All language subtitles for Boston.Strangler.The.Untold.Story.2008.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,182 --> 00:00:16,559 ( music playing ) 2 00:00:50,885 --> 00:00:54,263 ( cell door clanking ) 3 00:00:54,263 --> 00:00:57,391 ( man speaking indistinctly ) 4 00:01:01,270 --> 00:01:03,147 ( overlapping chatter ) 5 00:01:03,147 --> 00:01:05,774 ( phone dialing ) 6 00:01:08,152 --> 00:01:10,112 Hello. Dr. Arlen? 7 00:01:10,112 --> 00:01:13,115 It's Albert, Albert De Salvo. 8 00:01:13,115 --> 00:01:16,118 I must say I didn't expect to hear from you. 9 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 How have you been? 10 00:01:18,704 --> 00:01:21,707 Actually, I've been doing well. 11 00:01:21,707 --> 00:01:23,751 You know, Walpole... 12 00:01:23,751 --> 00:01:25,127 ain't so bad after all. 13 00:01:25,127 --> 00:01:27,254 Well, I'm very happy to hear that. 14 00:01:27,254 --> 00:01:28,881 But listen. If you wouldn't mind 15 00:01:28,881 --> 00:01:30,841 relieving me of my curiosity, 16 00:01:30,841 --> 00:01:32,218 why are you calling me? 17 00:01:32,218 --> 00:01:35,221 I got some things I want to get off my chest. 18 00:01:35,221 --> 00:01:37,223 Well, I'm sure they have mental health professionals there 19 00:01:37,223 --> 00:01:38,849 who can help you. 20 00:01:38,849 --> 00:01:40,226 This is different. 21 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 I want to tell the truth 22 00:01:43,103 --> 00:01:46,023 about the Boston Strangler murders. 23 00:01:46,023 --> 00:01:48,984 I see. 24 00:01:48,984 --> 00:01:51,654 Look, Albert, 25 00:01:51,654 --> 00:01:53,864 let's not do this over the phone, all right? 26 00:01:53,864 --> 00:01:55,241 I'll arrange to meet you 27 00:01:55,241 --> 00:01:56,867 at 9:00 A.M. tomorrow morning. 28 00:01:56,867 --> 00:01:58,661 I'll set up a private therapy room. 29 00:01:58,661 --> 00:02:00,288 We can talk there. 30 00:02:00,288 --> 00:02:01,830 That'd be great. 31 00:02:01,830 --> 00:02:04,166 Thanks, Doc. Hey, thanks a lot, huh? 32 00:02:21,058 --> 00:02:23,435 ( piano music playing ) 33 00:03:01,098 --> 00:03:03,726 Now, now. That's enough for now. 34 00:03:03,726 --> 00:03:05,353 Come on, Jennifer. Don't stop me now. 35 00:03:05,353 --> 00:03:06,729 - I'm begging you. - It's late. 36 00:03:06,729 --> 00:03:08,356 I got to get up early. 37 00:03:08,356 --> 00:03:09,356 - Just a while longer. - ( laughs ) 38 00:03:09,356 --> 00:03:11,233 Stop your groveling, Romeo. 39 00:03:11,233 --> 00:03:13,277 It don't look so sexy on you. 40 00:03:15,238 --> 00:03:16,405 You're right. 41 00:03:16,405 --> 00:03:17,948 You're right. 42 00:03:17,948 --> 00:03:21,660 I shall be like a Knight of the Round Table 43 00:03:21,660 --> 00:03:24,079 and ride off into the cold, dark night. 44 00:03:28,584 --> 00:03:30,210 Farewell, young maiden. 45 00:03:35,799 --> 00:03:37,551 ( laughs ) You okay? 46 00:03:39,053 --> 00:03:40,804 Well, if I'm not, can I come in? 47 00:03:40,804 --> 00:03:42,431 Send the king my best. 48 00:04:26,434 --> 00:04:28,977 - ( car horn honks ) - ( motorcycle passes ) 49 00:04:33,357 --> 00:04:35,485 ( laughs ) 50 00:04:37,695 --> 00:04:38,987 ( laughs ) 51 00:05:07,599 --> 00:05:10,520 Mrs. Jennifer Foster. 52 00:05:12,397 --> 00:05:13,856 ( laughs ) 53 00:05:13,856 --> 00:05:16,859 Mrs. Jennifer Mitchum-Foster. 54 00:05:16,859 --> 00:05:18,318 ( laughs ) 55 00:05:18,318 --> 00:05:19,403 Nah, too long. 56 00:05:21,196 --> 00:05:23,282 Jennifer Foster. 57 00:05:25,368 --> 00:05:27,786 Jen Foster. 58 00:05:27,786 --> 00:05:30,456 Mrs. Jennifer Foster. 59 00:05:30,456 --> 00:05:31,790 ( laughs ) 60 00:05:40,174 --> 00:05:41,800 ( gasps ) 61 00:05:41,800 --> 00:05:44,261 ( laughs ) Such a klutz. 62 00:05:50,058 --> 00:05:52,311 ( gasping ) 63 00:05:59,735 --> 00:06:00,819 No. Stop. 64 00:06:00,819 --> 00:06:05,199 Mrs. Jennifer Foster. 65 00:06:05,199 --> 00:06:07,367 ( sobbing ) 66 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 No. No. 67 00:06:11,914 --> 00:06:13,957 ( grunts ) 68 00:06:13,957 --> 00:06:16,210 ( gagging ) 69 00:06:57,835 --> 00:07:00,463 ( police radio chatter ) 70 00:07:01,880 --> 00:07:03,549 Captain, would you look at this? 71 00:07:06,636 --> 00:07:08,804 A front-page guide to the Strangler murders 72 00:07:08,804 --> 00:07:10,097 right there in black and white 73 00:07:10,097 --> 00:07:11,473 for every criminal in Boston to read. 74 00:07:11,473 --> 00:07:14,810 Why don't we just hand the investigation over to Ms. Fineman? 75 00:07:14,810 --> 00:07:17,522 It's my fault. 76 00:07:17,522 --> 00:07:19,731 I let out the information. 77 00:07:21,484 --> 00:07:23,569 I'm sorry, John. 78 00:07:23,569 --> 00:07:26,113 I just been under all sorts of pressure 79 00:07:26,113 --> 00:07:27,364 to get this case solved. 80 00:07:27,364 --> 00:07:30,200 Winfield is threatening to take over 81 00:07:30,200 --> 00:07:31,577 not just our department, 82 00:07:31,577 --> 00:07:33,954 but every department in the county. 83 00:07:33,954 --> 00:07:35,539 So I figured, what the hell, 84 00:07:35,539 --> 00:07:36,665 why not get everybody involved? 85 00:07:36,665 --> 00:07:38,792 Yeah, but you know what you done, Cap? 86 00:07:38,792 --> 00:07:41,336 You compromised my entire investigation. 87 00:07:41,336 --> 00:07:43,589 Investigation, John? 88 00:07:43,589 --> 00:07:46,300 We've got no investigation. 89 00:07:46,300 --> 00:07:48,552 We've got no fingerprints, no witnesses, 90 00:07:48,552 --> 00:07:50,804 - nothing! - ( knock on door ) 91 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 Captain Parker, lineup's set. 92 00:07:52,306 --> 00:07:55,767 They're waiting on you, Detective Marsden. 93 00:08:31,094 --> 00:08:32,722 Let's just get this over with. 94 00:08:32,722 --> 00:08:34,097 All right. Don't be scared. 95 00:08:35,725 --> 00:08:38,226 Over here. It's all right. He can't see you. 96 00:08:38,226 --> 00:08:39,603 Okay. 97 00:08:41,980 --> 00:08:44,566 Woman: Just take your time. 98 00:08:44,566 --> 00:08:46,694 ( no audible dialogue ) 99 00:08:46,694 --> 00:08:49,112 The joker with the sunglasses 100 00:08:49,112 --> 00:08:50,822 is Albert De Salvo. 101 00:08:50,822 --> 00:08:52,282 Couple years ago, 102 00:08:52,282 --> 00:08:54,619 he was charged with assault, 103 00:08:54,619 --> 00:08:56,954 spent 11 months at Middlesex 104 00:08:56,954 --> 00:08:59,081 before they let him go on parole. 105 00:09:00,666 --> 00:09:02,542 Who's the serious one on the end? 106 00:09:02,542 --> 00:09:04,670 Frank Asarian. 107 00:09:04,670 --> 00:09:07,757 I'm really surprised he's even out on the streets. 108 00:09:07,757 --> 00:09:10,092 He's got a record a mile long. 109 00:09:10,092 --> 00:09:11,677 That's-- it's him on-- 110 00:09:11,677 --> 00:09:13,679 he's over there. He's on the far right. 111 00:09:13,679 --> 00:09:16,264 He's on the end. It's him. That's him. 112 00:09:23,021 --> 00:09:25,273 - And, oh, my God, it's-- - Make sure. 113 00:09:25,273 --> 00:09:26,650 He grabbed me. 114 00:09:27,901 --> 00:09:29,987 He grabbed me, and he punched me across the face. 115 00:09:29,987 --> 00:09:31,405 I could never forget his face. 116 00:09:31,405 --> 00:09:32,615 I'll never forget his face. 117 00:09:32,615 --> 00:09:33,907 Look. He even looks like a criminal. 118 00:09:33,907 --> 00:09:36,034 Where are you? I know you in there. 119 00:09:36,034 --> 00:09:37,828 Look at him. I hope he burns in hell. 120 00:09:37,828 --> 00:09:38,996 That's fine. 121 00:09:38,996 --> 00:09:40,623 I'm going to come back for you. 122 00:09:40,623 --> 00:09:41,665 - Yeah. - You know that? 123 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 - Get over here. - Where's my lawyer? 124 00:09:44,876 --> 00:09:46,712 Have a seat, fellas. 125 00:09:46,712 --> 00:09:48,338 Finish filling out your paperwork, 126 00:09:48,338 --> 00:09:49,715 and you're free to go. 127 00:09:49,715 --> 00:09:51,341 And what if I can't read? 128 00:09:51,341 --> 00:09:53,761 Sir, if you need help, we'll find you an assistant. 129 00:09:53,761 --> 00:09:55,137 Yeah, I'd rather you assist me. 130 00:09:55,137 --> 00:09:57,556 - I'm sure you would. - ( laughs ) 131 00:10:09,985 --> 00:10:12,738 What are you looking at, penguin? 132 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 What, he's a fucking penguin, 133 00:10:14,740 --> 00:10:16,826 walking around in suit and tie. 134 00:10:16,826 --> 00:10:18,952 That's a tuxedo, asshole. 135 00:10:18,952 --> 00:10:20,495 What? 136 00:10:20,495 --> 00:10:22,665 It's a tuxedo. Penguins always look 137 00:10:22,665 --> 00:10:24,750 like they have tuxedos on, asshole. 138 00:10:24,750 --> 00:10:27,210 You trying to make an ass of me? 139 00:10:27,210 --> 00:10:29,004 Don't you think I know that? 140 00:10:29,004 --> 00:10:30,922 It's a literal- fucking-ation. 141 00:10:30,922 --> 00:10:33,383 I didn't mean nothing of it, all right? 142 00:10:35,552 --> 00:10:37,345 Albert: It makes no difference. 143 00:10:37,345 --> 00:10:38,930 Got that burn in my stomach. 144 00:10:38,930 --> 00:10:41,933 Got to find some food, if you know what I mean. 145 00:10:43,018 --> 00:10:44,978 You have a good one. 146 00:10:44,978 --> 00:10:46,980 Your eyes forward, Asarian. 147 00:10:46,980 --> 00:10:48,190 Keep moving. 148 00:10:54,529 --> 00:10:56,156 What are you looking at? 149 00:10:56,156 --> 00:10:57,282 Keep moving. 150 00:10:57,282 --> 00:10:58,700 Woman: You're not even done. 151 00:10:58,700 --> 00:11:00,327 Albert: Someone stole my sunglasses. 152 00:11:00,327 --> 00:11:02,412 I don't care about that. You gotta finish your paperwork. 153 00:11:02,412 --> 00:11:04,206 Come home and help me do it, will you? 154 00:11:04,206 --> 00:11:05,791 Ah, jeez. 155 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 ( bells tolling ) 156 00:11:56,842 --> 00:11:58,761 Hi, Mary Beth. 157 00:12:04,808 --> 00:12:07,060 Oh, hi, girls. How are you? 158 00:12:07,060 --> 00:12:08,687 Good. 159 00:12:36,006 --> 00:12:38,968 ( whistles a tune ) 160 00:12:38,968 --> 00:12:40,886 - Hey, beautiful day, huh? - Hi. Yeah. 161 00:12:40,886 --> 00:12:43,597 Hey, I got a new office here on campus. 162 00:12:43,597 --> 00:12:44,973 - Yeah? - Yeah. 163 00:12:44,973 --> 00:12:46,600 I been meaning to introduce myself, 164 00:12:46,600 --> 00:12:48,435 but I just been really busy with the agency. 165 00:12:48,435 --> 00:12:50,395 - Agency? - Yeah. 166 00:12:50,395 --> 00:12:51,771 Things are easing up a bit 167 00:12:51,771 --> 00:12:53,565 ever since Jackie took over the White House. 168 00:12:53,565 --> 00:12:56,151 They been making me search for girls who look just like her. 169 00:12:56,151 --> 00:12:58,778 You're in the fashion business? 170 00:12:58,778 --> 00:13:00,823 You could say that. 171 00:13:00,823 --> 00:13:02,365 I'm a modeling scout. 172 00:13:02,365 --> 00:13:04,326 Modeling scout? 173 00:13:04,326 --> 00:13:06,119 Yeah. You know, I find girls. 174 00:13:06,119 --> 00:13:08,330 I measure 'em, I photograph 'em, 175 00:13:08,330 --> 00:13:10,457 and then I introduce 'em to the agency. 176 00:13:10,457 --> 00:13:12,792 Oh. Sounds interesting. 177 00:13:14,002 --> 00:13:15,838 You know, 178 00:13:15,838 --> 00:13:17,797 now that I have a moment alone with you, 179 00:13:17,797 --> 00:13:19,842 you do sort of have the type of build 180 00:13:19,842 --> 00:13:21,551 the agency's looking for. 181 00:13:21,551 --> 00:13:22,969 What size are you? 182 00:13:22,969 --> 00:13:24,888 Thanks. Actually, I'm a four. 183 00:13:26,097 --> 00:13:28,266 No frigging way. You're not a four. 184 00:13:28,266 --> 00:13:29,852 Yes, I am. 185 00:13:29,852 --> 00:13:32,145 ( scoffs ) I got to get to work. 186 00:13:32,145 --> 00:13:34,689 - ( laughs ) - Wait. 187 00:13:35,690 --> 00:13:37,067 You can measure me, 188 00:13:37,067 --> 00:13:38,693 and I'll prove it to you. 189 00:13:38,693 --> 00:13:40,070 What, you'll prove it to me, eh? 190 00:13:40,070 --> 00:13:41,696 Yeah. 191 00:13:41,696 --> 00:13:43,240 Well, it's a cutthroat industry. 192 00:13:43,240 --> 00:13:44,909 You sure you can handle that? 193 00:13:44,909 --> 00:13:46,868 Don't know if I don't try. 194 00:13:46,868 --> 00:13:48,495 Well, that's true. 195 00:13:48,495 --> 00:13:50,080 - Yeah. - Uh... 196 00:13:50,080 --> 00:13:51,706 Oh, sorry. Susan. 197 00:13:51,706 --> 00:13:54,709 Susan. Why don't you follow me to my office? 198 00:13:58,421 --> 00:14:00,090 You know, on second thought, 199 00:14:00,090 --> 00:14:02,300 it's probably not a good idea, you know, 200 00:14:02,300 --> 00:14:04,929 getting measured in a strange man's office. 201 00:14:04,929 --> 00:14:07,138 Maybe another time, huh? 202 00:14:07,138 --> 00:14:09,140 Well, hey... 203 00:14:09,140 --> 00:14:10,767 follow me. 204 00:14:10,767 --> 00:14:12,143 My room's just upstairs. Come on. 205 00:14:12,143 --> 00:14:13,770 - You sure? - Yeah, come on. 206 00:14:13,770 --> 00:14:15,146 Measure me upstairs. 207 00:14:15,146 --> 00:14:16,523 Okay. I got a few minutes. 208 00:14:16,523 --> 00:14:17,900 - Let's make it fast, huh? - Okay. 209 00:14:17,900 --> 00:14:19,026 It's too beautiful outside, right? 210 00:14:19,026 --> 00:14:20,443 Susan: Yeah. 211 00:14:24,406 --> 00:14:27,409 So what agency did you say you're from? 212 00:14:27,409 --> 00:14:30,203 The Black and White Modeling Agency. 