Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:16,500 --> 00:02:17,458
Wotcha, mate!
4
00:02:20,708 --> 00:02:22,333
Oi, where's the funeral, then?
5
00:02:26,458 --> 00:02:29,583
Watch it, mate, she's got out of the box.
6
00:02:34,500 --> 00:02:37,666
Don't do that when you take your test,
mate, you'll never pass.
7
00:02:38,208 --> 00:02:40,791
You filthy, rotten road hog.
8
00:02:40,791 --> 00:02:43,458
Good for you, lady.
9
00:02:50,541 --> 00:02:52,875
What's the matter with you?
Can't you give a hand signal?
10
00:02:54,416 --> 00:02:56,750
Oh, veteran driver.
11
00:03:00,208 --> 00:03:01,083
Charlie!
12
00:03:03,291 --> 00:03:04,708
Charlie!
13
00:03:06,833 --> 00:03:09,541
Charlie! Ted!
14
00:03:14,083 --> 00:03:16,958
Hello, Peg,
and how are you this lovely morning?
15
00:03:16,958 --> 00:03:19,083
Never mind the lovely morning.
Where's Charlie?
16
00:03:19,625 --> 00:03:23,041
Charlie? Oh, I don't know, Peg.
Perhaps he's in the office.
17
00:03:23,041 --> 00:03:24,875
No, he's not. I've just been in there.
18
00:03:24,875 --> 00:03:26,250
Oh.
19
00:03:26,250 --> 00:03:30,083
I meant... the other office, you know, the...
20
00:03:31,875 --> 00:03:32,875
What, for two hours?
21
00:03:34,000 --> 00:03:38,125
Oh, come off it, Ted, you can't fool me.
Has he gone out cabbing?
22
00:03:38,125 --> 00:03:42,291
Mm? Oh, no. Well, he wouldn't do that,
would he? Not after he's promised you.
23
00:03:42,291 --> 00:03:43,458
He's somewhere around, I expect.
24
00:03:44,916 --> 00:03:47,000
Don't worry. I'll find him.
25
00:03:55,916 --> 00:03:57,833
- Well?
- It's all right, I've finished it.
26
00:03:57,833 --> 00:03:59,666
You mean you've done
all the things you said?
27
00:03:59,666 --> 00:04:00,625
Yeah.
28
00:04:00,625 --> 00:04:04,083
- How did you do 'em, then?
- It's simple. Just took up the slack.
29
00:04:07,625 --> 00:04:08,500
Service.
30
00:04:10,625 --> 00:04:11,500
What do you want?
31
00:04:11,500 --> 00:04:13,750
Oh, sorry. Beg your pardon.
32
00:04:13,750 --> 00:04:16,500
I think I'll have
a nice quick fourpenny roll with you.
33
00:04:16,500 --> 00:04:18,375
That's enough sauce out of you,
Ted Watson.
34
00:04:18,375 --> 00:04:20,458
- If you don't shut up...
- Give us a kiss, then.
35
00:04:20,458 --> 00:04:22,958
No, I won't. You ought to be...
36
00:04:24,333 --> 00:04:27,333
Ooh.
I wish I had a nice big spanner handy.
37
00:04:27,333 --> 00:04:29,958
So do l. I'd get you loosened up a bit.
38
00:04:29,958 --> 00:04:33,000
Why don't you two get married
and we could all get a bit of peace?
39
00:04:33,000 --> 00:04:36,208
- That suits me fine. How about it, Sal?
- Over my dead body.
40
00:04:36,666 --> 00:04:38,250
That's not what you said in the pictures.
41
00:04:38,250 --> 00:04:39,500
Why, what did I say?
42
00:04:39,500 --> 00:04:41,916
Oh, very romantic it was.
What was it, now?
43
00:04:41,916 --> 00:04:45,666
Oh, yeah, she said,
"You get your hand away!", she said.
44
00:04:46,208 --> 00:04:47,083
Eh?
45
00:04:47,083 --> 00:04:49,125
He was trying to pinch my walnut crackle.
46
00:04:49,125 --> 00:04:50,750
Yeah, and I very nearly did too.
47
00:04:50,750 --> 00:04:52,000
We'll have to get married now, won't we?
48
00:04:52,000 --> 00:04:55,333
I'm warning you,
if you don't shut up, I'll...
49
00:04:55,333 --> 00:04:57,208
I'll fling this tea in your ugly mug.
50
00:04:57,208 --> 00:05:00,416
Ooh, blimey, I'm going.
It sounds too much like home.
51
00:05:00,416 --> 00:05:03,291
Yeah, watch out for that clutch, Smiley.
It's a bit fierce.
52
00:05:03,291 --> 00:05:05,333
Walnut crackle!
53
00:05:41,333 --> 00:05:42,833
No, I haven't.
54
00:06:04,208 --> 00:06:06,333
You should have opened the gate first.
55
00:06:06,333 --> 00:06:08,583
I did open the gate!
56
00:06:08,583 --> 00:06:10,541
Smiley, what the devil's going on?
57
00:06:10,541 --> 00:06:12,500
- Blimey! What's happened?
- He forgot to open the gate.
58
00:06:12,500 --> 00:06:15,875
I didn't forget to open
the perishing gate!
59
00:06:15,875 --> 00:06:18,958
- You must have done it. It's shut, look!
- That's right.
60
00:06:18,958 --> 00:06:20,208
I shut it when I came in.
61
00:06:20,208 --> 00:06:22,291
Would you mind shutting up, when...?
62
00:06:23,083 --> 00:06:25,125
- You shut it?
- Well, of course, I did.
63
00:06:25,125 --> 00:06:26,083
Why?
64
00:06:26,083 --> 00:06:28,833
It says, "Have you closed the gate?"
And I hadn't, so I did.
65
00:06:28,833 --> 00:06:33,041
But I just opened it to go out,
you great big nit!
66
00:06:33,041 --> 00:06:35,041
All right, Smiley, I can handle this.
67
00:06:35,041 --> 00:06:37,666
Just drive down to the repair bay
before Charlie sees it.
68
00:06:40,291 --> 00:06:43,541
- Who are you? What do you want?
- Oh, I want a job.
69
00:06:50,791 --> 00:06:52,333
You've made a good start, haven't you?
70
00:06:52,333 --> 00:06:54,333
Oh, have I started?
71
00:06:54,333 --> 00:06:55,750
Look, cock, shove off.
72
00:06:55,750 --> 00:06:57,916
Try the breaker's yard.
It's more in your line.
73
00:06:57,916 --> 00:06:59,750
Oh. Are you the boss or something?
74
00:06:59,750 --> 00:07:02,583
I'm what they call a something manager.
75
00:07:02,583 --> 00:07:04,125
And my advice to you is to be off.
76
00:07:04,125 --> 00:07:06,833
- You mean buzz off?
- No, but you're getting warm.
77
00:07:07,833 --> 00:07:09,625
But I want to be a taxi driver.
78
00:07:09,625 --> 00:07:13,208
The bloke who gave me this card,
he said I'd be all right here.
79
00:07:14,833 --> 00:07:17,458
"This is to introduce..." Oh, ex-army, eh?
80
00:07:17,458 --> 00:07:18,708
- Yeah.
- Well...
81
00:07:18,708 --> 00:07:22,041
The boss likes to look after the boys,
you know. He was in it himself.
82
00:07:22,041 --> 00:07:25,458
Yes. Is your name really Tankard?
83
00:07:25,458 --> 00:07:29,916
Yes. Terry Tankard.
Only the boys always called me Pintpot.
84
00:07:30,750 --> 00:07:33,833
Well... Are you sure it was Pintpot?
85
00:07:33,833 --> 00:07:37,291
Oh, yes.
You see, it's 'cos my name is Tankard.
86
00:07:37,291 --> 00:07:40,666
All right. Thank you very much indeed.
The boss is out with a cab at the moment,
87
00:07:40,666 --> 00:07:42,875
so you'd better come and have a cuppa.
This way.
88
00:07:42,875 --> 00:07:43,958
Thank you.
89
00:07:48,833 --> 00:07:49,708
Sorry.
90
00:07:49,708 --> 00:07:51,500
There won't be much of this place left
if you stay.
91
00:07:51,500 --> 00:07:54,041
Well, Ted, where is he, then?
92
00:07:54,041 --> 00:07:55,833
Er... Where's who, Peg?
93
00:07:55,833 --> 00:07:58,375
You know very well who. The governor.
94
00:07:58,375 --> 00:08:00,666
You can't see him now. He's out in a cab.
95
00:08:00,666 --> 00:08:03,583
Oh? How do you know?
96
00:08:03,583 --> 00:08:05,083
He told me.
97
00:08:05,791 --> 00:08:09,750
Oh, I remember now. Yes.
You see, we're rather short of drivers...
98
00:08:09,750 --> 00:08:13,208
You needn't bother
making excuses for him, Ted.
99
00:08:13,208 --> 00:08:16,833
The fact is, he'd rather spend his time
playing about with a taxi than with me.
100
00:08:16,833 --> 00:08:19,541
Oh, don't talk nonsense, Peg.
101
00:08:19,541 --> 00:08:22,083
You know he loves playing about with...
102
00:08:22,083 --> 00:08:24,125
I mean spending time with you.
103
00:08:24,125 --> 00:08:25,500
What time?
104
00:08:25,500 --> 00:08:29,541
He's up and out before I'm awake
and not back till after I'm asleep.
105
00:08:29,541 --> 00:08:32,500
I haven't had a chance to talk to him
since last Wednesday,
106
00:08:32,500 --> 00:08:34,291
and then it was only with his legs.
107
00:08:35,541 --> 00:08:36,458
His legs?
108
00:08:36,458 --> 00:08:39,166
Yes, sticking out from under a cab.
109
00:08:39,958 --> 00:08:42,875
It's not fair.
He knows I can't get under one.
110
00:08:43,666 --> 00:08:46,125
You can't blame him for working hard, Peg.
111
00:08:46,125 --> 00:08:49,208
There's lots of women who'd be pleased
to be married to Charlie.
112
00:08:49,208 --> 00:08:52,208
So would I, and I'm his wife!
113
00:08:53,708 --> 00:08:57,083
Well... I want to talk to him.
Which cab has he got out?
114
00:08:58,083 --> 00:09:00,125
- Sixty-six.
- Clickety-click.
115
00:09:00,125 --> 00:09:02,750
I'll give him clickety-click.
116
00:09:13,583 --> 00:09:16,041
That's right.
Have you got everything on the front?
117
00:09:16,041 --> 00:09:18,583
Yes, now,
that little one can go on the seat.
118
00:09:18,583 --> 00:09:20,708
No, I think I'd better take that.
119
00:09:20,708 --> 00:09:22,791
No. No, it'd better go on the seat.
120
00:09:23,958 --> 00:09:27,666
That's right. Now, then, the basket
can go on the seat with me, too.
121
00:09:27,666 --> 00:09:29,333
Now, I'll take the umbrella.
122
00:09:31,583 --> 00:09:32,708
Thank you.
123
00:09:33,708 --> 00:09:38,083
That's it. Now, then, that just leaves
this one, and be very careful with this.
124
00:09:38,083 --> 00:09:39,833
It's real cowhide.
125
00:09:39,833 --> 00:09:43,416
Naturally.
It belongs to a real cowhide, is it?
126
00:09:45,375 --> 00:09:49,291
You haven't forgotten anything?
Like kitchen sink, parrot, husband?
127
00:09:49,291 --> 00:09:51,291
My husband has passed on.
128
00:09:52,291 --> 00:09:53,916
I'm not surprised.
129
00:09:53,916 --> 00:09:56,625
Are you sure he's in the 66, Mrs. H?
He doesn't answer.
130
00:09:56,625 --> 00:09:58,166
I'm positive. Just keep trying.
131
00:09:59,000 --> 00:10:00,833
Come in, 66. Where are you?
132
00:10:00,833 --> 00:10:03,250
Where are you, 66?
Come on, let's have you.
133
00:10:03,250 --> 00:10:06,458
All right, all right, Sarge, I'm here.
Don't do your nut.
134
00:10:06,458 --> 00:10:07,708
What's all the panic about?
135
00:10:08,250 --> 00:10:09,541
I'll talk to him.
136
00:10:09,541 --> 00:10:11,125
Charlie, is that you?
137
00:10:11,125 --> 00:10:12,500
Oh, blimey.
138
00:10:12,500 --> 00:10:13,875
Are you there, Charlie?
139
00:10:13,875 --> 00:10:16,291
This is Radio Luxembourg.
140
00:10:16,291 --> 00:10:18,375
And now for a spot of the old dance music.
141
00:10:18,375 --> 00:10:21,458
You can stop that nonsense.
I know it's you.
142
00:10:22,250 --> 00:10:25,500
Charlie, have you forgotten what today is?
143
00:10:25,500 --> 00:10:26,875
Today?
144
00:10:27,583 --> 00:10:30,916
No, sweetheart, of course
I haven't forgotten what today is.
145
00:10:30,916 --> 00:10:33,541
I mean, how can I forget what today is?
146
00:10:33,541 --> 00:10:35,250
Oh, blimey, it's our anniversary.
147
00:10:35,250 --> 00:10:39,541
Exactly. Heaven knows, I don't ask much,
148
00:10:39,541 --> 00:10:41,500
but I would have thought
this was one day in a year
149
00:10:41,500 --> 00:10:43,208
when you didn't have to go out cabbing.
150
00:10:43,208 --> 00:10:46,583
Cabbing? What makes you think
I'm cabbing, love?
151
00:10:46,583 --> 00:10:48,250
I've just slipped out
to get you a present.
152
00:10:48,916 --> 00:10:50,250
Really, Charlie?
153
00:10:50,250 --> 00:10:53,750
Certainly. You don't think I'd be plying
for hire on a day like this, do you?
154
00:10:53,750 --> 00:10:57,083
Driver, please don't talk
while you're driving. It makes me nervous.
155
00:10:57,083 --> 00:10:59,875
- Who was that?
- Who was what, love?
156
00:10:59,875 --> 00:11:02,208
Who's that woman you've got with you?
157
00:11:02,208 --> 00:11:07,666
Oh, just some old... faggot
I'm taking to the station, that's all.
158
00:11:08,166 --> 00:11:10,583
I thought you said you weren't cabbing.
159
00:11:10,583 --> 00:11:12,166
It happened to be on the way.
160
00:11:12,166 --> 00:11:14,125
There's no point
in turning down a few bob.
161
00:11:14,125 --> 00:11:16,833
Charlie, I don't know
what's happened to you.
162
00:11:16,833 --> 00:11:18,958
You never used to be like this.
163
00:11:20,250 --> 00:11:23,083
Do you remember what you said to me
on our wedding night?
164
00:11:23,083 --> 00:11:25,208
Of course, I remember.
165
00:11:26,000 --> 00:11:26,875
I said...
166
00:11:26,875 --> 00:11:29,041
Move over and give us a bit of room, mate!
