All language subtitles for City Hunter 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:09,260 -=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity to any person, institutions or events is merely coincidental.=- 2 00:00:17,410 --> 00:00:18,710 Is there a problem? 3 00:00:20,410 --> 00:00:22,210 I-I received a phone call to come here. 4 00:00:22,310 --> 00:00:23,810 Are you related to the deceased? 5 00:00:24,010 --> 00:00:25,810 Yes. 6 00:00:27,710 --> 00:00:30,110 M-Mom... 7 00:00:32,710 --> 00:00:35,410 Okay, please come in. 8 00:00:35,810 --> 00:00:37,710 Yes. 9 00:02:30,610 --> 00:02:32,010 How long have you known? 10 00:02:32,110 --> 00:02:35,010 Since that time I nearly fell at the TV broadcast station. 11 00:02:35,210 --> 00:02:36,610 When I saw your eyes. 12 00:02:36,710 --> 00:02:39,210 So you knew... but pretended not to know? 13 00:02:39,310 --> 00:02:40,810 I just couldn't tell you. 14 00:02:41,610 --> 00:02:43,410 If you knew, 15 00:02:43,610 --> 00:02:45,310 you would avoid me even more. 16 00:02:46,810 --> 00:02:48,210 Let me warn you. 17 00:02:48,410 --> 00:02:50,810 Don't get involved with my business. 18 00:02:50,910 --> 00:02:52,310 How can I do that? 19 00:02:52,610 --> 00:02:54,010 The person that I shot 20 00:02:54,110 --> 00:02:56,410 actually saved me twice. 21 00:02:57,510 --> 00:02:59,510 How many lives do you have? 22 00:02:59,610 --> 00:03:00,710 I've warned you before. 23 00:03:00,910 --> 00:03:03,010 Don't get involved with my business. 24 00:03:03,410 --> 00:03:05,610 This is the real me. 25 00:03:06,210 --> 00:03:08,210 Taking life as insignificant as yours... 26 00:03:08,410 --> 00:03:10,410 is a very easy task for me. 27 00:03:11,110 --> 00:03:12,810 If you don't want to die, 28 00:03:12,910 --> 00:03:16,510 take everything that you know about me, 29 00:03:17,510 --> 00:03:19,510 and erase them from your memory. 30 00:03:19,610 --> 00:03:22,710 Go back to the time when you didn't know me and hadn't met me. 31 00:03:41,010 --> 00:03:42,410 So you're saying they don't match? 32 00:03:42,610 --> 00:03:43,610 Yes. 33 00:03:43,710 --> 00:03:47,510 The blood sample from the crime scene and the blood sample you brought today 34 00:03:47,710 --> 00:03:48,910 did not match. 35 00:03:49,110 --> 00:03:50,410 How is that possible? 36 00:03:50,810 --> 00:03:52,310 You checked carefully, didn't you? 37 00:03:52,510 --> 00:03:54,610 Are you doubting us? 38 00:03:54,810 --> 00:03:57,110 I prioritized your request because I had a good impression of you. 39 00:03:57,310 --> 00:03:59,710 This is really sad. 40 00:04:19,310 --> 00:04:21,810 So you did the blood test. 41 00:04:22,110 --> 00:04:25,710 Prosecutor Kim Yeong Ju brought your blood sample to the National Forensic Service. 42 00:04:25,810 --> 00:04:27,610 Nothing happened. 43 00:04:27,810 --> 00:04:29,710 I switched the samples at the National Forensic Service. 44 00:04:29,810 --> 00:04:32,810 But that prosecutor still suspects you. 45 00:04:32,910 --> 00:04:35,910 Do you think he'll give up just because you switched the blood samples? 46 00:04:36,110 --> 00:04:38,710 I'll be careful. I won't be discovered. 47 00:04:38,810 --> 00:04:40,910 Why would a careful person 48 00:04:41,110 --> 00:04:45,210 live with a girl called Kim Na Na instead of staying at his own house? 49 00:04:45,410 --> 00:04:48,410 What if you're found out? 50 00:04:48,610 --> 00:04:50,610 I won't be discovered. 51 00:04:50,910 --> 00:04:53,810 If your identity is revealed... 52 00:04:55,010 --> 00:04:57,610 that child will die. 53 00:05:04,210 --> 00:05:07,710 We're here for revenge. 54 00:05:08,210 --> 00:05:12,710 Don't let your emotions get in the way. 55 00:05:52,710 --> 00:05:55,310 It must have been painful. 56 00:06:07,710 --> 00:06:09,610 How many lives do you have? 57 00:06:09,710 --> 00:06:11,210 I've warned you before. 58 00:06:11,410 --> 00:06:14,410 Don't get involved with my business. 59 00:06:20,710 --> 00:06:21,910 Lee Yun Seong. 60 00:06:23,910 --> 00:06:26,310 Forget about Kim Na Na. 61 00:06:28,410 --> 00:06:30,910 It is for Na Na. 62 00:06:53,610 --> 00:06:56,510 It's Go Gi Jun and Lee Yun Seong. 63 00:06:58,410 --> 00:07:00,110 You're here. 64 00:07:07,810 --> 00:07:09,210 Dr. Lee Yun Seong. 65 00:07:09,410 --> 00:07:11,710 You didn't go to the meeting yesterday? 66 00:07:12,710 --> 00:07:14,710 When it was our turn to do the presentation, 67 00:07:14,810 --> 00:07:15,710 because we had no presenter, 68 00:07:15,910 --> 00:07:17,810 The Executive Members got tired of waiting and left. 69 00:07:17,910 --> 00:07:20,010 The meeting was all messed up. 70 00:07:20,210 --> 00:07:23,910 I got lost on my way there. 71 00:07:24,110 --> 00:07:25,910 I'll call the Executive Members immediately. 72 00:07:26,110 --> 00:07:27,910 Dr. Lee, you've never attended the general meeting? 73 00:07:28,110 --> 00:07:31,310 How could that be? He went with me twice. 74 00:07:32,010 --> 00:07:33,310 I guess MIT graduates aren't that impressive. 75 00:07:33,410 --> 00:07:35,810 You still got lost even though we went there twice? 76 00:07:36,710 --> 00:07:39,110 Could you have gone somewhere else? 77 00:07:41,410 --> 00:07:43,310 That is also possible! 78 00:07:43,410 --> 00:07:46,910 He returned from the States not that long ago. He's still not very familiar with Seoul. 79 00:07:47,110 --> 00:07:48,910 He even got lost several times in the Blue House. 80 00:07:49,110 --> 00:07:50,410 Right, Lee Yun Seong? 81 00:07:50,610 --> 00:07:51,910 It's my fault. 82 00:07:52,110 --> 00:07:55,210 I will give an explanation to the relevant departments. 83 00:07:55,310 --> 00:08:00,710 I will prepare the presentation again and make sure nothing goes wrong. 84 00:08:05,310 --> 00:08:07,710 I'm sure he won't get lost again! 85 00:08:12,210 --> 00:08:14,810 Kim Na Na, come to the bench. 86 00:08:24,510 --> 00:08:26,910 Did you think I was joking with my last warning? 87 00:08:29,310 --> 00:08:33,910 I was just worried that you might get into trouble because of yesterday's incident. 88 00:08:34,010 --> 00:08:36,710 I already told you to stay out of my business. 89 00:08:36,910 --> 00:08:39,410 I have always lived for my own goal. 90 00:08:39,510 --> 00:08:41,410 The moment you become an obstacle, 91 00:08:41,610 --> 00:08:42,710 I will not forgive, even if it's you. 92 00:08:42,810 --> 00:08:44,610 I'm not scared at all. 93 00:08:44,710 --> 00:08:46,210 Even if you threaten me like this, 94 00:08:46,410 --> 00:08:48,010 I'm not afraid. 95 00:08:48,110 --> 00:08:50,110 The fact that I know your secret 96 00:08:50,210 --> 00:08:51,810 does not change anything. 97 00:08:52,010 --> 00:08:53,210 Because... 98 00:08:54,010 --> 00:08:56,010 you're still the Lee Yun Seong that I know. 99 00:08:56,110 --> 00:08:57,710 Don't get the wrong idea. 100 00:08:58,210 --> 00:09:00,210 The one you thought you knew... 101 00:09:00,410 --> 00:09:02,010 isn't the real me. 102 00:09:02,210 --> 00:09:06,610 Then, you should know better than I, right? 103 00:09:07,810 --> 00:09:10,210 You saved me, didn't you? 104 00:09:10,710 --> 00:09:14,110 Using your injured arm and your injured shoulder, 105 00:09:14,610 --> 00:09:15,710 you saved me. 106 00:09:15,810 --> 00:09:17,710 Even if you were Shin Eun Ah, I would have saved you. 107 00:09:18,810 --> 00:09:20,110 To me... 108 00:09:20,610 --> 00:09:23,010 You are only a disguise I used. 109 00:09:23,110 --> 00:09:24,410 To me... 110 00:09:24,510 --> 00:09:26,310 your usefulness has come to an end. 111 00:09:26,510 --> 00:09:28,810 Pack up your belongings and leave immediately tonight. 