All language subtitles for Biggie.And.Tupac.2002.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:10,700
Tupac, myrdet i Las Vegas
den 7. september 1996
2
00:00:10,780 --> 00:00:13,740
Biggie, myrdet i Los Angeles
den 9. marts 1997
3
00:00:16,460 --> 00:00:19,780
Los Angeles
Den 9. marts 1997
4
00:00:28,420 --> 00:00:32,380
Denne vej.
Ingen mÄ vÊre her pÄ hjÞrnet.
5
00:00:32,460 --> 00:00:35,780
Alle skal gÄ denne vej, okay?
6
00:00:41,420 --> 00:00:45,860
ForstÄet? I skal gÄ den vej.
Mange tak.
7
00:00:45,940 --> 00:00:47,940
GĂ„ hjem.
8
00:00:56,820 --> 00:01:02,460
Historien om Biggie og Tupac
fortĂŠller, hvordan to gode venner-
9
00:01:02,540 --> 00:01:04,540
-blev dĂždsfjender.
10
00:01:04,620 --> 00:01:09,260
Man sagde, mordene skyldtes
deres rivalisering.
11
00:01:11,020 --> 00:01:15,620
Dette er Biggie. Biggie og Tupac
hang altid ud sammen.
12
00:01:15,700 --> 00:01:21,700
Biggies sidste album solgte over
ti millioner eksemplarer.
13
00:01:21,780 --> 00:01:26,660
Dette er Tupac. Han solgte plader
for 80 millioner dollar pÄ ét Är.
14
00:01:26,740 --> 00:01:31,660
Dette er Puffys fĂždselsdag i 1994.
15
00:01:31,740 --> 00:01:38,060
Kigger man nĂžje, kan man se Biggie
og Tupac kramme ved scenekanten.
16
00:01:40,860 --> 00:01:43,300
De var venner fra gaden.
17
00:01:43,380 --> 00:01:47,900
Biggie kaldte Tupac Duke.
Tupac kaldte Biggie Christopher.
18
00:01:58,300 --> 00:02:01,100
Biggie plejede at Äbne for Tupac.
19
00:02:23,940 --> 00:02:31,220
Men venskabet ĂŠndrede sig. Tupac
hĂŠvdede, Biggie ville drĂŠbe ham.
20
00:02:31,300 --> 00:02:34,580
Tupac skulle have haft en affĂŠre
med Biggies kone.
21
00:02:34,660 --> 00:02:38,820
Mordene skulle vĂŠre resultatet af
en fejde mellem dem.
22
00:02:38,900 --> 00:02:42,060
Men det var dette,
der vakte vores nysgerrighed:
23
00:02:42,140 --> 00:02:48,060
Chokerende anklager mod politiet.
Russell Poole har sagsĂžgt politiet.
24
00:02:48,140 --> 00:02:49,980
Han opdagede korruption-
25
00:02:50,060 --> 00:02:54,180
-da han efterforskede
mordene pÄ Biggie og Tupac.
26
00:02:54,260 --> 00:03:00,740
Jeg gav kommissĂŠren
information og bevis.
27
00:03:00,820 --> 00:03:05,900
SĂ„ fik jeg ordrer om
at droppe efterforskningen.
28
00:03:14,620 --> 00:03:20,420
Los Angeles. Vi skal mĂžde tidligere
kriminalbetjent Russell Poole.
29
00:03:20,500 --> 00:03:26,740
Poole sagde op efter 18 Är, da han
ikke mÄtte efterforske kolleger-
30
00:03:26,820 --> 00:03:31,660
-han mente, var indblandet
i mordene pÄ Biggie og Tupac.
31
00:03:31,740 --> 00:03:36,660
Russel Poole sagsĂžger nu
politiet i Los Angeles.
32
00:03:37,780 --> 00:03:40,780
Dette er Russell Pooles kontor.
33
00:03:40,860 --> 00:03:43,020
Hej. Tak.
34
00:03:43,100 --> 00:03:46,060
Vi har kĂŠmpet med Russells advokater.
35
00:03:46,140 --> 00:03:52,260
De vil ikke lade os interviewe ham
trods lange frokoster og drinks.
36
00:03:52,340 --> 00:03:57,580
Russell vil tale om sagen,
men dette er alt, han mÄ sige:
37
00:03:57,660 --> 00:04:01,580
Min advokat rÄder mig til,
grundet den verserende sag-
38
00:04:01,660 --> 00:04:04,460
-ikke at udtale mig.
39
00:04:04,540 --> 00:04:08,460
Jeg hÄber, vi kan fÄ
en lĂŠngere udtalelse senere-
40
00:04:08,540 --> 00:04:13,020
-om mordet pÄ Biggie Smalls...
41
00:04:13,100 --> 00:04:17,020
- og skandalen omkring Tupac.
- Tak!
42
00:04:17,100 --> 00:04:19,100
Tak? Var det alt?
43
00:04:19,180 --> 00:04:23,420
Jeg indsÄ ikke, hvor mange mÄltider
pÄ Denny's der skulle til-
44
00:04:23,500 --> 00:04:27,900
-fĂžr vi endelig fik
et interview med Russell.
45
00:04:36,780 --> 00:04:42,300
Vi tog til Ăžstkysten, hvor Biggie
og Tupac var fĂždt og opvokset.
46
00:04:43,220 --> 00:04:49,060
Vi tog til Baltimore.
Tupac havde sine bedste Är her.
47
00:04:49,140 --> 00:04:52,860
Tupacs mor var
tidligere medlem af Black Panthers-
48
00:04:52,940 --> 00:04:57,140
-og hans far var fravĂŠrende,
og de flyttede hele tiden.
49
00:04:57,220 --> 00:05:02,300
Det var her i Baltimore,
Tupac lĂŠrte at optrĂŠde.
50
00:05:04,940 --> 00:05:09,940
Tupac elskede skuespil.
Her efterligner han Rick James.
51
00:05:29,700 --> 00:05:34,580
Om jeg er skaldet eller har
langt hÄr, er jeg stadig den bedste.
52
00:05:34,660 --> 00:05:37,020
Det er stadig Westside Outlaw.
53
00:05:40,020 --> 00:05:42,820
Det her er Tupacs ven Michael.
54
00:05:42,900 --> 00:05:47,100
Vi havde hĂžrt, at filmhold ikke
var populÊre, sÄ vi var nervÞse.
55
00:05:47,180 --> 00:05:50,660
Hvad sÄ, Mike? Michelle, husker du?
56
00:05:50,740 --> 00:05:56,420
- SĂ„ det her var Tupacs hus?
- Ja. Lejligheden i stuen.
57
00:05:56,500 --> 00:06:01,180
- I stuen?
- Ja. Det er der, han kommer fra.
58
00:06:01,260 --> 00:06:04,860
Michael prĂžvede at sĂŠlge
Tupacs tidlige musik til os-
59
00:06:04,940 --> 00:06:07,940
-som nok er
flere millioner dollar vĂŠrd.
60
00:06:08,020 --> 00:06:12,140
Her taler han med Dana,
som ogsÄ ejer musikken.
61
00:06:15,340 --> 00:06:19,020
- Hej.
- Hvad foregÄr der?
62
00:06:19,100 --> 00:06:22,300
- Vi filmer bare lidt.
- Fjern den der.
63
00:06:22,380 --> 00:06:24,860
Du stillede jo spÞrgsmÄl.
64
00:06:27,460 --> 00:06:32,460
Tupacs mor, Athene, styrer
hans musik, og vi mÄ ikke bruge den-
65
00:06:32,540 --> 00:06:35,020
-sÄ vi ville se, hvad Michael havde.
66
00:06:35,100 --> 00:06:41,100
- Er politiet her altid?
- Ja.
67
00:06:41,180 --> 00:06:45,820
- Det er et skidt omrÄde.
- Er det et skidt omrÄde?
68
00:06:45,900 --> 00:06:47,900
Ja.
69
00:06:49,540 --> 00:06:53,940
- Hvad er det her nĂžjagtigt?
- Musik, vi har haft noget tid.
70
00:06:54,020 --> 00:06:58,900
Tupac og nogle af os.
Vi lavede det for flere Är siden.
71
00:07:01,940 --> 00:07:07,580
- Jeg har problemer med helikopteren.
- Fint.
72
00:07:07,660 --> 00:07:09,700
Synes du, at vi skal...
73
00:07:10,940 --> 00:07:17,140
MĂ„ vi lave en kopi af det?
Lyden bliver sÄ dÄrlig.
74
00:07:17,220 --> 00:07:23,740
Vi har ingen kopier.
Men du mÄ hÞre det.
75
00:07:23,820 --> 00:07:29,820
Det kommer an pÄ...
I kan ikke fÄ alt helt gratis.
76
00:07:32,020 --> 00:07:36,460
Hvor meget tror du,
du vil have for det?
77
00:07:37,860 --> 00:07:41,940
- Jeg kan ikke sÊtte pris pÄ det.
- Hvad skete der?
78
00:07:42,020 --> 00:07:44,820
Aner det ikke. Er der noget med...
79
00:07:45,740 --> 00:07:49,900
Det var desvĂŠrre det nĂŠrmeste,
vi kom Tupacs musik.
80
00:07:52,740 --> 00:07:57,900
Her er skolen, hvor Tupac uddannede
sig til skuespiller.
81
00:07:57,980 --> 00:08:01,580
Velkommen
til Baltimore School of the Arts.
82
00:08:02,220 --> 00:08:06,300
Tupac uddannede sig
i skuespil, musik og poesi.
83
00:08:06,380 --> 00:08:13,140
Vi taler med lĂŠreren Donald Hickin,
som Tupac sÄ som sin surrogatfar.
84
00:08:13,220 --> 00:08:20,180
Han var altid i gang.
Han havde en smittende personlighed.
85
00:08:20,260 --> 00:08:26,060
Folk blev straks draget mod ham.
Han havde en utrolig karisma.
86
00:08:26,140 --> 00:08:32,740
Folk ville have, han syntes om dem
og ville hĂŠnge ud med dem.
87
00:08:32,820 --> 00:08:36,020
Han havde en naturlig magnetisme.
88
00:08:36,100 --> 00:08:40,100
Det var intet, vi gav ham.
Han havde den.
89
00:08:40,180 --> 00:08:42,860
- Smilet.
- Ja, smilet.
90
00:08:42,940 --> 00:08:48,060
Han havde et fantastisk smil.
Ansigtet lyste op. Smukke Ăžjne.
91
00:08:48,140 --> 00:08:52,740
Uanset hvad de udstrÄlede,
sÄ fulgte man bare med.
92
00:08:52,820 --> 00:08:56,100
Donald siger,
Tupac kunne spille Shakespeare.
93
00:08:56,180 --> 00:08:59,580
Her spiller han yndlingsrollen:
Scarface.
94
00:08:59,660 --> 00:09:05,220
Og dig, kameramand,
hils pÄ min store ven.
95
00:09:05,300 --> 00:09:10,460
Er det sjovt?
Jeg knuser dine nosser.
96
00:09:10,540 --> 00:09:13,500
Du skal ikke narre mig.
97
00:09:14,820 --> 00:09:19,180
Hvad er det, der er sÄ sjovt?
Hvad hedder du?
98
00:09:19,260 --> 00:09:23,380
- Kameramand.
- Vil du snakke?
99
00:09:23,460 --> 00:09:25,860
- Vil du arbejde for mig?
- Ja.
100
00:09:25,940 --> 00:09:32,340
- Kom og tal med mig i morgen.
- Du har fÄet et job.
101
00:09:40,500 --> 00:09:45,900
LĂŠnge vidste Tupac ikke, hvem
hans far var. Han fĂžlte sig umandig.
102
00:09:45,980 --> 00:09:49,980
FĂžrst sagde Tupacs mor,
at hun ikke vidste, hvem han var.
103
00:09:50,060 --> 00:09:53,300
SĂ„ sagde hun, hans far var dĂžd.
104
00:09:53,380 --> 00:09:57,500
Dette er Tupacs biologiske far,
Billy Garland.
105
00:09:57,580 --> 00:10:02,220
Her er Billy og hans kone
sammen med Tupac og hans kone.
106
00:10:02,300 --> 00:10:05,380
Men hvornÄr mistede Billy kontakten
med Tupac?
107
00:10:05,460 --> 00:10:08,460
76-77.
108
00:10:08,540 --> 00:10:13,180
- Hvor gammel var han der?
- Omkring seks. FĂždt 1971.
109
00:10:13,260 --> 00:10:17,220
- Flyttede han til Californien?
- Baltimore, Californien.
110
00:10:17,300 --> 00:10:23,020
- Han flyttede rundt i New York.
- Hvorfor flyttede de sÄ ofte?
111
00:10:23,100 --> 00:10:29,540
Hun rĂžg crack.
Hun tog stoffer dengang.
112
00:10:29,620 --> 00:10:34,780
PÄ et tidspunkt boede han pÄ herberg,
sÄ han havde et dÄrligt liv.
113
00:10:34,860 --> 00:10:39,660
- Hvor lĂŠnge rĂžg Afeni crack?
- Jeg ved det ikke. LĂŠnge.
114
00:10:39,740 --> 00:10:46,340
Tupac flyttede, og han fortalte ting,
jeg ikke vil komme ind pÄ.
115
00:10:46,420 --> 00:10:53,140
Der skete ting hjemme hos dem.
Han var ikke yndlingssĂžnnen.
116
00:10:53,220 --> 00:10:58,180
Han fortalte, at de drillede ham,
fordi han var sÄ flot.
117
00:10:58,260 --> 00:11:01,940
Alle andre havde mĂžrkere hud.
118
00:11:02,020 --> 00:11:06,140
Han havde lysere hud,
og de kaldte ham grim.
119
00:11:06,220 --> 00:11:12,300
Men da han blev stjerne,
blev han yndlingssĂžnnen.
120
00:11:12,380 --> 00:11:15,820
Her er Tupac og Afeni pÄ mors dag.
121
00:11:15,900 --> 00:11:21,020
Uanset deres problemer,
var Tupac meget loyal over for hende.
122
00:11:21,100 --> 00:11:25,100
Billy genoptog kontakten
med Tupac i 1994-
123
00:11:25,180 --> 00:11:28,500
-da han hÞrte pÄ radioen i 1994,
at Tupac var blevet skudt.
124
00:11:28,580 --> 00:11:33,100
Det var ikke fatalt,
og det var to Är fÞr, han blev drÊbt.
125
00:11:33,180 --> 00:11:36,300
Tupac beskyldte Biggie.
126
00:11:36,380 --> 00:11:42,020
Han blev ramt flere steder pÄ
kroppen. SkrĂŠvet, armen...
127
00:11:42,100 --> 00:11:45,580
De sagde,
testiklerne blev skudt af.
128
00:11:45,660 --> 00:11:52,020
Han var nĂžje med at vise mig,
at hans testikler stadig var der.
129
00:11:52,100 --> 00:11:56,580
Han gjorde sÄdan, og sÄ vidste jeg,
han var min sĂžn.
130
00:11:56,660 --> 00:12:01,420
- Virkelig? Uddyb.
- Nej, det vil jeg ikke tale om.
131
00:12:01,500 --> 00:12:08,420
- BesÞgte Biggie ham pÄ sygehuset?
- Ja. Han prĂŠsenterede sig for mig.
132
00:12:08,500 --> 00:12:13,940
Han lod ikke til
at have noget med det at gĂžre.
133
00:12:14,020 --> 00:12:17,300
Han kom hen til mig og sagde:
134
00:12:17,380 --> 00:12:23,900
"Jeg er Biggie.
Hvis jeg kan hjÊlpe, sÄ sig til."
135
00:12:27,300 --> 00:12:33,020
Poole er overbevist om, at politiet
er involveret i Biggies mord.
136
00:12:33,100 --> 00:12:39,660
Havde det vĂŠret en drive-by-skydning
af en bande-
137
00:12:39,740 --> 00:12:43,460
-havde vi opklaret det for lĂŠngst.
Man tĂŠnker:
138
00:12:43,540 --> 00:12:47,420
"Hvem slipper af sted med den slags?
StrĂžmere."
139
00:12:47,500 --> 00:12:51,700
Hvis der er betjente,
der gĂžr den slags-
140
00:12:51,780 --> 00:12:55,340
-skal de virkelig efterforskes.
