All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E87.230216.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,418 --> 00:00:09,517 (Episode 87) 2 00:00:09,917 --> 00:00:13,227 Ba Ram had seduced San Deul and took the apartment information from him. 3 00:00:13,557 --> 00:00:15,357 I'm talking about when she sneaked CEO Jung out. 4 00:00:15,957 --> 00:00:17,158 Am I still framing her? 5 00:00:18,867 --> 00:00:20,127 "The apartment information?" 6 00:00:21,197 --> 00:00:23,768 Do you mean it was San Deul who had sent it? 7 00:00:26,207 --> 00:00:28,378 Hey! I'm not done talking. 8 00:00:51,397 --> 00:00:52,497 What? 9 00:00:53,768 --> 00:00:55,137 Did you expect such an answer? 10 00:00:56,967 --> 00:00:59,207 I helped because I was still in love with you? 11 00:01:01,037 --> 00:01:02,137 Stop flattering yourself. 12 00:01:03,077 --> 00:01:06,808 CEO Jung's incident was a hassle, so I only dumped it on you. 13 00:01:10,247 --> 00:01:13,147 No. You're lying. 14 00:01:13,617 --> 00:01:14,858 Aren't you? 15 00:01:17,957 --> 00:01:19,787 Do you want to come back into my arms? 16 00:01:21,328 --> 00:01:22,427 Just say it. 17 00:01:23,658 --> 00:01:25,897 Messing around with a girl like you is easy peasy. 18 00:01:28,298 --> 00:01:29,367 San Deul. 19 00:01:38,947 --> 00:01:40,917 Lay even a finger on her, 20 00:01:41,718 --> 00:01:43,147 and I'll end your life. 21 00:01:45,488 --> 00:01:49,018 Kang Tae Poong. You shouldn't talk about death... 22 00:01:50,358 --> 00:01:51,757 so easily. 23 00:01:53,688 --> 00:01:55,557 And if she's your woman, 24 00:01:55,998 --> 00:01:57,628 shouldn't she wear a ring from you? 25 00:02:02,197 --> 00:02:03,638 I'm taking this ring with me. 26 00:02:06,337 --> 00:02:08,138 Still being attached like this. 27 00:02:09,278 --> 00:02:11,748 It's ridiculous, isn't it? 28 00:02:57,857 --> 00:02:59,357 "Together..." 29 00:03:01,227 --> 00:03:02,458 "We're 'gentle wind.'" 30 00:03:15,808 --> 00:03:19,708 Mom. This is Soon Young. She will take care of you at your office. 31 00:03:20,308 --> 00:03:22,947 Gosh, I can't thank you enough. 32 00:03:22,947 --> 00:03:26,648 Oh, my. There's no need for gratitude between us. 33 00:03:26,718 --> 00:03:28,058 Please don't thank me. 34 00:03:28,257 --> 00:03:30,688 I'll leave our mom to you. 35 00:03:31,227 --> 00:03:32,628 Sure. 36 00:03:32,928 --> 00:03:36,428 I'll do all I can to help CEO Jung, 37 00:03:36,428 --> 00:03:38,428 so don't worry about a thing. Now get to work. 38 00:03:39,468 --> 00:03:40,598 Thank you. 39 00:03:40,998 --> 00:03:44,507 Mom. Tae Poong filled the place with bodyguards. 40 00:03:44,507 --> 00:03:47,137 Nobody will be able to approach your office. 41 00:03:47,308 --> 00:03:50,077 Oh, my. How reassuring. 42 00:03:50,278 --> 00:03:51,378 Got it. 43 00:03:59,817 --> 00:04:02,487 CEO Jung. Welcome back. 44 00:04:02,987 --> 00:04:05,658 Ms. Jung. It's been a while. 45 00:04:06,088 --> 00:04:07,257 Please come on in. 46 00:04:08,857 --> 00:04:11,227 Let's go. Here. 47 00:04:14,968 --> 00:04:17,137 There's a chair right here. Take a seat. 48 00:04:23,237 --> 00:04:26,908 Listen. For the time being, keep my condition a secret. 49 00:04:27,877 --> 00:04:30,117 Let's deal with the urgent tasks first. 50 00:04:31,148 --> 00:04:33,888 I want to check Le Blanc's shares. 