167
00:11:29,625 --> 00:11:32,416
What? What did you say?
168
00:11:32,416 --> 00:11:37,000
I wasn't talking to you, sweetheart.
I'm talking to some other lunatic driver.
169
00:11:37,000 --> 00:11:40,416
Well, just to refresh your memory,
170
00:11:40,416 --> 00:11:44,708
you said you'd never let anything
come between us and our happiness.
171
00:11:44,708 --> 00:11:48,833
- I know that, love, but I can't...
- Kindly concentrate on your driving.
172
00:11:48,833 --> 00:11:49,833
Oh, belt up!
173
00:11:50,750 --> 00:11:51,916
Charlie!
174
00:11:52,458 --> 00:11:55,166
- I'm talking to the old faggot.
- I beg your pardon?
175
00:11:55,166 --> 00:11:57,083
I happen to be talking to my wife.
176
00:11:57,083 --> 00:11:59,291
Well, I'm glad you realise that!
177
00:11:59,291 --> 00:12:02,041
Look here, Peg,
I'm trying to do three things at a time.
178
00:12:02,041 --> 00:12:05,125
I'll be home in five minutes
with something very nice for you.
179
00:12:05,708 --> 00:12:07,250
Really, Charlie?
180
00:12:08,208 --> 00:12:09,083
What is it?
181
00:12:09,625 --> 00:12:11,541
That would be telling, wouldn't it?
182
00:12:13,458 --> 00:12:16,208
Something to wear. Something very special.
183
00:12:16,208 --> 00:12:17,708
What is it, Charlie?
184
00:12:17,708 --> 00:12:20,416
Driver, I really don't feel safe.
185
00:12:20,416 --> 00:12:22,500
Never you mind.
Just slip out of your old clothes,
186
00:12:22,500 --> 00:12:24,000
get into something slinky
187
00:12:24,000 --> 00:12:27,791
and I'll be back there
with something very nice.
188
00:12:27,791 --> 00:12:30,875
Help! Police! Stop the cab!
189
00:12:30,875 --> 00:12:32,916
- Let me out of here! Help!
- She's gone mad.
190
00:12:32,916 --> 00:12:35,000
- Has she gone raving mad or something?
- Police!
191
00:12:35,000 --> 00:12:37,166
- Police! I've got a mad woman in here!
- Police!
192
00:12:39,125 --> 00:12:41,625
All right, Allbright, time you were off.
193
00:12:41,625 --> 00:12:44,333
- What are you hanging around here for?
- I've got a complaint.
194
00:12:44,333 --> 00:12:46,250
Don't worry. Keep taking the tablets.
195
00:12:46,250 --> 00:12:49,416
You can laugh if you like, but I was
thinking of calling a protest meeting.
196
00:12:49,416 --> 00:12:50,666
About what?
197
00:12:50,666 --> 00:12:53,291
All these ex-service people
you keep training.
198
00:12:53,291 --> 00:12:55,083
It's placing our jobs in jeopardy.
199
00:12:55,083 --> 00:12:57,125
Yeah, that's the only word for it.
"Jeopardy."
200
00:12:57,125 --> 00:13:01,041
All right, then, before Charlie started,
there wasn't a regular cab service here.
201
00:13:01,041 --> 00:13:03,416
Now we've got 40,
employing 20 regular drivers.
202
00:13:03,416 --> 00:13:07,708
I don't care. It's up to me in my official
capacity as Shop Steward to make...
203
00:13:07,708 --> 00:13:08,958
...an official complaint.
204
00:13:08,958 --> 00:13:10,791
I know about that. Now go and sort it out.
205
00:13:10,791 --> 00:13:12,166
Here's your tea, Mr. Allbright.
206
00:13:12,166 --> 00:13:13,916
Can I get you a cup, Mr. Watson?
207
00:13:16,250 --> 00:13:18,041
- No, thanks. I'll get my own.
- It slipped out of my hand.
208
00:13:18,041 --> 00:13:20,416
I'm terribly sorry. My fault.
209
00:13:23,958 --> 00:13:26,000
It couldn't have happened
to a nicer bloke.
210
00:13:26,000 --> 00:13:29,083
That poor lad. That's the third cup of tea
he's bought since he came in here.
211
00:13:29,083 --> 00:13:31,750
He hasn't managed to get one down yet.
212
00:13:31,750 --> 00:13:33,500
Could I have another cup, Miss, please?
213
00:13:37,250 --> 00:13:39,333
Here you are, dear.
Try and get that one down.
214
00:13:39,333 --> 00:13:41,458
Don't you worry. I will.
215
00:13:43,875 --> 00:13:47,916
So sorry.
I say, what will you think of me?
216
00:13:47,916 --> 00:13:50,083
I'll let you know when I've dried out.
217
00:13:50,083 --> 00:13:51,041
Is Peg upstairs?
218
00:13:51,041 --> 00:13:52,583
Yeah. She's not too pleased with you.
219
00:13:52,583 --> 00:13:54,375
Wait till she sees the fur coat
I've bought her.
220
00:13:54,375 --> 00:13:56,875
Oh, great. This, by the way, is Tankard.
221
00:13:57,666 --> 00:14:00,166
He's a member of your old mob
and he's looking for a job.
222
00:14:00,166 --> 00:14:02,208
Go on! RASC?
223
00:14:03,000 --> 00:14:04,166
Had much driving experience?
224
00:14:04,166 --> 00:14:06,708
Five years on the road
without an accident.
225
00:14:06,708 --> 00:14:10,541
- You don't do so well off it.
- I'm sorry about that, Mr. Hawkins.
226
00:14:10,541 --> 00:14:12,625
I'm not as clumsy as that, driving. Honest.
227
00:14:12,625 --> 00:14:14,583
- What were you with?
- Bulldozers.
228
00:14:16,083 --> 00:14:18,708
Then you'll make a very good cab driver.
When are the others starting?
229
00:14:18,708 --> 00:14:20,833
- This morning. They're in the office.
- Blimey.
230
00:14:20,833 --> 00:14:23,208
I tell you what, we'll give you a go.
231
00:14:23,208 --> 00:14:24,625
You go into my office with the others
232
00:14:24,625 --> 00:14:26,916
and tell them
I'll be along in five minutes.
233
00:14:26,916 --> 00:14:30,000
Thank you very much, Mr. Hawkins.
I won't let you down, I promise.
234
00:14:30,000 --> 00:14:32,250
There'll be no more mistakes.
235
00:14:32,250 --> 00:14:34,833
- It's all right.
- No, no. I can do it, Mr. Hawkins.
236
00:14:34,833 --> 00:14:37,333
- You don't have to...
- Wait a minute.
237
00:14:40,583 --> 00:14:41,666
Excuse me.
238
00:14:46,916 --> 00:14:49,166
I could punish myself.
239
00:14:51,166 --> 00:14:53,208
And don't open them till I tell you.
240
00:14:55,583 --> 00:14:56,833
Still closed?
241
00:14:58,416 --> 00:14:59,916
Any minute now.
242
00:15:01,958 --> 00:15:03,291
Right, now.
243
00:15:04,583 --> 00:15:07,291
Oh, Charlie.
244
00:15:07,291 --> 00:15:08,708
Ooh!
245
00:15:09,958 --> 00:15:12,375
Oh, it's lovely.
246
00:15:12,375 --> 00:15:15,458
I'll say it is. Genuine mammoth, that is.
247
00:15:15,458 --> 00:15:17,666
Oh, don't be silly, Charlie.
248
00:15:17,666 --> 00:15:21,000
Straight up. It said so
on the shop window. "Mammoth fur sale."
249
00:15:21,000 --> 00:15:23,750
Ah, you're pulling my leg.
250
00:15:23,750 --> 00:15:26,208
I know stranded musquash when I see it.
251
00:15:26,208 --> 00:15:29,541
Stranded musquash?
Shipwrecked meat, more like it.
252
00:15:31,208 --> 00:15:33,458
I don't care what it is.
253
00:15:34,166 --> 00:15:35,166
It's lovely.
254
00:15:37,083 --> 00:15:39,083
- Happy anniversary, dear.
- You too, love.
255
00:15:39,083 --> 00:15:41,041
Oh, here's the bill.
256
00:15:41,041 --> 00:15:42,500
I promised you'd send them a cheque today.
257
00:15:42,500 --> 00:15:43,500
All right.
258
00:15:43,500 --> 00:15:46,000
I don't know why you put all your money
into my account.
259
00:15:46,000 --> 00:15:49,625
Well, it's safer there, innit?
I get enough from tips, don't I?
260
00:15:49,625 --> 00:15:52,250
I've got your present here, Charlie.
261
00:15:52,250 --> 00:15:55,583
You would have got it earlier,
only you went out before I woke up.
262
00:15:55,583 --> 00:15:58,166
Oh, you shouldn't have bothered
getting me anything.
263
00:15:58,166 --> 00:15:59,916
Here, hang on to that.
264
00:16:00,750 --> 00:16:02,041
Hey, what's this?
265
00:16:02,791 --> 00:16:05,333
Oh, that's marvellous. That's smashing.
266
00:16:05,333 --> 00:16:07,458
That's just what I wanted.
267
00:16:08,291 --> 00:16:11,125
- What is it?
- It's a smoking jacket.
268
00:16:11,125 --> 00:16:13,458
- Oh.
- There's a pipe to go with it.
269
00:16:13,458 --> 00:16:14,666
And slippers.
270
00:16:16,791 --> 00:16:18,500
I thought they'd go well with the cottage.
271
00:16:18,500 --> 00:16:19,791
They will, won't they?
272
00:16:19,791 --> 00:16:23,541
I've found the very one, Charlie.
It's only about six miles out of town.
273
00:16:23,541 --> 00:16:27,583
It's all plaster and oak beams.
We can easily afford it now, too.
274
00:16:27,583 --> 00:16:29,708
Yeah. Yes, it sounds very nice, but, er...
275
00:16:29,708 --> 00:16:31,750
You'll love it, Charlie.
276
00:16:31,750 --> 00:16:35,083
It's got this great big garden
and an old-fashioned kitchen
277
00:16:35,083 --> 00:16:36,750
and a nursery.
278
00:16:36,750 --> 00:16:40,583
Yeah. Well, we don't want to worry about
moving till the kids come along, do we?
279
00:16:40,583 --> 00:16:42,791
Here, I'd better gallop. Excuse me.
280
00:16:43,583 --> 00:16:45,916
Charlie! You're not going again?
281
00:16:45,916 --> 00:16:48,541
I've got to, love. I've got the boys
waiting to start instructions.
282
00:16:48,541 --> 00:16:50,250
See you at dinner time.
283
00:16:52,416 --> 00:16:54,541
Damn him!
284
00:16:56,083 --> 00:17:00,166
Now, then, before you start, there are one
or two things I want to make quite clear.
285
00:17:00,625 --> 00:17:03,083
Firstly, when you get to be a cab driver,
286
00:17:03,083 --> 00:17:06,208
you cut yourself off
from the rest of the human race.
287
00:17:06,208 --> 00:17:08,875
Everybody's got it in for you
and nobody loves you.
288
00:17:08,875 --> 00:17:11,083
In no time at all,
you'll find that you're as popular
289
00:17:11,083 --> 00:17:12,750
as a wickerwork seat in a nudist camp,
290
00:17:12,750 --> 00:17:14,541
and you know what sort of impression
that makes on people.
291
00:17:15,791 --> 00:17:18,583
- Oh, that's very good.
- Thank you.
292
00:17:19,041 --> 00:17:23,208
Secondly, don't think it's easy to get
a cabby's licence, because it's not.
293
00:17:23,208 --> 00:17:25,458
You have to pass a very stiff police test.
294
00:17:25,458 --> 00:17:28,000
Thirdly, it's hard work and long hours.
295
00:17:28,000 --> 00:17:30,333
We run a day-and-night service here.
296
00:17:30,333 --> 00:17:32,500
If you do night work,
it means lots of overtime lolly
297
00:17:32,500 --> 00:17:35,875
which is very handy, but makes you
very unpopular with the missus. I know.
298
00:17:36,375 --> 00:17:38,625
Now, then,
if any of you don't fancy the job,
299
00:17:38,625 --> 00:17:40,291
now's your time to speak.
300
00:17:42,333 --> 00:17:45,041
We will get one night off
a week, won't we?
301
00:17:45,041 --> 00:17:47,791
- Course. Are you married?
- Oh, no.
302
00:17:47,791 --> 00:17:50,291
Only I belong
to this rambling club, you see,
303
00:17:50,750 --> 00:17:52,708
and so does a very nice girl, too,
304
00:17:53,500 --> 00:17:58,291
and well, once a week,
we do like to go as far as we can.
305
00:18:00,291 --> 00:18:01,333
Yes.
306
00:18:02,875 --> 00:18:05,583
Oh, Peg, it's really beautiful.
307
00:18:05,583 --> 00:18:08,458
- You are lucky.
- Yes, aren't I?
308
00:18:10,250 --> 00:18:12,375
It's just what I always wanted.
309
00:18:13,250 --> 00:18:16,166
Now, Peg,
you mustn't let it upset you like this.
310
00:18:16,166 --> 00:18:17,833
I can't help it.
311
00:18:18,583 --> 00:18:20,625
I'm so happy.
312
00:18:21,333 --> 00:18:23,625
I know just how you feel.
313
00:18:23,625 --> 00:18:27,375
Like when Ted gave me this bracelet
for my birthday.
314
00:18:27,375 --> 00:18:29,708
It was the nicest present I'd ever had.
315
00:18:30,583 --> 00:18:33,541
Not as nice as your fur coat, of course.
316
00:18:33,541 --> 00:18:36,041
What's the use of having a nice fur coat
317
00:18:36,041 --> 00:18:39,958
if there's no one to admire you
or take you out in it?
318
00:18:41,833 --> 00:18:45,291
Right, you've all had a chance
to study this map of the town.
319
00:18:45,291 --> 00:18:47,875
Len, supposing
you had to pick up a fare there,
320
00:18:47,875 --> 00:18:50,458
to go to the station there.
What's your best route?
321
00:18:52,208 --> 00:18:54,375
Well, that's easy.
Straight along the High Street.
322
00:18:54,375 --> 00:18:56,791
The best route, I said, not the shortest.
323
00:18:56,791 --> 00:18:59,375
A cab driver never goes straight anywhere.
Here, give me that.
324
00:18:59,375 --> 00:19:01,583
Look, that's the way I'd go.
Down there, along here,
325
00:19:01,583 --> 00:19:05,541
up there, there, there, there and here.
326
00:19:05,541 --> 00:19:06,625
See that?
327
00:19:06,625 --> 00:19:08,708
Now, that way takes in
five sets of traffic lights.
328
00:19:08,708 --> 00:19:11,041
Every time you wait at a red,
it's threepence on the clock.
329
00:19:11,041 --> 00:19:12,666
Five reds and you hit the jackpot.
