucky.=
758
00:55:19,640 --> 00:55:23,740
=One is dead, one is in a vegetative state.=
759
00:55:23,740 --> 00:55:25,840
=What did you say?=
760
00:55:25,840 --> 00:55:29,340
=In any case, their lives have already ended.=
761
00:55:29,340 --> 00:55:34,940
=So what if they take the blame for me=
762
00:55:36,040 --> 00:55:39,740
=Do you think the value of human lives are the same?=
763
00:55:39,740 --> 00:55:41,740
=I am different from them.=
764
00:55:41,740 --> 00:55:45,240
=I devoted my whole life to the education of South Korea.=
765
00:55:45,240 --> 00:55:46,440
=If it wasn't for me,=
766
00:55:46,440 --> 00:55:48,640
=the Korean education system would not be like what it is now.=
767
00:55:48,640 --> 00:55:52,140
=Guilt, forgiveness and surrender.=
768
00:55:52,140 --> 00:55:53,840
=...forget it.=
769
00:55:53,840 --> 00:55:56,340
=That accident which happened 10 years ago,=
770
00:55:56,340 --> 00:56:00,140
=I have long forgotten about it.=
771
00:56:00,140 --> 00:56:02,740
=It was just sheer bad luck on that day.=
772
00:56:02,740 --> 00:56:04,340
=Just luck.=
773
00:56:04,340 --> 00:56:07,140
=It was bad luck.=
774
00:56:55,040 --> 00:56:59,240
Causing another person to die in a traffic accident,
the punishment is imprisonment for 5 years.
775
00:56:59,240 --> 00:57:02,140
If it wasn't a hit and run,
it's a crime of negligence that causing death.
776
00:57:02,140 --> 00:57:03,940
Prosecution time has expired.
777
00:57:03,940 --> 00:57:06,940
Bribing the witness was not a problem at all.
778
00:57:06,940 --> 00:57:09,140
Prosecutor Kim Yeong Ju can't even investigate,
779
00:57:09,140 --> 00:57:12,540
the facts of his father ... how can this be forgiven?
780
00:57:13,140 --> 00:57:15,440
What is the use of gathering hundreds of prosecutors?
781
00:57:15,440 --> 00:57:17,740
When not a single one of you stood up to arrest him.
782
00:57:17,740 --> 00:57:20,240
Ah... it is the law. Yes.
783
00:57:20,240 --> 00:57:21,940
That's really...
784
00:57:23,440 --> 00:57:25,840
Who did this?
785
00:57:25,840 --> 00:57:27,540
Wait a moment.
786
00:57:27,540 --> 00:57:30,240
Don't tell me the City Hunter did this?
787
00:57:31,140 --> 00:57:32,440
Father.
788
00:57:37,240 --> 00:57:40,940
The Communication room. What happened to the communication room?
789
00:57:44,540 --> 00:57:45,840
Kim Na Na.
790
00:57:45,840 --> 00:57:47,740
Prosecutor Kim Yeong Ju.
791
00:57:47,740 --> 00:57:50,240
Are those words true?
792
00:57:50,240 --> 00:57:53,840
Kim Jong Shik's son is Prosecutor Kim Yeong Ju?
793
00:57:53,840 --> 00:57:57,140
For his father's crime, the son felt guilty...
794
00:57:57,140 --> 00:57:59,940
and so he became Long Legs Ajusshi to take care of me?
795
00:57:59,940 --> 00:58:01,440
I didn't even know about this.
796
00:58:01,440 --> 00:58:03,240
Because of the gifts you sent.
797
00:58:03,240 --> 00:58:07,740
Muster up your courage, keep having faith
and you will get through it.
798
00:58:07,740 --> 00:58:09,440
What is this?
799
00:58:09,440 --> 00:58:12,040
Is this compassion? Or guilt?
800
00:58:12,040 --> 00:58:13,740
I'm sorry I couldn't tell you earlier.
801
00:58:13,940 --> 00:58:14,940
I'll apologize to you another time.
802
00:58:15,140 --> 00:58:15,640
But right now...
803
00:58:15,740 --> 00:58:16,840
Forget it.
804
00:58:16,940 --> 00:58:18,840
I will not accept your apology.
805
00:58:19,040 --> 00:58:22,340
Prosecutor Kim Yeong Ju is not the person
I used to know as Long Legs Ajussi.
806
00:58:22,540 --> 00:58:23,540
Na Na.