51 00:04:47,098 --> 00:04:48,568 Is there a model you're looking for? 52 00:04:48,867 --> 00:04:50,468 Yes. I'm looking for wedding rings. 53 00:04:51,208 --> 00:04:52,908 Real wedding rings at that. 54 00:05:01,818 --> 00:05:02,977 How about this one? 55 00:05:03,117 --> 00:05:04,987 Different and yet together is the current trend, 56 00:05:04,987 --> 00:05:06,518 so many ask for this design. 57 00:05:07,388 --> 00:05:10,487 No. I want them to be the same design. 58 00:05:11,057 --> 00:05:12,258 Like a real married couple. 59 00:05:17,198 --> 00:05:18,268 I'd like this one. 60 00:05:19,028 --> 00:05:20,367 Sure. Please wait for a second. 61 00:05:46,187 --> 00:05:47,427 What are you doing out in the cold? 62 00:05:49,458 --> 00:05:50,557 You scared me. 63 00:05:51,198 --> 00:05:52,627 What's on your mind? 64 00:05:55,268 --> 00:05:57,198 Hey, Ba Ram. You know... 65 00:05:57,198 --> 00:05:58,408 It's about San Deul. 66 00:06:03,138 --> 00:06:04,208 Yes? 67 00:06:05,377 --> 00:06:07,377 The pamphlet that was delivered to your office. 68 00:06:08,218 --> 00:06:09,718 Ba Da must've taken the wrong idea. 69 00:06:11,287 --> 00:06:12,617 You know how she is. 70 00:06:13,348 --> 00:06:16,018 She believes things however she likes and doesn't budge. 71 00:06:17,557 --> 00:06:20,787 No. Something is definitely fishy about him. 72 00:06:21,997 --> 00:06:23,328 If you think about it, 73 00:06:24,258 --> 00:06:27,068 he told us in advance that they were sneaking my mom out. 74 00:06:27,797 --> 00:06:30,898 And after he and I talked, he made the culprit talk and arrested Ma Dae Geun. 75 00:06:32,167 --> 00:06:34,638 He even submitted our application to The Rosemary Awards. 76 00:06:36,037 --> 00:06:38,208 Something is off about him. 77 00:06:40,877 --> 00:06:42,177 Do you want to believe... 78 00:06:43,448 --> 00:06:46,247 that San Deul still has feelings for you? 79 00:06:48,888 --> 00:06:50,518 I simply... 80 00:06:51,487 --> 00:06:53,088 want to know for sure. 81 00:06:54,458 --> 00:06:58,028 It feels as if San Deul has another reason. 82 00:07:10,638 --> 00:07:13,377 When your body is frozen stiff, so is your brain. 83 00:07:13,848 --> 00:07:15,417 It's cold. Let's head inside. 84 00:07:39,068 --> 00:07:40,867 Where did he leave right after work? 85 00:07:41,477 --> 00:07:43,138 Isn't he my man now? 86 00:07:59,127 --> 00:08:00,287 What are you doing? 87 00:08:01,057 --> 00:08:02,797 That ring. It was the one... 88 00:08:02,797 --> 00:08:04,098 Kang Ba Ram was wearing, wasn't it? 89 00:08:04,398 --> 00:08:06,098 It's the matching rings you two got. 90 00:08:06,627 --> 00:08:09,338 You're right. I took it back. 91 00:08:10,468 --> 00:08:12,568 Because she doesn't need it anymore. 92 00:08:17,208 --> 00:08:19,648 I didn't know you were sorting Ba Ram out. 93 00:08:20,807 --> 00:08:23,547 I'm sorry, San Deul. I misunderstood. 94 00:08:27,818 --> 00:08:28,888 You're right. 95 00:08:29,987 --> 00:08:33,427 Kang Ba Ram is no longer a part of me. 96 00:08:36,328 --> 00:08:38,568 I don't care how much she hits on you. 97 00:08:39,367 --> 00:08:40,968 It's fine as long as you don't change. 98 00:08:40,968 --> 00:08:43,637 Just stay by my side like this. 99 00:09:28,078 --> 00:09:29,948 What kind of a nightmare are you having? 100 00:09:35,318 --> 00:09:36,818 Don't go. 101 00:09:48,367 --> 00:09:49,468 Even now, 102 00:09:50,798 --> 00:09:52,568 San Deul is everything to you. 103 00:10:33,208 --> 00:10:35,247 Tae Poong. 