330
00:19:13,708 --> 00:19:16,833
Here, Pintpot, you're very good
at going as far as you can.
331
00:19:16,833 --> 00:19:18,375
Supposing you have to take a fare
332
00:19:18,375 --> 00:19:21,541
from the rank there
to the theatre here, show me.
333
00:19:23,208 --> 00:19:25,291
Well, let me see now.
334
00:19:25,291 --> 00:19:27,958
First of all,
I'd turn left into James Street.
335
00:19:27,958 --> 00:19:30,000
Right into North Road.
336
00:19:30,625 --> 00:19:32,375
- Left into London Road.
- Yes.
337
00:19:33,000 --> 00:19:34,208
Right at the lights.
338
00:19:35,791 --> 00:19:38,041
Oh, where does that get me?
339
00:19:38,041 --> 00:19:40,916
In court.
You've gone down two one-way streets
340
00:19:40,916 --> 00:19:42,375
and into a public convenience.
341
00:19:45,333 --> 00:19:49,916
It's not so much not seeing much of him
or not going anywhere,
342
00:19:49,916 --> 00:19:54,875
it's having to live here in the garage,
just like another cab.
343
00:19:54,875 --> 00:19:57,708
Why don't you get that cottage
in the country you always talk about?
344
00:19:58,166 --> 00:20:01,250
I want to
and it isn't as if we can't afford it.
345
00:20:01,250 --> 00:20:04,541
There's thousands in the bank
and all in my name too.
346
00:20:04,541 --> 00:20:08,500
Every time I bring it up,
he says he must be near the business.
347
00:20:08,500 --> 00:20:10,291
It might be different if we had a kid.
348
00:20:10,791 --> 00:20:13,166
Don't you believe it. Ted's just the same.
349
00:20:13,166 --> 00:20:15,125
Put me and an old engine side by side,
350
00:20:15,125 --> 00:20:17,541
and I'll give you one guess
which one he'd start to strip down.
351
00:20:17,541 --> 00:20:20,000
They've got cabs on the brain,
both of them.
352
00:20:20,000 --> 00:20:23,541
Even when we do get a chance to talk,
it's cabs, cabs, cabs.
353
00:20:23,541 --> 00:20:26,875
He can't even get into bed now
without saying, "Where to?"
354
00:20:27,500 --> 00:20:31,083
Well, you're too soft with him, Peg.
You want to assert yourself now and then.
355
00:20:31,708 --> 00:20:33,791
Yeah, I suppose so.
356
00:20:33,791 --> 00:20:36,416
Well, it's not as if he's a bad husband,
357
00:20:36,416 --> 00:20:40,041
it's just that he doesn't seem
to have much time for me anymore.
358
00:20:40,041 --> 00:20:43,791
Even today, it's our anniversary.
I've hardly seen him.
359
00:20:43,791 --> 00:20:46,958
You'll be going out tonight
and celebrating somehow, won't you?
360
00:20:47,541 --> 00:20:50,000
I don't think so. He hasn't said anything.
361
00:20:50,000 --> 00:20:52,875
Well, don't wait for him to say. You say.
362
00:20:52,875 --> 00:20:55,416
Just tell him you want to go out
and have some fun.
363
00:20:56,416 --> 00:20:59,125
- Do you think I should?
- What have you got to lose?
364
00:21:03,750 --> 00:21:06,500
I'd better get back to the canteen.
School's out.
365
00:21:06,500 --> 00:21:08,833
Oh, look at him!
366
00:21:08,833 --> 00:21:12,458
Ringmaster Hawkins and his liberty taxis.
367
00:21:12,458 --> 00:21:16,375
That's it. Now keep it nice and smooth,
that's it. Keep it going.
368
00:21:16,375 --> 00:21:17,791
Lovely. That's it. Lovely.
369
00:21:17,791 --> 00:21:20,000
That's it. That's the idea.
370
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Just remember,
all the time you're cruising,
371
00:21:22,000 --> 00:21:25,791
you're on the lookout for fares,
so keep those eyes going.
372
00:21:29,333 --> 00:21:32,583
That's it. Lovely. Now you've all got
a touch of the cabby's eyes.
373
00:21:33,166 --> 00:21:37,083
I tell you what we'll do now.
We'll pretend I'm a fare, so stand by.
374
00:21:37,583 --> 00:21:39,125
Taxi!
375
00:21:45,958 --> 00:21:47,708
Have you gone raving mad?
376
00:21:47,708 --> 00:21:49,750
You're supposed to pick them up,
not run them down.
377
00:21:49,750 --> 00:21:53,458
Oh, I'm sorry. I'm too anxious,
that's my trouble.
378
00:21:53,458 --> 00:21:56,875
Save that for your rambling club, mate.
Get out.
379
00:21:56,875 --> 00:21:58,625
All right, you lot,
that wasn't bad at all,
380
00:21:58,625 --> 00:22:01,375
but you all made one serious mistake:
your flags are still up.
381
00:22:01,833 --> 00:22:04,791
The very second somebody hails you,
get that flag down.
382
00:22:04,791 --> 00:22:06,583
Here, look, I'll show you. Hold that.
383
00:22:08,625 --> 00:22:10,125
Now here's the drill. Watch!
384
00:22:10,125 --> 00:22:12,666
- All right, go on, somebody yell taxi.
- Taxi!
385
00:22:12,666 --> 00:22:14,458
One, two.
386
00:22:14,458 --> 00:22:15,500
See that?
387
00:22:16,541 --> 00:22:19,458
Here we go again. One, two.
388
00:22:19,458 --> 00:22:22,375
Note the acknowledging gesture
with the right hand. Right.
389
00:22:22,375 --> 00:22:25,000
Come on, you have a go. There we are.
390
00:22:27,750 --> 00:22:28,916
- Ready?
- Yes.
391
00:22:28,916 --> 00:22:30,291
Taxi!
392
00:22:31,916 --> 00:22:33,541
One, two.
393
00:22:38,083 --> 00:22:39,833
One, two.
394
00:22:41,166 --> 00:22:42,833
- Using all the fingers.
- Oh.
395
00:22:42,833 --> 00:22:45,333
It's courtesy
to all customers at all times,
396
00:22:45,333 --> 00:22:48,166
until you see the tip,
then it's every man for himself.
397
00:22:58,791 --> 00:23:01,166
- Keep the change.
- Oh, thank you, sir.
398
00:23:06,833 --> 00:23:08,125
Excuse me, sir!
399
00:23:08,125 --> 00:23:10,916
Does this pearl earring belong to you?
400
00:23:10,916 --> 00:23:13,708
What, with tweeds?
401
00:23:19,958 --> 00:23:22,291
I've got a good bunch
of new lads this time.
402
00:23:22,291 --> 00:23:25,625
One of them
is a bit over-enthusiastic, let's say,
403
00:23:25,625 --> 00:23:29,250
but I'll soon make a good cab driver
out of him, don't you worry.
404
00:23:29,250 --> 00:23:31,541
With a bit of luck, we'll have
four more cabs on the road next month.
405
00:23:31,541 --> 00:23:33,125
- Charlie...
- That'll make 44.
406
00:23:33,125 --> 00:23:35,166
- Not bad for a town this size.
- Charlie.
407
00:23:35,166 --> 00:23:37,833
With each of them averaging 30 quid
a week, we'll really make some money.
408
00:23:37,833 --> 00:23:39,583
Charlie, I want to go out this evening.
409
00:23:39,583 --> 00:23:42,750
Then we get three more cabs and... You what?
410
00:23:42,750 --> 00:23:46,541
I said I'd like to go out tonight,
uptown or something.
411
00:23:46,541 --> 00:23:47,791
Uptown? What for?
412
00:23:47,791 --> 00:23:52,041
Well, I'd like to see a good show,
have a nice supper after.
413
00:23:52,041 --> 00:23:55,625
All right, only I thought,
seeing it's our anniversary,
414
00:23:55,625 --> 00:23:57,166
you might like
to spend the evening with me.
415
00:23:57,166 --> 00:23:59,166
I meant with you!
416
00:23:59,166 --> 00:24:02,708
Oh. Well, we don't want to waste time
going uptown, do we?
417
00:24:02,708 --> 00:24:04,708
Just do what we always do:
get a bottle in,
418
00:24:04,708 --> 00:24:07,458
watch the telly
and have a bit of a cuddle up.
419
00:24:07,458 --> 00:24:08,750
Oh, yes.
420
00:24:08,750 --> 00:24:12,958
Like last year, when you had
to go out on a call halfway through.
421
00:24:12,958 --> 00:24:15,458
- Halfway through what?
- Amateur boxing.
422
00:24:15,458 --> 00:24:18,791
Oh, yes. You don't have
to worry about that tonight, sweetheart,
423
00:24:18,791 --> 00:24:20,625
because there's none on.
424
00:24:20,625 --> 00:24:23,750
It's no good, Charlie.
I've made up my mind.
425
00:24:23,750 --> 00:24:26,333
- We're going out at seven o'clock.
- Yes...
426
00:24:26,333 --> 00:24:28,791
And I've asked Sally and Ted
to come with us.
427
00:24:28,791 --> 00:24:31,708
And, what's more, we're not going by cab.
428
00:24:31,708 --> 00:24:33,625
We're going in style.
429
00:24:34,625 --> 00:24:35,875
By bus!
430
00:24:37,916 --> 00:24:39,125
Bus?
431
00:24:46,000 --> 00:24:47,750
Take it easy. Take it easy.
432
00:24:47,750 --> 00:24:49,583
You're not driving a bulldozer now.
433
00:24:49,583 --> 00:24:51,750
Just relax. Watch it!
434
00:24:54,208 --> 00:24:57,125
- Missed him.
- Look, do me a favour, just take it easy.
435
00:24:57,125 --> 00:24:58,291
This may be an old cab,
436
00:24:58,291 --> 00:25:00,166
but it's the first one I ever had
and I'm fond of her.
437
00:25:12,125 --> 00:25:13,791
What are you doing?
438
00:25:14,958 --> 00:25:16,958
Hey! Don't do that. You'll distract him!
439
00:25:36,125 --> 00:25:37,166
Go round here!
440
00:26:01,041 --> 00:26:02,625
We're home.
441
00:26:05,791 --> 00:26:06,666
Oh, my gawd.
442
00:26:07,500 --> 00:26:10,916
That was fun, wasn't it?
I enjoyed that.
443
00:26:10,916 --> 00:26:12,166
I wish I could say the same.
444
00:26:13,125 --> 00:26:14,208
Have an accident?
445
00:26:14,208 --> 00:26:16,541
No, thank you, we've just had some.
446
00:26:23,666 --> 00:26:25,291
What's the matter with Smiley's cab, then?
447
00:26:25,291 --> 00:26:26,583
He hasn't shown up,
448
00:26:26,583 --> 00:26:29,333
and he's got a booking for the airport
at six and four other bookings later on.
449
00:26:29,333 --> 00:26:32,333
- Can't one of the other fellows do it?
- No. They're all busy.
450
00:26:32,333 --> 00:26:35,833
Airport, eh? Well, I can do that trip
and still be back in time to take Peg out.
451
00:26:35,833 --> 00:26:37,125
Okay. Then I'll do the honours for you.
452
00:26:37,125 --> 00:26:41,500
- Weren't you and Sal coming out with us?
- We can't let bookings down, can we?
453
00:26:41,500 --> 00:26:43,125
Anyway, it's your anniversary, not ours.
454
00:26:43,125 --> 00:26:45,208
- Well, if you don't mind, mate.
- No. It's quite all right.
455
00:26:45,208 --> 00:26:47,583
- There's the address for the airport.
- Right.
456
00:26:47,583 --> 00:26:49,791
I'll drive if you like, Mr. Hawkins.
457
00:26:49,791 --> 00:26:53,041
- You're joking, aren't you?
- Ah, well, couldn't I come with you, then?
458
00:26:53,041 --> 00:26:56,083
- Just to see how it's done?
- No. You're not supposed to see...
459
00:26:56,958 --> 00:26:58,500
Come on, then.
460
00:27:02,166 --> 00:27:03,458
Oi!
461
00:27:16,625 --> 00:27:18,166
Hello, Sally.
462
00:27:18,166 --> 00:27:20,583
Oh. Nearly finished here, Ted.
Won't be a minute.
463
00:27:20,583 --> 00:27:23,208
- No need to hurry. Take your time.
- What do you mean?
464
00:27:23,208 --> 00:27:26,416
I've got to get home and do my hair
and get changed and do everything yet.
465
00:27:26,416 --> 00:27:28,791
Oh, you don't want
to worry about all that.
466
00:27:28,791 --> 00:27:31,208
You don't think I'm going to London
looking like this, do you?
467
00:27:31,208 --> 00:27:33,500
No, I don't. You see...
468
00:27:33,500 --> 00:27:37,333
Well, Smiley hasn't turned up yet,
and there's a lot of bookings come in
469
00:27:37,333 --> 00:27:39,708
and, well, I knew you wouldn't mind
if I just...
470
00:27:39,708 --> 00:27:43,000
Look, Sal, please don't do it.
I know you won't do that, Sal.
471
00:27:54,291 --> 00:27:56,625
- Here we are, then. Just got married?
- Yes.
472
00:27:56,625 --> 00:27:59,958
Lovely.
Won't be wrong now, will it?
473
00:28:01,250 --> 00:28:03,958
- Here we are.
- Thanks.
474
00:28:03,958 --> 00:28:06,458
- Oh, what about my bag?
- She's already in.
475
00:28:11,333 --> 00:28:13,250
I wonder if I've got the right soap.
476
00:28:13,250 --> 00:28:16,375
I can't remember whether it was green
for oily skin
477
00:28:16,375 --> 00:28:18,750
or oily for green skin.
478
00:28:19,583 --> 00:28:23,375
Still, after 14 years, I don't suppose
he'd notice the difference anyway.
479
00:28:34,666 --> 00:28:36,375
- Well, that's it.
- Yes.
480
00:28:36,375 --> 00:28:38,750
Blimey, look at the time. Where are they?
481
00:28:40,125 --> 00:28:41,166
Oi!
482
00:28:41,791 --> 00:28:43,500
Save something for later.
483
00:28:46,666 --> 00:28:48,750
- Madam.
- Thank you.
484
00:28:49,375 --> 00:28:51,416
That's exactly twelve and six please, guv.
485
00:28:51,416 --> 00:28:53,125
Oh, thanks.
486
00:28:53,125 --> 00:28:55,458
- And keep the change.
- Oh, thank you, sir.
487
00:28:55,458 --> 00:28:57,125
- I wish you a very happy honeymoon.
- Thanks.
488
00:28:57,125 --> 00:29:00,250
- Don't forget your cases.
- Oh, my clothes!
489
00:29:03,166 --> 00:29:04,625
- Thank you.
- I am so sorry.
490
00:29:04,625 --> 00:29:07,375
It's a good job
you won't be needing them, isn't it?