141
00:12:55,420 --> 00:12:59,420
Biggie voksede op her
i St. James Place i Brooklyn.
142
00:12:59,500 --> 00:13:03,220
Han boede her,
til han flyttede som 20-Ärig.
143
00:13:03,300 --> 00:13:08,500
Han hed Christopher Wallace. Biggie
havde et tĂŠt forhold til moren.
144
00:13:08,580 --> 00:13:12,900
Min mor har vĂŠret meget igennem.
145
00:13:12,980 --> 00:13:19,940
Det fĂžles godt, at hun kan slappe af.
Hendes sÞn er ikke pÄ gaden.
146
00:13:20,020 --> 00:13:26,020
Han prÞver at fÄ succes.
Jeg mÄ bevare optimismen.
147
00:13:26,100 --> 00:13:31,580
Negativitet fĂžrer til fiasko,
og vi er her for at lykkes.
148
00:13:32,900 --> 00:13:39,020
Biggie var elsket i nabolaget.
Begravelsen var en stor begivenhed.
149
00:13:40,580 --> 00:13:45,900
Da nogen spillede "Hypnotize",
eksploderede stedet.
150
00:14:10,740 --> 00:14:15,860
Men havde Biggie en mĂžrkere side?
Han havde ry som en hÄrd pusher.
151
00:14:15,940 --> 00:14:20,220
Han handlede ude foran denne frisĂžr.
152
00:14:20,300 --> 00:14:26,140
Undskyld. Vi er i gang med
at optage en film her i omrÄdet.
153
00:14:26,220 --> 00:14:33,180
- Kendte du Biggie Smalls?
- Kendte ham?
154
00:14:33,260 --> 00:14:38,340
Jo. Jeg kendte ham,
men jeg vil ikke pÄ tv.
155
00:14:38,420 --> 00:14:43,220
Men han er den sejeste.
Eller han var den sejeste.
156
00:14:45,540 --> 00:14:51,820
PĂ„ den anden side af gaden pakkede
Biggie poser i supermarkedet Met.
157
00:14:55,220 --> 00:15:00,020
Dette er Biggies ven Ibrahim,
som nu driver Met.
158
00:15:00,100 --> 00:15:05,140
Arbejdede han her i butikken?
159
00:15:05,220 --> 00:15:08,780
Ja, han pakkede poser.
160
00:15:08,860 --> 00:15:14,140
- Var han god?
- Han var en god fyr.
161
00:15:14,220 --> 00:15:20,020
Han var ingen bĂžlle.
Han kom og tjente nogle dollar.
162
00:15:20,100 --> 00:15:23,300
Jeg var ogsÄ ung dengang.
163
00:15:23,380 --> 00:15:30,300
- Men han sagde, han solgte crack.
- Nej, det er ren image.
164
00:15:30,380 --> 00:15:34,980
- Det sagde han for at sĂŠlge plader.
- Og at drĂŠbe folk?
165
00:15:35,060 --> 00:15:38,380
- Nej!
- DrĂŠbte han ikke?
166
00:15:38,460 --> 00:15:43,020
Han var sĂžd.
Han gjorde aldrig den slags.
167
00:15:43,100 --> 00:15:46,460
Ikke Biggie. Ikke Christopher.
168
00:15:51,020 --> 00:15:55,460
Det var rundt om hjĂžrnet,
Biggie begyndte at rappe.
169
00:16:24,620 --> 00:16:28,340
Biggie gik pÄ privatskole.
Han var sin mors Ăžjesten.
170
00:16:28,420 --> 00:16:31,420
Han var fyren med
alle Nintendo-spillene.
171
00:16:31,500 --> 00:16:36,220
Han blev beskyttet mod den hÄrde del
af omrÄdet, men fascineredes af den.
172
00:16:36,300 --> 00:16:39,860
Chico betalte Biggie
for at mÄtte bruge hans Atari.
173
00:16:39,940 --> 00:16:45,540
Senere blev han en del af
Junior M.A.F.I.A. Chico stÄr der.
174
00:16:48,220 --> 00:16:52,340
Biggies fĂžrste album
havde netop solgt platin.
175
00:16:54,620 --> 00:16:59,620
- Puffy har mikrofonen.
- Giv B.I.G. en hÄnd.
176
00:16:59,700 --> 00:17:02,140
Chico og Biggie var som brĂždre.
177
00:17:02,220 --> 00:17:06,820
Han skrev altid sine rhymes.
178
00:17:06,900 --> 00:17:11,380
Men det fĂžltes altid,
som om det var for sjov-
179
00:17:11,460 --> 00:17:16,900
-eftersom han aldrig skrev en sang.
Han skrev altid en historie.
180
00:17:16,980 --> 00:17:21,620
"Jeg kan ikke lide min nabo mere."
181
00:17:21,700 --> 00:17:26,540
"Jeg smed dine sneakers ud.
Du er grim, klip dig."
182
00:17:26,620 --> 00:17:30,180
Det var som en joke.
183
00:17:30,260 --> 00:17:33,420
Jeg syntes, det var en joke-
184
00:17:33,500 --> 00:17:38,460
-men folk, som ikke stod ham nĂŠr,
vidste ikke, han kunne det der-
185
00:17:38,540 --> 00:17:41,220
-for han sad bare og Äd.
186
00:17:46,540 --> 00:17:52,260
Vi tog hen for at besĂžge Biggies mor
pÄ dette lukkede boligomrÄde.
187
00:17:58,740 --> 00:18:06,220
Biggie boede i dette hus. Det her er
Voletta, Biggies mor. Hun var lĂŠrer-
188
00:18:06,300 --> 00:18:09,620
-og hun var med i
Biggies fĂžrste video, "Juicy".
189
00:18:09,700 --> 00:18:13,900
Folk klagede til hende
over mit besĂžg i frisĂžrsalonen.
190
00:18:13,980 --> 00:18:17,420
Hun bad mig have
et mere indbydende smil.
191
00:18:17,500 --> 00:18:23,020
Min sĂžn er en poet. Var en poet.
Han var en forfatter.
192
00:18:23,100 --> 00:18:27,500
Min sĂžn ville vĂŠre den fĂžrste,
der sagde:
193
00:18:27,580 --> 00:18:34,020
"Jeg skriver om det, jeg ser. Jeg
skriver og rapper om det, jeg hĂžrer."
194
00:18:34,100 --> 00:18:39,660
"Folks oplevelser,
nogle af mine oplevelser."
195
00:18:39,740 --> 00:18:44,340
Var det beskidt?
Ja, en del af det var beskidt.
196
00:18:44,420 --> 00:18:49,620
Men det var en beskidt historie.
En historie, som fandtes derude.
197
00:18:49,700 --> 00:18:53,420
En historie,
som han ville fortĂŠlle.
198
00:18:53,500 --> 00:18:58,220
Hvordan vil du beskrive din sĂžn
som person?
199
00:18:58,300 --> 00:19:02,700
Han var en person,
man nogle gange ville kvĂŠle.
200
00:19:02,780 --> 00:19:08,020
Men jeg er hans mor.
Han var en meget generĂžs person.
201
00:19:08,100 --> 00:19:13,380
Han var blĂžd, kĂŠrlighedsfuld
og oprigtig.
202
00:19:13,460 --> 00:19:16,740
Og tro mod sit ord.
Mod sine venner.
203
00:19:45,020 --> 00:19:51,860
Jeg spurgte, om det var sandt,
nÄr han sang, de ikke havde mad.
204
00:19:51,940 --> 00:19:56,860
For mig
er det en del af et alter ego.
205
00:19:56,940 --> 00:20:01,820
Det er succeshistorien,
som han vil synge om.
206
00:20:01,900 --> 00:20:08,300
Under hele min sĂžns liv, og han
forlod mit hjem, da han var 20-
207
00:20:08,380 --> 00:20:14,060
-og der var ikke et eneste sekund-
208
00:20:14,140 --> 00:20:17,900
-hvor jeg ikke havde mad pÄ bordet.
209
00:20:17,980 --> 00:20:24,620
Jeg havde en 7,5 vĂŠrelses
og mÄtte hÞre pÄ, at det var et skur.
210
00:20:24,700 --> 00:20:29,580
- Han sagde, at det var et skur.
- Et skur med ét vÊrelse.
211
00:20:29,660 --> 00:20:32,660
Jeg spurgte om
Biggies og Tupacs venskab.
212
00:20:32,740 --> 00:20:39,580
Hun sagde, spliden skyldtes
rivalerne Suge Knight og Puffy Combs.
213
00:20:39,660 --> 00:20:42,900
Der er en krig
mellem Puffy og Suge.
214
00:20:42,980 --> 00:20:46,860
Suge Knight havde
en ven, fĂŠtter eller nevĂž-
215
00:20:46,940 --> 00:20:53,380
-som blev skudt i Atlanta. Han
beskyldte Puffy. Helvede brĂžd lĂžs.
216
00:20:53,460 --> 00:20:58,460
I sÄ fald skulle Puffy og Suge have
lĂžst det mellem sig.
217
00:20:58,540 --> 00:21:03,740
Det skulle de havde gjort.
Der startede Ăžstkyst-vestkyst-tingen.
218
00:21:03,820 --> 00:21:08,620
Alle ville vĂŠre kendte,
sÄ de gav deres version til aviserne.
219
00:21:08,700 --> 00:21:13,860
Ăstkysten var Puffy,
vestkysten var Suge Knight.
220
00:21:13,940 --> 00:21:19,060
Ăstkysten var Biggie, vestkysten
var Tupac. I leger med liv her.
221
00:21:19,140 --> 00:21:25,460
To liv gik tabt pÄ grund af hvad?
Dumhed?
222
00:21:27,220 --> 00:21:31,860
Striden mellem Suge Knight og Puffy
startede til Source Awards 1995-
223
00:21:31,940 --> 00:21:34,460
-da Suge Knight fornĂŠrmede Puffy-
224
00:21:34,540 --> 00:21:39,100
-og ville have Biggie til
at skifte fra Bad Boy til Death Row.
225
00:21:39,180 --> 00:21:42,700
For kunstnere,
som vil vĂŠre kunstner og stjerne-
226
00:21:42,780 --> 00:21:48,300
-og ikke vil bekymre sig om,
om produceren er med i videoerne-
227
00:21:48,380 --> 00:21:53,660
-pÄ pladen og danser,
kom til Death Row.
228
00:21:59,420 --> 00:22:01,060
Biggie takkede nej.
229
00:22:01,140 --> 00:22:04,900
Brooklyn er her i aften!
230
00:22:04,980 --> 00:22:10,300
Det blev Ăžstkysten mod vestkysten.
Selv Snoop Dogg blev indblandet.
231
00:22:10,380 --> 00:22:14,180
Elsker Ăžstkysten ikke
Dr. Dre og Snoop Dogg?
232
00:22:14,260 --> 00:22:19,180
Elsker Ăžstkysten ikke Dr. Dre
og Snoop Dogg? Og Death Row?
233
00:22:19,260 --> 00:22:24,660
Elsker I os ikke?
Elsker I os ikke? Lyt nu.
234
00:22:33,940 --> 00:22:39,020
AngÄende kommentaren
om produceren tidligere.
235
00:22:39,100 --> 00:22:43,020
Modsat hvad andre synes,
vil jeg sige-
236
00:22:43,100 --> 00:22:48,740
-at jeg er stolt over Dr. Dre,
Death Row og Suge Knight.
237
00:22:48,820 --> 00:22:54,260
Jeg er en positiv sort mand.
Min musik skal forene, ikke sÄ splid.
238
00:22:54,340 --> 00:22:57,020
Ăst og vest mĂ„ slutte.
239
00:22:57,100 --> 00:23:03,900
Tupac-Biggie-striden Ăžgedes,
da Tupac underskrev med Death Row.
240
00:23:03,980 --> 00:23:08,300
Tupac havde fundet
den Ăžnskede faderfigur.
241
00:23:08,380 --> 00:23:13,860
Han kaldte Suge Knight "Godfather",
de sÄ "De uovervindelige" konstant.
242
00:23:13,940 --> 00:23:19,740
Det var,
som om de spillede med i en film.
243
00:23:19,820 --> 00:23:24,100
Tupac kaldte sig "The Don".
Han elskede at spille gangsterrollen.
244
00:23:24,180 --> 00:23:30,020
Han og Suge Knight mishandlede
Puffys medarbejder Mark Bell.
245
00:23:30,100 --> 00:23:34,300
Tupac hviskede til Suge,
han ville finde Puffys adresse-
246
00:23:34,380 --> 00:23:41,020
-mens Suge Knight tissede i et glas
og tvang det i Mark Bell.
247
00:23:41,100 --> 00:23:44,020
Suge opflammede
Tupacs strid med Biggie.
248
00:23:44,100 --> 00:23:47,660
Tupac arbejdede konstant
og isolerede sig.
249
00:23:47,740 --> 00:23:50,740
Han indspillede 67 sange
pÄ 11 mÄneder.
250
00:23:50,820 --> 00:23:55,140
Vi skal gĂžre albummet fĂŠrdig
pÄ to uger.
251
00:23:55,220 --> 00:23:59,220
Vi har ikke rÄd til
at bruge sÄ meget tid pÄ én sang.
252
00:23:59,300 --> 00:24:04,700
Vi mÄ arbejde dobbelt sÄ hurtigt.
253
00:24:04,780 --> 00:24:09,500
Jeg lavede tre sange om dagen
til mit album.
254
00:24:09,580 --> 00:24:15,260
Mix senere. Man lader dem,
der elsker studiet, arbejde videre.
255
00:24:15,340 --> 00:24:20,740
GÞr det, nÄr rapperne er gÄet.
Nogle elsker at vĂŠre i studiet.
256
00:24:20,820 --> 00:24:26,660
Men nÄr vi har otte rappere,
og alle drikker og ryger-
257
00:24:26,740 --> 00:24:32,900
-sÄ skal man sÊtte gang i beatet
og lade dem freestyle.
258
00:24:32,980 --> 00:24:38,100
Titlen pÄ sangen bliver
sidste ord i teksten.
259
00:24:38,180 --> 00:24:44,940
Vi kommer ud og lytter,
og sÄ gÄr vi ind og lÊgger hooket.
260
00:24:45,020 --> 00:24:47,940
SĂ„ er sangen klar.
261
00:24:52,860 --> 00:24:55,860
Vi skal mĂžde
Tupacs stedbror Mopreme-
262
00:24:55,940 --> 00:25:00,220
-som turnerede med Tupac
efter voldtĂŠgtsanklager.
263
00:25:00,300 --> 00:25:04,620
Vi hĂžrte, at Mopreme blev ydmyget
og lÄst ude pÄ en balkon-
264
00:25:04,700 --> 00:25:07,740
-da han skĂŠndtes
med Suge om penge.
265
00:25:07,820 --> 00:25:13,060
Mopreme stÄr til venstre. Han
er klar med sit fĂžrste soloalbum.
266
00:25:13,140 --> 00:25:15,620
Her er Mopreme til hĂžjre for Tupac.
267
00:25:15,700 --> 00:25:20,100
Mopreme tog billeder,
Tupac skrev kommentarer.
268
00:25:22,020 --> 00:25:26,460
Mopreme forgudede Tupac.
Suge Knight adskilte dem.
269
00:25:26,540 --> 00:25:31,140
Jeg vil tale med dig
grundet dit venskab med Tupac-
270
00:25:31,220 --> 00:25:34,820
-og hvad Death Row gjorde
ved venskabet.
271
00:25:34,900 --> 00:25:40,620
Jeg har hĂžrt, det var ydmygende.
272
00:25:40,700 --> 00:25:42,700
Hvad var ydmygende?
273
00:25:42,780 --> 00:25:47,980
At Death Row udsatte dig for ting,
som var ydmygende.
274
00:25:49,460 --> 00:25:51,460
Tja...
275
00:25:54,940 --> 00:25:58,540
Det eneste ydmygende var
at vĂŠre flad.
276
00:26:01,580 --> 00:26:07,580
Pac var meget igennem. Han blev
lĂžsladt, men der var nye problemer.
277
00:26:13,900 --> 00:26:15,860
SĂ„ planen...
