Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,350 --> 00:00:09,260
-=The events depicted in this drama are fictitious. Any similarity
to any person, institutions or events is merely coincidental.=-
2
00:00:17,410 --> 00:00:18,710
Is there a problem?
3
00:00:20,410 --> 00:00:22,210
I-I received a phone call to come here.
4
00:00:22,310 --> 00:00:23,810
Are you related to the deceased?
5
00:00:24,010 --> 00:00:25,810
Yes.
6
00:00:27,710 --> 00:00:30,110
M-Mom...
7
00:00:32,710 --> 00:00:35,410
Okay, please come in.
8
00:00:35,810 --> 00:00:37,710
Yes.
9
00:02:30,610 --> 00:02:32,010
How long have you known?
10
00:02:32,110 --> 00:02:35,010
Since that time I nearly fell at the TV broadcast station.
11
00:02:35,210 --> 00:02:36,610
When I saw your eyes.
12
00:02:36,710 --> 00:02:39,210
So you knew... but pretended not to know?
13
00:02:39,310 --> 00:02:40,810
I just couldn't tell you.
14
00:02:41,610 --> 00:02:43,410
If you knew,
15
00:02:43,610 --> 00:02:45,310
you would avoid me even more.
16
00:02:46,810 --> 00:02:48,210
Let me warn you.
17
00:02:48,410 --> 00:02:50,810
Don't get involved with my business.
18
00:02:50,910 --> 00:02:52,310
How can I do that?
19
00:02:52,610 --> 00:02:54,010
The person that I shot
20
00:02:54,110 --> 00:02:56,410
actually saved me twice.
21
00:02:57,510 --> 00:02:59,510
How many lives do you have?
22
00:02:59,610 --> 00:03:00,710
I've warned you before.
23
00:03:00,910 --> 00:03:03,010
Don't get involved with my business.
24
00:03:03,410 --> 00:03:05,610
This is the real me.
25
00:03:06,210 --> 00:03:08,210
Taking life as insignificant as yours...
26
00:03:08,410 --> 00:03:10,410
is a very easy task for me.
27
00:03:11,110 --> 00:03:12,810
If you don't want to die,
28
00:03:12,910 --> 00:03:16,510
take everything that you know about me,
29
00:03:17,510 --> 00:03:19,510
and erase them from your memory.
30
00:03:19,610 --> 00:03:22,710
Go back to the time when you didn't know me
and hadn't met me.
31
00:03:41,010 --> 00:03:42,410
So you're saying they don't match?
32
00:03:42,610 --> 00:03:43,610
Yes.
33
00:03:43,710 --> 00:03:47,510
The blood sample from the crime scene
and the blood sample you brought today
34
00:03:47,710 --> 00:03:48,910
did not match.
35
00:03:49,110 --> 00:03:50,410
How is that possible?
36
00:03:50,810 --> 00:03:52,310
You checked carefully, didn't you?
37
00:03:52,510 --> 00:03:54,610
Are you doubting us?
38
00:03:54,810 --> 00:03:57,110
I prioritized your request because
I had a good impression of you.
39
00:03:57,310 --> 00:03:59,710
This is really sad.
40
00:04:19,310 --> 00:04:21,810
So you did the blood test.
41
00:04:22,110 --> 00:04:25,710
Prosecutor Kim Yeong Ju brought your blood sample
to the National Forensic Service.
42
00:04:25,810 --> 00:04:27,610
Nothing happened.
43
00:04:27,810 --> 00:04:29,710
I switched the samples at the National Forensic Service.
44
00:04:29,810 --> 00:04:32,810
But that prosecutor still suspects you.
45
00:04:32,910 --> 00:04:35,910
Do you think he'll give up just because
you switched the blood samples?
46
00:04:36,110 --> 00:04:38,710
I'll be careful. I won't be discovered.
47
00:04:38,810 --> 00:04:40,910
Why would a careful person
48
00:04:41,110 --> 00:04:45,210
live with a girl called Kim Na Na
instead of staying at his own house?
49
00:04:45,410 --> 00:04:48,410
What if you're found out?
50
00:04:48,610 --> 00:04:50,610
I won't be discovered.
51
00:04:50,910 --> 00:04:53,810
If your identity is revealed...
52
00:04:55,010 --> 00:04:57,610
that child will die.
53
00:05:04,210 --> 00:05:07,710
We're here for revenge.
54
00:05:08,210 --> 00:05:12,710
Don't let your emotions get in the way.
55
00:05:52,710 --> 00:05:55,310
It must have been painful.
56
00:06:07,710 --> 00:06:09,610
How many lives do you have?
57
00:06:09,710 --> 00:06:11,210
I've warned you before.
58
00:06:11,410 --> 00:06:14,410
Don't get involved with my business.
59
00:06:20,710 --> 00:06:21,910
Lee Yun Seong.
60
00:06:23,910 --> 00:06:26,310
Forget about Kim Na Na.
61
00:06:28,410 --> 00:06:30,910
It is for Na Na.
62
00:06:53,610 --> 00:06:56,510
It's Go Gi Jun and Lee Yun Seong.
63
00:06:58,410 --> 00:07:00,110
You're here.
64
00:07:07,810 --> 00:07:09,210
Dr. Lee Yun Seong.
65
00:07:09,410 --> 00:07:11,710
You didn't go to the meeting yesterday?
66
00:07:12,710 --> 00:07:14,710
When it was our turn to do the presentation,
67
00:07:14,810 --> 00:07:15,710
because we had no presenter,
68
00:07:15,910 --> 00:07:17,810
The Executive Members got tired of waiting and left.
69
00:07:17,910 --> 00:07:20,010
The meeting was all messed up.
70
00:07:20,210 --> 00:07:23,910
I got lost on my way there.
71
00:07:24,110 --> 00:07:25,910
I'll call the Executive Members immediately.
72
00:07:26,110 --> 00:07:27,910
Dr. Lee, you've never attended the general meeting?
73
00:07:28,110 --> 00:07:31,310
How could that be?
He went with me twice.
74
00:07:32,010 --> 00:07:33,310
I guess MIT graduates aren't that impressive.
75
00:07:33,410 --> 00:07:35,810
You still got lost even though we went there twice?
76
00:07:36,710 --> 00:07:39,110
Could you have gone somewhere else?
77
00:07:41,410 --> 00:07:43,310
That is also possible!
78
00:07:43,410 --> 00:07:46,910
He returned from the States not that long ago.
He's still not very familiar with Seoul.
79
00:07:47,110 --> 00:07:48,910
He even got lost several times in the Blue House.
80
00:07:49,110 --> 00:07:50,410
Right, Lee Yun Seong?
81
00:07:50,610 --> 00:07:51,910
It's my fault.
82
00:07:52,110 --> 00:07:55,210
I will give an explanation
to the relevant departments.
83
00:07:55,310 --> 00:08:00,710
I will prepare the presentation again and
make sure nothing goes wrong.
84
00:08:05,310 --> 00:08:07,710
I'm sure he won't get lost again!
85
00:08:12,210 --> 00:08:14,810
Kim Na Na, come to the bench.
86
00:08:24,510 --> 00:08:26,910
Did you think I was joking with my last warning?
87
00:08:29,310 --> 00:08:33,910
I was just worried that you might
get into trouble because of yesterday's incident.
88
00:08:34,010 --> 00:08:36,710
I already told you to stay out of my business.
89
00:08:36,910 --> 00:08:39,410
I have always lived for my own goal.
90
00:08:39,510 --> 00:08:41,410
The moment you become an obstacle,
91
00:08:41,610 --> 00:08:42,710
I will not forgive, even if it's you.
92
00:08:42,810 --> 00:08:44,610
I'm not scared at all.
93
00:08:44,710 --> 00:08:46,210
Even if you threaten me like this,
94
00:08:46,410 --> 00:08:48,010
I'm not afraid.
95
00:08:48,110 --> 00:08:50,110
The fact that I know your secret
96
00:08:50,210 --> 00:08:51,810
does not change anything.
97
00:08:52,010 --> 00:08:53,210
Because...
98
00:08:54,010 --> 00:08:56,010
you're still the Lee Yun Seong that I know.
99
00:08:56,110 --> 00:08:57,710
Don't get the wrong idea.
100
00:08:58,210 --> 00:09:00,210
The one you thought you knew...
101
00:09:00,410 --> 00:09:02,010
isn't the real me.
102
00:09:02,210 --> 00:09:06,610
Then, you should know better than I, right?
103
00:09:07,810 --> 00:09:10,210
You saved me, didn't you?
104
00:09:10,710 --> 00:09:14,110
Using your injured arm and your injured shoulder,
105
00:09:14,610 --> 00:09:15,710
you saved me.
106
00:09:15,810 --> 00:09:17,710
Even if you were Shin Eun Ah,
I would have saved you.
107
00:09:18,810 --> 00:09:20,110
To me...
108
00:09:20,610 --> 00:09:23,010
You are only a disguise I used.
109
00:09:23,110 --> 00:09:24,410
To me...
