All language subtitles for Biggie.And.Tupac.2002.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:10,700 Tupac, myrdet i Las Vegas den 7. september 1996 2 00:00:10,780 --> 00:00:13,740 Biggie, myrdet i Los Angeles den 9. marts 1997 3 00:00:16,460 --> 00:00:19,780 Los Angeles Den 9. marts 1997 4 00:00:28,420 --> 00:00:32,380 Denne vej. Ingen mĂ„ vĂŠre her pĂ„ hjĂžrnet. 5 00:00:32,460 --> 00:00:35,780 Alle skal gĂ„ denne vej, okay? 6 00:00:41,420 --> 00:00:45,860 ForstĂ„et? I skal gĂ„ den vej. Mange tak. 7 00:00:45,940 --> 00:00:47,940 GĂ„ hjem. 8 00:00:56,820 --> 00:01:02,460 Historien om Biggie og Tupac fortĂŠller, hvordan to gode venner- 9 00:01:02,540 --> 00:01:04,540 -blev dĂždsfjender. 10 00:01:04,620 --> 00:01:09,260 Man sagde, mordene skyldtes deres rivalisering. 11 00:01:11,020 --> 00:01:15,620 Dette er Biggie. Biggie og Tupac hang altid ud sammen. 12 00:01:15,700 --> 00:01:21,700 Biggies sidste album solgte over ti millioner eksemplarer. 13 00:01:21,780 --> 00:01:26,660 Dette er Tupac. Han solgte plader for 80 millioner dollar pĂ„ Ă©t Ă„r. 14 00:01:26,740 --> 00:01:31,660 Dette er Puffys fĂždselsdag i 1994. 15 00:01:31,740 --> 00:01:38,060 Kigger man nĂžje, kan man se Biggie og Tupac kramme ved scenekanten. 16 00:01:40,860 --> 00:01:43,300 De var venner fra gaden. 17 00:01:43,380 --> 00:01:47,900 Biggie kaldte Tupac Duke. Tupac kaldte Biggie Christopher. 18 00:01:58,300 --> 00:02:01,100 Biggie plejede at Ă„bne for Tupac. 19 00:02:23,940 --> 00:02:31,220 Men venskabet ĂŠndrede sig. Tupac hĂŠvdede, Biggie ville drĂŠbe ham. 20 00:02:31,300 --> 00:02:34,580 Tupac skulle have haft en affĂŠre med Biggies kone. 21 00:02:34,660 --> 00:02:38,820 Mordene skulle vĂŠre resultatet af en fejde mellem dem. 22 00:02:38,900 --> 00:02:42,060 Men det var dette, der vakte vores nysgerrighed: 23 00:02:42,140 --> 00:02:48,060 Chokerende anklager mod politiet. Russell Poole har sagsĂžgt politiet. 24 00:02:48,140 --> 00:02:49,980 Han opdagede korruption- 25 00:02:50,060 --> 00:02:54,180 -da han efterforskede mordene pĂ„ Biggie og Tupac. 26 00:02:54,260 --> 00:03:00,740 Jeg gav kommissĂŠren information og bevis. 27 00:03:00,820 --> 00:03:05,900 SĂ„ fik jeg ordrer om at droppe efterforskningen. 28 00:03:14,620 --> 00:03:20,420 Los Angeles. Vi skal mĂžde tidligere kriminalbetjent Russell Poole. 29 00:03:20,500 --> 00:03:26,740 Poole sagde op efter 18 Ă„r, da han ikke mĂ„tte efterforske kolleger- 30 00:03:26,820 --> 00:03:31,660 -han mente, var indblandet i mordene pĂ„ Biggie og Tupac. 31 00:03:31,740 --> 00:03:36,660 Russel Poole sagsĂžger nu politiet i Los Angeles. 32 00:03:37,780 --> 00:03:40,780 Dette er Russell Pooles kontor. 33 00:03:40,860 --> 00:03:43,020 Hej. Tak. 34 00:03:43,100 --> 00:03:46,060 Vi har kĂŠmpet med Russells advokater. 35 00:03:46,140 --> 00:03:52,260 De vil ikke lade os interviewe ham trods lange frokoster og drinks. 36 00:03:52,340 --> 00:03:57,580 Russell vil tale om sagen, men dette er alt, han mĂ„ sige: 37 00:03:57,660 --> 00:04:01,580 Min advokat rĂ„der mig til, grundet den verserende sag- 38 00:04:01,660 --> 00:04:04,460 -ikke at udtale mig. 39 00:04:04,540 --> 00:04:08,460 Jeg hĂ„ber, vi kan fĂ„ en lĂŠngere udtalelse senere- 40 00:04:08,540 --> 00:04:13,020 -om mordet pĂ„ Biggie Smalls... 41 00:04:13,100 --> 00:04:17,020 - og skandalen omkring Tupac. - Tak! 42 00:04:17,100 --> 00:04:19,100 Tak? Var det alt? 43 00:04:19,180 --> 00:04:23,420 Jeg indsĂ„ ikke, hvor mange mĂ„ltider pĂ„ Denny's der skulle til- 44 00:04:23,500 --> 00:04:27,900 -fĂžr vi endelig fik et interview med Russell. 45 00:04:36,780 --> 00:04:42,300 Vi tog til Ăžstkysten, hvor Biggie og Tupac var fĂždt og opvokset. 46 00:04:43,220 --> 00:04:49,060 Vi tog til Baltimore. Tupac havde sine bedste Ă„r her. 47 00:04:49,140 --> 00:04:52,860 Tupacs mor var tidligere medlem af Black Panthers- 48 00:04:52,940 --> 00:04:57,140 -og hans far var fravĂŠrende, og de flyttede hele tiden. 49 00:04:57,220 --> 00:05:02,300 Det var her i Baltimore, Tupac lĂŠrte at optrĂŠde. 50 00:05:04,940 --> 00:05:09,940 Tupac elskede skuespil. Her efterligner han Rick James. 51 00:05:29,700 --> 00:05:34,580 Om jeg er skaldet eller har langt hĂ„r, er jeg stadig den bedste. 52 00:05:34,660 --> 00:05:37,020 Det er stadig Westside Outlaw. 53 00:05:40,020 --> 00:05:42,820 Det her er Tupacs ven Michael. 54 00:05:42,900 --> 00:05:47,100 Vi havde hĂžrt, at filmhold ikke var populĂŠre, sĂ„ vi var nervĂžse. 55 00:05:47,180 --> 00:05:50,660 Hvad sĂ„, Mike? Michelle, husker du? 56 00:05:50,740 --> 00:05:56,420 - SĂ„ det her var Tupacs hus? - Ja. Lejligheden i stuen. 57 00:05:56,500 --> 00:06:01,180 - I stuen? - Ja. Det er der, han kommer fra. 58 00:06:01,260 --> 00:06:04,860 Michael prĂžvede at sĂŠlge Tupacs tidlige musik til os- 59 00:06:04,940 --> 00:06:07,940 -som nok er flere millioner dollar vĂŠrd. 60 00:06:08,020 --> 00:06:12,140 Her taler han med Dana, som ogsĂ„ ejer musikken. 61 00:06:15,340 --> 00:06:19,020 - Hej. - Hvad foregĂ„r der? 62 00:06:19,100 --> 00:06:22,300 - Vi filmer bare lidt. - Fjern den der. 63 00:06:22,380 --> 00:06:24,860 Du stillede jo spĂžrgsmĂ„l. 64 00:06:27,460 --> 00:06:32,460 Tupacs mor, Athene, styrer hans musik, og vi mĂ„ ikke bruge den- 65 00:06:32,540 --> 00:06:35,020 -sĂ„ vi ville se, hvad Michael havde. 66 00:06:35,100 --> 00:06:41,100 - Er politiet her altid? - Ja. 67 00:06:41,180 --> 00:06:45,820 - Det er et skidt omrĂ„de. - Er det et skidt omrĂ„de? 68 00:06:45,900 --> 00:06:47,900 Ja. 69 00:06:49,540 --> 00:06:53,940 - Hvad er det her nĂžjagtigt? - Musik, vi har haft noget tid. 70 00:06:54,020 --> 00:06:58,900 Tupac og nogle af os. Vi lavede det for flere Ă„r siden. 71 00:07:01,940 --> 00:07:07,580 - Jeg har problemer med helikopteren. - Fint. 72 00:07:07,660 --> 00:07:09,700 Synes du, at vi skal... 73 00:07:10,940 --> 00:07:17,140 MĂ„ vi lave en kopi af det? Lyden bliver sĂ„ dĂ„rlig. 74 00:07:17,220 --> 00:07:23,740 Vi har ingen kopier. Men du mĂ„ hĂžre det. 75 00:07:23,820 --> 00:07:29,820 Det kommer an pĂ„... I kan ikke fĂ„ alt helt gratis. 76 00:07:32,020 --> 00:07:36,460 Hvor meget tror du, du vil have for det? 77 00:07:37,860 --> 00:07:41,940 - Jeg kan ikke sĂŠtte pris pĂ„ det. - Hvad skete der? 78 00:07:42,020 --> 00:07:44,820 Aner det ikke. Er der noget med... 79 00:07:45,740 --> 00:07:49,900 Det var desvĂŠrre det nĂŠrmeste, vi kom Tupacs musik. 80 00:07:52,740 --> 00:07:57,900 Her er skolen, hvor Tupac uddannede sig til skuespiller. 81 00:07:57,980 --> 00:08:01,580 Velkommen til Baltimore School of the Arts. 82 00:08:02,220 --> 00:08:06,300 Tupac uddannede sig i skuespil, musik og poesi. 83 00:08:06,380 --> 00:08:13,140 Vi taler med lĂŠreren Donald Hickin, som Tupac sĂ„ som sin surrogatfar. 84 00:08:13,220 --> 00:08:20,180 Han var altid i gang. Han havde en smittende personlighed. 85 00:08:20,260 --> 00:08:26,060 Folk blev straks draget mod ham. Han havde en utrolig karisma. 86 00:08:26,140 --> 00:08:32,740 Folk ville have, han syntes om dem og ville hĂŠnge ud med dem. 87 00:08:32,820 --> 00:08:36,020 Han havde en naturlig magnetisme. 88 00:08:36,100 --> 00:08:40,100 Det var intet, vi gav ham. Han havde den. 89 00:08:40,180 --> 00:08:42,860 - Smilet. - Ja, smilet. 90 00:08:42,940 --> 00:08:48,060 Han havde et fantastisk smil. Ansigtet lyste op. Smukke Ăžjne. 91 00:08:48,140 --> 00:08:52,740 Uanset hvad de udstrĂ„lede, sĂ„ fulgte man bare med. 92 00:08:52,820 --> 00:08:56,100 Donald siger, Tupac kunne spille Shakespeare. 93 00:08:56,180 --> 00:08:59,580 Her spiller han yndlingsrollen: Scarface. 94 00:08:59,660 --> 00:09:05,220 Og dig, kameramand, hils pĂ„ min store ven. 95 00:09:05,300 --> 00:09:10,460 Er det sjovt? Jeg knuser dine nosser. 96 00:09:10,540 --> 00:09:13,500 Du skal ikke narre mig. 97 00:09:14,820 --> 00:09:19,180 Hvad er det, der er sĂ„ sjovt? Hvad hedder du? 98 00:09:19,260 --> 00:09:23,380 - Kameramand. - Vil du snakke? 99 00:09:23,460 --> 00:09:25,860 - Vil du arbejde for mig? - Ja. 100 00:09:25,940 --> 00:09:32,340 - Kom og tal med mig i morgen. - Du har fĂ„et et job. 101 00:09:40,500 --> 00:09:45,900 LĂŠnge vidste Tupac ikke, hvem hans far var. Han fĂžlte sig umandig. 102 00:09:45,980 --> 00:09:49,980 FĂžrst sagde Tupacs mor, at hun ikke vidste, hvem han var. 103 00:09:50,060 --> 00:09:53,300 SĂ„ sagde hun, hans far var dĂžd. 104 00:09:53,380 --> 00:09:57,500 Dette er Tupacs biologiske far, Billy Garland. 105 00:09:57,580 --> 00:10:02,220 Her er Billy og hans kone sammen med Tupac og hans kone. 106 00:10:02,300 --> 00:10:05,380 Men hvornĂ„r mistede Billy kontakten med Tupac? 107 00:10:05,460 --> 00:10:08,460 76-77. 108 00:10:08,540 --> 00:10:13,180 - Hvor gammel var han der? - Omkring seks. FĂždt 1971. 109 00:10:13,260 --> 00:10:17,220 - Flyttede han til Californien? - Baltimore, Californien. 110 00:10:17,300 --> 00:10:23,020 - Han flyttede rundt i New York. - Hvorfor flyttede de sĂ„ ofte? 111 00:10:23,100 --> 00:10:29,540 Hun rĂžg crack. Hun tog stoffer dengang. 112 00:10:29,620 --> 00:10:34,780 PĂ„ et tidspunkt boede han pĂ„ herberg, sĂ„ han havde et dĂ„rligt liv. 113 00:10:34,860 --> 00:10:39,660 - Hvor lĂŠnge rĂžg Afeni crack? - Jeg ved det ikke. LĂŠnge. 114 00:10:39,740 --> 00:10:46,340 Tupac flyttede, og han fortalte ting, jeg ikke vil komme ind pĂ„. 115 00:10:46,420 --> 00:10:53,140 Der skete ting hjemme hos dem. Han var ikke yndlingssĂžnnen. 116 00:10:53,220 --> 00:10:58,180 Han fortalte, at de drillede ham, fordi han var sĂ„ flot. 117 00:10:58,260 --> 00:11:01,940 Alle andre havde mĂžrkere hud. 118 00:11:02,020 --> 00:11:06,140 Han havde lysere hud, og de kaldte ham grim. 119 00:11:06,220 --> 00:11:12,300 Men da han blev stjerne, blev han yndlingssĂžnnen. 120 00:11:12,380 --> 00:11:15,820 Her er Tupac og Afeni pĂ„ mors dag. 121 00:11:15,900 --> 00:11:21,020 Uanset deres problemer, var Tupac meget loyal over for hende. 122 00:11:21,100 --> 00:11:25,100 Billy genoptog kontakten med Tupac i 1994- 123 00:11:25,180 --> 00:11:28,500 -da han hĂžrte pĂ„ radioen i 1994, at Tupac var blevet skudt. 124 00:11:28,580 --> 00:11:33,100 Det var ikke fatalt, og det var to Ă„r fĂžr, han blev drĂŠbt. 125 00:11:33,180 --> 00:11:36,300 Tupac beskyldte Biggie. 126 00:11:36,380 --> 00:11:42,020 Han blev ramt flere steder pĂ„ kroppen. SkrĂŠvet, armen... 127 00:11:42,100 --> 00:11:45,580 De sagde, testiklerne blev skudt af. 128 00:11:45,660 --> 00:11:52,020 Han var nĂžje med at vise mig, at hans testikler stadig var der. 129 00:11:52,100 --> 00:11:56,580 Han gjorde sĂ„dan, og sĂ„ vidste jeg, han var min sĂžn. 130 00:11:56,660 --> 00:12:01,420 - Virkelig? Uddyb. - Nej, det vil jeg ikke tale om. 131 00:12:01,500 --> 00:12:08,420 - BesĂžgte Biggie ham pĂ„ sygehuset? - Ja. Han prĂŠsenterede sig for mig. 132 00:12:08,500 --> 00:12:13,940 Han lod ikke til at have noget med det at gĂžre. 133 00:12:14,020 --> 00:12:17,300 Han kom hen til mig og sagde: 134 00:12:17,380 --> 00:12:23,900 "Jeg er Biggie. Hvis jeg kan hjĂŠlpe, sĂ„ sig til." 135 00:12:27,300 --> 00:12:33,020 Poole er overbevist om, at politiet er involveret i Biggies mord. 136 00:12:33,100 --> 00:12:39,660 Havde det vĂŠret en drive-by-skydning af en bande- 137 00:12:39,740 --> 00:12:43,460 -havde vi opklaret det for lĂŠngst. Man tĂŠnker: 138 00:12:43,540 --> 00:12:47,420 "Hvem slipper af sted med den slags? StrĂžmere." 139 00:12:47,500 --> 00:12:51,700 Hvis der er betjente, der gĂžr den slags- 140 00:12:51,780 --> 00:12:55,340 -skal de virkelig efterforskes. 