112 00:09:29,310 --> 00:09:32,010 You and your house, 113 00:09:32,210 --> 00:09:34,910 I don't need them any more. 114 00:09:37,210 --> 00:09:39,610 You said you would even save Shin Eun Ah. 115 00:09:41,710 --> 00:09:46,310 That means you did not kill Lee Kyeong Wan, right? 116 00:09:47,510 --> 00:09:52,310 I can at least believe that, right? 117 00:09:53,010 --> 00:09:57,110 The eyes of the Lee Yun Seong that I know... 118 00:09:57,910 --> 00:09:59,910 can still be trusted, right? 119 00:10:00,010 --> 00:10:03,510 Don't make me regret saving you. 120 00:10:17,610 --> 00:10:21,010 W-What is this? 121 00:10:21,110 --> 00:10:22,010 Letter of resignation. 122 00:10:22,110 --> 00:10:25,910 N-No. I'm asking you why are you resigning? 123 00:10:26,310 --> 00:10:28,010 Is it because of what I said earlier? 124 00:10:28,210 --> 00:10:30,410 I asked you because I was worried about you. 125 00:10:30,610 --> 00:10:33,810 I was just worried that something happened to you. 126 00:10:33,910 --> 00:10:34,910 It's not because of that. 127 00:10:35,110 --> 00:10:37,010 Then, why? 128 00:10:37,210 --> 00:10:40,210 I've lost interest in this workplace. I want to go to elsewhere. 129 00:10:40,410 --> 00:10:41,710 It just happened that there's a place for me to go. 130 00:10:41,810 --> 00:10:44,310 Dr. Lee, you cannot be like this. 131 00:10:44,410 --> 00:10:47,010 You are the most important person on our Network Communication Team. 132 00:10:47,610 --> 00:10:50,710 Here. I'll just pretend that I never saw this. Take it back. 133 00:10:50,810 --> 00:10:53,410 Just accept it. I'm quitting. 134 00:10:53,510 --> 00:10:54,510 Dr. Lee! 135 00:10:54,610 --> 00:10:57,710 Which company is it? Which company are you going to? 136 00:10:57,910 --> 00:11:00,210 If you insist on going there, 137 00:11:00,410 --> 00:11:03,910 I will tell my superiors to check on their financials. 138 00:11:04,110 --> 00:11:05,510 Anyway, I've already informed you. 139 00:11:05,710 --> 00:11:07,410 Please just take care of it quickly. 140 00:11:10,510 --> 00:11:12,810 Dr. Lee! Dr. Lee! 141 00:11:13,310 --> 00:11:17,210 Really! Was I too harsh earlier? 142 00:11:20,010 --> 00:11:22,410 It wasn't me. 143 00:11:25,310 --> 00:11:26,510 I'm sorry. 144 00:11:26,710 --> 00:11:28,510 I was going to follow Lee Yun Seong. 145 00:11:28,710 --> 00:11:32,010 But Miss Kim Na Na jumped in front of my car and said she needed to find you. 146 00:11:32,210 --> 00:11:33,210 Na Na? 147 00:11:33,410 --> 00:11:37,510 Yes, if not for Miss Na Na, I wouldn't have lost sight of him. 148 00:11:37,610 --> 00:11:40,610 And also, I found out something. 149 00:11:40,710 --> 00:11:44,510 The reason Lee Yun Seong did the blood test was because of a woman named Lee Kyeong Hee. 150 00:11:44,610 --> 00:11:49,510 Her husband went missing in October 1983. 151 00:11:49,610 --> 00:11:52,910 He was also a member of the Special Forces. 152 00:11:53,510 --> 00:11:55,610 October 1983. 153 00:11:55,810 --> 00:11:58,610 The Special Forces that went missing. 154 00:12:08,210 --> 00:12:09,810 Mrs. Lee Kyeong Hee? 155 00:12:12,510 --> 00:12:14,810 I'm Prosecutor Kim Yeong Ju from Special Investigation Department of Seoul. 156 00:12:16,010 --> 00:12:19,010 I'm sorry to be rude, but your husband, Mr. Park Mu Yeol, 157 00:12:19,010 --> 00:12:21,910 went missing in 1983. Is that true? 158 00:12:23,610 --> 00:12:24,710 Yes. 159 00:12:24,710 --> 00:12:27,210 I would like to know a little bit about your husband. 160 00:12:27,210 --> 00:12:29,010 Can we talk for a moment? 161 00:12:29,010 --> 00:12:31,110 I would also like to know. 162 00:12:31,810 --> 00:12:34,110 Because 28 years ago... 163 00:12:34,110 --> 00:12:37,310 He had to go somewhere on a trip. 164 00:12:37,310 --> 00:12:39,610 Why did he have to go? Why did he not come back? 165 00:12:39,610 --> 00:12:42,010 I am also uncertain. 166 00:12:42,010 --> 00:12:43,710 But why are you curious about this? 167 00:12:43,710 --> 00:12:46,810 It has something to do with the case that I'm currently investigating. 168 00:12:46,810 --> 00:12:48,610 The same with your husband. 169 00:12:48,610 --> 00:12:52,410 He's related to the 1983 missing persons case. 170 00:12:53,110 --> 00:12:55,110 At the time of his disappearance, 171 00:12:55,110 --> 00:12:56,910 what was your husband's job? 172 00:12:56,910 --> 00:12:59,610 He was a presidential bodyguard. 173 00:12:59,610 --> 00:13:01,510 He was guarding the President when 174 00:13:01,510 --> 00:13:04,810 the major incident in Aung San occurred. 175 00:13:05,710 --> 00:13:07,810 He disappeared after he returned. 176 00:13:07,810 --> 00:13:09,410 Are you saying that when the President visited Aung San, 177 00:13:09,410 --> 00:13:13,410 your husband was the President's bodyguard? 178 00:13:22,810 --> 00:13:24,810 I'm sorry. 179 00:13:25,310 --> 00:13:29,410 I don't want to remember things that happened 28 years ago. 180 00:13:29,810 --> 00:13:32,310 I'm tired and I should leave, I'm sorry. 181 00:13:47,910 --> 00:13:49,510 Jin Pyo. 182 00:13:52,810 --> 00:13:56,510 The Prosecutor finally found you. 183 00:14:00,810 --> 00:14:03,910 What exactly happened 28 years ago? 184 00:14:04,510 --> 00:14:07,210 What was Mu Yeol doing when he died? 185 00:14:07,210 --> 00:14:10,110 And why did you take away my child? 186 00:14:10,110 --> 00:14:12,210 I want to know the truth. 187 00:14:12,910 --> 00:14:15,710 Mu Yeol would die for this country. 188 00:14:15,710 --> 00:14:19,910 And yet our country betrayed him. 189 00:14:21,510 --> 00:14:24,510 Don't let the Prosecutor find me. 190 00:14:24,510 --> 00:14:29,510 The person that the Prosecutor is looking for isn't you, is it? 191 00:14:41,210 --> 00:14:46,110 Jin Pyo, I might die. 192 00:14:47,710 --> 00:14:50,310 Before I die, just for once, 193 00:14:51,010 --> 00:14:54,310 please let me see my child. 194 00:14:55,810 --> 00:14:59,010 I beg you, just once. 195 00:15:01,610 --> 00:15:03,710 I'm sorry, Kyeong Hee. 196 00:15:04,210 --> 00:15:06,610 Your son is already dead. 197 00:15:07,510 --> 00:15:08,910 What did you say? 198 00:15:08,910 --> 00:15:10,810 He's dead. 199 00:15:10,810 --> 00:15:13,210 He died in a plane crash five years ago. 200 00:15:15,110 --> 00:15:16,910 Didn't you say that he still alive? 201 00:15:16,910 --> 00:15:18,810 Didn't you say that he was living well in States? 202 00:15:18,810 --> 00:15:20,310 I lied to you! 203 00:15:22,810 --> 00:15:28,310 Those that killed Mu Yeol also killed your son. 204 00:15:29,810 --> 00:15:33,910 H-How can I believe you? 205 00:15:34,710 --> 00:15:37,110 When you told me earlier that he was still living well 206 00:15:37,110 --> 00:15:39,710 and now you're telling me he is dead? 207 00:15:39,710 --> 00:15:42,210 Liar! 208 00:15:49,310 --> 00:15:51,410 -=Korean Daily=- 209 00:15:51,410 --> 00:15:55,010 A light aircraft crash was reported on the Korean Daily. 210 00:15:55,010 --> 00:15:57,710 Do you really think it was an accident? 