278
00:26:15,940 --> 00:26:19,020
DesvĂŠrre rĂžg lyden.
279
00:26:19,100 --> 00:26:21,620
Interviewet gik skidt.
280
00:26:21,700 --> 00:26:27,020
- Jeg stiller et spÞrgsmÄl.
- SĂ„ sagsĂžger jeg dem.
281
00:26:27,100 --> 00:26:31,740
- SĂ„ ruinerer jeg dem.
- Som du lige gjorde.
282
00:26:31,820 --> 00:26:37,140
Du har haft med Death Row at gĂžre.
283
00:26:37,220 --> 00:26:43,020
- Man bliver ydmyget af dem.
- Har jeg irriteret dig?
284
00:26:43,100 --> 00:26:46,780
Undskyld. Jeg er ikke...
285
00:26:48,260 --> 00:26:52,020
Fred i MellemĂžsten.
Lad mig sige sÄdan:
286
00:26:52,100 --> 00:26:55,300
Jeg har hÄndteret Pac,
Pac hÄndterede Death Row.
287
00:26:55,380 --> 00:27:00,220
Du vil hĂžre om ydmygelsen.
Der var ydmygelse.
288
00:27:00,300 --> 00:27:04,540
Nogle gange havde jeg det skidt,
andre gange godt.
289
00:27:04,620 --> 00:27:10,020
Vi er fra gaden.
Det er hverdagskost pÄ gaden.
290
00:27:10,100 --> 00:27:16,420
Nogle gange vinder man, andre gange
taber man. HĂžr godt efter.
291
00:27:20,420 --> 00:27:25,020
Skal man bedĂžmme en mands karakter-
292
00:27:25,100 --> 00:27:30,060
-sÄ bedÞm ham efter,
hvordan han hÄndterer kriser.
293
00:27:30,140 --> 00:27:32,140
Se pÄ mig.
294
00:27:32,780 --> 00:27:36,180
Sangen er til Mopremes familie
og Tupac.
295
00:27:36,260 --> 00:27:42,660
Mopremes far var i Black Panther
og afsoner en dom pÄ 60 Är.
296
00:28:38,180 --> 00:28:44,060
Alle sagde, Tupac havde to sider.
En skÞn og en knap sÄ skÞn.
297
00:28:44,140 --> 00:28:48,060
Suge Knight fik
det vĂŠrste frem i ham.
298
00:28:49,660 --> 00:28:53,260
Nu begyndte Tupac
at fĂžre krig mod Biggie.
299
00:28:58,380 --> 00:29:04,380
Mopreme prĂžver at styre Tupac.
Tupac mistede kontrollen.
300
00:29:04,460 --> 00:29:07,060
Det er min nye stil.
301
00:29:09,860 --> 00:29:14,500
Hav en god sommer.
Hav en god sommer, so!
302
00:29:14,580 --> 00:29:18,300
Tupac troede,
Biggie havde prĂžvet at drĂŠbe ham.
303
00:29:18,380 --> 00:29:24,460
NÄr jeg sidder inde, siger folk:
"Biggie skĂžd dig, ved du ikke det?"
304
00:29:24,540 --> 00:29:28,420
De praler. De siger,
at jeg er i fĂŠngsel. "Vi tog Pac."
305
00:29:28,500 --> 00:29:34,620
Jeg ved, hvad jeg har gang i.
Jeg knuser dem.
306
00:29:34,700 --> 00:29:37,180
Biggie forholdt sig i ro.
307
00:29:37,260 --> 00:29:43,540
Jeg havde det mere: "Hold mund, Big."
308
00:29:43,620 --> 00:29:49,540
"Bland dig ikke i det.
SĂ„ eskalerer det bare."
309
00:29:49,620 --> 00:29:56,300
Jeg vidste, det ikke var sandt.
Ikke det, jeg blev beskyldt for.
310
00:29:56,380 --> 00:30:00,460
Jeg ved, det ikke var sandt.
311
00:30:00,540 --> 00:30:06,460
Det nytter ikke noget, jeg sidder
og rÄber op. Det er ikke sandt-
312
00:30:06,540 --> 00:30:08,860
-og derfor ignorerer jeg det.
313
00:30:09,620 --> 00:30:12,420
En anden teori er-
314
00:30:12,500 --> 00:30:18,740
-at fremmede, som sagde, at Biggies
kumpaner stod bag, var FBI-
315
00:30:18,820 --> 00:30:24,140
-hvis grundregel var
at genere hip hop-verden.
316
00:30:26,740 --> 00:30:30,140
FBI bekymrede sig,
fordi hiphop var undergravende.
317
00:30:30,220 --> 00:30:33,220
De sÄ en kobling
til Black Panthers.
318
00:30:33,300 --> 00:30:37,020
Hiphop startede samtidig med
Black Panthers.
319
00:30:37,100 --> 00:30:42,940
Hiphop-gruppen The Watts Prophets
var en reaktion pÄ oprÞret i Watts.
320
00:30:43,020 --> 00:30:49,140
Tupacs mor, Afeni, var med i Black
Panthers, ligesom familie og venner.
321
00:30:49,220 --> 00:30:54,700
ViceprĂŠsident Dan Quayle kritiserede
Time Warner for at udgive Tupac-
322
00:30:54,780 --> 00:30:58,580
-samt Ice-Ts "Copkiller".
323
00:30:58,660 --> 00:31:03,940
Jeg vil sige noget
i kategorien familievĂŠrdier.
324
00:31:04,020 --> 00:31:10,540
Det handler om det seneste rapalbum-
325
00:31:10,620 --> 00:31:17,580
- "Copkiller". Her har vi
et ansvarsfuldt firma, Time Warner-
326
00:31:17,660 --> 00:31:23,820
-som tjener penge pÄ en plade,
som siger, at man mÄ drÊbe betjente.
327
00:31:23,900 --> 00:31:27,700
Det er skandalĂžst.
Teksterne er skandalĂžse.
328
00:31:27,780 --> 00:31:32,300
Tekster som: "DĂž, dĂž, dĂž, gris, dĂž."
329
00:31:32,380 --> 00:31:35,220
Men vi har et firma-
330
00:31:35,300 --> 00:31:40,580
-som forsvarer udgivelsen
som forfatningsmĂŠssig.
331
00:31:49,180 --> 00:31:54,060
Biggies og Tupacs venskab
blev udnyttet og Ăždelagt af andre.
332
00:31:54,140 --> 00:31:59,060
Dan Qayle fik Time Warner til at
droppe Interscope, som udgav Tupac.
333
00:31:59,140 --> 00:32:05,220
De gav Tupac
til Suge Knight og Death Row.
334
00:32:05,300 --> 00:32:07,860
Men vi fik gode nyheder.
335
00:32:09,420 --> 00:32:14,620
Pooles advokat Leo
har tilladt ét interview.
336
00:32:14,700 --> 00:32:18,260
- Det her er Leos kontor.
- NĂ„, okay...
337
00:32:18,340 --> 00:32:22,580
- I er vist ventet.
- I er en halv time for tidligt.
338
00:32:22,660 --> 00:32:27,700
Jeg tĂŠnkte, vi kunne forberede os.
Jeg ved, han har travlt.
339
00:32:27,780 --> 00:32:33,380
Jeg er ikke klar. Mr Poole er her
ikke. HÄber, han er her kl. 13.
340
00:32:33,460 --> 00:32:37,460
- SĂ„ venter vi.
- Vi har travlt i dag.
341
00:32:39,900 --> 00:32:46,500
MÄltider pÄ Denny's var blevet
vigtige for Leos senatskampagne.
342
00:32:46,580 --> 00:32:52,380
Vi troede, det gik. Vi sÄ Poole
gÄ ind, og sÄ skete der intet.
343
00:32:52,460 --> 00:32:56,340
Leo lod til at ĂŠndre mening igen.
344
00:32:56,420 --> 00:33:01,460
Jeg har dÄrligt nyt.
Jeg mÄ beklage.
345
00:33:01,540 --> 00:33:07,540
Leo ringede lige. Gider du stoppe med
at filme? Dette er irrelevant.
346
00:33:14,460 --> 00:33:19,820
Russell Poole ville stadig se os.
Sagen er hans livs vigtigste.
347
00:33:19,900 --> 00:33:26,020
Russell tror, at Suge Knight
skyldte Tupac millioner af dollar.
348
00:33:26,100 --> 00:33:31,820
Tupac ville forlade Death Row og fÄ
dem undersĂžgt. SĂ„ myrdedes han.
349
00:33:35,060 --> 00:33:38,420
- Hej, alt vel?
- Hvordan har du det?
350
00:33:38,500 --> 00:33:41,300
- Godt. Kom ind.
- Tak.
351
00:33:47,340 --> 00:33:48,820
Der er Elvis.
352
00:33:48,900 --> 00:33:53,020
Russell fÞlger sagen pÄ sin computer.
353
00:33:53,100 --> 00:33:57,740
- Er han en af dine favoritter?
- Ja, jeg elsker Elvis.
354
00:33:57,820 --> 00:34:01,220
Russell var
en meget amerikansk betjent.
355
00:34:01,300 --> 00:34:05,500
Hans far var marinesoldat
og sheriff og hans forbillede.
356
00:34:05,580 --> 00:34:10,580
Russell siger, han blÞder blÄt.
Han er en gammeldags betjent.
357
00:34:10,660 --> 00:34:16,860
- Godt, vi kunne gĂžre dette.
- Ja. Sig intet til Leo.
358
00:34:16,940 --> 00:34:21,420
HvornÄr begyndte du at filme?
Leo bliver vred.
359
00:34:21,500 --> 00:34:24,020
Tror du, der var en kobling-
360
00:34:24,100 --> 00:34:29,100
-mellem mordet pÄ Tupac Shakur
og mordet pÄ Biggie Smalls?
361
00:34:29,180 --> 00:34:36,140
Alt tyder jo pÄ, det var hÊvn.
362
00:34:36,220 --> 00:34:43,020
Okay? Jeg tror, at Suge Knight
Þnskede, det sÄ sÄdan ud.
363
00:34:43,100 --> 00:34:50,060
Havde vi haft mulighed for
at efterforske sagen aggressivt-
364
00:34:50,140 --> 00:34:57,100
-og haft hjerte til
at koble dem sammen-
365
00:34:57,180 --> 00:35:03,020
-og lave en grundig efterforskning,
havde vi haft mere information.
366
00:35:03,100 --> 00:35:07,820
- Hvorfor gjorde I ikke det?
- Der er mange faktorer...
367
00:35:07,900 --> 00:35:14,220
men jeg tror, det faktum,
betjente arbejdede for Death Row...
368
00:35:14,300 --> 00:35:17,700
var en skandale i sig selv.
369
00:35:17,780 --> 00:35:23,820
Betjente arbejdede
for gangstere, velkendte kriminelle-
370
00:35:23,900 --> 00:35:27,260
-stort set organiseret kriminalitet.
371
00:35:27,340 --> 00:35:32,420
Alle vidste, at Death Row
var indblandet i narkosmugling.
372
00:35:32,500 --> 00:35:38,620
30-40 betjente arbejdede for
Death Row i fritiden.
373
00:35:38,700 --> 00:35:42,100
Suge Knight havde magt
hos anklageren.
374
00:35:42,180 --> 00:35:46,900
Suge Knight var
en af de mĂŠgtigste gangstere.
375
00:35:46,980 --> 00:35:50,900
Han var velorganiseret,
han havde meget magt.
376
00:35:50,980 --> 00:35:57,060
Magten kom fra alle de betjente,
som arbejdede i hans organisation.
377
00:35:57,140 --> 00:36:00,780
Han havde endda
en statsanklager...
378
00:36:00,860 --> 00:36:06,420
- som arbejdede pÄ hans sag.
- Hvem var det?
379
00:36:06,500 --> 00:36:08,700
Han hedder Larry Longo.
380
00:36:10,060 --> 00:36:13,380
Russell tror,
at Suge stod bag mordet pÄ Tupac-
381
00:36:13,460 --> 00:36:18,740
-og fik det til at ligne et opgĂžr
mellem banderne Crips og Pirus.
382
00:36:18,820 --> 00:36:22,420
Tyson havde bokset pÄ
MGM i Las Vegas.
383
00:36:22,500 --> 00:36:26,620
Her gratuleres han
af Tupac og Suge Knight.
384
00:36:28,340 --> 00:36:31,420
FĂžr kampen gik Tupac
gennem kasinoet-
385
00:36:31,500 --> 00:36:38,020
-da et Piru-medlem hviskede til
Tupac, at der stod et Crips-medlem.
386
00:36:38,100 --> 00:36:42,900
Orlando Anderson skulle have stjÄlet
en Death Row-medaljon.
387
00:36:42,980 --> 00:36:49,380
Tupac ville imponere,
og han slog Orlando Anderson ned.
388
00:36:49,460 --> 00:36:51,660
Suge Knight sparkede.
389
00:36:51,740 --> 00:36:57,660
Sparkene gav ham ni Ärs fÊngsel,
da han var prĂžvelĂžsladt.
390
00:37:01,020 --> 00:37:05,900
To timer senere skydes Tupac ned
og kĂŠmper for sit liv.
391
00:37:05,980 --> 00:37:09,380
Russell tror,
at Suge Knight stod bag det hele.
392
00:37:09,460 --> 00:37:15,220
Han troede, han slap for fĂŠngsel,
men det gik ikke.
393
00:37:15,300 --> 00:37:18,900
Han kan ikke forsvare sig her.
394
00:37:18,980 --> 00:37:23,860
Alt, der skete i kasinoet,
skulle skabe et motiv-
395
00:37:23,940 --> 00:37:27,540
-for Compton Crips
til at skyde Tupac-
396
00:37:27,620 --> 00:37:32,740
-men det var i realiteten
Suge Knights folk, der skĂžd.
397
00:37:32,820 --> 00:37:34,820
Det er klogt tĂŠnkt.
398
00:37:34,900 --> 00:37:41,740
Hvis man studerer en mafiafilm,
sÄ er det perfekt.
399
00:37:51,460 --> 00:37:57,660
Russell nĂŠvnte eksbetjent Hackie,
som arbejdede for Death Row fĂžrhen.
400
00:37:57,740 --> 00:38:03,620
Hackie var en af Tupacs livvagter.
Nu arbejder han fra San Pedro.
401
00:38:03,700 --> 00:38:10,020
Hackie arbejder som dusĂžrjĂŠger.
Han blev lĂžsladt for nylig.
402
00:38:17,580 --> 00:38:19,580
- Hej.
- Hvad sÄ?
403
00:38:19,660 --> 00:38:23,700
Hackie sad inde for
besiddelse af AK-47'er.
404
00:38:23,780 --> 00:38:26,660
HvornÄr kom du ud?
405
00:38:26,740 --> 00:38:33,540
Den 14. januar.
406
00:38:33,620 --> 00:38:35,620
- Den 14. januar?
- Ja.
407
00:38:35,700 --> 00:38:39,740
Her er Hackie som betjent,
under sine Dunkin' Donuts-dage.
408
00:38:39,820 --> 00:38:43,100
Han var betjent i Compton i 14 Är.
409
00:38:43,180 --> 00:38:48,420
Men kan en betjent arbejde
for en kriminel organisation?
410
00:38:48,500 --> 00:38:55,460
Jeg tror, at Death Row Records
kun hyrede visse betjente-
411
00:38:55,540 --> 00:39:01,780
-som ser ting,
men alligevel ikke ser dem.
412
00:39:01,860 --> 00:39:05,220
- GÄr man sÄ ikke pÄ akkord?
- SÄdan da.
413
00:39:05,300 --> 00:39:09,220
De fleste myndigheder
har regler for fritiden.
414
00:39:09,300 --> 00:39:13,100
Er det okay at se stoffer,
nÄr man har fri?
415
00:39:13,180 --> 00:39:20,140
- Jeg kan sige helt ĂŠrligt...
- Men det er da at gÄ pÄ akkord?
416
00:39:20,220 --> 00:39:26,700
- Jeg har aldrig set stoffer.
- Men du kendte til det?
417
00:39:26,780 --> 00:39:33,740
Jeg havde hÞrt om det, men jeg sÄ
aldrig noget med mine egne Ăžjne.