213 00:14:30,203 --> 00:14:33,206 It's downtown. I'll give you my card. 214 00:14:33,206 --> 00:14:36,126 How much does it pay if they accept me? 215 00:14:36,126 --> 00:14:37,752 $40 an hour. 216 00:14:37,752 --> 00:14:39,462 $40 an hour? 217 00:14:39,462 --> 00:14:42,049 - Mm-hmm. - Are you kidding me? 218 00:14:42,049 --> 00:14:45,052 I could pay my entire tuition at that rate. 219 00:14:45,052 --> 00:14:48,055 $40 is just for the modeling in town. 220 00:14:48,055 --> 00:14:50,307 They pay you more if they fly you out of town, 221 00:14:50,307 --> 00:14:52,059 plus they pay all your expenses. 222 00:14:52,059 --> 00:14:54,144 - Really? - Mm-hmm. Sure, yeah. 223 00:14:54,144 --> 00:14:57,147 Lots of girls fly back and forth to Paris on a regular basis. 224 00:14:57,147 --> 00:14:59,190 - Paris? - Mm-hmm. 225 00:14:59,190 --> 00:15:01,110 Oh. 226 00:15:01,110 --> 00:15:02,945 ( sighs ) 227 00:15:04,237 --> 00:15:05,864 Here's my apartment. 228 00:15:21,504 --> 00:15:23,132 Okay. 229 00:15:23,132 --> 00:15:24,507 ( giggles ) 230 00:15:34,267 --> 00:15:35,935 Do you mind? 231 00:15:35,935 --> 00:15:38,105 No, not at all. 232 00:15:40,398 --> 00:15:42,150 34 inches. 233 00:15:42,150 --> 00:15:45,153 Really? I thought I was 32 inches. 234 00:15:45,153 --> 00:15:47,822 Nah, you're a-- you're a 34. 235 00:15:47,822 --> 00:15:50,825 ( giggles ) Well, what's my cup size? 236 00:15:50,825 --> 00:15:52,744 How do you measure that? 237 00:15:54,121 --> 00:15:55,872 Well, there's no, you know, 238 00:15:55,872 --> 00:15:58,625 physical measurement for cup size. 239 00:15:58,625 --> 00:16:00,502 You have to-- 240 00:16:00,502 --> 00:16:02,587 well, you know, by hand. 241 00:16:02,587 --> 00:16:05,049 Yeah? You're the professional. 242 00:16:05,049 --> 00:16:05,965 ( laughs ) 243 00:16:18,603 --> 00:16:20,605 To get an accurate measurement, 244 00:16:20,605 --> 00:16:22,149 I have to... 245 00:16:22,149 --> 00:16:23,525 Oh, yeah. Okay. 246 00:16:27,404 --> 00:16:29,198 ( laughs ) 247 00:16:29,198 --> 00:16:31,866 You have a gentle touch. 248 00:16:33,159 --> 00:16:34,702 Well? 249 00:16:34,702 --> 00:16:36,579 What's my cup size? 250 00:16:36,579 --> 00:16:38,207 Just a moment. 251 00:16:38,207 --> 00:16:41,501 You really should know by now. 252 00:16:46,005 --> 00:16:47,882 Sorry. 253 00:16:47,882 --> 00:16:50,885 You're a "C" cup, definitely a "C" cup. 254 00:16:50,885 --> 00:16:53,888 What did you say your name was? 255 00:16:53,888 --> 00:16:55,598 Oh, it's Johnson. 256 00:16:55,598 --> 00:16:57,350 It's Mr. Johnson. 257 00:16:57,350 --> 00:16:59,060 You can call me Gary. 258 00:16:59,060 --> 00:17:01,104 And where's the agency? 259 00:17:01,104 --> 00:17:03,190 What's the address? 260 00:17:03,190 --> 00:17:06,193 It's downtown, 71st Street, 853. 261 00:17:06,193 --> 00:17:09,196 Well, wouldn't the address be in the 70s? 262 00:17:09,196 --> 00:17:11,865 Yeah, yeah, yeah, 753. 263 00:17:11,865 --> 00:17:14,576 You know, I'm sure you're a good student and all, 264 00:17:14,576 --> 00:17:17,162 but maybe, you know, modeling's just not for you. 265 00:17:17,162 --> 00:17:19,205 Maybe you're just not cut out for it. 266 00:17:19,205 --> 00:17:21,291 Maybe you're not really a modeling agent. 267 00:17:21,291 --> 00:17:23,209 - Oh, yeah? - Yeah. 268 00:17:23,209 --> 00:17:24,836 I think you should go now. 269 00:17:24,836 --> 00:17:26,213 - Really? - In fact, 270 00:17:26,213 --> 00:17:28,257 maybe I should just go ahead 271 00:17:28,257 --> 00:17:30,258 and call the cops. 272 00:17:30,258 --> 00:17:32,385 You're not going to do that. 273 00:17:32,385 --> 00:17:34,804 - ( gasps ) - You're not going anywhere. 274 00:17:34,804 --> 00:17:36,931 - Wait. ( sobbing ) - You're not going anywhere. 275 00:17:36,931 --> 00:17:39,058 You know, the agency doesn't like girls 276 00:17:39,058 --> 00:17:41,228 who talk back, you know. 277 00:17:41,228 --> 00:17:43,272 They put girls like you right back on a plane 278 00:17:43,272 --> 00:17:44,564 and send you where you came from. 279 00:17:45,982 --> 00:17:47,358 Oh, where you think you're going, huh? 280 00:17:48,776 --> 00:17:51,155 I know there's no way out of here. 281 00:17:51,155 --> 00:17:53,781 What are you going to do, jump? Huh? 282 00:17:53,781 --> 00:17:55,158 What, do you got wings? 283 00:17:55,158 --> 00:17:58,287 My boyfriend'll be here any minute. 284 00:17:58,287 --> 00:17:59,913 ( laughs ) 285 00:17:59,913 --> 00:18:01,998 When I was stationed in Germany, 286 00:18:01,998 --> 00:18:04,042 I used to hear that one all the time. 287 00:18:04,042 --> 00:18:06,669 Only, it was in German. 288 00:18:06,669 --> 00:18:09,672 ( speaking German ) 289 00:18:09,672 --> 00:18:12,175 Shut the fuck up. ( laughs ) 290 00:18:12,175 --> 00:18:14,802 There's money in my dresser. 291 00:18:14,802 --> 00:18:16,221 You can have it all. 292 00:18:17,972 --> 00:18:20,225 Top drawer. 293 00:18:20,225 --> 00:18:22,435 Left side. 294 00:18:22,435 --> 00:18:24,729 ( sobbing ) 295 00:18:24,729 --> 00:18:27,065 Just please go away! 296 00:18:27,065 --> 00:18:29,567 Please just leave me alone. 297 00:18:36,574 --> 00:18:39,285 Why don't you go ahead and do me a favor 298 00:18:39,285 --> 00:18:40,912 and come on on out of there 299 00:18:40,912 --> 00:18:42,705 so I don't have to come get you, huh? 300 00:18:44,624 --> 00:18:46,335 Open the door. 301 00:18:47,835 --> 00:18:50,588 ( moans ) 302 00:18:51,714 --> 00:18:54,717 Open the fucking door. 303 00:18:59,597 --> 00:19:02,351 Open the fucking door. 304 00:19:05,895 --> 00:19:08,815 ( scream echoing ) 305 00:19:10,275 --> 00:19:13,403 Open the fucking door, bitch! 306 00:19:14,696 --> 00:19:17,324 Open the fucking door! 307 00:19:17,324 --> 00:19:20,451 - Fucking whore! - ( Susan screams ) 308 00:19:22,954 --> 00:19:24,330 ( sirens blaring ) 309 00:19:24,330 --> 00:19:25,665 ( clears throat ) 310 00:19:25,665 --> 00:19:27,292 Would have been here an hour ago. 311 00:19:27,292 --> 00:19:28,918 Traffic was all backed up on Common Avenue. 312 00:19:28,918 --> 00:19:30,628 Ah, it's all right. 313 00:19:30,628 --> 00:19:32,589 Been upstairs? 314 00:19:32,589 --> 00:19:34,465 - Yeah, I been up there. - How's it look? 315 00:19:34,465 --> 00:19:36,385 It's not a pretty picture. 316 00:19:36,385 --> 00:19:37,760 You'll see. 317 00:19:37,760 --> 00:19:39,304 - What's up, guys? - Hey, John. How are you? 318 00:19:39,304 --> 00:19:42,265 Hey, John. Samans, Beverly Samans, 319 00:19:42,265 --> 00:19:43,891 early 20s. 320 00:19:43,891 --> 00:19:45,268 This one is not strangled, 321 00:19:45,268 --> 00:19:47,312 even though the stocking is up around her neck. 322 00:19:47,312 --> 00:19:48,896 She was stabbed in the neck. 323 00:19:48,896 --> 00:19:50,273 Well, that's creative. 324 00:19:50,273 --> 00:19:51,899 And the killer left her body 325 00:19:51,899 --> 00:19:53,443 splayed out for all the world to see, 326 00:19:53,443 --> 00:19:55,069 dress pulled up, legs wide open. 327 00:19:55,069 --> 00:19:57,196 Mr. Marsden. 328 00:19:57,196 --> 00:20:00,074 ( chuckles ) 329 00:20:00,074 --> 00:20:03,077 When are you going to catch the Strangler? 330 00:20:04,246 --> 00:20:05,747 Stranglers. There's clearly 331 00:20:05,747 --> 00:20:07,374 more than one man at work here. 332 00:20:07,374 --> 00:20:11,127 And how can you be so sure of that, John? 333 00:20:11,127 --> 00:20:15,131 How can you be so sure it's just one man? 334 00:20:15,131 --> 00:20:17,508 How long have you been doing this, John, huh? 335 00:20:17,508 --> 00:20:19,177 It's called M.O.-- 336 00:20:19,177 --> 00:20:21,262 sexual assault, strangled by stockings, 337 00:20:21,262 --> 00:20:22,889 break-ins, no witnesses, 338 00:20:22,889 --> 00:20:24,265 et cetera, et cetera, et cetera. 339 00:20:24,265 --> 00:20:25,892 I can keep going, John. 340 00:20:25,892 --> 00:20:27,727 Well, forgive me, Mr. Winfield, 341 00:20:27,727 --> 00:20:29,812 but his M.O. isn't that clear. 342 00:20:29,812 --> 00:20:31,773 The first five were elderly. 343 00:20:31,773 --> 00:20:33,775 The sixth was young and black. 344 00:20:33,775 --> 00:20:36,736 - Mary Brown and now... - Beverly Samans. 345 00:20:36,736 --> 00:20:39,323 Beverly Samans, it appears, were stabbed to death. 346 00:20:39,323 --> 00:20:41,407 Doesn't sound like one particular M.O. to me. 347 00:20:43,117 --> 00:20:45,453 John, I need you to listen to me, 348 00:20:45,453 --> 00:20:47,080 because I'm trying to be 349 00:20:47,080 --> 00:20:49,248 painfully crystal clear to you 350 00:20:49,248 --> 00:20:51,709 so I can get through that thick skull of yours. 351 00:20:51,709 --> 00:20:53,337 ( elevator dings ) 352 00:20:55,546 --> 00:20:57,882 Just a second, guys. 353 00:21:04,806 --> 00:21:06,974 I'm running for a Senate seat next year, John, 354 00:21:06,974 --> 00:21:08,393 and the last thing I need 355 00:21:08,393 --> 00:21:11,437 is a crime-happy dick hot-bopping around town, telling everyone 356 00:21:11,437 --> 00:21:13,272 that there are multiple murderers 357 00:21:13,272 --> 00:21:15,108 running rampant in my streets. 358 00:21:15,108 --> 00:21:18,403 The city's position is that there's just one, 359 00:21:18,403 --> 00:21:20,029 just one... 360 00:21:21,406 --> 00:21:23,866 and I intend to catch this one monster 361 00:21:23,866 --> 00:21:25,702 and send his ass so deep in jail, 362 00:21:25,702 --> 00:21:27,829 the devil himself can't find him. 363 00:21:27,829 --> 00:21:31,833 Therefore, my city will be happy about life again. 364 00:21:31,833 --> 00:21:33,668 You understand me, John? 365 00:21:33,668 --> 00:21:36,671 You can have any theory that you want. 366 00:21:36,671 --> 00:21:39,674 The fact is you got no jurisdiction over my department, 367 00:21:39,674 --> 00:21:42,677 and my department will continue 368 00:21:42,677 --> 00:21:43,803 the search for multiple killers. 369 00:21:43,803 --> 00:21:45,304 You trying to oppose me, John? 370 00:21:45,304 --> 00:21:47,849 I don't work for you, Art. 371 00:21:47,849 --> 00:21:49,350 I work for the people. 372 00:21:50,727 --> 00:21:53,479 You know, it's amazing you've lasted this long. 373 00:21:53,479 --> 00:21:56,983 Apparently you have someone taking care of you on the force. 374 00:21:58,485 --> 00:22:01,863 'Cause I've never seen a more naive detective. 375 00:22:04,491 --> 00:22:06,535 Enough of this nonsense. 376 00:22:12,874 --> 00:22:15,419 ( baby crying ) 377 00:22:21,507 --> 00:22:23,134 Good day, Mrs. Lucino. 378 00:22:23,134 --> 00:22:24,510 Why, thank you, Albert. 379 00:22:24,510 --> 00:22:26,137 How's that beautiful wife of yours? 380 00:22:26,137 --> 00:22:27,138 She's doing okay, 381 00:22:27,138 --> 00:22:28,432 if you mean adjusting and all. 382 00:22:28,432 --> 00:22:29,682 Thanks for asking, huh? 383 00:22:29,682 --> 00:22:32,185 You know, us Italians and Germans were partners in the war. 384 00:22:32,185 --> 00:22:34,228 It's a good match, makes for beautiful kids. 385 00:22:34,228 --> 00:22:35,354 Thank you, Mrs. Lucino. 386 00:22:35,354 --> 00:22:36,397 Michael and Judy certainly are beautiful. 387 00:22:36,397 --> 00:22:38,024 But, you know, the war's been over 388 00:22:38,024 --> 00:22:40,067 for almost 20 years now, you know? 389 00:22:40,067 --> 00:22:42,195 I mean, we may be Italian, 390 00:22:42,195 --> 00:22:43,905 but always be proud to be an American. 391 00:22:43,905 --> 00:22:46,908 Hey, I didn't join the military to fight for Mussolini 392 00:22:46,908 --> 00:22:48,535 or the Nazis, for that matter. 393 00:22:48,535 --> 00:22:50,454 Of course, Albert. You're a decent young man. 394 00:22:50,454 --> 00:22:51,871 See you on Sunday? 395 00:22:51,871 --> 00:22:53,414 Yes, ma'am. Hey... 396 00:22:53,414 --> 00:22:55,041 be careful out there, huh? 397 00:22:55,041 --> 00:22:57,586 - That Boston Strangler... - Don't worry. 398 00:22:57,586 --> 00:22:59,588 I've got protection. 399 00:22:59,588 --> 00:23:01,214 - Certainly do. - ( laughs ) 400 00:23:01,214 --> 00:23:02,549 Good day, Mrs. Lucino. 401 00:23:02,549 --> 00:23:04,300 You too. 402 00:23:06,594 --> 00:23:08,888 Claudia? 403 00:23:08,888 --> 00:23:11,182 Claudia, where are you? 404 00:23:11,182 --> 00:23:12,558 Claudia? 405 00:23:12,558 --> 00:23:15,561 Claudi-- Claudia? 406 00:23:15,561 --> 00:23:17,855 Michael? 407 00:23:18,940 --> 00:23:20,567 Where are you? 408 00:23:22,109 --> 00:23:23,611 Where the fuck are you? 409 00:23:23,611 --> 00:23:25,154 Claudia? 410 00:23:25,154 --> 00:23:26,656 Michael? Judy? 411 00:23:28,617 --> 00:23:30,494 Where are the kids? 412 00:23:30,494 --> 00:23:32,370 They're at your mother's house. 413 00:23:32,370 --> 00:23:34,372 Don't you remember anything? 414 00:23:34,372 --> 00:23:36,958 I brought you some flowers and chocolates. 415 00:23:38,251 --> 00:23:41,170 That was Munich, Albert. 416 00:23:41,170 --> 00:23:43,381 This is Boston. 417 00:23:43,381 --> 00:23:45,591 The romance is over. 418 00:23:45,591 --> 00:23:47,552 Be a man. 419 00:23:47,552 --> 00:23:48,594 I am a man. 420 00:23:48,594 --> 00:23:50,555 No, Albert. 421 00:23:50,555 --> 00:23:52,599 You are not a man until you can act 422 00:23:52,599 --> 00:23:53,975 like a responsible husband and father. 423 00:23:53,975 --> 00:23:56,227 Claudia, I go to work every day 424 00:23:56,227 --> 00:23:58,312 to bring home money for you and the kids, right? 425 00:23:58,312 --> 00:24:00,690 Half of the time you tell me you're at work, 426 00:24:00,690 --> 00:24:02,900 you're having a beer at the bar, 427 00:24:02,900 --> 00:24:05,361 or worse, you're screwing other women. 