All language subtitles for Beyond.Paradise.S01E04.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,400 --> 00:02:23,800 Mahtavaa. 2 00:02:25,920 --> 00:02:27,320 Aivan mahtavaa. 3 00:02:28,600 --> 00:02:32,077 Paikallinen hunaja on kuulemma paras l��ke hein�nuhaan. 4 00:02:32,160 --> 00:02:36,837 Poikkesin t��ll�, ja Joan kysyi, haluaisinko n�hd� mehil�iset. 5 00:02:36,920 --> 00:02:40,197 Miten siit� voisi kielt�yty�? Kiitos, Joan. Kiitos. 6 00:02:40,280 --> 00:02:43,160 En tiennyt, ett� sinulla on hein�nuha. - Ei olekaan. 7 00:02:50,720 --> 00:02:51,920 Tuon sen takaisin, Joan! 8 00:03:01,080 --> 00:03:03,317 Mit� on tapahtunut? 9 00:03:03,400 --> 00:03:06,920 Mies on l�ydetty kuolleena pellolta North Farmilla. 10 00:03:50,680 --> 00:03:53,197 Viljaympyr� ilmestyi viime y�n� - 11 00:03:53,280 --> 00:03:57,277 ja patikoijat l�ysiv�t ruumiin kahdeksan aikaan aamulla. 12 00:03:57,360 --> 00:03:59,397 Kelby oli t��ll� ensihoitajien kanssa. 13 00:03:59,480 --> 00:04:00,760 Uskomatonta. 14 00:04:01,640 --> 00:04:05,397 Sanoit, ett� taivaalla n�kyi outoja valoja. 15 00:04:05,480 --> 00:04:09,797 Pari t�r�ht�nytt� k�nnykk�kuvaa. Mit��n ei ole vahvistettu. 16 00:04:09,880 --> 00:04:12,677 Silti, hyvin j�nnitt�v��. - Ei kaikille. 17 00:04:12,760 --> 00:04:15,958 Vainaja on noin 50-vuotias valkoihoinen mies. 18 00:04:16,041 --> 00:04:17,637 Aivan, anteeksi. 19 00:04:17,720 --> 00:04:20,517 Kuolinsyy? - Ep�selv�. 20 00:04:20,600 --> 00:04:23,357 Ruumiissa ei ole j�lki� eik� vammoja. 21 00:04:23,440 --> 00:04:27,237 Ensihoitajien arvio t�ss� vaiheessa on syd�menpys�hdys. 22 00:04:27,320 --> 00:04:31,997 H�nt�k� ei ole tunnistettu? - Ei. Henkkareita ei l�ytynyt. 23 00:04:32,080 --> 00:04:35,037 Eik� mit��n? Outoa. 24 00:04:35,120 --> 00:04:37,757 Huomenta, Kelby. - Herrat. 25 00:04:37,840 --> 00:04:42,197 Oletko kunnossa? - Olen. Min� vain... 26 00:04:42,280 --> 00:04:45,397 En ole tottunut kuolleisiin. 27 00:04:45,480 --> 00:04:48,797 J�� t�nne haukkaamaan raitista ilmaa. 28 00:04:48,880 --> 00:04:50,880 Tule, ylikonsta. 29 00:04:55,400 --> 00:04:57,000 Huomenta, pojat. 30 00:05:04,320 --> 00:05:08,677 Oliko ruumiissa mit��n? - Ei. Ehk� h�net ry�stettiin. 31 00:05:08,760 --> 00:05:12,477 Ei vammoja, ei kamppailun j�lki�. Paitaa lukuun ottamatta. 32 00:05:12,560 --> 00:05:15,720 Nappeja puuttuu. - Ihan kuin se olisi rep�isty auki. 33 00:05:17,040 --> 00:05:18,320 Ent�, jos h�nt� tutkittiin? 34 00:05:19,400 --> 00:05:22,517 Tutkittiin? - Niin. Avaruusolennot. 35 00:05:22,600 --> 00:05:25,800 Sit�h�n ne tekev�t. Tutkivat ihmisi�. 36 00:05:26,000 --> 00:05:30,437 Avaruusoliot? - Olemmehan keskell� viljaympyr��. 37 00:05:30,520 --> 00:05:32,957 On raportoitu sieppauksista - 38 00:05:33,040 --> 00:05:36,877 joissa uhreille tehtiin l��ketieteellisi� tutkimuksia. 39 00:05:36,960 --> 00:05:39,397 Luin jostain. 