418
00:39:33,820 --> 00:39:38,300
Jeg kendte til visse ting,
men jeg sÄ aldrig stoffer.
419
00:39:38,380 --> 00:39:42,660
Hackie sÄ skÊnderier om penge
mellem Tupac og Suge.
420
00:39:42,740 --> 00:39:47,980
Da Tupac dĂžde, skyldte Death Row ham
over ti millioner dollar.
421
00:39:48,060 --> 00:39:50,740
Lige fĂžr mordet sagde Tupac-
422
00:39:50,820 --> 00:39:55,700
-at han ville forlade Death Row
og tage uudgivet sange med sig.
423
00:39:55,780 --> 00:39:59,180
Hackie anser,
at det er motivet bag mordet.
424
00:39:59,260 --> 00:40:01,820
Han syntes,
mine spÞrgsmÄl var for vage.
425
00:40:01,900 --> 00:40:07,740
- Skal jeg vĂŠre mere specifik?
- Mere specifik og direkte.
426
00:40:07,820 --> 00:40:11,420
Tror du,
Suge Knight stod bag mordet?
427
00:40:13,900 --> 00:40:16,300
Reddet af sĂžgeren.
428
00:40:20,380 --> 00:40:25,940
Ud fra hvad jeg har hĂžrt,
og hvad der foregik i branchen...
429
00:40:26,020 --> 00:40:32,020
Tupac ville forlade pladeselskabet.
Han havde fÄet et tilbud.
430
00:40:35,900 --> 00:40:42,620
Jeg ville sige, han havde noget med
mordet pÄ Tupac at gÞre.
431
00:40:42,700 --> 00:40:49,500
Tror du,
der er en kobling mellem de to mord?
432
00:40:49,580 --> 00:40:53,100
Biggie Smalls og Tupac?
433
00:40:56,020 --> 00:40:58,820
Det her er min personlige mening.
434
00:41:00,140 --> 00:41:02,820
Ja, jeg tror, der er en kobling.
435
00:41:02,900 --> 00:41:08,020
Tror du, at samme person stÄr bag?
436
00:41:08,100 --> 00:41:10,100
Ja.
437
00:41:11,300 --> 00:41:15,300
Og den person er
hos Death Row Records?
438
00:41:15,380 --> 00:41:17,820
Ja.
439
00:41:17,900 --> 00:41:22,020
Hvorfor tror du,
at Biggie blev myrdet?
440
00:41:24,060 --> 00:41:29,780
Christopher Wallace var nok...
Han er en kendt rapper.
441
00:41:29,860 --> 00:41:36,820
Han var nok bare... Med tanke pÄ
var der skete med Tupac-
442
00:41:36,900 --> 00:41:42,380
-sÄ var kimen lagt. De drÊbte ham,
sÄ Death Row gik fri af mistanke.
443
00:41:42,460 --> 00:41:49,300
Ăstkyst mod vestkyst. Bad Boy skulle
vÊre indblandet i mordet pÄ Tupac-
444
00:41:49,380 --> 00:41:52,620
-hvilket ikke passede.
445
00:41:54,300 --> 00:41:57,340
Det her er Suge Knight
pÄ Death Row-kontoret.
446
00:41:57,420 --> 00:42:04,020
Jeg undrede mig, om han blev offer
for sin egen gangsterstil.
447
00:42:05,900 --> 00:42:10,620
Dette er Suge Knights
specialbyggede elektriske stol.
448
00:42:10,700 --> 00:42:17,020
SĂ„ var der udtalelsen, Suge Knight
kom med om sig selv og Tupac.
449
00:42:17,100 --> 00:42:21,340
Suge Knight sagde, at han stadig
havde en kugle i hovedet-
450
00:42:21,420 --> 00:42:25,820
-men tekniske beviser viste,
han kun blev ramt af glas.
451
00:42:25,900 --> 00:42:31,020
- Du blev ogsÄ ramt i bilen.
- Ja.
452
00:42:31,100 --> 00:42:36,300
Hvordan har du det i dag?
Jeg kan se, du har mén.
453
00:42:36,380 --> 00:42:40,180
- Jeg har en kugle i hovedet.
- StadigvĂŠk?
454
00:42:40,260 --> 00:42:45,820
LĂŠgen sagde,
de tog rĂžntgen og alt muligt.
455
00:42:45,900 --> 00:42:50,620
Kugle gik ind og revnede mit kranium.
456
00:42:50,700 --> 00:42:53,740
Og den blev der.
457
00:42:53,820 --> 00:42:59,020
De siger, at risikoen er stĂžrre,
hvis de prĂžver at fjerne.
458
00:42:59,100 --> 00:43:05,100
Jeg blev ramt der og andre steder.
459
00:43:05,180 --> 00:43:09,500
Jeg fik et dybt sÄr,
da en kugle snittede halsen.
460
00:43:09,580 --> 00:43:15,940
Havde den ramt 2,5 cm til siden,
var jeg blevet lam hele vejen ned.
461
00:43:16,700 --> 00:43:19,340
Suge Knight fejrede sin vold.
462
00:43:19,420 --> 00:43:24,260
Rygter om, at han lod Vanilla Ice
hĂŠnge fra en bygning, mordforsĂžg-
463
00:43:24,340 --> 00:43:27,500
-og rapporter om daglig vold
pÄ hans kontor.
464
00:43:27,580 --> 00:43:33,580
Efter en fin nok footballkarriere
var Suge Knight nu med i Piru-banden-
465
00:43:33,660 --> 00:43:39,220
-klĂŠdte sig i Blood-farverne
og omgav sig med Piru-medlemmer.
466
00:43:40,260 --> 00:43:45,820
Mob Pirus kommer fra Compton i L.A.
Her bor rivalerne, Crips, ogsÄ.
467
00:43:45,900 --> 00:43:50,500
Suge Knight voksede op
i Mob Pirus' omrÄde.
468
00:43:51,540 --> 00:43:56,540
Han legede pÄ denne gade og sagde,
han sÄ lig i gaderne.
469
00:43:56,620 --> 00:44:00,780
Hvordan mon den opvĂŠkst
pÄvirkede ham?
470
00:44:00,860 --> 00:44:03,740
Her er bandebetjenten
Reggie Wright Sr.
471
00:44:03,820 --> 00:44:06,700
Bandekrigen i Compton
var sÄ intens-
472
00:44:06,780 --> 00:44:10,780
-at han har set nĂŠsten
en hel generation gÄ tabt.
473
00:44:10,860 --> 00:44:16,380
Min mor er sengeliggende,
og jeg mÄtte besÞge hende.
474
00:44:16,460 --> 00:44:19,460
Reggie var
en meget glad bandebetjent.
475
00:44:19,540 --> 00:44:25,700
- Startede banden her?
- En af lederne boede der.
476
00:44:25,780 --> 00:44:32,380
De her fyre... det her er de rare
fyre, de kommer ikke galt af sted.
477
00:44:32,460 --> 00:44:35,820
Lad ikke, som om I ikke vil ses.
478
00:44:35,900 --> 00:44:39,900
Ellers er I altid synlige.
479
00:44:39,980 --> 00:44:46,020
MĂ„ vi se,
hvordan de rare fyre ser ud? Hvad sÄ?
480
00:44:46,100 --> 00:44:49,860
De der unger bor her.
Men fyren i gult-
481
00:44:49,940 --> 00:44:54,140
-hans far er
en af de oprindelige Mob Pirus.
482
00:44:54,220 --> 00:44:59,340
Hans far var pÄ kasinoet den aften,
der skete det der.
483
00:44:59,420 --> 00:45:05,100
- Med Tupac?
- Han arbejdede med Suge.
484
00:45:06,580 --> 00:45:11,900
Mordet pÄ Tupac forÄrsagede bandekrig
i Compton, mellem Pirus og Crips.
485
00:45:11,980 --> 00:45:16,860
IfĂžlge Death Row var Biggie
og Bad Boy pÄ samme side som Crips-
486
00:45:16,940 --> 00:45:21,180
-mens Suge Knight, Tupac
og Death Row var med Pirus.
487
00:45:21,260 --> 00:45:27,820
Bandeloyalitet er det vigtigste i
Compton. Stikkere dĂžr nĂŠsten altid.
488
00:45:27,900 --> 00:45:31,420
Suge Knight boede
pÄ denne side af byen.
489
00:45:31,500 --> 00:45:36,900
Han tilhĂžrte ingen bande,
eftersom han spillede football-
490
00:45:36,980 --> 00:45:42,460
-men gangsterfyrene, han voksede op
med, er fra dette omrÄde.
491
00:45:42,540 --> 00:45:47,300
SĂ„ det var naturligt,
at da han startede Death Row-
492
00:45:47,380 --> 00:45:52,500
-ville mange af fyrene have job af
ham og identificere sig med ham.
493
00:45:52,580 --> 00:45:58,660
Han ansatte dem.
Da Tupac blev en del af Death Row-
494
00:45:58,740 --> 00:46:05,700
-kom mange af fyrene, som arbejdede
hos Death Row, herfra.
495
00:46:05,780 --> 00:46:11,460
SĂ„ da Tupac blev myrdet-
496
00:46:11,540 --> 00:46:16,260
-tog de her fyrene det ilde op,
og sÄ kom hÊvnen.
497
00:46:17,100 --> 00:46:21,860
Efter mordet pÄ Tupac var der over
20 skyderier i Compton pÄ 10 dage-
498
00:46:21,940 --> 00:46:25,620
-mellem Pirus, som arbejdede
med Death Row, og Crips.
499
00:46:25,700 --> 00:46:30,700
Der er ingen beviser pÄ, at Crips
arbejdede med Biggie og Bad Boy.
500
00:46:30,780 --> 00:46:34,780
Den sÄkaldte bandekrig
anses af Hackie og Poole-
501
00:46:34,860 --> 00:46:40,380
-var for at vÊre en mÄde at fÄ
Suge Knight ud af sĂžgelyset.
502
00:46:50,780 --> 00:46:53,580
Her er Tupac
under modeugen i Milano.
503
00:46:53,660 --> 00:46:59,820
Til venstre ser vi Frank Alexander,
som var med Tupac, da han myrdedes.
504
00:47:09,500 --> 00:47:14,460
Frank Alexander var syndebukken.
Trods hĂŠndelsen ved MGM-
505
00:47:14,540 --> 00:47:19,820
-var Frank Tupacs eneste livvagt
den aften. Uden vÄben eller radio.
506
00:47:19,900 --> 00:47:24,660
Da Frank nĂŠgtede at lyve om det,
fik han dĂždstrusler.
507
00:47:25,660 --> 00:47:29,660
Nu bor Frank pÄ en gÄrd
i Orange County.
508
00:47:32,380 --> 00:47:36,220
- Hej.
- Hej. Hvad sÄ?
509
00:47:39,420 --> 00:47:42,060
- Hej. Alt vel?
- Hvad hedder du?
510
00:47:42,140 --> 00:47:47,140
- Nick Broomfield.
- Hej, Nick. Hej.
511
00:47:47,220 --> 00:47:52,780
- Er dette det britiske team?
- SĂ„ du var Tupacs livvagt?
512
00:47:53,340 --> 00:47:57,060
Frank, en tidligere Mr Universe,
blev skrĂŠmt-
513
00:47:57,140 --> 00:48:01,420
-og fandt ro, da han blev frelst.
514
00:48:03,780 --> 00:48:09,580
Han anskaffede ogsÄ flere
rottweilere, hvis alt andet fejlede.
515
00:48:13,260 --> 00:48:15,620
Frank tog cowboytÞj pÄ.
516
00:48:15,700 --> 00:48:18,940
Efter Tupacs dĂžd
var Frank dybt deprimeret.
517
00:48:19,020 --> 00:48:22,180
Han rĂžg hash og overvejede selvmord.
518
00:48:22,260 --> 00:48:28,700
Frank skrev om livet som Tupacs
livvagt i bogen "Got Your Back".
519
00:48:28,780 --> 00:48:32,340
Du nĂŠvner i din bog-
520
00:48:32,420 --> 00:48:37,020
-at der gik rygter om,
at den skyldige var i inderkredsen.
521
00:48:37,100 --> 00:48:40,580
Det nĂŠvner jeg aldrig i min bog.
522
00:48:40,660 --> 00:48:47,620
Jeg havde vÊret pÄ ferie, inden jeg
tog til Vegas for at arbejde.
523
00:48:47,700 --> 00:48:52,700
Jeg tror, dette var
den nĂžjagtige formulering i din bog:
524
00:48:52,780 --> 00:48:57,980
- "Rygtet sagde, Suge stod bag."
- Det skrev jeg ikke i min bog.
525
00:48:58,060 --> 00:49:03,900
Det her er et citat fra din bog.
Der stÄr:
526
00:49:03,980 --> 00:49:09,500
"Man sagde, at Suge stod bag."
527
00:49:09,580 --> 00:49:15,180
"Man sagde..."
Det var ikke mig, der sagde det.
528
00:49:15,260 --> 00:49:19,020
Nej,
jeg sagde, det var et citat i bogen.
529
00:49:19,100 --> 00:49:25,420
- At det sagdes, Suge var indblandet?
- At Suge stod bag.
530
00:49:25,500 --> 00:49:27,500
Suge?
531
00:49:29,580 --> 00:49:35,260
- Pudser du hundene pÄ mig?
- Nej!
532
00:49:35,340 --> 00:49:40,740
Du sagde ogsÄ, du frygtede,
at Suge ville drĂŠbe dig.
533
00:49:40,820 --> 00:49:46,500
Suge truede mig ikke
og heller ikke andre.
534
00:49:46,580 --> 00:49:52,260
Jeg fik dĂždstrusler. Indirekte
dĂždstrusler fra folk hos Right Way.
535
00:49:52,340 --> 00:49:56,100
- Folk, som var mine venner.
- Andre betjente?
536
00:49:56,180 --> 00:50:02,420
Jeg hĂžrte aldrig en anden betjent
sige, at jeg skulle drĂŠbes-
537
00:50:02,500 --> 00:50:08,700
-men politiet i Los Angeles
og i Las Vegas fortalte mig-
538
00:50:08,780 --> 00:50:13,620
-at jeg skulle vĂŠre forsigtig.
Der kunne ske mig noget.
539
00:50:13,700 --> 00:50:19,060
Jeg undrede, hvorfor du skrev,
at Suge ville drĂŠbe dig.
540
00:50:19,140 --> 00:50:25,140
- Jeg sagde ikke, han ville drĂŠbe mig.
- Jeg kan give dig et citat til.
541
00:50:25,220 --> 00:50:29,220
En ven ringede:
"Suge vil se dig dĂžd."
542
00:50:29,300 --> 00:50:34,100
Jeg sagde: "Hvad?"
"Death Row Records vil se dig dĂžd."
543
00:50:34,180 --> 00:50:37,500
Det har jeg optaget.
544
00:50:37,940 --> 00:50:39,940
Frank og Tupac var tĂŠt knyttet.
545
00:50:40,020 --> 00:50:44,420
Frank gav os videoen med Tupac
og hans niece Lamica.
546
00:50:44,500 --> 00:50:46,740
Tupac kaldte Frank for Frankie.
547
00:50:46,820 --> 00:50:52,220
Sig til Frankie, han skal ringe.
Du ringer, nÄr hun siger det.
548
00:50:52,300 --> 00:50:58,220
Frankie Goes To Hollywood.
Frankie! Frankie!
549
00:50:58,300 --> 00:51:02,420
- Frankie!
- I kalder ham Frankie.
550
00:51:02,500 --> 00:51:07,820
- Vi kalder ham Frankie.
- Kun familien kalder mig Frankie.
551
00:51:24,340 --> 00:51:31,180
Det forfÊrdelige mord pÄ Tupac
burde efterforskes mere grundigt.
552
00:51:31,260 --> 00:51:33,460
Vi ved, hvem der stÄr bag.
553
00:51:33,540 --> 00:51:38,620
Problemet er,
at ingen tÞr stÄ frem og vidne.
554
00:51:38,700 --> 00:51:42,260
Hvis du vidste, hvem der stod bag,
ville du sÄ sige det?
555
00:51:42,340 --> 00:51:47,380
- Absolut. Ikke.
- Hvorfor ikke?
556
00:51:47,460 --> 00:51:53,740
Jeg fÄr ikke lÞn for
at opklare mord og stikke folk.