104 00:10:41,288 --> 00:10:42,918 What do you mean you got married? 105 00:10:45,227 --> 00:10:47,857 How could you... 106 00:10:48,198 --> 00:10:50,127 get married to Mr. Kang? 107 00:10:51,328 --> 00:10:52,497 It was because of me, right? 108 00:10:52,668 --> 00:10:54,668 You got married to save me, didn't you? 109 00:10:55,938 --> 00:10:57,098 Divorce him at once. 110 00:10:57,298 --> 00:10:59,068 Leave that house at once, Seo Yeon. 111 00:10:59,468 --> 00:11:00,637 I can't just yet. 112 00:11:00,938 --> 00:11:03,338 To protect you and get revenge on Kang Baek San, 113 00:11:03,977 --> 00:11:05,407 I need this marriage. 114 00:11:06,877 --> 00:11:10,977 Be honest. Is that really all? 115 00:11:13,548 --> 00:11:14,647 What? 116 00:11:15,418 --> 00:11:18,558 Now that I think about it, you were often on the phone... 117 00:11:19,227 --> 00:11:21,257 with Mr. Kang back in the hospital. 118 00:11:22,428 --> 00:11:25,928 And whenever he visited, you sounded more cheerful. 119 00:11:28,698 --> 00:11:29,997 I get it now. 120 00:11:31,568 --> 00:11:32,708 What do you mean? 121 00:11:33,808 --> 00:11:36,377 I told you, didn't I? Mothers know everything. 122 00:11:39,078 --> 00:11:40,277 Does Mr. Kang... 123 00:11:41,548 --> 00:11:43,247 have a place in your heart? 124 00:11:45,818 --> 00:11:48,588 Have you moved on from Mr. Yoon? 125 00:11:51,357 --> 00:11:52,428 Mom. 126 00:11:53,928 --> 00:11:54,997 Actually... 127 00:11:56,757 --> 00:11:58,568 San Deul is alive. 128 00:11:59,527 --> 00:12:00,598 What? 129 00:12:01,637 --> 00:12:04,468 Mr. Yoon is alive? 130 00:12:04,698 --> 00:12:07,637 Kang Ba Da had snuck him out and declared him dead. 131 00:12:10,178 --> 00:12:11,808 How could she? 132 00:12:14,147 --> 00:12:16,747 But why are you still with Mr. Kang? 133 00:12:16,877 --> 00:12:18,617 You should return to Mr. Yoon. 134 00:12:19,788 --> 00:12:20,887 You see... 135 00:12:21,857 --> 00:12:23,657 San Deul hates me. 136 00:12:23,918 --> 00:12:25,958 The feeling of betrayal toward Tae Poong and I... 137 00:12:26,058 --> 00:12:28,598 exceeds his need of taking revenge on Chairman Kang. 138 00:12:31,328 --> 00:12:33,068 Mr. Yoon wouldn't say such a thing. 139 00:12:35,098 --> 00:12:36,568 You know he's not like that. 140 00:12:37,168 --> 00:12:38,708 I don't know anymore. 141 00:12:40,137 --> 00:12:41,737 He says he wants to take revenge on me, 142 00:12:42,078 --> 00:12:44,308 but he's been helping me at the same time. 143 00:12:45,078 --> 00:12:46,708 It's all so confusing. 144 00:12:57,188 --> 00:12:58,788 Because I had gotten locked up, 145 00:12:59,487 --> 00:13:01,828 your relationship had become a mess. 146 00:13:02,428 --> 00:13:03,698 I'm sorry, sweetie. 147 00:13:04,458 --> 00:13:05,767 I'm terribly sorry. 148 00:13:06,727 --> 00:13:07,798 No, don't apologize. 149 00:13:11,298 --> 00:13:13,907 You haven't found Ma Dae Geun yet? 150 00:13:14,568 --> 00:13:17,907 He disappeared without a trace after we lost him at his hideout last time. 151 00:13:19,578 --> 00:13:21,208 Do anything you can... 152 00:13:21,718 --> 00:13:24,348 to find him and bring him to me. 153 00:13:26,288 --> 00:13:27,348 Darn it. 154 00:13:35,928 --> 00:13:40,198 Ba Da. Are you going to let her get married to Mr. Yoon? 155 00:13:40,527 --> 00:13:42,997 Their wedding is just around the corner. What will you do? 156 00:13:44,907 --> 00:13:48,038 Didn't I tell you everything will get sorted out after The Rosemary Awards? 