141 00:12:55,420 --> 00:12:59,420 Biggie voksede op her i St. James Place i Brooklyn. 142 00:12:59,500 --> 00:13:03,220 Han boede her, til han flyttede som 20-Ă„rig. 143 00:13:03,300 --> 00:13:08,500 Han hed Christopher Wallace. Biggie havde et tĂŠt forhold til moren. 144 00:13:08,580 --> 00:13:12,900 Min mor har vĂŠret meget igennem. 145 00:13:12,980 --> 00:13:19,940 Det fĂžles godt, at hun kan slappe af. Hendes sĂžn er ikke pĂ„ gaden. 146 00:13:20,020 --> 00:13:26,020 Han prĂžver at fĂ„ succes. Jeg mĂ„ bevare optimismen. 147 00:13:26,100 --> 00:13:31,580 Negativitet fĂžrer til fiasko, og vi er her for at lykkes. 148 00:13:32,900 --> 00:13:39,020 Biggie var elsket i nabolaget. Begravelsen var en stor begivenhed. 149 00:13:40,580 --> 00:13:45,900 Da nogen spillede "Hypnotize", eksploderede stedet. 150 00:14:10,740 --> 00:14:15,860 Men havde Biggie en mĂžrkere side? Han havde ry som en hĂ„rd pusher. 151 00:14:15,940 --> 00:14:20,220 Han handlede ude foran denne frisĂžr. 152 00:14:20,300 --> 00:14:26,140 Undskyld. Vi er i gang med at optage en film her i omrĂ„det. 153 00:14:26,220 --> 00:14:33,180 - Kendte du Biggie Smalls? - Kendte ham? 154 00:14:33,260 --> 00:14:38,340 Jo. Jeg kendte ham, men jeg vil ikke pĂ„ tv. 155 00:14:38,420 --> 00:14:43,220 Men han er den sejeste. Eller han var den sejeste. 156 00:14:45,540 --> 00:14:51,820 PĂ„ den anden side af gaden pakkede Biggie poser i supermarkedet Met. 157 00:14:55,220 --> 00:15:00,020 Dette er Biggies ven Ibrahim, som nu driver Met. 158 00:15:00,100 --> 00:15:05,140 Arbejdede han her i butikken? 159 00:15:05,220 --> 00:15:08,780 Ja, han pakkede poser. 160 00:15:08,860 --> 00:15:14,140 - Var han god? - Han var en god fyr. 161 00:15:14,220 --> 00:15:20,020 Han var ingen bĂžlle. Han kom og tjente nogle dollar. 162 00:15:20,100 --> 00:15:23,300 Jeg var ogsĂ„ ung dengang. 163 00:15:23,380 --> 00:15:30,300 - Men han sagde, han solgte crack. - Nej, det er ren image. 164 00:15:30,380 --> 00:15:34,980 - Det sagde han for at sĂŠlge plader. - Og at drĂŠbe folk? 165 00:15:35,060 --> 00:15:38,380 - Nej! - DrĂŠbte han ikke? 166 00:15:38,460 --> 00:15:43,020 Han var sĂžd. Han gjorde aldrig den slags. 167 00:15:43,100 --> 00:15:46,460 Ikke Biggie. Ikke Christopher. 168 00:15:51,020 --> 00:15:55,460 Det var rundt om hjĂžrnet, Biggie begyndte at rappe. 169 00:16:24,620 --> 00:16:28,340 Biggie gik pĂ„ privatskole. Han var sin mors Ăžjesten. 170 00:16:28,420 --> 00:16:31,420 Han var fyren med alle Nintendo-spillene. 171 00:16:31,500 --> 00:16:36,220 Han blev beskyttet mod den hĂ„rde del af omrĂ„det, men fascineredes af den. 172 00:16:36,300 --> 00:16:39,860 Chico betalte Biggie for at mĂ„tte bruge hans Atari. 173 00:16:39,940 --> 00:16:45,540 Senere blev han en del af Junior M.A.F.I.A. Chico stĂ„r der. 174 00:16:48,220 --> 00:16:52,340 Biggies fĂžrste album havde netop solgt platin. 175 00:16:54,620 --> 00:16:59,620 - Puffy har mikrofonen. - Giv B.I.G. en hĂ„nd. 176 00:16:59,700 --> 00:17:02,140 Chico og Biggie var som brĂždre. 177 00:17:02,220 --> 00:17:06,820 Han skrev altid sine rhymes. 178 00:17:06,900 --> 00:17:11,380 Men det fĂžltes altid, som om det var for sjov- 179 00:17:11,460 --> 00:17:16,900 -eftersom han aldrig skrev en sang. Han skrev altid en historie. 180 00:17:16,980 --> 00:17:21,620 "Jeg kan ikke lide min nabo mere." 181 00:17:21,700 --> 00:17:26,540 "Jeg smed dine sneakers ud. Du er grim, klip dig." 182 00:17:26,620 --> 00:17:30,180 Det var som en joke. 183 00:17:30,260 --> 00:17:33,420 Jeg syntes, det var en joke- 184 00:17:33,500 --> 00:17:38,460 -men folk, som ikke stod ham nĂŠr, vidste ikke, han kunne det der- 185 00:17:38,540 --> 00:17:41,220 -for han sad bare og Ă„d. 186 00:17:46,540 --> 00:17:52,260 Vi tog hen for at besĂžge Biggies mor pĂ„ dette lukkede boligomrĂ„de. 187 00:17:58,740 --> 00:18:06,220 Biggie boede i dette hus. Det her er Voletta, Biggies mor. Hun var lĂŠrer- 188 00:18:06,300 --> 00:18:09,620 -og hun var med i Biggies fĂžrste video, "Juicy". 189 00:18:09,700 --> 00:18:13,900 Folk klagede til hende over mit besĂžg i frisĂžrsalonen. 190 00:18:13,980 --> 00:18:17,420 Hun bad mig have et mere indbydende smil. 191 00:18:17,500 --> 00:18:23,020 Min sĂžn er en poet. Var en poet. Han var en forfatter. 192 00:18:23,100 --> 00:18:27,500 Min sĂžn ville vĂŠre den fĂžrste, der sagde: 193 00:18:27,580 --> 00:18:34,020 "Jeg skriver om det, jeg ser. Jeg skriver og rapper om det, jeg hĂžrer." 194 00:18:34,100 --> 00:18:39,660 "Folks oplevelser, nogle af mine oplevelser." 195 00:18:39,740 --> 00:18:44,340 Var det beskidt? Ja, en del af det var beskidt. 196 00:18:44,420 --> 00:18:49,620 Men det var en beskidt historie. En historie, som fandtes derude. 197 00:18:49,700 --> 00:18:53,420 En historie, som han ville fortĂŠlle. 198 00:18:53,500 --> 00:18:58,220 Hvordan vil du beskrive din sĂžn som person? 199 00:18:58,300 --> 00:19:02,700 Han var en person, man nogle gange ville kvĂŠle. 200 00:19:02,780 --> 00:19:08,020 Men jeg er hans mor. Han var en meget generĂžs person. 201 00:19:08,100 --> 00:19:13,380 Han var blĂžd, kĂŠrlighedsfuld og oprigtig. 202 00:19:13,460 --> 00:19:16,740 Og tro mod sit ord. Mod sine venner. 203 00:19:45,020 --> 00:19:51,860 Jeg spurgte, om det var sandt, nĂ„r han sang, de ikke havde mad. 204 00:19:51,940 --> 00:19:56,860 For mig er det en del af et alter ego. 205 00:19:56,940 --> 00:20:01,820 Det er succeshistorien, som han vil synge om. 206 00:20:01,900 --> 00:20:08,300 Under hele min sĂžns liv, og han forlod mit hjem, da han var 20- 207 00:20:08,380 --> 00:20:14,060 -og der var ikke et eneste sekund- 208 00:20:14,140 --> 00:20:17,900 -hvor jeg ikke havde mad pĂ„ bordet. 209 00:20:17,980 --> 00:20:24,620 Jeg havde en 7,5 vĂŠrelses og mĂ„tte hĂžre pĂ„, at det var et skur. 210 00:20:24,700 --> 00:20:29,580 - Han sagde, at det var et skur. - Et skur med Ă©t vĂŠrelse. 211 00:20:29,660 --> 00:20:32,660 Jeg spurgte om Biggies og Tupacs venskab. 212 00:20:32,740 --> 00:20:39,580 Hun sagde, spliden skyldtes rivalerne Suge Knight og Puffy Combs. 213 00:20:39,660 --> 00:20:42,900 Der er en krig mellem Puffy og Suge. 214 00:20:42,980 --> 00:20:46,860 Suge Knight havde en ven, fĂŠtter eller nevĂž- 215 00:20:46,940 --> 00:20:53,380 -som blev skudt i Atlanta. Han beskyldte Puffy. Helvede brĂžd lĂžs. 216 00:20:53,460 --> 00:20:58,460 I sĂ„ fald skulle Puffy og Suge have lĂžst det mellem sig. 217 00:20:58,540 --> 00:21:03,740 Det skulle de havde gjort. Der startede Ăžstkyst-vestkyst-tingen. 218 00:21:03,820 --> 00:21:08,620 Alle ville vĂŠre kendte, sĂ„ de gav deres version til aviserne. 219 00:21:08,700 --> 00:21:13,860 Østkysten var Puffy, vestkysten var Suge Knight. 220 00:21:13,940 --> 00:21:19,060 Østkysten var Biggie, vestkysten var Tupac. I leger med liv her. 221 00:21:19,140 --> 00:21:25,460 To liv gik tabt pĂ„ grund af hvad? Dumhed? 222 00:21:27,220 --> 00:21:31,860 Striden mellem Suge Knight og Puffy startede til Source Awards 1995- 223 00:21:31,940 --> 00:21:34,460 -da Suge Knight fornĂŠrmede Puffy- 224 00:21:34,540 --> 00:21:39,100 -og ville have Biggie til at skifte fra Bad Boy til Death Row. 225 00:21:39,180 --> 00:21:42,700 For kunstnere, som vil vĂŠre kunstner og stjerne- 226 00:21:42,780 --> 00:21:48,300 -og ikke vil bekymre sig om, om produceren er med i videoerne- 227 00:21:48,380 --> 00:21:53,660 -pĂ„ pladen og danser, kom til Death Row. 228 00:21:59,420 --> 00:22:01,060 Biggie takkede nej. 229 00:22:01,140 --> 00:22:04,900 Brooklyn er her i aften! 230 00:22:04,980 --> 00:22:10,300 Det blev Ăžstkysten mod vestkysten. Selv Snoop Dogg blev indblandet. 231 00:22:10,380 --> 00:22:14,180 Elsker Ăžstkysten ikke Dr. Dre og Snoop Dogg? 232 00:22:14,260 --> 00:22:19,180 Elsker Ăžstkysten ikke Dr. Dre og Snoop Dogg? Og Death Row? 233 00:22:19,260 --> 00:22:24,660 Elsker I os ikke? Elsker I os ikke? Lyt nu. 234 00:22:33,940 --> 00:22:39,020 AngĂ„ende kommentaren om produceren tidligere. 235 00:22:39,100 --> 00:22:43,020 Modsat hvad andre synes, vil jeg sige- 236 00:22:43,100 --> 00:22:48,740 -at jeg er stolt over Dr. Dre, Death Row og Suge Knight. 237 00:22:48,820 --> 00:22:54,260 Jeg er en positiv sort mand. Min musik skal forene, ikke sĂ„ splid. 238 00:22:54,340 --> 00:22:57,020 Øst og vest mĂ„ slutte. 239 00:22:57,100 --> 00:23:03,900 Tupac-Biggie-striden Ăžgedes, da Tupac underskrev med Death Row. 240 00:23:03,980 --> 00:23:08,300 Tupac havde fundet den Ăžnskede faderfigur. 241 00:23:08,380 --> 00:23:13,860 Han kaldte Suge Knight "Godfather", de sĂ„ "De uovervindelige" konstant. 242 00:23:13,940 --> 00:23:19,740 Det var, som om de spillede med i en film. 243 00:23:19,820 --> 00:23:24,100 Tupac kaldte sig "The Don". Han elskede at spille gangsterrollen. 244 00:23:24,180 --> 00:23:30,020 Han og Suge Knight mishandlede Puffys medarbejder Mark Bell. 245 00:23:30,100 --> 00:23:34,300 Tupac hviskede til Suge, han ville finde Puffys adresse- 246 00:23:34,380 --> 00:23:41,020 -mens Suge Knight tissede i et glas og tvang det i Mark Bell. 247 00:23:41,100 --> 00:23:44,020 Suge opflammede Tupacs strid med Biggie. 248 00:23:44,100 --> 00:23:47,660 Tupac arbejdede konstant og isolerede sig. 249 00:23:47,740 --> 00:23:50,740 Han indspillede 67 sange pĂ„ 11 mĂ„neder. 250 00:23:50,820 --> 00:23:55,140 Vi skal gĂžre albummet fĂŠrdig pĂ„ to uger. 251 00:23:55,220 --> 00:23:59,220 Vi har ikke rĂ„d til at bruge sĂ„ meget tid pĂ„ Ă©n sang. 252 00:23:59,300 --> 00:24:04,700 Vi mĂ„ arbejde dobbelt sĂ„ hurtigt. 253 00:24:04,780 --> 00:24:09,500 Jeg lavede tre sange om dagen til mit album. 254 00:24:09,580 --> 00:24:15,260 Mix senere. Man lader dem, der elsker studiet, arbejde videre. 255 00:24:15,340 --> 00:24:20,740 GĂžr det, nĂ„r rapperne er gĂ„et. Nogle elsker at vĂŠre i studiet. 256 00:24:20,820 --> 00:24:26,660 Men nĂ„r vi har otte rappere, og alle drikker og ryger- 257 00:24:26,740 --> 00:24:32,900 -sĂ„ skal man sĂŠtte gang i beatet og lade dem freestyle. 258 00:24:32,980 --> 00:24:38,100 Titlen pĂ„ sangen bliver sidste ord i teksten. 259 00:24:38,180 --> 00:24:44,940 Vi kommer ud og lytter, og sĂ„ gĂ„r vi ind og lĂŠgger hooket. 260 00:24:45,020 --> 00:24:47,940 SĂ„ er sangen klar. 261 00:24:52,860 --> 00:24:55,860 Vi skal mĂžde Tupacs stedbror Mopreme- 262 00:24:55,940 --> 00:25:00,220 -som turnerede med Tupac efter voldtĂŠgtsanklager. 263 00:25:00,300 --> 00:25:04,620 Vi hĂžrte, at Mopreme blev ydmyget og lĂ„st ude pĂ„ en balkon- 264 00:25:04,700 --> 00:25:07,740 -da han skĂŠndtes med Suge om penge. 265 00:25:07,820 --> 00:25:13,060 Mopreme stĂ„r til venstre. Han er klar med sit fĂžrste soloalbum. 266 00:25:13,140 --> 00:25:15,620 Her er Mopreme til hĂžjre for Tupac. 267 00:25:15,700 --> 00:25:20,100 Mopreme tog billeder, Tupac skrev kommentarer. 268 00:25:22,020 --> 00:25:26,460 Mopreme forgudede Tupac. Suge Knight adskilte dem. 269 00:25:26,540 --> 00:25:31,140 Jeg vil tale med dig grundet dit venskab med Tupac- 270 00:25:31,220 --> 00:25:34,820 -og hvad Death Row gjorde ved venskabet. 271 00:25:34,900 --> 00:25:40,620 Jeg har hĂžrt, det var ydmygende. 272 00:25:40,700 --> 00:25:42,700 Hvad var ydmygende? 273 00:25:42,780 --> 00:25:47,980 At Death Row udsatte dig for ting, som var ydmygende. 274 00:25:49,460 --> 00:25:51,460 Tja... 275 00:25:54,940 --> 00:25:58,540 Det eneste ydmygende var at vĂŠre flad. 276 00:26:01,580 --> 00:26:07,580 Pac var meget igennem. Han blev lĂžsladt, men der var nye problemer. 