211 00:16:02,510 --> 00:16:04,610 This is the type of people they are. 212 00:16:04,610 --> 00:16:09,310 To accomplish their goal, they treat others' lives like flies. 213 00:16:11,510 --> 00:16:15,610 You would never have imagined how Mu Yeol died. 214 00:16:18,610 --> 00:16:24,810 Kyeong Hee, you must forget about everything and cure your illness. 215 00:16:24,810 --> 00:16:27,110 Then live a good life. 216 00:16:27,110 --> 00:16:29,010 I will help you. 217 00:16:30,010 --> 00:16:32,310 This is impossible. 218 00:16:33,110 --> 00:16:36,710 I am living until now just to see my child just once. 219 00:16:36,710 --> 00:16:38,810 How can it be like this? 220 00:16:38,810 --> 00:16:41,010 How can it be? 221 00:16:41,010 --> 00:16:43,710 I'm now having a war with those people. 222 00:16:43,710 --> 00:16:45,810 If they know I am here, 223 00:16:45,810 --> 00:16:48,810 you could be in danger too. 224 00:16:48,810 --> 00:16:51,510 I will find another hospital that would be safe. 225 00:16:51,510 --> 00:16:53,510 Let's move there. 226 00:16:57,710 --> 00:16:58,710 You must cheer up! 227 00:16:58,710 --> 00:17:01,110 That way you can live! 228 00:17:08,410 --> 00:17:15,310 Kyeong Hee, I hope you live a good life. 229 00:17:41,910 --> 00:17:43,610 I don't believe this. 230 00:17:43,610 --> 00:17:45,810 It can't be like this. 231 00:17:45,810 --> 00:17:47,910 This is impossible... 232 00:17:53,610 --> 00:17:54,910 Help her pack up her things 233 00:17:54,910 --> 00:17:57,510 then move her to another hospital and monitor her properly. 234 00:17:59,310 --> 00:18:00,710 Why aren't you responding? 235 00:18:00,710 --> 00:18:03,310 Do we have to go that far? 236 00:18:03,310 --> 00:18:05,910 Telling her that Yun Seong is dead. 237 00:18:06,710 --> 00:18:11,410 Yun Seong and I have come this far just for revenge. 238 00:18:12,210 --> 00:18:16,610 I can't let these petty emotions get in the way of what needs to be done. 239 00:18:17,110 --> 00:18:24,110 If Kyeong Hee is here, Yun Seong will certainly waver. 240 00:18:32,810 --> 00:18:34,810 Eat some more. 241 00:18:34,810 --> 00:18:36,810 I have no appetite. 242 00:18:38,010 --> 00:18:40,010 You're skinnier than before. 243 00:18:40,010 --> 00:18:42,010 You should eat more. 244 00:18:43,110 --> 00:18:47,010 Aigoo, why isn't there even a day of peace? (Aigoo - oh dear, oh my god) 245 00:18:48,310 --> 00:18:50,410 Ah, Yun Seong. 246 00:18:50,410 --> 00:18:52,110 Help me take a look at this. 247 00:18:52,110 --> 00:18:54,110 I wrote a confession. 248 00:18:54,110 --> 00:18:55,510 Confession? 249 00:18:55,510 --> 00:18:56,810 Yes. 250 00:18:56,810 --> 00:18:58,910 What we are doing is very dangerous. 251 00:18:58,910 --> 00:19:00,810 If something unexpected happens 252 00:19:00,810 --> 00:19:03,510 it would be too sad to let Na Na bear the injustice for the rest of her life. 253 00:19:03,510 --> 00:19:06,210 I must write out the fact to feel peace of mind. 254 00:19:06,210 --> 00:19:10,210 Will it lose legal effect if I misspelled any words? 255 00:19:10,610 --> 00:19:12,710 I asked Na Na to move out. 256 00:19:12,710 --> 00:19:13,710 What? 257 00:19:13,710 --> 00:19:16,110 She has nowhere to go. How can you ask her to move out? 258 00:19:16,110 --> 00:19:17,910 It is the only way to make her stay away from me. 259 00:19:17,910 --> 00:19:20,510 That is the only way to make Father believe. 260 00:19:21,510 --> 00:19:23,810 I'm going to the hospital. 261 00:19:25,810 --> 00:19:27,810 Yun Seong, you better eat something first. 262 00:19:27,810 --> 00:19:29,110 Yun Seong! 263 00:19:31,510 --> 00:19:34,710 Do you need anything? 264 00:19:35,310 --> 00:19:39,810 I feel stuffy. I would like to get a soda. 265 00:19:39,810 --> 00:19:41,910 Just stay here. I will get it for you. 266 00:19:41,910 --> 00:19:44,310 It's alright. I can get it myself. 267 00:19:44,310 --> 00:19:47,810 No, please just stay here. 268 00:21:06,610 --> 00:21:10,010 Where did the patient Lee Kyeong Hee go? 269 00:21:10,010 --> 00:21:14,410 She left after a man with a cane came. 270 00:21:14,410 --> 00:21:19,110 We are also looking for her. But it looks like she's not in the hospital anymore. 271 00:21:27,410 --> 00:21:29,010 What happened? 272 00:21:32,010 --> 00:21:33,010 What do you mean? 273 00:21:33,010 --> 00:21:34,910 What did you do to her? 274 00:21:34,910 --> 00:21:37,410 I told you not to insist in doing things your way. 275 00:21:37,410 --> 00:21:39,610 Looks like you're scared after all. 276 00:21:39,610 --> 00:21:40,810 Please answer me. 277 00:21:40,810 --> 00:21:43,910 Prosecutor Kim Yeong Ju has started to suspect your identity already. 278 00:21:43,910 --> 00:21:47,210 He even figured out the relationship between your Mother and Mu Yeol. 279 00:21:47,210 --> 00:21:50,010 If he takes your blood sample for a DNA test. 280 00:21:50,010 --> 00:21:51,910 Then your identity will be revealed immediately. 281 00:21:51,910 --> 00:21:56,510 If the group of five find out who you are, 282 00:21:56,510 --> 00:21:59,010 do you think they will spare your Mother? 283 00:21:59,010 --> 00:22:02,210 Where is she? 284 00:22:03,010 --> 00:22:05,510 I moved her to a safe place. 285 00:22:07,610 --> 00:22:11,810 Of course, if you obey me. 286 00:22:11,810 --> 00:22:14,610 She will be safe. 287 00:22:15,310 --> 00:22:19,210 I will put Kim Jong Sik in your hand. 288 00:22:19,210 --> 00:22:23,410 You will go kill him personally. 289 00:22:23,410 --> 00:22:28,410 But if you disobey me, 290 00:22:28,410 --> 00:22:31,110 your Mother will die. 291 00:22:37,510 --> 00:22:38,410 What's the matter? 292 00:22:38,410 --> 00:22:40,610 Lee Kyeong Hee disappeared. 293 00:22:40,610 --> 00:22:44,810 I can't find her anywhere in the hospital. 294 00:22:49,910 --> 00:22:51,310 Okay. 295 00:22:58,010 --> 00:23:01,510 Your Mother has already arrived safely at the hospital that I picked for her. 296 00:23:01,510 --> 00:23:03,010 Where is it? 297 00:23:03,010 --> 00:23:05,210 I want to see her. 298 00:23:06,010 --> 00:23:11,410 There is only about a month left to save your Mother. 299 00:23:12,110 --> 00:23:14,910 In such a situation, she still refused to receive treatment. 300 00:23:14,910 --> 00:23:17,710 If she doesn't get a bone marrow transplant, 301 00:23:17,710 --> 00:23:22,210 you should know that she has no chance of surviving. 302 00:23:25,010 --> 00:23:27,510 The methods that you choose to handle our revenge. 303 00:23:29,010 --> 00:23:30,610 I can accept it. 304 00:23:30,610 --> 00:23:35,310 But you must also accept my way of carrying out that revenge. 305 00:23:36,210 --> 00:23:38,310 If my leg wasn't like this. 306 00:23:38,310 --> 00:23:41,310 I would take revenge myself. 307 00:23:41,310 --> 00:23:44,210 I will not force you. 308 00:23:45,310 --> 00:23:49,210 But if you disobey me, 309 00:23:49,210 --> 00:23:52,010 You will lose two things. 310 00:23:52,710 --> 00:23:56,410 The Mother that you hate but want to save 311 00:23:56,610 --> 00:24:01,010 and the woman you were willing to risk your life for. 312 00:24:01,010 --> 00:24:02,810 Father! 313 00:24:05,310 --> 00:24:09,910 I'm tired of this kind of repetitive battle with you. 314 00:24:10,410 --> 00:24:11,810 You're the one who will decide. 315 00:24:11,810 --> 00:24:14,410 They have nothing to do with our plans for revenge. 