557
00:51:53,820 --> 00:51:56,460
Ud over den fiktive kugle i hovedet-
558
00:51:56,540 --> 00:52:00,620
-er der andre spÞrgsmÄl,
der presser sig pÄ om den aften.
559
00:52:00,700 --> 00:52:03,820
Hvorfor bad Death Row Frank sige-
560
00:52:03,900 --> 00:52:09,140
-at Orlando Anderson
havde stjÄlet en kÊde fra Tupac-
561
00:52:09,220 --> 00:52:11,220
-nÄr det ikke var sandt?
562
00:52:11,300 --> 00:52:15,820
AngÄende Orlando Anderson,
sÄ blev jeg bedt om-
563
00:52:15,900 --> 00:52:21,820
-at sige, at Tupac og jeg
havde set ham ved MGM.
564
00:52:21,900 --> 00:52:28,300
Tupac spillede. Jeg skulle sige, han
havde taget en kĂŠde fra Tupac.
565
00:52:28,380 --> 00:52:33,860
Jeg blev beordret til at sige det,
aftenen inden Tupac dĂžde.
566
00:52:33,940 --> 00:52:37,700
Det var den 12. Det var forkert.
567
00:52:37,780 --> 00:52:43,900
Biggies mor, Voletta, sagde,
at han var trist over Tupacs dĂžd.
568
00:52:43,980 --> 00:52:47,660
Jeg var chokeret
mere end noget andet.
569
00:52:47,740 --> 00:52:53,460
Men jeg var mere chokeret over,
at han...
570
00:52:53,540 --> 00:52:57,300
Pac er stĂŠrk. Jeg kender Duke.
Han er rigtig stĂŠrk-
571
00:52:57,380 --> 00:53:03,060
-sÄ da han blev skudt, sagde jeg:
"Igen? Han bliver altid skudt."
572
00:53:03,140 --> 00:53:08,020
"Han klarer sig og skriver
et par plader om det."
573
00:53:08,100 --> 00:53:13,460
Men da han dĂžde, blev jeg...
574
00:53:13,540 --> 00:53:18,660
Vi havde vores problemer,
men jeg Ăžnsker ingen dĂžd.
575
00:53:18,740 --> 00:53:23,740
Jeg blev lidt depri over det,
men man mÄ jo videre.
576
00:53:23,820 --> 00:53:29,140
Jeg havde ondt af hans mor
og familie, men livet gÄr videre.
577
00:53:38,980 --> 00:53:43,100
Biggie blev myrdet en uge efter
interviewet. SĂ„ hvad skete der?
578
00:53:43,180 --> 00:53:48,460
Hvorfor Biggie? SĂ„ Death Row
ikke fik skylden, ifĂžlge Hackie.
579
00:53:48,540 --> 00:53:52,020
Var det for at skade Puffy-
580
00:53:52,100 --> 00:53:56,460
-eller var det,
fordi man ikke kunne stoppe mordene?
581
00:53:56,540 --> 00:54:00,900
Vi mĂždtes
med ekskriminalbetjent Russell Poole.
582
00:54:00,980 --> 00:54:04,460
Han stod for den indledende
efterforskning af mordet pÄ Biggie.
583
00:54:04,540 --> 00:54:09,700
Var Kevin Hackie
en af dine hovedinformanter?
584
00:54:09,780 --> 00:54:16,420
Han var min hovedinformant, og hans
information var vÊrd at fÞlge op pÄ.
585
00:54:16,500 --> 00:54:21,500
Da jeg forsÞgte at fÞlge op pÄ det-
586
00:54:21,580 --> 00:54:25,020
-blev jeg beordret til at stoppe.
587
00:54:25,100 --> 00:54:31,420
Denne tegning lÄ pÄ Russells bord,
da han efterforskede betjente.
588
00:54:31,500 --> 00:54:34,820
AffĂžringen viser hans plads
som kriminalbetjent.
589
00:54:34,900 --> 00:54:38,780
Russell blev taget af sagen,
og det ramte ham.
590
00:54:38,860 --> 00:54:45,820
Jeg tog nĂŠsten mit liv.
Det var mine bĂžrn, der reddede mig.
591
00:54:45,900 --> 00:54:50,140
Det gjorde ondt.
Jeg blev forrÄdt af mine egne.
592
00:54:50,220 --> 00:54:56,660
PĂ„ grund af grundvĂŠrdier, som
politiet i L.A. prĂŠdiker fra dag et.
593
00:54:56,740 --> 00:54:58,940
Ărlighed, integritet.
594
00:55:00,460 --> 00:55:05,500
Okay? Sig sandheden.
SvĂŠrg, du siger sandheden.
595
00:55:05,580 --> 00:55:08,740
Hele sandheden,
mÄ Gud hjÊlpe dig.
596
00:55:08,820 --> 00:55:11,820
Lav en grundig efterforskning.
597
00:55:11,900 --> 00:55:17,100
Arbejd for sammenholdet.
Jeg troede pÄ eden, vi aflagde.
598
00:55:17,180 --> 00:55:21,780
Jeg troede pÄ
at beskytte og tjene folket.
599
00:55:21,860 --> 00:55:28,180
Men sÄdan var det slet ikke
bag lukkede dĂžre.
600
00:55:28,260 --> 00:55:33,100
NÄr det gjaldt
at efterforske vores egne-
601
00:55:33,180 --> 00:55:36,780
-tjente vi ikke folket,
som vi skulle.
602
00:55:36,860 --> 00:55:41,420
Biggie myrdedes den 9. marts 1997.
Seks mÄneder efter Tupac.
603
00:55:41,500 --> 00:55:45,740
Han var pÄ vej hjem fra
Vibe-festen i Los Angeles.
604
00:55:45,820 --> 00:55:48,340
Det var et velplanlagt mord.
605
00:55:51,060 --> 00:55:56,260
Man mÄ spÞrge sig selv,
hvorfor sagerne ikke blev opklaret.
606
00:55:56,340 --> 00:56:01,620
En grund er, at de var velplanlagte
og veludfĂžrte.
607
00:56:01,700 --> 00:56:08,020
Man brugte radiokommunikation.
Det mÄ vÊre erfarne personer.
608
00:56:08,100 --> 00:56:14,660
Det fÄr en til at tro, at erfarne
betjente vidste, hvad de skulle gĂžre.
609
00:56:14,740 --> 00:56:19,740
Russell mistĂŠnkte betjent David
Mack for at have planlagt det-
610
00:56:19,820 --> 00:56:23,380
-med scannere og radioer,
man fandt i hans hus.
611
00:56:23,460 --> 00:56:27,260
Betjent Raphael Perez,
Macks tidligere makker og ven-
612
00:56:27,340 --> 00:56:32,460
-blev dĂžmt for salg af narko
og forfalskning af bevis.
613
00:56:32,540 --> 00:56:36,660
Kevin Gaines havde en affĂŠre
med Suge Knights kone, Sharitha-
614
00:56:36,740 --> 00:56:41,100
-og blev drĂŠbt af en betjent
i en sag om trafikraseri.
615
00:56:41,180 --> 00:56:46,180
Russell mistÊnkte ogsÄ
Harry Billups som mulig morder.
616
00:56:46,260 --> 00:56:52,780
Han er Macks bĂžrns gudfar. Mack
blev senere dĂžmt for bankrĂžveri.
617
00:56:56,380 --> 00:57:03,340
Et vidne i Biggies selskab vidnede
om, at David Mack var der.
618
00:57:03,420 --> 00:57:08,140
Bilen, som blev brugt,
var en sort SS Chevy Impala-
619
00:57:08,220 --> 00:57:10,900
-og sÄdan en ejede David Mack.
620
00:57:10,980 --> 00:57:15,180
David Mack sygemeldte sig-
621
00:57:15,260 --> 00:57:18,740
-nogle dage fĂžr Biggie Smalls-sagen.
622
00:57:18,820 --> 00:57:22,740
Det indikerer,
at der foregik en planlĂŠgning-
623
00:57:22,820 --> 00:57:27,420
-og han gad ikke gÄ pÄ arbejde.
624
00:57:29,700 --> 00:57:34,300
Mack, Perez og Gaines
var en del af Rampart-skandalen-
625
00:57:34,380 --> 00:57:38,820
-som koblede Los Angeles-betjente
sammen med korruption.
626
00:57:38,900 --> 00:57:42,820
For at vide mere
talte vi med Sonia Flores.
627
00:57:42,900 --> 00:57:48,700
Hun var Raphael Perez' kĂŠreste,
og ogsÄ David Macks kÊreste.
628
00:57:48,780 --> 00:57:53,940
ReprĂŠsenterede de den nye type
betjent, som Hackie talte om?
629
00:57:54,020 --> 00:57:58,580
Hvilken betjent vil ikke vĂŠre i
rampelyset? Alt handler om magt.
630
00:57:58,660 --> 00:58:02,740
Om kontrol.
Alle vil vÊre tÊt pÄ penge.
631
00:58:02,820 --> 00:58:07,300
TÊt pÄ kvinder.
Det er naturligt for betjente.
632
00:58:07,380 --> 00:58:13,580
IfĂžlge Hackie var Mack og Perez med
til private Death Row-fester.
633
00:58:13,660 --> 00:58:15,660
Du kĂžrte vel ikke Jaguar?
634
00:58:15,740 --> 00:58:18,380
Sonias advokat Marshall Bigtower.
635
00:58:18,460 --> 00:58:23,460
Mack og Perez havde mange penge.
Vidste Sonia noget om investeringer?
636
00:58:23,540 --> 00:58:27,540
Nej.
Jeg kendte ikke til investeringer.
637
00:58:29,140 --> 00:58:33,060
- I hyggede jer bare?
- Jeg hyggede mig bare.
638
00:58:33,140 --> 00:58:38,260
Bad han dig eksperimentere seksuelt
med kvinder?
639
00:58:38,340 --> 00:58:45,020
- Eller med to eller tre personer?
- Ja, det gjorde vi.
640
00:58:45,100 --> 00:58:49,020
- Men det var ikke...
- Med andre betjente?
641
00:58:49,100 --> 00:58:53,380
- Jeg havde sex med andre betjente.
- Foran ham?
642
00:58:53,460 --> 00:58:58,460
Ja. Vanvittig sex.
643
00:58:58,540 --> 00:59:02,660
- FortĂŠl om orgierne.
- Han vil vide det.
644
00:59:02,740 --> 00:59:08,060
Du kan stille spÞrgsmÄlene.
Fint, sÄ spÞrger jeg om orgierne.
645
00:59:08,140 --> 00:59:12,500
FortĂŠl om sex med de andre betjente.
646
00:59:12,580 --> 00:59:17,500
Efter at vĂŠre blevet fulde og skĂŠve
pÄ en natklub-
647
00:59:17,580 --> 00:59:22,020
-sÄ tog vi hjem til lejligheden
og havde sex.
648
00:59:22,100 --> 00:59:27,020
Min ven med en af hans makkere,
og jeg med ham.
649
00:59:27,100 --> 00:59:32,300
- Filmede nogen disse sexorgier?
- Nej. Jeg ved det ikke.
650
00:59:32,380 --> 00:59:36,580
Du ved det ikke?
HĂžrte du rygter om det?
651
00:59:36,660 --> 00:59:39,900
Nej. Det har jeg aldrig hĂžrt.
652
00:59:39,980 --> 00:59:45,780
Har nogen fortalt,
de sÄ optagelser...
653
00:59:45,860 --> 00:59:50,300
- af sexorgier med betjente?
- Nej.
654
00:59:50,380 --> 00:59:56,860
Man fandt et alter til Tupac hos
Mack. Hvor meget vidste Sonia?
655
00:59:56,940 --> 01:00:02,820
David Mack drak og forsĂžgte
at lĂŠre at danse til spansk musik.
656
01:00:02,900 --> 01:00:06,460
- RĂžve banker?
- Ja. RĂžve banker.
657
01:00:06,540 --> 01:00:11,460
- Han var helt fremme.
- "Helt fremme"?
658
01:00:11,540 --> 01:00:16,900
Han var mere interesseret i penge.
659
01:00:16,980 --> 01:00:20,820
- Talte Perez med dig om Death Row?
- Nej.
660
01:00:20,900 --> 01:00:25,020
- Eller om rapperne?
- Det var en anden side af Perez.
661
01:00:25,100 --> 01:00:30,540
Jeg var ikke indblandet.
Jeg hadede rap og de mennesker.
662
01:00:30,620 --> 01:00:34,020
- Kunne han lide rap?
- Ja, meget.
663
01:00:34,100 --> 01:00:37,980
- Talte han aldrig om Suge Knight?
- Nej.
664
01:00:38,060 --> 01:00:42,380
Betjent Mack voksede op i samme
omrÄde af Compton som Suge.
665
01:00:42,460 --> 01:00:48,300
Han er ogsÄ medlem af Mob Pirus.
Her bĂŠrer han bandens farver.
666
01:00:48,380 --> 01:00:53,420
Mack og Perez gjorde alt sammen.
De var loyale.
667
01:00:53,500 --> 01:00:58,540
- Og de deltes om dig?
- Nej, jeg delte dem.
668
01:00:58,620 --> 01:01:04,340
- De delte ikke mig.
- Du delte dem.
669
01:01:04,420 --> 01:01:06,420
Hvordan fungerede det?
670
01:01:06,500 --> 01:01:13,100
Piger bestemmer, hvem de vil i seng
med. Fyren bestemmer ikke.
671
01:01:13,180 --> 01:01:17,020
Pigen bestemmer,
om hun vil i seng med de fyre.
672
01:01:17,100 --> 01:01:23,300
- SĂ„ det var som en trekant?
- Ja. 5050.
673
01:01:30,260 --> 01:01:34,260
Mack og Perez samlede piger op
pÄ lapdance-barer.
674
01:01:34,340 --> 01:01:38,900
Der mĂždte de Bogholderen,
som nu sidder i fĂŠngsel.
675
01:01:38,980 --> 01:01:43,540
Det var svĂŠrt at mĂždes med ham.
Han sad i et andet fĂŠngsel.
676
01:01:43,620 --> 01:01:48,180
Han havde Tourettes
og var maniodepressiv-
677
01:01:48,260 --> 01:01:51,820
-og frygtede at blive drĂŠbt,
hvis han talte med os.
678
01:01:51,900 --> 01:01:54,620
Dette er hans advokat, Ron Seabold.
679
01:02:02,620 --> 01:02:06,420
- Godmorgen.
- Godmorgen.
680
01:02:10,580 --> 01:02:14,820
- Hvad sÄ?
- Er Mark der?
681
01:02:16,500 --> 01:02:19,300
Dette er Mark Hyland, Bogholderen.
682
01:02:19,380 --> 01:02:22,620
Han stÄr tiltalt for
at spille advokat.
683
01:02:22,700 --> 01:02:29,220
I februar 1996-
684
01:02:29,300 --> 01:02:36,260
-var flere Los Angeles-betjente,
som Raphael Perez, Needle-
685
01:02:36,340 --> 01:02:40,820
-Durden og David Mack-
686
01:02:40,900 --> 01:02:46,020
-pÄ "Fritz" i Bellflower,
hvilket er en herreklub.
687
01:02:46,100 --> 01:02:53,060
Med til det mĂžde
var der ogsÄ en herre-
688
01:02:53,140 --> 01:02:55,140
-en rapper.
689
01:02:57,060 --> 01:03:04,020
Suge Knight
og nogle af hans bekendte.
690
01:03:04,100 --> 01:03:09,540
De planlagde et mord-
691
01:03:09,620 --> 01:03:14,020
-pÄ Notorious B.I.G.
692
01:03:14,100 --> 01:03:21,060
De planlagde,
hvordan de skaffede penge og vÄben.
693
01:03:23,660 --> 01:03:28,260
En af personerne,
jeg husker ikke hvem, sagde:
694
01:03:28,340 --> 01:03:33,380
"Vi tager det fra bevisafdelingen,
som altid." Alle lo.
695
01:03:33,460 --> 01:03:36,380
Da blev jeg mÄllÞs, og jeg indsÄ-
696
01:03:36,460 --> 01:03:41,020
-at nok var der
meget alkohol og stoffer-
697
01:03:41,100 --> 01:03:47,820
-men de her fyre lod til
at mene alvor.