428 00:24:05,361 --> 00:24:07,405 Ah, Claudia, come on now. 429 00:24:07,405 --> 00:24:09,533 Albert, don't you realize 430 00:24:09,533 --> 00:24:11,576 that I can feed the children 431 00:24:11,576 --> 00:24:13,452 breakfast, lunch, and dinner 432 00:24:13,452 --> 00:24:15,872 for the price of all your beer? 433 00:24:15,872 --> 00:24:17,707 Baby, please, huh? 434 00:24:17,707 --> 00:24:19,500 I swear to God I can make it better. 435 00:24:19,500 --> 00:24:21,127 I swear to God. 436 00:24:22,211 --> 00:24:23,796 When, Albert? 437 00:24:23,796 --> 00:24:26,090 When? 438 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 You dragged me all the way across the Atlantic Ocean. 439 00:24:31,555 --> 00:24:32,889 Why would you do that? 440 00:24:34,098 --> 00:24:35,474 So you could be a bum? 441 00:24:37,059 --> 00:24:38,352 - Albert. - Hmm? 442 00:24:38,352 --> 00:24:40,229 Do you remember the promise 443 00:24:40,229 --> 00:24:41,898 that you told me back in Germany? 444 00:24:41,898 --> 00:24:43,858 - Mm-hmm. - That you told my parents? 445 00:24:43,858 --> 00:24:45,484 Mm-hmm. 446 00:24:47,153 --> 00:24:48,529 I promise, baby. 447 00:24:48,529 --> 00:24:49,822 - Albert. - Mmm. 448 00:24:51,532 --> 00:24:53,492 Albert. 449 00:24:55,077 --> 00:24:56,662 Albert. 450 00:24:57,705 --> 00:25:00,416 Albert! Stop it. 451 00:25:00,416 --> 00:25:02,668 - ( moaning ) - ( crying ) 452 00:25:02,668 --> 00:25:04,253 - Albert! - What? 453 00:25:04,253 --> 00:25:05,630 - Stop it! - ( grunts ) 454 00:25:05,630 --> 00:25:07,423 I got needs! I'm a fucking man! 455 00:25:07,423 --> 00:25:08,799 You're my wife! 456 00:25:08,799 --> 00:25:10,343 Fuck you. 457 00:25:10,343 --> 00:25:12,721 Don't you ever touch me again. 458 00:25:12,721 --> 00:25:14,889 Is this the treatment I get for being a man? 459 00:25:14,889 --> 00:25:16,933 I got fucking needs, damn it! 460 00:25:52,385 --> 00:25:54,303 Again, different knot. 461 00:25:56,263 --> 00:25:58,933 - You sure about that? - Positive. 462 00:25:58,933 --> 00:26:01,894 The first five were tied into a bow. 463 00:26:01,894 --> 00:26:03,688 This one was tied into a knot first. 464 00:26:03,688 --> 00:26:05,898 Then the bow was tied. 465 00:26:05,898 --> 00:26:08,150 And while we're scratching our asses, 466 00:26:08,150 --> 00:26:10,903 there are women dying all over the city. 467 00:26:10,903 --> 00:26:14,365 And there's nothing we can do about it. 468 00:26:14,365 --> 00:26:17,368 There is, if I can help it. 469 00:26:17,368 --> 00:26:19,620 Hey, Captain, hand me those tweezers, will you? 470 00:26:22,456 --> 00:26:23,833 Thanks. 471 00:26:33,384 --> 00:26:35,136 What are you going to do with that? 472 00:26:35,136 --> 00:26:37,221 This is evidence, Captain. 473 00:26:37,221 --> 00:26:39,015 I'm going to save it. 474 00:26:39,015 --> 00:26:40,642 Maybe we can match it up 475 00:26:40,642 --> 00:26:43,269 to the killer under a microscope. 476 00:26:43,269 --> 00:26:45,521 Not in my lifetime. 477 00:27:05,541 --> 00:27:07,418 Anything? 478 00:27:07,418 --> 00:27:08,753 Do we have anything? 479 00:27:08,753 --> 00:27:10,963 Not a thing, sir. 480 00:27:10,963 --> 00:27:13,758 There was not a fingerprint anywhere in this apartment. 481 00:27:13,758 --> 00:27:15,760 Witnesses? 482 00:27:15,760 --> 00:27:17,178 Not a one. 483 00:27:17,178 --> 00:27:18,805 As far as I can tell, 484 00:27:18,805 --> 00:27:20,598 nobody heard or saw anything. 485 00:27:20,598 --> 00:27:21,974 Family been notified? 486 00:27:21,974 --> 00:27:23,601 Yes, they have. 487 00:27:25,102 --> 00:27:27,855 Find out if she had any ongoing disputes. 488 00:27:27,855 --> 00:27:29,899 Find every friend and family member 489 00:27:29,899 --> 00:27:31,776 and get 'em down to the precinct for questioning. 490 00:27:34,612 --> 00:27:36,072 Don't you worry, sweetheart. 491 00:27:36,072 --> 00:27:37,782 We're going to figure this out 492 00:27:37,782 --> 00:27:40,201 if it's the last thing we do. 493 00:27:40,201 --> 00:27:41,869 John, maybe we should let forensics 494 00:27:41,869 --> 00:27:43,829 come in, do their thing, 495 00:27:43,829 --> 00:27:45,706 and why don't you head back to the office? 496 00:27:47,541 --> 00:27:49,710 I don't need to head back to the damned office. 497 00:27:55,800 --> 00:27:58,094 You know, that attitude is the reason 498 00:27:58,094 --> 00:27:59,721 we can't find these girls' killers. 499 00:27:59,721 --> 00:28:02,640 Everybody wants this to just go away, 500 00:28:02,640 --> 00:28:04,225 sweep it under the carpet. 501 00:28:05,476 --> 00:28:07,353 Well, it's not going away. 502 00:28:07,353 --> 00:28:08,854 It's not going away, 'cause the killer 503 00:28:08,854 --> 00:28:10,606 isn't just going to stop. 504 00:28:10,606 --> 00:28:11,982 People kill each other. 505 00:28:11,982 --> 00:28:14,026 I mean, all we are is animals 506 00:28:14,026 --> 00:28:16,738 in a fucking suit and a tie, no difference, 507 00:28:16,738 --> 00:28:18,489 and all of you detectives 508 00:28:18,489 --> 00:28:20,742 need to think about why you're on the force. 509 00:28:21,992 --> 00:28:23,619 What about you, Spinelli? 510 00:28:23,619 --> 00:28:26,413 Why are you here? What's motivating you? 511 00:28:26,413 --> 00:28:27,790 What motivates me? 512 00:28:27,790 --> 00:28:31,043 ( snorts ) Job stability. 513 00:28:31,043 --> 00:28:33,629 Job stability. There it is. 514 00:28:33,629 --> 00:28:35,923 It ain't about catching the bad guy any more than it was 515 00:28:35,923 --> 00:28:38,092 when my father was a cop. 516 00:28:38,092 --> 00:28:41,637 It's about job stability. 517 00:28:41,637 --> 00:28:42,805 We're all just trying to provide 518 00:28:42,805 --> 00:28:44,640 for our families here, every one of us. 519 00:28:44,640 --> 00:28:46,016 Yeah, yeah. Well, you know what, Joe? 520 00:28:46,016 --> 00:28:47,643 Maybe you should have been a bricklayer, 521 00:28:47,643 --> 00:28:49,019 'cause they get great fucking benefits. 522 00:28:49,019 --> 00:28:50,855 - Oh, get-- - Hey, hey, hey. 523 00:28:50,855 --> 00:28:52,481 Hey, John. John. 524 00:28:52,481 --> 00:28:54,733 Try that again, I'm going to make sure 525 00:28:54,733 --> 00:28:56,110 you're cleaning convicts' cells 526 00:28:56,110 --> 00:28:58,696 for the rest of your career. You got me? 527 00:28:58,696 --> 00:29:00,489 You got me, Joe? 528 00:29:11,876 --> 00:29:14,253 ( train horn blowing ) 529 00:29:20,969 --> 00:29:23,929 โ™ช Just a moment, sir โ™ช 530 00:29:25,890 --> 00:29:29,936 โ™ช A moment of your time โ™ช 531 00:29:30,937 --> 00:29:35,608 โ™ช Been dreaming of you โ™ช 532 00:29:35,608 --> 00:29:40,070 โ™ช Is that such a crime? โ™ช 533 00:29:40,070 --> 00:29:43,365 โ™ช I know that I'm foolish... โ™ช 534 00:29:43,365 --> 00:29:45,576 - ( hair dryer whirring ) - โ™ช To look back on โ™ช 535 00:29:45,576 --> 00:29:50,414 โ™ช Our romance that ended so wrong โ™ช 536 00:29:50,414 --> 00:29:54,251 โ™ช But I can't forget your touch โ™ช 537 00:29:54,251 --> 00:29:59,256 โ™ช Or that crazy smile that meant so much โ™ช 538 00:30:01,759 --> 00:30:05,387 โ™ช All of you that's here โ™ช 539 00:30:05,387 --> 00:30:10,392 - โ™ช Are wishes... โ™ช - ( hair dryer stops ) 540 00:30:10,392 --> 00:30:11,978 Hello. 541 00:30:11,978 --> 00:30:13,896 โ™ช They're so easy to make... โ™ช 542 00:30:13,896 --> 00:30:16,190 Mark? Is that you, honey? 543 00:30:17,858 --> 00:30:19,944 I don't remember giving you a key. 544 00:30:19,944 --> 00:30:24,114 โ™ช Come true โ™ช 545 00:30:24,114 --> 00:30:25,950 โ™ช Yes, wishes... โ™ช 546 00:30:25,950 --> 00:30:27,576 Mark? 547 00:30:29,328 --> 00:30:31,163 Honey? 548 00:30:31,163 --> 00:30:37,003 โ™ช I had you instead โ™ช 549 00:30:37,003 --> 00:30:41,090 - โ™ช Of my wishes... โ™ช - Mark, this isn't funny. 550 00:30:43,467 --> 00:30:45,135 ( gasps ) Oh, my God. What-- 551 00:30:45,135 --> 00:30:46,679 Stop. Please. 552 00:30:46,679 --> 00:30:48,056 ( grunts ) Shh. 553 00:30:48,056 --> 00:30:49,098 If you only make a sound, 554 00:30:49,098 --> 00:30:50,766 I'm going to tear out your tongue, 555 00:30:50,766 --> 00:30:52,977 and you will never speak again. Do you understand? 556 00:30:55,062 --> 00:30:57,606 Good. 557 00:30:57,606 --> 00:30:59,650 Now, I wasn't intending on being so rough and all, 558 00:30:59,650 --> 00:31:01,568 but seeing you is a fighter, 559 00:31:01,568 --> 00:31:02,945 I'm going to have to make sure 560 00:31:02,945 --> 00:31:04,906 you ain't capable of using those hands. 561 00:31:04,906 --> 00:31:07,574 ( both grunting ) 562 00:31:11,662 --> 00:31:13,622 No. 563 00:31:15,541 --> 00:31:16,750 ( sniffs ) 564 00:31:16,750 --> 00:31:18,627 Oh, you smell good. 565 00:31:21,171 --> 00:31:22,924 No. Please stop. 566 00:31:24,092 --> 00:31:25,676 That was the wrong decision. 567 00:31:28,137 --> 00:31:30,639 ( gasping ) 568 00:31:32,182 --> 00:31:33,935 No. 569 00:31:33,935 --> 00:31:36,437 No, stop, please. 570 00:31:36,437 --> 00:31:39,815 I was going to make love to you. 571 00:31:39,815 --> 00:31:43,987 โ™ช They're so easy to make โ™ช 572 00:31:43,987 --> 00:31:47,031 โ™ช Yet so hard โ™ช 573 00:31:47,031 --> 00:31:53,537 โ™ช To make come true โ™ช 574 00:31:53,537 --> 00:31:57,416 โ™ช Yes, wishes โ™ช 575 00:31:57,416 --> 00:32:01,337 โ™ช If only I had โ™ช 576 00:32:01,337 --> 00:32:04,798 โ™ช You instead โ™ช 577 00:32:06,092 --> 00:32:09,636 โ™ช Of my wishes... โ™ช 578 00:32:11,847 --> 00:32:14,266 If you only just behaved. 579 00:32:14,266 --> 00:32:20,647 โ™ช But the only wish I have โ™ช 580 00:32:20,647 --> 00:32:24,485 โ™ช Is you. โ™ช 581 00:32:27,613 --> 00:32:29,656 ( police radio chatter ) 582 00:32:29,656 --> 00:32:32,034 ( sirens blaring ) 583 00:32:39,166 --> 00:32:42,127 Winfield is calling it the seventh one. 584 00:32:42,127 --> 00:32:43,754 Strangler? 585 00:32:43,754 --> 00:32:45,714 It's got all the earmarkings. 586 00:32:47,966 --> 00:32:49,093 Matches the M.O., 587 00:32:49,093 --> 00:32:50,844 but on close inspection, 588 00:32:50,844 --> 00:32:52,304 there are some incongruities. 589 00:32:52,304 --> 00:32:53,764 Really? 590 00:32:53,764 --> 00:32:56,184 Like what? 591 00:32:56,184 --> 00:32:58,394 John, she's strangled 592 00:32:58,394 --> 00:33:00,021 with the stocking, all right, 593 00:33:00,021 --> 00:33:03,107 but that bow is not tied like we'd expect. 594 00:33:03,107 --> 00:33:05,068 It's a copycat. 595 00:33:05,068 --> 00:33:07,653 The first five were killed by the same guy. 596 00:33:07,653 --> 00:33:09,196 Sophie Clark and this girl 597 00:33:09,196 --> 00:33:12,950 were killed by jagoffs who actually read the papers. 598 00:33:12,950 --> 00:33:14,827 Woman: New Year's Eve. At least we know 599 00:33:14,827 --> 00:33:17,079 the Strangler doesn't take holidays off. 600 00:33:17,079 --> 00:33:19,081 Well, technically it's not a holiday until tomorrow. 601 00:33:19,081 --> 00:33:20,624 Technically it is tomorrow. 602 00:33:20,624 --> 00:33:22,584 Hold on. Who are you? 603 00:33:22,584 --> 00:33:26,380 And how the hell did you get access to my crime scene? 604 00:33:26,380 --> 00:33:28,173 I'm Jana Fineman. I'm with "The Record." 605 00:33:28,173 --> 00:33:30,426 Oh, you're with "The Record." You're a reporter. 606 00:33:30,426 --> 00:33:32,344 We prefer to think of ourselves as public disseminators. 607 00:33:32,344 --> 00:33:34,179 It's our duty to inform the public. 608 00:33:34,179 --> 00:33:35,806 Well, you know what? 609 00:33:35,806 --> 00:33:37,850 I'd prefer to think of you as somebody who's gone. 610 00:33:37,850 --> 00:33:39,143 Donovan, get her out of my face. 611 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 Detective Marsden, would you mind commenting on why, 612 00:33:41,145 --> 00:33:43,188 after seven murders, you have no leads, 613 00:33:43,188 --> 00:33:44,815 no witness, no evidence. 614 00:33:44,815 --> 00:33:46,400 How do you know what evidence we got? 615 00:33:46,400 --> 00:33:48,193 All right? The department is not in the habit 616 00:33:48,193 --> 00:33:51,239 of sharing details on investigations with the papers, miss. 617 00:33:51,239 --> 00:33:52,781 Our sources are telling us that you have 618 00:33:52,781 --> 00:33:54,200 absolutely nothing to go on. 619 00:33:54,200 --> 00:33:56,243 I don't give a damn about your sources. Get her out. 620 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 She's going. She's going. She's almost gone. 621 00:33:58,287 --> 00:33:59,913 She's gone. 622 00:34:11,217 --> 00:34:14,220 Radio: Fellow citizens of the Commonwealth of Massachusetts, 623 00:34:14,220 --> 00:34:16,763 someone please call in to my show. 624 00:34:16,763 --> 00:34:18,140 I want to hear from you. 625 00:34:18,140 --> 00:34:20,726 Someone tell me what is going on in this town. 626 00:34:20,726 --> 00:34:23,187 Why can't the cops find this guy? 627 00:34:23,187 --> 00:34:25,189 He's strangling women all over town. 628 00:34:25,189 --> 00:34:27,150 The list, it's just despicable. 629 00:34:27,150 --> 00:34:29,193 Anna Slessers, she's 55 years old. 630 00:34:29,193 --> 00:34:30,819 She was the first to die. 631 00:34:30,819 --> 00:34:32,654 She was strangled with the cord of her bathrobe, 632 00:34:32,654 --> 00:34:35,283 her very own bathrobe, around her neck, 633 00:34:35,283 --> 00:34:37,160 on June 14, 1962. 634 00:34:37,160 --> 00:34:38,535 A nylon stocking was used 635 00:34:38,535 --> 00:34:40,913 to kill 68-year-old Nina Nichols on June 30, 636 00:34:40,913 --> 00:34:42,456 and Helen Blake, age 65, 637 00:34:42,456 --> 00:34:44,291 was found the same day. 638 00:34:44,291 --> 00:34:46,126 - A stock-- - ( radio clicks ) 639 00:34:46,126 --> 00:34:49,213 How was the party? 640 00:34:49,213 --> 00:34:51,673 It'd have been a lot better if you had been there. 