316 00:24:14,410 --> 00:24:16,910 Don't harm them. 317 00:24:17,510 --> 00:24:20,110 If you follow my words. 318 00:24:20,110 --> 00:24:23,410 Just do it. 319 00:24:35,510 --> 00:24:38,010 Find Kyeong Hee immediately. Hurry! 320 00:24:38,010 --> 00:24:42,110 And also install a tracking device in Yun Seong's home. 321 00:24:51,310 --> 00:24:53,710 If I can't even see you. 322 00:24:53,710 --> 00:24:56,410 What's the point of living now? 323 00:24:57,210 --> 00:24:59,510 My child... 324 00:25:00,810 --> 00:25:03,910 =To resolve the university tuition problem he decided to come forward.= 325 00:25:03,910 --> 00:25:05,410 =Ex-director of Myung Mun Financial Group, Kim Jong Sik.= 326 00:25:05,410 --> 00:25:07,610 It's wise for young people to decide not to have children. 327 00:25:08,210 --> 00:25:11,910 My eldest child, afraid that I may suffer then decided not to go to college. 328 00:25:11,910 --> 00:25:13,810 =Although everybody believes that tuition is too expensive,= 329 00:25:13,810 --> 00:25:16,910 =but schools also have their standpoint.= 330 00:25:16,910 --> 00:25:18,210 Am I still good enough as a Father? 331 00:25:18,210 --> 00:25:23,410 =To develop a landmark scholarship program. I'm too ashamed to meet people.= 332 00:25:23,810 --> 00:25:27,410 =To let universities become an ivory tower and not the creative tower.= 333 00:25:27,410 --> 00:25:31,510 =Just to ease the burden, I'll do my best.= 334 00:25:37,510 --> 00:25:39,310 I've just arrived. 335 00:25:39,310 --> 00:25:41,010 I just heard the news about Seo Yong Hak. 336 00:25:41,010 --> 00:25:43,810 It's said that it will be sent directly to my son's place. 337 00:25:43,810 --> 00:25:46,310 Call Lee Kyeong Wan and Seo Yong Hak both over. 338 00:25:46,310 --> 00:25:48,610 I will not let them to get it easily done. 339 00:25:48,610 --> 00:25:50,510 I'm not linked to any corruption or bribery scandals. 340 00:25:50,510 --> 00:25:52,310 So confident, huh? 341 00:25:54,110 --> 00:25:56,910 They can't find anything, of course. That doesn't count. 342 00:25:56,910 --> 00:25:59,010 That is the law. 343 00:25:59,010 --> 00:26:02,710 After meeting Yeong Ju, I'll tell you the investigation progress. 344 00:26:02,710 --> 00:26:04,910 The President wants to see us. 345 00:26:05,310 --> 00:26:07,110 Let's talk later at the Blue House. 346 00:26:07,110 --> 00:26:08,510 Okay. 347 00:26:16,010 --> 00:26:18,010 It's your Father. 348 00:26:23,010 --> 00:26:25,410 Did things go well? 349 00:26:26,110 --> 00:26:29,310 Because of the City Hunter, you must be very busy. 350 00:26:29,310 --> 00:26:34,110 Why did you come to me right after returning to the country? 351 00:26:34,110 --> 00:26:36,610 I thought you didn't care about anything regarding me? 352 00:26:37,010 --> 00:26:43,010 Sometimes I miss those days when we went fishing together. 353 00:26:43,010 --> 00:26:45,910 Those days were so good. 354 00:26:46,910 --> 00:26:50,210 I don't know when these misunderstandings started. 355 00:26:50,910 --> 00:26:52,910 There was a time when I was like you. 356 00:26:52,910 --> 00:26:56,910 Wanting to stand on the side of justice. 357 00:26:56,910 --> 00:27:03,110 But unknowingly I ended up in a high position. 358 00:27:03,910 --> 00:27:06,710 I experienced the taste of power. 359 00:27:07,910 --> 00:27:10,910 And I didn't want to let it go. 360 00:27:12,410 --> 00:27:16,610 So now, are you regretting it? 361 00:27:16,910 --> 00:27:17,910 No. 362 00:27:20,010 --> 00:27:23,810 This taste is too sweet, I will not regret it. 363 00:27:23,810 --> 00:27:25,710 It's just that... 364 00:27:26,110 --> 00:27:28,010 I just hope that you... 365 00:27:28,010 --> 00:27:33,710 can live out your appearance. 366 00:27:34,610 --> 00:27:37,210 Because you are just like me. 367 00:27:39,210 --> 00:27:40,710 No. 368 00:27:40,710 --> 00:27:43,110 I'm not like you, Father. 369 00:27:43,110 --> 00:27:46,110 From the bones we are not the same. 370 00:27:46,710 --> 00:27:48,810 I'm leaving first. 371 00:27:56,010 --> 00:28:01,210 ~ This parting has come. ~ 372 00:28:01,210 --> 00:28:04,510 Wow, so beautiful! 373 00:28:22,910 --> 00:28:24,710 Is this it? 374 00:28:24,710 --> 00:28:28,110 Here are the documents my son wants you to publicize. 375 00:28:28,110 --> 00:28:31,410 This wasn't originally publicized, so he came to find me. 376 00:28:31,410 --> 00:28:33,510 He said that the investigation was at a stand still. 377 00:28:33,510 --> 00:28:35,910 If these documents were publicized, 378 00:28:35,910 --> 00:28:38,310 it should be traceable. 379 00:28:38,310 --> 00:28:40,810 Did he find out? 380 00:28:40,810 --> 00:28:43,410 The raid plans of 1983. 381 00:28:43,410 --> 00:28:45,410 Until now it seems like it hasn't been discovered. 382 00:28:45,410 --> 00:28:46,910 But. 383 00:28:46,910 --> 00:28:50,110 After seeing this, he would definitely know. 384 00:28:50,510 --> 00:28:53,610 Rep. Lee Kyeong Wan can also turn out like that. 385 00:28:53,610 --> 00:28:56,910 This is not a small matter. 386 00:28:56,910 --> 00:29:00,510 You did not destroy this, but asked us to come over. 387 00:29:00,510 --> 00:29:05,710 It seems like you want to publicize this intentionally. 388 00:29:07,210 --> 00:29:08,910 Publicize? 389 00:29:08,910 --> 00:29:10,710 Isn't this what we should do? 390 00:29:10,710 --> 00:29:12,710 For whom? 391 00:29:12,710 --> 00:29:15,710 Are you going to promote this for the nation and the citizens again? 392 00:29:15,710 --> 00:29:19,210 After leaving the presidency, even if you're jailed, would you still say the same thing? 393 00:29:19,210 --> 00:29:20,110 Chairman Chun! 394 00:29:20,110 --> 00:29:22,310 I object! 395 00:29:23,010 --> 00:29:24,810 Let this matter be buried forever. 396 00:29:24,810 --> 00:29:26,910 We have to do it like this. 397 00:29:26,910 --> 00:29:29,410 I also feel the same way. 398 00:29:29,810 --> 00:29:31,410 At least this thing, 399 00:29:31,410 --> 00:29:34,310 I don't want my son to know. 400 00:29:36,210 --> 00:29:40,010 If this is our fault, 401 00:29:40,710 --> 00:29:43,810 we should bear the punishment of the citizens. 402 00:29:45,810 --> 00:29:49,010 If you want to become an outstanding President, go ahead. 403 00:29:49,010 --> 00:29:50,610 But. 404 00:29:50,610 --> 00:29:52,610 The dirt that I have on the President. 405 00:29:52,610 --> 00:29:56,210 The stain on your noble position. 406 00:29:58,410 --> 00:30:01,010 I hope you won't forget it. 407 00:30:02,610 --> 00:30:04,310 Goodbye. 408 00:30:24,510 --> 00:30:25,610 Dr. Lee. 409 00:30:25,610 --> 00:30:27,610 Why are you doing this? 410 00:30:27,610 --> 00:30:29,010 I'm always easily tired. 411 00:30:29,010 --> 00:30:31,110 Even now I still have not submitted your resignation. 412 00:30:31,110 --> 00:30:32,510 It is still in my hands. 413 00:30:32,510 --> 00:30:34,210 Anyway, I've told you clearly. 414 00:30:34,210 --> 00:30:35,510 I hope you can process it quickly. 415 00:30:35,510 --> 00:30:39,010 I tried to persuade you nicely. Do you still have to be like this? 416 00:30:39,010 --> 00:30:43,710 Who is it exactly that hurt Dr. Lee's heart, huh? 417 00:30:43,710 --> 00:30:45,710 It is not what you think. 418 00:30:45,710 --> 00:30:47,610 I'm very sorry, Chief. 419 00:30:47,610 --> 00:30:48,510 Chief! 420 00:30:48,510 --> 00:30:49,910 I really did not touch him, 421 00:30:49,910 --> 00:30:51,110 but even treated him to eat tuna sashimi. 