110
00:09:24,510 --> 00:09:26,310
your usefulness has come to an end.
111
00:09:26,510 --> 00:09:28,810
Pack up your belongings and leave immediately tonight.
112
00:09:29,310 --> 00:09:32,010
You and your house,
113
00:09:32,210 --> 00:09:34,910
I don't need them any more.
114
00:09:37,210 --> 00:09:39,610
You said you would even save Shin Eun Ah.
115
00:09:41,710 --> 00:09:46,310
That means you did not kill Lee Kyeong Wan, right?
116
00:09:47,510 --> 00:09:52,310
I can at least believe that, right?
117
00:09:53,010 --> 00:09:57,110
The eyes of the Lee Yun Seong that I know...
118
00:09:57,910 --> 00:09:59,910
can still be trusted, right?
119
00:10:00,010 --> 00:10:03,510
Don't make me regret saving you.
120
00:10:17,610 --> 00:10:21,010
W-What is this?
121
00:10:21,110 --> 00:10:22,010
Letter of resignation.
122
00:10:22,110 --> 00:10:25,910
N-No. I'm asking you why are you resigning?
123
00:10:26,310 --> 00:10:28,010
Is it because of what I said earlier?
124
00:10:28,210 --> 00:10:30,410
I asked you because I was worried about you.
125
00:10:30,610 --> 00:10:33,810
I was just worried that something happened to you.
126
00:10:33,910 --> 00:10:34,910
It's not because of that.
127
00:10:35,110 --> 00:10:37,010
Then, why?
128
00:10:37,210 --> 00:10:40,210
I've lost interest in this workplace.
I want to go to elsewhere.
129
00:10:40,410 --> 00:10:41,710
It just happened that there's a place for me to go.
130
00:10:41,810 --> 00:10:44,310
Dr. Lee, you cannot be like this.
131
00:10:44,410 --> 00:10:47,010
You are the most important person on our
Network Communication Team.
132
00:10:47,610 --> 00:10:50,710
Here. I'll just pretend that I never saw this.
Take it back.
133
00:10:50,810 --> 00:10:53,410
Just accept it. I'm quitting.
134
00:10:53,510 --> 00:10:54,510
Dr. Lee!
135
00:10:54,610 --> 00:10:57,710
Which company is it?
Which company are you going to?
136
00:10:57,910 --> 00:11:00,210
If you insist on going there,
137
00:11:00,410 --> 00:11:03,910
I will tell my superiors to check on their financials.
138
00:11:04,110 --> 00:11:05,510
Anyway, I've already informed you.
139
00:11:05,710 --> 00:11:07,410
Please just take care of it quickly.
140
00:11:10,510 --> 00:11:12,810
Dr. Lee! Dr. Lee!
141
00:11:13,310 --> 00:11:17,210
Really! Was I too harsh earlier?
142
00:11:20,010 --> 00:11:22,410
It wasn't me.
143
00:11:25,310 --> 00:11:26,510
I'm sorry.
144
00:11:26,710 --> 00:11:28,510
I was going to follow Lee Yun Seong.
145
00:11:28,710 --> 00:11:32,010
But Miss Kim Na Na jumped in front of my car
and said she needed to find you.
146
00:11:32,210 --> 00:11:33,210
Na Na?
147
00:11:33,410 --> 00:11:37,510
Yes, if not for Miss Na Na,
I wouldn't have lost sight of him.
148
00:11:37,610 --> 00:11:40,610
And also, I found out something.
149
00:11:40,710 --> 00:11:44,510
The reason Lee Yun Seong did the blood test
was because of a woman named Lee Kyeong Hee.
150
00:11:44,610 --> 00:11:49,510
Her husband went missing in October 1983.
151
00:11:49,610 --> 00:11:52,910
He was also a member of the Special Forces.
152
00:11:53,510 --> 00:11:55,610
October 1983.
153
00:11:55,810 --> 00:11:58,610
The Special Forces that went missing.
154
00:12:08,210 --> 00:12:09,810
Mrs. Lee Kyeong Hee?
155
00:12:12,510 --> 00:12:14,810
I'm Prosecutor Kim Yeong Ju from
Special Investigation Department of Seoul.
156
00:12:16,010 --> 00:12:19,010
I'm sorry to be rude,
but your husband, Mr. Park Mu Yeol,
157
00:12:19,010 --> 00:12:21,910
went missing in 1983. Is that true?
158
00:12:23,610 --> 00:12:24,710
Yes.
159
00:12:24,710 --> 00:12:27,210
I would like to know a little bit about your husband.
160
00:12:27,210 --> 00:12:29,010
Can we talk for a moment?
161
00:12:29,010 --> 00:12:31,110
I would also like to know.
162
00:12:31,810 --> 00:12:34,110
Because 28 years ago...
163
00:12:34,110 --> 00:12:37,310
He had to go somewhere on a trip.
164
00:12:37,310 --> 00:12:39,610
Why did he have to go?
Why did he not come back?
165
00:12:39,610 --> 00:12:42,010
I am also uncertain.
166
00:12:42,010 --> 00:12:43,710
But why are you curious about this?
167
00:12:43,710 --> 00:12:46,810
It has something to do with the case
that I'm currently investigating.
168
00:12:46,810 --> 00:12:48,610
The same with your husband.
169
00:12:48,610 --> 00:12:52,410
He's related to the 1983 missing persons case.
170
00:12:53,110 --> 00:12:55,110
At the time of his disappearance,
171
00:12:55,110 --> 00:12:56,910
what was your husband's job?
172
00:12:56,910 --> 00:12:59,610
He was a presidential bodyguard.
173
00:12:59,610 --> 00:13:01,510
He was guarding the President when
174
00:13:01,510 --> 00:13:04,810
the major incident in Aung San occurred.
175
00:13:05,710 --> 00:13:07,810
He disappeared after he returned.
176
00:13:07,810 --> 00:13:09,410
Are you saying that when the President visited Aung San,
177
00:13:09,410 --> 00:13:13,410
your husband was the President's bodyguard?
178
00:13:22,810 --> 00:13:24,810
I'm sorry.
179
00:13:25,310 --> 00:13:29,410
I don't want to remember things that happened 28 years ago.
180
00:13:29,810 --> 00:13:32,310
I'm tired and I should leave, I'm sorry.
181
00:13:47,910 --> 00:13:49,510
Jin Pyo.
182
00:13:52,810 --> 00:13:56,510
The Prosecutor finally found you.
183
00:14:00,810 --> 00:14:03,910
What exactly happened 28 years ago?
184
00:14:04,510 --> 00:14:07,210
What was Mu Yeol doing when he died?
185
00:14:07,210 --> 00:14:10,110
And why did you take away my child?
186
00:14:10,110 --> 00:14:12,210
I want to know the truth.
187
00:14:12,910 --> 00:14:15,710
Mu Yeol would die for this country.
188
00:14:15,710 --> 00:14:19,910
And yet our country betrayed him.
189
00:14:21,510 --> 00:14:24,510
Don't let the Prosecutor find me.
190
00:14:24,510 --> 00:14:29,510
The person that the Prosecutor is looking for isn't you, is it?
191
00:14:41,210 --> 00:14:46,110
Jin Pyo, I might die.
192
00:14:47,710 --> 00:14:50,310
Before I die, just for once,
193
00:14:51,010 --> 00:14:54,310
please let me see my child.
194
00:14:55,810 --> 00:14:59,010
I beg you, just once.
195
00:15:01,610 --> 00:15:03,710
I'm sorry, Kyeong Hee.
196
00:15:04,210 --> 00:15:06,610
Your son is already dead.
197
00:15:07,510 --> 00:15:08,910
What did you say?
198
00:15:08,910 --> 00:15:10,810
He's dead.
199
00:15:10,810 --> 00:15:13,210
He died in a plane crash five years ago.
200
00:15:15,110 --> 00:15:16,910
Didn't you say that he still alive?
201
00:15:16,910 --> 00:15:18,810
Didn't you say that he was living well in States?
202
00:15:18,810 --> 00:15:20,310
I lied to you!
203
00:15:22,810 --> 00:15:28,310
Those that killed Mu Yeol also killed your son.
204
00:15:29,810 --> 00:15:33,910
H-How can I believe you?
205
00:15:34,710 --> 00:15:37,110
When you told me earlier that he was still living well
206
00:15:37,110 --> 00:15:39,710
and now you're telling me he is dead?
207
00:15:39,710 --> 00:15:42,210
Liar!
208
00:15:49,310 --> 00:15:51,410
-=Korean Daily=-
209
00:15:51,410 --> 00:15:55,010
A light aircraft crash was reported on the Korean Daily.
210
00:15:55,010 --> 00:15:57,710
Do you really think it was an accident?
211
00:16:02,510 --> 00:16:04,610
This is the type of people they are.
212
00:16:04,610 --> 00:16:09,310
To accomplish their goal, they treat others' lives like flies.
213
00:16:11,510 --> 00:16:15,610
You would never have imagined how Mu Yeol died.