807
00:58:23,740 --> 00:58:25,140
I am really sorry.
808
00:58:25,240 --> 00:58:27,240
Even if you throw stones at me,
I will not choose to avoid it.
809
00:58:27,340 --> 00:58:29,240
But now, I must find my Father.
810
00:58:29,340 --> 00:58:31,040
Sorry, Na Na.
811
00:58:51,040 --> 00:58:52,840
Who are you?
812
00:58:52,940 --> 00:58:55,040
You should already know it.
813
00:58:59,240 --> 00:59:00,840
Don't bother struggling!
814
00:59:00,940 --> 00:59:04,040
If you do not wish to die in front of your son...
815
00:59:05,040 --> 00:59:07,040
Let's go!
816
00:59:17,740 --> 00:59:19,540
Where are you going?
817
00:59:19,640 --> 00:59:21,640
The party has only just begun.
818
00:59:49,140 --> 00:59:51,640
= When I saw the 200 billion, =
819
00:59:51,840 --> 00:59:54,040
= I shouldn't have left like that. =
820
00:59:54,140 --> 00:59:55,140
Turn it off.
821
00:59:55,340 --> 00:59:56,740
Turn it off!
822
00:59:56,940 --> 00:59:59,640
If the recording was to be sent to the Prosecutor's Office,
823
00:59:59,840 --> 01:00:02,840
sooner or later, your son will have to take off
his Prosecutor's uniform.
824
01:00:04,140 --> 01:00:06,440
Is this revenge for the sweeping plan?
825
01:00:06,640 --> 01:00:08,540
So you still remember.
826
01:00:09,040 --> 01:00:11,740
They risked their life for their country,
827
01:00:11,840 --> 01:00:14,640
but you let them sink to the bottom of the Nampo sea.
828
01:00:14,840 --> 01:00:17,340
Living your life in comfort,
829
01:00:17,540 --> 01:00:20,440
using students' money to buy good clothes and food.
830
01:00:20,740 --> 01:00:23,240
Even a murder can be covered up.
831
01:00:23,440 --> 01:00:24,740
I will let you,
832
01:00:25,640 --> 01:00:29,240
be arrested and brought to justice by your own son.
833
01:00:31,640 --> 01:00:34,240
I will pass the evidence of your corruption,
834
01:00:34,440 --> 01:00:37,040
to Kim Yeong Ju alone.
835
01:00:37,240 --> 01:00:40,040
If Kim Yeong Ju covers up evidence,
then he will be destroyed.
836
01:00:40,140 --> 01:00:44,140
Even if he were to discover this,
the two of you will still be destroyed.
837
01:00:45,540 --> 01:00:48,640
To be caught by one's own son...
838
01:00:48,840 --> 01:00:51,440
this will be very interesting.
839
01:00:54,140 --> 01:00:55,840
My son.
840
01:00:56,840 --> 01:00:58,940
My son... just let him off!
841
01:00:59,040 --> 01:01:01,540
Fatherly love is indeed moving.
842
01:01:02,040 --> 01:01:05,940
But all my life I've never been able to feel it.
843
01:01:07,540 --> 01:01:10,640
If you are really a father to your son,
844
01:01:10,940 --> 01:01:14,040
what can you do for your son?
845
01:01:16,040 --> 01:01:18,240
Something honorable,
846
01:01:18,840 --> 01:01:21,940
or something shameful?
847
01:01:43,940 --> 01:01:45,640
Don't come closer.
848
01:01:46,740 --> 01:01:49,240
I can't let my son suffer any more.
849
01:03:04,940 --> 01:03:08,140
I don't wish for bloodshed.
850
01:03:08,240 --> 01:03:10,140
Let's hope City Hunter catches him,
851
01:03:10,240 --> 01:03:13,640
and sends him to Prosecutor Kim Yeong Ju.
852
01:03:13,840 --> 01:03:15,440
And to let everyone know,
853
01:03:15,640 --> 01:03:18,540
that he is not worthy of respect.
854
01:03:18,740 --> 01:03:23,540
Hopefully his true colours will be revealed.
855
01:03:38,940 --> 01:03:41,140
Father.
856
01:04:19,940 --> 01:04:23,240
Father!
857
01:04:32,640 --> 01:04:37,510
I really would like to have you, till I almost went crazy.
858
01:04:37,740 --> 01:04:42,980
I have been praying to see you again.
859
01:04:43,180 --> 01:04:45,080
the current me.
65639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.