277 00:26:13,900 --> 00:26:15,860 SĂ„ planen... 278 00:26:15,940 --> 00:26:19,020 DesvĂŠrre rĂžg lyden. 279 00:26:19,100 --> 00:26:21,620 Interviewet gik skidt. 280 00:26:21,700 --> 00:26:27,020 - Jeg stiller et spĂžrgsmĂ„l. - SĂ„ sagsĂžger jeg dem. 281 00:26:27,100 --> 00:26:31,740 - SĂ„ ruinerer jeg dem. - Som du lige gjorde. 282 00:26:31,820 --> 00:26:37,140 Du har haft med Death Row at gĂžre. 283 00:26:37,220 --> 00:26:43,020 - Man bliver ydmyget af dem. - Har jeg irriteret dig? 284 00:26:43,100 --> 00:26:46,780 Undskyld. Jeg er ikke... 285 00:26:48,260 --> 00:26:52,020 Fred i MellemĂžsten. Lad mig sige sĂ„dan: 286 00:26:52,100 --> 00:26:55,300 Jeg har hĂ„ndteret Pac, Pac hĂ„ndterede Death Row. 287 00:26:55,380 --> 00:27:00,220 Du vil hĂžre om ydmygelsen. Der var ydmygelse. 288 00:27:00,300 --> 00:27:04,540 Nogle gange havde jeg det skidt, andre gange godt. 289 00:27:04,620 --> 00:27:10,020 Vi er fra gaden. Det er hverdagskost pĂ„ gaden. 290 00:27:10,100 --> 00:27:16,420 Nogle gange vinder man, andre gange taber man. HĂžr godt efter. 291 00:27:20,420 --> 00:27:25,020 Skal man bedĂžmme en mands karakter- 292 00:27:25,100 --> 00:27:30,060 -sĂ„ bedĂžm ham efter, hvordan han hĂ„ndterer kriser. 293 00:27:30,140 --> 00:27:32,140 Se pĂ„ mig. 294 00:27:32,780 --> 00:27:36,180 Sangen er til Mopremes familie og Tupac. 295 00:27:36,260 --> 00:27:42,660 Mopremes far var i Black Panther og afsoner en dom pĂ„ 60 Ă„r. 296 00:28:38,180 --> 00:28:44,060 Alle sagde, Tupac havde to sider. En skĂžn og en knap sĂ„ skĂžn. 297 00:28:44,140 --> 00:28:48,060 Suge Knight fik det vĂŠrste frem i ham. 298 00:28:49,660 --> 00:28:53,260 Nu begyndte Tupac at fĂžre krig mod Biggie. 299 00:28:58,380 --> 00:29:04,380 Mopreme prĂžver at styre Tupac. Tupac mistede kontrollen. 300 00:29:04,460 --> 00:29:07,060 Det er min nye stil. 301 00:29:09,860 --> 00:29:14,500 Hav en god sommer. Hav en god sommer, so! 302 00:29:14,580 --> 00:29:18,300 Tupac troede, Biggie havde prĂžvet at drĂŠbe ham. 303 00:29:18,380 --> 00:29:24,460 NĂ„r jeg sidder inde, siger folk: "Biggie skĂžd dig, ved du ikke det?" 304 00:29:24,540 --> 00:29:28,420 De praler. De siger, at jeg er i fĂŠngsel. "Vi tog Pac." 305 00:29:28,500 --> 00:29:34,620 Jeg ved, hvad jeg har gang i. Jeg knuser dem. 306 00:29:34,700 --> 00:29:37,180 Biggie forholdt sig i ro. 307 00:29:37,260 --> 00:29:43,540 Jeg havde det mere: "Hold mund, Big." 308 00:29:43,620 --> 00:29:49,540 "Bland dig ikke i det. SĂ„ eskalerer det bare." 309 00:29:49,620 --> 00:29:56,300 Jeg vidste, det ikke var sandt. Ikke det, jeg blev beskyldt for. 310 00:29:56,380 --> 00:30:00,460 Jeg ved, det ikke var sandt. 311 00:30:00,540 --> 00:30:06,460 Det nytter ikke noget, jeg sidder og rĂ„ber op. Det er ikke sandt- 312 00:30:06,540 --> 00:30:08,860 -og derfor ignorerer jeg det. 313 00:30:09,620 --> 00:30:12,420 En anden teori er- 314 00:30:12,500 --> 00:30:18,740 -at fremmede, som sagde, at Biggies kumpaner stod bag, var FBI- 315 00:30:18,820 --> 00:30:24,140 -hvis grundregel var at genere hip hop-verden. 316 00:30:26,740 --> 00:30:30,140 FBI bekymrede sig, fordi hiphop var undergravende. 317 00:30:30,220 --> 00:30:33,220 De sĂ„ en kobling til Black Panthers. 318 00:30:33,300 --> 00:30:37,020 Hiphop startede samtidig med Black Panthers. 319 00:30:37,100 --> 00:30:42,940 Hiphop-gruppen The Watts Prophets var en reaktion pĂ„ oprĂžret i Watts. 320 00:30:43,020 --> 00:30:49,140 Tupacs mor, Afeni, var med i Black Panthers, ligesom familie og venner. 321 00:30:49,220 --> 00:30:54,700 ViceprĂŠsident Dan Quayle kritiserede Time Warner for at udgive Tupac- 322 00:30:54,780 --> 00:30:58,580 -samt Ice-Ts "Copkiller". 323 00:30:58,660 --> 00:31:03,940 Jeg vil sige noget i kategorien familievĂŠrdier. 324 00:31:04,020 --> 00:31:10,540 Det handler om det seneste rapalbum- 325 00:31:10,620 --> 00:31:17,580 - "Copkiller". Her har vi et ansvarsfuldt firma, Time Warner- 326 00:31:17,660 --> 00:31:23,820 -som tjener penge pĂ„ en plade, som siger, at man mĂ„ drĂŠbe betjente. 327 00:31:23,900 --> 00:31:27,700 Det er skandalĂžst. Teksterne er skandalĂžse. 328 00:31:27,780 --> 00:31:32,300 Tekster som: "DĂž, dĂž, dĂž, gris, dĂž." 329 00:31:32,380 --> 00:31:35,220 Men vi har et firma- 330 00:31:35,300 --> 00:31:40,580 -som forsvarer udgivelsen som forfatningsmĂŠssig. 331 00:31:49,180 --> 00:31:54,060 Biggies og Tupacs venskab blev udnyttet og Ăždelagt af andre. 332 00:31:54,140 --> 00:31:59,060 Dan Qayle fik Time Warner til at droppe Interscope, som udgav Tupac. 333 00:31:59,140 --> 00:32:05,220 De gav Tupac til Suge Knight og Death Row. 334 00:32:05,300 --> 00:32:07,860 Men vi fik gode nyheder. 335 00:32:09,420 --> 00:32:14,620 Pooles advokat Leo har tilladt Ă©t interview. 336 00:32:14,700 --> 00:32:18,260 - Det her er Leos kontor. - NĂ„, okay... 337 00:32:18,340 --> 00:32:22,580 - I er vist ventet. - I er en halv time for tidligt. 338 00:32:22,660 --> 00:32:27,700 Jeg tĂŠnkte, vi kunne forberede os. Jeg ved, han har travlt. 339 00:32:27,780 --> 00:32:33,380 Jeg er ikke klar. Mr Poole er her ikke. HĂ„ber, han er her kl. 13. 340 00:32:33,460 --> 00:32:37,460 - SĂ„ venter vi. - Vi har travlt i dag. 341 00:32:39,900 --> 00:32:46,500 MĂ„ltider pĂ„ Denny's var blevet vigtige for Leos senatskampagne. 342 00:32:46,580 --> 00:32:52,380 Vi troede, det gik. Vi sĂ„ Poole gĂ„ ind, og sĂ„ skete der intet. 343 00:32:52,460 --> 00:32:56,340 Leo lod til at ĂŠndre mening igen. 344 00:32:56,420 --> 00:33:01,460 Jeg har dĂ„rligt nyt. Jeg mĂ„ beklage. 345 00:33:01,540 --> 00:33:07,540 Leo ringede lige. Gider du stoppe med at filme? Dette er irrelevant. 346 00:33:14,460 --> 00:33:19,820 Russell Poole ville stadig se os. Sagen er hans livs vigtigste. 347 00:33:19,900 --> 00:33:26,020 Russell tror, at Suge Knight skyldte Tupac millioner af dollar. 348 00:33:26,100 --> 00:33:31,820 Tupac ville forlade Death Row og fĂ„ dem undersĂžgt. SĂ„ myrdedes han. 349 00:33:35,060 --> 00:33:38,420 - Hej, alt vel? - Hvordan har du det? 350 00:33:38,500 --> 00:33:41,300 - Godt. Kom ind. - Tak. 351 00:33:47,340 --> 00:33:48,820 Der er Elvis. 352 00:33:48,900 --> 00:33:53,020 Russell fĂžlger sagen pĂ„ sin computer. 353 00:33:53,100 --> 00:33:57,740 - Er han en af dine favoritter? - Ja, jeg elsker Elvis. 354 00:33:57,820 --> 00:34:01,220 Russell var en meget amerikansk betjent. 355 00:34:01,300 --> 00:34:05,500 Hans far var marinesoldat og sheriff og hans forbillede. 356 00:34:05,580 --> 00:34:10,580 Russell siger, han blĂžder blĂ„t. Han er en gammeldags betjent. 357 00:34:10,660 --> 00:34:16,860 - Godt, vi kunne gĂžre dette. - Ja. Sig intet til Leo. 358 00:34:16,940 --> 00:34:21,420 HvornĂ„r begyndte du at filme? Leo bliver vred. 359 00:34:21,500 --> 00:34:24,020 Tror du, der var en kobling- 360 00:34:24,100 --> 00:34:29,100 -mellem mordet pĂ„ Tupac Shakur og mordet pĂ„ Biggie Smalls? 361 00:34:29,180 --> 00:34:36,140 Alt tyder jo pĂ„, det var hĂŠvn. 362 00:34:36,220 --> 00:34:43,020 Okay? Jeg tror, at Suge Knight Ăžnskede, det sĂ„ sĂ„dan ud. 363 00:34:43,100 --> 00:34:50,060 Havde vi haft mulighed for at efterforske sagen aggressivt- 364 00:34:50,140 --> 00:34:57,100 -og haft hjerte til at koble dem sammen- 365 00:34:57,180 --> 00:35:03,020 -og lave en grundig efterforskning, havde vi haft mere information. 366 00:35:03,100 --> 00:35:07,820 - Hvorfor gjorde I ikke det? - Der er mange faktorer... 367 00:35:07,900 --> 00:35:14,220 men jeg tror, det faktum, betjente arbejdede for Death Row... 368 00:35:14,300 --> 00:35:17,700 var en skandale i sig selv. 369 00:35:17,780 --> 00:35:23,820 Betjente arbejdede for gangstere, velkendte kriminelle- 370 00:35:23,900 --> 00:35:27,260 -stort set organiseret kriminalitet. 371 00:35:27,340 --> 00:35:32,420 Alle vidste, at Death Row var indblandet i narkosmugling. 372 00:35:32,500 --> 00:35:38,620 30-40 betjente arbejdede for Death Row i fritiden. 373 00:35:38,700 --> 00:35:42,100 Suge Knight havde magt hos anklageren. 374 00:35:42,180 --> 00:35:46,900 Suge Knight var en af de mĂŠgtigste gangstere. 375 00:35:46,980 --> 00:35:50,900 Han var velorganiseret, han havde meget magt. 376 00:35:50,980 --> 00:35:57,060 Magten kom fra alle de betjente, som arbejdede i hans organisation. 377 00:35:57,140 --> 00:36:00,780 Han havde endda en statsanklager... 378 00:36:00,860 --> 00:36:06,420 - som arbejdede pĂ„ hans sag. - Hvem var det? 379 00:36:06,500 --> 00:36:08,700 Han hedder Larry Longo. 380 00:36:10,060 --> 00:36:13,380 Russell tror, at Suge stod bag mordet pĂ„ Tupac- 381 00:36:13,460 --> 00:36:18,740 -og fik det til at ligne et opgĂžr mellem banderne Crips og Pirus. 382 00:36:18,820 --> 00:36:22,420 Tyson havde bokset pĂ„ MGM i Las Vegas. 383 00:36:22,500 --> 00:36:26,620 Her gratuleres han af Tupac og Suge Knight. 384 00:36:28,340 --> 00:36:31,420 FĂžr kampen gik Tupac gennem kasinoet- 385 00:36:31,500 --> 00:36:38,020 -da et Piru-medlem hviskede til Tupac, at der stod et Crips-medlem. 386 00:36:38,100 --> 00:36:42,900 Orlando Anderson skulle have stjĂ„let en Death Row-medaljon. 387 00:36:42,980 --> 00:36:49,380 Tupac ville imponere, og han slog Orlando Anderson ned. 388 00:36:49,460 --> 00:36:51,660 Suge Knight sparkede. 389 00:36:51,740 --> 00:36:57,660 Sparkene gav ham ni Ă„rs fĂŠngsel, da han var prĂžvelĂžsladt. 390 00:37:01,020 --> 00:37:05,900 To timer senere skydes Tupac ned og kĂŠmper for sit liv. 391 00:37:05,980 --> 00:37:09,380 Russell tror, at Suge Knight stod bag det hele. 392 00:37:09,460 --> 00:37:15,220 Han troede, han slap for fĂŠngsel, men det gik ikke. 393 00:37:15,300 --> 00:37:18,900 Han kan ikke forsvare sig her. 394 00:37:18,980 --> 00:37:23,860 Alt, der skete i kasinoet, skulle skabe et motiv- 395 00:37:23,940 --> 00:37:27,540 -for Compton Crips til at skyde Tupac- 396 00:37:27,620 --> 00:37:32,740 -men det var i realiteten Suge Knights folk, der skĂžd. 397 00:37:32,820 --> 00:37:34,820 Det er klogt tĂŠnkt. 398 00:37:34,900 --> 00:37:41,740 Hvis man studerer en mafiafilm, sĂ„ er det perfekt. 399 00:37:51,460 --> 00:37:57,660 Russell nĂŠvnte eksbetjent Hackie, som arbejdede for Death Row fĂžrhen. 400 00:37:57,740 --> 00:38:03,620 Hackie var en af Tupacs livvagter. Nu arbejder han fra San Pedro. 401 00:38:03,700 --> 00:38:10,020 Hackie arbejder som dusĂžrjĂŠger. Han blev lĂžsladt for nylig. 402 00:38:17,580 --> 00:38:19,580 - Hej. - Hvad sĂ„? 403 00:38:19,660 --> 00:38:23,700 Hackie sad inde for besiddelse af AK-47'er. 404 00:38:23,780 --> 00:38:26,660 HvornĂ„r kom du ud? 405 00:38:26,740 --> 00:38:33,540 Den 14. januar. 406 00:38:33,620 --> 00:38:35,620 - Den 14. januar? - Ja. 407 00:38:35,700 --> 00:38:39,740 Her er Hackie som betjent, under sine Dunkin' Donuts-dage. 408 00:38:39,820 --> 00:38:43,100 Han var betjent i Compton i 14 Ă„r. 409 00:38:43,180 --> 00:38:48,420 Men kan en betjent arbejde for en kriminel organisation? 410 00:38:48,500 --> 00:38:55,460 Jeg tror, at Death Row Records kun hyrede visse betjente- 411 00:38:55,540 --> 00:39:01,780 -som ser ting, men alligevel ikke ser dem. 412 00:39:01,860 --> 00:39:05,220 - GĂ„r man sĂ„ ikke pĂ„ akkord? - SĂ„dan da. 413 00:39:05,300 --> 00:39:09,220 De fleste myndigheder har regler for fritiden. 414 00:39:09,300 --> 00:39:13,100 Er det okay at se stoffer, nĂ„r man har fri? 415 00:39:13,180 --> 00:39:20,140 - Jeg kan sige helt ĂŠrligt... - Men det er da at gĂ„ pĂ„ akkord? 