214
00:16:18,610 --> 00:16:24,810
Kyeong Hee, you must forget about everything
and cure your illness.
215
00:16:24,810 --> 00:16:27,110
Then live a good life.
216
00:16:27,110 --> 00:16:29,010
I will help you.
217
00:16:30,010 --> 00:16:32,310
This is impossible.
218
00:16:33,110 --> 00:16:36,710
I am living until now just to see my child just once.
219
00:16:36,710 --> 00:16:38,810
How can it be like this?
220
00:16:38,810 --> 00:16:41,010
How can it be?
221
00:16:41,010 --> 00:16:43,710
I'm now having a war with those people.
222
00:16:43,710 --> 00:16:45,810
If they know I am here,
223
00:16:45,810 --> 00:16:48,810
you could be in danger too.
224
00:16:48,810 --> 00:16:51,510
I will find another hospital that would be safe.
225
00:16:51,510 --> 00:16:53,510
Let's move there.
226
00:16:57,710 --> 00:16:58,710
You must cheer up!
227
00:16:58,710 --> 00:17:01,110
That way you can live!
228
00:17:08,410 --> 00:17:15,310
Kyeong Hee, I hope you live a good life.
229
00:17:41,910 --> 00:17:43,610
I don't believe this.
230
00:17:43,610 --> 00:17:45,810
It can't be like this.
231
00:17:45,810 --> 00:17:47,910
This is impossible...
232
00:17:53,610 --> 00:17:54,910
Help her pack up her things
233
00:17:54,910 --> 00:17:57,510
then move her to another hospital and monitor her properly.
234
00:17:59,310 --> 00:18:00,710
Why aren't you responding?
235
00:18:00,710 --> 00:18:03,310
Do we have to go that far?
236
00:18:03,310 --> 00:18:05,910
Telling her that Yun Seong is dead.
237
00:18:06,710 --> 00:18:11,410
Yun Seong and I have come this far just for revenge.
238
00:18:12,210 --> 00:18:16,610
I can't let these petty emotions
get in the way of what needs to be done.
239
00:18:17,110 --> 00:18:24,110
If Kyeong Hee is here, Yun Seong
will certainly waver.
240
00:18:32,810 --> 00:18:34,810
Eat some more.
241
00:18:34,810 --> 00:18:36,810
I have no appetite.
242
00:18:38,010 --> 00:18:40,010
You're skinnier than before.
243
00:18:40,010 --> 00:18:42,010
You should eat more.
244
00:18:43,110 --> 00:18:47,010
Aigoo, why isn't there even a day of peace?
(Aigoo - oh dear, oh my god)
245
00:18:48,310 --> 00:18:50,410
Ah, Yun Seong.
246
00:18:50,410 --> 00:18:52,110
Help me take a look at this.
247
00:18:52,110 --> 00:18:54,110
I wrote a confession.
248
00:18:54,110 --> 00:18:55,510
Confession?
249
00:18:55,510 --> 00:18:56,810
Yes.
250
00:18:56,810 --> 00:18:58,910
What we are doing is very dangerous.
251
00:18:58,910 --> 00:19:00,810
If something unexpected happens
252
00:19:00,810 --> 00:19:03,510
it would be too sad to let Na Na bear
the injustice for the rest of her life.
253
00:19:03,510 --> 00:19:06,210
I must write out the fact to feel peace of mind.
254
00:19:06,210 --> 00:19:10,210
Will it lose legal effect if I misspelled any words?
255
00:19:10,610 --> 00:19:12,710
I asked Na Na to move out.
256
00:19:12,710 --> 00:19:13,710
What?
257
00:19:13,710 --> 00:19:16,110
She has nowhere to go. How can you ask her to move out?
258
00:19:16,110 --> 00:19:17,910
It is the only way to make her stay away from me.
259
00:19:17,910 --> 00:19:20,510
That is the only way to make Father believe.
260
00:19:21,510 --> 00:19:23,810
I'm going to the hospital.
261
00:19:25,810 --> 00:19:27,810
Yun Seong, you better eat something first.
262
00:19:27,810 --> 00:19:29,110
Yun Seong!
263
00:19:31,510 --> 00:19:34,710
Do you need anything?
264
00:19:35,310 --> 00:19:39,810
I feel stuffy. I would like to get a soda.
265
00:19:39,810 --> 00:19:41,910
Just stay here. I will get it for you.
266
00:19:41,910 --> 00:19:44,310
It's alright. I can get it myself.
267
00:19:44,310 --> 00:19:47,810
No, please just stay here.
268
00:21:06,610 --> 00:21:10,010
Where did the patient Lee Kyeong Hee go?
269
00:21:10,010 --> 00:21:14,410
She left after a man with a cane came.
270
00:21:14,410 --> 00:21:19,110
We are also looking for her. But it looks like
she's not in the hospital anymore.
271
00:21:27,410 --> 00:21:29,010
What happened?
272
00:21:32,010 --> 00:21:33,010
What do you mean?
273
00:21:33,010 --> 00:21:34,910
What did you do to her?
274
00:21:34,910 --> 00:21:37,410
I told you not to insist in doing things your way.
275
00:21:37,410 --> 00:21:39,610
Looks like you're scared after all.
276
00:21:39,610 --> 00:21:40,810
Please answer me.
277
00:21:40,810 --> 00:21:43,910
Prosecutor Kim Yeong Ju has started to
suspect your identity already.
278
00:21:43,910 --> 00:21:47,210
He even figured out the relationship
between your Mother and Mu Yeol.
279
00:21:47,210 --> 00:21:50,010
If he takes your blood sample for a DNA test.
280
00:21:50,010 --> 00:21:51,910
Then your identity will be revealed immediately.
281
00:21:51,910 --> 00:21:56,510
If the group of five find out who you are,
282
00:21:56,510 --> 00:21:59,010
do you think they will spare your Mother?
283
00:21:59,010 --> 00:22:02,210
Where is she?
284
00:22:03,010 --> 00:22:05,510
I moved her to a safe place.
285
00:22:07,610 --> 00:22:11,810
Of course, if you obey me.
286
00:22:11,810 --> 00:22:14,610
She will be safe.
287
00:22:15,310 --> 00:22:19,210
I will put Kim Jong Sik in your hand.
288
00:22:19,210 --> 00:22:23,410
You will go kill him personally.
289
00:22:23,410 --> 00:22:28,410
But if you disobey me,
290
00:22:28,410 --> 00:22:31,110
your Mother will die.
291
00:22:37,510 --> 00:22:38,410
What's the matter?
292
00:22:38,410 --> 00:22:40,610
Lee Kyeong Hee disappeared.
293
00:22:40,610 --> 00:22:44,810
I can't find her anywhere in the hospital.
294
00:22:49,910 --> 00:22:51,310
Okay.
295
00:22:58,010 --> 00:23:01,510
Your Mother has already arrived safely
at the hospital that I picked for her.
296
00:23:01,510 --> 00:23:03,010
Where is it?
297
00:23:03,010 --> 00:23:05,210
I want to see her.
298
00:23:06,010 --> 00:23:11,410
There is only about a month left to save your Mother.
299
00:23:12,110 --> 00:23:14,910
In such a situation, she still refused to receive treatment.
300
00:23:14,910 --> 00:23:17,710
If she doesn't get a bone marrow transplant,
301
00:23:17,710 --> 00:23:22,210
you should know that she has no chance of surviving.
302
00:23:25,010 --> 00:23:27,510
The methods that you choose to handle our revenge.
303
00:23:29,010 --> 00:23:30,610
I can accept it.
304
00:23:30,610 --> 00:23:35,310
But you must also accept my way of carrying out that revenge.
305
00:23:36,210 --> 00:23:38,310
If my leg wasn't like this.
306
00:23:38,310 --> 00:23:41,310
I would take revenge myself.
307
00:23:41,310 --> 00:23:44,210
I will not force you.
308
00:23:45,310 --> 00:23:49,210
But if you disobey me,
309
00:23:49,210 --> 00:23:52,010
You will lose two things.
310
00:23:52,710 --> 00:23:56,410
The Mother that you hate but want to save
311
00:23:56,610 --> 00:24:01,010
and the woman you were willing to risk your life for.
312
00:24:01,010 --> 00:24:02,810
Father!
313
00:24:05,310 --> 00:24:09,910
I'm tired of this kind of repetitive battle with you.
314
00:24:10,410 --> 00:24:11,810
You're the one who will decide.
315
00:24:11,810 --> 00:24:14,410
They have nothing to do with our plans for revenge.
316
00:24:14,410 --> 00:24:16,910
Don't harm them.
317
00:24:17,510 --> 00:24:20,110
If you follow my words.
318
00:24:20,110 --> 00:24:23,410
Just do it.
319
00:24:35,510 --> 00:24:38,010
Find Kyeong Hee immediately. Hurry!
320
00:24:38,010 --> 00:24:42,110
And also install a tracking device in Yun Seong's home.
321
00:24:51,310 --> 00:24:53,710
If I can't even see you.