641 00:34:56,220 --> 00:34:58,138 You'll catch him, John. 642 00:34:58,138 --> 00:34:59,848 Don't lose focus. 643 00:35:01,309 --> 00:35:03,435 I can't catch "him." 644 00:35:03,435 --> 00:35:05,188 Of course you can. 645 00:35:05,188 --> 00:35:08,149 You're the top detective on the force. 646 00:35:08,149 --> 00:35:10,442 It's not that I don't believe in myself, babe. 647 00:35:10,442 --> 00:35:12,152 I can't catch "him," 648 00:35:12,152 --> 00:35:13,779 'cause I don't think it's one man. 649 00:35:14,947 --> 00:35:16,448 The M.O. changed drastically 650 00:35:16,448 --> 00:35:18,659 between Jane Sullivan and Sophie Parker. 651 00:35:18,659 --> 00:35:20,494 Jane was 67. 652 00:35:20,494 --> 00:35:22,288 Sophie was 19. 653 00:35:22,288 --> 00:35:23,580 But they were all strangled. 654 00:35:23,580 --> 00:35:26,416 The first five were the same guy, 655 00:35:26,416 --> 00:35:29,294 but I'm 100% sure that he stopped. 656 00:35:29,294 --> 00:35:32,297 The last two were copycats. 657 00:35:32,297 --> 00:35:34,049 Basically the papers have printed 658 00:35:34,049 --> 00:35:36,051 a how-to book on the Boston Strangler. 659 00:35:36,051 --> 00:35:38,220 "Just follow these instructions, 660 00:35:38,220 --> 00:35:40,180 and you too can be the Strangler." 661 00:35:40,180 --> 00:35:42,849 Have you told anyone else how you feel? 662 00:35:42,849 --> 00:35:45,811 Michelle, this is not how I feel. 663 00:35:45,811 --> 00:35:48,189 John, I'm not questioning you. 664 00:35:48,189 --> 00:35:49,565 Calm down. 665 00:35:49,565 --> 00:35:51,149 This is your wife you're talking to here. 666 00:35:51,149 --> 00:35:53,944 Sorry, babe. I'm a bit tense. 667 00:35:53,944 --> 00:35:56,697 Yeah, no kidding. 668 00:35:56,697 --> 00:35:58,324 This is political. 669 00:35:58,324 --> 00:36:01,076 The papers, the public, 670 00:36:01,076 --> 00:36:03,120 the mayor, and the attorney general 671 00:36:03,120 --> 00:36:04,371 all want it to be one man. 672 00:36:05,497 --> 00:36:07,291 Nobody wants to hear there's a-- 673 00:36:07,291 --> 00:36:08,542 ( chuckles ) 674 00:36:08,542 --> 00:36:10,669 there's murderers running rampant out there. 675 00:36:13,672 --> 00:36:16,675 Well, we can't solve anything tonight, 676 00:36:16,675 --> 00:36:19,345 so why don't you... 677 00:36:20,762 --> 00:36:24,558 you just focus on investigating me, huh? 678 00:36:33,483 --> 00:36:35,110 ( door closes ) 679 00:36:35,110 --> 00:36:37,404 ( overlapping conversations ) 680 00:36:43,910 --> 00:36:45,495 Hey, why don't you get on over there? 681 00:36:45,495 --> 00:36:47,414 All right. All right, simmer down. 682 00:36:47,414 --> 00:36:50,042 ( crowd murmurs ) 683 00:36:50,042 --> 00:36:52,169 Look, I know it's odd 684 00:36:52,169 --> 00:36:55,172 for all of us to be here in the same room, 685 00:36:55,172 --> 00:36:58,550 but perhaps Mr. Winfield can enlighten us. 686 00:37:01,345 --> 00:37:03,221 Winfield: Morning, gentlemen. 687 00:37:03,221 --> 00:37:05,140 Let's try and act like professionals. 688 00:37:07,268 --> 00:37:08,644 Now, as you all know, 689 00:37:08,644 --> 00:37:10,562 there's been 12 Strangler murders 690 00:37:10,562 --> 00:37:12,439 without any real leads. 691 00:37:14,941 --> 00:37:16,485 Now, I know you all have been working 692 00:37:16,485 --> 00:37:18,528 very hard investigating your cases, 693 00:37:18,528 --> 00:37:21,531 but it's simply not working. 694 00:37:21,531 --> 00:37:24,117 I've got so much pressure up my ass, 695 00:37:24,117 --> 00:37:26,328 I'm about to crap out of my mouth. 696 00:37:27,371 --> 00:37:30,291 So I have devised a way 697 00:37:30,291 --> 00:37:32,292 to give us a chance 698 00:37:32,292 --> 00:37:35,253 to catch this murdering bastard. 699 00:37:35,253 --> 00:37:37,547 As of today, 700 00:37:37,547 --> 00:37:39,966 the entire Boston Strangler case 701 00:37:39,966 --> 00:37:42,803 will be handled by a new bureau of the commonwealth. 702 00:37:44,596 --> 00:37:47,557 This bureau will be called the Strangler Bureau. 703 00:37:48,892 --> 00:37:50,936 Every department-- 704 00:37:50,936 --> 00:37:54,398 and I mean every department... 705 00:37:55,899 --> 00:37:57,526 will be working together... 706 00:37:59,653 --> 00:38:01,405 providing the bureau 707 00:38:01,405 --> 00:38:03,490 with every shred of evidence, 708 00:38:03,490 --> 00:38:07,202 witness testimony, et cetera. 709 00:38:11,206 --> 00:38:14,543 The head of this new bureau will be... 710 00:38:14,543 --> 00:38:17,379 Mr. Fred Addison. 711 00:38:18,463 --> 00:38:21,299 What? Addison? 712 00:38:21,299 --> 00:38:23,386 Are you kidding? 713 00:38:23,386 --> 00:38:25,471 What is this, a joke or something? 714 00:38:25,471 --> 00:38:27,848 What does he know about law enforcement? 715 00:38:27,848 --> 00:38:29,683 Huh? Has he ever been on the street? 716 00:38:29,683 --> 00:38:31,519 No offense, Mr. Addison, 717 00:38:31,519 --> 00:38:34,062 but what the hell does he know about police business? 718 00:38:34,062 --> 00:38:36,399 Sergeant Donnely, 719 00:38:36,399 --> 00:38:38,942 are you questioning my judgment? 720 00:38:38,942 --> 00:38:41,153 Do I look like a joke to you? 721 00:38:42,320 --> 00:38:45,323 I suggest you put a sock in it right here and right now, 722 00:38:45,323 --> 00:38:47,409 or you will be at home with your wife, 723 00:38:47,409 --> 00:38:49,494 baking cookies and doing laundry. 724 00:38:49,494 --> 00:38:51,747 - You understand me? - Yes, sir. 725 00:38:51,747 --> 00:38:54,291 Does this look like a fucking classroom to you, Mr. Smith? 726 00:38:54,291 --> 00:38:55,584 Put your hand down. 727 00:38:55,584 --> 00:38:58,628 No questions will be answered until I'm finished. 728 00:38:58,628 --> 00:39:00,464 Now, I will tie your hands to your belt, 729 00:39:00,464 --> 00:39:02,383 you try that shit again. 730 00:39:04,926 --> 00:39:07,471 Also leading this bureau 731 00:39:07,471 --> 00:39:10,474 will be Detective Phillip Bloom, 732 00:39:10,474 --> 00:39:14,728 Special Officer John Marsden 733 00:39:14,728 --> 00:39:17,606 of the Boston State Police, 734 00:39:17,606 --> 00:39:20,901 and Andrew Tuney of the Mass State. 735 00:39:22,819 --> 00:39:25,448 Alongside these fine gentlemen 736 00:39:25,448 --> 00:39:26,823 will be a medical advisory 737 00:39:26,823 --> 00:39:28,950 made up of experts from around the state. 738 00:39:30,578 --> 00:39:31,787 Finally... 739 00:39:34,457 --> 00:39:36,541 the press will be informed 740 00:39:36,541 --> 00:39:39,503 of a $10,000 reward 741 00:39:39,503 --> 00:39:41,296 for any information 742 00:39:41,296 --> 00:39:44,925 leading to the capture of the Strangler. 743 00:39:46,594 --> 00:39:49,554 You all look as if you want to kill me. 744 00:39:51,515 --> 00:39:53,141 You have any questions, 745 00:39:53,141 --> 00:39:56,645 Mr. Addison will take them. 746 00:40:00,566 --> 00:40:02,568 He's your man. 747 00:40:02,568 --> 00:40:05,237 I just delivered the message. 748 00:40:05,237 --> 00:40:07,405 Fred. 749 00:40:07,405 --> 00:40:09,533 Now, gentlemen, 750 00:40:09,533 --> 00:40:11,451 we all have to work together on this, 751 00:40:11,451 --> 00:40:14,454 and we will explore every option possible 752 00:40:14,454 --> 00:40:16,624 to gather as much information as we can 753 00:40:16,624 --> 00:40:18,917 to capture this criminal. 754 00:40:18,917 --> 00:40:21,545 Now, I'd like you all to meet me back here today 755 00:40:21,545 --> 00:40:22,921 at precisely 2:00 P.M. 756 00:40:22,921 --> 00:40:25,382 to discuss further details. 757 00:40:25,382 --> 00:40:27,635 Good morning. 758 00:40:27,635 --> 00:40:29,010 2:00? 759 00:40:29,010 --> 00:40:31,596 All right, ladies, you heard him. 760 00:40:31,596 --> 00:40:33,390 - Yeah, great. - See you back here at 2:00. 761 00:40:33,390 --> 00:40:34,766 See you later. 762 00:40:34,766 --> 00:40:36,810 Why don't you go and see if he's got everything. 763 00:40:36,810 --> 00:40:38,728 Look, we'll try to keep you up to speed 764 00:40:38,728 --> 00:40:40,648 here on this. I'm sorry about that. 765 00:40:40,648 --> 00:40:43,609 John, maybe we can have a-- yeah, we need to have a talk. 766 00:40:45,610 --> 00:40:47,445 Your office or mine? 767 00:40:48,572 --> 00:40:50,198 Oh, whoa. 768 00:40:50,198 --> 00:40:52,033 - You all right? - Yep. Yeah. 769 00:41:00,668 --> 00:41:03,587 Here it is, Mr. Addison, all 37,000 pages. 770 00:41:03,587 --> 00:41:05,631 Well done, Richie. 771 00:41:05,631 --> 00:41:07,173 I would imagine that everything is collated 772 00:41:07,173 --> 00:41:09,509 and labeled to my exact specifications. 773 00:41:09,509 --> 00:41:10,760 You betcha. 774 00:41:10,760 --> 00:41:12,470 And the computer folks have their copy? 775 00:41:12,470 --> 00:41:14,472 Yes, sir. Delivered it this morning. 776 00:41:14,472 --> 00:41:16,099 37,000 pages? 777 00:41:16,099 --> 00:41:18,727 Not 370? 778 00:41:18,727 --> 00:41:20,395 37,000 pages? 779 00:41:20,395 --> 00:41:22,314 That's right, Mr. Marsden. 780 00:41:22,314 --> 00:41:25,317 This is every single bit of information about the cases 781 00:41:25,317 --> 00:41:27,653 organized into one master book. 782 00:41:27,653 --> 00:41:29,988 And the scientists over at MIT have been gracious enough 783 00:41:29,988 --> 00:41:31,531 to help compile all of the information 784 00:41:31,531 --> 00:41:34,284 on their mainframe computers. 785 00:41:34,284 --> 00:41:36,870 Computer? Whoa. 786 00:41:36,870 --> 00:41:39,664 What the hell are you going to do with a computer? 787 00:41:39,664 --> 00:41:42,125 Organization, Mr. Marsden, 788 00:41:42,125 --> 00:41:43,501 organization. 789 00:41:43,501 --> 00:41:45,128 Well, Mr. Addison, 790 00:41:45,128 --> 00:41:47,422 takes a hell of a lot more than computers 791 00:41:47,422 --> 00:41:49,174 and organization to solve a case. 792 00:41:49,174 --> 00:41:52,135 Well, whatever it takes, Mr. Marsden, 793 00:41:52,135 --> 00:41:53,678 you haven't found it, have you? 794 00:41:53,678 --> 00:41:55,805 How the hell would you know? 795 00:42:02,854 --> 00:42:04,690 Frigging poindexter. 796 00:42:08,109 --> 00:42:09,861 Well, it looks like MIT's 797 00:42:09,861 --> 00:42:11,947 going to be solving all our cases. 798 00:42:11,947 --> 00:42:13,574 ( chuckles ) 799 00:42:13,574 --> 00:42:15,659 37,000 pages. 800 00:42:15,659 --> 00:42:17,703 ( laughs ) 801 00:42:18,620 --> 00:42:20,246 - No, no, don't. - No, no, no. 802 00:42:20,246 --> 00:42:21,623 It's a one-way street. You can't-- 803 00:42:21,623 --> 00:42:23,541 They'll never see me on a one-way street. 804 00:42:23,541 --> 00:42:25,377 - ( siren blaring ) - ...on a one-way street. 805 00:42:25,377 --> 00:42:27,630 Shut up! Shut up! Ah, this fucking... 806 00:42:27,630 --> 00:42:29,339 Albert, you can't go down this way! 807 00:42:29,339 --> 00:42:30,882 - It's a one-way street. - It's a one-way street. 808 00:42:30,882 --> 00:42:33,134 They'll never know I went on a one-way street. 809 00:42:33,134 --> 00:42:34,511 - Shut up. - What are you doing? 810 00:42:34,511 --> 00:42:36,054 Albert, you're taking our lives in your hands. 811 00:42:36,054 --> 00:42:37,681 - Pull over! - ( car horns honking ) 812 00:42:37,681 --> 00:42:38,723 You could kill us all, Albert. 813 00:42:38,723 --> 00:42:40,016 - Michael, tell him-- - Shut up! 814 00:42:40,016 --> 00:42:42,185 Just shut the hell up, Sondra! Shut up! 815 00:42:42,185 --> 00:42:43,728 - Johnson. Mr. Johnson. - Paris? 816 00:42:43,728 --> 00:42:47,107 I done some bad things, man. I got some problems. 817 00:42:47,107 --> 00:42:49,610 What kind of bad things? You've got the cops after you. 818 00:42:49,610 --> 00:42:51,403 Some fucking problems with the broads. You know that. 819 00:42:51,403 --> 00:42:53,781 Susan: You're in the fashion business? 820 00:42:53,781 --> 00:42:55,783 I made some mistakes, okay, Mike? You just-- 821 00:42:55,783 --> 00:42:57,867 - What's-- oh, my God! - ( crashes ) 822 00:42:57,867 --> 00:42:59,494 Oh, shit! 823 00:42:59,494 --> 00:43:01,371 Shit, I'm sorry, guys. 824 00:43:01,371 --> 00:43:02,831 Oh, fuck. God, I'm a prick. 825 00:43:02,831 --> 00:43:04,165 I'm an asshole. 826 00:43:04,165 --> 00:43:05,668 Slow down. It's fine. 827 00:43:05,668 --> 00:43:07,210 Come on, Sondra, let's get out of here. 828 00:43:07,210 --> 00:43:08,503 No, no. Where you guys going? 829 00:43:09,796 --> 00:43:11,089 - Where you going? - Albert. 830 00:43:11,089 --> 00:43:13,091 Albert, what did you do, Albert? 831 00:43:13,091 --> 00:43:14,801 - Buddy, don't you go anywhere. - You're arguing with them. 832 00:43:14,801 --> 00:43:16,594 - Don't you go anywhere! - What did you do? 833 00:43:16,594 --> 00:43:18,221 - Mikey! - You're bleeding. 834 00:43:18,221 --> 00:43:19,597 What have you done, Albert? 835 00:43:19,597 --> 00:43:21,307 Now look what you gone and done. 836 00:43:21,307 --> 00:43:23,226 You're a mental case, Albert De Salvo. 837 00:43:23,226 --> 00:43:26,271 - A mental case! - ( sirens blaring ) 838 00:43:26,271 --> 00:43:27,981 Claudia, don't you go anywhere! 839 00:43:27,981 --> 00:43:29,607 - Don't you leave me! - I can't do it, Albert. 840 00:43:29,607 --> 00:43:30,608 Don't you fucking leave me! 841 00:43:30,608 --> 00:43:32,695 I've had enough of this. I'm sick of this. 842 00:43:32,695 --> 00:43:34,988 Sondra: I don't want to be here when the cops get here. 843 00:43:34,988 --> 00:43:36,448 - Just give yourself up. - Mikey. 844 00:43:36,448 --> 00:43:37,657 Please, come on, Albert. 