416 00:39:20,220 --> 00:39:26,700 - Jeg har aldrig set stoffer. - Men du kendte til det? 417 00:39:26,780 --> 00:39:33,740 Jeg havde hĂžrt om det, men jeg sĂ„ aldrig noget med mine egne Ăžjne. 418 00:39:33,820 --> 00:39:38,300 Jeg kendte til visse ting, men jeg sĂ„ aldrig stoffer. 419 00:39:38,380 --> 00:39:42,660 Hackie sĂ„ skĂŠnderier om penge mellem Tupac og Suge. 420 00:39:42,740 --> 00:39:47,980 Da Tupac dĂžde, skyldte Death Row ham over ti millioner dollar. 421 00:39:48,060 --> 00:39:50,740 Lige fĂžr mordet sagde Tupac- 422 00:39:50,820 --> 00:39:55,700 -at han ville forlade Death Row og tage uudgivet sange med sig. 423 00:39:55,780 --> 00:39:59,180 Hackie anser, at det er motivet bag mordet. 424 00:39:59,260 --> 00:40:01,820 Han syntes, mine spĂžrgsmĂ„l var for vage. 425 00:40:01,900 --> 00:40:07,740 - Skal jeg vĂŠre mere specifik? - Mere specifik og direkte. 426 00:40:07,820 --> 00:40:11,420 Tror du, Suge Knight stod bag mordet? 427 00:40:13,900 --> 00:40:16,300 Reddet af sĂžgeren. 428 00:40:20,380 --> 00:40:25,940 Ud fra hvad jeg har hĂžrt, og hvad der foregik i branchen... 429 00:40:26,020 --> 00:40:32,020 Tupac ville forlade pladeselskabet. Han havde fĂ„et et tilbud. 430 00:40:35,900 --> 00:40:42,620 Jeg ville sige, han havde noget med mordet pĂ„ Tupac at gĂžre. 431 00:40:42,700 --> 00:40:49,500 Tror du, der er en kobling mellem de to mord? 432 00:40:49,580 --> 00:40:53,100 Biggie Smalls og Tupac? 433 00:40:56,020 --> 00:40:58,820 Det her er min personlige mening. 434 00:41:00,140 --> 00:41:02,820 Ja, jeg tror, der er en kobling. 435 00:41:02,900 --> 00:41:08,020 Tror du, at samme person stĂ„r bag? 436 00:41:08,100 --> 00:41:10,100 Ja. 437 00:41:11,300 --> 00:41:15,300 Og den person er hos Death Row Records? 438 00:41:15,380 --> 00:41:17,820 Ja. 439 00:41:17,900 --> 00:41:22,020 Hvorfor tror du, at Biggie blev myrdet? 440 00:41:24,060 --> 00:41:29,780 Christopher Wallace var nok... Han er en kendt rapper. 441 00:41:29,860 --> 00:41:36,820 Han var nok bare... Med tanke pĂ„ var der skete med Tupac- 442 00:41:36,900 --> 00:41:42,380 -sĂ„ var kimen lagt. De drĂŠbte ham, sĂ„ Death Row gik fri af mistanke. 443 00:41:42,460 --> 00:41:49,300 Østkyst mod vestkyst. Bad Boy skulle vĂŠre indblandet i mordet pĂ„ Tupac- 444 00:41:49,380 --> 00:41:52,620 -hvilket ikke passede. 445 00:41:54,300 --> 00:41:57,340 Det her er Suge Knight pĂ„ Death Row-kontoret. 446 00:41:57,420 --> 00:42:04,020 Jeg undrede mig, om han blev offer for sin egen gangsterstil. 447 00:42:05,900 --> 00:42:10,620 Dette er Suge Knights specialbyggede elektriske stol. 448 00:42:10,700 --> 00:42:17,020 SĂ„ var der udtalelsen, Suge Knight kom med om sig selv og Tupac. 449 00:42:17,100 --> 00:42:21,340 Suge Knight sagde, at han stadig havde en kugle i hovedet- 450 00:42:21,420 --> 00:42:25,820 -men tekniske beviser viste, han kun blev ramt af glas. 451 00:42:25,900 --> 00:42:31,020 - Du blev ogsĂ„ ramt i bilen. - Ja. 452 00:42:31,100 --> 00:42:36,300 Hvordan har du det i dag? Jeg kan se, du har mĂ©n. 453 00:42:36,380 --> 00:42:40,180 - Jeg har en kugle i hovedet. - StadigvĂŠk? 454 00:42:40,260 --> 00:42:45,820 LĂŠgen sagde, de tog rĂžntgen og alt muligt. 455 00:42:45,900 --> 00:42:50,620 Kugle gik ind og revnede mit kranium. 456 00:42:50,700 --> 00:42:53,740 Og den blev der. 457 00:42:53,820 --> 00:42:59,020 De siger, at risikoen er stĂžrre, hvis de prĂžver at fjerne. 458 00:42:59,100 --> 00:43:05,100 Jeg blev ramt der og andre steder. 459 00:43:05,180 --> 00:43:09,500 Jeg fik et dybt sĂ„r, da en kugle snittede halsen. 460 00:43:09,580 --> 00:43:15,940 Havde den ramt 2,5 cm til siden, var jeg blevet lam hele vejen ned. 461 00:43:16,700 --> 00:43:19,340 Suge Knight fejrede sin vold. 462 00:43:19,420 --> 00:43:24,260 Rygter om, at han lod Vanilla Ice hĂŠnge fra en bygning, mordforsĂžg- 463 00:43:24,340 --> 00:43:27,500 -og rapporter om daglig vold pĂ„ hans kontor. 464 00:43:27,580 --> 00:43:33,580 Efter en fin nok footballkarriere var Suge Knight nu med i Piru-banden- 465 00:43:33,660 --> 00:43:39,220 -klĂŠdte sig i Blood-farverne og omgav sig med Piru-medlemmer. 466 00:43:40,260 --> 00:43:45,820 Mob Pirus kommer fra Compton i L.A. Her bor rivalerne, Crips, ogsĂ„. 467 00:43:45,900 --> 00:43:50,500 Suge Knight voksede op i Mob Pirus' omrĂ„de. 468 00:43:51,540 --> 00:43:56,540 Han legede pĂ„ denne gade og sagde, han sĂ„ lig i gaderne. 469 00:43:56,620 --> 00:44:00,780 Hvordan mon den opvĂŠkst pĂ„virkede ham? 470 00:44:00,860 --> 00:44:03,740 Her er bandebetjenten Reggie Wright Sr. 471 00:44:03,820 --> 00:44:06,700 Bandekrigen i Compton var sĂ„ intens- 472 00:44:06,780 --> 00:44:10,780 -at han har set nĂŠsten en hel generation gĂ„ tabt. 473 00:44:10,860 --> 00:44:16,380 Min mor er sengeliggende, og jeg mĂ„tte besĂžge hende. 474 00:44:16,460 --> 00:44:19,460 Reggie var en meget glad bandebetjent. 475 00:44:19,540 --> 00:44:25,700 - Startede banden her? - En af lederne boede der. 476 00:44:25,780 --> 00:44:32,380 De her fyre... det her er de rare fyre, de kommer ikke galt af sted. 477 00:44:32,460 --> 00:44:35,820 Lad ikke, som om I ikke vil ses. 478 00:44:35,900 --> 00:44:39,900 Ellers er I altid synlige. 479 00:44:39,980 --> 00:44:46,020 MĂ„ vi se, hvordan de rare fyre ser ud? Hvad sĂ„? 480 00:44:46,100 --> 00:44:49,860 De der unger bor her. Men fyren i gult- 481 00:44:49,940 --> 00:44:54,140 -hans far er en af de oprindelige Mob Pirus. 482 00:44:54,220 --> 00:44:59,340 Hans far var pĂ„ kasinoet den aften, der skete det der. 483 00:44:59,420 --> 00:45:05,100 - Med Tupac? - Han arbejdede med Suge. 484 00:45:06,580 --> 00:45:11,900 Mordet pĂ„ Tupac forĂ„rsagede bandekrig i Compton, mellem Pirus og Crips. 485 00:45:11,980 --> 00:45:16,860 IfĂžlge Death Row var Biggie og Bad Boy pĂ„ samme side som Crips- 486 00:45:16,940 --> 00:45:21,180 -mens Suge Knight, Tupac og Death Row var med Pirus. 487 00:45:21,260 --> 00:45:27,820 Bandeloyalitet er det vigtigste i Compton. Stikkere dĂžr nĂŠsten altid. 488 00:45:27,900 --> 00:45:31,420 Suge Knight boede pĂ„ denne side af byen. 489 00:45:31,500 --> 00:45:36,900 Han tilhĂžrte ingen bande, eftersom han spillede football- 490 00:45:36,980 --> 00:45:42,460 -men gangsterfyrene, han voksede op med, er fra dette omrĂ„de. 491 00:45:42,540 --> 00:45:47,300 SĂ„ det var naturligt, at da han startede Death Row- 492 00:45:47,380 --> 00:45:52,500 -ville mange af fyrene have job af ham og identificere sig med ham. 493 00:45:52,580 --> 00:45:58,660 Han ansatte dem. Da Tupac blev en del af Death Row- 494 00:45:58,740 --> 00:46:05,700 -kom mange af fyrene, som arbejdede hos Death Row, herfra. 495 00:46:05,780 --> 00:46:11,460 SĂ„ da Tupac blev myrdet- 496 00:46:11,540 --> 00:46:16,260 -tog de her fyrene det ilde op, og sĂ„ kom hĂŠvnen. 497 00:46:17,100 --> 00:46:21,860 Efter mordet pĂ„ Tupac var der over 20 skyderier i Compton pĂ„ 10 dage- 498 00:46:21,940 --> 00:46:25,620 -mellem Pirus, som arbejdede med Death Row, og Crips. 499 00:46:25,700 --> 00:46:30,700 Der er ingen beviser pĂ„, at Crips arbejdede med Biggie og Bad Boy. 500 00:46:30,780 --> 00:46:34,780 Den sĂ„kaldte bandekrig anses af Hackie og Poole- 501 00:46:34,860 --> 00:46:40,380 -var for at vĂŠre en mĂ„de at fĂ„ Suge Knight ud af sĂžgelyset. 502 00:46:50,780 --> 00:46:53,580 Her er Tupac under modeugen i Milano. 503 00:46:53,660 --> 00:46:59,820 Til venstre ser vi Frank Alexander, som var med Tupac, da han myrdedes. 504 00:47:09,500 --> 00:47:14,460 Frank Alexander var syndebukken. Trods hĂŠndelsen ved MGM- 505 00:47:14,540 --> 00:47:19,820 -var Frank Tupacs eneste livvagt den aften. Uden vĂ„ben eller radio. 506 00:47:19,900 --> 00:47:24,660 Da Frank nĂŠgtede at lyve om det, fik han dĂždstrusler. 507 00:47:25,660 --> 00:47:29,660 Nu bor Frank pĂ„ en gĂ„rd i Orange County. 508 00:47:32,380 --> 00:47:36,220 - Hej. - Hej. Hvad sĂ„? 509 00:47:39,420 --> 00:47:42,060 - Hej. Alt vel? - Hvad hedder du? 510 00:47:42,140 --> 00:47:47,140 - Nick Broomfield. - Hej, Nick. Hej. 511 00:47:47,220 --> 00:47:52,780 - Er dette det britiske team? - SĂ„ du var Tupacs livvagt? 512 00:47:53,340 --> 00:47:57,060 Frank, en tidligere Mr Universe, blev skrĂŠmt- 513 00:47:57,140 --> 00:48:01,420 -og fandt ro, da han blev frelst. 514 00:48:03,780 --> 00:48:09,580 Han anskaffede ogsĂ„ flere rottweilere, hvis alt andet fejlede. 515 00:48:13,260 --> 00:48:15,620 Frank tog cowboytĂžj pĂ„. 516 00:48:15,700 --> 00:48:18,940 Efter Tupacs dĂžd var Frank dybt deprimeret. 517 00:48:19,020 --> 00:48:22,180 Han rĂžg hash og overvejede selvmord. 518 00:48:22,260 --> 00:48:28,700 Frank skrev om livet som Tupacs livvagt i bogen "Got Your Back". 519 00:48:28,780 --> 00:48:32,340 Du nĂŠvner i din bog- 520 00:48:32,420 --> 00:48:37,020 -at der gik rygter om, at den skyldige var i inderkredsen. 521 00:48:37,100 --> 00:48:40,580 Det nĂŠvner jeg aldrig i min bog. 522 00:48:40,660 --> 00:48:47,620 Jeg havde vĂŠret pĂ„ ferie, inden jeg tog til Vegas for at arbejde. 523 00:48:47,700 --> 00:48:52,700 Jeg tror, dette var den nĂžjagtige formulering i din bog: 524 00:48:52,780 --> 00:48:57,980 - "Rygtet sagde, Suge stod bag." - Det skrev jeg ikke i min bog. 525 00:48:58,060 --> 00:49:03,900 Det her er et citat fra din bog. Der stĂ„r: 526 00:49:03,980 --> 00:49:09,500 "Man sagde, at Suge stod bag." 527 00:49:09,580 --> 00:49:15,180 "Man sagde..." Det var ikke mig, der sagde det. 528 00:49:15,260 --> 00:49:19,020 Nej, jeg sagde, det var et citat i bogen. 529 00:49:19,100 --> 00:49:25,420 - At det sagdes, Suge var indblandet? - At Suge stod bag. 530 00:49:25,500 --> 00:49:27,500 Suge? 531 00:49:29,580 --> 00:49:35,260 - Pudser du hundene pĂ„ mig? - Nej! 532 00:49:35,340 --> 00:49:40,740 Du sagde ogsĂ„, du frygtede, at Suge ville drĂŠbe dig. 533 00:49:40,820 --> 00:49:46,500 Suge truede mig ikke og heller ikke andre. 534 00:49:46,580 --> 00:49:52,260 Jeg fik dĂždstrusler. Indirekte dĂždstrusler fra folk hos Right Way. 535 00:49:52,340 --> 00:49:56,100 - Folk, som var mine venner. - Andre betjente? 536 00:49:56,180 --> 00:50:02,420 Jeg hĂžrte aldrig en anden betjent sige, at jeg skulle drĂŠbes- 537 00:50:02,500 --> 00:50:08,700 -men politiet i Los Angeles og i Las Vegas fortalte mig- 538 00:50:08,780 --> 00:50:13,620 -at jeg skulle vĂŠre forsigtig. Der kunne ske mig noget. 539 00:50:13,700 --> 00:50:19,060 Jeg undrede, hvorfor du skrev, at Suge ville drĂŠbe dig. 540 00:50:19,140 --> 00:50:25,140 - Jeg sagde ikke, han ville drĂŠbe mig. - Jeg kan give dig et citat til. 541 00:50:25,220 --> 00:50:29,220 En ven ringede: "Suge vil se dig dĂžd." 542 00:50:29,300 --> 00:50:34,100 Jeg sagde: "Hvad?" "Death Row Records vil se dig dĂžd." 543 00:50:34,180 --> 00:50:37,500 Det har jeg optaget. 544 00:50:37,940 --> 00:50:39,940 Frank og Tupac var tĂŠt knyttet. 545 00:50:40,020 --> 00:50:44,420 Frank gav os videoen med Tupac og hans niece Lamica. 546 00:50:44,500 --> 00:50:46,740 Tupac kaldte Frank for Frankie. 547 00:50:46,820 --> 00:50:52,220 Sig til Frankie, han skal ringe. Du ringer, nĂ„r hun siger det. 548 00:50:52,300 --> 00:50:58,220 Frankie Goes To Hollywood. Frankie! Frankie! 549 00:50:58,300 --> 00:51:02,420 - Frankie! - I kalder ham Frankie. 550 00:51:02,500 --> 00:51:07,820 - Vi kalder ham Frankie. - Kun familien kalder mig Frankie. 551 00:51:24,340 --> 00:51:31,180 Det forfĂŠrdelige mord pĂ„ Tupac burde efterforskes mere grundigt. 552 00:51:31,260 --> 00:51:33,460 Vi ved, hvem der stĂ„r bag. 553 00:51:33,540 --> 00:51:38,620 Problemet er, at ingen tĂžr stĂ„ frem og vidne. 