322
00:24:53,710 --> 00:24:56,410
What's the point of living now?
323
00:24:57,210 --> 00:24:59,510
My child...
324
00:25:00,810 --> 00:25:03,910
=To resolve the university tuition problem
he decided to come forward.=
325
00:25:03,910 --> 00:25:05,410
=Ex-director of Myung Mun Financial Group, Kim Jong Sik.=
326
00:25:05,410 --> 00:25:07,610
It's wise for young people to decide not to have children.
327
00:25:08,210 --> 00:25:11,910
My eldest child, afraid that I may suffer
then decided not to go to college.
328
00:25:11,910 --> 00:25:13,810
=Although everybody believes that tuition is too expensive,=
329
00:25:13,810 --> 00:25:16,910
=but schools also have their standpoint.=
330
00:25:16,910 --> 00:25:18,210
Am I still good enough as a Father?
331
00:25:18,210 --> 00:25:23,410
=To develop a landmark scholarship program.
I'm too ashamed to meet people.=
332
00:25:23,810 --> 00:25:27,410
=To let universities become an ivory tower
and not the creative tower.=
333
00:25:27,410 --> 00:25:31,510
=Just to ease the burden, I'll do my best.=
334
00:25:37,510 --> 00:25:39,310
I've just arrived.
335
00:25:39,310 --> 00:25:41,010
I just heard the news about Seo Yong Hak.
336
00:25:41,010 --> 00:25:43,810
It's said that it will be sent directly to my son's place.
337
00:25:43,810 --> 00:25:46,310
Call Lee Kyeong Wan and Seo Yong Hak both over.
338
00:25:46,310 --> 00:25:48,610
I will not let them to get it easily done.
339
00:25:48,610 --> 00:25:50,510
I'm not linked to any corruption or bribery scandals.
340
00:25:50,510 --> 00:25:52,310
So confident, huh?
341
00:25:54,110 --> 00:25:56,910
They can't find anything, of course. That doesn't count.
342
00:25:56,910 --> 00:25:59,010
That is the law.
343
00:25:59,010 --> 00:26:02,710
After meeting Yeong Ju, I'll tell you the investigation progress.
344
00:26:02,710 --> 00:26:04,910
The President wants to see us.
345
00:26:05,310 --> 00:26:07,110
Let's talk later at the Blue House.
346
00:26:07,110 --> 00:26:08,510
Okay.
347
00:26:16,010 --> 00:26:18,010
It's your Father.
348
00:26:23,010 --> 00:26:25,410
Did things go well?
349
00:26:26,110 --> 00:26:29,310
Because of the City Hunter, you must be very busy.
350
00:26:29,310 --> 00:26:34,110
Why did you come to me right after returning to the country?
351
00:26:34,110 --> 00:26:36,610
I thought you didn't care about anything regarding me?
352
00:26:37,010 --> 00:26:43,010
Sometimes I miss those days
when we went fishing together.
353
00:26:43,010 --> 00:26:45,910
Those days were so good.
354
00:26:46,910 --> 00:26:50,210
I don't know when these misunderstandings started.
355
00:26:50,910 --> 00:26:52,910
There was a time when I was like you.
356
00:26:52,910 --> 00:26:56,910
Wanting to stand on the side of justice.
357
00:26:56,910 --> 00:27:03,110
But unknowingly I ended up in a high position.
358
00:27:03,910 --> 00:27:06,710
I experienced the taste of power.
359
00:27:07,910 --> 00:27:10,910
And I didn't want to let it go.
360
00:27:12,410 --> 00:27:16,610
So now, are you regretting it?
361
00:27:16,910 --> 00:27:17,910
No.
362
00:27:20,010 --> 00:27:23,810
This taste is too sweet, I will not regret it.
363
00:27:23,810 --> 00:27:25,710
It's just that...
364
00:27:26,110 --> 00:27:28,010
I just hope that you...
365
00:27:28,010 --> 00:27:33,710
can live out your appearance.
366
00:27:34,610 --> 00:27:37,210
Because you are just like me.
367
00:27:39,210 --> 00:27:40,710
No.
368
00:27:40,710 --> 00:27:43,110
I'm not like you, Father.
369
00:27:43,110 --> 00:27:46,110
From the bones we are not the same.
370
00:27:46,710 --> 00:27:48,810
I'm leaving first.
371
00:27:56,010 --> 00:28:01,210
~ This parting has come. ~
372
00:28:01,210 --> 00:28:04,510
Wow, so beautiful!
373
00:28:22,910 --> 00:28:24,710
Is this it?
374
00:28:24,710 --> 00:28:28,110
Here are the documents my son wants you to publicize.
375
00:28:28,110 --> 00:28:31,410
This wasn't originally publicized, so he came to find me.
376
00:28:31,410 --> 00:28:33,510
He said that the investigation was at a stand still.
377
00:28:33,510 --> 00:28:35,910
If these documents were publicized,
378
00:28:35,910 --> 00:28:38,310
it should be traceable.
379
00:28:38,310 --> 00:28:40,810
Did he find out?
380
00:28:40,810 --> 00:28:43,410
The raid plans of 1983.
381
00:28:43,410 --> 00:28:45,410
Until now it seems like it hasn't been discovered.
382
00:28:45,410 --> 00:28:46,910
But.
383
00:28:46,910 --> 00:28:50,110
After seeing this, he would definitely know.
384
00:28:50,510 --> 00:28:53,610
Rep. Lee Kyeong Wan can also turn out like that.
385
00:28:53,610 --> 00:28:56,910
This is not a small matter.
386
00:28:56,910 --> 00:29:00,510
You did not destroy this, but asked us to come over.
387
00:29:00,510 --> 00:29:05,710
It seems like you want to publicize this intentionally.
388
00:29:07,210 --> 00:29:08,910
Publicize?
389
00:29:08,910 --> 00:29:10,710
Isn't this what we should do?
390
00:29:10,710 --> 00:29:12,710
For whom?
391
00:29:12,710 --> 00:29:15,710
Are you going to promote this for the
nation and the citizens again?
392
00:29:15,710 --> 00:29:19,210
After leaving the presidency,
even if you're jailed, would you still say the same thing?
393
00:29:19,210 --> 00:29:20,110
Chairman Chun!
394
00:29:20,110 --> 00:29:22,310
I object!
395
00:29:23,010 --> 00:29:24,810
Let this matter be buried forever.
396
00:29:24,810 --> 00:29:26,910
We have to do it like this.
397
00:29:26,910 --> 00:29:29,410
I also feel the same way.
398
00:29:29,810 --> 00:29:31,410
At least this thing,
399
00:29:31,410 --> 00:29:34,310
I don't want my son to know.
400
00:29:36,210 --> 00:29:40,010
If this is our fault,
401
00:29:40,710 --> 00:29:43,810
we should bear the punishment of the citizens.
402
00:29:45,810 --> 00:29:49,010
If you want to become an outstanding President, go ahead.
403
00:29:49,010 --> 00:29:50,610
But.
404
00:29:50,610 --> 00:29:52,610
The dirt that I have on the President.
405
00:29:52,610 --> 00:29:56,210
The stain on your noble position.
406
00:29:58,410 --> 00:30:01,010
I hope you won't forget it.
407
00:30:02,610 --> 00:30:04,310
Goodbye.
408
00:30:24,510 --> 00:30:25,610
Dr. Lee.
409
00:30:25,610 --> 00:30:27,610
Why are you doing this?
410
00:30:27,610 --> 00:30:29,010
I'm always easily tired.
411
00:30:29,010 --> 00:30:31,110
Even now I still have not submitted your resignation.
412
00:30:31,110 --> 00:30:32,510
It is still in my hands.
413
00:30:32,510 --> 00:30:34,210
Anyway, I've told you clearly.
414
00:30:34,210 --> 00:30:35,510
I hope you can process it quickly.
415
00:30:35,510 --> 00:30:39,010
I tried to persuade you nicely. Do you still have to be like this?
416
00:30:39,010 --> 00:30:43,710
Who is it exactly that hurt Dr. Lee's heart, huh?
417
00:30:43,710 --> 00:30:45,710
It is not what you think.
418
00:30:45,710 --> 00:30:47,610
I'm very sorry, Chief.
419
00:30:47,610 --> 00:30:48,510
Chief!
420
00:30:48,510 --> 00:30:49,910
I really did not touch him,
421
00:30:49,910 --> 00:30:51,110
but even treated him to eat tuna sashimi.
422
00:30:51,110 --> 00:30:52,810
Last time when my brother came
423
00:30:52,810 --> 00:30:55,110
and treated him to eat samgyeopsal.
(Samgyeopsal - A traditional korean dish)
424
00:30:55,710 --> 00:30:57,610
Ah, that gift bag.
425
00:30:57,610 --> 00:31:01,410
Is it because you broke up with your girlfriend,
so you didn't give it to her?
426
00:31:03,610 --> 00:31:05,510
Do you want it?
427
00:31:06,410 --> 00:31:07,910
I can have it?
428
00:31:07,910 --> 00:31:09,710
This looks really expensive.