422 00:30:51,110 --> 00:30:52,810 Last time when my brother came 423 00:30:52,810 --> 00:30:55,110 and treated him to eat samgyeopsal. (Samgyeopsal - A traditional korean dish) 424 00:30:55,710 --> 00:30:57,610 Ah, that gift bag. 425 00:30:57,610 --> 00:31:01,410 Is it because you broke up with your girlfriend, so you didn't give it to her? 426 00:31:03,610 --> 00:31:05,510 Do you want it? 427 00:31:06,410 --> 00:31:07,910 I can have it? 428 00:31:07,910 --> 00:31:09,710 This looks really expensive. 429 00:31:09,710 --> 00:31:12,310 It's not like I have a girl to give it to anyways. 430 00:31:12,310 --> 00:31:14,710 Then, I'm leaving first. 431 00:31:14,710 --> 00:31:16,010 Goodbye! 432 00:31:16,010 --> 00:31:17,910 I won't accept this! 433 00:31:17,910 --> 00:31:21,110 I'll give you time, rest a while and just come back! 434 00:31:22,010 --> 00:31:23,310 Dr. Lee. 435 00:31:23,310 --> 00:31:25,610 How come he is so unhappy? 436 00:31:26,510 --> 00:31:29,710 It's me. Can you meet me? 437 00:31:30,110 --> 00:31:33,110 No, there is something I have to give you. 438 00:31:38,310 --> 00:31:39,910 Look at this! 439 00:31:40,210 --> 00:31:41,510 Isn't it pretty? 440 00:31:41,510 --> 00:31:44,210 It's the same as mine. 441 00:31:44,210 --> 00:31:47,010 Really? 442 00:31:47,010 --> 00:31:49,810 How can they be the same? 443 00:31:50,410 --> 00:31:53,710 Since it's pretty, I will just forgive him. 444 00:31:53,710 --> 00:31:54,710 Who gave it to you? 445 00:31:54,710 --> 00:31:58,510 Oh, right! Did you know that Lee Yun Seong resigned? 446 00:31:58,510 --> 00:31:59,410 What? 447 00:31:59,410 --> 00:32:02,510 This, I heard that he originally bought this as a present for his girlfriend. 448 00:32:02,510 --> 00:32:04,910 He was going to throw it away, so Go Gi Jun kept it. 449 00:32:04,910 --> 00:32:07,310 He is now all packed up and leaving. 450 00:32:07,310 --> 00:32:09,110 Isn't Lee Yun Seong really funny? 451 00:32:09,110 --> 00:32:12,610 I mean, we wrestled a few times on the judo stage. 452 00:32:12,610 --> 00:32:15,410 How come he didn't even say hello. 453 00:32:15,410 --> 00:32:16,910 Wait a moment. 454 00:32:21,410 --> 00:32:23,310 Lee Yun Seong! 455 00:32:24,210 --> 00:32:26,110 Lee Yun Seong! 456 00:32:26,710 --> 00:32:29,110 Lee Yun Seong, let's talk! 457 00:32:31,110 --> 00:32:32,810 That... 458 00:32:32,810 --> 00:32:34,810 Forget about pushing me away. 459 00:32:34,810 --> 00:32:36,710 Now, you're totally giving up your job at the Blue House? 460 00:32:36,710 --> 00:32:38,410 Do you think working here is a joke 461 00:32:38,410 --> 00:32:40,810 that you can just give up so easily? 462 00:32:40,810 --> 00:32:42,010 I... 463 00:32:42,010 --> 00:32:44,210 just to work here, I took the test three times! 464 00:32:44,210 --> 00:32:47,510 You don't need to quit because of me! 465 00:32:48,910 --> 00:32:50,810 I can forget. 466 00:32:50,810 --> 00:32:54,410 I can go back to the time before I met you. 467 00:32:56,210 --> 00:32:58,510 From Lee Yun Seong's life, I can... 468 00:32:58,510 --> 00:33:00,910 disappear. 469 00:33:02,810 --> 00:33:05,610 I came just to say that. 470 00:33:38,310 --> 00:33:40,910 Bodyguard Kim Na Na, there is a package for you. 471 00:33:40,910 --> 00:33:42,610 Thank you. 472 00:33:43,410 --> 00:33:44,910 -=Bae Man Deok=- 473 00:34:01,910 --> 00:34:03,910 What in the world! 474 00:34:11,110 --> 00:34:12,710 Aunt, it's me! 475 00:34:12,710 --> 00:34:15,210 Wasn't there someone who gave false testimony for the car accident? 476 00:34:15,210 --> 00:34:17,310 He sent me his legal statement. 477 00:34:17,310 --> 00:34:20,010 After work, I'll immediately go to the Prosecutor's office. 478 00:34:20,010 --> 00:34:21,910 The Prosecutor will come soon. 479 00:34:21,910 --> 00:34:23,510 Just sit down and wait for a while. 480 00:34:23,510 --> 00:34:24,810 Okay. 481 00:34:26,410 --> 00:34:29,610 God is really helping us! 482 00:34:29,610 --> 00:34:32,210 It's been over 10 years. 483 00:34:37,410 --> 00:34:40,210 -=Don't be afraid of the shadows. Because not far from you, there is light.=- 484 00:34:40,210 --> 00:34:42,810 Oh, that phrase. 485 00:34:42,810 --> 00:34:46,410 I especially like the sentence at the end. 486 00:34:46,410 --> 00:34:48,510 Don't be afraid of the shadow. 487 00:34:48,510 --> 00:34:52,910 Because not far from you, there is light. 488 00:34:52,910 --> 00:34:54,410 That phrase. 489 00:34:54,410 --> 00:34:58,210 Whenever the Prosecutor faces a hard time, he'll say that phrase. 490 00:34:58,210 --> 00:35:00,410 Not bad, right? 491 00:35:05,210 --> 00:35:07,210 Kim Na Na. 492 00:35:11,010 --> 00:35:13,410 "Don't be afraid of the shadows, 493 00:35:13,410 --> 00:35:18,610 because not far from you, there is light." 494 00:35:19,210 --> 00:35:21,910 These words were written to me by Long Legs Ajussi. 495 00:35:21,910 --> 00:35:25,910 I saw that you had the same phrase on your computer screen. 496 00:35:26,210 --> 00:35:28,410 I also like that phrase very much, whenever it gets hard... 497 00:35:28,410 --> 00:35:30,710 You just think of that phrase? 498 00:35:30,710 --> 00:35:31,810 That's strange. 499 00:35:31,810 --> 00:35:34,810 My Long Legs Ajussi also said that. 500 00:35:36,710 --> 00:35:38,810 After my parents experienced that kind of accident. 501 00:35:38,810 --> 00:35:41,210 I have been exchanging letters with someone I have never met 502 00:35:41,210 --> 00:35:43,410 and have been getting courage from him for more than ten years. 503 00:35:43,410 --> 00:35:44,510 Every time I was having a hard time 504 00:35:44,510 --> 00:35:47,210 I was able to keep going by reading those letters. 505 00:35:49,410 --> 00:35:51,010 Am I right? 506 00:35:51,010 --> 00:35:53,910 Prosecutor, you are Long Legs Ajussi? 507 00:35:54,210 --> 00:35:55,210 That, Na Na. 508 00:35:55,210 --> 00:35:56,810 Please answer me. 509 00:35:56,810 --> 00:35:59,310 Every day I'd think about how we'd meet. 510 00:35:59,310 --> 00:36:00,410 Who could it be? 511 00:36:00,410 --> 00:36:02,310 What kind of person would he be? 512 00:36:02,310 --> 00:36:03,710 When we'd meet, I would definitely 513 00:36:03,710 --> 00:36:06,910 say thank you to him. 514 00:36:09,010 --> 00:36:10,710 I'm sorry. 515 00:36:11,810 --> 00:36:13,910 It's not that I wanted to hide it from you. 516 00:36:13,910 --> 00:36:16,810 I know. You have good intentions. 517 00:36:16,810 --> 00:36:18,910 In fact I secretly thought about, whether or not it is. 518 00:36:18,910 --> 00:36:22,010 That you really said yes, I'm also quite surprised. 519 00:36:22,010 --> 00:36:24,410 I also feel that it is quite amazing. 520 00:36:25,210 --> 00:36:27,810 Long Legs Ajussi is Prosecutor Kim Yeong Ju. 521 00:36:27,810 --> 00:36:31,410 Furthermore, he is going to help me re-investigate my parents' accident. 522 00:36:31,410 --> 00:36:33,710 This kind of fate is really rare. 523 00:36:33,710 --> 00:36:35,910 Do you still want to reopen the investigation? 524 00:36:35,910 --> 00:36:38,210 Yes, oh right! 525 00:36:38,210 --> 00:36:39,610 A man named Bae Man Deok 526 00:36:39,610 --> 00:36:41,210 sent this to me. 527 00:36:41,210 --> 00:36:44,910 After the accident, his identity card was deleted. 528 00:36:44,910 --> 00:36:47,610 But, he described the accident process. 