157 00:13:49,178 --> 00:13:51,407 Remember things people tell you, will you? 158 00:13:51,578 --> 00:13:53,507 That's my line. 159 00:13:54,348 --> 00:13:56,918 He's the son of the man you killed yourself. 160 00:13:57,017 --> 00:13:58,887 Are you still going to accept him into the family? 161 00:14:00,548 --> 00:14:02,117 Shut that mouth of yours! 162 00:14:05,558 --> 00:14:06,688 That scared me. 163 00:14:07,458 --> 00:14:09,397 For goodness' sake. 164 00:14:12,867 --> 00:14:13,997 Yes, Ms. Oh? 165 00:14:15,397 --> 00:14:16,538 What? 166 00:14:16,897 --> 00:14:19,968 Oh, right. Yes. I'm going to the madams' get-together. 167 00:14:21,607 --> 00:14:24,078 What? Pay a visit? 168 00:14:28,477 --> 00:14:30,848 Jung Mo Yeon... That woman's place? 169 00:14:32,218 --> 00:14:33,987 Gosh, I'm good. 170 00:14:34,418 --> 00:14:36,288 Why would I go there? 171 00:14:37,058 --> 00:14:38,328 All right. Bye. 172 00:14:39,928 --> 00:14:41,027 "Pay a visit?" 173 00:14:42,127 --> 00:14:43,558 Are they going to CEO Jung's place? 174 00:14:44,027 --> 00:14:45,468 Yes. 175 00:14:46,168 --> 00:14:49,038 They're canceling the madams' get-together and going to her place instead. 176 00:14:50,468 --> 00:14:54,637 Honey. Go to Ms. Jung's place right now. 177 00:14:55,507 --> 00:14:56,637 Are you mad? 178 00:14:57,377 --> 00:15:00,548 How could I face the woman you had kidnapped and confined? 179 00:15:00,808 --> 00:15:02,977 Just thinking about it gives me the creeps. 180 00:15:05,017 --> 00:15:07,448 You must keep an eye on her and see if she spews any nonsense... 181 00:15:07,448 --> 00:15:08,788 in front of those women. 182 00:15:09,117 --> 00:15:11,757 She's insane. Imagine if she says something weird. 183 00:15:11,757 --> 00:15:13,987 Those women will exaggerate it... 184 00:15:13,987 --> 00:15:15,657 and spread absurd rumors. 185 00:15:18,397 --> 00:15:20,267 Do you want Le Blanc's reputation to stain? 186 00:15:20,828 --> 00:15:22,798 But Tae Poong will succeed Le Blanc. 187 00:15:23,237 --> 00:15:24,397 Yes, Tae Poong will. 188 00:15:24,637 --> 00:15:27,237 What? No. That shouldn't happen. 189 00:15:27,938 --> 00:15:29,007 What do we do? 190 00:15:34,178 --> 00:15:36,178 Thank you for coming all the way here. 191 00:15:36,578 --> 00:15:38,617 Ba Ram must've skipped some details about me. 192 00:15:41,088 --> 00:15:42,918 I'm already Chairman Kang's right-hand man. 193 00:15:44,157 --> 00:15:45,227 If I inform... 194 00:15:46,487 --> 00:15:48,828 Chairman Kang that you are fully conscious, 195 00:15:49,458 --> 00:15:50,958 you might fall into danger. 196 00:15:53,098 --> 00:15:54,267 I know. 197 00:15:54,897 --> 00:15:55,968 Even so, 198 00:15:56,997 --> 00:15:58,767 I wanted to meet you, no matter what. 199 00:16:00,637 --> 00:16:03,808 You, Seo Yeon, and Mr. Kang Tae Poong. 200 00:16:04,678 --> 00:16:07,107 I must have hurt everyone. 201 00:16:08,178 --> 00:16:11,548 So I wanted to set the twisted fate right. 202 00:16:15,818 --> 00:16:19,558 Seo Yeon has never betrayed you. 203 00:16:20,257 --> 00:16:23,198 After losing you, her sparkling eyes... 204 00:16:24,127 --> 00:16:25,798 were taken over by despair. 