429
00:31:09,710 --> 00:31:12,310
It's not like I have a girl to give it to anyways.
430
00:31:12,310 --> 00:31:14,710
Then, I'm leaving first.
431
00:31:14,710 --> 00:31:16,010
Goodbye!
432
00:31:16,010 --> 00:31:17,910
I won't accept this!
433
00:31:17,910 --> 00:31:21,110
I'll give you time, rest a while and just come back!
434
00:31:22,010 --> 00:31:23,310
Dr. Lee.
435
00:31:23,310 --> 00:31:25,610
How come he is so unhappy?
436
00:31:26,510 --> 00:31:29,710
It's me. Can you meet me?
437
00:31:30,110 --> 00:31:33,110
No, there is something I have to give you.
438
00:31:38,310 --> 00:31:39,910
Look at this!
439
00:31:40,210 --> 00:31:41,510
Isn't it pretty?
440
00:31:41,510 --> 00:31:44,210
It's the same as mine.
441
00:31:44,210 --> 00:31:47,010
Really?
442
00:31:47,010 --> 00:31:49,810
How can they be the same?
443
00:31:50,410 --> 00:31:53,710
Since it's pretty, I will just forgive him.
444
00:31:53,710 --> 00:31:54,710
Who gave it to you?
445
00:31:54,710 --> 00:31:58,510
Oh, right! Did you know that Lee Yun Seong resigned?
446
00:31:58,510 --> 00:31:59,410
What?
447
00:31:59,410 --> 00:32:02,510
This, I heard that he originally bought this
as a present for his girlfriend.
448
00:32:02,510 --> 00:32:04,910
He was going to throw it away, so Go Gi Jun kept it.
449
00:32:04,910 --> 00:32:07,310
He is now all packed up and leaving.
450
00:32:07,310 --> 00:32:09,110
Isn't Lee Yun Seong really funny?
451
00:32:09,110 --> 00:32:12,610
I mean, we wrestled a few times on the judo stage.
452
00:32:12,610 --> 00:32:15,410
How come he didn't even say hello.
453
00:32:15,410 --> 00:32:16,910
Wait a moment.
454
00:32:21,410 --> 00:32:23,310
Lee Yun Seong!
455
00:32:24,210 --> 00:32:26,110
Lee Yun Seong!
456
00:32:26,710 --> 00:32:29,110
Lee Yun Seong, let's talk!
457
00:32:31,110 --> 00:32:32,810
That...
458
00:32:32,810 --> 00:32:34,810
Forget about pushing me away.
459
00:32:34,810 --> 00:32:36,710
Now, you're totally giving up your job at the Blue House?
460
00:32:36,710 --> 00:32:38,410
Do you think working here is a joke
461
00:32:38,410 --> 00:32:40,810
that you can just give up so easily?
462
00:32:40,810 --> 00:32:42,010
I...
463
00:32:42,010 --> 00:32:44,210
just to work here, I took the test three times!
464
00:32:44,210 --> 00:32:47,510
You don't need to quit because of me!
465
00:32:48,910 --> 00:32:50,810
I can forget.
466
00:32:50,810 --> 00:32:54,410
I can go back to the time before I met you.
467
00:32:56,210 --> 00:32:58,510
From Lee Yun Seong's life, I can...
468
00:32:58,510 --> 00:33:00,910
disappear.
469
00:33:02,810 --> 00:33:05,610
I came just to say that.
470
00:33:38,310 --> 00:33:40,910
Bodyguard Kim Na Na, there is a package for you.
471
00:33:40,910 --> 00:33:42,610
Thank you.
472
00:33:43,410 --> 00:33:44,910
-=Bae Man Deok=-
473
00:34:01,910 --> 00:34:03,910
What in the world!
474
00:34:11,110 --> 00:34:12,710
Aunt, it's me!
475
00:34:12,710 --> 00:34:15,210
Wasn't there someone who gave
false testimony for the car accident?
476
00:34:15,210 --> 00:34:17,310
He sent me his legal statement.
477
00:34:17,310 --> 00:34:20,010
After work, I'll immediately go to the Prosecutor's office.
478
00:34:20,010 --> 00:34:21,910
The Prosecutor will come soon.
479
00:34:21,910 --> 00:34:23,510
Just sit down and wait for a while.
480
00:34:23,510 --> 00:34:24,810
Okay.
481
00:34:26,410 --> 00:34:29,610
God is really helping us!
482
00:34:29,610 --> 00:34:32,210
It's been over 10 years.
483
00:34:37,410 --> 00:34:40,210
-=Don't be afraid of the shadows.
Because not far from you, there is light.=-
484
00:34:40,210 --> 00:34:42,810
Oh, that phrase.
485
00:34:42,810 --> 00:34:46,410
I especially like the sentence at the end.
486
00:34:46,410 --> 00:34:48,510
Don't be afraid of the shadow.
487
00:34:48,510 --> 00:34:52,910
Because not far from you, there is light.
488
00:34:52,910 --> 00:34:54,410
That phrase.
489
00:34:54,410 --> 00:34:58,210
Whenever the Prosecutor faces a hard time, he'll say that phrase.
490
00:34:58,210 --> 00:35:00,410
Not bad, right?
491
00:35:05,210 --> 00:35:07,210
Kim Na Na.
492
00:35:11,010 --> 00:35:13,410
"Don't be afraid of the shadows,
493
00:35:13,410 --> 00:35:18,610
because not far from you, there is light."
494
00:35:19,210 --> 00:35:21,910
These words were written to me by Long Legs Ajussi.
495
00:35:21,910 --> 00:35:25,910
I saw that you had the same phrase on your computer screen.
496
00:35:26,210 --> 00:35:28,410
I also like that phrase very much,
whenever it gets hard...
497
00:35:28,410 --> 00:35:30,710
You just think of that phrase?
498
00:35:30,710 --> 00:35:31,810
That's strange.
499
00:35:31,810 --> 00:35:34,810
My Long Legs Ajussi also said that.
500
00:35:36,710 --> 00:35:38,810
After my parents experienced that kind of accident.
501
00:35:38,810 --> 00:35:41,210
I have been exchanging letters with someone I have never met
502
00:35:41,210 --> 00:35:43,410
and have been getting courage from
him for more than ten years.
503
00:35:43,410 --> 00:35:44,510
Every time I was having a hard time
504
00:35:44,510 --> 00:35:47,210
I was able to keep going by reading those letters.
505
00:35:49,410 --> 00:35:51,010
Am I right?
506
00:35:51,010 --> 00:35:53,910
Prosecutor, you are Long Legs Ajussi?
507
00:35:54,210 --> 00:35:55,210
That, Na Na.
508
00:35:55,210 --> 00:35:56,810
Please answer me.
509
00:35:56,810 --> 00:35:59,310
Every day I'd think about how we'd meet.
510
00:35:59,310 --> 00:36:00,410
Who could it be?
511
00:36:00,410 --> 00:36:02,310
What kind of person would he be?
512
00:36:02,310 --> 00:36:03,710
When we'd meet, I would definitely
513
00:36:03,710 --> 00:36:06,910
say thank you to him.
514
00:36:09,010 --> 00:36:10,710
I'm sorry.
515
00:36:11,810 --> 00:36:13,910
It's not that I wanted to hide it from you.
516
00:36:13,910 --> 00:36:16,810
I know. You have good intentions.
517
00:36:16,810 --> 00:36:18,910
In fact I secretly thought about, whether or not it is.
518
00:36:18,910 --> 00:36:22,010
That you really said yes, I'm also quite surprised.
519
00:36:22,010 --> 00:36:24,410
I also feel that it is quite amazing.
520
00:36:25,210 --> 00:36:27,810
Long Legs Ajussi is Prosecutor Kim Yeong Ju.
521
00:36:27,810 --> 00:36:31,410
Furthermore, he is going to help me
re-investigate my parents' accident.
522
00:36:31,410 --> 00:36:33,710
This kind of fate is really rare.
523
00:36:33,710 --> 00:36:35,910
Do you still want to reopen the investigation?
524
00:36:35,910 --> 00:36:38,210
Yes, oh right!
525
00:36:38,210 --> 00:36:39,610
A man named Bae Man Deok
526
00:36:39,610 --> 00:36:41,210
sent this to me.
527
00:36:41,210 --> 00:36:44,910
After the accident, his identity card was deleted.
528
00:36:44,910 --> 00:36:47,610
But, he described the accident process.
529
00:36:47,610 --> 00:36:50,210
He got money to fake his testimony
from a guy called Kim Jong Sik
530
00:36:50,210 --> 00:36:52,510
and sent copies of the account details.
531
00:36:52,510 --> 00:36:54,910
It is extremely detailed.
532
00:36:57,410 --> 00:37:02,510
I must prove that my parents are innocent.
533
00:37:06,510 --> 00:37:09,710
That, Na Na.
534
00:37:09,710 --> 00:37:11,910
I have something to say.