40 00:05:39,480 --> 00:05:45,080 Menev�t navan kautta sis��n. Siit� ei j�� j�lki�. 41 00:05:47,160 --> 00:05:48,720 Anteeksi. 42 00:05:55,320 --> 00:05:57,197 Arpi. - Syd�nleikkaus. 43 00:05:57,280 --> 00:06:00,837 Ehk� tahdistin, mik� sopii syd�nkohtausteoriaan. 44 00:06:00,920 --> 00:06:05,917 Tahdistimessa voi olla sarjanumero, jonka avulla l�yd�mme potilastiedot. 45 00:06:06,000 --> 00:06:10,640 Emme silti tied�, miten h�n p��tyi t�nne. 46 00:06:15,160 --> 00:06:16,480 Tuossa. 47 00:06:37,360 --> 00:06:40,237 Kirjan sivu. - Se on Dickensi�. 48 00:06:40,320 --> 00:06:44,077 "Loistavan tulevaisuuden" viimeinen sivu. 49 00:06:44,160 --> 00:06:46,237 Miksi h�nell� oli t�m� mukanaan? 50 00:06:46,320 --> 00:06:49,760 Ennen kaikkea, miksi se oli sukassa? 51 00:06:54,960 --> 00:06:58,880 Kuvasiko joku t�m�n eilen? - Gordon Bennett. 52 00:07:00,680 --> 00:07:02,677 Se n�ytt�� ufolta. 53 00:07:02,760 --> 00:07:06,037 Tai selfiekeppiin kiinnitetylt� taskulampulta. 54 00:07:06,120 --> 00:07:11,264 Kolmas viljaympyr� t�n� vuonna. Se houkuttelee ufobongarit paikalle. 55 00:07:11,348 --> 00:07:14,788 He ovat viljaympyr�bongareita. "Croppies". 56 00:07:15,140 --> 00:07:17,751 Ruumis siis l�ydettiin aamukahdeksan j�lkeen? 57 00:07:17,834 --> 00:07:18,769 Kyll�. 58 00:07:18,853 --> 00:07:20,957 Hei! Rauhoittukaa! 59 00:07:21,040 --> 00:07:26,600 He ovat poliiseja. T�nne ei voi tulla ennen kuin he antavat luvan. 60 00:07:28,200 --> 00:07:30,517 Sally hoitaa tilamyym�l��. - Aivan. 61 00:07:30,600 --> 00:07:32,997 Kelby, menisitk� puhumaan heille? 62 00:07:33,080 --> 00:07:35,757 Kuvaile vainajaa. Ehk� joku tuntee h�net. 63 00:07:35,840 --> 00:07:37,077 Selv�. - Kiitos. 64 00:07:37,160 --> 00:07:40,357 Tilan omistajat, Andrew ja Cassie Parker. 65 00:07:40,440 --> 00:07:42,557 Esther, pelto pit�� tyhjent��. 66 00:07:42,640 --> 00:07:45,237 Pid�mme kiirett�. T�ss� on rikoskomisario Goodman. 67 00:07:45,320 --> 00:07:46,360 Hauska tavata. 68 00:07:48,480 --> 00:07:54,120 Anteeksi. Hunajaa. 69 00:07:54,800 --> 00:07:59,197 Mies on valkoihoinen, viisikymppinen, farkut, sininen paita. 70 00:07:59,280 --> 00:08:01,117 Muistatko n�hneesi ket��n sellaista eilen? 71 00:08:01,200 --> 00:08:02,397 En. 72 00:08:02,480 --> 00:08:05,597 Asutteko maatilalla, herra Parker? - Kyll�, p��rakennuksessa. 73 00:08:05,680 --> 00:08:07,837 N�ittek� tai kuulitteko mit��n viime y�n�? 74 00:08:07,920 --> 00:08:11,677 Emme. Saimme tiet�� t�st� vasta, kun n�imme poliisiauton pellolla. 75 00:08:11,760 --> 00:08:14,837 Ette siis kuulleet mit��n, vaikka sinne on ilmestynyt viljaympyr�? 76 00:08:14,920 --> 00:08:18,717 Seh�n se on tarkoitus. Muuten se ei olisi mysteeri. 77 00:08:18,800 --> 00:08:20,317 Mielikuvitus laukkaa. 78 00:08:20,400 --> 00:08:23,320 Ei t�ss� mielikuvitusta tarvita, vaan kunnollista satoa. 