205 00:16:26,267 --> 00:16:28,027 As if she gave up on herself, 206 00:16:28,568 --> 00:16:31,468 she devoted herself to revenge. And not once... 207 00:16:32,407 --> 00:16:34,808 did I see her smile. 208 00:16:37,178 --> 00:16:40,348 To make things worse, even I, her mom, became a mess. 209 00:16:41,507 --> 00:16:42,948 She must've lost her reason. 210 00:16:43,747 --> 00:16:47,048 She must've thought it was all right to marry whoever. 211 00:16:47,688 --> 00:16:48,887 So Mr. Yoon. 212 00:16:50,418 --> 00:16:52,387 Please understand her... 213 00:16:53,788 --> 00:16:55,098 and return to her. 214 00:16:59,968 --> 00:17:03,237 No, I won't go back to her. 215 00:17:05,107 --> 00:17:06,938 I've come too far to do that. 216 00:17:13,078 --> 00:17:16,617 I will not tell Chairman Kang about you, CEO Jung. 217 00:17:17,147 --> 00:17:18,617 He's still watching you closely. 218 00:17:19,617 --> 00:17:21,917 So keep pretending as if... 219 00:17:23,488 --> 00:17:24,687 you're mentally unstable. 220 00:17:26,558 --> 00:17:27,627 Please excuse me. 221 00:17:45,177 --> 00:17:46,748 I'm sorry, CEO Jung. 222 00:18:08,228 --> 00:18:12,207 I told you. I can even find a needle in a haystack. 223 00:18:14,137 --> 00:18:16,437 I admit you're good. 224 00:18:16,538 --> 00:18:17,607 Good work. 225 00:18:19,008 --> 00:18:22,877 Tae Poong. What happened with Ma Dae Geun? 226 00:18:23,947 --> 00:18:26,947 We said we would meet three days later with the documents, 227 00:18:27,318 --> 00:18:28,447 so he'll be in touch soon. 228 00:18:29,387 --> 00:18:33,387 What if he goes back to Chairman Kang or goes into hiding again? 229 00:18:33,387 --> 00:18:36,828 Gosh. You have me. Why are you worried? 230 00:18:36,828 --> 00:18:39,667 I have him in the palm of my hand. 231 00:18:40,328 --> 00:18:43,137 If he runs away, 232 00:18:43,897 --> 00:18:45,838 call me anytime, Soon Young. 233 00:18:47,308 --> 00:18:50,478 What do you think you're doing, man? 234 00:18:51,508 --> 00:18:53,978 Why are you always getting angry? 235 00:18:55,147 --> 00:18:58,348 Kwang Sik. You've got your money. Get going. 236 00:18:58,788 --> 00:19:01,217 I'll contact you when I need to find someone. 237 00:19:02,988 --> 00:19:06,528 I'm going to dance 238 00:19:06,588 --> 00:19:08,657 A cool tomato 239 00:19:10,197 --> 00:19:11,397 Look at you. 240 00:19:12,068 --> 00:19:13,828 Long time no see, little lady. 241 00:19:13,828 --> 00:19:16,338 I'm not a lady. I'm a kid. 242 00:19:17,098 --> 00:19:19,867 Is that so? My mistake. 243 00:19:21,738 --> 00:19:23,808 If you know you made a mistake, 244 00:19:24,137 --> 00:19:26,647 you get on your merry way. 245 00:19:29,348 --> 00:19:31,217 I'll see you again, little... 246 00:19:31,217 --> 00:19:32,248 kid. 247 00:19:52,268 --> 00:19:53,607 Hello. 248 00:19:53,768 --> 00:19:55,478 What brings you here? 249 00:19:55,877 --> 00:19:59,447 We heard the news. We had to come by. 250 00:20:00,508 --> 00:20:04,377 I know it's rude, but we heard she got out of the hospital. 251 00:20:04,518 --> 00:20:06,717 We were so happy to hear it. 252 00:20:07,588 --> 00:20:09,957 I called you several times, Ms. Hong. 253 00:20:10,687 --> 00:20:13,387 Sorry I couldn't pick up, ma'am. 254 00:20:13,488 --> 00:20:15,998 But unfortunately, Mom just fell asleep. 255 00:20:16,157 --> 00:20:17,998 She needs rest and relaxation. 