529 00:36:47,610 --> 00:36:50,210 He got money to fake his testimony from a guy called Kim Jong Sik 530 00:36:50,210 --> 00:36:52,510 and sent copies of the account details. 531 00:36:52,510 --> 00:36:54,910 It is extremely detailed. 532 00:36:57,410 --> 00:37:02,510 I must prove that my parents are innocent. 533 00:37:06,510 --> 00:37:09,710 That, Na Na. 534 00:37:09,710 --> 00:37:11,910 I have something to say. 535 00:37:15,310 --> 00:37:16,510 This, 536 00:37:16,510 --> 00:37:18,810 As the statute of limitations has already ended, it will be difficult to accomplish. 537 00:37:18,810 --> 00:37:20,410 But I will try my best. 538 00:37:20,410 --> 00:37:21,910 I will also try my best 539 00:37:21,910 --> 00:37:23,810 to get the case reopened for re-investigation. 540 00:37:23,810 --> 00:37:26,010 So people like Kim Jong Sik can be punished. 541 00:37:26,010 --> 00:37:28,510 That is the law, right? 542 00:37:31,610 --> 00:37:33,110 Thank you. 543 00:37:33,710 --> 00:37:36,410 Thank you for being my Long Legs Ajussi. 544 00:37:36,410 --> 00:37:39,410 And thank you for helping my Dad. 545 00:37:40,110 --> 00:37:41,310 Your kindness. 546 00:37:41,310 --> 00:37:43,810 I will never forget it. 547 00:37:50,910 --> 00:37:52,210 -=Myung Mun University's financial statements.=- 548 00:37:52,210 --> 00:37:55,310 The 200 billion fund from Myung Mun University. 549 00:37:57,710 --> 00:38:00,310 Where is it exactly? 550 00:38:03,010 --> 00:38:04,610 Is there a problem? 551 00:38:04,610 --> 00:38:06,910 There is 200 billion Won missing from University funding. 552 00:38:06,910 --> 00:38:09,110 I have examined Kim Jong Sik's bank accounts. 553 00:38:09,110 --> 00:38:10,610 There are almost no deposits. 554 00:38:10,610 --> 00:38:12,210 and I didn't find any other secret accounts. 555 00:38:12,210 --> 00:38:13,910 This Kim Jong Sik... 556 00:38:13,910 --> 00:38:16,710 thinks the University's money and his own money are one in the same. 557 00:38:16,710 --> 00:38:19,210 I had a drink with the family gardener. 558 00:38:19,210 --> 00:38:21,810 He said that he was paid by the University and he was a school employee. 559 00:38:21,810 --> 00:38:23,310 He is not using his own money? 560 00:38:23,310 --> 00:38:24,510 Yes. 561 00:38:25,510 --> 00:38:27,110 Rotten guy. 562 00:38:27,510 --> 00:38:30,810 Because of the tuition fee issue, students are only able to eat kimbab. (Kimbab - Korean Rice Roll) 563 00:38:30,810 --> 00:38:33,110 But is he actually able to use money like that? 564 00:38:33,510 --> 00:38:36,710 Yun Seong, try this. 565 00:38:36,710 --> 00:38:38,210 Why did you suddenly make fried chicken? 566 00:38:38,210 --> 00:38:39,810 Tomorrow, 567 00:38:40,310 --> 00:38:43,610 is my late Mother's birthday. 568 00:38:43,610 --> 00:38:45,510 I came back to South Korea after 10 years, 569 00:38:45,510 --> 00:38:47,210 I want to celebrate her birthday. 570 00:38:47,210 --> 00:38:49,010 My Mom. 571 00:38:49,510 --> 00:38:51,510 Even though I let her worry. 572 00:38:51,510 --> 00:38:53,510 She always stayed with me. 573 00:38:53,510 --> 00:38:56,110 So Ajussi's Mother likes this? 574 00:38:59,110 --> 00:39:00,610 Mmm... This is really delicious. 575 00:39:00,610 --> 00:39:02,110 Do you like it? 576 00:39:02,810 --> 00:39:04,210 Ajussi. 577 00:39:04,710 --> 00:39:06,910 Go give some fried chicken to my Father. 578 00:39:06,910 --> 00:39:08,010 Are you sure? 579 00:39:08,010 --> 00:39:09,510 And also 580 00:39:09,910 --> 00:39:13,110 try to put this on Father's walking cane. 581 00:39:13,110 --> 00:39:14,710 What is this? 582 00:39:15,510 --> 00:39:17,510 A tracking device. 583 00:39:17,510 --> 00:39:20,710 If this time I'm discovered. 584 00:39:20,710 --> 00:39:23,310 Then I'm really dead, Yun Seong. 585 00:39:23,310 --> 00:39:25,610 If I know Father's whereabouts. 586 00:39:25,610 --> 00:39:27,610 I will be able to find her. 587 00:39:27,610 --> 00:39:29,210 We can't just sit still. 588 00:39:29,210 --> 00:39:32,410 Omo omo, that's true. (Omo - oh my) 589 00:39:33,010 --> 00:39:35,410 But I'm r-really scared, Yun Seong. 590 00:39:35,410 --> 00:39:36,710 Father... 591 00:39:36,710 --> 00:39:38,610 will not be too vigilant about you. 592 00:39:38,610 --> 00:39:39,810 You'll be fine. 593 00:39:39,810 --> 00:39:43,210 T-That's true. 594 00:39:43,710 --> 00:39:45,610 But if I'm discovered like the last time. 595 00:39:45,610 --> 00:39:47,310 I'm really going to die. I'll go to the underworld, Yun Seong. 596 00:39:47,310 --> 00:39:49,210 Tomorrow is my Mother's birthday. 597 00:39:49,210 --> 00:39:51,310 If something like that happens again. 598 00:39:51,310 --> 00:39:53,210 Just give me a secret code. 599 00:39:58,310 --> 00:40:00,810 XYZ, what is that? 600 00:40:00,810 --> 00:40:03,510 The last three letters of the alphabet. 601 00:40:04,110 --> 00:40:06,610 It represents there is nowhere else to go. 602 00:40:06,610 --> 00:40:09,710 I really have nowhere else to go. 603 00:40:18,310 --> 00:40:20,510 Mom, Dad. 604 00:40:20,510 --> 00:40:23,210 I have to leave this house. 605 00:40:29,810 --> 00:40:32,710 Although I can't protect it. 606 00:40:32,710 --> 00:40:35,310 Now that Bae Man Deok has shown up 607 00:40:35,310 --> 00:40:37,310 Mom and Dad's grievances 608 00:40:37,310 --> 00:40:39,610 can now be addressed. 609 00:40:48,510 --> 00:40:50,210 Eonni. (Eonni - older sister) 610 00:40:50,610 --> 00:40:53,110 Oh, Na Na! 611 00:40:56,410 --> 00:40:59,610 Eonni, I'm sorry. But, 612 00:40:59,610 --> 00:41:02,410 can I stay here for a few days? 613 00:41:02,410 --> 00:41:04,510 I have nowhere to go. 614 00:41:04,510 --> 00:41:06,910 How come you have nowhere to go? 615 00:41:06,910 --> 00:41:08,110 Something happened. 616 00:41:08,110 --> 00:41:10,210 In that case, just come to my place 617 00:41:10,210 --> 00:41:11,610 and live with me. 618 00:41:11,610 --> 00:41:13,410 No, no. It's alright. I can sleep on the sofa. 619 00:41:13,410 --> 00:41:15,410 I can sleep well on the sofa. 620 00:41:15,810 --> 00:41:16,710 Oh, right! 621 00:41:16,710 --> 00:41:21,110 Eonni, did you know that Prosecutor Kim is my Long Legs Ajussi? 622 00:41:21,110 --> 00:41:24,110 Didn't you say that you two have been friends for 10 years? 623 00:41:24,910 --> 00:41:26,910 I didn't know. 624 00:41:26,910 --> 00:41:28,710 So, you don't have any idea about it either. 625 00:41:29,310 --> 00:41:30,610 No matter what, Prosecutor Kim Yeong Ju said 626 00:41:30,610 --> 00:41:34,010 he'll help me re-investigate the case of my parents' car accident. 627 00:41:34,010 --> 00:41:37,210 I have Eonni and also Prosecutor Kim Yeong Ju. 628 00:41:37,210 --> 00:41:40,210 Looks like I'm quite popular, don't you think? 629 00:41:47,110 --> 00:41:49,310 I'm sorry I came with empty handed. 630 00:41:49,910 --> 00:41:53,010 I brought some fried chicken. 631 00:41:56,910 --> 00:41:59,410 Don't meddle in my business. 632 00:42:00,210 --> 00:42:03,410 You just need to remember to get rid of the garbage who would only feed themselves, 633 00:42:03,410 --> 00:42:07,510 at the expense of twenty lives. 634 00:42:11,210 --> 00:42:13,810 Those who stop me from my revenge. 635 00:42:13,810 --> 00:42:16,410 Whether it is Yun Seong or anyone else, 636 00:42:16,410 --> 00:42:19,010 I will wipe them out completely. 