79 00:08:23,760 --> 00:08:28,317 Luoja tiet��, mik� tuhosi puolet vehn�pellostamme - 80 00:08:28,400 --> 00:08:30,717 ja sadat p�llistelij�t talloivat toisen puolen. 81 00:08:30,800 --> 00:08:34,157 Siskoni ei ymm�rr� uuden maineemme taloudellisia etuja. 82 00:08:34,240 --> 00:08:36,557 T�m� on maatila, ei sirkus. 83 00:08:36,640 --> 00:08:39,637 En tied�, mit� l�ysitte, mutta meill� on t�it�. 84 00:08:39,720 --> 00:08:42,080 Pit� hakea leikkurikauha. 85 00:08:46,120 --> 00:08:49,840 Siis kaksi ryhm��. "Croppies", ja mit� te olette? 86 00:08:55,400 --> 00:08:58,677 T��ll� ei siis ollut ket��n y�ll�? 87 00:08:58,760 --> 00:09:01,757 Suljimme portit seitsem�lt�. 88 00:09:01,840 --> 00:09:04,077 Ent� ruumiin l�yt�neet patikoijat? 89 00:09:04,160 --> 00:09:06,357 Peltoja kiert�� ratsupolku - 90 00:09:06,440 --> 00:09:08,920 mutta ei siell� ket��n �isin n�y. 91 00:09:10,680 --> 00:09:14,357 Anteeksi, meill� on t�it�. - Totta kai. 92 00:09:14,440 --> 00:09:16,757 Juttelemme vain Sallyn kanssa ja l�hdemme sitten. 93 00:09:16,840 --> 00:09:19,640 Otamme yhteytt� tarvittaessa. 94 00:09:22,040 --> 00:09:26,597 Tunnetko kaikki Shiptonissa? - En kaikkia, mutta useimmat. 95 00:09:26,680 --> 00:09:30,597 Kerro heist�. - Sisarukset. 96 00:09:30,680 --> 00:09:34,237 Mies meni naimisiin ja muutti pois, mutta palasi erottuaan. 97 00:09:34,320 --> 00:09:37,917 He periv�t tilan vanhemmiltaan. Tai �idilt��n. 98 00:09:38,000 --> 00:09:41,837 Is�, Nick Parker, oli roisto. Joutui vankilaan yhdeks�n vuotta sitten - 99 00:09:41,920 --> 00:09:44,037 kultary�st�st� Bristolin lentokent�ll�. 100 00:09:44,120 --> 00:09:47,677 Muistan sen. - Se oli surullista. 101 00:09:47,760 --> 00:09:50,917 Heid�n �itins� tappoi itsens� oikeudenk�ynnin j�lkeen. 102 00:09:51,000 --> 00:09:54,077 Andrew ja Cassie ovat py�ritt�neet paikkaa kaksin siit� asti. 103 00:09:54,160 --> 00:09:57,320 Poliisi ei voi paljastaa tietoja. 104 00:09:57,440 --> 00:10:00,757 En ole tehty rahasta. - Tarvitsen ruokaa. Maha murisee. 105 00:10:00,840 --> 00:10:03,877 Kotona on ruokaa. - Et ole k�ynyt kaupassa. 106 00:10:03,960 --> 00:10:05,637 Hei, Josh. 107 00:10:05,720 --> 00:10:09,237 Muistat Josh Woodsin. Varasti 12 autoa p�iv�ss�. 108 00:10:09,320 --> 00:10:11,117 Aivan, Josh. 109 00:10:11,200 --> 00:10:13,557 J�rjestit ne syd�men muotoon tytt�yst�v�llesi. 110 00:10:13,640 --> 00:10:14,957 H�n tykk�si. 111 00:10:15,040 --> 00:10:18,277 Miten yhdyskuntapalvelu sujuu? - Loistavasti. 112 00:10:18,360 --> 00:10:23,317 Teen puutarhahommia vanhainkodilla keskiviikkoisin. 113 00:10:23,400 --> 00:10:27,357 Teet� ja keksej� riitt��. - Meneh�n nyt. 114 00:10:27,440 --> 00:10:28,760 Kiitti, �iti. 115 00:10:30,960 --> 00:10:32,797 T�ss� on Joshin �itipuoli Sally. 116 00:10:32,880 --> 00:10:35,397 Sally, rikoskomisario Goodman. - Hei. 117 00:10:35,480 --> 00:10:38,557 Olitko eilen t�iss�? - Sulkemisaikaan asti. 118 00:10:38,640 --> 00:10:40,517 L�hdin t��lt� vartin yli seitsem�n. 119 00:10:40,600 --> 00:10:43,277 Huomasitko mit��n ep�tavallista? 