554 00:51:38,700 --> 00:51:42,260 Hvis du vidste, hvem der stod bag, ville du sĂ„ sige det? 555 00:51:42,340 --> 00:51:47,380 - Absolut. Ikke. - Hvorfor ikke? 556 00:51:47,460 --> 00:51:53,740 Jeg fĂ„r ikke lĂžn for at opklare mord og stikke folk. 557 00:51:53,820 --> 00:51:56,460 Ud over den fiktive kugle i hovedet- 558 00:51:56,540 --> 00:52:00,620 -er der andre spĂžrgsmĂ„l, der presser sig pĂ„ om den aften. 559 00:52:00,700 --> 00:52:03,820 Hvorfor bad Death Row Frank sige- 560 00:52:03,900 --> 00:52:09,140 -at Orlando Anderson havde stjĂ„let en kĂŠde fra Tupac- 561 00:52:09,220 --> 00:52:11,220 -nĂ„r det ikke var sandt? 562 00:52:11,300 --> 00:52:15,820 AngĂ„ende Orlando Anderson, sĂ„ blev jeg bedt om- 563 00:52:15,900 --> 00:52:21,820 -at sige, at Tupac og jeg havde set ham ved MGM. 564 00:52:21,900 --> 00:52:28,300 Tupac spillede. Jeg skulle sige, han havde taget en kĂŠde fra Tupac. 565 00:52:28,380 --> 00:52:33,860 Jeg blev beordret til at sige det, aftenen inden Tupac dĂžde. 566 00:52:33,940 --> 00:52:37,700 Det var den 12. Det var forkert. 567 00:52:37,780 --> 00:52:43,900 Biggies mor, Voletta, sagde, at han var trist over Tupacs dĂžd. 568 00:52:43,980 --> 00:52:47,660 Jeg var chokeret mere end noget andet. 569 00:52:47,740 --> 00:52:53,460 Men jeg var mere chokeret over, at han... 570 00:52:53,540 --> 00:52:57,300 Pac er stĂŠrk. Jeg kender Duke. Han er rigtig stĂŠrk- 571 00:52:57,380 --> 00:53:03,060 -sĂ„ da han blev skudt, sagde jeg: "Igen? Han bliver altid skudt." 572 00:53:03,140 --> 00:53:08,020 "Han klarer sig og skriver et par plader om det." 573 00:53:08,100 --> 00:53:13,460 Men da han dĂžde, blev jeg... 574 00:53:13,540 --> 00:53:18,660 Vi havde vores problemer, men jeg Ăžnsker ingen dĂžd. 575 00:53:18,740 --> 00:53:23,740 Jeg blev lidt depri over det, men man mĂ„ jo videre. 576 00:53:23,820 --> 00:53:29,140 Jeg havde ondt af hans mor og familie, men livet gĂ„r videre. 577 00:53:38,980 --> 00:53:43,100 Biggie blev myrdet en uge efter interviewet. SĂ„ hvad skete der? 578 00:53:43,180 --> 00:53:48,460 Hvorfor Biggie? SĂ„ Death Row ikke fik skylden, ifĂžlge Hackie. 579 00:53:48,540 --> 00:53:52,020 Var det for at skade Puffy- 580 00:53:52,100 --> 00:53:56,460 -eller var det, fordi man ikke kunne stoppe mordene? 581 00:53:56,540 --> 00:54:00,900 Vi mĂždtes med ekskriminalbetjent Russell Poole. 582 00:54:00,980 --> 00:54:04,460 Han stod for den indledende efterforskning af mordet pĂ„ Biggie. 583 00:54:04,540 --> 00:54:09,700 Var Kevin Hackie en af dine hovedinformanter? 584 00:54:09,780 --> 00:54:16,420 Han var min hovedinformant, og hans information var vĂŠrd at fĂžlge op pĂ„. 585 00:54:16,500 --> 00:54:21,500 Da jeg forsĂžgte at fĂžlge op pĂ„ det- 586 00:54:21,580 --> 00:54:25,020 -blev jeg beordret til at stoppe. 587 00:54:25,100 --> 00:54:31,420 Denne tegning lĂ„ pĂ„ Russells bord, da han efterforskede betjente. 588 00:54:31,500 --> 00:54:34,820 AffĂžringen viser hans plads som kriminalbetjent. 589 00:54:34,900 --> 00:54:38,780 Russell blev taget af sagen, og det ramte ham. 590 00:54:38,860 --> 00:54:45,820 Jeg tog nĂŠsten mit liv. Det var mine bĂžrn, der reddede mig. 591 00:54:45,900 --> 00:54:50,140 Det gjorde ondt. Jeg blev forrĂ„dt af mine egne. 592 00:54:50,220 --> 00:54:56,660 PĂ„ grund af grundvĂŠrdier, som politiet i L.A. prĂŠdiker fra dag et. 593 00:54:56,740 --> 00:54:58,940 Ærlighed, integritet. 594 00:55:00,460 --> 00:55:05,500 Okay? Sig sandheden. SvĂŠrg, du siger sandheden. 595 00:55:05,580 --> 00:55:08,740 Hele sandheden, mĂ„ Gud hjĂŠlpe dig. 596 00:55:08,820 --> 00:55:11,820 Lav en grundig efterforskning. 597 00:55:11,900 --> 00:55:17,100 Arbejd for sammenholdet. Jeg troede pĂ„ eden, vi aflagde. 598 00:55:17,180 --> 00:55:21,780 Jeg troede pĂ„ at beskytte og tjene folket. 599 00:55:21,860 --> 00:55:28,180 Men sĂ„dan var det slet ikke bag lukkede dĂžre. 600 00:55:28,260 --> 00:55:33,100 NĂ„r det gjaldt at efterforske vores egne- 601 00:55:33,180 --> 00:55:36,780 -tjente vi ikke folket, som vi skulle. 602 00:55:36,860 --> 00:55:41,420 Biggie myrdedes den 9. marts 1997. Seks mĂ„neder efter Tupac. 603 00:55:41,500 --> 00:55:45,740 Han var pĂ„ vej hjem fra Vibe-festen i Los Angeles. 604 00:55:45,820 --> 00:55:48,340 Det var et velplanlagt mord. 605 00:55:51,060 --> 00:55:56,260 Man mĂ„ spĂžrge sig selv, hvorfor sagerne ikke blev opklaret. 606 00:55:56,340 --> 00:56:01,620 En grund er, at de var velplanlagte og veludfĂžrte. 607 00:56:01,700 --> 00:56:08,020 Man brugte radiokommunikation. Det mĂ„ vĂŠre erfarne personer. 608 00:56:08,100 --> 00:56:14,660 Det fĂ„r en til at tro, at erfarne betjente vidste, hvad de skulle gĂžre. 609 00:56:14,740 --> 00:56:19,740 Russell mistĂŠnkte betjent David Mack for at have planlagt det- 610 00:56:19,820 --> 00:56:23,380 -med scannere og radioer, man fandt i hans hus. 611 00:56:23,460 --> 00:56:27,260 Betjent Raphael Perez, Macks tidligere makker og ven- 612 00:56:27,340 --> 00:56:32,460 -blev dĂžmt for salg af narko og forfalskning af bevis. 613 00:56:32,540 --> 00:56:36,660 Kevin Gaines havde en affĂŠre med Suge Knights kone, Sharitha- 614 00:56:36,740 --> 00:56:41,100 -og blev drĂŠbt af en betjent i en sag om trafikraseri. 615 00:56:41,180 --> 00:56:46,180 Russell mistĂŠnkte ogsĂ„ Harry Billups som mulig morder. 616 00:56:46,260 --> 00:56:52,780 Han er Macks bĂžrns gudfar. Mack blev senere dĂžmt for bankrĂžveri. 617 00:56:56,380 --> 00:57:03,340 Et vidne i Biggies selskab vidnede om, at David Mack var der. 618 00:57:03,420 --> 00:57:08,140 Bilen, som blev brugt, var en sort SS Chevy Impala- 619 00:57:08,220 --> 00:57:10,900 -og sĂ„dan en ejede David Mack. 620 00:57:10,980 --> 00:57:15,180 David Mack sygemeldte sig- 621 00:57:15,260 --> 00:57:18,740 -nogle dage fĂžr Biggie Smalls-sagen. 622 00:57:18,820 --> 00:57:22,740 Det indikerer, at der foregik en planlĂŠgning- 623 00:57:22,820 --> 00:57:27,420 -og han gad ikke gĂ„ pĂ„ arbejde. 624 00:57:29,700 --> 00:57:34,300 Mack, Perez og Gaines var en del af Rampart-skandalen- 625 00:57:34,380 --> 00:57:38,820 -som koblede Los Angeles-betjente sammen med korruption. 626 00:57:38,900 --> 00:57:42,820 For at vide mere talte vi med Sonia Flores. 627 00:57:42,900 --> 00:57:48,700 Hun var Raphael Perez' kĂŠreste, og ogsĂ„ David Macks kĂŠreste. 628 00:57:48,780 --> 00:57:53,940 ReprĂŠsenterede de den nye type betjent, som Hackie talte om? 629 00:57:54,020 --> 00:57:58,580 Hvilken betjent vil ikke vĂŠre i rampelyset? Alt handler om magt. 630 00:57:58,660 --> 00:58:02,740 Om kontrol. Alle vil vĂŠre tĂŠt pĂ„ penge. 631 00:58:02,820 --> 00:58:07,300 TĂŠt pĂ„ kvinder. Det er naturligt for betjente. 632 00:58:07,380 --> 00:58:13,580 IfĂžlge Hackie var Mack og Perez med til private Death Row-fester. 633 00:58:13,660 --> 00:58:15,660 Du kĂžrte vel ikke Jaguar? 634 00:58:15,740 --> 00:58:18,380 Sonias advokat Marshall Bigtower. 635 00:58:18,460 --> 00:58:23,460 Mack og Perez havde mange penge. Vidste Sonia noget om investeringer? 636 00:58:23,540 --> 00:58:27,540 Nej. Jeg kendte ikke til investeringer. 637 00:58:29,140 --> 00:58:33,060 - I hyggede jer bare? - Jeg hyggede mig bare. 638 00:58:33,140 --> 00:58:38,260 Bad han dig eksperimentere seksuelt med kvinder? 639 00:58:38,340 --> 00:58:45,020 - Eller med to eller tre personer? - Ja, det gjorde vi. 640 00:58:45,100 --> 00:58:49,020 - Men det var ikke... - Med andre betjente? 641 00:58:49,100 --> 00:58:53,380 - Jeg havde sex med andre betjente. - Foran ham? 642 00:58:53,460 --> 00:58:58,460 Ja. Vanvittig sex. 643 00:58:58,540 --> 00:59:02,660 - FortĂŠl om orgierne. - Han vil vide det. 644 00:59:02,740 --> 00:59:08,060 Du kan stille spĂžrgsmĂ„lene. Fint, sĂ„ spĂžrger jeg om orgierne. 645 00:59:08,140 --> 00:59:12,500 FortĂŠl om sex med de andre betjente. 646 00:59:12,580 --> 00:59:17,500 Efter at vĂŠre blevet fulde og skĂŠve pĂ„ en natklub- 647 00:59:17,580 --> 00:59:22,020 -sĂ„ tog vi hjem til lejligheden og havde sex. 648 00:59:22,100 --> 00:59:27,020 Min ven med en af hans makkere, og jeg med ham. 649 00:59:27,100 --> 00:59:32,300 - Filmede nogen disse sexorgier? - Nej. Jeg ved det ikke. 650 00:59:32,380 --> 00:59:36,580 Du ved det ikke? HĂžrte du rygter om det? 651 00:59:36,660 --> 00:59:39,900 Nej. Det har jeg aldrig hĂžrt. 652 00:59:39,980 --> 00:59:45,780 Har nogen fortalt, de sĂ„ optagelser... 653 00:59:45,860 --> 00:59:50,300 - af sexorgier med betjente? - Nej. 654 00:59:50,380 --> 00:59:56,860 Man fandt et alter til Tupac hos Mack. Hvor meget vidste Sonia? 655 00:59:56,940 --> 01:00:02,820 David Mack drak og forsĂžgte at lĂŠre at danse til spansk musik. 656 01:00:02,900 --> 01:00:06,460 - RĂžve banker? - Ja. RĂžve banker. 657 01:00:06,540 --> 01:00:11,460 - Han var helt fremme. - "Helt fremme"? 658 01:00:11,540 --> 01:00:16,900 Han var mere interesseret i penge. 659 01:00:16,980 --> 01:00:20,820 - Talte Perez med dig om Death Row? - Nej. 660 01:00:20,900 --> 01:00:25,020 - Eller om rapperne? - Det var en anden side af Perez. 661 01:00:25,100 --> 01:00:30,540 Jeg var ikke indblandet. Jeg hadede rap og de mennesker. 662 01:00:30,620 --> 01:00:34,020 - Kunne han lide rap? - Ja, meget. 663 01:00:34,100 --> 01:00:37,980 - Talte han aldrig om Suge Knight? - Nej. 664 01:00:38,060 --> 01:00:42,380 Betjent Mack voksede op i samme omrĂ„de af Compton som Suge. 665 01:00:42,460 --> 01:00:48,300 Han er ogsĂ„ medlem af Mob Pirus. Her bĂŠrer han bandens farver. 666 01:00:48,380 --> 01:00:53,420 Mack og Perez gjorde alt sammen. De var loyale. 667 01:00:53,500 --> 01:00:58,540 - Og de deltes om dig? - Nej, jeg delte dem. 668 01:00:58,620 --> 01:01:04,340 - De delte ikke mig. - Du delte dem. 669 01:01:04,420 --> 01:01:06,420 Hvordan fungerede det? 670 01:01:06,500 --> 01:01:13,100 Piger bestemmer, hvem de vil i seng med. Fyren bestemmer ikke. 671 01:01:13,180 --> 01:01:17,020 Pigen bestemmer, om hun vil i seng med de fyre. 672 01:01:17,100 --> 01:01:23,300 - SĂ„ det var som en trekant? - Ja. 5050. 673 01:01:30,260 --> 01:01:34,260 Mack og Perez samlede piger op pĂ„ lapdance-barer. 674 01:01:34,340 --> 01:01:38,900 Der mĂždte de Bogholderen, som nu sidder i fĂŠngsel. 675 01:01:38,980 --> 01:01:43,540 Det var svĂŠrt at mĂždes med ham. Han sad i et andet fĂŠngsel. 676 01:01:43,620 --> 01:01:48,180 Han havde Tourettes og var maniodepressiv- 677 01:01:48,260 --> 01:01:51,820 -og frygtede at blive drĂŠbt, hvis han talte med os. 678 01:01:51,900 --> 01:01:54,620 Dette er hans advokat, Ron Seabold. 679 01:02:02,620 --> 01:02:06,420 - Godmorgen. - Godmorgen. 680 01:02:10,580 --> 01:02:14,820 - Hvad sĂ„? - Er Mark der? 681 01:02:16,500 --> 01:02:19,300 Dette er Mark Hyland, Bogholderen. 682 01:02:19,380 --> 01:02:22,620 Han stĂ„r tiltalt for at spille advokat. 683 01:02:22,700 --> 01:02:29,220 I februar 1996- 684 01:02:29,300 --> 01:02:36,260 -var flere Los Angeles-betjente, som Raphael Perez, Needle- 685 01:02:36,340 --> 01:02:40,820 -Durden og David Mack- 686 01:02:40,900 --> 01:02:46,020 -pĂ„ "Fritz" i Bellflower, hvilket er en herreklub. 687 01:02:46,100 --> 01:02:53,060 Med til det mĂžde var der ogsĂ„ en herre- 688 01:02:53,140 --> 01:02:55,140 -en rapper. 689 01:02:57,060 --> 01:03:04,020 Suge Knight og nogle af hans bekendte. 