491
00:29:14,791 --> 00:29:16,041
Get back in there!
492
00:29:32,000 --> 00:29:36,125
Who would've thought a towel
would have made all that much difference?
493
00:29:46,541 --> 00:29:48,041
We'll just make it.
494
00:29:48,041 --> 00:29:50,958
Half an hour to get back,
ten minutes to put some decent clobber on.
495
00:29:51,416 --> 00:29:54,166
What's that bloke playing at?
What's he trying to do? Kill himself?
496
00:29:55,666 --> 00:29:57,750
- Are you a taxi?
- No.
497
00:29:57,750 --> 00:30:01,708
This is a taxi, I'm a driver,
he's a learner and you're a twit.
498
00:30:01,708 --> 00:30:04,166
- Now, get out of the way. I'm in a hurry.
- No. You must help me.
499
00:30:04,166 --> 00:30:06,083
My wife's going to have a baby.
500
00:30:06,083 --> 00:30:08,416
If I don't get home by seven,
mine will have a fit.
501
00:30:08,416 --> 00:30:10,166
No, look, you must help me.
502
00:30:10,166 --> 00:30:12,541
I've got to get her to hospital.
It's on the way.
503
00:30:12,541 --> 00:30:15,583
How do you know it's on the way?
You don't know where I'm going.
504
00:30:15,583 --> 00:30:17,583
No, no! The baby's on the way.
505
00:30:18,041 --> 00:30:21,166
Oh, all right, then, but hurry up, please.
506
00:30:21,166 --> 00:30:23,375
- Through the white gate!
- Yes, all right.
507
00:30:58,208 --> 00:31:00,916
Sarge! Come in, Sarge.
508
00:31:00,916 --> 00:31:02,833
Sarge!
509
00:31:04,291 --> 00:31:05,625
It's just my flipping luck!
510
00:31:05,625 --> 00:31:08,666
Now the radio's gone on the blink.
I can't even tell Peg where we're going.
511
00:31:08,666 --> 00:31:12,875
- Please hurry.
- I'm doing 50 now, mate.
512
00:31:12,875 --> 00:31:15,416
- Aren't we anywhere near it yet?
- It's not far now.
513
00:31:15,416 --> 00:31:17,125
You've been saying that
for the last ten miles.
514
00:31:17,125 --> 00:31:19,458
- Jeremy.
- It's all right, I'm here, dear.
515
00:31:19,458 --> 00:31:20,875
We're all here, dear.
516
00:31:22,416 --> 00:31:24,041
About time.
517
00:31:28,083 --> 00:31:30,916
Oh. I thought it was Charlie.
518
00:31:30,916 --> 00:31:34,833
- Where's Ted?
- We can't go. He's got to work tonight.
519
00:31:34,833 --> 00:31:37,458
What a shame. Oh, well, never mind.
520
00:31:37,458 --> 00:31:40,541
Come inside and have a drink
while I'm waiting for Charlie.
521
00:31:49,333 --> 00:31:50,958
Wait a tick. We're going the wrong way.
522
00:31:50,958 --> 00:31:53,000
He said turn in
and go straight up to the front.
523
00:31:53,000 --> 00:31:56,333
Oh, yes, but on the board it said,
"All deliveries round the back."
524
00:32:03,958 --> 00:32:05,375
Here we are, then.
525
00:32:06,041 --> 00:32:09,000
It's all right. It was a false alarm.
526
00:32:09,000 --> 00:32:12,000
- It was a what?
- We can go home now.
527
00:32:12,000 --> 00:32:16,041
Oh, yes, she said would you mind hurrying?
She's got something in the oven.
528
00:32:16,041 --> 00:32:17,750
You can say that again.
529
00:32:36,375 --> 00:32:38,500
He's late, isn't he?
530
00:32:38,500 --> 00:32:40,833
- Who?
- Charlie.
531
00:32:40,833 --> 00:32:44,875
Oh, yes, I suppose he is a little bit.
532
00:32:45,875 --> 00:32:49,041
Good thing.
Time for another little drinky.
533
00:33:03,208 --> 00:33:05,666
Right, here we are. Now hurry up, please.
534
00:33:05,666 --> 00:33:08,458
- Thank you. How much do I owe you?
- Pintpot, what's on the clock?
535
00:33:08,458 --> 00:33:11,291
- Oh, Jeremy!
- What is it, dear?
536
00:33:11,291 --> 00:33:14,583
Oh, no! Don't tell me.
537
00:33:23,666 --> 00:33:25,958
- Left at the next crossroads.
- I know.
538
00:33:25,958 --> 00:33:28,333
I've been here before, remember?
539
00:33:29,291 --> 00:33:32,666
Trust me to get one that doesn't know
whether it's coming or going.
540
00:33:32,666 --> 00:33:35,083
I wonder what it's like to have a baby.
541
00:33:35,083 --> 00:33:36,916
Why don't you ask her?
542
00:33:36,916 --> 00:33:38,291
All right.
543
00:33:39,416 --> 00:33:41,708
Excuse me, Miss, I...
544
00:33:41,708 --> 00:33:42,666
"Miss?"
545
00:33:49,541 --> 00:33:50,458
No?
546
00:33:50,458 --> 00:33:52,958
No. I suppose we might as well
go back home.
547
00:33:52,958 --> 00:33:56,791
Just a minute, are you absolutely certain
she is going to have a baby?
548
00:33:56,791 --> 00:33:59,583
Oh, yes. This isn't really
very surprising, you know,
549
00:33:59,583 --> 00:34:01,833
because it isn't due till next week.
550
00:34:01,833 --> 00:34:04,333
If you think I'm galloping
backwards and forwards
551
00:34:04,333 --> 00:34:06,791
till next week, you're raving mad.
552
00:34:25,833 --> 00:34:27,666
Stop! Stop the cab!
553
00:34:30,666 --> 00:34:32,708
Help! Nurse!
554
00:34:32,708 --> 00:34:34,500
Nurse!
555
00:34:40,291 --> 00:34:41,875
What does he want a nurse for?
556
00:34:41,875 --> 00:34:45,333
I don't know.
But if it's what I think it is,
557
00:34:45,333 --> 00:34:47,291
you'd better start a fire,
put the kettle on
558
00:34:47,291 --> 00:34:48,333
and keep the meter going.
559
00:34:48,333 --> 00:34:51,458
Oh, yes, of course.
560
00:34:52,375 --> 00:34:53,500
No.
561
00:34:54,166 --> 00:34:57,041
There's only one word for him.
562
00:34:57,041 --> 00:34:58,916
Stinker.
563
00:34:58,916 --> 00:35:00,166
Right?
564
00:35:00,958 --> 00:35:02,208
Right.
565
00:35:03,791 --> 00:35:07,083
But I'm not going to take any more of it.
566
00:35:07,708 --> 00:35:09,458
I'm finished.
567
00:35:10,625 --> 00:35:14,958
Do you know what I'm going to do
when he comes home?
568
00:35:15,750 --> 00:35:18,833
No? Well, I'll tell you.
569
00:35:19,958 --> 00:35:25,125
I'm just not going to do anything at all.
570
00:35:25,708 --> 00:35:27,625
That's what I'm going to do.
571
00:35:54,875 --> 00:35:57,583
- Yes? Is it?
- Not yet.
572
00:35:59,750 --> 00:36:02,833
Ooh. This waiting is awful.
573
00:36:02,833 --> 00:36:04,333
I can't stand any more of this.
574
00:36:04,333 --> 00:36:06,083
What are you getting
into such a state for?
575
00:36:06,083 --> 00:36:07,500
Anybody would think it was yours.
576
00:36:07,500 --> 00:36:09,083
Oh...
577
00:36:34,208 --> 00:36:35,791
We're daddies!
578
00:36:39,125 --> 00:36:40,958
- Which one's the father?
- I am!
579
00:36:40,958 --> 00:36:43,333
- He is.
- Well, you've got a fine baby boy.
580
00:36:43,333 --> 00:36:45,458
Well done. Congratulations, mate.
581
00:36:45,458 --> 00:36:48,416
- Well done. Congratulations.
- Not me. Him.
582
00:36:48,416 --> 00:36:49,833
- And you too.
- Thank you.
583
00:36:49,833 --> 00:36:52,750
- Here, sit down, mate. Go on, have a rest.
- No, I feel wonderful.
584
00:36:52,750 --> 00:36:55,583
- I feel fine.
- You haven't seen the meter.
585
00:37:02,583 --> 00:37:04,791
Nurse, here, leave the baby.
586
00:37:59,375 --> 00:38:02,000
Peg, are you awake?
587
00:38:02,000 --> 00:38:03,625
Get out!
588
00:38:03,625 --> 00:38:06,833
Oh. Well, I'm sorry I didn't get back,
589
00:38:06,833 --> 00:38:10,416
but I was out in the cab
with old Pintpot, you see,
590
00:38:10,416 --> 00:38:12,041
and we had a baby.
591
00:38:25,333 --> 00:38:26,416
Peg?
592
00:38:30,000 --> 00:38:31,166
Peg?
593
00:38:44,750 --> 00:38:46,166
Peg, are you in there?
594
00:38:50,041 --> 00:38:51,291
Peg?
595
00:38:55,291 --> 00:38:57,583
Oh, Peggy, let me in!
596
00:38:57,583 --> 00:38:59,458
I want to talk to you.
597
00:39:01,250 --> 00:39:03,666
Oh, Peggy, come on.
598
00:39:07,416 --> 00:39:11,833
Peggy! Oh, let me in.
I want to talk to you about last night.
599
00:39:16,916 --> 00:39:19,958
Good morning, Charlie. How are you?
600
00:39:19,958 --> 00:39:23,750
Look, love, I know you're mad at me,
but it wasn't my fault. Honest.
601
00:39:23,750 --> 00:39:27,500
- Mad at you? Why should I be mad at you?
- About last night.
602
00:39:27,500 --> 00:39:29,541
Why, what happened last night?
603
00:39:29,541 --> 00:39:33,083
Well, you know,
I didn't get back in time to take you out.
604
00:39:33,083 --> 00:39:36,583
Oh, yes, I remember.
605
00:39:36,583 --> 00:39:37,958
You had a baby.
606
00:39:37,958 --> 00:39:41,333
Yeah. No, it wasn't me.
It was this woman in the cab.
607
00:39:41,333 --> 00:39:43,458
We were taking
these newlyweds to the airport.
608
00:39:43,458 --> 00:39:46,166
- And they had a baby?
- Yeah. No, it wasn't them.
609
00:39:46,166 --> 00:39:47,541
It was the other couple.
610
00:39:47,541 --> 00:39:48,958
We were coming back from the air...
611
00:39:48,958 --> 00:39:51,083
Blimey, what's the good?
You don't believe me.
612
00:39:51,083 --> 00:39:54,083
Of course, I believe you, Charlie.
613
00:39:54,083 --> 00:39:56,833
You're not clever enough
to think up an excuse that good.
614
00:39:56,833 --> 00:39:59,458
Look, I'm only trying to say I'm sorry.
615
00:39:59,458 --> 00:40:02,333
No, I'm the one that should apologise.
616
00:40:03,250 --> 00:40:04,625
You? What for?
617
00:40:04,625 --> 00:40:06,083
Well, I've been thinking.
618
00:40:06,083 --> 00:40:10,000
It's unreasonable of me
to sit around here, moping all day,
619
00:40:10,000 --> 00:40:13,541
and expect you to keep on taking me out
once a year.
620
00:40:13,541 --> 00:40:16,541
Oh, blimey. Peg, I wouldn't say
you've been unreasonable.
621
00:40:16,541 --> 00:40:19,208
Yeah, but I would.
622
00:40:19,208 --> 00:40:22,000
It's having nothing to do,
that's the trouble.
623
00:40:22,000 --> 00:40:25,541
But you don't have to worry.
I'm going to get a job.
624
00:40:28,000 --> 00:40:29,500
You're going to what?
625
00:40:35,083 --> 00:40:37,916
Don't you think you ought
to get down there, darling?
626
00:40:37,916 --> 00:40:39,625
Seems to be some trouble.
627
00:40:39,625 --> 00:40:41,250
Never mind about that.
628
00:40:41,250 --> 00:40:42,833
What do you mean,
you're going to get a job?
629
00:40:42,833 --> 00:40:46,625
- Just what I say. I'm going out to work.
- Oh, no, you're not.
630
00:40:46,625 --> 00:40:48,041
Get a job!
631
00:40:48,750 --> 00:40:52,708
I've never heard anything so ridiculous
in my life. Get a job? What can you do?
632
00:40:52,708 --> 00:40:54,916
Well, I may not be able
to do anything for you any more,
633
00:40:54,916 --> 00:40:56,958
but there's plenty I can do
for someone else.
634
00:40:56,958 --> 00:40:59,958
All right, then.
Go and get yourself a job if you can.
635
00:40:59,958 --> 00:41:02,250
- See if I care.
- I'm going to.
636
00:41:02,250 --> 00:41:05,125
Peg. Peg. Hey, Peggy, look.
I was only kidding.
637
00:41:05,125 --> 00:41:08,041
Peggy, hey!
638
00:41:08,041 --> 00:41:10,541
Oh, blimey, what's going on out there?
639
00:41:12,250 --> 00:41:13,791
Where are my flipping shoes?
640
00:41:15,416 --> 00:41:19,541
All right. All right!
One at a time, please!
641
00:41:19,541 --> 00:41:21,875
Shut up!
642
00:41:22,958 --> 00:41:26,333
That's better.
It's not a peace conference, you know.
643
00:41:26,333 --> 00:41:27,958
Now, come on.
Let's get this thing sorted out.
644
00:41:27,958 --> 00:41:31,125
There's nothing to sort out.
She's not taking this cab out.
645
00:41:33,750 --> 00:41:36,791
All right, all right. Come on, now.
What's all the row about?
646
00:41:36,791 --> 00:41:39,083
Hello, Flo. Long time no see. How are you?
647
00:41:39,083 --> 00:41:40,875
I'm all right, thanks, Mr. Hawkins.
648
00:41:40,875 --> 00:41:42,875
But Smiley isn't.
He's had to go to hospital.
649
00:41:42,875 --> 00:41:46,208
Oh, I'm sorry about that. I wondered
why he didn't show up yesterday.
650
00:41:46,208 --> 00:41:49,041
He'll be all right.
Nothing could kill him.
651
00:41:49,041 --> 00:41:51,958
Anyhow, I thought I'd come
and take his cab out for you.
652
00:41:51,958 --> 00:41:54,458
No sense letting it stand idle
when we can do with the money.
653
00:41:54,458 --> 00:41:57,583
- Who's objecting?
- I am. It's against union rules.
654
00:41:57,583 --> 00:42:00,416
- Union rules?
- She's taking a man's job.
655
00:42:00,416 --> 00:42:03,041
And she's upsetting
our working conditions.
656
00:42:03,041 --> 00:42:04,333
- How?