256 00:20:20,197 --> 00:20:22,397 Oh, gosh. 257 00:20:22,467 --> 00:20:25,508 Even our timing for visits is off. 258 00:20:25,508 --> 00:20:27,568 We really don't get along. 259 00:20:28,107 --> 00:20:29,177 Hello, ma'am. 260 00:20:29,677 --> 00:20:32,778 What? Am I not allowed to come here? 261 00:20:33,548 --> 00:20:35,778 You can't let only certain people visit. 262 00:20:36,877 --> 00:20:40,147 We'll just leave these things and go. 263 00:20:40,588 --> 00:20:44,187 We only brought CEO Jung's favorites. 264 00:20:45,528 --> 00:20:47,988 If so, please place that over there... 265 00:20:47,988 --> 00:20:49,228 and have some tea before you go. 266 00:20:50,558 --> 00:20:51,857 - Shall we? - Sounds nice. 267 00:20:52,068 --> 00:20:53,998 Let's go. Let's sit over here. 268 00:20:55,998 --> 00:20:57,697 How nice. 269 00:20:57,697 --> 00:20:59,667 Her house is really nice. 270 00:21:01,207 --> 00:21:02,278 Oh, my. 271 00:21:02,778 --> 00:21:04,637 Oh, gosh. 272 00:21:07,478 --> 00:21:09,917 Do we have visitors? 273 00:21:10,147 --> 00:21:11,848 The women from your wives' class. 274 00:21:11,848 --> 00:21:13,348 They came to see if you were okay. 275 00:21:14,717 --> 00:21:15,887 To see if I was okay? 276 00:21:16,687 --> 00:21:18,957 Mom. Don't worry too much. 277 00:21:19,387 --> 00:21:21,357 I told them you fell asleep. 278 00:21:21,357 --> 00:21:23,127 I'll take care of them and send them home. 279 00:21:23,857 --> 00:21:26,467 But Ms. Nam also came. 280 00:21:27,667 --> 00:21:29,768 What? Even that woman? 281 00:21:30,298 --> 00:21:31,967 I think she came to keep an eye on you. 282 00:21:35,738 --> 00:21:39,377 Mom. Don't come out of your room, okay? 283 00:21:43,877 --> 00:21:45,617 Look at that painting. 284 00:21:45,818 --> 00:21:47,518 I think this couch is from Italy. 285 00:21:47,518 --> 00:21:50,988 CEO Jung really has great taste. 286 00:21:51,387 --> 00:21:54,788 Really. Her taste in interior design... 287 00:21:54,788 --> 00:21:57,927 - is almost better than an expert. - You're right. 288 00:21:57,927 --> 00:21:59,127 Expert, my foot. 289 00:21:59,127 --> 00:22:01,967 Can't you tell? They're just really expensive things. 290 00:22:02,197 --> 00:22:03,838 Goodness. 291 00:22:04,637 --> 00:22:07,038 - Gosh. - Why is she so rude? 292 00:22:07,038 --> 00:22:08,838 She does that all the time. 293 00:22:09,907 --> 00:22:10,907 There she is. 294 00:22:10,907 --> 00:22:13,548 Thank you for coming to check on my mom. 295 00:22:20,988 --> 00:22:24,117 It's nothing. Of course, we should come. 296 00:22:24,917 --> 00:22:27,528 When she was in the hospital, we were so worried... 297 00:22:27,687 --> 00:22:30,127 because we weren't allowed to visit. 298 00:22:31,457 --> 00:22:34,728 How is her condition right now? 299 00:22:35,667 --> 00:22:37,998 She's recovering. 300 00:22:39,407 --> 00:22:41,607 Please give me one moment. I'll bring out some snacks. 301 00:22:45,877 --> 00:22:46,947 Let's see. 302 00:22:47,508 --> 00:22:48,607 How nice. 303 00:22:48,978 --> 00:22:50,078 What a nice aroma. 304 00:22:50,078 --> 00:22:51,677 That's a nice tea set. 305 00:22:51,677 --> 00:22:52,848 It even sounds nice. 306 00:22:53,748 --> 00:22:56,157 I wanted to buy this cup before. 307 00:23:03,728 --> 00:23:04,828 It's nice. 308 00:23:05,498 --> 00:23:06,528 Right? 