690 01:03:04,100 --> 01:03:09,540 De planlagde et mord- 691 01:03:09,620 --> 01:03:14,020 -pĂ„ Notorious B.I.G. 692 01:03:14,100 --> 01:03:21,060 De planlagde, hvordan de skaffede penge og vĂ„ben. 693 01:03:23,660 --> 01:03:28,260 En af personerne, jeg husker ikke hvem, sagde: 694 01:03:28,340 --> 01:03:33,380 "Vi tager det fra bevisafdelingen, som altid." Alle lo. 695 01:03:33,460 --> 01:03:36,380 Da blev jeg mĂ„llĂžs, og jeg indsĂ„- 696 01:03:36,460 --> 01:03:41,020 -at nok var der meget alkohol og stoffer- 697 01:03:41,100 --> 01:03:47,820 -men de her fyre lod til at mene alvor. 698 01:03:47,900 --> 01:03:49,900 Derefter... 699 01:03:52,220 --> 01:03:56,540 - Jeg har vel immunitet? - FĂžderal immunitet. 700 01:03:56,620 --> 01:04:03,580 Stort set sĂ„... transporterede jeg... 701 01:04:03,660 --> 01:04:07,940 Mark. Du har fĂžderal immunitet. 702 01:04:08,020 --> 01:04:12,020 Det var det, vi talte om, inden de kom ind. 703 01:04:12,100 --> 01:04:17,340 Du har ikke immunitet fra delstaten. 704 01:04:17,420 --> 01:04:24,380 Men jeg transporterede penge mellem delstaterne. 705 01:04:24,460 --> 01:04:27,180 Mellem Los Angeles og Phoenix- 706 01:04:27,260 --> 01:04:34,220 -for at arrangere mordet pĂ„ Biggie Smalls. 707 01:04:34,300 --> 01:04:38,820 Hvor mange gange mĂždte du Suge Knight? 708 01:04:41,420 --> 01:04:45,340 Kun et par... Jeg sad aldrig ned og... 709 01:04:45,420 --> 01:04:48,660 Jeg vidste ikke rigtig, hvem han var. 710 01:04:48,740 --> 01:04:55,420 Jeg vidste bare, at han krĂŠvede meget respekt af folk. 711 01:04:55,500 --> 01:05:02,460 Det var fĂžrst for nylig, at jeg erfarede- 712 01:05:02,540 --> 01:05:07,140 -hvem han egentlig er, og hvad han har gjort. 713 01:05:07,220 --> 01:05:11,780 Det er derfor, jeg ville Ăžnske, at alt var opdigtet. 714 01:05:11,860 --> 01:05:18,100 Jeg ved ikke, hvordan mit liv bliver, nĂ„r jeg kommer ud. 715 01:05:18,180 --> 01:05:22,580 Hvorfor vil du dele denne information? 716 01:05:26,380 --> 01:05:28,380 SkyldfĂžlelse. 717 01:05:32,100 --> 01:05:34,100 Det var forkert. 718 01:05:40,380 --> 01:05:43,900 Jeg vil ikke vĂŠre indblandet lĂŠngere. 719 01:05:56,100 --> 01:06:01,820 Hackie sagde, han arbejdede som FBI-agent, et Ă„r fĂžr Tupac myrdedes. 720 01:06:01,900 --> 01:06:07,300 IfĂžlge Hackie sad der FBI- og ATN-agenter i biler efter Tupac- 721 01:06:07,380 --> 01:06:09,580 -den aften han blev skudt. 722 01:06:09,660 --> 01:06:14,660 Hackie siger, FBI forrĂ„dte ham. Han blev ikke forfremmet som lovet- 723 01:06:14,740 --> 01:06:18,180 -og sĂ„ lod de ham sidde i fĂŠngslet. 724 01:06:18,260 --> 01:06:20,260 - Hej. - Hvad sĂ„? 725 01:06:20,340 --> 01:06:22,340 Vi fik fat pĂ„ ham i farten. 726 01:06:22,420 --> 01:06:26,060 - Jeg sagde omkring 11. - Åh, gud. Alt vel? 727 01:06:26,140 --> 01:06:31,380 - Ja. - Ja. Det har vĂŠret en god dag. 728 01:06:31,460 --> 01:06:35,460 Hackie hĂŠvder at have papirer, som beviser hans pĂ„stand. 729 01:06:35,540 --> 01:06:40,020 - Ingen post. - Har du fĂ„et fat pĂ„ papirerne? 730 01:06:40,100 --> 01:06:47,060 Jeg sagde, jeg kunne fĂ„ fat pĂ„ dem. Min advokat arbejder pĂ„ noget nu. 731 01:06:47,140 --> 01:06:52,820 - Filmer du nu? - Nej, vi kan vente. 732 01:06:52,900 --> 01:06:57,300 Hvad er der sĂ„ fantastisk med de her papirer? 733 01:06:59,540 --> 01:07:02,740 Lad mig sige det sĂ„ledes... 734 01:07:04,540 --> 01:07:09,460 - Jeg blev tilbudt 250.000 dollar. - For hvad dog? 735 01:07:09,540 --> 01:07:13,340 - Papirerne. - Virkelig. Af hvem? 736 01:07:13,420 --> 01:07:15,420 Kom nu... 737 01:07:16,700 --> 01:07:19,500 - Hvad? - Du filmer mig igen. 738 01:07:19,580 --> 01:07:22,780 250.000 dollar. Mange penge. 739 01:07:22,860 --> 01:07:28,340 Jeg gĂžr ikke dette for penge. Jeg har "fuck off" -penge, bare rolig. 740 01:07:28,420 --> 01:07:32,420 - Fra hvem? - Jeg har den slags penge. 741 01:07:32,500 --> 01:07:35,820 Jeg sagde jo, jeg ikke mangler penge. 742 01:07:35,900 --> 01:07:42,020 Jeg er ikke millionĂŠr, men jeg mangler ikke penge. 743 01:07:42,100 --> 01:07:44,500 - Godmorgen. - Godmorgen. 744 01:07:49,260 --> 01:07:54,180 Der er papirer, der viser, at visse personer var indblandet i... 745 01:07:54,260 --> 01:07:56,900 I mordet pĂ„ Biggie? 746 01:07:59,860 --> 01:08:02,500 Ja, det stemmer. 747 01:08:02,580 --> 01:08:06,300 Folk hos anklageren har vidst det lĂŠnge. 748 01:08:06,380 --> 01:08:10,500 Og hvis nogen hĂŠvder- 749 01:08:10,580 --> 01:08:15,580 -at en eksbetjent drĂŠbte Biggie- 750 01:08:15,660 --> 01:08:22,300 -sĂ„ ved jeg ikke, om de kan bevise det. Men nĂ„r det gĂŠlder skytten- 751 01:08:22,380 --> 01:08:28,820 -kan jeg, pĂ„ mellem 24 timer og to uger- 752 01:08:28,900 --> 01:08:32,140 -have personen i min varetĂŠgt. 753 01:08:32,220 --> 01:08:35,620 LAPD har vidst dette hele tiden. 754 01:08:35,700 --> 01:08:41,500 Er det her fyren, som Russell Poole tror, stĂ„r bag? Harry Billups? 755 01:08:43,260 --> 01:08:46,580 Åh, gud. Der mĂ„ jeg sige ja. 756 01:08:46,660 --> 01:08:51,460 Men jeg nĂŠgter at svare pĂ„, hvorfor jeg ved det. 757 01:08:51,540 --> 01:08:56,700 Men det er et godt gĂŠt. 99 procent. 758 01:08:56,780 --> 01:08:59,460 Politiets tegning af Biggies morder. 759 01:08:59,540 --> 01:09:04,220 Her er Russells hovedmistĂŠnkte, Harry Billups, alias Amir Muhammad- 760 01:09:04,300 --> 01:09:07,100 -som aldrig blev afhĂžrt. 761 01:09:07,180 --> 01:09:11,140 BĂ„de Suge og Reggie kender til ham. 762 01:09:11,220 --> 01:09:14,700 En hĂ„ndfuld Los Angeles-betjente kender ham- 763 01:09:14,780 --> 01:09:19,780 -hvilket kommer af Rampart-skandalen. 764 01:09:19,860 --> 01:09:23,220 Den anden person sidder inde for bankrĂžveri. 765 01:09:23,300 --> 01:09:28,900 - David Mack? Perez' makker. - Skal jeg uddybe? 766 01:09:28,980 --> 01:09:33,900 NĂ„r det gĂŠlder hele scenariet- 767 01:09:33,980 --> 01:09:39,780 -bĂ„de mordet pĂ„ Tupac og Christopher, er der for meget, der hĂŠnger sammen. 768 01:09:39,860 --> 01:09:42,060 Er det ikke lidt vagt? 769 01:09:43,980 --> 01:09:49,020 Man kan ikke anholde nogen baseret pĂ„ det. 770 01:09:49,100 --> 01:09:51,100 Det er blot en anklage- 771 01:09:51,180 --> 01:09:56,500 -men LAPD sidder med en stor brik. 772 01:09:57,620 --> 01:10:00,020 Hvorfor gĂžr de intet? 773 01:10:01,380 --> 01:10:04,980 Aner det ikke. Hvorfor blev Poole taget af sagen- 774 01:10:05,060 --> 01:10:09,100 -da han fortalte sin chef om korruptionen? 775 01:10:09,180 --> 01:10:13,620 "Vi flytter Russell." Hvorfor gĂžres den slags? 776 01:10:26,500 --> 01:10:30,140 Det her er Lil' Cease, som var med, da Biggie blev skudt- 777 01:10:30,220 --> 01:10:35,140 -og som hjalp politiet med fantomtegningen. 778 01:10:45,660 --> 01:10:50,260 Vi fik ikke fat pĂ„ Lil' Cease, sĂ„ Biggies mor, Voletta, tog over. 779 01:10:50,340 --> 01:10:52,740 Det er miss Wallace. 780 01:10:54,780 --> 01:11:00,620 Det er miss Wallace. Jeg har det godt, tak. 781 01:11:00,700 --> 01:11:04,060 Er Cease kĂžrt? Ja. 782 01:11:04,860 --> 01:11:09,340 Du kunne lige vove pĂ„ at parkere pĂ„ den anden side. 783 01:11:09,420 --> 01:11:11,460 Parker herovre. 784 01:11:11,540 --> 01:11:15,660 Endelig var Lil' Cease her, hovedvidne til mordet. 785 01:11:15,740 --> 01:11:21,380 - Alt vel? - Hvordan gĂ„r det? 786 01:11:23,060 --> 01:11:27,620 Biggies aske er i urnen i hans gamle hus, hvor Voletta nu bor. 787 01:11:27,700 --> 01:11:31,780 Ser du, hvad han gĂžr som det fĂžrste? 788 01:11:31,860 --> 01:11:37,700 Jeg skulle lige hurtigt tale med min ven. Alt vel? 789 01:11:37,780 --> 01:11:43,700 Det er urnen. NĂ„r han kommer her, skal han altid lige hen og rĂžre den. 790 01:11:43,780 --> 01:11:47,060 Dette var Christophers lille hjerte. 791 01:11:47,140 --> 01:11:51,460 Af alle dem, som min sĂžn kendte- 792 01:11:51,540 --> 01:11:58,220 -betĂžd han meget for min sĂžn. Det er min sĂžns ord. 793 01:11:58,300 --> 01:12:01,780 Jeg spurgte Lil' Cease, hvor han sad i bilen med Biggie. 794 01:12:01,860 --> 01:12:08,300 Jeg sad bag ham. Han sad i passagersĂŠdet. 795 01:12:09,740 --> 01:12:15,260 - Hvad sĂ„ du? - En bil kom kĂžrende, og de skĂžd. 796 01:12:15,340 --> 01:12:18,020 Ene fyr i en bil. 797 01:12:18,100 --> 01:12:23,500 Jeg havde hovedet ude af vinduet, og bilen kĂžrte op ved siden af os. 798 01:12:23,580 --> 01:12:27,900 De begyndte at skyde. De skĂžd gennem Biggies dĂžr. 799 01:12:27,980 --> 01:12:32,500 Den, som gjorde det, mĂ„ have planlagt det. 800 01:12:32,580 --> 01:12:35,100 Det gik for glat. 801 01:12:35,180 --> 01:12:39,900 Der var betjente i nĂŠrheden. 802 01:12:40,420 --> 01:12:47,140 Det er FBI-fotoet. Biggie og Puffy overvĂ„gedes i tiden omkring mordet. 803 01:12:51,900 --> 01:12:55,620 - SĂ„ du FBI? - Ja. 804 01:12:55,700 --> 01:13:01,820 Efter Biggies dĂžd talte jeg med nogle betjente- 805 01:13:01,900 --> 01:13:05,420 -og jeg sĂ„ overvĂ„gningsbillederne. 806 01:13:05,500 --> 01:13:10,740 De viste billeder af mig og spurgte, hvem det var. "Det er mig." 807 01:13:10,820 --> 01:13:14,740 "Hvem er det der?" "Biggies bedste ven D-Roc." 808 01:13:14,820 --> 01:13:21,780 De viste billeder, som blev taget, da de fulgte efter os. Gamle billeder. 809 01:13:21,860 --> 01:13:27,660 Politiet havde dem i L.A. Jeg tĂŠnkte, der foregik noget skummelt. 810 01:13:32,100 --> 01:13:36,540 Jeg ringede til FBI-agenten, som tog billederne. 811 01:13:42,420 --> 01:13:45,860 - Hallo? - Hej, er det kriminalbetjent... 812 01:13:45,940 --> 01:13:47,940 Det stemmer. 813 01:13:48,020 --> 01:13:51,620 MĂ„ jeg tale med dig? 814 01:13:51,700 --> 01:13:56,700 Jeg har erfaret, at du skyggede Biggie Smalls og Puffy Combs... 815 01:13:56,780 --> 01:14:00,700 - da Biggie... - Hvem er du? 816 01:14:00,780 --> 01:14:04,860 - Jeg hedder Nick Broomfield. - Ja? 817 01:14:04,940 --> 01:14:11,380 Jeg sĂ„ nogle billeder, som du vist har taget, og jeg tĂŠnkte... 818 01:14:11,460 --> 01:14:16,740 - Hvad arbejder du med? - Jeg er dokumentarinstruktĂžr. 819 01:14:16,820 --> 01:14:20,420 Jeg ringer tilbage, jeg er i retten. 820 01:14:20,500 --> 01:14:24,100 Han var til Puffys retssag. 821 01:14:24,180 --> 01:14:28,780 Jeg tĂŠnkte bare pĂ„, hvad du efterforskede da. 822 01:14:28,860 --> 01:14:33,300 Det vil jeg ikke tale med dig om. 823 01:14:33,380 --> 01:14:36,940 - Vil du ikke det? - Nej. 824 01:14:37,020 --> 01:14:41,820 - Selvom det er lĂŠnge siden? - Det er ikke afsluttet endnu. 825 01:14:41,900 --> 01:14:44,100 Hvordan fik du mit nummer? 826 01:14:46,260 --> 01:14:51,020 - Hvordan fik du mit nummer? - Hvordan jeg fik dit nummer? 827 01:14:51,100 --> 01:14:56,060 I 1993 skulle en komite se pĂ„ hiphop-bevĂŠgelsen. 828 01:14:56,140 --> 01:14:59,900 Det fĂžrte til FBI-overvĂ„gningen. 829 01:14:59,980 --> 01:15:03,580 Dit nummer var et af dem, jeg fik. 830 01:15:03,660 --> 01:15:10,500 Du skulle have skygget Biggie, da han blev skudt- 831 01:15:10,580 --> 01:15:14,260 -og kan mĂ„ske give mig oplysninger. 832 01:15:14,340 --> 01:15:17,620 - Hvem gav dig mit nummer? - Undskyld? 833 01:15:17,700 --> 01:15:22,140 - Hvem gav dig mit nummer? - Det kan jeg ikke huske. 834 01:15:22,220 --> 01:15:27,020 NĂ„r du kan det, sĂ„ ring, sĂ„ kan vi tale. 835 01:15:33,900 --> 01:15:37,140 Vi fortalte Voletta om samtalen. 836 01:15:37,220 --> 01:15:43,740 Min sĂžn var blot en rapper pĂ„ vej til succes. 837 01:15:43,820 --> 01:15:47,460 For en pris? 838 01:15:47,540 --> 01:15:51,860 Skyggede FBI ham her i New York City? 839 01:15:51,940 --> 01:15:55,900 Oppe i Californien? Hvor han end tog hen? Hvorfor? 840 01:15:55,980 --> 01:16:01,700 Jeg vil gerne vide hvorfor. Det vil miss Wallace vide. 841 01:16:01,780 --> 01:16:04,380 Hvis FBI fulgte efter min sĂžn- 842 01:16:04,460 --> 01:16:10,460 -hvor var de sĂ„ den aften, min sĂžn blev skudt? 