120 00:10:43,360 --> 00:10:46,837 T��ll� tapahtuu aina jotain ep�tavallista. 121 00:10:46,920 --> 00:10:50,360 Se johtuu ley-linjoista. - N�hd��n! 122 00:10:51,160 --> 00:10:54,557 Ne kulkevat ristiin rastiin yhdist�en historiallisia kohteita. 123 00:10:54,640 --> 00:10:57,037 Joidenkin mielest� niiss� on yliluonnollista energiaa. 124 00:10:57,120 --> 00:10:59,557 Toiset pit�v�t niit� avaruusolioiden luomina. 125 00:10:59,640 --> 00:11:03,437 Glastonbury on tuolla ja Stonehenge tuolla. 126 00:11:03,520 --> 00:11:07,717 Viivat riste�v�t yl�niityll�. Pam! 127 00:11:07,800 --> 00:11:09,120 VILJAYMPYR� PELLOLLA 128 00:11:09,600 --> 00:11:14,917 N�itk� eilen viisikymppist� miest�? Farkut, sininen paita, saappaat. 129 00:11:15,000 --> 00:11:16,237 Ei kuulosta tutulta. 130 00:11:16,320 --> 00:11:18,757 Ent� parkkipaikka? Oliko se tyhj�, kun l�hdit? 131 00:11:18,840 --> 00:11:20,200 Muistaakseni oli. 132 00:11:21,680 --> 00:11:22,960 Voinko avata kaupan? 133 00:11:23,560 --> 00:11:27,197 Tuo porukka odottaa opastettua kierrosta uudessa viljaympyr�ss�. 134 00:11:27,280 --> 00:11:29,917 Ja Exeterist� on tulossa bussilastillinen lis��. 135 00:11:30,000 --> 00:11:33,360 Miksip� ei. - Selv�. Kiitos. 136 00:11:37,440 --> 00:11:39,357 Ei mit��n. - Selv�. Kiitos, Kelby. 137 00:11:39,440 --> 00:11:41,917 N�hd��n asemalla. - Myym�l� on auki! 138 00:11:42,000 --> 00:11:45,717 Siis valoja taivaalla ja mies keskell� viljaympyr��. 139 00:11:45,800 --> 00:11:47,477 Mahdollisesti ry�stetty, varmasti kuollut. 140 00:11:47,560 --> 00:11:50,437 Charles Dickensin romaanin sivu sukan sis�ll�. 141 00:11:50,520 --> 00:11:53,877 Mik� pahinta, emme tied�, kuka h�n on. 142 00:11:53,960 --> 00:11:57,080 T�m�n kanssa riitt�� t�it�. 143 00:12:08,440 --> 00:12:13,637 On se yksi patikoijilta. V�h�n kahdeksan j�lkeen aamulla. 144 00:12:13,720 --> 00:12:15,920 Ensinn�k��n en ole kultasesi. 145 00:12:16,480 --> 00:12:20,877 Toiseksi, mist� tiesit, ett� juhlat olivat meid�n puolellamme mets��? 146 00:12:20,960 --> 00:12:25,637 Todistajat, jotka ovat tanssineet, juoneet ja k�ytt�neet huumeita? 147 00:12:25,720 --> 00:12:27,877 Ahmineet sieni�. 148 00:12:27,960 --> 00:12:31,397 Ihme, ett� pystyiv�t puhumaan, saati kertomaan, miss� olivat. 149 00:12:31,480 --> 00:12:34,160 Sanoin, ett� ahmineet. 150 00:12:34,960 --> 00:12:40,077 V�lit�n viestin, mutta en lupaa mit��n. Meill� on kiire. 151 00:12:40,160 --> 00:12:42,837 Kaksi varastettua py�r��, palava j��kaappi - 152 00:12:42,920 --> 00:12:45,760 ja kuollut mies pellolla, ja kello on vasta puoli yksitoista! 153 00:12:47,760 --> 00:12:51,597 Upper Heywood yritti taas delegoida hommiaan meille. 154 00:12:51,680 --> 00:12:53,557 Eik� p��majan pit�isi selvitt�� se? 155 00:12:53,640 --> 00:12:56,157 Palaveeraavat varmaan siit�, pit�isik� pit�� palaveri - 156 00:12:56,240 --> 00:13:01,237 ja pit�isik� palaveerata ensin siit�, mit� keksej� ostavat. 