309 00:23:14,308 --> 00:23:15,978 Her house isn't that nice. 310 00:23:16,207 --> 00:23:17,907 Goodness. 311 00:23:19,177 --> 00:23:20,248 Let's see. 312 00:23:20,647 --> 00:23:23,848 Gosh. She's trying so hard. 313 00:23:25,177 --> 00:23:28,717 She's so irritating. Gosh. 314 00:23:38,967 --> 00:23:41,528 Jin Il Seok? Seo Yoon Hee? 315 00:23:42,268 --> 00:23:44,498 Why is this here? 316 00:23:46,407 --> 00:23:49,008 No way. Did Jung Mo Yeon really do that? 317 00:23:50,008 --> 00:23:51,808 No way. That can't be. 318 00:24:09,528 --> 00:24:10,528 (DNA Parentage Test Report) 319 00:24:10,528 --> 00:24:12,697 (Test results, Jung Mo Yeon, Eun Seo Yeon) 320 00:24:14,667 --> 00:24:16,437 (The test results show that Jung Mo Yeon and Eun Seo Yeon are parent and child.) 321 00:24:19,637 --> 00:24:23,207 She and Ba Ram are parent and child? 322 00:24:24,308 --> 00:24:25,377 Oh, my. 323 00:24:26,177 --> 00:24:29,748 Jung Mo Yeon was Seo Yoon Hee. 324 00:24:32,147 --> 00:24:34,288 How could this happen? 325 00:24:37,457 --> 00:24:40,457 Wait. You... 326 00:24:40,988 --> 00:24:44,728 Give me back my eyes. 327 00:24:47,167 --> 00:24:48,268 Oh, my. 328 00:24:49,998 --> 00:24:52,607 Are you blind? 329 00:24:53,768 --> 00:24:57,008 I won't forgive you people who made me this way. 330 00:24:57,738 --> 00:24:59,707 I will punish you all. 331 00:25:01,147 --> 00:25:02,217 Mom! 332 00:25:04,617 --> 00:25:06,988 What are you doing? Everyone else left. 333 00:25:09,457 --> 00:25:10,558 Gosh. 334 00:25:15,088 --> 00:25:17,197 Mom. Are you okay? 335 00:25:17,457 --> 00:25:19,667 Yes. I'm okay. 336 00:25:28,167 --> 00:25:29,238 Mother. 337 00:25:29,508 --> 00:25:30,877 What brings you here? 338 00:25:33,177 --> 00:25:35,407 Wait. Why are you doing this? 339 00:25:35,407 --> 00:25:36,578 Why? 340 00:25:37,717 --> 00:25:40,187 Kang Ba Ram. You knew everything. 341 00:25:40,687 --> 00:25:43,217 You knew Jung Mo Yeon was your mom, Seo Yoon Hee. 342 00:25:44,088 --> 00:25:45,217 What are you saying? 343 00:25:49,397 --> 00:25:53,068 How dare you still lie to me? 344 00:25:54,867 --> 00:25:56,338 Seo Yeon. Are you okay? 345 00:26:08,478 --> 00:26:09,978 (Test results, Jung Mo Yeon, Eun Seo Yeon) 346 00:26:09,978 --> 00:26:11,548 (The test results show that Jung Mo Yeon and Eun Seo Yeon are parent and child.) 347 00:26:15,447 --> 00:26:16,588 Do you still deny it? 348 00:26:19,328 --> 00:26:21,728 You two even got a DNA test. 349 00:26:22,457 --> 00:26:23,558 You scary girl. 350 00:26:24,558 --> 00:26:27,627 I was crazy to open up to you again. 351 00:26:27,867 --> 00:26:28,998 I was insane. 352 00:26:29,897 --> 00:26:31,397 Please hear me out. 353 00:26:31,397 --> 00:26:32,607 What for? 354 00:26:33,568 --> 00:26:35,008 You came into my house... 355 00:26:35,637 --> 00:26:38,538 to find your mom and get revenge for your dad, Jin Il Seok. 356 00:26:40,078 --> 00:26:41,778 Do you think I'll let you do that? 357 00:26:42,578 --> 00:26:43,848 I won't let you get away with this. 358 00:26:44,617 --> 00:26:47,088 I'm going to tell everyone and destroy... 359 00:26:47,348 --> 00:26:48,848 both you and Seo Yoon Hee. 360 00:26:52,627 --> 00:26:54,728 Mother. 361 00:26:54,728 --> 00:26:55,828 Please wait. 362 00:26:56,598 --> 00:26:57,728 What do I do? 363 00:27:02,768 --> 00:27:05,867 Mother. Please hear me out. 364 00:27:06,367 --> 00:27:08,137 Let go. Let go of me. 365 00:27:08,838 --> 00:27:10,838 Please talk to me first... 