843 01:16:10,540 --> 01:16:13,700 Og hvis de ikke var der- 844 01:16:13,780 --> 01:16:18,500 -hvorfor var de sĂ„ borte netop den aften? 845 01:16:18,580 --> 01:16:25,140 Det er spĂžrgsmĂ„l, som skal besvares. Det er det, som skal besvares. 846 01:16:25,220 --> 01:16:30,820 Biggie vidste intet. Her er han et par dage inde skyderiet. 847 01:16:30,900 --> 01:16:34,700 Hvordan gik det sĂ„ vidt, at du har livvagter? 848 01:16:34,780 --> 01:16:40,780 Det er ikke kun rappere. Folk vil overfalde enhver, der er stor. 849 01:16:40,860 --> 01:16:45,420 De gjorde det mod Jordan, mod Tyson, mod Bill Cosby. 850 01:16:45,500 --> 01:16:50,700 De overfalder en, hvis man er pĂ„ toppen. 851 01:16:59,340 --> 01:17:02,660 Vi har bedt om at filme i Suge Knights fĂŠngsel. 852 01:17:02,740 --> 01:17:06,580 Voletta satte os i kontakt med Biggies livvagt. 853 01:17:06,660 --> 01:17:12,500 Voletta sagde, han oplevede noget sĂŠrt, lige inden Biggie blev skudt. 854 01:17:12,580 --> 01:17:18,780 Gene bor pĂ„ Upper Manhattan. Jeg hĂžrte, han er to meter hĂžj. 855 01:17:26,420 --> 01:17:33,180 - Banker man sĂ„dan, er man bange. - Bange? 856 01:17:33,260 --> 01:17:38,500 - Ja. - Det er jeg faktisk ikke. 857 01:17:46,460 --> 01:17:51,140 Udsigten er fin. Jeg spurgte, hvorfor persiennerne var nede. 858 01:17:51,220 --> 01:17:57,900 Sorte vil ikke have, man kan se ind. SĂ„ bliver tv'et stjĂ„let. 859 01:17:57,980 --> 01:18:02,100 "De har farve-tv!" Det mĂ„ ikke ske. 860 01:18:02,180 --> 01:18:06,220 - Er persienner "en hvid ting"? - Det sagde jeg ikke. 861 01:18:06,300 --> 01:18:11,300 At have dem oppe, sĂ„ alle kan se en, det er en hvid ting. 862 01:18:11,380 --> 01:18:16,860 Dernede bor der hvide. Alle vinduer er Ă„bne. 863 01:18:16,940 --> 01:18:21,660 Der kommer hvide ud af den bygning. 864 01:18:23,740 --> 01:18:25,980 Det skal jeg huske. 865 01:18:26,060 --> 01:18:29,700 Jeg spurgte, hvorfor Biggies venner ikke samarbejdede. 866 01:18:29,780 --> 01:18:36,220 Jeg talte ikke med dig. Hvis det ikke var for miss Wallace. 867 01:18:36,300 --> 01:18:42,580 ForstĂ„r du? Nogle andre i vores slĂŠng burde have trĂ„dt frem. 868 01:18:42,660 --> 01:18:48,820 Biggie vender sig i graven, fordi folk ikke vil hjĂŠlpe hans mor. 869 01:18:48,900 --> 01:18:52,900 De ved, han elskede sin mor. 870 01:18:52,980 --> 01:18:56,660 Det gĂžr alle. Alle elsker deres mĂždre. 871 01:18:56,740 --> 01:19:03,180 En del personer burde mĂ„ske vĂŠre trĂ„dt frem. Nogle lod det ligge. 872 01:19:03,260 --> 01:19:06,180 Det er deres valg. Jeg skal tjene penge. 873 01:19:06,260 --> 01:19:10,020 Bad Boy, Biggie, hvem det end er... 874 01:19:10,100 --> 01:19:13,500 Om jeg sĂ„ skal skovle lort. Man skal tjene penge. 875 01:19:13,580 --> 01:19:16,100 Jeg viste Gene fantomtegningen. 876 01:19:16,180 --> 01:19:19,980 Kan du genkende nogen? 877 01:19:25,780 --> 01:19:30,420 Det her er personen... Den her. Ja. 878 01:19:30,500 --> 01:19:34,540 Det er den, Lil' Cease lavede til politiet. 879 01:19:37,900 --> 01:19:42,420 - Der er han. - Er det ham? 880 01:19:42,500 --> 01:19:46,700 - Det er fyren, som kom hen til mig. - Ham her? 881 01:19:46,780 --> 01:19:50,820 - Peg pĂ„ det igen. - Ham der. 882 01:19:50,900 --> 01:19:57,020 Har nogen vist dig et billede af ham? Men det er helt klart ham? 883 01:19:59,340 --> 01:20:04,460 - Ja. - Hold da op! Det er Harry Billups. 884 01:20:04,540 --> 01:20:08,100 - Hvem? - Han kaldes Harry Billups. 885 01:20:08,180 --> 01:20:10,780 Amir Muhammad, ikke? 886 01:20:13,900 --> 01:20:16,100 Det er hans navn. 887 01:20:17,940 --> 01:20:19,940 Var det fyren? 888 01:20:24,500 --> 01:20:29,700 - Du er god til at huske ansigter? - Du ville blive overrasket. 889 01:20:34,140 --> 01:20:37,540 - Jeg husker ansigter. - NĂ„? 890 01:20:38,740 --> 01:20:42,100 Ja. Jeg tror dig. 891 01:20:43,740 --> 01:20:49,820 Jeg vidste prĂŠcis, hvordan han sĂ„ ud. Pete ringede den morgen og sagde: 892 01:20:49,900 --> 01:20:54,420 "En fyr fra Nation of Islam skĂžd Big." 893 01:20:54,500 --> 01:20:59,100 Jeg sagde: "Med blĂ„t jakkesĂŠt, blĂ„ butterfly, hvid skjorte- 894 01:20:59,180 --> 01:21:04,420 -hĂžje tindinger, brun hud?" Han sagde: "Hvordan vidste du det?" 895 01:21:04,500 --> 01:21:09,020 Jeg sagde: "Han kom hen til mig fĂžrst." 896 01:21:09,100 --> 01:21:15,260 "Han kom til os fĂžrst. Han kom til Puffs bil. Jeg sendte ham vĂŠk." 897 01:21:15,340 --> 01:21:17,340 Han sagde: "Det er lĂžgn!" 898 01:21:17,420 --> 01:21:22,700 Jeg sagde: "Det er sandt. Han kom hen til os fĂžrst." 899 01:21:24,700 --> 01:21:29,060 Det er utroligt, politiet ikke viste dig billedet. 900 01:21:29,140 --> 01:21:34,180 - Jeg husker det ikke. - Har de aldrig vist dig det? 901 01:21:34,260 --> 01:21:38,380 De viste mig en masse andre ting. 902 01:21:40,820 --> 01:21:45,740 - Men de viste ikke det billede. - Det mener jeg ikke. 903 01:21:49,220 --> 01:21:53,940 Vi opsĂžgte Russell for at vise optagelsen af Gene. 904 01:21:54,020 --> 01:21:57,620 Vi har en stor afspiller. Hvem lytter vi til i dag? 905 01:21:57,700 --> 01:21:59,460 Stevie Nicks. 906 01:21:59,540 --> 01:22:03,260 Godt, vi endelige filmede dig i shorts. 907 01:22:07,700 --> 01:22:13,460 Han havde mere markerede kindben. Han sĂ„ lidt strengere ud. 908 01:22:17,700 --> 01:22:20,020 Det er ham. 909 01:22:20,100 --> 01:22:25,460 - Han ser de forskellige billeder. - Han kom hen til mig. 910 01:22:25,540 --> 01:22:28,220 - Ham der? - Ham der. 911 01:22:28,300 --> 01:22:32,380 Vi har et vidne, som siger, David Mack var der. 912 01:22:32,460 --> 01:22:39,420 Nu har vi et vidne, som siger, at Harry Billups var der. Amir Muhammad. 913 01:22:39,500 --> 01:22:42,860 - Det er utroligt. - Hvad siger du til det? 914 01:22:42,940 --> 01:22:46,340 Det er et gennembrud i sagen. 915 01:22:46,420 --> 01:22:53,900 Det her er endnu et eksempel pĂ„, hvor dĂ„rlig efterforskningen er- 916 01:22:54,180 --> 01:22:59,460 -og hvordan de har gjort alt for- 917 01:22:59,540 --> 01:23:05,420 -at undgĂ„ sandheden. Og jeg tror stadig- 918 01:23:05,500 --> 01:23:12,460 -at denne type spor, denne type udtalelser fra vidner- 919 01:23:12,540 --> 01:23:15,540 -skal fĂžlges op pĂ„ ordentlig. 920 01:23:15,620 --> 01:23:22,380 Og ĂŠrlig talt tror jeg, at fyrene, vi taler om- 921 01:23:22,460 --> 01:23:27,020 -David Mack og Amir Muhammad, er indblandet. 922 01:23:27,100 --> 01:23:32,100 Myndighederne har undgĂ„et sandheden, om og om igen. 923 01:23:32,180 --> 01:23:37,220 NĂ„r man lĂŠgger alt sammen, kan der sĂ„ vĂŠre en anden grund? 924 01:23:37,300 --> 01:23:41,940 Grunden er, at de ikke vil afslĂžre for offentligheden- 925 01:23:42,020 --> 01:23:48,100 -at Los Angeles-betjente var indblandet i mordet pĂ„ Biggie Smalls. 926 01:23:49,580 --> 01:23:52,180 Det mest utrolige er- 927 01:23:52,260 --> 01:23:58,540 -at David Mack og Raphael Perez aldrig blev afhĂžrt. 928 01:23:58,620 --> 01:24:03,820 Heller ikke Harry Billups, som vi forsĂžgte at kontakte. 929 01:24:03,900 --> 01:24:06,900 Om ikke andet sĂ„ for at rense dem. 930 01:24:06,980 --> 01:24:11,820 Nu, da Tupac og Biggie er dĂžde, vil mordene sĂ„ fortsĂŠtte? 931 01:24:11,900 --> 01:24:16,820 Det rapporteredes, at Suge Knight havde truet Snoop Dogg. 932 01:24:16,900 --> 01:24:20,620 Nu frygter Snoop tydeligvis for sit liv. 933 01:24:20,700 --> 01:24:23,620 Er dette dokument mon Ă„rsagen? 934 01:24:23,700 --> 01:24:28,020 Efter en koncert pĂ„ Universal Studio blev Snoop Dogg overfaldet- 935 01:24:28,100 --> 01:24:30,500 -af personer fra Death Row. 936 01:24:30,580 --> 01:24:34,460 Da han blev spurgt, hvem der drĂŠbte Tupac- 937 01:24:34,540 --> 01:24:37,580 -sagde Snoop, at han sad ved siden af Tupac. 938 01:24:37,660 --> 01:24:42,340 Da han blev spurgt, om det var Suge Knight, sagde han "ja". 939 01:24:42,420 --> 01:24:45,860 Jeg mĂ„ nu filme i Suges fĂŠngsel- 940 01:24:45,940 --> 01:24:51,020 -men jeg har problemer med Death Row, som jeg mĂ„ forhandle med. 941 01:24:51,100 --> 01:24:54,580 Jeg taler med Reggie Jr., anden fra venstre- 942 01:24:54,660 --> 01:24:58,420 -som styrer Death Row, nĂ„r Suge sidder inde. 943 01:24:58,500 --> 01:25:04,180 Reggie Jr. er sĂžn af Reggie Sr., som vi interviewede i Compton. 944 01:25:04,260 --> 01:25:10,100 Reggie Jr. var ogsĂ„ betjent, inden han drev Death Row. 945 01:25:12,540 --> 01:25:17,700 Jeg husker, hvad Hackie sagde om Jr. De var betjente sammen. 946 01:25:17,780 --> 01:25:22,620 Hvis Reggie og jeg mĂždes, opstĂ„r der kamp. 947 01:25:22,700 --> 01:25:27,100 Et andet problem var, at Reggie ikke kunne lide mine film. 948 01:25:27,180 --> 01:25:31,060 Det skal ikke blive som filmen om Heidi Fleiss. 949 01:25:31,140 --> 01:25:36,460 Du ville bare vise, at du var sĂ„ smart, du kunne komme Heidi nĂŠr- 950 01:25:36,540 --> 01:25:41,020 -og at alle omkring Heidi var idioter. 951 01:25:41,100 --> 01:25:46,740 Hvis du siger, at dokumentaren ikke var sĂ„dan, er du ikke ĂŠrlig. 952 01:25:46,820 --> 01:25:51,620 Jeg hĂ„ber, den bliver meget bedre end Heidi Fleiss-filmen. 953 01:25:51,700 --> 01:25:55,700 - OgsĂ„ jeg. - Syntes du, den var dĂ„rlig? 954 01:25:55,780 --> 01:26:00,620 Udnyt os ikke for at lave sĂ„dan en film. 955 01:26:00,700 --> 01:26:03,900 VĂŠr ĂŠrlig, sĂ„ skal jeg sige til og fra. 956 01:26:03,980 --> 01:26:09,420 Vi vil ikke tale om Tupac, da det var en trist hĂŠndelse. 957 01:26:09,500 --> 01:26:14,060 Reggie insisterede pĂ„, at nogen fra Death Row deltog ved interviewet. 958 01:26:14,140 --> 01:26:20,540 Jeg tager ham gerne med, men det er ikke min beslutning. 959 01:26:20,620 --> 01:26:26,340 Se, om du kan fĂ„ ham godkendt. Du kan tage af sted uden ham- 960 01:26:26,420 --> 01:26:30,740 -men jeg kan forsikre dig, at mr Knight- 961 01:26:30,820 --> 01:26:37,740 -eller en hvilken som helst anden sort fyr der, ikke taler med dig. 962 01:26:38,860 --> 01:26:43,940 - Hvorfor? Er det sandt? - Det kan jeg garantere. 963 01:26:53,460 --> 01:26:59,900 Vi blev ikke enige med Reggie, men vi tog alligevel ud til fĂŠngslet- 964 01:26:59,980 --> 01:27:05,140 -selvom Suge Knight nĂŠgtede. Kameramanden turde ikke fĂžlge med- 965 01:27:05,220 --> 01:27:09,620 -men vi andre havde udenlandske pas, sĂ„ vi tog med. 966 01:27:11,940 --> 01:27:16,940 Mule Creek State Prison, et hĂžjsikret fĂŠngsel i Californien- 967 01:27:17,020 --> 01:27:22,020 -hvor Suge Knight har afsonet stĂžrstedelen af sin dom. 968 01:27:24,100 --> 01:27:26,740 Dette er Suge Knights gĂ„rd. 969 01:27:26,820 --> 01:27:28,820 Skal vi finde Suge Knight? 970 01:27:28,900 --> 01:27:33,260 Vi kan finde hvem som helst, I vil tale med. 971 01:27:33,340 --> 01:27:39,700 Problemet var, at vi ikke havde aftalt et interview med Suge Knight. 972 01:27:39,780 --> 01:27:44,500 Suge arbejder ikke, sĂ„ han burde vĂŠre herude. 973 01:27:52,340 --> 01:27:59,180 Kameramanden, som jeg ikke havde arbejdet med fĂžr, var dĂždbange. 974 01:27:59,260 --> 01:28:04,660 Vi kan gĂ„ hen til fyrene med guitarer, hvis du vil tale med dem. 975 01:28:09,460 --> 01:28:14,460 Film, mens jeg gĂ„r hen til de fyre. 976 01:28:14,540 --> 01:28:17,940 Vi mĂ„tte prĂžve at tale med nogle indsatte. 977 01:28:18,020 --> 01:28:23,260 - Hvad hedder du? - Jeg hedder Jimmy. 978 01:28:23,340 --> 01:28:29,180 Musikken er en sĂ„ stor del af mig- 979 01:28:29,260 --> 01:28:33,020 -at jeg mĂ„ have noget musik i mit liv. 980 01:28:33,100 --> 01:28:36,340 Vi leder efter Suge Knight. Han laver musik. 