845 00:43:37,657 --> 00:43:39,409 - Please. I'm sorry, Mike. - What'd you do? 846 00:43:39,409 --> 00:43:41,161 - What'd you do?! - Did some bad shit, man. 847 00:43:41,161 --> 00:43:43,621 You're innocent till proven guilty, right? 848 00:43:43,621 --> 00:43:45,373 You get-- they got nothing on you, right? 849 00:43:45,373 --> 00:43:46,791 They're coming right now. I'm in trouble. 850 00:43:46,791 --> 00:43:48,376 - Turn yourself in. - Mikey! 851 00:43:48,376 --> 00:43:49,670 What am I gonna do? Mikey! 852 00:43:49,670 --> 00:43:51,254 Come on, just turn yourself in. 853 00:43:51,254 --> 00:43:52,756 - But-- what are you doing? - Please, Albert. 854 00:43:52,756 --> 00:43:54,382 - Please. Just please. - I can't do it! 855 00:43:54,382 --> 00:43:56,426 What am I gonna do? Mikey! 856 00:43:56,426 --> 00:43:57,720 Come on, just turn yourself in. 857 00:43:57,720 --> 00:43:59,137 Officer on bullhorn: We have you surrounded. 858 00:43:59,137 --> 00:44:01,181 Turn off the ignition and step out of the car. 859 00:44:01,181 --> 00:44:02,725 - What'd you do? - Put your hands up... 860 00:44:02,725 --> 00:44:04,184 Shit, get out of here! Go! Go! Go! 861 00:44:04,184 --> 00:44:05,728 - You cannot get away. - ( engine sputtering ) 862 00:44:05,728 --> 00:44:08,021 You are under arrest, Mr. De Salvo. Please... 863 00:44:08,021 --> 00:44:11,483 God damn it! Start, you fucking thing! 864 00:44:11,483 --> 00:44:13,860 Damn it! 865 00:44:13,860 --> 00:44:15,696 Keep looking straight ahead, Mr. De Salvo. 866 00:44:15,696 --> 00:44:18,031 I'm looking. I'm looking. 867 00:44:23,620 --> 00:44:25,789 So this is the loony bin, eh? 868 00:44:25,789 --> 00:44:27,999 It ain't so bad. 869 00:44:27,999 --> 00:44:30,043 Go faster, Mr. De Salvo. 870 00:44:30,043 --> 00:44:31,795 All right, all right. 871 00:44:33,838 --> 00:44:36,466 So where do they keep the broads in this joint? 872 00:44:36,466 --> 00:44:37,842 ( laughs ) 873 00:44:37,842 --> 00:44:39,844 Just keep walking. 874 00:44:39,844 --> 00:44:41,763 Hey, hey, how long this guy been in here? 875 00:44:41,763 --> 00:44:43,348 Ain't none of your business. 876 00:44:43,348 --> 00:44:44,724 All right. Just asking. 877 00:44:57,278 --> 00:44:59,740 I thought I said no roommates. 878 00:45:03,409 --> 00:45:05,203 Shit. 879 00:45:07,205 --> 00:45:08,998 You better clean up in that sink over there. 880 00:45:08,998 --> 00:45:10,792 Nice to meet you too. 881 00:45:12,878 --> 00:45:14,295 Gorgeous, huh? 882 00:45:20,677 --> 00:45:21,761 Hey... 883 00:45:26,141 --> 00:45:27,809 I know you. 884 00:45:27,809 --> 00:45:30,186 Nah, you don't know me. ( chuckles ) 885 00:45:30,186 --> 00:45:34,190 Nah, I know you. 886 00:45:34,190 --> 00:45:35,817 I never forget a face. 887 00:45:36,943 --> 00:45:39,154 Yeah? 888 00:45:39,154 --> 00:45:41,030 I don't either, and... 889 00:45:41,030 --> 00:45:43,700 you don't look too familiar to me. 890 00:45:45,034 --> 00:45:47,704 That's because you ain't paying attention. 891 00:45:47,704 --> 00:45:49,873 You can't remember nothing if you ain't watching. 892 00:45:54,169 --> 00:45:56,797 February of last year. 893 00:45:56,797 --> 00:45:59,549 Yeah, that's it. 894 00:45:59,549 --> 00:46:02,218 You're-- you're the little joker in the lineup. 895 00:46:02,218 --> 00:46:05,931 I ain't ever been in a lineup. 896 00:46:05,931 --> 00:46:07,891 Sure, you have. 897 00:46:07,891 --> 00:46:09,267 Bitch chose me... 898 00:46:10,727 --> 00:46:13,771 thought I was the Boston fucking Strangler or something. 899 00:46:13,771 --> 00:46:15,398 Imagine that, 900 00:46:15,398 --> 00:46:17,192 a nice guy like me, 901 00:46:17,192 --> 00:46:20,778 the Boston Strangler. 902 00:46:20,778 --> 00:46:22,155 Now wait a minute, now. 903 00:46:22,155 --> 00:46:24,908 Yeah, now I remember. 904 00:46:24,908 --> 00:46:26,451 Yeah, that's right. 905 00:46:26,451 --> 00:46:27,995 Man, was I glad she chose you. 906 00:46:27,995 --> 00:46:30,580 When I was walking out of the jail that day, 907 00:46:30,580 --> 00:46:33,583 I met this little honey, and-- ( sighs ) 908 00:46:33,583 --> 00:46:35,878 I'm just saying. ( laughs ) 909 00:46:35,878 --> 00:46:38,546 I'm really happy for you. 910 00:46:38,546 --> 00:46:40,840 Ah, no offense. I don't mean no disrespect. 911 00:46:40,840 --> 00:46:43,593 I'm just saying, you know. 912 00:46:43,593 --> 00:46:46,804 Those were some serious charges, huh? 913 00:46:46,804 --> 00:46:48,598 You're telling me. 914 00:46:48,598 --> 00:46:51,017 How'd you beat the rap? 915 00:46:53,144 --> 00:46:55,898 Had a winning ticket on a horse at a track, 916 00:46:55,898 --> 00:46:57,273 perfect alibi. 917 00:46:57,273 --> 00:46:59,108 Sure, yeah. 918 00:46:59,108 --> 00:47:01,319 It's perfect. 919 00:47:01,319 --> 00:47:03,906 So which bed is mine? 920 00:47:03,906 --> 00:47:05,907 Don't bother me. 921 00:47:07,867 --> 00:47:11,038 I don't sleep in the bed. 922 00:47:11,038 --> 00:47:12,914 Yeah, where do you sleep? Sleep with the fish? 923 00:47:12,914 --> 00:47:16,001 ( laughs ) 924 00:47:16,001 --> 00:47:17,669 I don't really sleep much. 925 00:47:19,045 --> 00:47:20,380 And when I do... 926 00:47:22,007 --> 00:47:23,299 I sleep on the floor. 927 00:47:24,676 --> 00:47:26,511 Hey, wait. What is that, 928 00:47:26,511 --> 00:47:28,346 some Buddhist shit, huh? 929 00:47:30,515 --> 00:47:33,351 Hey, hey. Whoa, whoa, whoa. 930 00:47:36,604 --> 00:47:37,981 Nah. 931 00:47:37,981 --> 00:47:39,607 - ( pats back ) - Bad back. 932 00:47:39,607 --> 00:47:41,317 ( laughs ) 933 00:47:41,317 --> 00:47:42,945 I see. 934 00:47:42,945 --> 00:47:43,987 So... 935 00:47:43,987 --> 00:47:47,573 what are you in here for? 936 00:47:49,909 --> 00:47:51,995 Why are you in here, Al? 937 00:47:51,995 --> 00:47:53,413 How do you know my name? 938 00:47:53,413 --> 00:47:56,083 Memorized it. 939 00:47:56,083 --> 00:47:57,625 Where? 940 00:47:57,625 --> 00:48:00,295 From the lineup card. 941 00:48:00,295 --> 00:48:03,298 From a year ago? Come on. 942 00:48:03,298 --> 00:48:05,800 I ain't that smart, Al. 943 00:48:08,553 --> 00:48:12,015 You see, while I was at the police station, 944 00:48:12,015 --> 00:48:13,516 I stole the lineup card, 945 00:48:13,516 --> 00:48:15,893 just in case my alibi didn't hold up, 946 00:48:15,893 --> 00:48:17,562 'cause if it didn't hold up, 947 00:48:17,562 --> 00:48:20,107 I was going to make up some cockamamie story 948 00:48:20,107 --> 00:48:21,482 about it being one of youse. 949 00:48:21,482 --> 00:48:23,110 Ah, that's frigging brilliant. 950 00:48:23,110 --> 00:48:25,028 You're like your own-- very own lawyer, huh? 951 00:48:25,028 --> 00:48:27,030 What, you study law? 952 00:48:27,030 --> 00:48:29,198 What were you, a copper? 953 00:48:32,076 --> 00:48:33,870 Nah. 954 00:48:33,870 --> 00:48:36,080 Just always thinking, you know? 955 00:48:42,337 --> 00:48:44,047 Can never stop thinking. 956 00:48:46,007 --> 00:48:47,633 You got to think like a rat 957 00:48:47,633 --> 00:48:49,927 if you want to stay out of shit holes like this. 958 00:48:51,304 --> 00:48:53,140 What are you in here for, anyway? 959 00:48:57,935 --> 00:48:59,187 I shot a guy... 960 00:49:01,105 --> 00:49:03,024 six times in the head point-blank. 961 00:49:03,024 --> 00:49:05,152 Holy shit. 962 00:49:05,152 --> 00:49:07,278 For what? 963 00:49:07,278 --> 00:49:08,654 Before that... 964 00:49:10,656 --> 00:49:12,283 I stabbed him five times. 965 00:49:33,221 --> 00:49:34,847 Spoke to your grandmother yesterday. 966 00:49:44,565 --> 00:49:46,692 No, I don't want to go. 967 00:49:46,692 --> 00:49:49,195 No, not you. Winnie. 968 00:49:54,034 --> 00:49:55,827 I'm not going to talk about this any further. 969 00:49:55,827 --> 00:49:57,120 You're not going to Marianne's party. 970 00:49:57,120 --> 00:49:58,204 I don't care what you say. 971 00:49:58,204 --> 00:49:59,747 - I said I'm going. - You're not going. 972 00:49:59,747 --> 00:50:01,041 I don't like that woman's morals. 973 00:50:01,041 --> 00:50:02,083 Why? It's just a party. 974 00:50:02,083 --> 00:50:04,001 You can't go. When I talk to your father, 975 00:50:04,001 --> 00:50:06,087 you're gonna find out how you're not gonna go anywhere for two years. 976 00:50:06,087 --> 00:50:07,713 - Get in the car. - Fine. 977 00:50:17,598 --> 00:50:19,976 Ma, what's happening? 978 00:50:19,976 --> 00:50:21,352 - I don't know. - That guy's bleeding. 979 00:50:21,352 --> 00:50:23,063 - Ma, go help him. - Oh, my God. 980 00:50:23,063 --> 00:50:24,897 ( groaning ) 981 00:50:28,025 --> 00:50:29,402 Get on your knees. 982 00:50:30,570 --> 00:50:32,238 Mom, go. Go. 983 00:50:32,238 --> 00:50:34,031 - Stay calm. Stay calm. - But he has a gun. 984 00:50:34,031 --> 00:50:35,408 - Don't look, honey. - Come on. 985 00:50:35,408 --> 00:50:36,826 Beg me for your life. 986 00:50:36,826 --> 00:50:39,162 Beg me. Beg me not to shoot you. 987 00:50:39,162 --> 00:50:40,913 On your knees. 988 00:50:40,913 --> 00:50:43,916 Don't kill me. Please don't kill me. 989 00:50:43,916 --> 00:50:45,127 Take the money. 990 00:50:45,127 --> 00:50:47,044 Don't kill me. 991 00:50:47,044 --> 00:50:49,046 ( sobbing ) No. 992 00:50:49,046 --> 00:50:50,339 Lock your door. 993 00:50:50,339 --> 00:50:52,967 That's much better, much better. 994 00:50:52,967 --> 00:50:54,635 Unfortunately, 995 00:50:54,635 --> 00:50:57,264 beggars can't be choosers. 996 00:50:57,264 --> 00:50:59,932 No. No. ( wails ) 997 00:50:59,932 --> 00:51:01,976 - Come on! Oh, my God! - My God! 998 00:51:01,976 --> 00:51:03,269 - Ma, he shot him. - My God! 999 00:51:03,269 --> 00:51:05,480 - Mom, go, please. - ( engine sputters ) 1000 00:51:05,480 --> 00:51:08,108 - Mom, what the hell? - Stay calm. 1001 00:51:08,108 --> 00:51:09,817 - Let's go. Please. - It's okay. 1002 00:51:09,817 --> 00:51:11,194 We're getting out of here. 1003 00:51:11,194 --> 00:51:14,071 - He's coming. - ( screaming ) 1004 00:51:14,071 --> 00:51:15,907 Come on. Mom, go. 1005 00:51:17,200 --> 00:51:20,286 - ( sobbing ) - Oh, no. Please, God. 1006 00:51:23,122 --> 00:51:24,123 ( gun clicks ) 1007 00:51:32,131 --> 00:51:34,301 Frank: He tried to be a hero. 1008 00:51:36,552 --> 00:51:38,180 I was just robbing the store. 1009 00:51:38,180 --> 00:51:40,223 That damn clerk wouldn't open up the register. 1010 00:51:40,223 --> 00:51:43,434 So you just stabbed him? 1011 00:51:43,434 --> 00:51:46,313 You're damn right I did. 1012 00:51:46,313 --> 00:51:49,106 What, you telling me you never killed nobody? 1013 00:51:49,106 --> 00:51:52,026 I mean, not really. 1014 00:51:52,026 --> 00:51:53,486 What does that mean? 1015 00:51:53,486 --> 00:51:55,112 What do you mean, "not really"? 1016 00:51:56,739 --> 00:51:59,742 Well, there was this one woman, you know, and I-- 1017 00:51:59,742 --> 00:52:01,953 I think I scared her, you know. She-- 1018 00:52:01,953 --> 00:52:04,289 I think she had a heart attack right there. 1019 00:52:04,289 --> 00:52:07,167 - She dropped dead. - ( laughs ) 1020 00:52:07,167 --> 00:52:08,543 ( laughs ) 1021 00:52:08,543 --> 00:52:10,378 That ain't murder. 1022 00:52:10,378 --> 00:52:12,213 You're funny. 1023 00:52:12,213 --> 00:52:13,839 Ah, I mean, you know, 1024 00:52:13,839 --> 00:52:17,177 I'm just saying if I hadn't snuck up on her, 1025 00:52:17,177 --> 00:52:18,553 well, she'd still be going to church 1026 00:52:18,553 --> 00:52:20,263 this Sunday, you know. 1027 00:52:20,263 --> 00:52:22,139 I mean, I didn't call an ambulance or anything, 1028 00:52:22,139 --> 00:52:23,891 so I figured I killed her. 1029 00:52:23,891 --> 00:52:26,185 ( scoffs ) And that's why they locked you up? 1030 00:52:26,185 --> 00:52:28,271 Nah. 1031 00:52:28,271 --> 00:52:30,606 What for? 1032 00:52:30,606 --> 00:52:33,651 I like the broads, you know? 1033 00:52:33,651 --> 00:52:36,487 Frank: Tell me who doesn't like the broads, right? 1034 00:52:39,574 --> 00:52:42,159 ( whimpering ) 1035 00:52:46,289 --> 00:52:48,082 ( gasping ) 1036 00:52:57,342 --> 00:52:59,719 ( traffic passing ) 1037 00:53:18,446 --> 00:53:21,407 John. Go to sleep. 1038 00:53:21,407 --> 00:53:24,118 I heard a noise. 1039 00:53:24,118 --> 00:53:25,953 So what? 1040 00:53:25,953 --> 00:53:27,371 This is the noisiest neighborhood 1041 00:53:27,371 --> 00:53:29,498 in all of Boston. Now go to sleep. 1042 00:53:38,341 --> 00:53:40,801 You're a cop, for God's sakes. 1043 00:53:40,801 --> 00:53:42,429 What are you afraid of? 1044 00:53:54,273 --> 00:53:56,942 I worry about you when we're not together. 1045 00:53:58,069 --> 00:54:00,280 I can take care of myself. 1046 00:54:00,280 --> 00:54:01,697 Oh, yeah? 1047 00:54:01,697 --> 00:54:04,617 You can take on a 6'2", 200-pound man, can you? 1048 00:54:04,617 --> 00:54:06,453 Yeah. 1049 00:54:06,453 --> 00:54:07,953 Sure. 1050 00:54:07,953 --> 00:54:09,372 I could take him on. 1051 00:54:13,000 --> 00:54:14,294 Kick him in the balls, 1052 00:54:14,294 --> 00:54:16,295 and then I'd bite out his jugular, 1053 00:54:16,295 --> 00:54:18,005 just like you taught me to. 1054 00:54:20,007 --> 00:54:21,634 Right. 1055 00:54:23,010 --> 00:54:26,222 John, it's a quarter past 5:00. 1056 00:54:27,515 --> 00:54:29,266 I'm going back to bed. 1057 00:55:02,425 --> 00:55:03,718 Did you hear that? 1058 00:55:05,636 --> 00:55:07,471 Now you're losing it, John. 1059 00:55:07,471 --> 00:55:09,349 I didn't hear nothing. 1060 00:55:10,766 --> 00:55:13,144 Look, it's the Strangler case. 1061 00:55:13,144 --> 00:55:14,520 It's getting to you. 1062 00:55:14,520 --> 00:55:16,397 It's not getting to me. 1063 00:55:16,397 --> 00:55:18,023 You're only human, John. 1064 00:55:18,023 --> 00:55:20,151 Murdering people gets to people. 