- Well...
657
00:42:04,333 --> 00:42:07,000
In the first place,
we'd all have to watch our language
658
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
and, in the second place,
there's only one WC here.
659
00:42:10,000 --> 00:42:12,791
Well, I've forgotten more language
than you ever knew
660
00:42:12,791 --> 00:42:16,000
and, in the second place,
I don't want to go in the first place.
661
00:42:17,208 --> 00:42:18,625
Good for you, Flo.
662
00:42:18,625 --> 00:42:20,083
How about that, Allbright?
663
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
Very funny, I'm sure, but I'm warning you,
664
00:42:22,416 --> 00:42:25,041
if she takes this cab out,
I'm calling all the boys out.
665
00:42:25,041 --> 00:42:26,958
Forget it. I don't want
to cause you any trouble.
666
00:42:26,958 --> 00:42:29,250
Sorry, Flo, but don't worry about it.
667
00:42:29,250 --> 00:42:31,166
- I'll look after you and Smiley.
- Thanks.
668
00:42:31,166 --> 00:42:33,500
- Come on, Ted. Get on with it.
- Come on.
669
00:42:33,500 --> 00:42:35,625
Let's get these cabs out on the road.
670
00:42:36,416 --> 00:42:38,500
- All right, Mr. Allbright?
- No.
671
00:42:38,500 --> 00:42:41,000
I like a good fight.
You gave in much too easily.
672
00:42:41,000 --> 00:42:43,208
I bet you say that to all the girls.
673
00:42:46,666 --> 00:42:49,750
Mrs. Sims? Would you come up a minute?
674
00:42:50,458 --> 00:42:52,791
I'd like to talk to you about a job.
675
00:42:54,625 --> 00:42:56,250
That's roughly it.
676
00:42:56,250 --> 00:42:59,250
- Are you serious, Mrs. Hawkins?
- Yeah, of course, I am.
677
00:42:59,250 --> 00:43:01,500
It's about time we showed these men
a thing or two.
678
00:43:01,500 --> 00:43:03,875
Men? They're only good for one thing.
679
00:43:03,875 --> 00:43:06,208
And they wouldn't be much good at that
without us.
680
00:43:07,208 --> 00:43:09,541
What do you say, then? Is it a deal?
681
00:43:09,541 --> 00:43:12,708
Well, I could do with the work,
but it's not gonna be easy, you know.
682
00:43:12,708 --> 00:43:16,375
- It'll take a few weeks.
- The sooner we get started, the better.
683
00:43:16,375 --> 00:43:18,041
What's Mr. Hawkins gonna say?
684
00:43:18,041 --> 00:43:20,916
Nothing. Because we're not gonna tell him.
685
00:43:20,916 --> 00:43:26,500
- Oh, it's gonna be a surprise for him, eh?
- One hell of a surprise, Mrs. Sims.
686
00:43:58,875 --> 00:43:59,958
I'll take 15.
687
00:45:41,625 --> 00:45:43,208
May I see your legs, please?
688
00:45:44,791 --> 00:45:46,250
Right. You've got the job.
689
00:45:46,250 --> 00:45:48,125
Next please, Flo.
690
00:45:58,333 --> 00:45:59,333
You've got the job.
691
00:46:05,541 --> 00:46:08,291
- Workman's return, Waterloo, mate.
- Oh, shut up.
692
00:46:08,291 --> 00:46:09,541
Come in.
693
00:46:10,833 --> 00:46:12,916
- Morning, Charlie.
- Sit down.
694
00:46:13,500 --> 00:46:14,958
Have a bit of lunch.
695
00:46:15,833 --> 00:46:19,791
I've got a cold kipper, cold chop,
some mouldy cheese, some stale bread,
696
00:46:19,791 --> 00:46:22,375
and some cold mash potato with lumps in.
697
00:46:22,375 --> 00:46:24,125
No, thank you.
698
00:46:24,125 --> 00:46:25,500
I'm not hungry now.
699
00:46:27,583 --> 00:46:30,083
I'll bet you'll be glad
when old Peg packs this job in.
700
00:46:30,083 --> 00:46:33,666
Don't you believe it. I'm doing
very well without her, don't you worry.
701
00:46:33,666 --> 00:46:36,000
Well, it looks like it.
702
00:46:36,000 --> 00:46:39,458
I haven't had a decent dinner
for two solid months.
703
00:46:39,458 --> 00:46:43,083
She goes out seven o'clock in the morning.
I never know what time she's coming back.
704
00:46:43,083 --> 00:46:44,833
I hardly see her at all these days.
705
00:46:44,833 --> 00:46:46,500
- What's she doing?
- How should I know?
706
00:46:46,500 --> 00:46:49,625
- Haven't you even asked her?
- Certainly not.
707
00:46:49,625 --> 00:46:52,625
If she doesn't want to tell me,
I'm certainly not going to ask her, mate.
708
00:46:53,125 --> 00:46:55,000
I just couldn't care less, that's all.
709
00:46:55,000 --> 00:46:57,083
Oh, Charlie, please.
710
00:46:57,083 --> 00:46:59,000
That's no way to handle women.
711
00:46:59,000 --> 00:47:01,125
Hark who's talking.
What about you and Sally?
712
00:47:01,125 --> 00:47:04,083
Well, that's different, ain't it?
We're not even married.
713
00:47:04,083 --> 00:47:06,958
Anyway, I gave her
a bloody good talking to
714
00:47:06,958 --> 00:47:08,583
and we've reached an understanding.
715
00:47:08,583 --> 00:47:09,583
And what's that?
716
00:47:09,583 --> 00:47:12,416
I don't know.
We're not even talking to each other.
717
00:47:13,666 --> 00:47:15,666
Well, there you are, you see.
718
00:47:15,666 --> 00:47:19,750
No, I am not gonna be crawling around,
begging for information, mate.
719
00:47:19,750 --> 00:47:21,375
If she wants to tell me
what she's doing, all right,
720
00:47:21,375 --> 00:47:24,791
but I am not asking her.
I don't wanna know.
721
00:47:33,000 --> 00:47:35,458
Oh, Ted, what is she up to?
What is she doing?
722
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
Right, girls, this is it.
723
00:48:22,291 --> 00:48:25,375
I want you to get out there
and grab all the business
724
00:48:25,375 --> 00:48:27,833
from under their smug male noses.
725
00:48:27,833 --> 00:48:31,208
I don't care how you do it, within reason,
726
00:48:31,208 --> 00:48:34,125
just get the fares in your cabs.
727
00:48:36,125 --> 00:48:39,458
In the back of the cab, dear,
with you in the front.
728
00:48:40,083 --> 00:48:41,250
Any questions?
729
00:48:41,250 --> 00:48:44,208
Well, actually, darling,
do you think we really stand a chance?
730
00:48:44,208 --> 00:48:47,541
I mean, there are
far more men drivers, actually.
731
00:48:47,541 --> 00:48:51,791
I know, but the men haven't got
your advantages, dear.
732
00:48:51,791 --> 00:48:54,666
Just flash your headlamps at 'em.
733
00:48:56,166 --> 00:48:58,583
And, anyway, this is just a start.
734
00:48:58,583 --> 00:49:02,000
There'll be more of you on the road
just as fast as Flo can train them.
735
00:49:02,458 --> 00:49:06,416
Supposing we have a man passenger
and he tries to start something...
736
00:49:06,416 --> 00:49:07,875
Then use this.
737
00:49:07,875 --> 00:49:10,791
- What's that?
- A starting handle.
738
00:49:10,791 --> 00:49:13,000
There's nothing better
for stopping something.
739
00:49:14,041 --> 00:49:16,541
Right! Into your cabs, girls.
740
00:49:20,875 --> 00:49:24,416
Well, here goes, Flo.
I hope I'm doing the right thing.
741
00:49:24,416 --> 00:49:26,583
You still worried about your old man?
742
00:49:27,625 --> 00:49:31,291
Look, you said yourself,
the only thing he worries about is cabs.
743
00:49:31,291 --> 00:49:34,416
Well, you're just giving him
a few more to worry about.
744
00:49:35,500 --> 00:49:38,958
I know, but... Well,
it's all his money we're using, really.
745
00:49:39,625 --> 00:49:43,041
And you're just giving him
a taste of his own medicine.
746
00:49:43,041 --> 00:49:45,666
If this doesn't make him sit up
and take a bit of notice of you,
747
00:49:45,666 --> 00:49:47,166
nothing will.
748
00:49:47,166 --> 00:49:49,416
Anyway, you can't stop now.
749
00:49:50,750 --> 00:49:52,375
That's right.
750
00:49:52,375 --> 00:49:56,416
- Get 'em off.
- That's more like it. Right.
751
00:49:56,416 --> 00:49:58,041
Signs on!
752
00:50:02,000 --> 00:50:04,333
Wagons roll!
753
00:50:41,750 --> 00:50:45,666
Oh, I say, you'll never guess
what I've just seen.
754
00:50:45,666 --> 00:50:48,833
A smashing bit of overtime driving a cab.
755
00:50:48,833 --> 00:50:50,291
Get away.
756
00:50:50,291 --> 00:50:52,250
I just saw Charlie Claw selling bootlaces.
757
00:50:52,250 --> 00:50:53,583
Go on! How much were they?
758
00:50:53,583 --> 00:50:55,666
- Oh, belt up. Have a cup of tea.
- Oh, thank you.
759
00:50:55,666 --> 00:50:58,958
- Smashing bit of overtime driving a cab!
- But it was.
760
00:50:58,958 --> 00:51:03,500
A brunette, and she was covered all over
with legs and things.
761
00:51:03,500 --> 00:51:05,083
Don't be filthy.
762
00:51:05,083 --> 00:51:09,333
Pintpot, please, birds don't drive cabs.
They can't. They haven't got...
763
00:51:11,375 --> 00:51:12,500
That's her.
764
00:51:12,500 --> 00:51:16,083
Excuse me.
This is the cab drivers' cafรฉ, isn't it?
765
00:51:17,208 --> 00:51:19,166
- That's right.
- Oh, jolly good.
766
00:51:19,791 --> 00:51:22,708
Well... Well, I'd like... Oh, no, what was it?
767
00:51:22,708 --> 00:51:25,583
Oh, yes, a cup of char and a wad.
768
00:51:25,583 --> 00:51:27,583
- I'm off.
- What's the hurry?
769
00:51:27,583 --> 00:51:29,958
I can't afford to let
me missus catch me in here.
770
00:51:29,958 --> 00:51:32,083
She took me off the buses
because of the clippies.
771
00:51:34,541 --> 00:51:35,583
Any of you chaps free?
772
00:51:35,583 --> 00:51:37,375
Oh, yes, I am, darling.
773
00:51:37,958 --> 00:51:39,333
I say!
774
00:51:40,333 --> 00:51:42,500
Would you mind taking me
to the Station Hotel, please?
775
00:51:42,500 --> 00:51:43,750
And take your time.
776
00:51:43,750 --> 00:51:45,750
Oh, I'd love to.
777
00:51:45,750 --> 00:51:48,333
Excuse me interfering,
but we have a little system here.
778
00:51:48,333 --> 00:51:51,458
First in, first out.
Len was in first, so it's his fare.
779
00:51:51,458 --> 00:51:52,833
Oh, dear.
780
00:51:54,208 --> 00:51:55,791
I'm terribly sorry, darling,
781
00:51:55,791 --> 00:51:58,250
but it looks
as if you won't be able to have me.
782
00:51:59,250 --> 00:52:03,125
Don't you believe it, my dear.
I have a system, too: ladies first.
783
00:52:03,791 --> 00:52:05,000
After you.
784
00:52:08,083 --> 00:52:12,666
- What are you going to do about that, eh?
- All right. All right.
785
00:52:12,666 --> 00:52:15,458
It's no good yelling at me.
I can't stop 'em, can I?
786
00:52:15,458 --> 00:52:18,750
There must be a couple of dozen of them
on the road at least. It's not fair.
787
00:52:18,750 --> 00:52:21,458
And you should see
the stuff that's driving them.
788
00:52:21,458 --> 00:52:24,666
Don't be disgusting.
What chance do we stand against that?
789
00:52:24,666 --> 00:52:26,666
It's up to you to do something.
790
00:52:26,666 --> 00:52:28,291
What do you expect me to do about it?
791
00:52:28,291 --> 00:52:30,333
Dress you all up
in tight skirts and falsies?
792
00:52:30,333 --> 00:52:32,708
- Don't be so common.
- Here's Charlie.
793
00:52:34,416 --> 00:52:36,375
Let's go and see what he's got to say.
794
00:52:37,083 --> 00:52:38,583
Charlie, you've got to do something.
795
00:52:38,583 --> 00:52:41,000
These lads are full of complaints
about these other cabs.
796
00:52:41,000 --> 00:52:43,583
All right. I know all about it
and I don't like it any more than you do.
797
00:52:43,583 --> 00:52:45,166
I've just seen one of 'em.
798
00:52:45,166 --> 00:52:46,958
- What she looked like, Charlie?
- She had a mar...
799
00:52:46,958 --> 00:52:50,208
- Who cares what she looks like?
- I reckon the customers will.
800
00:52:50,208 --> 00:52:54,291
Yes. Let's go in the canteen
and talk about it. Come on.
801
00:52:59,166 --> 00:53:00,125
Where did that come from?
802
00:53:00,125 --> 00:53:03,333
I put it there. I thought
it might cheer the place up a bit.
803
00:53:08,375 --> 00:53:11,708
- Fifth columnist.
- She's got a cheek putting that up there.
804
00:53:11,708 --> 00:53:13,666
- Where did you get it?
- Someone gave it to me.
805
00:53:13,666 --> 00:53:16,375
Sounds like a marvellous service to me.
806
00:53:16,375 --> 00:53:18,000
Here, listen to this. Listen.
807
00:53:18,000 --> 00:53:21,166
"Glamcabs,
the modern efficient way to travel."
808
00:53:21,166 --> 00:53:22,708
"No draughty old taxis."
809
00:53:22,708 --> 00:53:26,208
"Ring 32323
for prompt and pleasant service."
810
00:53:26,208 --> 00:53:28,250
"No waiting, no tipping."
811
00:53:28,958 --> 00:53:29,958
"No tipping?"
812
00:53:29,958 --> 00:53:31,708
- Cor!
- What about that?
813
00:53:31,708 --> 00:53:34,125
It looks like
you've got real competition there.
814
00:53:35,208 --> 00:53:36,625
Hey, look at this bit, though.
815
00:53:36,625 --> 00:53:39,208
"Our drivers are there to please."
816
00:53:39,208 --> 00:53:41,791
"Just ask for what you want"?
817
00:53:42,708 --> 00:53:44,833
Really? Cor!
818
00:53:45,500 --> 00:53:48,375
- What was that number again?
- Oh, shut up.
819
00:53:48,375 --> 00:53:51,541
You lot stay here.
I'm going to find out who's behind this.