157 00:13:01,320 --> 00:13:04,957 Miss� Batman ja Robin ovat? - Ylikonsta tekstasi hetki sitten. 158 00:13:05,040 --> 00:13:08,117 He ovat hakemassa kahvia. 159 00:13:08,200 --> 00:13:12,440 Kahvia? Pure munkkejani. 160 00:13:17,120 --> 00:13:18,837 Ole hyv�. T�m�n pit�isi tepsi�. 161 00:13:18,920 --> 00:13:24,240 Minulla ei ole hein�nuhaa. - Mutta sanoit eilen, ett�... 162 00:13:26,360 --> 00:13:29,717 Heti sen j�lkeen, kun kuulimme JP:n vauvasta. 163 00:13:29,800 --> 00:13:33,877 Ainakin se on paikallista hunajaa, joten voin myyd� sen. 164 00:13:33,960 --> 00:13:38,480 Kuule, olen tosi... - Ei se mit��n. 165 00:13:40,040 --> 00:13:42,597 Ihmiset saavat lapsia, vaikka me emme. 166 00:13:42,680 --> 00:13:45,717 Minulla on hyv� tunne seuraavasta hedelm�ityshoidosta. 167 00:13:45,800 --> 00:13:50,237 Humphrey, sinulla on hyv� tunne l�hes kaikesta. 168 00:13:50,320 --> 00:13:54,397 Niin. Olen pahoillani. - �l� ole. 169 00:13:54,480 --> 00:13:58,880 Eik� sinun pit�isi olla t�iss�? - Pit�isi. 170 00:14:01,960 --> 00:14:04,517 Paljonko olen velkaa? - Talo tarjoaa. 171 00:14:04,600 --> 00:14:07,237 Koska rikoskomisario makaa omistajan kanssa. 172 00:14:07,320 --> 00:14:10,240 On ilo olla avuksi. - Huomenta kaikille! 173 00:14:12,080 --> 00:14:14,437 Humphrey. - Archie. 174 00:14:14,520 --> 00:14:16,877 Mit� kuuluu? - Hyv��. Ent� sinulle? 175 00:14:16,960 --> 00:14:18,600 Sit� samaa. - Erinomaista. 176 00:14:21,800 --> 00:14:25,197 Kertoiko Martha j�nnitt�v�t uutiset? - Ai, tosiaan. 177 00:14:25,280 --> 00:14:28,677 Matkaoppaan ruokatoimittaja tulee k�ym��n. 178 00:14:28,760 --> 00:14:30,357 Milloin? - Lounasaikaan. 179 00:14:30,440 --> 00:14:33,117 Mahtavaa! - Jos h�n pit�� ruoasta. 180 00:14:33,200 --> 00:14:35,197 Totta kai pit��. 181 00:14:35,280 --> 00:14:36,717 Voinko auttaa? 182 00:14:36,800 --> 00:14:38,997 Kiitos, mutta sin� ja keitti� ette ole parhaat yst�v�t. 183 00:14:39,080 --> 00:14:43,280 Ik�v� kyll�. J�t�mme teid�t rauhaan. 184 00:14:44,040 --> 00:14:46,077 Kiitos. 185 00:14:46,160 --> 00:14:49,560 N�hd��nk� klinikalla? - Kahdelta. 186 00:14:52,800 --> 00:14:55,280 Archie. - Humphrey. 187 00:14:57,560 --> 00:15:01,160 Hyv�� kamaa. 188 00:15:08,840 --> 00:15:11,837 Ole hyv�, Margo. Rasvaton latte. 189 00:15:11,920 --> 00:15:14,360 Vihjaatko, ett� olen lihava? - En. 190 00:15:15,000 --> 00:15:16,477 Min� vain... 191 00:15:16,560 --> 00:15:20,917 Se vain on rasvatonta, jos on rasvatonta maitoa. 192 00:15:21,000 --> 00:15:24,077 Ei sill�, ett� tarvitsisit juuri rasvatonta... 193 00:15:24,160 --> 00:15:27,120 H�n kiusaa sinua. H�n ottaa aina sit� samaa. 194 00:15:30,880 --> 00:15:35,157 Aivan. Hyv� homma. 195 00:15:35,240 --> 00:15:36,597 Upper Heywoodista soitettiin. 