535
00:37:15,310 --> 00:37:16,510
This,
536
00:37:16,510 --> 00:37:18,810
As the statute of limitations has already ended,
it will be difficult to accomplish.
537
00:37:18,810 --> 00:37:20,410
But I will try my best.
538
00:37:20,410 --> 00:37:21,910
I will also try my best
539
00:37:21,910 --> 00:37:23,810
to get the case reopened for re-investigation.
540
00:37:23,810 --> 00:37:26,010
So people like Kim Jong Sik can be punished.
541
00:37:26,010 --> 00:37:28,510
That is the law, right?
542
00:37:31,610 --> 00:37:33,110
Thank you.
543
00:37:33,710 --> 00:37:36,410
Thank you for being my Long Legs Ajussi.
544
00:37:36,410 --> 00:37:39,410
And thank you for helping my Dad.
545
00:37:40,110 --> 00:37:41,310
Your kindness.
546
00:37:41,310 --> 00:37:43,810
I will never forget it.
547
00:37:50,910 --> 00:37:52,210
-=Myung Mun University's financial statements.=-
548
00:37:52,210 --> 00:37:55,310
The 200 billion fund from Myung Mun University.
549
00:37:57,710 --> 00:38:00,310
Where is it exactly?
550
00:38:03,010 --> 00:38:04,610
Is there a problem?
551
00:38:04,610 --> 00:38:06,910
There is 200 billion Won missing from University funding.
552
00:38:06,910 --> 00:38:09,110
I have examined Kim Jong Sik's bank accounts.
553
00:38:09,110 --> 00:38:10,610
There are almost no deposits.
554
00:38:10,610 --> 00:38:12,210
and I didn't find any other secret accounts.
555
00:38:12,210 --> 00:38:13,910
This Kim Jong Sik...
556
00:38:13,910 --> 00:38:16,710
thinks the University's money and his own money are one in the same.
557
00:38:16,710 --> 00:38:19,210
I had a drink with the family gardener.
558
00:38:19,210 --> 00:38:21,810
He said that he was paid by the University
and he was a school employee.
559
00:38:21,810 --> 00:38:23,310
He is not using his own money?
560
00:38:23,310 --> 00:38:24,510
Yes.
561
00:38:25,510 --> 00:38:27,110
Rotten guy.
562
00:38:27,510 --> 00:38:30,810
Because of the tuition fee issue, students are only able to eat kimbab.
(Kimbab - Korean Rice Roll)
563
00:38:30,810 --> 00:38:33,110
But is he actually able to use money like that?
564
00:38:33,510 --> 00:38:36,710
Yun Seong, try this.
565
00:38:36,710 --> 00:38:38,210
Why did you suddenly make fried chicken?
566
00:38:38,210 --> 00:38:39,810
Tomorrow,
567
00:38:40,310 --> 00:38:43,610
is my late Mother's birthday.
568
00:38:43,610 --> 00:38:45,510
I came back to South Korea after 10 years,
569
00:38:45,510 --> 00:38:47,210
I want to celebrate her birthday.
570
00:38:47,210 --> 00:38:49,010
My Mom.
571
00:38:49,510 --> 00:38:51,510
Even though I let her worry.
572
00:38:51,510 --> 00:38:53,510
She always stayed with me.
573
00:38:53,510 --> 00:38:56,110
So Ajussi's Mother likes this?
574
00:38:59,110 --> 00:39:00,610
Mmm... This is really delicious.
575
00:39:00,610 --> 00:39:02,110
Do you like it?
576
00:39:02,810 --> 00:39:04,210
Ajussi.
577
00:39:04,710 --> 00:39:06,910
Go give some fried chicken to my Father.
578
00:39:06,910 --> 00:39:08,010
Are you sure?
579
00:39:08,010 --> 00:39:09,510
And also
580
00:39:09,910 --> 00:39:13,110
try to put this on Father's walking cane.
581
00:39:13,110 --> 00:39:14,710
What is this?
582
00:39:15,510 --> 00:39:17,510
A tracking device.
583
00:39:17,510 --> 00:39:20,710
If this time I'm discovered.
584
00:39:20,710 --> 00:39:23,310
Then I'm really dead, Yun Seong.
585
00:39:23,310 --> 00:39:25,610
If I know Father's whereabouts.
586
00:39:25,610 --> 00:39:27,610
I will be able to find her.
587
00:39:27,610 --> 00:39:29,210
We can't just sit still.
588
00:39:29,210 --> 00:39:32,410
Omo omo, that's true.
(Omo - oh my)
589
00:39:33,010 --> 00:39:35,410
But I'm r-really scared, Yun Seong.
590
00:39:35,410 --> 00:39:36,710
Father...
591
00:39:36,710 --> 00:39:38,610
will not be too vigilant about you.
592
00:39:38,610 --> 00:39:39,810
You'll be fine.
593
00:39:39,810 --> 00:39:43,210
T-That's true.
594
00:39:43,710 --> 00:39:45,610
But if I'm discovered like the last time.
595
00:39:45,610 --> 00:39:47,310
I'm really going to die. I'll go to the underworld, Yun Seong.
596
00:39:47,310 --> 00:39:49,210
Tomorrow is my Mother's birthday.
597
00:39:49,210 --> 00:39:51,310
If something like that happens again.
598
00:39:51,310 --> 00:39:53,210
Just give me a secret code.
599
00:39:58,310 --> 00:40:00,810
XYZ, what is that?
600
00:40:00,810 --> 00:40:03,510
The last three letters of the alphabet.
601
00:40:04,110 --> 00:40:06,610
It represents there is nowhere else to go.
602
00:40:06,610 --> 00:40:09,710
I really have nowhere else to go.
603
00:40:18,310 --> 00:40:20,510
Mom, Dad.
604
00:40:20,510 --> 00:40:23,210
I have to leave this house.
605
00:40:29,810 --> 00:40:32,710
Although I can't protect it.
606
00:40:32,710 --> 00:40:35,310
Now that Bae Man Deok has shown up
607
00:40:35,310 --> 00:40:37,310
Mom and Dad's grievances
608
00:40:37,310 --> 00:40:39,610
can now be addressed.
609
00:40:48,510 --> 00:40:50,210
Eonni.
(Eonni - older sister)
610
00:40:50,610 --> 00:40:53,110
Oh, Na Na!
611
00:40:56,410 --> 00:40:59,610
Eonni, I'm sorry. But,
612
00:40:59,610 --> 00:41:02,410
can I stay here for a few days?
613
00:41:02,410 --> 00:41:04,510
I have nowhere to go.
614
00:41:04,510 --> 00:41:06,910
How come you have nowhere to go?
615
00:41:06,910 --> 00:41:08,110
Something happened.
616
00:41:08,110 --> 00:41:10,210
In that case, just come to my place
617
00:41:10,210 --> 00:41:11,610
and live with me.
618
00:41:11,610 --> 00:41:13,410
No, no. It's alright. I can sleep on the sofa.
619
00:41:13,410 --> 00:41:15,410
I can sleep well on the sofa.
620
00:41:15,810 --> 00:41:16,710
Oh, right!
621
00:41:16,710 --> 00:41:21,110
Eonni, did you know that
Prosecutor Kim is my Long Legs Ajussi?
622
00:41:21,110 --> 00:41:24,110
Didn't you say that you two have been friends for 10 years?
623
00:41:24,910 --> 00:41:26,910
I didn't know.
624
00:41:26,910 --> 00:41:28,710
So, you don't have any idea about it either.
625
00:41:29,310 --> 00:41:30,610
No matter what, Prosecutor Kim Yeong Ju said
626
00:41:30,610 --> 00:41:34,010
he'll help me re-investigate
the case of my parents' car accident.
627
00:41:34,010 --> 00:41:37,210
I have Eonni and also Prosecutor Kim Yeong Ju.
628
00:41:37,210 --> 00:41:40,210
Looks like I'm quite popular, don't you think?
629
00:41:47,110 --> 00:41:49,310
I'm sorry I came with empty handed.
630
00:41:49,910 --> 00:41:53,010
I brought some fried chicken.
631
00:41:56,910 --> 00:41:59,410
Don't meddle in my business.
632
00:42:00,210 --> 00:42:03,410
You just need to remember to get rid of
the garbage who would only feed themselves,
633
00:42:03,410 --> 00:42:07,510
at the expense of twenty lives.
634
00:42:11,210 --> 00:42:13,810
Those who stop me from my revenge.
635
00:42:13,810 --> 00:42:16,410
Whether it is Yun Seong or anyone else,
636
00:42:16,410 --> 00:42:19,010
I will wipe them out completely.
637
00:42:23,810 --> 00:42:25,210
That.
638
00:42:25,210 --> 00:42:26,210
What's wrong?
639
00:42:26,210 --> 00:42:28,510
Are you afraid they will poison me?
640
00:42:29,410 --> 00:42:32,310
They don't have the guts to do it.
641
00:42:49,410 --> 00:42:51,510
Captain, your cane.
642
00:43:06,210 --> 00:43:11,210
It's dusty. Because it's black, the dust is obvious.