820
00:53:52,375 --> 00:53:54,458
32, Dawson Street.
821
00:53:54,458 --> 00:53:55,958
Thank you, sir.
822
00:53:55,958 --> 00:53:57,791
- Got that, Flo?
- Yeah.
823
00:53:59,208 --> 00:54:02,041
Calling Anthea. Calling Anthea.
824
00:54:02,041 --> 00:54:03,708
Anthea here.
825
00:54:03,708 --> 00:54:06,125
Go to 32 Dawson Street
826
00:54:06,125 --> 00:54:08,250
and pick up a gentleman, all right?
827
00:54:08,250 --> 00:54:09,625
Of course, darling.
828
00:54:09,625 --> 00:54:12,541
I've been picking up gentlemen
since I was 17.
829
00:54:14,208 --> 00:54:18,083
If the orders keep coming in at this rate,
we're gonna need twice the number of cars.
830
00:54:20,875 --> 00:54:22,500
Glamcabs at your service.
831
00:54:24,166 --> 00:54:26,416
Just a minute. Who's that?
832
00:54:26,416 --> 00:54:30,583
This is the switchboard here.
833
00:54:30,583 --> 00:54:31,916
Can I help you?
834
00:54:31,916 --> 00:54:34,708
Yes. This is
Charlie Hawkins' Speedee Cab Company.
835
00:54:34,708 --> 00:54:36,250
I'd like to have a word with your boss.
836
00:54:36,250 --> 00:54:40,458
Oh, just a minute, Mr. Hawkins,
I'll put you through.
837
00:54:45,791 --> 00:54:47,750
Good morning, Mr. Hawkins.
838
00:54:47,750 --> 00:54:49,541
Do you require a cab?
839
00:54:50,000 --> 00:54:52,708
No, I do not require a cab.
Who's that speaking?
840
00:54:52,708 --> 00:54:54,875
Mrs. Glam, of course.
841
00:54:55,333 --> 00:54:57,458
Oh, yes, of course.
842
00:54:57,458 --> 00:55:00,000
Well, Mrs. Glam, it's obvious to me
843
00:55:00,000 --> 00:55:01,916
that you don't know much
about the cab business,
844
00:55:01,916 --> 00:55:03,208
so I thought I'd just ring you up,
845
00:55:03,208 --> 00:55:05,250
give you a couple of words
of friendly advice.
846
00:55:05,250 --> 00:55:06,791
I hate to see anybody lose money.
847
00:55:06,791 --> 00:55:09,958
Oh, I don't think I'll do that,
Mr. Hawkins,
848
00:55:09,958 --> 00:55:12,791
judging by our business so far today.
849
00:55:12,791 --> 00:55:17,541
Yes, well, first day, flash in the pan,
novelty value and all that,
850
00:55:17,541 --> 00:55:18,833
but it won't last, you know.
851
00:55:18,833 --> 00:55:22,458
You see, there's not enough business
for two cab companies in this town.
852
00:55:22,458 --> 00:55:26,000
I agree, Mr. Hawkins. You're so right.
853
00:55:26,000 --> 00:55:28,791
Now there's a sensible woman.
854
00:55:28,791 --> 00:55:33,166
I'll tell you what I'm prepared to do,
Mrs. Glam. I will buy you out.
855
00:55:33,166 --> 00:55:36,375
Oh, that's very sporting of you,
Mr. Hawkins,
856
00:55:36,375 --> 00:55:38,916
but I think it would be much more
to the point
857
00:55:38,916 --> 00:55:41,875
if I took over your old business.
858
00:55:42,833 --> 00:55:43,791
My old business?
859
00:55:43,791 --> 00:55:47,958
Of course, I'd have
to scrap a lot of your cabs
860
00:55:47,958 --> 00:55:52,625
and, as for your drivers, well,
you must admit, most of them are past it.
861
00:55:52,625 --> 00:55:57,625
Past it? How dare you?
I'll show you if we're past it.
862
00:55:57,625 --> 00:56:00,208
You want a war, Mrs. Glam,
you can have it!
863
00:56:05,916 --> 00:56:09,625
Flo, my husband's just declared war.
864
00:56:09,625 --> 00:56:11,083
He'll be sorry.
865
00:56:11,083 --> 00:56:14,041
Our troops have got
much better weapons than his.
866
00:57:02,458 --> 00:57:03,875
Taxi, sir?
867
00:57:12,708 --> 00:57:15,416
Oh, Charlie, come to bed.
868
00:57:15,416 --> 00:57:18,333
How do you expect me to sleep,
if you're walking up and down all night?
869
00:57:18,333 --> 00:57:21,375
Sleep? You're not supposed to sleep.
870
00:57:21,375 --> 00:57:24,208
You should be thinking of some way
to help me beat this Glamcab lot.
871
00:57:24,208 --> 00:57:28,333
That? Surely you're not worried by
a lot of silly women.
872
00:57:28,333 --> 00:57:31,250
Of course, I'm not worried by
a lot of silly women,
873
00:57:31,250 --> 00:57:34,416
but if they keep pinching our business,
we'll need that job of yours.
874
00:57:35,291 --> 00:57:36,875
Things that bad?
875
00:57:38,166 --> 00:57:41,625
Well, dear,
why don't you sell the business
876
00:57:41,625 --> 00:57:43,541
while you've got the chance?
877
00:57:43,541 --> 00:57:46,958
We could get that little cottage,
have some fun.
878
00:57:47,583 --> 00:57:49,166
Never. Never.
879
00:57:49,166 --> 00:57:51,166
I am not going under without a fight.
880
00:57:51,166 --> 00:57:53,375
Well, why do you have to keep fighting?
881
00:57:53,375 --> 00:57:58,916
Why can't you go and see this Mrs. Glam
and make up to her, you know?
882
00:58:01,583 --> 00:58:03,750
- Turn on the old charm, eh?
- Yeah.
883
00:58:03,750 --> 00:58:06,916
What a marvellous idea. I love you.
884
00:58:06,916 --> 00:58:08,666
No! No!
885
00:58:09,458 --> 00:58:12,458
I can just imagine what she's like.
I've talked to her on the phone.
886
00:58:13,541 --> 00:58:14,791
I can see her now:
887
00:58:14,791 --> 00:58:18,041
some hatchet-faced old hag
with a moustache.
888
00:58:18,041 --> 00:58:19,375
A beard, even.
889
00:58:19,375 --> 00:58:23,125
No. I am going to beat them
if I have to run at a loss.
890
00:58:23,125 --> 00:58:25,250
That's it. That's it.
891
00:58:25,250 --> 00:58:26,958
I'll undercut 'em.
892
00:58:30,208 --> 00:58:32,083
- Morning.
- Oh, good morning, sir.
893
00:58:32,083 --> 00:58:35,916
I want a 1,000 pamphlets
like that printed, please, right away.
894
00:58:38,500 --> 00:58:40,708
I shan't be able to do it right away,
I'm afraid, sir.
895
00:58:41,583 --> 00:58:44,416
I've got a couple of thousands of these
to do first.
896
00:58:48,666 --> 00:58:49,875
Never mind.
897
00:58:51,875 --> 00:58:54,750
- I've got it, Charlie. Look!
- What's that?
898
00:58:54,750 --> 00:58:57,625
Plastic gas mask holders.
A thousand of 'em. I got 'em cheap.
899
00:58:58,541 --> 00:59:00,458
- What for?
- Well, don't you get it?
900
00:59:00,458 --> 00:59:02,416
We give one of these away free
901
00:59:02,416 --> 00:59:05,208
with every cab journey
of five miles or over.
902
00:59:06,541 --> 00:59:09,791
Plastic gas mask holders?
That's brilliant.
903
00:59:09,791 --> 00:59:12,083
All we need now is some plastic gas.
904
00:59:12,625 --> 00:59:15,083
Well, it was just an idea, that's all.
905
00:59:15,083 --> 00:59:17,750
Very handy. You can put things in 'em.
906
00:59:18,666 --> 00:59:20,833
I've got it. I've got 'em.
907
00:59:21,666 --> 00:59:24,458
That's it. That's them all right.
Well done, Sarge.
908
00:59:24,458 --> 00:59:25,958
Wait a minute, I'm not quite tuned in yet.
909
00:59:25,958 --> 00:59:28,583
- What's he trying to get?
- The Glamcabs wavelength.
910
00:59:28,583 --> 00:59:32,875
The idea is that we pick up their signals
and get our blokes there first. Smart, eh?
911
00:59:32,875 --> 00:59:34,791
- There's your tea.
- Ta.
912
00:59:34,791 --> 00:59:38,083
- Where's mine, then?
- Sorry, I don't serve strangers.
913
00:59:38,083 --> 00:59:39,875
Still got her well trained, I see.
914
00:59:43,041 --> 00:59:44,416
Yes?
915
00:59:44,416 --> 00:59:46,041
Oh, hello, Sally.
916
00:59:46,958 --> 00:59:48,375
Why? What's happened?
917
00:59:49,291 --> 00:59:52,166
Oh, tuning in to our radios, eh?
918
00:59:53,041 --> 00:59:56,083
Oh, don't worry, I'll fix that.
Thanks for letting me know.
919
01:00:00,041 --> 01:00:02,000
Calling Louise. Calling Louise.
920
01:00:02,000 --> 01:00:04,541
Proceed to 20 Chester Road
and pick up party.
921
01:00:04,541 --> 01:00:06,833
20 Chester Road and pick up party.
922
01:00:06,833 --> 01:00:10,083
Chester Road. Chester Road.
Here, that's right on the outskirts.
923
01:00:10,083 --> 01:00:12,166
Get him to number 20 quick.
924
01:00:12,166 --> 01:00:14,166
Come in, 1-4. Come in, 1-4.
925
01:00:29,125 --> 01:00:30,625
Anyone home?
926
01:00:34,250 --> 01:00:35,958
Somebody's potty.
927
01:00:38,625 --> 01:00:39,791
Another one coming through, sir.
928
01:00:39,791 --> 01:00:42,958
Calling Gladys.
Got a nice long trip for you.
929
01:00:42,958 --> 01:00:47,791
Go to Westford and pick up a party
at 5 Wilbur Place. 5 Wilbur Place.
930
01:00:47,791 --> 01:00:49,208
Westford.
931
01:00:50,291 --> 01:00:52,916
West... That's ten miles away.
932
01:00:52,916 --> 01:00:55,250
Wait a minute.
Pintpot's out there, driving Peggy.
933
01:00:55,250 --> 01:00:56,333
Get him onto it.
934
01:00:56,333 --> 01:00:57,833
We'll show 'em.
935
01:00:58,583 --> 01:01:00,375
Calling Pintpot. Calling Pintpot.
936
01:01:31,708 --> 01:01:33,416
Well, it's obvious, innit?
937
01:01:33,416 --> 01:01:36,541
Somebody has tipped them off
that we're pinching their orders.
938
01:01:36,541 --> 01:01:40,666
Yes. Oh, there aren't 'arf
some dishonest people about, aren't there?
939
01:01:40,666 --> 01:01:44,041
Yeah, but what can you expect
from a bunch of birds?
940
01:01:44,041 --> 01:01:46,375
From now on, we have got to play it rough.
941
01:01:55,333 --> 01:01:58,333
Two cups of coffee
and two cheese rolls, please.
942
01:01:59,208 --> 01:02:00,666
No more, thank you.
943
01:02:22,375 --> 01:02:24,791
I'll have another cup of tea, Molly.
944
01:03:30,625 --> 01:03:31,666
Trouble, sweetheart?
945
01:03:31,666 --> 01:03:34,208
I think it's what they call a puncture, darling.
946
01:03:34,208 --> 01:03:38,083
Oh, too bad.
Good job you hadn't got a fare.
947
01:03:38,083 --> 01:03:40,541
You mean, it's a good job I had.
948
01:03:45,000 --> 01:03:46,916
The dirty old man!
949
01:04:03,416 --> 01:04:05,708
Oh, excuse me, sir,
would you like another cab?
950
01:04:05,708 --> 01:04:09,416
No, thank you,
I'm rather enjoying this one.
951
01:04:32,833 --> 01:04:34,791
Broken down, eh? What a shame.
952
01:04:34,791 --> 01:04:37,916
Trouble with these fancy jobs, you can't
rely on 'em. Can I take you somewhere?
953
01:04:37,916 --> 01:04:40,625
No, thank you. We can manage.
954
01:05:06,416 --> 01:05:08,458
Blimey!
They're even carrying their own spares.
955
01:05:09,958 --> 01:05:11,500
I give in.
956
01:05:15,666 --> 01:05:18,208
- Hello, Peg. You're back early.
- Yes.
957
01:05:18,208 --> 01:05:20,416
- Where's Charlie?
- Upstairs with Ted.
958
01:05:20,416 --> 01:05:23,333
Is he mad!
Today's just about finished him.
959
01:05:23,333 --> 01:05:25,875
Another few weeks like this
and he'll be out of business.
960
01:05:25,875 --> 01:05:29,458
- Yes, I know.
- Well, you don't seem very happy about it.
961
01:05:29,458 --> 01:05:33,875
I'm not. I wish
I'd never started this thing.
962
01:05:33,875 --> 01:05:38,208
How's he gonna feel
when he finds out it's me, his own wife,
963
01:05:38,208 --> 01:05:39,291
who ruined him?
964
01:05:39,291 --> 01:05:42,000
- I never thought of that.
- No.
965
01:05:43,083 --> 01:05:47,083
But he's not gonna find out,
because I'm going to tell him now.
966
01:05:47,083 --> 01:05:48,750
He won't like it much, Peg.
967
01:05:48,750 --> 01:05:52,541
Nor will I, but it's got to be done, because...
968
01:05:53,916 --> 01:05:58,750
Well, I've got
another little bit of news for him too.
969
01:06:04,541 --> 01:06:07,125
How'd it be if we changed cabs?
Got all new ones?
970
01:06:07,958 --> 01:06:09,875
It'd be more to the point
if we all changed sex.
971
01:06:09,875 --> 01:06:10,875
Yeah.
972
01:06:10,875 --> 01:06:14,833
Ooh, those blooming women.
Well, I'm not beaten yet, mate.
973
01:06:14,833 --> 01:06:18,666
Cab driving is the last male stronghold
and I'm gonna defend it to my last penny.
974
01:06:18,666 --> 01:06:22,250
Mm. Well, that won't be long coming,
if you go on at this rate.
975
01:06:23,125 --> 01:06:26,000
Hello! What's this, then?
976
01:06:26,000 --> 01:06:28,625
Home at six?
What's happened? Lose your job?
977
01:06:28,625 --> 01:06:32,583
No. As a matter of fact, that's
what I want to tell you about, Charlie.
978
01:06:35,833 --> 01:06:40,166
Yeah, well, if you'll excuse me,
I'll be in the canteen if you want me.
979
01:06:40,166 --> 01:06:42,208
All right. I'll think of something,
don't you worry.