637 00:42:23,810 --> 00:42:25,210 That. 638 00:42:25,210 --> 00:42:26,210 What's wrong? 639 00:42:26,210 --> 00:42:28,510 Are you afraid they will poison me? 640 00:42:29,410 --> 00:42:32,310 They don't have the guts to do it. 641 00:42:49,410 --> 00:42:51,510 Captain, your cane. 642 00:43:06,210 --> 00:43:11,210 It's dusty. Because it's black, the dust is obvious. 643 00:43:14,600 --> 00:43:16,600 I'm leaving first. 644 00:43:25,010 --> 00:43:28,810 They dare to put a tracking device on me. 645 00:43:30,910 --> 00:43:35,310 Did you send out that letter to Prosecutor Kim Yeong Ju? 646 00:43:35,310 --> 00:43:36,710 Yes. 647 00:43:41,810 --> 00:43:44,510 -=Kim Jong Sik will be the next target. City Hunter.=- 648 00:43:52,210 --> 00:43:54,810 Where are you going? 649 00:44:01,610 --> 00:44:03,510 Leave us for a while. 650 00:44:09,410 --> 00:44:11,710 Why didn't you call first? 651 00:44:12,810 --> 00:44:15,010 This letter arrived. 652 00:44:15,010 --> 00:44:17,110 This has never happened before. 653 00:44:17,110 --> 00:44:20,710 It says here the next target for the City Hunter is you, Father. 654 00:44:21,210 --> 00:44:24,010 Do you know why? 655 00:44:24,010 --> 00:44:26,210 How would I know that? 656 00:44:26,610 --> 00:44:28,510 Lee Kyeong Wan, Seo Yong Hak, 657 00:44:28,510 --> 00:44:30,810 were both sent to me by the City Hunter. 658 00:44:30,810 --> 00:44:31,810 Both of them had committed 659 00:44:31,810 --> 00:44:36,510 serious crimes that angered the entire nation. 660 00:44:36,510 --> 00:44:38,710 But this time, the City Hunter, 661 00:44:39,110 --> 00:44:41,610 has targeted Father. 662 00:44:42,610 --> 00:44:44,710 That won't happen. 663 00:44:44,710 --> 00:44:46,110 I am innocent. 664 00:44:46,110 --> 00:44:48,210 Are you really that confident? 665 00:44:49,210 --> 00:44:51,010 My entire life. 666 00:44:51,010 --> 00:44:53,810 I have devoted it for the education of our country. 667 00:44:53,810 --> 00:44:56,310 I am innocent. 668 00:44:59,110 --> 00:45:01,510 How can you trust the City Hunter more than me? 669 00:45:01,510 --> 00:45:05,010 If I didn't know about the incident from 10 years ago. 670 00:45:05,010 --> 00:45:07,210 I would have more trust in you. 671 00:45:08,210 --> 00:45:10,110 What do you mean by the incident 10 years ago? 672 00:45:10,110 --> 00:45:12,310 The case in which Father was the driver in the car accident. 673 00:45:12,310 --> 00:45:14,910 Knowing that the witness was a gambler on probation. 674 00:45:14,910 --> 00:45:17,210 And used it to threaten him. 675 00:45:17,210 --> 00:45:20,410 You said you could forge his whereabouts to be in the casino. 676 00:45:22,510 --> 00:45:25,210 The victim is already in a comatose state. 677 00:45:25,210 --> 00:45:28,110 What are you worrying about? 678 00:45:28,110 --> 00:45:31,010 Just change your testimony. 679 00:45:31,010 --> 00:45:35,610 I'll compensate you with enough money for the rest of your lifetime. 680 00:45:36,610 --> 00:45:40,410 You bribed him to change his testimony. 681 00:45:40,410 --> 00:45:42,610 The victims became the offender. 682 00:45:42,610 --> 00:45:46,010 Passing the blame to them to overturn the fact that you were driving drunk. 683 00:45:48,510 --> 00:45:50,410 Stop talking! 684 00:45:56,610 --> 00:46:02,410 Did you hate me all along because you know all of this? 685 00:46:05,610 --> 00:46:08,810 Is this the reason you became distant from me? 686 00:46:11,610 --> 00:46:14,510 Because the greater the respect, 687 00:46:14,510 --> 00:46:16,910 the bigger the disappointment. 688 00:46:19,310 --> 00:46:22,910 I want to see the Father that I can respect again. 689 00:46:23,410 --> 00:46:25,110 The victim's daughter 690 00:46:25,110 --> 00:46:28,310 brought me the manipulated evidence. 691 00:46:29,210 --> 00:46:31,410 The witness who changed the testimony for your sake 692 00:46:31,410 --> 00:46:33,910 wrote down everything and sent it over. 693 00:46:43,410 --> 00:46:46,310 This has already passed the prosecution period. 694 00:46:47,510 --> 00:46:49,410 I am righteous in front of the law. 695 00:46:49,410 --> 00:46:52,210 Can time wash away your sins? 696 00:46:53,110 --> 00:46:55,510 Regarding the case 10 years ago. 697 00:46:55,510 --> 00:46:57,310 Rather than hiding it. 698 00:46:57,310 --> 00:47:00,310 I would like to see you apologize, Father. 699 00:47:00,310 --> 00:47:02,910 And if I can't do it? 700 00:47:09,510 --> 00:47:11,310 Very well. 701 00:47:12,510 --> 00:47:15,010 But if Father is found to be corrupt, 702 00:47:15,010 --> 00:47:17,910 can you still be so confident? 703 00:47:18,610 --> 00:47:23,310 I will make sure Father can see the power of me upholding the law. 704 00:47:39,010 --> 00:47:41,410 Bae Man Deok, Kim Na Na. 705 00:47:42,110 --> 00:47:44,810 I want to see these two people. 706 00:47:48,510 --> 00:47:50,110 Yes, Yun Seong? 707 00:47:50,810 --> 00:47:53,010 I got here safely. 708 00:47:54,210 --> 00:47:56,910 Can I still find my Mother? 709 00:47:58,910 --> 00:48:00,610 The tracking device? 710 00:48:01,610 --> 00:48:03,710 I couldn't install it. 711 00:48:03,710 --> 00:48:06,710 The Captain seems to know everything. He was staring at me constantly. 712 00:48:06,710 --> 00:48:08,810 I really couldn't place it, Yun Seong. 713 00:48:08,810 --> 00:48:10,710 Can you do it yourself next time? 714 00:48:12,510 --> 00:48:15,310 Well, I'm going to see my Mother. 715 00:48:15,310 --> 00:48:17,110 Then I will meet you in Seoul. 716 00:48:21,010 --> 00:48:22,510 Mother. 717 00:48:24,310 --> 00:48:26,610 Your son is here to see you. 718 00:48:27,510 --> 00:48:29,610 You must have waited for a long time. 719 00:48:29,610 --> 00:48:31,910 Today is your birthday. 720 00:48:31,910 --> 00:48:35,310 I made you seaweed soup. 721 00:48:35,310 --> 00:48:39,710 And I also brought yellow tail and chicken meat that you liked, Mother. 722 00:48:45,010 --> 00:48:48,110 Mother, it's your son. I'm your son! 723 00:48:48,110 --> 00:48:50,310 I've been doing good deeds lately. 724 00:48:50,310 --> 00:48:53,410 I've been catching bad guys, Mother. 725 00:48:54,310 --> 00:48:56,610 Don't be too worried. 726 00:48:57,410 --> 00:48:59,610 You have to take care of yourself. 727 00:49:15,710 --> 00:49:17,310 Ajussi. 728 00:49:42,310 --> 00:49:43,810 Who are you? 729 00:50:22,510 --> 00:50:24,210 Bae Man Deok. 730 00:50:24,210 --> 00:50:26,410 Hey, Bae Man Deok. 731 00:50:29,810 --> 00:50:32,310 Get up! Bae Man Deok. 732 00:50:32,310 --> 00:50:34,910 Wake up! 733 00:50:34,910 --> 00:50:37,510 Wake up, Bae Man Deok! 734 00:50:38,510 --> 00:50:40,410 Bae Man Deok! 735 00:50:41,610 --> 00:50:45,010 Na Na, Kim Na Na. 736 00:50:48,310 --> 00:50:49,710 How did we get here? 737 00:50:49,710 --> 00:50:52,210 That's what I want to ask you. 738 00:50:52,210 --> 00:50:54,510 Where were you hiding and why are you showing up now suddenly? 739 00:50:54,510 --> 00:50:57,610 And why did you send me that evidence? 740 00:50:57,610 --> 00:51:01,310 It's a long story. 741 00:51:01,310 --> 00:51:03,010 You're a bad person. 742 00:51:03,010 --> 00:51:04,410 Because of you, my Dad... 743 00:51:04,410 --> 00:51:05,910 I know. 744 00:51:05,910 --> 00:51:09,410 I know. I know that I'm a bad guy. 745 00:51:09,410 --> 00:51:13,510 In this lifetime, I have felt so sorry towards you Na Na. 746 00:51:13,510 --> 00:51:15,410 I have so many things I want to say. 747 00:51:15,410 --> 00:51:17,710 But let's wait until we leave this place. 