643
00:43:14,600 --> 00:43:16,600
I'm leaving first.
644
00:43:25,010 --> 00:43:28,810
They dare to put a tracking device on me.
645
00:43:30,910 --> 00:43:35,310
Did you send out that letter
to Prosecutor Kim Yeong Ju?
646
00:43:35,310 --> 00:43:36,710
Yes.
647
00:43:41,810 --> 00:43:44,510
-=Kim Jong Sik will be the next target.
City Hunter.=-
648
00:43:52,210 --> 00:43:54,810
Where are you going?
649
00:44:01,610 --> 00:44:03,510
Leave us for a while.
650
00:44:09,410 --> 00:44:11,710
Why didn't you call first?
651
00:44:12,810 --> 00:44:15,010
This letter arrived.
652
00:44:15,010 --> 00:44:17,110
This has never happened before.
653
00:44:17,110 --> 00:44:20,710
It says here the next target for the City Hunter is you, Father.
654
00:44:21,210 --> 00:44:24,010
Do you know why?
655
00:44:24,010 --> 00:44:26,210
How would I know that?
656
00:44:26,610 --> 00:44:28,510
Lee Kyeong Wan, Seo Yong Hak,
657
00:44:28,510 --> 00:44:30,810
were both sent to me by the City Hunter.
658
00:44:30,810 --> 00:44:31,810
Both of them had committed
659
00:44:31,810 --> 00:44:36,510
serious crimes that angered the entire nation.
660
00:44:36,510 --> 00:44:38,710
But this time, the City Hunter,
661
00:44:39,110 --> 00:44:41,610
has targeted Father.
662
00:44:42,610 --> 00:44:44,710
That won't happen.
663
00:44:44,710 --> 00:44:46,110
I am innocent.
664
00:44:46,110 --> 00:44:48,210
Are you really that confident?
665
00:44:49,210 --> 00:44:51,010
My entire life.
666
00:44:51,010 --> 00:44:53,810
I have devoted it for the education of our country.
667
00:44:53,810 --> 00:44:56,310
I am innocent.
668
00:44:59,110 --> 00:45:01,510
How can you trust the City Hunter more than me?
669
00:45:01,510 --> 00:45:05,010
If I didn't know about the incident from 10 years ago.
670
00:45:05,010 --> 00:45:07,210
I would have more trust in you.
671
00:45:08,210 --> 00:45:10,110
What do you mean by the incident 10 years ago?
672
00:45:10,110 --> 00:45:12,310
The case in which Father was the driver in the car accident.
673
00:45:12,310 --> 00:45:14,910
Knowing that the witness was a gambler on probation.
674
00:45:14,910 --> 00:45:17,210
And used it to threaten him.
675
00:45:17,210 --> 00:45:20,410
You said you could forge his whereabouts to be in the casino.
676
00:45:22,510 --> 00:45:25,210
The victim is already in a comatose state.
677
00:45:25,210 --> 00:45:28,110
What are you worrying about?
678
00:45:28,110 --> 00:45:31,010
Just change your testimony.
679
00:45:31,010 --> 00:45:35,610
I'll compensate you with enough money
for the rest of your lifetime.
680
00:45:36,610 --> 00:45:40,410
You bribed him to change his testimony.
681
00:45:40,410 --> 00:45:42,610
The victims became the offender.
682
00:45:42,610 --> 00:45:46,010
Passing the blame to them to overturn
the fact that you were driving drunk.
683
00:45:48,510 --> 00:45:50,410
Stop talking!
684
00:45:56,610 --> 00:46:02,410
Did you hate me all along
because you know all of this?
685
00:46:05,610 --> 00:46:08,810
Is this the reason you became distant from me?
686
00:46:11,610 --> 00:46:14,510
Because the greater the respect,
687
00:46:14,510 --> 00:46:16,910
the bigger the disappointment.
688
00:46:19,310 --> 00:46:22,910
I want to see the Father that I can respect again.
689
00:46:23,410 --> 00:46:25,110
The victim's daughter
690
00:46:25,110 --> 00:46:28,310
brought me the manipulated evidence.
691
00:46:29,210 --> 00:46:31,410
The witness who changed the testimony for your sake
692
00:46:31,410 --> 00:46:33,910
wrote down everything and sent it over.
693
00:46:43,410 --> 00:46:46,310
This has already passed the prosecution period.
694
00:46:47,510 --> 00:46:49,410
I am righteous in front of the law.
695
00:46:49,410 --> 00:46:52,210
Can time wash away your sins?
696
00:46:53,110 --> 00:46:55,510
Regarding the case 10 years ago.
697
00:46:55,510 --> 00:46:57,310
Rather than hiding it.
698
00:46:57,310 --> 00:47:00,310
I would like to see you apologize, Father.
699
00:47:00,310 --> 00:47:02,910
And if I can't do it?
700
00:47:09,510 --> 00:47:11,310
Very well.
701
00:47:12,510 --> 00:47:15,010
But if Father is found to be corrupt,
702
00:47:15,010 --> 00:47:17,910
can you still be so confident?
703
00:47:18,610 --> 00:47:23,310
I will make sure Father can see
the power of me upholding the law.
704
00:47:39,010 --> 00:47:41,410
Bae Man Deok, Kim Na Na.
705
00:47:42,110 --> 00:47:44,810
I want to see these two people.
706
00:47:48,510 --> 00:47:50,110
Yes, Yun Seong?
707
00:47:50,810 --> 00:47:53,010
I got here safely.
708
00:47:54,210 --> 00:47:56,910
Can I still find my Mother?
709
00:47:58,910 --> 00:48:00,610
The tracking device?
710
00:48:01,610 --> 00:48:03,710
I couldn't install it.
711
00:48:03,710 --> 00:48:06,710
The Captain seems to know everything.
He was staring at me constantly.
712
00:48:06,710 --> 00:48:08,810
I really couldn't place it, Yun Seong.
713
00:48:08,810 --> 00:48:10,710
Can you do it yourself next time?
714
00:48:12,510 --> 00:48:15,310
Well, I'm going to see my Mother.
715
00:48:15,310 --> 00:48:17,110
Then I will meet you in Seoul.
716
00:48:21,010 --> 00:48:22,510
Mother.
717
00:48:24,310 --> 00:48:26,610
Your son is here to see you.
718
00:48:27,510 --> 00:48:29,610
You must have waited for a long time.
719
00:48:29,610 --> 00:48:31,910
Today is your birthday.
720
00:48:31,910 --> 00:48:35,310
I made you seaweed soup.
721
00:48:35,310 --> 00:48:39,710
And I also brought yellow tail and
chicken meat that you liked, Mother.
722
00:48:45,010 --> 00:48:48,110
Mother, it's your son. I'm your son!
723
00:48:48,110 --> 00:48:50,310
I've been doing good deeds lately.
724
00:48:50,310 --> 00:48:53,410
I've been catching bad guys, Mother.
725
00:48:54,310 --> 00:48:56,610
Don't be too worried.
726
00:48:57,410 --> 00:48:59,610
You have to take care of yourself.
727
00:49:15,710 --> 00:49:17,310
Ajussi.
728
00:49:42,310 --> 00:49:43,810
Who are you?
729
00:50:22,510 --> 00:50:24,210
Bae Man Deok.
730
00:50:24,210 --> 00:50:26,410
Hey, Bae Man Deok.
731
00:50:29,810 --> 00:50:32,310
Get up! Bae Man Deok.
732
00:50:32,310 --> 00:50:34,910
Wake up!
733
00:50:34,910 --> 00:50:37,510
Wake up, Bae Man Deok!
734
00:50:38,510 --> 00:50:40,410
Bae Man Deok!
735
00:50:41,610 --> 00:50:45,010
Na Na, Kim Na Na.
736
00:50:48,310 --> 00:50:49,710
How did we get here?
737
00:50:49,710 --> 00:50:52,210
That's what I want to ask you.
738
00:50:52,210 --> 00:50:54,510
Where were you hiding and
why are you showing up now suddenly?
739
00:50:54,510 --> 00:50:57,610
And why did you send me that evidence?
740
00:50:57,610 --> 00:51:01,310
It's a long story.
741
00:51:01,310 --> 00:51:03,010
You're a bad person.
742
00:51:03,010 --> 00:51:04,410
Because of you, my Dad...
743
00:51:04,410 --> 00:51:05,910
I know.
744
00:51:05,910 --> 00:51:09,410
I know. I know that I'm a bad guy.
745
00:51:09,410 --> 00:51:13,510
In this lifetime, I have felt so sorry towards you Na Na.
746
00:51:13,510 --> 00:51:15,410
I have so many things I want to say.
747
00:51:15,410 --> 00:51:17,710
But let's wait until we leave this place.
748
00:51:19,410 --> 00:51:21,410
Where is this place?
749
00:51:21,410 --> 00:51:24,610
I think this is related to the case of Kim Jong Sik.
750
00:51:24,610 --> 00:51:26,810
Houy Lian!