980
01:06:42,208 --> 01:06:44,625
You know where we went wrong, don't you?
981
01:06:44,625 --> 01:06:48,208
We should've put all their cabs out
of action before they went on the road.
982
01:06:51,291 --> 01:06:55,083
Charlie, there are two things
I want to tell you about.
983
01:06:55,083 --> 01:06:57,291
They're both going to come
as a bit of a shock, I'm afraid.
984
01:06:58,041 --> 01:06:59,500
That's it.
985
01:07:00,291 --> 01:07:04,416
Ted, get all the boys together.
I've got it. I'll show 'em.
986
01:07:04,416 --> 01:07:06,791
Charlie, will you listen to me, please?
987
01:07:06,791 --> 01:07:11,375
- Yeah, what is it?
- Well, first of all, about these Glamcabs...
988
01:07:12,208 --> 01:07:14,375
We don't have to worry about them anymore.
989
01:07:14,375 --> 01:07:15,916
By tomorrow morning,
I'll have them settled.
990
01:07:16,500 --> 01:07:19,166
Yeah, but you don't have
to keep fighting them, Charlie.
991
01:07:19,166 --> 01:07:20,708
That's what I wanted to tell you about.
992
01:07:20,708 --> 01:07:23,666
You don't think I'm just going to sit back
and let 'em take over?
993
01:07:23,666 --> 01:07:27,291
No. We're gonna raid their yard tonight
and put the whole lot out of action.
994
01:07:27,291 --> 01:07:31,041
What? You can't do that, Charlie.
That's not fair.
995
01:07:31,041 --> 01:07:36,166
Not fair? Do you call it fair to have
a lot of starry-eyed bints driving cabs,
996
01:07:36,166 --> 01:07:39,666
pinching our fares by showing their legs
and sticking out their big ends?
997
01:07:39,666 --> 01:07:42,708
- Look, will you just shut up for a moment?
- Whose side are you on?
998
01:07:42,708 --> 01:07:45,791
Theirs!
What you're gonna do is wrong, Charlie.
999
01:07:45,791 --> 01:07:48,375
Oh, right, so, "It's wrong, Charlie."
1000
01:07:48,375 --> 01:07:50,208
And I'm a right Charlie.
1001
01:07:55,000 --> 01:07:59,041
Of all the obstinate, pig-headed idiots!
1002
01:08:01,125 --> 01:08:03,916
All right. You asked for it.
1003
01:08:03,916 --> 01:08:05,708
You're gonna get it.
1004
01:08:10,583 --> 01:08:12,208
Well, lads, that's just about it.
1005
01:08:12,208 --> 01:08:14,291
Be outside their yard at five to twelve,
1006
01:08:14,291 --> 01:08:17,416
and remember,
no rough stuff and no real damage.
1007
01:08:17,416 --> 01:08:19,250
Just enough to put them out of action
for a while.
1008
01:08:19,250 --> 01:08:20,625
Won't the gates be locked?
1009
01:08:20,625 --> 01:08:23,500
Yeah, but don't worry.
Ted will be in there to let us in.
1010
01:08:23,500 --> 01:08:26,708
- How will he get in?
- With a little bit of help from Molly.
1011
01:08:26,708 --> 01:08:27,791
There he is.
1012
01:08:29,250 --> 01:08:30,250
Get fixed up, Ted?
1013
01:08:30,250 --> 01:08:34,750
I told Sally all about it. She managed
to fix me up with a few things.
1014
01:08:34,750 --> 01:08:36,125
You ought to see him.
1015
01:08:36,125 --> 01:08:40,583
I can't wait. Well, come on, Ted, open up.
Don't be bashful.
1016
01:08:47,083 --> 01:08:48,416
What about your hat?
1017
01:08:56,916 --> 01:08:58,708
Cor, blimey, it's horrible!
1018
01:09:13,625 --> 01:09:14,583
Hello, boys.
1019
01:09:16,000 --> 01:09:17,083
How do you do?
1020
01:09:19,833 --> 01:09:21,541
A cup of tea, Molly, please.
1021
01:09:22,333 --> 01:09:24,666
Oh, my dear, I am a clumsy old cow.
1022
01:09:24,666 --> 01:09:25,666
I'm sorry.
1023
01:09:25,666 --> 01:09:28,250
Look, you'd better come in the back.
I'll get that lot dried off for you.
1024
01:09:28,250 --> 01:09:31,166
Oh, what a shame.
I hope she hasn't ruined her uniform.
1025
01:09:31,166 --> 01:09:32,625
Poor girl.
1026
01:09:43,625 --> 01:09:45,250
Well, come on. Get cracking.
1027
01:09:46,083 --> 01:09:48,166
Walk like a bird!
1028
01:09:48,166 --> 01:09:51,583
Now, remember, once you get inside,
hide yourself until you hear me whistle.
1029
01:09:51,583 --> 01:09:53,208
- Oh!
- What's the matter?
1030
01:09:53,208 --> 01:09:55,500
You'd know if you had elastic pants on.
1031
01:09:55,500 --> 01:09:57,791
Cor, it's like sitting in a catapult.
1032
01:09:57,791 --> 01:10:00,500
Well, take off. Go on. Go on!
1033
01:10:08,708 --> 01:10:12,916
They say they're all the same in the dark.
I wouldn't take a chance. Blimey!
1034
01:10:39,666 --> 01:10:43,375
There he is.
Just look at him, the big gump!
1035
01:10:43,375 --> 01:10:46,333
Did they really think we'd fall for that?
1036
01:10:46,333 --> 01:10:47,916
Oh, dear, oh, dear.
1037
01:10:47,916 --> 01:10:51,750
- All right, Flo. You know what to do.
- Not half. He'll be sorry he ever came.
1038
01:10:56,416 --> 01:10:59,875
Just a minute, girls. We want to get
all those uniforms pressed tonight,
1039
01:10:59,875 --> 01:11:03,000
so off to the locker room
and get out of 'em.
1040
01:11:17,875 --> 01:11:19,000
Come along, dear.
1041
01:11:19,000 --> 01:11:20,625
Watch it.
1042
01:11:36,416 --> 01:11:38,625
Come on.
Off with them as quick as you can.
1043
01:11:44,625 --> 01:11:46,125
Come along, dear. Hurry up.
1044
01:11:54,625 --> 01:11:58,916
Darling, darling, this thing's killing me.
Could you unhook it for me?
1045
01:12:27,625 --> 01:12:29,875
Come on. Come on.
1046
01:12:41,875 --> 01:12:44,708
- We're all ready for 'em.
- Good. Shouldn't be long now.
1047
01:12:46,250 --> 01:12:48,416
That sounds like them. Quick, come inside.
1048
01:13:05,583 --> 01:13:08,458
Come on. This way. Come on. Over that way.
1049
01:13:11,750 --> 01:13:13,666
- Hey! Turn it off!
- Turn it off!
1050
01:13:19,958 --> 01:13:21,791
Come on! Come on!
1051
01:13:24,458 --> 01:13:26,500
Turn it off!
1052
01:13:26,500 --> 01:13:28,750
Come on, quick! Quick, lads, get out!
1053
01:13:36,541 --> 01:13:38,500
There must be some other way.
1054
01:13:38,500 --> 01:13:40,666
No, mate. We're licked.
It's the only thing to do.
1055
01:13:40,666 --> 01:13:44,333
Like we used to say in the army.
If you can't beat 'em, join 'em.
1056
01:13:44,333 --> 01:13:45,791
It would have been all right last night
1057
01:13:45,791 --> 01:13:47,541
if some rotten so-and-so
hadn't tipped 'em off.
1058
01:13:47,541 --> 01:13:49,791
It's no good worrying about that now.
I've got to do it.
1059
01:13:49,791 --> 01:13:53,125
I have got to see this Mrs. Glam
and arrange a merger.
1060
01:13:59,041 --> 01:14:02,500
Hang on. I've seen that face before.
1061
01:14:05,250 --> 01:14:08,875
So they've got you working for 'em,
have they? Where's the boss, Flo?
1062
01:14:08,875 --> 01:14:10,916
In the office over there.
1063
01:14:13,208 --> 01:14:16,208
Bye, then. I'll drop by this evening
and tell you how things are.
1064
01:14:17,875 --> 01:14:18,750
Sally!
1065
01:14:18,750 --> 01:14:20,583
So that's how they found out
about last night.
1066
01:14:20,583 --> 01:14:25,208
- You viper in the bosom, you!
- Now, Ted, listen, it wasn't just me.
1067
01:14:25,208 --> 01:14:27,166
- Charlie!
- Don't you Charlie me.
1068
01:14:27,166 --> 01:14:29,708
As far as I'm concerned,
you can make that two bosoms.
1069
01:14:29,708 --> 01:14:32,333
- No, Charlie, don't go in there.
- Get out of the way! Come on.
1070
01:14:37,041 --> 01:14:38,000
You!
1071
01:14:39,125 --> 01:14:42,041
I... So that's it!
1072
01:14:42,041 --> 01:14:44,291
Cor, blimey, what a mug I've been!
1073
01:14:44,291 --> 01:14:47,750
Charlie, please, I know
what you're thinking.
1074
01:14:47,750 --> 01:14:51,083
Good, then it saves me telling you,
doesn't it, Mrs. Glam?
1075
01:15:03,666 --> 01:15:06,625
This is ridiculous,
you having to sleep here.
1076
01:15:06,625 --> 01:15:09,625
Why won't you come up to my place?
We've got a spare room.
1077
01:15:09,625 --> 01:15:13,750
No, thanks all the same, Sal,
but it's handy here
1078
01:15:13,750 --> 01:15:16,333
and Charlie knows where to find me
when he wants me.
1079
01:15:16,333 --> 01:15:19,833
If he wants you. It's been a month now.
1080
01:15:19,833 --> 01:15:22,708
Three weeks, four days.
1081
01:15:22,708 --> 01:15:25,000
Well, I hope you haven't been trying
to phone again.
1082
01:15:25,000 --> 01:15:27,083
It's up to him to do the asking.
1083
01:15:27,083 --> 01:15:30,708
- He closed the door on you.
- It was my fault, though.
1084
01:15:31,750 --> 01:15:34,166
- How is he?
- How should I know?
1085
01:15:34,166 --> 01:15:36,541
Well, I thought you might have seen Ted.
1086
01:15:36,541 --> 01:15:38,833
No, I haven't. Not since that day.
1087
01:15:40,291 --> 01:15:43,625
Funny how I miss him, though...
Pig-headed little runt.
1088
01:15:43,625 --> 01:15:49,125
I know. I feel the same about Charlie,
the obstinate old...
1089
01:15:49,125 --> 01:15:53,083
Well, they're not worth crying over,
and you've got a business to run.
1090
01:15:53,083 --> 01:15:56,291
It's Friday and you've got to be
at the bank at 10:30 as usual.
1091
01:16:39,208 --> 01:16:42,416
Charlie, where the hell
have you been all night?
1092
01:16:42,416 --> 01:16:44,416
Seeing my friend here off.
1093
01:16:45,583 --> 01:16:47,916
- Why?
- There's been murders going on here.
1094
01:16:47,916 --> 01:16:51,041
I mean, half the chaps want to quit
because there isn't enough work.
1095
01:16:51,041 --> 01:16:52,375
Let them.
1096
01:16:53,375 --> 01:16:55,625
There's all these bills, too.
1097
01:16:55,625 --> 01:16:57,291
Send them back.
1098
01:16:57,291 --> 01:17:01,500
Oh, Charlie,
you can't go on drinking like this.
1099
01:17:01,500 --> 01:17:03,666
Can't I? See...
1100
01:17:23,666 --> 01:17:25,458
- Here! What do you think you're...
- That's right.
1101
01:17:25,458 --> 01:17:27,791
Cut the chatter and start driving.
1102
01:17:30,708 --> 01:17:32,958
- Is this a hold-up?
- No, we're all going on a picnic.
1103
01:17:32,958 --> 01:17:34,125
Now shut up!
1104
01:17:34,125 --> 01:17:35,083
Here, get the cash!
1105
01:17:36,250 --> 01:17:37,708
Let them have it, Sal.
1106
01:17:43,750 --> 01:17:47,000
If this is a hold-up, where are we going?
1107
01:17:47,000 --> 01:17:50,000
You'll find out.
Just follow directions.
1108
01:17:50,000 --> 01:17:51,291
Turn left at the end here.
1109
01:17:51,291 --> 01:17:56,541
Into Dale Road, you mean?
Turn left into Dale Road.
1110
01:17:56,541 --> 01:17:58,333
Yeah, now shut up, will you?
1111
01:17:58,333 --> 01:18:02,083
Hardly worth your bothering about.
There's only ยฃ800 in those cash bags.
1112
01:18:02,083 --> 01:18:04,125
Will you switch that blooming thing off,
Sarge?
1113
01:18:04,125 --> 01:18:05,708
No, that's Peg's voice.
1114
01:18:06,500 --> 01:18:10,166
Just keep quiet and drive,
unless you want an extra hole in your ear.
1115
01:18:10,166 --> 01:18:14,416
Big hero. You've got the cash.
Why not let me and Mrs. Hawkins go?
1116
01:18:14,416 --> 01:18:16,208
- So you can run to the police?
- Sally!
1117
01:18:17,208 --> 01:18:19,500
We've got other plans for you two.
1118
01:18:19,500 --> 01:18:21,541
That's Peg and Sal. They're in danger.
1119
01:18:21,541 --> 01:18:23,708
- That's a hold-up.
- Shut up a minute. Let's listen.
1120
01:18:23,708 --> 01:18:28,041
- Left at the junction here.
- Turn left at the next junction.
1121
01:18:28,041 --> 01:18:30,833
That takes us into Rigby Road.
1122
01:18:30,833 --> 01:18:33,041
- We'll be going east.
- What is this?
1123
01:18:33,041 --> 01:18:35,625
What's the running commentary
for all the time, eh?
1124
01:18:36,625 --> 01:18:41,125
- Oh, wait a minute.
- This is a hold-up. Glamcab number 19.
1125
01:18:41,125 --> 01:18:42,916
Call the police!
1126
01:18:49,500 --> 01:18:51,208
She's gone. I've lost her.
1127
01:18:51,208 --> 01:18:53,916
Well, don't just sit there. Get her again.
1128
01:18:53,916 --> 01:18:56,500
Wait a minute. Here's something...
1129
01:18:57,208 --> 01:19:02,833
Hello, this is Pintpot
and I've got a leak in my sump.
1130
01:19:02,833 --> 01:19:06,625
You'll have one in your head
if you don't get off this blooming air.
1131
01:19:06,625 --> 01:19:09,416
Hello! Calling all Speedee Cabs!
1132
01:19:09,416 --> 01:19:12,708
All Speedee Cabs,
now listen, and listen good.
1133
01:19:12,708 --> 01:19:15,791
Is there anybody near
the east end of Rigby Road? Over.