1065 00:55:20,151 --> 00:55:22,069 Ain't nothing strange about that. 1066 00:55:24,572 --> 00:55:27,032 Somebody's getting murdered out there right now, 1067 00:55:27,032 --> 00:55:30,161 and there's not a damn thing I can do about it. 1068 00:55:30,161 --> 00:55:32,872 Two years I been working on this case, and I got nothing. 1069 00:55:32,872 --> 00:55:34,416 I can't solve this thing. 1070 00:55:34,416 --> 00:55:36,625 No one can. 1071 00:55:36,625 --> 00:55:38,252 I'm not nobody, Michelle. 1072 00:55:38,252 --> 00:55:41,714 You solved 10 cases since this investigation's been going on. 1073 00:55:41,714 --> 00:55:43,466 - This is different. - How? 1074 00:55:45,593 --> 00:55:48,345 This is the biggest case we've ever had. 1075 00:55:48,345 --> 00:55:50,432 This is bigger than Jack the Ripper. 1076 00:55:52,516 --> 00:55:54,143 What? 1077 00:55:55,395 --> 00:55:58,022 - Wha-- - I've heard enough. 1078 00:55:58,022 --> 00:55:59,774 I'm sleeping downstairs. 1079 00:55:59,774 --> 00:56:01,358 What's the matter? 1080 00:56:01,358 --> 00:56:02,818 You're scaring me, John. 1081 00:56:02,818 --> 00:56:04,361 That's what's the matter. 1082 00:56:31,180 --> 00:56:34,183 Is it really necessary for you to walk me all the way there? 1083 00:56:34,183 --> 00:56:36,561 It's for your protection, sir. 1084 00:56:47,530 --> 00:56:49,990 Yeah. You cheater. 1085 00:56:49,990 --> 00:56:51,075 ( knock on door ) 1086 00:56:51,075 --> 00:56:53,369 Mr. De Salvo, you have a visitor. 1087 00:56:53,369 --> 00:56:54,578 Oh. Get the cards. 1088 00:56:54,578 --> 00:56:56,247 - I got 'em. - Get the cards. 1089 00:56:56,247 --> 00:56:57,998 Here. 1090 00:56:59,250 --> 00:57:00,626 Mr. Whitmore. 1091 00:57:03,463 --> 00:57:07,383 I'd like you to meet the newly infamous, 1092 00:57:07,383 --> 00:57:09,009 famous the world over, 1093 00:57:09,009 --> 00:57:11,387 soon to be a wealthy man, 1094 00:57:11,387 --> 00:57:14,139 Albert De Salvo. 1095 00:57:14,139 --> 00:57:16,934 Certainly is a pleasure to meet you, Mr. Whitmore. 1096 00:57:16,934 --> 00:57:19,979 Frank's told me a lot about you. 1097 00:57:22,231 --> 00:57:24,233 This is the Boston Strangler? 1098 00:57:24,233 --> 00:57:27,236 ( chuckles ) In the flesh, Mr. Whitmore. 1099 00:57:27,236 --> 00:57:29,405 Can you believe it? 1100 00:57:30,573 --> 00:57:32,241 Not really, no. 1101 00:57:33,534 --> 00:57:36,036 All right. 1102 00:57:45,296 --> 00:57:46,672 Well, let's get down to business. 1103 00:57:46,672 --> 00:57:48,507 Okay. 1104 00:57:58,267 --> 00:58:01,688 You know, the city has spent millions of dollars 1105 00:58:01,688 --> 00:58:03,480 trying to track you down. 1106 00:58:03,480 --> 00:58:06,400 The D.A. created a special task force just for that purpose. 1107 00:58:06,400 --> 00:58:08,652 For three years, they've been looking for you, 1108 00:58:08,652 --> 00:58:10,279 not a trace. 1109 00:58:10,279 --> 00:58:13,365 It's pretty impressive. 1110 00:58:14,533 --> 00:58:15,826 Frank: Sure is. 1111 00:58:15,826 --> 00:58:18,579 Albert is like a cat. 1112 00:58:18,579 --> 00:58:20,497 He could sneak in and out 1113 00:58:20,497 --> 00:58:22,625 of any apartment in Boston without being noticed. 1114 00:58:23,709 --> 00:58:25,836 No witnesses... 1115 00:58:25,836 --> 00:58:27,463 ever. 1116 00:58:32,635 --> 00:58:34,803 Then why confess, hmm? 1117 00:58:34,803 --> 00:58:37,848 Family man, wife, kids, 1118 00:58:37,848 --> 00:58:40,309 a dog, 1119 00:58:40,309 --> 00:58:42,102 probably even a goldfish. 1120 00:58:42,102 --> 00:58:44,521 No one even suspected you. 1121 00:58:45,689 --> 00:58:48,609 Guess you could say it was a career move. 1122 00:58:48,609 --> 00:58:51,320 Ha. A career move. 1123 00:58:51,320 --> 00:58:53,656 Now, look, Mr. Whitmore... 1124 00:59:01,288 --> 00:59:05,084 we got client-attorney privileges here, right? 1125 00:59:05,084 --> 00:59:07,878 - I mean-- - Frank, you know the score. 1126 00:59:07,878 --> 00:59:10,047 Anything you say in this room stays in this room. 1127 00:59:10,047 --> 00:59:13,050 That's the way it goes, guaranteed, 1128 00:59:13,050 --> 00:59:14,677 confidential. 1129 00:59:14,677 --> 00:59:17,179 Good, because... 1130 00:59:19,598 --> 00:59:22,644 the way that we see this, Winfield... 1131 00:59:22,644 --> 00:59:27,649 is offering $10,000 per murder. 1132 00:59:27,649 --> 00:59:30,025 Now, that's over $100,000. 1133 00:59:31,235 --> 00:59:33,278 See, I tell Frank, 1134 00:59:33,278 --> 00:59:35,364 Frank tells the cops, 1135 00:59:35,364 --> 00:59:37,574 and we split the reward money. 1136 00:59:37,574 --> 00:59:39,702 - Simple. - And you, 1137 00:59:39,702 --> 00:59:42,621 you become a world-famous litigator. 1138 00:59:42,621 --> 00:59:45,124 I mean, any publicity 1139 00:59:45,124 --> 00:59:46,917 is good publicity, right? 1140 00:59:48,043 --> 00:59:49,629 It's going to be messy. 1141 00:59:49,629 --> 00:59:51,672 It's a huge story. 1142 00:59:51,672 --> 00:59:53,841 I mean, the press and the public, 1143 00:59:53,841 --> 00:59:55,467 they're going to want to crucify Al, 1144 00:59:55,467 --> 00:59:56,719 crucify him. 1145 00:59:56,719 --> 00:59:59,138 They're going to have the grave already dug. 1146 01:00:01,849 --> 01:00:03,475 Unless... 1147 01:00:04,727 --> 01:00:06,437 Whitmore: Unless what? 1148 01:00:06,437 --> 01:00:09,189 Unless you claim insanity. 1149 01:00:09,189 --> 01:00:10,817 For me, or for him? 1150 01:00:10,817 --> 01:00:13,527 See, I'm going to jail for life anyway, 1151 01:00:13,527 --> 01:00:15,738 so we cop an insanity plea. 1152 01:00:15,738 --> 01:00:16,864 They don't execute me, 1153 01:00:16,864 --> 01:00:18,657 and I live out the rest of my life 1154 01:00:18,657 --> 01:00:20,743 in a hospital, and the best part 1155 01:00:20,743 --> 01:00:23,663 is our families get to keep the cash. 1156 01:00:24,831 --> 01:00:27,667 ( laughs ) 1157 01:00:27,667 --> 01:00:29,418 Jesus. 1158 01:00:37,926 --> 01:00:40,929 ( chuckles ) 1159 01:00:43,640 --> 01:00:45,267 Then I'll do it. 1160 01:00:45,267 --> 01:00:47,770 ( laughs ) Perfect. 1161 01:00:47,770 --> 01:00:49,396 - That's great. - Perfect. 1162 01:00:49,396 --> 01:00:50,647 Ah, thank you, Mr. Whitmore. 1163 01:00:50,647 --> 01:00:52,316 Thank you. Thank you. 1164 01:00:52,316 --> 01:00:53,692 On one condition. 1165 01:00:53,692 --> 01:00:55,695 Sure, yeah. Whatever. 1166 01:00:55,695 --> 01:00:57,446 If you guys get the reward, 1167 01:00:57,446 --> 01:00:59,531 we split it three ways. 1168 01:00:59,531 --> 01:01:00,908 - Three ways. - Ho. Ho. 1169 01:01:00,908 --> 01:01:03,660 Whoa, whoa, whoa. Three frigging ways? What is this? Frank. 1170 01:01:03,660 --> 01:01:07,122 Calm down. Mr. Whitmore. 1171 01:01:07,122 --> 01:01:10,125 Frank, I'm doing this for free. 1172 01:01:10,125 --> 01:01:13,128 It's pro bono. I don't see a dime off of this. 1173 01:01:13,128 --> 01:01:14,755 It's the least you can do. 1174 01:01:14,755 --> 01:01:17,424 Before you know it, there's nothing left. 1175 01:01:17,424 --> 01:01:19,843 Wait. Hold on. 1176 01:01:19,843 --> 01:01:22,221 That'd be plenty of money, Al. 1177 01:01:26,016 --> 01:01:29,228 We can't do it without him. 1178 01:01:29,228 --> 01:01:30,855 Don't you see? 1179 01:01:32,064 --> 01:01:34,024 The plan is already in motion. 1180 01:01:35,484 --> 01:01:36,860 There's no turning back. 1181 01:01:39,781 --> 01:01:42,407 He's the only one that could keep you out of the electric chair. 1182 01:01:46,036 --> 01:01:47,789 Hey... 1183 01:01:47,789 --> 01:01:50,792 Mr. De Salvo, 1184 01:01:50,792 --> 01:01:52,835 I don't think you realize 1185 01:01:52,835 --> 01:01:56,713 what the public really thinks of you. 1186 01:01:56,713 --> 01:01:59,716 They don't want to just see you get electrocuted. 1187 01:01:59,716 --> 01:02:01,426 They want to tear you to pieces. 1188 01:02:01,426 --> 01:02:04,012 They want to string you up from the nearest lamppost 1189 01:02:04,012 --> 01:02:05,556 and cut your guts out. 1190 01:02:05,556 --> 01:02:07,850 That's what they want to do to you. 1191 01:02:09,226 --> 01:02:11,687 Now, you let me handle the legals, 1192 01:02:11,687 --> 01:02:15,691 I'll make sure that you live a long, comfortable life. 1193 01:02:16,817 --> 01:02:18,443 Yeah, but, Mr. Whitmore, 1194 01:02:18,443 --> 01:02:21,238 the thing is, see, I got kids, 1195 01:02:21,238 --> 01:02:24,784 and I got a wife who I know still loves me, and I got a family. 1196 01:02:24,784 --> 01:02:26,869 I'm the one taking a chance here, right? 1197 01:02:26,869 --> 01:02:29,705 I'm the one taking a risk. 1198 01:02:33,793 --> 01:02:35,169 All right. 1199 01:02:35,169 --> 01:02:37,254 That's it. 1200 01:02:37,254 --> 01:02:40,257 Al, it's going to be fine. 1201 01:02:41,884 --> 01:02:43,845 Either way, 1202 01:02:43,845 --> 01:02:46,597 there's no going back to the way things was, 1203 01:02:46,597 --> 01:02:49,600 so why not let Mr. Whitmore here 1204 01:02:49,600 --> 01:02:52,269 make sure you go somewhere that's comfortable? 1205 01:02:55,772 --> 01:02:58,734 And don't he deserve some of the money too? 1206 01:02:58,734 --> 01:03:01,111 I mean, I know him. 1207 01:03:01,111 --> 01:03:03,655 He works real hard. 1208 01:03:03,655 --> 01:03:05,741 He'll do anything and everything 1209 01:03:05,741 --> 01:03:08,744 in his power to take care of you. 1210 01:03:08,744 --> 01:03:10,829 Al... 1211 01:03:10,829 --> 01:03:12,956 come on. 1212 01:03:12,956 --> 01:03:14,959 We're running out of time here. 1213 01:03:16,335 --> 01:03:17,962 You're running out of time. 1214 01:03:20,547 --> 01:03:21,965 So-- 1215 01:03:21,965 --> 01:03:23,592 ahem. 1216 01:03:23,592 --> 01:03:24,886 We got a deal or what? 1217 01:03:27,013 --> 01:03:28,430 We got a deal. 1218 01:03:28,430 --> 01:03:30,724 ( laughs ) 1219 01:03:30,724 --> 01:03:33,727 Frank, I'll be in touch. 1220 01:03:33,727 --> 01:03:34,770 Okay. 1221 01:03:36,521 --> 01:03:37,898 That's what I'm talking about. 1222 01:03:37,898 --> 01:03:39,274 - Okay. - Guard! 1223 01:03:39,274 --> 01:03:41,903 ( sirens blaring ) 1224 01:03:41,903 --> 01:03:44,154 Detective Marsden! Sorry. 1225 01:03:44,154 --> 01:03:46,156 You know Albert De Salvo? 1226 01:03:46,156 --> 01:03:47,783 Yeah, sure, I do. 1227 01:03:47,783 --> 01:03:49,911 Measuring Man, Green Man. 1228 01:03:49,911 --> 01:03:52,412 Why? What's up? 1229 01:03:52,412 --> 01:03:54,248 Well, come on. Spit it out, for Pete's sake. 1230 01:03:54,248 --> 01:03:57,334 Albert De Salvo confessed to being the Boston Strangler. 1231 01:03:57,334 --> 01:03:58,961 He confessed to what? 1232 01:03:58,961 --> 01:04:00,337 To the Boston Strangler. 1233 01:04:00,337 --> 01:04:02,673 I mean, isn't that great? We got our man. That's it. 1234 01:04:02,673 --> 01:04:04,341 He confessed. It's over. 1235 01:04:04,341 --> 01:04:06,343 It's finally-- it's over. 1236 01:04:06,343 --> 01:04:08,345 ( bells tolling ) 1237 01:04:11,640 --> 01:04:13,850 Thought you'd be happy, Detective Marsden. 1238 01:04:13,850 --> 01:04:17,271 I thought you'd be jumping for joy right now. 1239 01:04:17,271 --> 01:04:19,564 In fact, everybody else is downstairs celebrating. 1240 01:04:19,564 --> 01:04:20,941 They're shaking hands. 1241 01:04:20,941 --> 01:04:22,567 - Are they? - Yeah. 1242 01:04:25,862 --> 01:04:27,948 So are you coming downstairs and celebrating? 1243 01:04:29,908 --> 01:04:32,911 Yeah, 'course I am. 1244 01:04:32,911 --> 01:04:35,915 Matter of fact, I'm going to come down and buy you a drink. 1245 01:04:35,915 --> 01:04:37,291 I'll be right down. 1246 01:04:37,291 --> 01:04:38,918 You got it, sir. 1247 01:04:55,600 --> 01:04:57,394 Ahem. 1248 01:05:26,715 --> 01:05:28,592 Michael, Sondra, 1249 01:05:28,592 --> 01:05:30,927 I want you to meet a very good friend of mine. 1250 01:05:30,927 --> 01:05:33,513 This is Frank Asarian. 1251 01:05:33,513 --> 01:05:36,017 Frank, this is my brother Michael 1252 01:05:36,017 --> 01:05:38,602 and my sister-in-law Sondra. 1253 01:05:38,602 --> 01:05:41,063 My pleasure. 1254 01:05:41,063 --> 01:05:42,939 My pleasure. 1255 01:05:44,191 --> 01:05:46,152 Al, it's a family meeting. 1256 01:05:46,152 --> 01:05:47,944 Nah, nah, nah, nah. It's all right. It's all right. 1257 01:05:47,944 --> 01:05:49,571 No, Frank is my family in here. 1258 01:05:49,571 --> 01:05:51,115 Come on, come on, let's sit down. 1259 01:05:59,581 --> 01:06:00,916 So? 1260 01:06:00,916 --> 01:06:02,292 Michael: I just don't get it. 1261 01:06:07,005 --> 01:06:09,883 I mean, I just don't know what to say. 1262 01:06:10,926 --> 01:06:12,302 There is nothing to say. 1263 01:06:13,428 --> 01:06:15,389 I made some mistakes. 1264 01:06:15,389 --> 01:06:16,515 Some mistakes? 1265 01:06:16,515 --> 01:06:20,394 You call killing innocent women mistakes? 1266 01:06:20,394 --> 01:06:23,397 Listen, Albert, we just don't understand 1267 01:06:23,397 --> 01:06:25,148 how and when all this happened. 1268 01:06:25,148 --> 01:06:28,194 I mean, I know that you got your problems with the broads and all, 1269 01:06:28,194 --> 01:06:29,986 but murder? 1270 01:06:29,986 --> 01:06:32,406 See, look, you don't understand, okay? 1271 01:06:32,406 --> 01:06:34,449 There's a lot to the story I ain't telling you. 1272 01:06:34,449 --> 01:06:37,119 Okay, it's very complicated. 1273 01:06:37,119 --> 01:06:39,162 All I can say, though, 1274 01:06:39,162 --> 01:06:42,791 is I'm going to make a whole lot of money off this deal. 1275 01:06:42,791 --> 01:06:45,043 And I'm already pretty famous, right? 