981 01:28:36,420 --> 01:28:41,180 Ja. Jeg kan ikke se ham lige nu. 982 01:28:43,860 --> 01:28:48,700 Svedehytten spillede, men vi kunne ikke se Suge. 983 01:28:48,780 --> 01:28:51,780 SĂ„ han er ikke derovre et sted? 984 01:28:54,460 --> 01:28:56,660 Jeg kan ikke se ham. 985 01:29:00,420 --> 01:29:03,700 - Skal vi fortsĂŠtte rundt om banen? - Ja. 986 01:29:03,780 --> 01:29:07,780 InspektĂžren foreslĂ„r, vi kigger i Suges afdeling. 987 01:29:07,860 --> 01:29:11,860 15, kontrolpersonale, tak. Vi skal ind. 988 01:29:15,060 --> 01:29:21,020 Film intet, fĂžr vi beslutter, hvad vi gĂžr. 989 01:29:22,740 --> 01:29:27,740 Det var utroligt at vĂŠre inde i Suge Knights afdeling. 990 01:29:27,820 --> 01:29:31,020 Vi gĂ„r hen til det bord. 991 01:29:38,980 --> 01:29:43,980 SĂ„ fik vi Ăžje pĂ„ ham. LĂŠngst borte. Han talte i telefon. 992 01:29:45,460 --> 01:29:48,820 Jeg kan mĂ„ske gĂ„ hen og spĂžrge ham. 993 01:29:53,540 --> 01:29:57,940 - Han taler i den anden telefon nu. - Jeg spĂžrger ham. 994 01:29:58,020 --> 01:30:02,020 Nej, jeg har ikke noget imod at spĂžrge ham. 995 01:30:08,340 --> 01:30:13,500 Jeg lĂŠgger den her ned og spĂžrger ham. Hvad synes du? 996 01:30:14,740 --> 01:30:18,540 Vent, til han er fĂŠrdig, sĂ„ spĂžrger jeg ham. 997 01:30:18,620 --> 01:30:23,020 - Han har skadet sit ben. - Det stemmer, men... 998 01:30:51,060 --> 01:30:55,540 Jeg vil ikke vĂŠre med i noget negativt. 999 01:30:55,620 --> 01:31:00,620 - Hej. Alt vel? - Jeg mĂ„ tale med ham fĂžrst. 1000 01:31:16,980 --> 01:31:18,980 Filmer du? 1001 01:31:21,540 --> 01:31:26,900 Jeg ved ikke, hvad inspektĂžren sagde, men Suge tillader et interview. 1002 01:31:26,980 --> 01:31:33,180 Hvad mon Suge Knight vil tale om i sit fĂžrste interview i fĂŠngslet? 1003 01:31:33,260 --> 01:31:39,420 Han har siddet inde i fem Ă„r. Han er tydeligvis ude efter Snoop Dogg. 1004 01:31:41,740 --> 01:31:43,740 Hej. 1005 01:31:46,340 --> 01:31:48,540 Stop med at filme. 1006 01:31:48,620 --> 01:31:52,100 Min kameramand virkede nervĂžs. 1007 01:31:52,180 --> 01:31:56,220 Han drĂžmte sig mĂ„ske bort pĂ„ en tropisk Ăž. 1008 01:31:56,300 --> 01:32:00,780 Han sĂ„ ud til at lede efter en flugtvej. 1009 01:32:00,860 --> 01:32:06,220 Jeg mĂ„ tale med dig igen. Vi laver en ting for unge. 1010 01:32:06,300 --> 01:32:12,460 - Talte du med nogen fra kontoret? - Ja, med Reggie. 1011 01:32:12,540 --> 01:32:18,420 Jeg behĂžver ikke gĂžre dette. Vi gĂžr noget positivt for de unge. 1012 01:32:18,500 --> 01:32:23,620 Det gĂŠlder vel ikke ĂŠrekrĂŠnkelse? Hvad vil du spĂžrge om? 1013 01:32:23,700 --> 01:32:28,260 Jeg antager, at du ikke vil tale om Tupac. 1014 01:32:31,420 --> 01:32:34,220 Jeg gik med til ingen ĂŠrekrĂŠnkelse- 1015 01:32:34,300 --> 01:32:38,700 -og til at spĂžrge Suge om hans budskab til de unge. 1016 01:32:38,780 --> 01:32:45,060 Hvilket budskab vil du give til de unge? 1017 01:32:45,140 --> 01:32:51,660 Som sagt hvis jeg kan hjĂŠlpe de unge med noget positivt- 1018 01:32:51,740 --> 01:32:56,620 -sĂ„ de ikke begĂ„r samme fejl, som jeg gjorde- 1019 01:32:56,700 --> 01:32:59,420 -sĂ„ er jeg Ă„ben for det. 1020 01:32:59,500 --> 01:33:04,420 Hvad vil du sige til dem om fejlene? 1021 01:33:04,500 --> 01:33:09,900 Om fejlene? Alle begĂ„r fejl. 1022 01:33:09,980 --> 01:33:14,820 I medierne i dag hĂžrer man unge sige- 1023 01:33:14,900 --> 01:33:21,340 -at de bliver inspireret af rapmusik eller rappere. 1024 01:33:21,420 --> 01:33:28,380 En del af det kan vĂŠre sandt. Men jeg ville Ăžnske, de forstod- 1025 01:33:28,460 --> 01:33:34,180 -at majoriteten eller faktisk alle kunstnere- 1026 01:33:34,260 --> 01:33:40,180 -hvis de fĂ„r problemer, har et pladeselskab bag dem. 1027 01:33:40,260 --> 01:33:42,940 De skaffer dem dygtige advokater. 1028 01:33:43,020 --> 01:33:49,980 Hvis de har dygtige advokater, sĂ„ gĂ„r ni ud af ti fri. 1029 01:33:50,060 --> 01:33:57,020 Men de unge fra indre by fĂ„r en beskikket forsvarer. 1030 01:33:57,100 --> 01:34:03,540 Det er ikke de bedste advokater, og sĂ„ ryger de ind i lang tid. 1031 01:34:03,620 --> 01:34:10,580 SĂ„ de skal ikke efterligne rapstjerner med dygtige advokater? 1032 01:34:11,700 --> 01:34:16,820 Nej, og desuden er der visse individer- 1033 01:34:16,900 --> 01:34:22,300 -som er kunstnere. De kan havne i problemer og gĂžre visse ting- 1034 01:34:22,380 --> 01:34:28,100 -men de er velkendte navne, og de er politiets informanter. 1035 01:34:28,180 --> 01:34:31,780 - Snoop Dogg. - De fĂ„r fripas. 1036 01:34:31,860 --> 01:34:38,180 Visse kunstnere ryger aldrig i fĂŠngsel, uanset hvad de laver. 1037 01:34:38,260 --> 01:34:43,700 Man hĂžrer, de bliver taget med vĂ„ben eller med stoffer. 1038 01:34:43,780 --> 01:34:48,460 - SĂ„som hvem? - Tja... lad mig sige det sĂ„ledes... 1039 01:34:48,540 --> 01:34:53,380 NĂ„r man ser pĂ„ det, og man tĂŠnker pĂ„ det- 1040 01:34:53,460 --> 01:34:58,380 -og man ser nyhederne og fĂžlger folks retssager- 1041 01:34:58,460 --> 01:35:02,020 -eller hvad man hĂžrer pĂ„ gaden. 1042 01:35:02,100 --> 01:35:08,620 Om fyren, der fik 25 Ă„r, fordi han havde crack pĂ„ sig til to dollar- 1043 01:35:08,700 --> 01:35:13,020 -eller fyren, som fik ti Ă„r, fordi han havde et vĂ„ben pĂ„ sig. 1044 01:35:13,100 --> 01:35:17,100 SĂ„ har man en fyr, som... 1045 01:35:17,180 --> 01:35:22,020 Det er ikke personligt, jeg vil ikke tilsmudse deres navn. 1046 01:35:22,100 --> 01:35:27,460 Man hĂžrer om et kunstner hos Death Row eller et andet selskab. 1047 01:35:27,540 --> 01:35:32,740 Man hĂžrer mĂ„ske, at de tages med narko eller med et vĂ„ben- 1048 01:35:32,820 --> 01:35:37,460 -eller at de knivhugger en, men de ryger aldrig ind. 1049 01:35:37,540 --> 01:35:41,900 - Mener du en som Snoop? - Han ville aldrig ryge ind. 1050 01:35:41,980 --> 01:35:44,980 Han blev tiltalt for mord og en betinget dom. 1051 01:35:45,060 --> 01:35:51,340 Han blev taget med 60 gram marihuana, men han fĂ„r ingen straf. 1052 01:35:51,420 --> 01:35:55,700 Fyrene pĂ„ gaden ved, hvad jeg taler om. 1053 01:35:55,780 --> 01:35:59,460 Hvis en fyr tages, men aldrig fĂ„r en dom- 1054 01:35:59,540 --> 01:36:03,500 -sĂ„ er han informant, stikker. 1055 01:36:03,580 --> 01:36:07,700 De er vigtigere for politiet pĂ„ gaden end herinde. 1056 01:36:07,780 --> 01:36:13,540 De fortĂŠller, hvad der foregĂ„r. De stikker mĂ„ske tre, fire fyre. 1057 01:36:13,620 --> 01:36:17,700 Jeg er fra Compton. Der er stikkere det laveste lave. 1058 01:36:17,780 --> 01:36:19,980 Men var Snoop stikker? 1059 01:36:20,060 --> 01:36:25,220 Jeg nĂŠvner ingen navne. 1060 01:36:25,300 --> 01:36:30,260 For sĂ„ er jeg stikker. Men fyrene pĂ„ gaden, de ved det. 1061 01:36:30,340 --> 01:36:34,340 De ved, at denne fyr aldrig ryger ind. 1062 01:36:34,420 --> 01:36:37,740 Jeg fik ni Ă„r. 1063 01:36:37,820 --> 01:36:41,340 Dommeren sĂ„ filmen 25 gange. 1064 01:36:41,420 --> 01:36:45,980 Han kunne ikke se, om jeg sparkede. Ofret sagde, jeg intet gjorde- 1065 01:36:46,060 --> 01:36:51,660 -men jeg fik stadig ni Ă„r. Jeg vidste, jeg rĂžg ind. 1066 01:36:51,740 --> 01:36:56,820 Kommer man fra ghettoen og begĂ„r kriminalitet, ryger man ind. 1067 01:36:56,900 --> 01:37:03,020 Ryger man ikke ind, sĂ„ samarbejder man med politiet. 1068 01:37:03,100 --> 01:37:06,540 Suge Knight lĂžslades om en mĂ„ned. 1069 01:37:06,620 --> 01:37:10,180 Han nĂŠgter enhver indblanding i mordene. 1070 01:37:10,260 --> 01:37:14,900 Men Snoop Dogg er bange. Han har tredoblet antallet af livvagter. 1071 01:37:14,980 --> 01:37:20,380 Kevin Hackie har sĂžgt om ret til at bĂŠre vĂ„ben pĂ„ grund af Suge. 1072 01:37:20,460 --> 01:37:25,980 Vi jagedes ud af byen af Death Row og Tupacs mors advokater- 1073 01:37:26,060 --> 01:37:28,580 -pĂ„ grund af interviewene. 1074 01:37:28,660 --> 01:37:34,780 Suge og Afeni arbejder nu sammen og vil udgive ukendte Tupac-sange. 1075 01:37:34,860 --> 01:37:40,500 Vi gik ind pĂ„ Death Rows hjemmeside for at se budskabet til de unge. 1076 01:37:40,580 --> 01:37:45,180 Budskabet var dog til Snoop Dogg fra Suge Knight. 1077 01:37:45,260 --> 01:37:47,660 SUGE VENDER HJEM 1078 01:37:52,420 --> 01:37:54,740 Giv mig et kram. 1079 01:37:54,820 --> 01:37:58,220 Vi prĂŠsenterer Voletta og Russell for hinanden. 1080 01:37:58,300 --> 01:38:00,580 Jeg gik til pressen... 1081 01:38:00,660 --> 01:38:05,380 Russell hjĂŠlper Voletta med et sĂžgsmĂ„l mod LAPD- 1082 01:38:05,460 --> 01:38:07,460 -for hendes sĂžns dĂžd. 1083 01:38:07,540 --> 01:38:13,300 Det forventes at blive et af de stĂžrste sĂžgsmĂ„l mod politiet lĂŠnge. 1084 01:38:13,380 --> 01:38:19,820 Voletta anser, at Biggies og Tupacs venskab blev knust af krĂŠfter udefra. 1085 01:38:19,900 --> 01:38:23,380 Hun er opsat pĂ„ at finde sin sĂžns morder. 1086 01:38:23,460 --> 01:38:26,740 Voletta er en person, vi beundrer. 1087 01:38:26,820 --> 01:38:29,940 Hun har udvist et fantastisk mod. 1088 01:38:32,700 --> 01:38:34,820 Det dufter skĂžnt. 1089 01:38:34,900 --> 01:38:41,860 Jeg laver blot nogle af Volettas lĂŠkre retter. 1090 01:38:43,220 --> 01:38:48,460 - Den her var i bladet. - Det dufter skĂžnt. 1091 01:38:48,540 --> 01:38:51,940 Den her var i et af hiphop-bladene. 1092 01:38:52,020 --> 01:38:56,580 I stedet for hĂžnsekĂždsuppe... I kan vel lide rĂždt kĂžd. 1093 01:38:56,660 --> 01:38:59,020 Det her er oksekĂžd. 1094 01:38:59,100 --> 01:39:04,020 Jeg skar en steak ud og kogte suppe pĂ„ den. 1095 01:39:04,100 --> 01:39:06,900 Min sĂžn elskede suppe. 1096 01:39:06,980 --> 01:39:10,100 Voletta og Christopher havde et godt forhold. 1097 01:39:10,180 --> 01:39:16,180 Jeg talte i telefon med ham dagligt- 1098 01:39:16,260 --> 01:39:18,580 -og jeg lo altid. 1099 01:39:18,660 --> 01:39:25,500 En gang, og jeg husker ikke, i hvilken del af verden han var- 1100 01:39:25,580 --> 01:39:31,300 -men klokken var omkring 13. 1101 01:39:31,380 --> 01:39:33,580 Jeg var vred pĂ„ ham. 1102 01:39:38,460 --> 01:39:41,580 Jeg rĂ„bte ad ham. Han sagde: "Sig undskyld." 1103 01:39:41,660 --> 01:39:44,980 Jeg sagde: "Glem det." 1104 01:39:45,060 --> 01:39:48,980 Jeg sagde til min mor: "Tal med dit barnebarn." 1105 01:39:49,060 --> 01:39:55,620 "Sig undskyld og sig, du elsker mig, ellers lĂŠgger jeg ikke pĂ„." 1106 01:39:55,700 --> 01:39:58,020 Jeg lagde pĂ„. 1107 01:39:58,100 --> 01:40:03,700 Jeg svĂŠrger, at en eller to timer senere- 1108 01:40:03,780 --> 01:40:08,780 -da jeg lĂžftede rĂžret, hĂžrte jeg "hallo". 1109 01:40:08,860 --> 01:40:14,020 "Hvad laver du i min telefon?" "Jeg ville ikke lĂŠgge pĂ„." 1110 01:40:14,100 --> 01:40:18,140 "Blev du i rĂžret?" "Ja." 1111 01:40:18,220 --> 01:40:22,620 Jeg tĂŠnkte: "Den tĂ„be blev ikke i rĂžret." 1112 01:40:22,700 --> 01:40:28,180 Jeg sagde: "Jeg skal ringe." "Ikke fĂžr, du har sagt undskyld." 1113 01:40:28,260 --> 01:40:32,580 "Du ved, hvad du skal sige." "Fint, jeg elsker dig." 1114 01:40:32,660 --> 01:40:37,740 "Det var nemt, ikke? Du lod mig sidde her og falde i sĂžvn." 1115 01:40:37,820 --> 01:40:42,780 "Det havde vĂŠret fint, hvis du bare sagde, du elsker mig." 1116 01:40:42,860 --> 01:40:46,020 "Fint, lĂŠg nu bare pĂ„." SĂ„ lagde han pĂ„. 1117 01:40:46,100 --> 01:40:52,500 Han sad i rĂžret fra 12.30-15.30. Helt utroligt. 1118 01:40:52,580 --> 01:40:57,980 Han sagde: "Jeg sagde jo, jeg ikke lagde pĂ„, fĂžr du sagde det." 1119 01:40:58,060 --> 01:41:03,740 SĂ„dan var vores forhold. SĂ„dan var vores vidunderlige forhold. 1120 01:41:25,700 --> 01:41:29,700 Danske tekster: www.iyunomg.com 97503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.