1134
01:19:15,791 --> 01:19:17,666
I'm not far from it, governor.
1135
01:19:17,666 --> 01:19:18,958
Len, good lad.
1136
01:19:18,958 --> 01:19:22,750
I want you to go to the east end
of Rigby Road and block it. Understand?
1137
01:19:22,750 --> 01:19:26,125
Yeah, but Mr. Hawkins,
I've got a couple of smoochers in the back
1138
01:19:26,125 --> 01:19:27,625
and they asked me to take me time.
1139
01:19:27,625 --> 01:19:29,750
Oh, blimey,
they won't know the difference.
1140
01:19:29,750 --> 01:19:32,250
- Go on, get cracking.
- I'll get the police.
1141
01:19:39,583 --> 01:19:42,750
What's that damn fool doing?
Use your horn. Use your horn.
1142
01:19:44,000 --> 01:19:45,416
Turn round. Turn round quick.
1143
01:19:46,458 --> 01:19:49,458
Hello? Hello, Mr. Hawkins? It's Len here.
1144
01:19:49,458 --> 01:19:52,916
They've turned around
and they're going back up Rigby Road.
1145
01:19:54,000 --> 01:19:55,125
They've turned off left.
1146
01:19:55,125 --> 01:19:57,041
Wentworth Street.
Who's on the station rank?
1147
01:19:57,041 --> 01:19:59,500
- It's Allbright.
- It would be him.
1148
01:19:59,500 --> 01:20:02,083
Tell Allbright to go to the south end
of Wentworth Street and block it.
1149
01:20:02,083 --> 01:20:05,791
Now listen out, all cabs.
Hello, Allbright. Hello, Allbright.
1150
01:20:05,791 --> 01:20:08,333
Proceed to the south end
of Wentworth Street and block it.
1151
01:20:08,333 --> 01:20:10,416
That won't stop them at all. They're here.
1152
01:20:10,416 --> 01:20:13,583
- They might turn up Dawes Road.
- That's what I want them to do.
1153
01:20:13,583 --> 01:20:16,416
If we can get them to go down Dawes,
turn right into the Aldershot Road,
1154
01:20:16,416 --> 01:20:19,666
we'll have them out in open country
on a road with hardly any turnoffs.
1155
01:20:19,666 --> 01:20:23,541
But they might turn round
and go back up Wentworth Street.
1156
01:20:23,541 --> 01:20:26,583
Yes. Tell Len to follow up
and make dead sure
1157
01:20:26,583 --> 01:20:27,916
he stops them going back up Wentworth.
1158
01:20:27,916 --> 01:20:29,375
Hello, Len. Hello, Len.
1159
01:20:29,375 --> 01:20:33,000
Follow up and make sure you stop them
going back up Wentworth Street.
1160
01:20:36,750 --> 01:20:38,916
What the hell's going on?
1161
01:20:38,916 --> 01:20:41,291
Is everyone nuts in this town?
Turn around.
1162
01:20:45,791 --> 01:20:49,458
Hello, Sarge, I stopped him.
He's turned and going back up Wentworth.
1163
01:20:49,458 --> 01:20:52,416
Right. Follow him.
We want to make him turn down Dawes Road.
1164
01:20:52,958 --> 01:20:55,666
All right, but I don't know
what the union's going to say about this.
1165
01:20:55,666 --> 01:20:57,333
...the union.
1166
01:20:57,333 --> 01:20:58,666
Well, really.
1167
01:21:04,125 --> 01:21:06,916
What does this idiot think he's doing?
1168
01:21:06,916 --> 01:21:10,250
He's gonna ram us.
Here, turn off! Turn off!
1169
01:21:10,250 --> 01:21:13,916
- Guv, we've done it. He's gone down Dawes.
- Good boy!
1170
01:21:13,916 --> 01:21:15,708
Ted, we've got them going now.
1171
01:21:15,708 --> 01:21:19,541
Tell Len and Allbright to follow up
and make sure he doesn't double back.
1172
01:21:19,541 --> 01:21:22,958
Number 23 to the intersection of Dawes
and Aldershot to make him turn left.
1173
01:21:22,958 --> 01:21:24,583
Hello, 23. Hello, 23.
1174
01:21:24,583 --> 01:21:27,166
Proceed to the intersection
of Dawes and Aldershot.
1175
01:21:27,166 --> 01:21:28,750
make the enemy turn left.
1176
01:21:28,750 --> 01:21:31,708
Sixteen to cut off possible right turn
into Henry Street.
1177
01:21:31,708 --> 01:21:35,416
Hello, 16. Cut off possible right turn
into Henry Street.
1178
01:21:35,416 --> 01:21:37,458
- Sixteen.
- It is 16, look.
1179
01:21:37,458 --> 01:21:39,541
- Give it to me. Where was it?
- There.
1180
01:21:49,833 --> 01:21:51,291
Damn these cabs.
1181
01:21:51,291 --> 01:21:54,250
- Where does this road go, eh?
- Aldershot.
1182
01:21:54,250 --> 01:21:56,250
Aldershot? We don't wanna go that way.
1183
01:21:56,250 --> 01:21:58,458
We've got no choice, stupid!
1184
01:21:58,458 --> 01:22:00,750
They're using the cab radios
to head us off.
1185
01:22:02,041 --> 01:22:03,833
We've got to dump this cab fast.
1186
01:22:03,833 --> 01:22:06,500
They've done it.
They're going south on the Aldershot Road.
1187
01:22:06,500 --> 01:22:10,875
Lovely. Tell Len, Allbright and the others
to follow up slowly.
1188
01:22:11,708 --> 01:22:14,083
Thirty-two and 16 to cut 'em off
at the top of Snow Hill.
1189
01:22:22,166 --> 01:22:23,208
Slow up.
1190
01:22:23,208 --> 01:22:24,875
It's another of those damn things ahead.
1191
01:22:24,875 --> 01:22:26,916
It's all right.
Look, there's nobody in it.
1192
01:22:26,916 --> 01:22:28,291
Empty?
1193
01:22:29,125 --> 01:22:32,583
Who said there wasn't a Santa Claus?
Pull up in front of it.
1194
01:22:44,958 --> 01:22:46,875
Let go of my arm.
1195
01:22:54,791 --> 01:22:56,208
Here, cop this.
1196
01:23:06,083 --> 01:23:08,083
Hey, that's my cab!
1197
01:23:10,791 --> 01:23:12,541
Oh, I do feel such a fool.
1198
01:23:13,916 --> 01:23:16,333
I don't understand it.
Where have they got to?
1199
01:23:16,333 --> 01:23:19,375
The boys on Snow Hill
should've spotted them coming by now.
1200
01:23:19,375 --> 01:23:21,375
Unless they turned off
into Mill Lane, here.
1201
01:23:21,375 --> 01:23:23,583
Oh, cor, blimey, I forgot that one!
1202
01:23:23,583 --> 01:23:27,291
Wait a minute. Pintpot was near Mill Lane
when he had his sump trouble.
1203
01:23:27,291 --> 01:23:30,208
- Where is he now?
- I don't know. He hasn't called in since.
1204
01:23:30,208 --> 01:23:33,500
That big nit!
Just when we need him. Find him!
1205
01:23:33,958 --> 01:23:37,666
- Come in, Pintpot. Come in, Pintpot.
- Come on, let's have you.
1206
01:23:37,666 --> 01:23:40,541
What is going on here? What is the matter?
1207
01:23:40,541 --> 01:23:43,125
Why doesn't somebody spot them?
Why doesn't somebody call in?
1208
01:23:43,125 --> 01:23:45,916
- It looks like we've lost them somehow.
- Hang on.
1209
01:23:45,916 --> 01:23:47,291
Give me that.
1210
01:23:47,291 --> 01:23:52,583
Hello, Charlie calling Pintpot.
Charlie calling Pintpot.
1211
01:23:53,291 --> 01:23:55,208
Pintpot, come in!
1212
01:23:56,833 --> 01:24:00,125
- Pintpot, where the hell are you?
- Here.
1213
01:24:00,125 --> 01:24:01,708
Thank gawd for that.
1214
01:24:01,708 --> 01:24:05,291
Now listen carefully, Pintpot.
Where exactly is "here"?
1215
01:24:07,208 --> 01:24:10,625
- By the door in your office.
- Right. I want you to get down...
1216
01:24:14,958 --> 01:24:17,625
What are...? What are you doing back here?
1217
01:24:17,625 --> 01:24:21,625
Well, one of the Glamcab drivers pinched
my cab while I was working on it.
1218
01:24:21,625 --> 01:24:25,166
You great big twit, those were the crooks.
1219
01:24:25,166 --> 01:24:26,625
Yeah, but where was this?
1220
01:24:27,250 --> 01:24:29,708
On the Aldershot Road,
just past Mill Lane.
1221
01:24:29,708 --> 01:24:33,291
- Mill Lane.
- They must have turned down here, Charlie.
1222
01:24:33,291 --> 01:24:35,958
If they've gone down there, mate,
we can still stop 'em.
1223
01:24:35,958 --> 01:24:39,333
There's no turning off that road
for ten miles till you get to Riseley.
1224
01:24:39,333 --> 01:24:41,875
Except this little road
that leads to the heath.
1225
01:24:41,875 --> 01:24:44,083
Well, that's it! That's it, Ted.
1226
01:24:44,083 --> 01:24:46,458
If we can drive them down that road
onto the heath...
1227
01:24:46,458 --> 01:24:47,875
Sarge, get some of the boys
1228
01:24:47,875 --> 01:24:50,333
to go to the Riseley end
of Mill Lane and head them off.
1229
01:24:50,333 --> 01:24:52,583
- The rest can move in from here, right?
- Check.
1230
01:24:52,583 --> 01:24:56,583
Come on. You and I come in
from the other side of the heath. Come on!
1231
01:25:12,458 --> 01:25:14,083
Look out for a stolen taxi
1232
01:25:14,083 --> 01:25:17,000
believed proceeding
in the direction of Aldershot.
1233
01:25:17,000 --> 01:25:19,416
- Over and out.
- OK.
1234
01:25:19,416 --> 01:25:20,625
Let's go.
1235
01:25:34,000 --> 01:25:36,625
- Mill Lane, you said this was.
- Yes.
1236
01:25:36,625 --> 01:25:38,166
Ah.
1237
01:25:38,166 --> 01:25:40,083
Leads to Riseley.
1238
01:25:40,083 --> 01:25:42,583
Turn right there
and we're on the main road to London.
1239
01:25:42,583 --> 01:25:44,583
- You reckon we're clear now, then?
- Yeah, course.
1240
01:25:44,583 --> 01:25:48,625
Not even looking for this old cab,
are they? Nothing to stop us now, mate.
1241
01:25:51,375 --> 01:25:53,416
Blimey! They're all crazy.
1242
01:26:00,166 --> 01:26:01,416
I don't believe it.
1243
01:26:03,125 --> 01:26:04,916
There's blooming thousands of them.
1244
01:26:04,916 --> 01:26:06,916
The ones behind are still coming.
1245
01:26:22,375 --> 01:26:24,791
Mr. Hawkins, they've taken the heath road.
1246
01:26:24,791 --> 01:26:26,166
Hooray!
1247
01:26:26,166 --> 01:26:28,666
Sarge, tell them to follow up
on that side of the heath
1248
01:26:28,666 --> 01:26:30,333
and get the rest to follow me.
1249
01:26:30,333 --> 01:26:32,166
- Right?
- Check. Over and out.
1250
01:26:32,166 --> 01:26:34,375
Ted, we've got them, mate. We've got 'em.
1251
01:26:41,375 --> 01:26:42,916
Hey, what's this bloke think he's doing?
1252
01:26:44,041 --> 01:26:45,041
Not again.
1253
01:26:47,666 --> 01:26:50,541
One, two, three, four. Can't be.
1254
01:26:54,875 --> 01:26:58,875
Hello, Charlie. Hello, Charlie.
Enemy reported approaching the heath.
1255
01:26:58,875 --> 01:27:01,875
- Enemy approaching the heath.
- Sarge, I love you!
1256
01:27:42,083 --> 01:27:44,958
There's five of the boys behind us, Charlie.
1257
01:27:44,958 --> 01:27:46,583
- Six.
- Lovely.
1258
01:28:15,583 --> 01:28:17,791
Now listen, you lot, and listen good.
1259
01:28:17,791 --> 01:28:21,875
Fan out across the heath and move in.
Fan out and move in.
1260
01:28:35,500 --> 01:28:37,541
That's it, now stay nice and tight.
Move in.
1261
01:29:01,416 --> 01:29:03,875
We've got them now. They are trapped.
1262
01:29:12,208 --> 01:29:14,875
Mr. Hawkins! Quick! Grab 'em! Hold on.
1263
01:29:14,875 --> 01:29:16,625
Good. Now you, sir.
1264
01:29:29,333 --> 01:29:30,833
Come on.
1265
01:29:30,833 --> 01:29:35,000
- Give us a hand there.
- Break it up. Come on. Come on.
1266
01:29:35,958 --> 01:29:37,083
Got him?
1267
01:29:38,333 --> 01:29:41,500
Peg, what is it?
What have they done to her?
1268
01:29:41,500 --> 01:29:43,916
It's all right, she's only fainted.
1269
01:29:43,916 --> 01:29:47,041
What do you mean, only fainted?
We've got to get her to a doctor.
1270
01:29:47,041 --> 01:29:49,416
She's been to a doctor, Charlie.
1271
01:29:49,416 --> 01:29:53,041
It's not unusual for someone
in her condition to faint, you know.
1272
01:29:53,041 --> 01:29:55,833
In her condition... In her condition?
1273
01:30:01,208 --> 01:30:03,000
I might as well be getting home.
1274
01:30:31,958 --> 01:30:36,083
Yeah, I can just see it there,
written up on the old board. Marvellous.
1275
01:30:36,083 --> 01:30:39,583
"Charles Hawkins and Son. Cabs for..."
1276
01:30:41,958 --> 01:30:43,041
Yeah, perhaps you're right.
1277
01:30:43,041 --> 01:30:44,708
Hey, what's coming?
1278
01:30:44,708 --> 01:30:46,666
Wait a minute. It's Pintpot.
1279
01:30:46,666 --> 01:30:48,291
He's coming straight for us.
He's gonna hit us.
1280
01:31:00,833 --> 01:31:03,958
Got you, you crooks. All right, come out...
1281
01:31:03,958 --> 01:31:07,708
I say.
What will you think of me?
1282
01:31:10,625 --> 01:31:13,416
He kills me. Give me the mike.
1283
01:31:19,541 --> 01:31:21,500
Look at this! Oh!
1284
01:31:24,375 --> 01:31:27,416
Oh, what's the use? Call me a cab.
1285
01:31:27,416 --> 01:31:28,750
Right.
1286
01:31:33,791 --> 01:31:35,708
I shan't be a minute.
1287
01:31:35,708 --> 01:31:38,541
Cab!
97965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.