1276 01:06:45,043 --> 01:06:47,254 You're not famous, Albert. 1277 01:06:47,254 --> 01:06:50,257 You're infamous. It's different. 1278 01:06:50,257 --> 01:06:51,716 Sondra. 1279 01:06:51,716 --> 01:06:54,095 Look, I know we never seen eye to eye 1280 01:06:54,095 --> 01:06:56,055 on a few things, okay, but... 1281 01:06:56,055 --> 01:06:58,890 any sort of fame is all right by me, you know? 1282 01:06:58,890 --> 01:07:00,976 No, I just don't get it. 1283 01:07:03,520 --> 01:07:05,105 There's reward money. 1284 01:07:05,105 --> 01:07:07,399 Frank's going to collect that. 1285 01:07:07,399 --> 01:07:09,526 There's going to be television interviews. 1286 01:07:09,526 --> 01:07:11,403 There's going to be book deals. 1287 01:07:11,403 --> 01:07:13,572 I even got a call about a movie. 1288 01:07:13,572 --> 01:07:16,200 I mean, no, listen, they want to make 1289 01:07:16,200 --> 01:07:17,576 a frigging movie about me. 1290 01:07:17,576 --> 01:07:19,203 And guess who's going to play me. 1291 01:07:19,203 --> 01:07:20,412 Tony frigging Curtis. 1292 01:07:20,412 --> 01:07:22,164 This is crazy. You kill people, 1293 01:07:22,164 --> 01:07:24,374 and all you could think about is being a movie star? 1294 01:07:25,625 --> 01:07:27,169 The way we're looking at it is that 1295 01:07:27,169 --> 01:07:29,754 I'm already gonna be in jail for life for other crimes. 1296 01:07:29,754 --> 01:07:31,339 Why not make the best out of it? 1297 01:07:31,339 --> 01:07:33,967 And Frank's come up with this really good plan for my incarceration. 1298 01:07:33,967 --> 01:07:35,343 Tell 'em, Frank. Go ahead. 1299 01:07:37,053 --> 01:07:39,097 Ahem. Well... 1300 01:07:41,057 --> 01:07:43,059 we decided with our lawyer, 1301 01:07:43,059 --> 01:07:45,270 Stuart Whitmore, 1302 01:07:45,270 --> 01:07:47,273 to go for an insanity plea. 1303 01:07:47,273 --> 01:07:49,900 Mr. Whitmore made a deal with the Attorney General 1304 01:07:49,900 --> 01:07:52,569 that nothing Albert says about the Boston Strangler case 1305 01:07:52,569 --> 01:07:54,654 can be used against him. 1306 01:07:54,654 --> 01:07:58,533 I mean, they already got him in the court of public opinion anyway, 1307 01:07:58,533 --> 01:08:00,202 so why bother trying him in court? 1308 01:08:01,828 --> 01:08:05,166 So they're going to try him for the Green Man offenses. 1309 01:08:05,166 --> 01:08:07,334 Now, what's going on here? Is Asarian here 1310 01:08:07,334 --> 01:08:10,003 your legal representation too? 1311 01:08:10,003 --> 01:08:11,588 He's a smart guy, okay? 1312 01:08:11,588 --> 01:08:14,175 So just let him speak, Mike, all right? Come on. 1313 01:08:14,175 --> 01:08:15,550 Go ahead, Frank. 1314 01:08:18,179 --> 01:08:19,846 As I was saying, 1315 01:08:19,846 --> 01:08:22,474 Mr. Whitmore's going to suggest to the jury 1316 01:08:22,474 --> 01:08:24,559 that Albert is completely insane. 1317 01:08:26,102 --> 01:08:28,396 And instead of going to Walpole, 1318 01:08:28,396 --> 01:08:31,107 he's going to go to a country club run by the state. 1319 01:08:32,734 --> 01:08:33,735 It's brilliant. 1320 01:08:33,735 --> 01:08:36,197 It's frigging brilliant. 1321 01:08:36,197 --> 01:08:39,200 Michael, I've had enough. 1322 01:08:39,200 --> 01:08:41,493 They're demented. 1323 01:08:46,206 --> 01:08:48,041 ( sighs ) Why you giving up so easy? 1324 01:08:48,041 --> 01:08:50,752 Let them prove you guilty. 1325 01:08:50,752 --> 01:08:52,796 This is an opportunity. 1326 01:08:52,796 --> 01:08:54,714 I got a chance here to make the name 1327 01:08:54,714 --> 01:08:56,175 Albert De Salvo mean something. 1328 01:08:56,175 --> 01:08:58,468 I mean, Ma worked her whole life for us to mean something. 1329 01:08:58,468 --> 01:09:00,679 Nah, nah, this ain't what she meant, Albert. 1330 01:09:04,350 --> 01:09:06,268 I'd rather just be a plumber my whole life... 1331 01:09:07,811 --> 01:09:09,604 than be in the mess you're in right now. 1332 01:09:11,856 --> 01:09:13,108 I love you, Albert. 1333 01:09:13,108 --> 01:09:15,485 I'll visit you every week. 1334 01:09:15,485 --> 01:09:17,279 Promise. Well, maybe next time 1335 01:09:17,279 --> 01:09:19,072 we could just play some cards or something 1336 01:09:19,072 --> 01:09:20,282 like the old days. 1337 01:09:21,408 --> 01:09:23,034 - Yeah. - Yeah. 1338 01:09:23,034 --> 01:09:25,246 Sure, Mike, 1339 01:09:25,246 --> 01:09:26,621 just like the good old days, huh? 1340 01:09:40,844 --> 01:09:42,220 Don't worry, Al. 1341 01:09:44,222 --> 01:09:46,099 You're making the right decision. 1342 01:09:47,517 --> 01:09:50,520 He ain't in your predicament. 1343 01:09:50,520 --> 01:09:53,189 He don't know. 1344 01:09:53,189 --> 01:09:54,941 He's a plumber. 1345 01:09:58,153 --> 01:09:59,696 Yeah, you're right, Frank. 1346 01:10:01,365 --> 01:10:02,741 He doesn't know my predicament. 1347 01:10:02,741 --> 01:10:04,368 No. 1348 01:10:15,128 --> 01:10:16,713 She mapped it all out. 1349 01:10:16,713 --> 01:10:19,090 Look at all the details she got here. 1350 01:10:19,090 --> 01:10:20,925 You'd think she committed the murders. 1351 01:10:20,925 --> 01:10:22,510 Now listen to this. 1352 01:10:22,510 --> 01:10:25,221 There was a pack of cigarettes sitting on the ground 1353 01:10:25,221 --> 01:10:27,349 underneath a pink chair with flowers on it. 1354 01:10:27,349 --> 01:10:29,310 Mm. Yeah, see, 1355 01:10:29,310 --> 01:10:31,186 now this is the kind of information we need. 1356 01:10:31,186 --> 01:10:32,562 We need to know the murders 1357 01:10:32,562 --> 01:10:34,189 in more detail than anyone else. 1358 01:10:34,189 --> 01:10:36,107 Exactly. Look. 1359 01:10:36,107 --> 01:10:38,777 Right here, it says Ida Irga 1360 01:10:38,777 --> 01:10:41,780 was wearing a blue robe with flowers sewn on it, 1361 01:10:41,780 --> 01:10:44,408 not pictures, but actual knitting. 1362 01:10:44,408 --> 01:10:46,327 That's what I'm talking about. 1363 01:10:48,870 --> 01:10:50,246 What are you doing? 1364 01:10:50,246 --> 01:10:51,873 What? I got to look at it. 1365 01:10:51,873 --> 01:10:53,459 You know, I got to see it. 1366 01:10:53,459 --> 01:10:55,001 I got to let the picture sink in. 1367 01:10:55,001 --> 01:10:57,462 What the fuck are you talking about? 1368 01:10:57,462 --> 01:11:00,465 What? I got a, you know, photogenic memory. 1369 01:11:00,465 --> 01:11:03,468 You got a photographic memory, you moron? 1370 01:11:03,468 --> 01:11:05,220 What, are you serious? 1371 01:11:05,220 --> 01:11:06,971 Why didn't you tell me? 1372 01:11:06,971 --> 01:11:08,348 What? I thought everyone had one. 1373 01:11:08,348 --> 01:11:09,974 What are you talking about? 1374 01:11:09,974 --> 01:11:12,811 ( laughs ) This is like a gift from God. 1375 01:11:12,811 --> 01:11:15,439 Do you know what that means? 1376 01:11:15,439 --> 01:11:16,856 No. 1377 01:11:16,856 --> 01:11:19,025 Just look at that one. Look at that one. 1378 01:11:19,025 --> 01:11:20,485 - I'm looking. - Oh, my God. 1379 01:11:20,485 --> 01:11:22,987 They're going-- you're going to know better than the murderer. 1380 01:11:22,987 --> 01:11:25,365 Well, look. Right here, you see these pictures right here. 1381 01:11:25,365 --> 01:11:27,409 Yeah, just look at it. Just look at it, okay? 1382 01:11:27,409 --> 01:11:28,952 - Fine. - Okay? 1383 01:11:28,952 --> 01:11:30,745 All right, I got-- I got-- oh, my God. 1384 01:11:30,745 --> 01:11:32,373 - You got it? - I got it. 1385 01:11:32,373 --> 01:11:34,666 - Perfect. Look at that. - Okay. 1386 01:11:34,666 --> 01:11:37,461 ( laughs ) 1387 01:11:37,461 --> 01:11:38,837 Next. Next. 1388 01:11:38,837 --> 01:11:40,714 We've got through the-- that fast? 1389 01:11:40,714 --> 01:11:42,466 - Come on. - Here you go. 1390 01:11:42,466 --> 01:11:44,509 - Okay. - Jesus Christ. 1391 01:11:45,635 --> 01:11:47,762 ( door opens ) 1392 01:11:47,762 --> 01:11:50,181 So you're Albert De Salvo. 1393 01:11:50,181 --> 01:11:51,558 Certainly is a pleasure 1394 01:11:51,558 --> 01:11:53,893 to meet someone so famous. 1395 01:11:53,893 --> 01:11:56,104 The most famous person I ever met 1396 01:11:56,104 --> 01:11:59,065 was Miss Ohio of 1957. 1397 01:12:00,191 --> 01:12:01,485 Uh... 1398 01:12:01,485 --> 01:12:03,445 I didn't agree to no lie detector test. 1399 01:12:03,445 --> 01:12:05,613 Relax, Albert. It's a tape recorder. 1400 01:12:05,613 --> 01:12:06,948 For the record, 1401 01:12:06,948 --> 01:12:09,451 we're going to record your confession. 1402 01:12:11,578 --> 01:12:13,580 I ain't afraid of no lie detector. 1403 01:12:13,580 --> 01:12:15,374 I'm just saying we never agreed on that. 1404 01:12:15,374 --> 01:12:16,750 Don't worry about it, Albert. 1405 01:12:16,750 --> 01:12:19,753 We all have secrets. 1406 01:12:19,753 --> 01:12:21,713 We're only interested 1407 01:12:21,713 --> 01:12:24,340 in the ones you're confessing to. 1408 01:12:25,550 --> 01:12:26,843 Ready? 1409 01:12:28,011 --> 01:12:29,387 Sure. 1410 01:12:29,387 --> 01:12:31,473 ( recorder clicks ) 1411 01:12:31,473 --> 01:12:33,183 Mr. De Salvo-- 1412 01:12:33,183 --> 01:12:36,102 Oh, please, call me Al, huh? 1413 01:12:36,102 --> 01:12:38,354 Let's get this thing started off on the right foot, huh? 1414 01:12:38,354 --> 01:12:40,356 I couldn't agree more. 1415 01:12:40,356 --> 01:12:42,358 Albert... 1416 01:12:42,358 --> 01:12:46,154 when was the first time you met Anna Slessers? 1417 01:12:46,154 --> 01:12:48,907 Well, I wouldn't say, you know, I actually met her. 1418 01:12:48,907 --> 01:12:51,410 She was just a pretty girl that-- 1419 01:12:51,410 --> 01:12:53,244 Pretty girl? 1420 01:12:53,244 --> 01:12:56,748 But Anna Slessers was 55 years old. 1421 01:12:56,748 --> 01:12:59,334 Yeah, yeah. Anna Slessers. 1422 01:12:59,334 --> 01:13:01,961 You know, but she was a real looker for 55. 1423 01:13:04,088 --> 01:13:06,550 See, you know, I was-- 1424 01:13:06,550 --> 01:13:08,426 I was hiding in the closet, right, 1425 01:13:08,426 --> 01:13:10,678 and I watched her walk inside. 1426 01:13:10,678 --> 01:13:12,305 Usually I'm hiding in the-- 1427 01:13:12,305 --> 01:13:13,681 in the bedroom or something, 1428 01:13:13,681 --> 01:13:16,435 but this time, I was hiding in the foyer closet, 1429 01:13:16,435 --> 01:13:18,019 and she was-- 1430 01:13:18,019 --> 01:13:20,439 she was holding a bag from Gimbels. 1431 01:13:20,439 --> 01:13:21,856 Addison: Oh, well, that's strange. 1432 01:13:21,856 --> 01:13:24,108 Because I'm sure that... 1433 01:13:24,108 --> 01:13:27,613 it was a bag of groceries. 1434 01:13:28,863 --> 01:13:30,365 Albert: Yeah, that's right. 1435 01:13:30,365 --> 01:13:31,658 Yeah, it was a bag of groceries. 1436 01:13:31,658 --> 01:13:35,496 You know, it was meat, milk, and all that stuff. 1437 01:13:42,586 --> 01:13:44,212 James, are you home? 1438 01:14:14,618 --> 01:14:16,662 So after she finished 1439 01:14:16,662 --> 01:14:19,122 putting the food and stuff away, 1440 01:14:19,122 --> 01:14:20,582 I stayed in the closet. 1441 01:14:20,582 --> 01:14:23,835 You do remember that you killed her in the bedroom? 1442 01:14:25,461 --> 01:14:27,547 You're talking about Anna Slessers, right? 1443 01:14:27,547 --> 01:14:29,173 Yes. 1444 01:14:29,173 --> 01:14:30,550 Right. Yeah. 1445 01:14:30,550 --> 01:14:32,176 So she walked into the bedroom, 1446 01:14:32,176 --> 01:14:33,553 and I followed her very quietly. 1447 01:14:33,553 --> 01:14:36,557 You know, she didn't know I was there. 1448 01:14:55,283 --> 01:14:56,701 ( drawer thumps ) 1449 01:14:56,701 --> 01:14:58,328 James? 1450 01:15:00,121 --> 01:15:01,540 ( gasps, yells ) 1451 01:15:01,540 --> 01:15:03,499 ( muffled screaming ) 1452 01:15:06,377 --> 01:15:07,587 Stop. Help! 1453 01:15:07,587 --> 01:15:09,923 Help me! Help! Help me! Help! 1454 01:15:09,923 --> 01:15:13,593 ( yelling ) Help! Help! 1455 01:15:13,593 --> 01:15:16,346 Someone help me! 1456 01:15:16,346 --> 01:15:18,097 God help me! 1457 01:15:18,097 --> 01:15:20,433 ( screams ) 1458 01:15:20,433 --> 01:15:22,727 ( gags ) 1459 01:15:22,727 --> 01:15:25,313 Oh, God! Help me! Stop! 1460 01:15:59,555 --> 01:16:01,725 Addison: So when did you use the stocking 1461 01:16:01,725 --> 01:16:03,184 to strangle her? 1462 01:16:03,184 --> 01:16:04,978 Where'd you get it? 1463 01:16:06,062 --> 01:16:08,356 See-- ( laughs ) 1464 01:16:08,356 --> 01:16:10,358 see, now you're trying to trick me, Mr. Addison. 1465 01:16:10,358 --> 01:16:13,569 See, I remember this one very clearly. 1466 01:16:13,569 --> 01:16:15,363 So I took the tie to her robe. 1467 01:16:15,363 --> 01:16:16,740 I wrapped it around her neck, 1468 01:16:16,740 --> 01:16:18,574 and I'm pulling on it, and I'm pulling on it. 1469 01:16:18,574 --> 01:16:20,619 She's fighting me and fighting me, right? 1470 01:16:20,619 --> 01:16:22,245 She even scratched me with her nails. 1471 01:16:22,245 --> 01:16:23,663 It was terrible. 1472 01:16:23,663 --> 01:16:26,416 But, you know, I mean, it was necessary, and-- 1473 01:16:26,416 --> 01:16:29,419 Okay. That's lots of information. 1474 01:16:29,419 --> 01:16:33,006 We might have to go back a few steps, though, 1475 01:16:33,006 --> 01:16:35,341 just to make sure we got it all right, 1476 01:16:35,341 --> 01:16:36,926 I mean, we got it all. 1477 01:16:36,926 --> 01:16:38,804 You know how judges are. 1478 01:16:38,804 --> 01:16:40,764 Sure. I understand. 1479 01:16:40,764 --> 01:16:43,516 ( tape rewinds ) 1480 01:16:43,516 --> 01:16:45,226 So... 1481 01:16:49,105 --> 01:16:51,232 let's take a step back. 1482 01:16:51,232 --> 01:16:53,693 You said that, on the night 1483 01:16:53,693 --> 01:16:56,612 of the Slessers murder, you hid in the closet 1484 01:16:56,612 --> 01:16:59,824 and then you followed her into the bedroom. 