698
01:03:47,900 --> 01:03:49,900
Derefter...
699
01:03:52,220 --> 01:03:56,540
- Jeg har vel immunitet?
- FĂžderal immunitet.
700
01:03:56,620 --> 01:04:03,580
Stort set sÄ... transporterede jeg...
701
01:04:03,660 --> 01:04:07,940
Mark. Du har fĂžderal immunitet.
702
01:04:08,020 --> 01:04:12,020
Det var det, vi talte om,
inden de kom ind.
703
01:04:12,100 --> 01:04:17,340
Du har ikke immunitet fra delstaten.
704
01:04:17,420 --> 01:04:24,380
Men jeg transporterede penge
mellem delstaterne.
705
01:04:24,460 --> 01:04:27,180
Mellem Los Angeles og Phoenix-
706
01:04:27,260 --> 01:04:34,220
-for at arrangere mordet
pÄ Biggie Smalls.
707
01:04:34,300 --> 01:04:38,820
Hvor mange gange
mĂždte du Suge Knight?
708
01:04:41,420 --> 01:04:45,340
Kun et par...
Jeg sad aldrig ned og...
709
01:04:45,420 --> 01:04:48,660
Jeg vidste ikke rigtig, hvem han var.
710
01:04:48,740 --> 01:04:55,420
Jeg vidste bare, at han krĂŠvede
meget respekt af folk.
711
01:04:55,500 --> 01:05:02,460
Det var fĂžrst for nylig,
at jeg erfarede-
712
01:05:02,540 --> 01:05:07,140
-hvem han egentlig er,
og hvad han har gjort.
713
01:05:07,220 --> 01:05:11,780
Det er derfor, jeg ville Ăžnske,
at alt var opdigtet.
714
01:05:11,860 --> 01:05:18,100
Jeg ved ikke, hvordan mit liv bliver,
nÄr jeg kommer ud.
715
01:05:18,180 --> 01:05:22,580
Hvorfor vil du dele
denne information?
716
01:05:26,380 --> 01:05:28,380
SkyldfĂžlelse.
717
01:05:32,100 --> 01:05:34,100
Det var forkert.
718
01:05:40,380 --> 01:05:43,900
Jeg vil ikke vĂŠre indblandet lĂŠngere.
719
01:05:56,100 --> 01:06:01,820
Hackie sagde, han arbejdede som
FBI-agent, et Är fÞr Tupac myrdedes.
720
01:06:01,900 --> 01:06:07,300
IfĂžlge Hackie sad der FBI-
og ATN-agenter i biler efter Tupac-
721
01:06:07,380 --> 01:06:09,580
-den aften han blev skudt.
722
01:06:09,660 --> 01:06:14,660
Hackie siger, FBI forrÄdte ham.
Han blev ikke forfremmet som lovet-
723
01:06:14,740 --> 01:06:18,180
-og sÄ lod de ham sidde i fÊngslet.
724
01:06:18,260 --> 01:06:20,260
- Hej.
- Hvad sÄ?
725
01:06:20,340 --> 01:06:22,340
Vi fik fat pÄ ham i farten.
726
01:06:22,420 --> 01:06:26,060
- Jeg sagde omkring 11.
- Ă
h, gud. Alt vel?
727
01:06:26,140 --> 01:06:31,380
- Ja.
- Ja. Det har vĂŠret en god dag.
728
01:06:31,460 --> 01:06:35,460
Hackie hĂŠvder at have papirer,
som beviser hans pÄstand.
729
01:06:35,540 --> 01:06:40,020
- Ingen post.
- Har du fÄet fat pÄ papirerne?
730
01:06:40,100 --> 01:06:47,060
Jeg sagde, jeg kunne fÄ fat pÄ dem.
Min advokat arbejder pÄ noget nu.
731
01:06:47,140 --> 01:06:52,820
- Filmer du nu?
- Nej, vi kan vente.
732
01:06:52,900 --> 01:06:57,300
Hvad er der sÄ fantastisk
med de her papirer?
733
01:06:59,540 --> 01:07:02,740
Lad mig sige det sÄledes...
734
01:07:04,540 --> 01:07:09,460
- Jeg blev tilbudt 250.000 dollar.
- For hvad dog?
735
01:07:09,540 --> 01:07:13,340
- Papirerne.
- Virkelig. Af hvem?
736
01:07:13,420 --> 01:07:15,420
Kom nu...
737
01:07:16,700 --> 01:07:19,500
- Hvad?
- Du filmer mig igen.
738
01:07:19,580 --> 01:07:22,780
250.000 dollar. Mange penge.
739
01:07:22,860 --> 01:07:28,340
Jeg gĂžr ikke dette for penge.
Jeg har "fuck off" -penge, bare rolig.
740
01:07:28,420 --> 01:07:32,420
- Fra hvem?
- Jeg har den slags penge.
741
01:07:32,500 --> 01:07:35,820
Jeg sagde jo,
jeg ikke mangler penge.
742
01:07:35,900 --> 01:07:42,020
Jeg er ikke millionĂŠr,
men jeg mangler ikke penge.
743
01:07:42,100 --> 01:07:44,500
- Godmorgen.
- Godmorgen.
744
01:07:49,260 --> 01:07:54,180
Der er papirer, der viser,
at visse personer var indblandet i...
745
01:07:54,260 --> 01:07:56,900
I mordet pÄ Biggie?
746
01:07:59,860 --> 01:08:02,500
Ja, det stemmer.
747
01:08:02,580 --> 01:08:06,300
Folk hos anklageren
har vidst det lĂŠnge.
748
01:08:06,380 --> 01:08:10,500
Og hvis nogen hĂŠvder-
749
01:08:10,580 --> 01:08:15,580
-at en eksbetjent drĂŠbte Biggie-
750
01:08:15,660 --> 01:08:22,300
-sÄ ved jeg ikke, om de kan bevise
det. Men nÄr det gÊlder skytten-
751
01:08:22,380 --> 01:08:28,820
-kan jeg,
pÄ mellem 24 timer og to uger-
752
01:08:28,900 --> 01:08:32,140
-have personen i min varetĂŠgt.
753
01:08:32,220 --> 01:08:35,620
LAPD har vidst dette hele tiden.
754
01:08:35,700 --> 01:08:41,500
Er det her fyren, som Russell Poole
tror, stÄr bag? Harry Billups?
755
01:08:43,260 --> 01:08:46,580
Ă
h, gud. Der mÄ jeg sige ja.
756
01:08:46,660 --> 01:08:51,460
Men jeg nÊgter at svare pÄ,
hvorfor jeg ved det.
757
01:08:51,540 --> 01:08:56,700
Men det er et godt gĂŠt. 99 procent.
758
01:08:56,780 --> 01:08:59,460
Politiets tegning af Biggies morder.
759
01:08:59,540 --> 01:09:04,220
Her er Russells hovedmistĂŠnkte,
Harry Billups, alias Amir Muhammad-
760
01:09:04,300 --> 01:09:07,100
-som aldrig blev afhĂžrt.
761
01:09:07,180 --> 01:09:11,140
BÄde Suge og Reggie
kender til ham.
762
01:09:11,220 --> 01:09:14,700
En hÄndfuld Los Angeles-betjente
kender ham-
763
01:09:14,780 --> 01:09:19,780
-hvilket kommer af Rampart-skandalen.
764
01:09:19,860 --> 01:09:23,220
Den anden person
sidder inde for bankrĂžveri.
765
01:09:23,300 --> 01:09:28,900
- David Mack? Perez' makker.
- Skal jeg uddybe?
766
01:09:28,980 --> 01:09:33,900
NÄr det gÊlder hele scenariet-
767
01:09:33,980 --> 01:09:39,780
-bÄde mordet pÄ Tupac og Christopher,
er der for meget, der hĂŠnger sammen.
768
01:09:39,860 --> 01:09:42,060
Er det ikke lidt vagt?
769
01:09:43,980 --> 01:09:49,020
Man kan ikke anholde nogen
baseret pÄ det.
770
01:09:49,100 --> 01:09:51,100
Det er blot en anklage-
771
01:09:51,180 --> 01:09:56,500
-men LAPD sidder med en stor brik.
772
01:09:57,620 --> 01:10:00,020
Hvorfor gĂžr de intet?
773
01:10:01,380 --> 01:10:04,980
Aner det ikke.
Hvorfor blev Poole taget af sagen-
774
01:10:05,060 --> 01:10:09,100
-da han fortalte sin chef
om korruptionen?
775
01:10:09,180 --> 01:10:13,620
"Vi flytter Russell."
Hvorfor gĂžres den slags?
776
01:10:26,500 --> 01:10:30,140
Det her er Lil' Cease,
som var med, da Biggie blev skudt-
777
01:10:30,220 --> 01:10:35,140
-og som hjalp politiet med
fantomtegningen.
778
01:10:45,660 --> 01:10:50,260
Vi fik ikke fat pÄ Lil' Cease,
sÄ Biggies mor, Voletta, tog over.
779
01:10:50,340 --> 01:10:52,740
Det er miss Wallace.
780
01:10:54,780 --> 01:11:00,620
Det er miss Wallace.
Jeg har det godt, tak.
781
01:11:00,700 --> 01:11:04,060
Er Cease kĂžrt? Ja.
782
01:11:04,860 --> 01:11:09,340
Du kunne lige vove pÄ
at parkere pÄ den anden side.
783
01:11:09,420 --> 01:11:11,460
Parker herovre.
784
01:11:11,540 --> 01:11:15,660
Endelig var Lil' Cease her,
hovedvidne til mordet.
785
01:11:15,740 --> 01:11:21,380
- Alt vel?
- Hvordan gÄr det?
786
01:11:23,060 --> 01:11:27,620
Biggies aske er i urnen i
hans gamle hus, hvor Voletta nu bor.
787
01:11:27,700 --> 01:11:31,780
Ser du, hvad han gĂžr som det fĂžrste?
788
01:11:31,860 --> 01:11:37,700
Jeg skulle lige hurtigt tale
med min ven. Alt vel?
789
01:11:37,780 --> 01:11:43,700
Det er urnen. NÄr han kommer her,
skal han altid lige hen og rĂžre den.
790
01:11:43,780 --> 01:11:47,060
Dette var
Christophers lille hjerte.
791
01:11:47,140 --> 01:11:51,460
Af alle dem, som min sĂžn kendte-
792
01:11:51,540 --> 01:11:58,220
-betĂžd han meget for min sĂžn.
Det er min sĂžns ord.
793
01:11:58,300 --> 01:12:01,780
Jeg spurgte Lil' Cease,
hvor han sad i bilen med Biggie.
794
01:12:01,860 --> 01:12:08,300
Jeg sad bag ham.
Han sad i passagersĂŠdet.
795
01:12:09,740 --> 01:12:15,260
- Hvad sÄ du?
- En bil kom kĂžrende, og de skĂžd.
796
01:12:15,340 --> 01:12:18,020
Ene fyr i en bil.
797
01:12:18,100 --> 01:12:23,500
Jeg havde hovedet ude af vinduet,
og bilen kĂžrte op ved siden af os.
798
01:12:23,580 --> 01:12:27,900
De begyndte at skyde.
De skĂžd gennem Biggies dĂžr.
799
01:12:27,980 --> 01:12:32,500
Den, som gjorde det,
mÄ have planlagt det.
800
01:12:32,580 --> 01:12:35,100
Det gik for glat.
801
01:12:35,180 --> 01:12:39,900
Der var betjente i nĂŠrheden.
802
01:12:40,420 --> 01:12:47,140
Det er FBI-fotoet. Biggie og Puffy
overvÄgedes i tiden omkring mordet.
803
01:12:51,900 --> 01:12:55,620
- SĂ„ du FBI?
- Ja.
804
01:12:55,700 --> 01:13:01,820
Efter Biggies dĂžd talte jeg
med nogle betjente-
805
01:13:01,900 --> 01:13:05,420
-og jeg sÄ overvÄgningsbillederne.
806
01:13:05,500 --> 01:13:10,740
De viste billeder af mig og spurgte,
hvem det var. "Det er mig."
807
01:13:10,820 --> 01:13:14,740
"Hvem er det der?"
"Biggies bedste ven D-Roc."
808
01:13:14,820 --> 01:13:21,780
De viste billeder, som blev taget, da
de fulgte efter os. Gamle billeder.
809
01:13:21,860 --> 01:13:27,660
Politiet havde dem i L.A. Jeg tĂŠnkte,
der foregik noget skummelt.
810
01:13:32,100 --> 01:13:36,540
Jeg ringede til FBI-agenten,
som tog billederne.
811
01:13:42,420 --> 01:13:45,860
- Hallo?
- Hej, er det kriminalbetjent...
812
01:13:45,940 --> 01:13:47,940
Det stemmer.
813
01:13:48,020 --> 01:13:51,620
MĂ„ jeg tale med dig?
814
01:13:51,700 --> 01:13:56,700
Jeg har erfaret, at du skyggede
Biggie Smalls og Puffy Combs...
815
01:13:56,780 --> 01:14:00,700
- da Biggie...
- Hvem er du?
816
01:14:00,780 --> 01:14:04,860
- Jeg hedder Nick Broomfield.
- Ja?
817
01:14:04,940 --> 01:14:11,380
Jeg sÄ nogle billeder, som du vist
har taget, og jeg tĂŠnkte...
818
01:14:11,460 --> 01:14:16,740
- Hvad arbejder du med?
- Jeg er dokumentarinstruktĂžr.
819
01:14:16,820 --> 01:14:20,420
Jeg ringer tilbage,
jeg er i retten.
820
01:14:20,500 --> 01:14:24,100
Han var til Puffys retssag.
821
01:14:24,180 --> 01:14:28,780
Jeg tÊnkte bare pÄ,
hvad du efterforskede da.
822
01:14:28,860 --> 01:14:33,300
Det vil jeg ikke tale med dig om.
823
01:14:33,380 --> 01:14:36,940
- Vil du ikke det?
- Nej.
824
01:14:37,020 --> 01:14:41,820
- Selvom det er lĂŠnge siden?
- Det er ikke afsluttet endnu.
825
01:14:41,900 --> 01:14:44,100
Hvordan fik du mit nummer?
826
01:14:46,260 --> 01:14:51,020
- Hvordan fik du mit nummer?
- Hvordan jeg fik dit nummer?
827
01:14:51,100 --> 01:14:56,060
I 1993 skulle en komite se
pÄ hiphop-bevÊgelsen.
828
01:14:56,140 --> 01:14:59,900
Det fÞrte til FBI-overvÄgningen.
829
01:14:59,980 --> 01:15:03,580
Dit nummer var et af dem, jeg fik.
830
01:15:03,660 --> 01:15:10,500
Du skulle have skygget Biggie,
da han blev skudt-
831
01:15:10,580 --> 01:15:14,260
-og kan mÄske give mig oplysninger.
832
01:15:14,340 --> 01:15:17,620
- Hvem gav dig mit nummer?
- Undskyld?
833
01:15:17,700 --> 01:15:22,140
- Hvem gav dig mit nummer?
- Det kan jeg ikke huske.
834
01:15:22,220 --> 01:15:27,020
NÄr du kan det, sÄ ring,
sÄ kan vi tale.
835
01:15:33,900 --> 01:15:37,140
Vi fortalte Voletta om samtalen.
836
01:15:37,220 --> 01:15:43,740
Min sĂžn var blot
en rapper pÄ vej til succes.
837
01:15:43,820 --> 01:15:47,460
For en pris?
838
01:15:47,540 --> 01:15:51,860
Skyggede FBI ham
her i New York City?
839
01:15:51,940 --> 01:15:55,900
Oppe i Californien?
Hvor han end tog hen? Hvorfor?
840
01:15:55,980 --> 01:16:01,700
Jeg vil gerne vide hvorfor.
Det vil miss Wallace vide.
841
01:16:01,780 --> 01:16:04,380
Hvis FBI fulgte efter min sĂžn-
842
01:16:04,460 --> 01:16:10,460
-hvor var de sÄ den aften,
min sĂžn blev skudt?
843
01:16:10,540 --> 01:16:13,700
Og hvis de ikke var der-
844
01:16:13,780 --> 01:16:18,500
-hvorfor var de sÄ borte
netop den aften?