748 00:51:19,410 --> 00:51:21,410 Where is this place? 749 00:51:21,410 --> 00:51:24,610 I think this is related to the case of Kim Jong Sik. 750 00:51:24,610 --> 00:51:26,810 Houy Lian! 751 00:51:26,810 --> 00:51:30,810 Houy Lian, I am about to disappear without anyone knowing. 752 00:51:30,810 --> 00:51:33,710 - What should I do Houy Lian. - Bae Man Deok. 753 00:51:33,710 --> 00:51:35,710 What's the use in crying now? 754 00:51:35,710 --> 00:51:36,610 Can you move? 755 00:51:36,610 --> 00:51:38,810 How can such a thing happen? 756 00:51:38,810 --> 00:51:43,110 I am going over to you. You help me untie the rope. 757 00:51:43,110 --> 00:51:45,510 - Hurry up! - I know! 758 00:51:47,510 --> 00:51:49,610 Be courageous, Bae Man Deok. 759 00:51:49,610 --> 00:51:50,810 If I die here, 760 00:51:50,810 --> 00:51:53,510 the truth about my parents' case will never be known. 761 00:51:53,510 --> 00:51:56,810 I definitely can't die here! 762 00:52:06,010 --> 00:52:08,410 This is Kim Jong Sik's house. 763 00:52:10,110 --> 00:52:12,510 Could it be that Kim Jong Sik took Ajussi? 764 00:54:01,010 --> 00:54:03,210 The 4 digits can be combined in 765 00:54:03,210 --> 00:54:04,910 24 ways. 766 00:54:05,310 --> 00:54:07,210 I will try them. 767 00:54:16,110 --> 00:54:17,510 Hey! 768 00:54:17,510 --> 00:54:20,010 I need to go to the bathroom. 769 00:54:21,210 --> 00:54:25,010 I said, I need to go to the bathroom. 770 00:54:27,410 --> 00:54:29,910 Just do it here. 771 00:54:29,910 --> 00:54:33,410 How can I do it in front of a man? 772 00:54:33,410 --> 00:54:36,910 Why are you so picky when you are about to die? 773 00:54:40,910 --> 00:54:42,910 Rotten brat! 774 00:54:54,510 --> 00:54:57,110 This guy, can't you just stay still? 775 00:55:01,410 --> 00:55:03,910 They escaped! Block the exits! 776 00:55:16,310 --> 00:55:18,910 Kim Na Na, why are you here? 777 00:55:18,910 --> 00:55:21,010 They captured me using chloroform. (Chloroform - An organic compound, anesthetic) 778 00:55:21,010 --> 00:55:23,110 Yun Seong! How did you get here? 779 00:55:23,110 --> 00:55:24,810 The tracking device. 780 00:55:27,210 --> 00:55:29,010 So it saved my life! 781 00:55:30,110 --> 00:55:32,110 Do you two know each other? 782 00:55:33,310 --> 00:55:35,110 No, this, I will explain this to you later. 783 00:55:35,110 --> 00:55:38,110 Let's leave! It's too dangerous here. Go, go! 784 00:55:38,310 --> 00:55:40,410 Run quickly! 785 00:55:42,610 --> 00:55:44,610 Ajussi, give me that tracking device. 786 00:55:44,610 --> 00:55:47,410 What are you doing? Aren't you leaving? 787 00:55:47,710 --> 00:55:49,110 I need to go somewhere. 788 00:55:49,110 --> 00:55:50,410 The car is parked in the back. 789 00:55:50,410 --> 00:55:51,910 Ajussi, wait in the car with Na Na. 790 00:55:51,910 --> 00:55:53,510 Let's go together, Yun Seong. 791 00:55:53,510 --> 00:55:56,310 - It will only take awhile. - Lee Yun Seong. 792 00:55:58,110 --> 00:56:00,810 Those two are gone! Catch them quickly! 793 00:56:00,810 --> 00:56:03,910 Kim Na Na, run away. 794 00:56:56,910 --> 00:56:59,910 Fifty thousand Won is 15.4cm x 6.8cm. 795 00:56:59,910 --> 00:57:01,710 about 1.1mm thick. 796 00:57:01,710 --> 00:57:04,810 The rounded calculation is 16cm by 7cm. 797 00:57:04,810 --> 00:57:07,810 About 3.2m long by 1.4m wide. 798 00:57:07,810 --> 00:57:11,110 There are 20 rows by 20 columns. 799 00:57:11,110 --> 00:57:14,110 So there are 20 million for each layer. 800 00:57:14,110 --> 00:57:17,410 about 1.2m high. 801 00:57:18,910 --> 00:57:21,210 With a total of 200 billion. 802 00:57:21,810 --> 00:57:24,010 They are all here. 803 00:57:47,410 --> 00:57:51,410 Na Na, there's the car. Yun Seong asked us to wait for him in the car. 804 00:57:51,410 --> 00:57:53,410 He has been in there for so long. 805 00:57:53,410 --> 00:57:54,610 Let me go in and check. 806 00:57:54,610 --> 00:57:55,910 This girl! 807 00:57:55,910 --> 00:57:58,110 Do you know because of you, Yun Seong is so sad? 808 00:57:58,110 --> 00:58:00,310 Your body size and your courage are inversely proportional! 809 00:58:00,310 --> 00:58:03,110 So Ajussi, what is your relationship with Yun Seong exactly? 810 00:58:03,110 --> 00:58:04,110 I'll tell you when we get into the car. 811 00:58:04,110 --> 00:58:07,110 We caught him! 812 00:58:09,310 --> 00:58:11,310 Yun Seong! 813 00:58:19,210 --> 00:58:21,310 What are they going to do to Yun Seong? 814 00:58:21,310 --> 00:58:22,910 Where did you say the car was? 815 00:58:22,910 --> 00:58:23,810 Over there. 816 00:58:23,810 --> 00:58:25,710 Let's go! 817 00:58:48,610 --> 00:58:50,310 Who are you? 818 00:58:50,310 --> 00:58:53,610 What are you doing? Why did you break into another person's home? 819 00:58:53,610 --> 00:58:58,110 You know why I am here. 820 00:59:00,610 --> 00:59:04,310 Well, whatever. 821 00:59:04,310 --> 00:59:08,110 You won't live long anyway. 822 00:59:08,110 --> 00:59:12,610 I don't know why are you an opponent to Director Kim Jong Sik. 823 00:59:15,710 --> 00:59:17,910 But you can't win. 824 00:59:17,910 --> 00:59:19,810 Why? 825 00:59:19,810 --> 00:59:21,410 Because you will die today. 826 00:59:21,410 --> 00:59:23,010 Let go. 827 00:59:23,010 --> 00:59:25,110 What? 828 00:59:25,110 --> 00:59:27,010 I said let go. 829 00:59:27,010 --> 00:59:31,310 My hairstyle is very important to me. 830 00:59:31,310 --> 00:59:33,410 Rotten brat! 831 00:59:33,410 --> 00:59:35,810 Hold on! 832 00:59:41,710 --> 00:59:44,810 Good, very good. 833 00:59:44,810 --> 00:59:47,110 Untie him. 834 00:59:55,710 --> 00:59:59,410 Come on, brat! 835 01:00:06,210 --> 01:00:10,010 Have a good fight, brat. 836 01:00:10,010 --> 01:00:12,110 Keep going. 837 01:00:13,010 --> 01:00:16,310 Those bastard seems to have drugged Yun Seong. 838 01:00:16,310 --> 01:00:19,110 The phone, it's in the car. 839 01:00:19,110 --> 01:00:21,610 Na Na, I'm going to call the police and the Captain. 840 01:00:21,610 --> 01:00:26,110 You keep an eye on them, okay? 841 01:00:41,810 --> 01:00:45,610 Give me a good fight, rotten brat! 842 01:01:49,610 --> 01:01:51,010 Kim Na Na. 843 01:01:51,010 --> 01:01:53,310 Aish! 844 01:02:00,510 --> 01:02:02,710 Stop there! 845 01:03:13,810 --> 01:03:16,110 Kim Na Na. 846 01:03:18,210 --> 01:03:22,610 Kim Na Na, why? 847 01:03:23,010 --> 01:03:25,410 Why? 848 01:03:26,410 --> 01:03:31,210 You saved me. 849 01:03:31,210 --> 01:03:34,110 Twice. 850 01:03:36,510 --> 01:03:42,510 You felt this pain too? 851 01:03:42,810 --> 01:03:45,210 Stop talking. 852 01:03:45,210 --> 01:03:48,010 Don't say anything. 853 01:03:48,910 --> 01:03:55,610 Do you... hate me? 854 01:03:57,910 --> 01:04:03,210 I wish you would say no. 855 01:04:08,910 --> 01:04:14,610 I have always wanted to say 'thank you'. 856 01:04:14,610 --> 01:04:17,210 Why did you take that bullet for me? 857 01:04:17,410 --> 01:04:21,210 Why did you take the bullet for me! 858 01:04:21,210 --> 01:04:27,410 I am glad it was me who got shot. 859 01:04:32,610 --> 01:04:35,310 Kim Na Na, Kim Na Na. 860 01:04:35,510 --> 01:04:37,710 Kim Na Na! 861 01:04:40,310 --> 01:04:46,010 Kim Na Na! 62658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.