1485 01:16:59,824 --> 01:17:01,576 Is that right? 1486 01:17:01,576 --> 01:17:03,077 Yeah. Yeah, sure. 1487 01:17:03,077 --> 01:17:04,705 That's exactly what happened. 1488 01:17:17,550 --> 01:17:19,510 ( sighs ) 1489 01:17:22,847 --> 01:17:24,807 ( sighs ) 1490 01:17:29,479 --> 01:17:31,397 I'm sorry, Al. 1491 01:17:32,899 --> 01:17:34,818 Sorry? 1492 01:17:38,446 --> 01:17:39,906 Is that all you got to say? 1493 01:17:41,532 --> 01:17:43,869 You see, I'm the one who's going to go to Walpole. 1494 01:17:44,660 --> 01:17:47,371 The appeal is already in motion. 1495 01:17:49,082 --> 01:17:51,667 Did you see the faces on those jurors? 1496 01:17:51,667 --> 01:17:53,879 Did you see them, 1497 01:17:53,879 --> 01:17:56,798 those God-fearing people? 1498 01:17:56,798 --> 01:17:58,674 They hated me. 1499 01:17:58,674 --> 01:18:00,843 They want to see me fry, 1500 01:18:00,843 --> 01:18:03,679 sent me right to the chair. 1501 01:18:03,679 --> 01:18:04,806 And we'll appeal it. 1502 01:18:06,682 --> 01:18:07,767 Look, it's just... 1503 01:18:09,811 --> 01:18:12,814 everybody's all in a frenzy 1504 01:18:12,814 --> 01:18:15,233 about the Strangler. 1505 01:18:19,153 --> 01:18:20,781 Just too soon. 1506 01:18:23,282 --> 01:18:25,076 Oh, yeah? 1507 01:18:25,076 --> 01:18:27,411 Is that your professional opinion? 1508 01:18:28,704 --> 01:18:30,540 At least you'll be with Frank in Walpole. 1509 01:18:30,540 --> 01:18:33,251 Frank's going to the frigging electric chair, and you know it! 1510 01:18:38,673 --> 01:18:40,716 That's on appeal too. 1511 01:18:43,386 --> 01:18:45,721 Look, Albert, you're still going to get your money. 1512 01:18:45,721 --> 01:18:48,516 You're going to get your book deal, your movie deal. 1513 01:18:48,516 --> 01:18:50,601 All of that is still coming through. 1514 01:18:50,601 --> 01:18:52,186 But Walpole, for Christ's sake! 1515 01:18:52,186 --> 01:18:54,689 Walpole! They will fucking kill me there! 1516 01:18:54,689 --> 01:18:56,149 I'm going to die there! 1517 01:18:57,400 --> 01:19:00,945 Albert, this is your life. 1518 01:19:00,945 --> 01:19:03,030 You did this, 1519 01:19:03,030 --> 01:19:05,826 not me, not anyone else. 1520 01:19:05,826 --> 01:19:07,827 I've done everything that I could, everything. 1521 01:19:10,204 --> 01:19:14,208 Do you want me to appeal the verdict? 1522 01:19:15,334 --> 01:19:16,878 I don't know. 1523 01:19:16,878 --> 01:19:18,504 Does Frank think I should do it? 1524 01:19:18,504 --> 01:19:20,047 For God's sake, for once, forget about Frank. 1525 01:19:20,047 --> 01:19:21,924 I'm your attorney! 1526 01:19:21,924 --> 01:19:23,301 I am. 1527 01:19:27,638 --> 01:19:29,933 Listen to me. 1528 01:19:29,933 --> 01:19:32,435 We can appeal this thing 1529 01:19:32,435 --> 01:19:35,313 and get you in an institution. 1530 01:19:35,313 --> 01:19:37,064 Okay? 1531 01:19:37,064 --> 01:19:39,942 Is that what you want? Hmm? 1532 01:19:41,569 --> 01:19:42,945 Yeah. 1533 01:19:44,614 --> 01:19:45,991 Yeah, maybe you're right. 1534 01:19:46,908 --> 01:19:50,328 By the time the court hears the appeal, 1535 01:19:50,328 --> 01:19:53,957 this whole Strangler thing will be... 1536 01:19:53,957 --> 01:19:57,001 old news, right? 1537 01:19:59,295 --> 01:20:01,214 Yeah. 1538 01:20:01,214 --> 01:20:02,883 Right. 1539 01:20:07,220 --> 01:20:09,639 Stay strong. 1540 01:20:09,639 --> 01:20:11,682 Lay low. 1541 01:20:11,682 --> 01:20:14,644 Everything will be fine. 1542 01:20:16,687 --> 01:20:18,982 This is my world. 1543 01:20:23,361 --> 01:20:24,946 We'll get you out of it, brother. 1544 01:20:26,572 --> 01:20:29,533 Need a little money while you're in here? Hmm? 1545 01:20:37,041 --> 01:20:39,002 40 will last you. 1546 01:20:42,923 --> 01:20:45,299 Not enough for the fucking casket. 1547 01:21:20,751 --> 01:21:21,961 Man on radio: Albert Henry De Salvo, 1548 01:21:21,961 --> 01:21:23,796 the 35-year-old mental patient 1549 01:21:23,796 --> 01:21:25,966 who says he murdered 13 women as the Boston Strangler, 1550 01:21:25,966 --> 01:21:27,508 was found guilty tonight of armed robbery, 1551 01:21:27,508 --> 01:21:29,885 assault, and sex offenses involving four women. 1552 01:21:29,885 --> 01:21:31,846 He was sentenced to life imprisonment. 1553 01:21:31,846 --> 01:21:34,432 De Salvo's lawyer, who had asked the jury of 12 men 1554 01:21:34,432 --> 01:21:36,559 to find the defendant not guilty by reason of insanity, 1555 01:21:36,559 --> 01:21:38,894 told newsmen bitterly, quote, unquote, 1556 01:21:38,894 --> 01:21:40,146 "Massachusetts has burned another witch. 1557 01:21:40,146 --> 01:21:41,772 No fault of the jury's, of course. 1558 01:21:41,772 --> 01:21:43,399 It's the fault of the law." 1559 01:21:43,399 --> 01:21:44,900 His case was built on the argument 1560 01:21:44,900 --> 01:21:46,527 that De Salvo was a schizophrenic personality. 1561 01:21:46,527 --> 01:21:48,612 Although the 13 murders committed 1562 01:21:48,612 --> 01:21:51,407 in the Boston area from mid-1962 to early 1964 1563 01:21:51,407 --> 01:21:53,200 were not a part of his trial, 1564 01:21:53,200 --> 01:21:55,578 De Salvo's lawyer tried to inject testimony relating to them. 1565 01:21:55,578 --> 01:21:57,788 He said he felt these crimes were so monstrous 1566 01:21:57,788 --> 01:22:00,416 that the jury must agree that his client was insane, 1567 01:22:00,416 --> 01:22:02,501 but the court refused to permit testimony 1568 01:22:02,501 --> 01:22:04,129 relating to the stranglings. 1569 01:22:04,129 --> 01:22:05,796 De Salvo, a former military policeman 1570 01:22:05,796 --> 01:22:07,089 and former middleweight boxing champion 1571 01:22:07,089 --> 01:22:08,799 of the armed forces in Germany, 1572 01:22:08,799 --> 01:22:11,010 stood erect and wan as the jury foreman, 1573 01:22:11,010 --> 01:22:13,054 F. Hunter Rolley of Concord, 1574 01:22:13,054 --> 01:22:15,973 a brokerage firm analyst, reported him guilty 1575 01:22:15,973 --> 01:22:18,017 on each count of a 10-count indictment. 1576 01:22:18,017 --> 01:22:20,436 The jury deliberated three hours, 45 minutes... 1577 01:22:22,229 --> 01:22:25,150 Albert: I just can't take it no more, you know. 1578 01:22:25,150 --> 01:22:27,234 I just can't take no more. 1579 01:22:27,234 --> 01:22:29,528 It's time, man. 1580 01:22:29,528 --> 01:22:31,489 Six years is enough time. 1581 01:22:31,489 --> 01:22:33,074 I'm a changed man, you know. 1582 01:22:33,074 --> 01:22:35,034 I ain't the same man I used to be. 1583 01:22:35,034 --> 01:22:37,119 I help the old people now. 1584 01:22:37,119 --> 01:22:38,997 I work in the infirmary. 1585 01:22:38,997 --> 01:22:40,373 I haven't had a drink 1586 01:22:40,373 --> 01:22:42,000 since I broke out of Bridgewater. 1587 01:22:42,000 --> 01:22:43,667 And what's the difference 1588 01:22:43,667 --> 01:22:45,711 if I tell the real story now? 1589 01:22:45,711 --> 01:22:48,381 What's the difference if I tell that I ain't the Boston Strangler, 1590 01:22:48,381 --> 01:22:52,052 that I never was the Boston Strangler? 1591 01:22:52,052 --> 01:22:53,803 Man, I don't need the fame no more, 1592 01:22:53,803 --> 01:22:56,222 and I ain't seen a dime from any of this mess, 1593 01:22:56,222 --> 01:22:59,142 not a-- not a frigging dime. 1594 01:23:00,393 --> 01:23:02,603 You know... 1595 01:23:02,603 --> 01:23:04,897 maybe if I tell the truth, 1596 01:23:04,897 --> 01:23:06,982 my family'll talk to me, you know? 1597 01:23:08,401 --> 01:23:11,196 You can't say nothing, 1598 01:23:11,196 --> 01:23:13,948 nothing to nobody. 1599 01:23:13,948 --> 01:23:15,699 And that's for the rest of your life. 1600 01:23:17,743 --> 01:23:19,328 But why, Frank? I mean, why? 1601 01:23:19,328 --> 01:23:20,955 What's the difference? 1602 01:23:20,955 --> 01:23:23,166 Because I'm telling you not to. 1603 01:23:24,625 --> 01:23:27,002 I'm in this too, you know. 1604 01:23:27,002 --> 01:23:30,714 I don't want no problems, no press, no nothing. 1605 01:23:30,714 --> 01:23:33,342 There's no sense in rehashing the past. 1606 01:23:35,761 --> 01:23:38,139 In my book... 1607 01:23:38,139 --> 01:23:40,307 it's over. 1608 01:23:42,184 --> 01:23:44,062 You're talking like you got something 1609 01:23:44,062 --> 01:23:46,021 you don't want me to know, Frank. 1610 01:23:46,021 --> 01:23:47,398 You hiding something? 1611 01:23:48,566 --> 01:23:51,569 You better shut up, boy, before I grab your head 1612 01:23:51,569 --> 01:23:53,696 and I bust it against those bars. 1613 01:23:55,948 --> 01:23:58,868 Sounds like you got a secret. 1614 01:23:58,868 --> 01:24:01,871 Sounds like you been holding on to something for all these years. 1615 01:24:04,039 --> 01:24:05,583 ( laughs ) 1616 01:24:09,003 --> 01:24:10,379 I'm done talking. 1617 01:24:12,923 --> 01:24:14,633 I've said enough. 1618 01:24:28,063 --> 01:24:29,690 ( whistles ) 1619 01:24:29,690 --> 01:24:31,066 ( buzzer sounds ) 1620 01:24:36,238 --> 01:24:38,949 You can do with it 1621 01:24:38,949 --> 01:24:41,076 whatever the fuck you want. 1622 01:25:14,860 --> 01:25:17,947 Claudia: You even know what you've done? 1623 01:25:17,947 --> 01:25:19,199 ( bell tolling ) 1624 01:25:19,199 --> 01:25:21,033 Frank: You're running out of time. 1625 01:25:21,033 --> 01:25:22,326 - ( woman moans ) - Why you giving up so easy? 1626 01:25:22,326 --> 01:25:24,495 - ( screams ) - I got needs! 1627 01:25:24,495 --> 01:25:27,498 I'm a fucking man! You're my wife. 1628 01:25:27,498 --> 01:25:30,501 I ain't the same man I used to be. 1629 01:25:43,264 --> 01:25:44,723 Guard! 1630 01:25:44,723 --> 01:25:47,352 ( phone dialing ) 1631 01:25:52,648 --> 01:25:54,567 Hello. Dr. Arlen? 1632 01:25:54,567 --> 01:25:56,902 It's Albert, Albert De Salvo. 1633 01:25:56,902 --> 01:25:58,779 I must say I'm surprised to hear from you. 1634 01:25:58,779 --> 01:26:00,155 How have you been? 1635 01:26:00,155 --> 01:26:03,867 Actually, I've been doing well. 1636 01:26:03,867 --> 01:26:05,452 You know, Walpole... 1637 01:26:05,452 --> 01:26:07,746 ain't so bad after all. 1638 01:26:07,746 --> 01:26:09,957 Well, I'm very happy to hear that. 1639 01:26:09,957 --> 01:26:11,333 But listen. If you wouldn't mind 1640 01:26:11,333 --> 01:26:13,210 relieving me of my curiosity, 1641 01:26:13,210 --> 01:26:15,170 why are you calling me? 1642 01:26:15,170 --> 01:26:17,298 I got some things I want to get off my chest. 1643 01:26:17,298 --> 01:26:19,383 Well, I'm sure they have mental health professionals there 1644 01:26:19,383 --> 01:26:20,884 who can help you. 1645 01:26:20,884 --> 01:26:23,012 Nah, nah. This is different, Dr. Arlen. 1646 01:26:24,680 --> 01:26:26,391 I want to tell the truth 1647 01:26:26,391 --> 01:26:28,517 about the Boston Strangler murders. 1648 01:26:28,517 --> 01:26:31,270 I see. 1649 01:26:31,270 --> 01:26:33,856 Look, Albert, 1650 01:26:33,856 --> 01:26:36,191 let's not do this over the phone, all right? 1651 01:26:36,191 --> 01:26:37,568 I'll arrange to meet you 1652 01:26:37,568 --> 01:26:39,194 at 9:00 A.M. tomorrow morning. 1653 01:26:39,194 --> 01:26:40,571 I'll set up a private therapy room. 1654 01:26:40,571 --> 01:26:42,197 We can talk there. 1655 01:26:43,240 --> 01:26:45,200 That'd be great. 1656 01:26:45,200 --> 01:26:47,578 Thanks, Doc. Hey, thanks a lot, huh? 1657 01:28:11,662 --> 01:28:13,122 ( cell door clinks ) 1658 01:28:18,419 --> 01:28:21,381 Who's over there? Who's there? Who are you? 1659 01:28:21,381 --> 01:28:22,589 - ( grunting ) - Ow! Oh! 1660 01:28:22,589 --> 01:28:24,384 What are you doing? What are you doing? 1661 01:28:24,384 --> 01:28:26,511 What the fuck are you doing? 1662 01:28:26,511 --> 01:28:27,511 ( blade slicing ) 1663 01:28:27,511 --> 01:28:29,304 Oh, yeah? You going to fucking talk now? 1664 01:28:29,304 --> 01:28:32,057 - ( Albert screaming ) - ( grunting ) 1665 01:28:34,101 --> 01:28:35,853 Fucking snitch. 1666 01:28:41,275 --> 01:28:42,860 ( door closes ) 1667 01:28:58,459 --> 01:29:00,669 Guard, we're done here. 1668 01:29:17,603 --> 01:29:19,229 Man on radio: Albert H. De Salvo, 1669 01:29:19,229 --> 01:29:20,606 who became known as the Boston Strangler, 1670 01:29:20,606 --> 01:29:22,232 was found stabbed to death 1671 01:29:22,232 --> 01:29:23,901 at Walpole State Prison this morning. 1672 01:29:23,901 --> 01:29:25,528 The prison authorities said 1673 01:29:25,528 --> 01:29:27,279 that the 40-year-old inmate's body was discovered 1674 01:29:27,279 --> 01:29:30,699 in his cell bed in the prison's hospital wing at 7:00 A.M. 1675 01:29:30,699 --> 01:29:33,411 De Salvo, who worked as an orderly in the hospital, 1676 01:29:33,411 --> 01:29:35,496 was said to have died of multiple stab wounds. 1677 01:29:35,496 --> 01:29:37,540 The Norfolk County District Attorney 1678 01:29:37,540 --> 01:29:40,125 said tonight that a possible suspect had been questioned, 1679 01:29:40,125 --> 01:29:41,835 but that no arrests had been made. 1680 01:29:41,835 --> 01:29:43,629 Although De Salvo confessed the details 1681 01:29:43,629 --> 01:29:45,255 of the slayings of 13 women 1682 01:29:45,255 --> 01:29:47,132 from the Boston area to a psychiatrist 1683 01:29:47,132 --> 01:29:49,176 and became widely known as the Boston Strangler 1684 01:29:49,176 --> 01:29:50,719 through a book and a movie release... 1685 01:30:25,045 --> 01:30:27,422 ( instrumental music playing ) 110482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.