366 00:27:10,907 --> 00:27:12,748 before you kick me out. 367 00:27:13,548 --> 00:27:15,978 You really have lost it, haven't you? 368 00:27:16,647 --> 00:27:17,778 I have something to show you. 369 00:27:17,917 --> 00:27:20,217 Please take a look at that first before you decide what to do. 370 00:27:21,447 --> 00:27:22,518 This girl. 371 00:27:23,117 --> 00:27:25,157 Wait. Oh, my. 372 00:27:29,528 --> 00:27:30,657 Seriously. 373 00:27:31,357 --> 00:27:34,667 What tricks are you trying to play now? 374 00:27:35,228 --> 00:27:36,538 Please give me one moment. 375 00:27:37,098 --> 00:27:38,798 I told you I would tell you everything. 376 00:27:57,558 --> 00:27:59,988 This is what Kang Baek San did to my mom. 377 00:28:00,627 --> 00:28:02,157 He killed... 378 00:28:02,157 --> 00:28:04,258 my father and San Deul's father, 379 00:28:05,058 --> 00:28:07,328 and now he has blinded my mom. 380 00:28:12,197 --> 00:28:15,268 Tell Kang Baek San the truth. 381 00:28:17,038 --> 00:28:19,508 Tell him I know that CEO Jung is my mom. 382 00:28:20,048 --> 00:28:21,978 Tell him I came into this house for revenge. 383 00:28:22,617 --> 00:28:25,078 Then, you and I will both be killed... 384 00:28:25,717 --> 00:28:27,548 by Kang Baek San. 385 00:28:28,788 --> 00:28:29,887 What? 386 00:28:31,387 --> 00:28:33,127 There's no way he'll let us live. 387 00:28:34,157 --> 00:28:36,298 Just like he killed San Deul, 388 00:28:36,298 --> 00:28:37,728 who tried to uncover the truth about his father's death. 389 00:28:38,657 --> 00:28:40,427 The person who tried to kill Yoon San Deul... 390 00:28:41,268 --> 00:28:42,538 was also him? 391 00:28:43,038 --> 00:28:44,098 Yes. 392 00:28:45,667 --> 00:28:47,238 Now it's your decision. 393 00:28:48,167 --> 00:28:50,578 You can push Kang Baek San to kill me... 394 00:28:50,978 --> 00:28:52,778 or keep him from murdering again. 395 00:28:58,917 --> 00:29:02,288 Do you think he'll stop after he kills me? 396 00:29:03,318 --> 00:29:07,328 No. He'll kill someone else to keep his secrets hidden. 397 00:29:12,728 --> 00:29:14,098 My goodness. 398 00:29:21,867 --> 00:29:22,978 You. 399 00:29:26,947 --> 00:29:28,008 What happened? 400 00:29:29,248 --> 00:29:30,748 What? 401 00:29:32,348 --> 00:29:35,117 What happened at CEO Jung's house? 402 00:29:39,828 --> 00:29:41,728 Tell me now. 403 00:29:44,998 --> 00:29:48,298 Fine. I'll tell you, 404 00:29:48,667 --> 00:29:49,768 so listen closely. 405 00:30:37,318 --> 00:30:39,447 (Vengeance of the Bride) 406 00:30:39,447 --> 00:30:41,248 Kang Tae Poong. You knew everything, didn't you? 407 00:30:41,248 --> 00:30:43,518 You got into this fake marriage for her revenge, right? 408 00:30:43,518 --> 00:30:45,357 You didn't marry her because you loved her. 409 00:30:45,357 --> 00:30:46,927 You don't know your father at all. 410 00:30:46,927 --> 00:30:48,857 Do you think Chairman Kang will let you get away with this? 411 00:30:48,857 --> 00:30:52,298 I must show them what I will do if something were to happen to you. 412 00:30:52,298 --> 00:30:54,427 We need to show them that we're serious about this marriage. 413 00:30:54,427 --> 00:30:55,998 Could you come out? 414 00:30:55,998 --> 00:30:57,437 Why are you here, Kang Ba Ram? 28755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.