845
01:16:18,580 --> 01:16:25,140
Det er spÞrgsmÄl, som skal besvares.
Det er det, som skal besvares.
846
01:16:25,220 --> 01:16:30,820
Biggie vidste intet. Her er han
et par dage inde skyderiet.
847
01:16:30,900 --> 01:16:34,700
Hvordan gik det sÄ vidt,
at du har livvagter?
848
01:16:34,780 --> 01:16:40,780
Det er ikke kun rappere. Folk vil
overfalde enhver, der er stor.
849
01:16:40,860 --> 01:16:45,420
De gjorde det mod Jordan,
mod Tyson, mod Bill Cosby.
850
01:16:45,500 --> 01:16:50,700
De overfalder en,
hvis man er pÄ toppen.
851
01:16:59,340 --> 01:17:02,660
Vi har bedt om at filme
i Suge Knights fĂŠngsel.
852
01:17:02,740 --> 01:17:06,580
Voletta satte os i kontakt
med Biggies livvagt.
853
01:17:06,660 --> 01:17:12,500
Voletta sagde, han oplevede noget
sĂŠrt, lige inden Biggie blev skudt.
854
01:17:12,580 --> 01:17:18,780
Gene bor pÄ Upper Manhattan.
Jeg hĂžrte, han er to meter hĂžj.
855
01:17:26,420 --> 01:17:33,180
- Banker man sÄdan, er man bange.
- Bange?
856
01:17:33,260 --> 01:17:38,500
- Ja.
- Det er jeg faktisk ikke.
857
01:17:46,460 --> 01:17:51,140
Udsigten er fin. Jeg spurgte,
hvorfor persiennerne var nede.
858
01:17:51,220 --> 01:17:57,900
Sorte vil ikke have, man kan se ind.
SÄ bliver tv'et stjÄlet.
859
01:17:57,980 --> 01:18:02,100
"De har farve-tv!"
Det mÄ ikke ske.
860
01:18:02,180 --> 01:18:06,220
- Er persienner "en hvid ting"?
- Det sagde jeg ikke.
861
01:18:06,300 --> 01:18:11,300
At have dem oppe, sÄ alle kan se en,
det er en hvid ting.
862
01:18:11,380 --> 01:18:16,860
Dernede bor der hvide.
Alle vinduer er Äbne.
863
01:18:16,940 --> 01:18:21,660
Der kommer hvide ud af den bygning.
864
01:18:23,740 --> 01:18:25,980
Det skal jeg huske.
865
01:18:26,060 --> 01:18:29,700
Jeg spurgte, hvorfor Biggies venner
ikke samarbejdede.
866
01:18:29,780 --> 01:18:36,220
Jeg talte ikke med dig.
Hvis det ikke var for miss Wallace.
867
01:18:36,300 --> 01:18:42,580
ForstÄr du? Nogle andre i
vores slÊng burde have trÄdt frem.
868
01:18:42,660 --> 01:18:48,820
Biggie vender sig i graven,
fordi folk ikke vil hjĂŠlpe hans mor.
869
01:18:48,900 --> 01:18:52,900
De ved, han elskede sin mor.
870
01:18:52,980 --> 01:18:56,660
Det gĂžr alle.
Alle elsker deres mĂždre.
871
01:18:56,740 --> 01:19:03,180
En del personer burde mÄske vÊre
trÄdt frem. Nogle lod det ligge.
872
01:19:03,260 --> 01:19:06,180
Det er deres valg.
Jeg skal tjene penge.
873
01:19:06,260 --> 01:19:10,020
Bad Boy, Biggie, hvem det end er...
874
01:19:10,100 --> 01:19:13,500
Om jeg sÄ skal skovle lort.
Man skal tjene penge.
875
01:19:13,580 --> 01:19:16,100
Jeg viste Gene fantomtegningen.
876
01:19:16,180 --> 01:19:19,980
Kan du genkende nogen?
877
01:19:25,780 --> 01:19:30,420
Det her er personen... Den her. Ja.
878
01:19:30,500 --> 01:19:34,540
Det er den,
Lil' Cease lavede til politiet.
879
01:19:37,900 --> 01:19:42,420
- Der er han.
- Er det ham?
880
01:19:42,500 --> 01:19:46,700
- Det er fyren, som kom hen til mig.
- Ham her?
881
01:19:46,780 --> 01:19:50,820
- Peg pÄ det igen.
- Ham der.
882
01:19:50,900 --> 01:19:57,020
Har nogen vist dig et billede af ham?
Men det er helt klart ham?
883
01:19:59,340 --> 01:20:04,460
- Ja.
- Hold da op! Det er Harry Billups.
884
01:20:04,540 --> 01:20:08,100
- Hvem?
- Han kaldes Harry Billups.
885
01:20:08,180 --> 01:20:10,780
Amir Muhammad, ikke?
886
01:20:13,900 --> 01:20:16,100
Det er hans navn.
887
01:20:17,940 --> 01:20:19,940
Var det fyren?
888
01:20:24,500 --> 01:20:29,700
- Du er god til at huske ansigter?
- Du ville blive overrasket.
889
01:20:34,140 --> 01:20:37,540
- Jeg husker ansigter.
- NĂ„?
890
01:20:38,740 --> 01:20:42,100
Ja. Jeg tror dig.
891
01:20:43,740 --> 01:20:49,820
Jeg vidste prÊcis, hvordan han sÄ ud.
Pete ringede den morgen og sagde:
892
01:20:49,900 --> 01:20:54,420
"En fyr fra Nation of Islam
skĂžd Big."
893
01:20:54,500 --> 01:20:59,100
Jeg sagde: "Med blÄt jakkesÊt,
blÄ butterfly, hvid skjorte-
894
01:20:59,180 --> 01:21:04,420
-hĂžje tindinger, brun hud?"
Han sagde: "Hvordan vidste du det?"
895
01:21:04,500 --> 01:21:09,020
Jeg sagde:
"Han kom hen til mig fĂžrst."
896
01:21:09,100 --> 01:21:15,260
"Han kom til os fĂžrst. Han kom til
Puffs bil. Jeg sendte ham vĂŠk."
897
01:21:15,340 --> 01:21:17,340
Han sagde: "Det er lĂžgn!"
898
01:21:17,420 --> 01:21:22,700
Jeg sagde: "Det er sandt.
Han kom hen til os fĂžrst."
899
01:21:24,700 --> 01:21:29,060
Det er utroligt,
politiet ikke viste dig billedet.
900
01:21:29,140 --> 01:21:34,180
- Jeg husker det ikke.
- Har de aldrig vist dig det?
901
01:21:34,260 --> 01:21:38,380
De viste mig en masse andre ting.
902
01:21:40,820 --> 01:21:45,740
- Men de viste ikke det billede.
- Det mener jeg ikke.
903
01:21:49,220 --> 01:21:53,940
Vi opsĂžgte Russell for at vise
optagelsen af Gene.
904
01:21:54,020 --> 01:21:57,620
Vi har en stor afspiller.
Hvem lytter vi til i dag?
905
01:21:57,700 --> 01:21:59,460
Stevie Nicks.
906
01:21:59,540 --> 01:22:03,260
Godt,
vi endelige filmede dig i shorts.
907
01:22:07,700 --> 01:22:13,460
Han havde mere markerede kindben.
Han sÄ lidt strengere ud.
908
01:22:17,700 --> 01:22:20,020
Det er ham.
909
01:22:20,100 --> 01:22:25,460
- Han ser de forskellige billeder.
- Han kom hen til mig.
910
01:22:25,540 --> 01:22:28,220
- Ham der?
- Ham der.
911
01:22:28,300 --> 01:22:32,380
Vi har et vidne,
som siger, David Mack var der.
912
01:22:32,460 --> 01:22:39,420
Nu har vi et vidne, som siger, at
Harry Billups var der. Amir Muhammad.
913
01:22:39,500 --> 01:22:42,860
- Det er utroligt.
- Hvad siger du til det?
914
01:22:42,940 --> 01:22:46,340
Det er et gennembrud i sagen.
915
01:22:46,420 --> 01:22:53,900
Det her er endnu et eksempel pÄ,
hvor dÄrlig efterforskningen er-
916
01:22:54,180 --> 01:22:59,460
-og hvordan de har gjort alt for-
917
01:22:59,540 --> 01:23:05,420
-at undgÄ sandheden.
Og jeg tror stadig-
918
01:23:05,500 --> 01:23:12,460
-at denne type spor,
denne type udtalelser fra vidner-
919
01:23:12,540 --> 01:23:15,540
-skal fÞlges op pÄ ordentlig.
920
01:23:15,620 --> 01:23:22,380
Og ĂŠrlig talt tror jeg,
at fyrene, vi taler om-
921
01:23:22,460 --> 01:23:27,020
-David Mack og Amir Muhammad,
er indblandet.
922
01:23:27,100 --> 01:23:32,100
Myndighederne har undgÄet sandheden,
om og om igen.
923
01:23:32,180 --> 01:23:37,220
NÄr man lÊgger alt sammen,
kan der sÄ vÊre en anden grund?
924
01:23:37,300 --> 01:23:41,940
Grunden er, at de ikke vil afslĂžre
for offentligheden-
925
01:23:42,020 --> 01:23:48,100
-at Los Angeles-betjente var
indblandet i mordet pÄ Biggie Smalls.
926
01:23:49,580 --> 01:23:52,180
Det mest utrolige er-
927
01:23:52,260 --> 01:23:58,540
-at David Mack og Raphael Perez
aldrig blev afhĂžrt.
928
01:23:58,620 --> 01:24:03,820
Heller ikke Harry Billups,
som vi forsĂžgte at kontakte.
929
01:24:03,900 --> 01:24:06,900
Om ikke andet sÄ for at rense dem.
930
01:24:06,980 --> 01:24:11,820
Nu, da Tupac og Biggie er dĂžde,
vil mordene sÄ fortsÊtte?
931
01:24:11,900 --> 01:24:16,820
Det rapporteredes, at Suge Knight
havde truet Snoop Dogg.
932
01:24:16,900 --> 01:24:20,620
Nu frygter Snoop tydeligvis
for sit liv.
933
01:24:20,700 --> 01:24:23,620
Er dette dokument mon Ärsagen?
934
01:24:23,700 --> 01:24:28,020
Efter en koncert pÄ Universal Studio
blev Snoop Dogg overfaldet-
935
01:24:28,100 --> 01:24:30,500
-af personer fra Death Row.
936
01:24:30,580 --> 01:24:34,460
Da han blev spurgt,
hvem der drĂŠbte Tupac-
937
01:24:34,540 --> 01:24:37,580
-sagde Snoop,
at han sad ved siden af Tupac.
938
01:24:37,660 --> 01:24:42,340
Da han blev spurgt, om det var
Suge Knight, sagde han "ja".
939
01:24:42,420 --> 01:24:45,860
Jeg mÄ nu filme i Suges fÊngsel-
940
01:24:45,940 --> 01:24:51,020
-men jeg har problemer med Death Row,
som jeg mÄ forhandle med.
941
01:24:51,100 --> 01:24:54,580
Jeg taler med Reggie Jr.,
anden fra venstre-
942
01:24:54,660 --> 01:24:58,420
-som styrer Death Row,
nÄr Suge sidder inde.
943
01:24:58,500 --> 01:25:04,180
Reggie Jr. er sĂžn af Reggie Sr.,
som vi interviewede i Compton.
944
01:25:04,260 --> 01:25:10,100
Reggie Jr. var ogsÄ betjent,
inden han drev Death Row.
945
01:25:12,540 --> 01:25:17,700
Jeg husker, hvad Hackie sagde om Jr.
De var betjente sammen.
946
01:25:17,780 --> 01:25:22,620
Hvis Reggie og jeg mĂždes,
opstÄr der kamp.
947
01:25:22,700 --> 01:25:27,100
Et andet problem var, at Reggie
ikke kunne lide mine film.
948
01:25:27,180 --> 01:25:31,060
Det skal ikke blive
som filmen om Heidi Fleiss.
949
01:25:31,140 --> 01:25:36,460
Du ville bare vise, at du var
sÄ smart, du kunne komme Heidi nÊr-
950
01:25:36,540 --> 01:25:41,020
-og at alle omkring Heidi
var idioter.
951
01:25:41,100 --> 01:25:46,740
Hvis du siger, at dokumentaren
ikke var sÄdan, er du ikke Êrlig.
952
01:25:46,820 --> 01:25:51,620
Jeg hÄber, den bliver meget bedre
end Heidi Fleiss-filmen.
953
01:25:51,700 --> 01:25:55,700
- OgsÄ jeg.
- Syntes du, den var dÄrlig?
954
01:25:55,780 --> 01:26:00,620
Udnyt os ikke
for at lave sÄdan en film.
955
01:26:00,700 --> 01:26:03,900
VĂŠr ĂŠrlig,
sÄ skal jeg sige til og fra.
956
01:26:03,980 --> 01:26:09,420
Vi vil ikke tale om Tupac,
da det var en trist hĂŠndelse.
957
01:26:09,500 --> 01:26:14,060
Reggie insisterede pÄ, at nogen fra
Death Row deltog ved interviewet.
958
01:26:14,140 --> 01:26:20,540
Jeg tager ham gerne med,
men det er ikke min beslutning.
959
01:26:20,620 --> 01:26:26,340
Se, om du kan fÄ ham godkendt.
Du kan tage af sted uden ham-
960
01:26:26,420 --> 01:26:30,740
-men jeg kan forsikre dig,
at mr Knight-
961
01:26:30,820 --> 01:26:37,740
-eller en hvilken som helst anden
sort fyr der, ikke taler med dig.
962
01:26:38,860 --> 01:26:43,940
- Hvorfor? Er det sandt?
- Det kan jeg garantere.
963
01:26:53,460 --> 01:26:59,900
Vi blev ikke enige med Reggie,
men vi tog alligevel ud til fĂŠngslet-
964
01:26:59,980 --> 01:27:05,140
-selvom Suge Knight nĂŠgtede.
Kameramanden turde ikke fĂžlge med-
965
01:27:05,220 --> 01:27:09,620
-men vi andre havde udenlandske pas,
sÄ vi tog med.
966
01:27:11,940 --> 01:27:16,940
Mule Creek State Prison,
et hĂžjsikret fĂŠngsel i Californien-
967
01:27:17,020 --> 01:27:22,020
-hvor Suge Knight har afsonet
stĂžrstedelen af sin dom.
968
01:27:24,100 --> 01:27:26,740
Dette er Suge Knights gÄrd.
969
01:27:26,820 --> 01:27:28,820
Skal vi finde Suge Knight?
970
01:27:28,900 --> 01:27:33,260
Vi kan finde hvem som helst,
I vil tale med.
971
01:27:33,340 --> 01:27:39,700
Problemet var, at vi ikke havde
aftalt et interview med Suge Knight.
972
01:27:39,780 --> 01:27:44,500
Suge arbejder ikke,
sÄ han burde vÊre herude.
973
01:27:52,340 --> 01:27:59,180
Kameramanden, som jeg ikke
havde arbejdet med fĂžr, var dĂždbange.
974
01:27:59,260 --> 01:28:04,660
Vi kan gÄ hen til fyrene med
guitarer, hvis du vil tale med dem.
975
01:28:09,460 --> 01:28:14,460
Film, mens jeg gÄr hen til de fyre.
976
01:28:14,540 --> 01:28:17,940
Vi mÄtte prÞve
at tale med nogle indsatte.
977
01:28:18,020 --> 01:28:23,260
- Hvad hedder du?
- Jeg hedder Jimmy.
978
01:28:23,340 --> 01:28:29,180
Musikken er en sÄ stor del af mig-
979
01:28:29,260 --> 01:28:33,020
-at jeg mÄ have
noget musik i mit liv.
980
01:28:33,100 --> 01:28:36,340
Vi leder efter Suge Knight.
Han laver musik.
981
01:28:36,420 --> 01:28:41,180
Ja. Jeg kan ikke se ham lige nu.
982
01:28:43,860 --> 01:28:48,700
Svedehytten spillede,
men vi kunne ikke se Suge.
983
01:28:48,780 --> 01:28:51,780
SĂ„ han er ikke derovre et sted?