751
00:51:26,810 --> 00:51:30,810
Houy Lian, I am about to disappear without anyone knowing.
752
00:51:30,810 --> 00:51:33,710
- What should I do Houy Lian.
- Bae Man Deok.
753
00:51:33,710 --> 00:51:35,710
What's the use in crying now?
754
00:51:35,710 --> 00:51:36,610
Can you move?
755
00:51:36,610 --> 00:51:38,810
How can such a thing happen?
756
00:51:38,810 --> 00:51:43,110
I am going over to you. You help me untie the rope.
757
00:51:43,110 --> 00:51:45,510
- Hurry up!
- I know!
758
00:51:47,510 --> 00:51:49,610
Be courageous, Bae Man Deok.
759
00:51:49,610 --> 00:51:50,810
If I die here,
760
00:51:50,810 --> 00:51:53,510
the truth about my parents' case will never be known.
761
00:51:53,510 --> 00:51:56,810
I definitely can't die here!
762
00:52:06,010 --> 00:52:08,410
This is Kim Jong Sik's house.
763
00:52:10,110 --> 00:52:12,510
Could it be that Kim Jong Sik took Ajussi?
764
00:54:01,010 --> 00:54:03,210
The 4 digits can be combined in
765
00:54:03,210 --> 00:54:04,910
24 ways.
766
00:54:05,310 --> 00:54:07,210
I will try them.
767
00:54:16,110 --> 00:54:17,510
Hey!
768
00:54:17,510 --> 00:54:20,010
I need to go to the bathroom.
769
00:54:21,210 --> 00:54:25,010
I said, I need to go to the bathroom.
770
00:54:27,410 --> 00:54:29,910
Just do it here.
771
00:54:29,910 --> 00:54:33,410
How can I do it in front of a man?
772
00:54:33,410 --> 00:54:36,910
Why are you so picky when you are about to die?
773
00:54:40,910 --> 00:54:42,910
Rotten brat!
774
00:54:54,510 --> 00:54:57,110
This guy, can't you just stay still?
775
00:55:01,410 --> 00:55:03,910
They escaped! Block the exits!
776
00:55:16,310 --> 00:55:18,910
Kim Na Na, why are you here?
777
00:55:18,910 --> 00:55:21,010
They captured me using chloroform.
(Chloroform - An organic compound, anesthetic)
778
00:55:21,010 --> 00:55:23,110
Yun Seong! How did you get here?
779
00:55:23,110 --> 00:55:24,810
The tracking device.
780
00:55:27,210 --> 00:55:29,010
So it saved my life!
781
00:55:30,110 --> 00:55:32,110
Do you two know each other?
782
00:55:33,310 --> 00:55:35,110
No, this, I will explain this to you later.
783
00:55:35,110 --> 00:55:38,110
Let's leave! It's too dangerous here. Go, go!
784
00:55:38,310 --> 00:55:40,410
Run quickly!
785
00:55:42,610 --> 00:55:44,610
Ajussi, give me that tracking device.
786
00:55:44,610 --> 00:55:47,410
What are you doing? Aren't you leaving?
787
00:55:47,710 --> 00:55:49,110
I need to go somewhere.
788
00:55:49,110 --> 00:55:50,410
The car is parked in the back.
789
00:55:50,410 --> 00:55:51,910
Ajussi, wait in the car with Na Na.
790
00:55:51,910 --> 00:55:53,510
Let's go together, Yun Seong.
791
00:55:53,510 --> 00:55:56,310
- It will only take awhile.
- Lee Yun Seong.
792
00:55:58,110 --> 00:56:00,810
Those two are gone! Catch them quickly!
793
00:56:00,810 --> 00:56:03,910
Kim Na Na, run away.
794
00:56:56,910 --> 00:56:59,910
Fifty thousand Won is 15.4cm x 6.8cm.
795
00:56:59,910 --> 00:57:01,710
about 1.1mm thick.
796
00:57:01,710 --> 00:57:04,810
The rounded calculation is 16cm by 7cm.
797
00:57:04,810 --> 00:57:07,810
About 3.2m long by 1.4m wide.
798
00:57:07,810 --> 00:57:11,110
There are 20 rows by 20 columns.
799
00:57:11,110 --> 00:57:14,110
So there are 20 million for each layer.
800
00:57:14,110 --> 00:57:17,410
about 1.2m high.
801
00:57:18,910 --> 00:57:21,210
With a total of 200 billion.
802
00:57:21,810 --> 00:57:24,010
They are all here.
803
00:57:47,410 --> 00:57:51,410
Na Na, there's the car.
Yun Seong asked us to wait for him in the car.
804
00:57:51,410 --> 00:57:53,410
He has been in there for so long.
805
00:57:53,410 --> 00:57:54,610
Let me go in and check.
806
00:57:54,610 --> 00:57:55,910
This girl!
807
00:57:55,910 --> 00:57:58,110
Do you know because of you, Yun Seong is so sad?
808
00:57:58,110 --> 00:58:00,310
Your body size and your courage are inversely proportional!
809
00:58:00,310 --> 00:58:03,110
So Ajussi, what is your relationship with Yun Seong exactly?
810
00:58:03,110 --> 00:58:04,110
I'll tell you when we get into the car.
811
00:58:04,110 --> 00:58:07,110
We caught him!
812
00:58:09,310 --> 00:58:11,310
Yun Seong!
813
00:58:19,210 --> 00:58:21,310
What are they going to do to Yun Seong?
814
00:58:21,310 --> 00:58:22,910
Where did you say the car was?
815
00:58:22,910 --> 00:58:23,810
Over there.
816
00:58:23,810 --> 00:58:25,710
Let's go!
817
00:58:48,610 --> 00:58:50,310
Who are you?
818
00:58:50,310 --> 00:58:53,610
What are you doing?
Why did you break into another person's home?
819
00:58:53,610 --> 00:58:58,110
You know why I am here.
820
00:59:00,610 --> 00:59:04,310
Well, whatever.
821
00:59:04,310 --> 00:59:08,110
You won't live long anyway.
822
00:59:08,110 --> 00:59:12,610
I don't know why are you an
opponent to Director Kim Jong Sik.
823
00:59:15,710 --> 00:59:17,910
But you can't win.
824
00:59:17,910 --> 00:59:19,810
Why?
825
00:59:19,810 --> 00:59:21,410
Because you will die today.
826
00:59:21,410 --> 00:59:23,010
Let go.
827
00:59:23,010 --> 00:59:25,110
What?
828
00:59:25,110 --> 00:59:27,010
I said let go.
829
00:59:27,010 --> 00:59:31,310
My hairstyle is very important to me.
830
00:59:31,310 --> 00:59:33,410
Rotten brat!
831
00:59:33,410 --> 00:59:35,810
Hold on!
832
00:59:41,710 --> 00:59:44,810
Good, very good.
833
00:59:44,810 --> 00:59:47,110
Untie him.
834
00:59:55,710 --> 00:59:59,410
Come on, brat!
835
01:00:06,210 --> 01:00:10,010
Have a good fight, brat.
836
01:00:10,010 --> 01:00:12,110
Keep going.
837
01:00:13,010 --> 01:00:16,310
Those bastard seems to have drugged Yun Seong.
838
01:00:16,310 --> 01:00:19,110
The phone, it's in the car.
839
01:00:19,110 --> 01:00:21,610
Na Na, I'm going to call the police and the Captain.
840
01:00:21,610 --> 01:00:26,110
You keep an eye on them, okay?
841
01:00:41,810 --> 01:00:45,610
Give me a good fight, rotten brat!
842
01:01:49,610 --> 01:01:51,010
Kim Na Na.
843
01:01:51,010 --> 01:01:53,310
Aish!
844
01:02:00,510 --> 01:02:02,710
Stop there!
845
01:03:13,810 --> 01:03:16,110
Kim Na Na.
846
01:03:18,210 --> 01:03:22,610
Kim Na Na, why?
847
01:03:23,010 --> 01:03:25,410
Why?
848
01:03:26,410 --> 01:03:31,210
You saved me.
849
01:03:31,210 --> 01:03:34,110
Twice.
850
01:03:36,510 --> 01:03:42,510
You felt this pain too?
851
01:03:42,810 --> 01:03:45,210
Stop talking.
852
01:03:45,210 --> 01:03:48,010
Don't say anything.
853
01:03:48,910 --> 01:03:55,610
Do you... hate me?
854
01:03:57,910 --> 01:04:03,210
I wish you would say no.
855
01:04:08,910 --> 01:04:14,610
I have always wanted to say 'thank you'.
856
01:04:14,610 --> 01:04:17,210
Why did you take that bullet for me?
857
01:04:17,410 --> 01:04:21,210
Why did you take the bullet for me!
858
01:04:21,210 --> 01:04:27,410
I am glad it was me who got shot.
859
01:04:32,610 --> 01:04:35,310
Kim Na Na, Kim Na Na.
860
01:04:35,510 --> 01:04:37,710
Kim Na Na!
861
01:04:40,310 --> 01:04:46,010
Kim Na Na!
62658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.