984
01:28:54,460 --> 01:28:56,660
Jeg kan ikke se ham.
985
01:29:00,420 --> 01:29:03,700
- Skal vi fortsĂŠtte rundt om banen?
- Ja.
986
01:29:03,780 --> 01:29:07,780
InspektÞren foreslÄr,
vi kigger i Suges afdeling.
987
01:29:07,860 --> 01:29:11,860
15, kontrolpersonale, tak.
Vi skal ind.
988
01:29:15,060 --> 01:29:21,020
Film intet,
fĂžr vi beslutter, hvad vi gĂžr.
989
01:29:22,740 --> 01:29:27,740
Det var utroligt at vĂŠre inde
i Suge Knights afdeling.
990
01:29:27,820 --> 01:29:31,020
Vi gÄr hen til det bord.
991
01:29:38,980 --> 01:29:43,980
SÄ fik vi Þje pÄ ham. LÊngst borte.
Han talte i telefon.
992
01:29:45,460 --> 01:29:48,820
Jeg kan mÄske gÄ hen og spÞrge ham.
993
01:29:53,540 --> 01:29:57,940
- Han taler i den anden telefon nu.
- Jeg spĂžrger ham.
994
01:29:58,020 --> 01:30:02,020
Nej, jeg har ikke noget imod
at spĂžrge ham.
995
01:30:08,340 --> 01:30:13,500
Jeg lĂŠgger den her ned
og spĂžrger ham. Hvad synes du?
996
01:30:14,740 --> 01:30:18,540
Vent, til han er fĂŠrdig,
sÄ spÞrger jeg ham.
997
01:30:18,620 --> 01:30:23,020
- Han har skadet sit ben.
- Det stemmer, men...
998
01:30:51,060 --> 01:30:55,540
Jeg vil ikke vĂŠre med
i noget negativt.
999
01:30:55,620 --> 01:31:00,620
- Hej. Alt vel?
- Jeg mÄ tale med ham fÞrst.
1000
01:31:16,980 --> 01:31:18,980
Filmer du?
1001
01:31:21,540 --> 01:31:26,900
Jeg ved ikke, hvad inspektĂžren sagde,
men Suge tillader et interview.
1002
01:31:26,980 --> 01:31:33,180
Hvad mon Suge Knight vil tale om
i sit fĂžrste interview i fĂŠngslet?
1003
01:31:33,260 --> 01:31:39,420
Han har siddet inde i fem Är. Han
er tydeligvis ude efter Snoop Dogg.
1004
01:31:41,740 --> 01:31:43,740
Hej.
1005
01:31:46,340 --> 01:31:48,540
Stop med at filme.
1006
01:31:48,620 --> 01:31:52,100
Min kameramand virkede nervĂžs.
1007
01:31:52,180 --> 01:31:56,220
Han drÞmte sig mÄske bort
pÄ en tropisk Þ.
1008
01:31:56,300 --> 01:32:00,780
Han sÄ ud til
at lede efter en flugtvej.
1009
01:32:00,860 --> 01:32:06,220
Jeg mÄ tale med dig igen.
Vi laver en ting for unge.
1010
01:32:06,300 --> 01:32:12,460
- Talte du med nogen fra kontoret?
- Ja, med Reggie.
1011
01:32:12,540 --> 01:32:18,420
Jeg behĂžver ikke gĂžre dette.
Vi gĂžr noget positivt for de unge.
1012
01:32:18,500 --> 01:32:23,620
Det gĂŠlder vel ikke ĂŠrekrĂŠnkelse?
Hvad vil du spĂžrge om?
1013
01:32:23,700 --> 01:32:28,260
Jeg antager,
at du ikke vil tale om Tupac.
1014
01:32:31,420 --> 01:32:34,220
Jeg gik med til ingen ĂŠrekrĂŠnkelse-
1015
01:32:34,300 --> 01:32:38,700
-og til at spĂžrge Suge
om hans budskab til de unge.
1016
01:32:38,780 --> 01:32:45,060
Hvilket budskab
vil du give til de unge?
1017
01:32:45,140 --> 01:32:51,660
Som sagt hvis jeg kan hjĂŠlpe
de unge med noget positivt-
1018
01:32:51,740 --> 01:32:56,620
-sÄ de ikke begÄr samme fejl,
som jeg gjorde-
1019
01:32:56,700 --> 01:32:59,420
-sÄ er jeg Äben for det.
1020
01:32:59,500 --> 01:33:04,420
Hvad vil du sige til dem om fejlene?
1021
01:33:04,500 --> 01:33:09,900
Om fejlene? Alle begÄr fejl.
1022
01:33:09,980 --> 01:33:14,820
I medierne i dag hĂžrer man unge sige-
1023
01:33:14,900 --> 01:33:21,340
-at de bliver inspireret af
rapmusik eller rappere.
1024
01:33:21,420 --> 01:33:28,380
En del af det kan vĂŠre sandt.
Men jeg ville Ăžnske, de forstod-
1025
01:33:28,460 --> 01:33:34,180
-at majoriteten
eller faktisk alle kunstnere-
1026
01:33:34,260 --> 01:33:40,180
-hvis de fÄr problemer,
har et pladeselskab bag dem.
1027
01:33:40,260 --> 01:33:42,940
De skaffer dem dygtige advokater.
1028
01:33:43,020 --> 01:33:49,980
Hvis de har dygtige advokater,
sÄ gÄr ni ud af ti fri.
1029
01:33:50,060 --> 01:33:57,020
Men de unge fra indre by
fÄr en beskikket forsvarer.
1030
01:33:57,100 --> 01:34:03,540
Det er ikke de bedste advokater,
og sÄ ryger de ind i lang tid.
1031
01:34:03,620 --> 01:34:10,580
SĂ„ de skal ikke efterligne
rapstjerner med dygtige advokater?
1032
01:34:11,700 --> 01:34:16,820
Nej, og desuden er der
visse individer-
1033
01:34:16,900 --> 01:34:22,300
-som er kunstnere. De kan havne
i problemer og gĂžre visse ting-
1034
01:34:22,380 --> 01:34:28,100
-men de er velkendte navne,
og de er politiets informanter.
1035
01:34:28,180 --> 01:34:31,780
- Snoop Dogg.
- De fÄr fripas.
1036
01:34:31,860 --> 01:34:38,180
Visse kunstnere ryger aldrig
i fĂŠngsel, uanset hvad de laver.
1037
01:34:38,260 --> 01:34:43,700
Man hÞrer, de bliver taget med vÄben
eller med stoffer.
1038
01:34:43,780 --> 01:34:48,460
- SÄsom hvem?
- Tja... lad mig sige det sÄledes...
1039
01:34:48,540 --> 01:34:53,380
NÄr man ser pÄ det,
og man tÊnker pÄ det-
1040
01:34:53,460 --> 01:34:58,380
-og man ser nyhederne
og fĂžlger folks retssager-
1041
01:34:58,460 --> 01:35:02,020
-eller hvad man hÞrer pÄ gaden.
1042
01:35:02,100 --> 01:35:08,620
Om fyren, der fik 25 Är, fordi han
havde crack pÄ sig til to dollar-
1043
01:35:08,700 --> 01:35:13,020
-eller fyren, som fik ti Är,
fordi han havde et vÄben pÄ sig.
1044
01:35:13,100 --> 01:35:17,100
SĂ„ har man en fyr, som...
1045
01:35:17,180 --> 01:35:22,020
Det er ikke personligt,
jeg vil ikke tilsmudse deres navn.
1046
01:35:22,100 --> 01:35:27,460
Man hĂžrer om et kunstner hos
Death Row eller et andet selskab.
1047
01:35:27,540 --> 01:35:32,740
Man hÞrer mÄske, at de tages
med narko eller med et vÄben-
1048
01:35:32,820 --> 01:35:37,460
-eller at de knivhugger en,
men de ryger aldrig ind.
1049
01:35:37,540 --> 01:35:41,900
- Mener du en som Snoop?
- Han ville aldrig ryge ind.
1050
01:35:41,980 --> 01:35:44,980
Han blev tiltalt for mord
og en betinget dom.
1051
01:35:45,060 --> 01:35:51,340
Han blev taget med 60 gram
marihuana, men han fÄr ingen straf.
1052
01:35:51,420 --> 01:35:55,700
Fyrene pÄ gaden ved,
hvad jeg taler om.
1053
01:35:55,780 --> 01:35:59,460
Hvis en fyr tages,
men aldrig fÄr en dom-
1054
01:35:59,540 --> 01:36:03,500
-sÄ er han informant, stikker.
1055
01:36:03,580 --> 01:36:07,700
De er vigtigere for politiet pÄ gaden
end herinde.
1056
01:36:07,780 --> 01:36:13,540
De fortÊller, hvad der foregÄr.
De stikker mÄske tre, fire fyre.
1057
01:36:13,620 --> 01:36:17,700
Jeg er fra Compton.
Der er stikkere det laveste lave.
1058
01:36:17,780 --> 01:36:19,980
Men var Snoop stikker?
1059
01:36:20,060 --> 01:36:25,220
Jeg nĂŠvner ingen navne.
1060
01:36:25,300 --> 01:36:30,260
For sÄ er jeg stikker.
Men fyrene pÄ gaden, de ved det.
1061
01:36:30,340 --> 01:36:34,340
De ved,
at denne fyr aldrig ryger ind.
1062
01:36:34,420 --> 01:36:37,740
Jeg fik ni Är.
1063
01:36:37,820 --> 01:36:41,340
Dommeren sÄ filmen 25 gange.
1064
01:36:41,420 --> 01:36:45,980
Han kunne ikke se, om jeg sparkede.
Ofret sagde, jeg intet gjorde-
1065
01:36:46,060 --> 01:36:51,660
-men jeg fik stadig ni Är.
Jeg vidste, jeg rĂžg ind.
1066
01:36:51,740 --> 01:36:56,820
Kommer man fra ghettoen og begÄr
kriminalitet, ryger man ind.
1067
01:36:56,900 --> 01:37:03,020
Ryger man ikke ind,
sÄ samarbejder man med politiet.
1068
01:37:03,100 --> 01:37:06,540
Suge Knight lÞslades om en mÄned.
1069
01:37:06,620 --> 01:37:10,180
Han nĂŠgter
enhver indblanding i mordene.
1070
01:37:10,260 --> 01:37:14,900
Men Snoop Dogg er bange. Han
har tredoblet antallet af livvagter.
1071
01:37:14,980 --> 01:37:20,380
Kevin Hackie har sĂžgt om ret til
at bÊre vÄben pÄ grund af Suge.
1072
01:37:20,460 --> 01:37:25,980
Vi jagedes ud af byen af Death Row
og Tupacs mors advokater-
1073
01:37:26,060 --> 01:37:28,580
-pÄ grund af interviewene.
1074
01:37:28,660 --> 01:37:34,780
Suge og Afeni arbejder nu sammen
og vil udgive ukendte Tupac-sange.
1075
01:37:34,860 --> 01:37:40,500
Vi gik ind pÄ Death Rows hjemmeside
for at se budskabet til de unge.
1076
01:37:40,580 --> 01:37:45,180
Budskabet var dog
til Snoop Dogg fra Suge Knight.
1077
01:37:45,260 --> 01:37:47,660
SUGE VENDER HJEM
1078
01:37:52,420 --> 01:37:54,740
Giv mig et kram.
1079
01:37:54,820 --> 01:37:58,220
Vi prĂŠsenterer Voletta og Russell
for hinanden.
1080
01:37:58,300 --> 01:38:00,580
Jeg gik til pressen...
1081
01:38:00,660 --> 01:38:05,380
Russell hjĂŠlper Voletta med
et sÞgsmÄl mod LAPD-
1082
01:38:05,460 --> 01:38:07,460
-for hendes sĂžns dĂžd.
1083
01:38:07,540 --> 01:38:13,300
Det forventes at blive et af de
stÞrste sÞgsmÄl mod politiet lÊnge.
1084
01:38:13,380 --> 01:38:19,820
Voletta anser, at Biggies og Tupacs
venskab blev knust af krĂŠfter udefra.
1085
01:38:19,900 --> 01:38:23,380
Hun er opsat pÄ
at finde sin sĂžns morder.
1086
01:38:23,460 --> 01:38:26,740
Voletta er en person, vi beundrer.
1087
01:38:26,820 --> 01:38:29,940
Hun har udvist et fantastisk mod.
1088
01:38:32,700 --> 01:38:34,820
Det dufter skĂžnt.
1089
01:38:34,900 --> 01:38:41,860
Jeg laver blot
nogle af Volettas lĂŠkre retter.
1090
01:38:43,220 --> 01:38:48,460
- Den her var i bladet.
- Det dufter skĂžnt.
1091
01:38:48,540 --> 01:38:51,940
Den her var
i et af hiphop-bladene.
1092
01:38:52,020 --> 01:38:56,580
I stedet for hĂžnsekĂždsuppe...
I kan vel lide rĂždt kĂžd.
1093
01:38:56,660 --> 01:38:59,020
Det her er oksekĂžd.
1094
01:38:59,100 --> 01:39:04,020
Jeg skar en steak ud
og kogte suppe pÄ den.
1095
01:39:04,100 --> 01:39:06,900
Min sĂžn elskede suppe.
1096
01:39:06,980 --> 01:39:10,100
Voletta og Christopher
havde et godt forhold.
1097
01:39:10,180 --> 01:39:16,180
Jeg talte i telefon med ham dagligt-
1098
01:39:16,260 --> 01:39:18,580
-og jeg lo altid.
1099
01:39:18,660 --> 01:39:25,500
En gang, og jeg husker ikke,
i hvilken del af verden han var-
1100
01:39:25,580 --> 01:39:31,300
-men klokken var omkring 13.
1101
01:39:31,380 --> 01:39:33,580
Jeg var vred pÄ ham.
1102
01:39:38,460 --> 01:39:41,580
Jeg rÄbte ad ham.
Han sagde: "Sig undskyld."
1103
01:39:41,660 --> 01:39:44,980
Jeg sagde: "Glem det."
1104
01:39:45,060 --> 01:39:48,980
Jeg sagde til min mor:
"Tal med dit barnebarn."
1105
01:39:49,060 --> 01:39:55,620
"Sig undskyld og sig, du elsker mig,
ellers lÊgger jeg ikke pÄ."
1106
01:39:55,700 --> 01:39:58,020
Jeg lagde pÄ.
1107
01:39:58,100 --> 01:40:03,700
Jeg svĂŠrger,
at en eller to timer senere-
1108
01:40:03,780 --> 01:40:08,780
-da jeg lĂžftede rĂžret,
hĂžrte jeg "hallo".
1109
01:40:08,860 --> 01:40:14,020
"Hvad laver du i min telefon?"
"Jeg ville ikke lÊgge pÄ."
1110
01:40:14,100 --> 01:40:18,140
"Blev du i rĂžret?"
"Ja."
1111
01:40:18,220 --> 01:40:22,620
Jeg tĂŠnkte:
"Den tÄbe blev ikke i rÞret."
1112
01:40:22,700 --> 01:40:28,180
Jeg sagde: "Jeg skal ringe."
"Ikke fĂžr, du har sagt undskyld."
1113
01:40:28,260 --> 01:40:32,580
"Du ved, hvad du skal sige."
"Fint, jeg elsker dig."
1114
01:40:32,660 --> 01:40:37,740
"Det var nemt, ikke? Du lod mig
sidde her og falde i sĂžvn."
1115
01:40:37,820 --> 01:40:42,780
"Det havde vĂŠret fint, hvis du bare
sagde, du elsker mig."
1116
01:40:42,860 --> 01:40:46,020
"Fint, lÊg nu bare pÄ."
SÄ lagde han pÄ.
1117
01:40:46,100 --> 01:40:52,500
Han sad i rĂžret fra 12.30-15.30.
Helt utroligt.
1118
01:40:52,580 --> 01:40:57,980
Han sagde: "Jeg sagde jo, jeg ikke
lagde pÄ, fÞr du sagde det."
1119
01:40:58,060 --> 01:41:03,740
SÄdan var vores forhold.
SÄdan var vores vidunderlige forhold.
1120
01:41:25,700 --> 01:41:29,700
Danske tekster:
www.iyunomg.com
97503