196 00:15:36,680 --> 00:15:39,437 Millbrookin mets�ss� oli laittomat reivit. 197 00:15:39,520 --> 00:15:43,397 Kuulemma meid�n puolellamme. - Meid�n puolellamme? 198 00:15:43,480 --> 00:15:45,757 Piirikunnan raja kulkee sen keskelt�. 199 00:15:45,840 --> 00:15:48,357 Kaikki ��nentoistolaitteet on takavarikoitu - 200 00:15:48,440 --> 00:15:51,437 mutta siell� on muutama, jotka haluavat viel� jatkaa juhlintaa. 201 00:15:51,520 --> 00:15:53,797 Sanoin, ett� meill� on kiire. 202 00:15:53,880 --> 00:15:56,477 Jos se on meid�n alueemme, he tekev�t vain valituksen. 203 00:15:56,560 --> 00:15:58,917 Kelbyn olisi helpompi k�yd� katsomassa. 204 00:15:59,000 --> 00:16:00,637 Voin ottaa avolavan. 205 00:16:00,720 --> 00:16:04,757 Et voi. Sinulla ei ole ajokorttia. 206 00:16:04,840 --> 00:16:07,840 Sinne on 15 kilometri�. - Paras siis l�hte� heti. 207 00:16:10,800 --> 00:16:13,400 Pomo, kuuntele t�t�. 208 00:16:14,280 --> 00:16:16,957 Pyysin Kelby� puhumaan h�t�keskusp�ivyst�jien kanssa - 209 00:16:17,040 --> 00:16:21,037 jos eilisillalta olisi jotain, mik� liittyisi vainajaamme. 210 00:16:21,120 --> 00:16:23,197 T�m� kirjattiin kello 23.50. 211 00:16:23,280 --> 00:16:27,677 H�t�keskus. Haloo? - Auttakaa. Pyyd�n. 212 00:16:27,760 --> 00:16:30,277 Kerrotteko nimenne? - Auttakaa! 213 00:16:30,360 --> 00:16:34,357 Voitteko kertoa sijaintinne? - Ei! �l� ota puhelinta! 214 00:16:34,440 --> 00:16:39,160 Joku yritti ottaa puhelimen, kun h�n soitti apua. 215 00:16:40,560 --> 00:16:44,077 Soittivatko he takaisin? - Se meni suoraan vastaajaan. 216 00:16:44,160 --> 00:16:46,357 Ruumiin l�yt�paikalta ei l�ytynyt puhelinta. 217 00:16:46,440 --> 00:16:47,920 Emme voi olla varmoja, ett� se on h�n. 218 00:16:48,003 --> 00:16:53,517 Mutta keskus huolestui niin, ett� yritti paikantaa sijainnin. 219 00:16:53,600 --> 00:16:56,197 Sijainti ei ollut tarpeeksi tarkka ambulanssia varten. 220 00:16:56,280 --> 00:17:03,000 Paikka tarkentui halkaisijaltaan kolmen kilometrin alueelle. 221 00:17:04,320 --> 00:17:06,080 North Farm. 222 00:17:06,920 --> 00:17:09,957 Jos se on miehemme, h�n ei ollut yksin. 223 00:17:10,040 --> 00:17:13,037 Jos viel� puhut avaruusolioista, en vastaa teoistani. 224 00:17:13,120 --> 00:17:14,997 En ole varma, voimmeko sulkea sit� pois. 225 00:17:15,080 --> 00:17:18,157 Er��n koulukunnan mukaan viljaympyr�t - 226 00:17:18,240 --> 00:17:22,637 ovat mutkikas viesti olennoilta toiselta planeetalta. 227 00:17:22,720 --> 00:17:26,117 He yritt�v�t kertoa meille jotain. Maan ulkopuolista s�hk�postia. 228 00:17:26,200 --> 00:17:30,477 Kuka tahansa tiet��, ett� kyseess� on kaksi miest� lankun ja k�yden kanssa. 229 00:17:30,560 --> 00:17:31,957 Sekin on mahdollista. 230 00:17:32,040 --> 00:17:35,677 Parkerit varmaan tekev�t sen itse. 231 00:17:35,760 --> 00:17:38,120 He eiv�t kyll� vaikuttaneet iloisilta siit�. 232 00:17:38,960 --> 00:17:43,557 Siis jos joku auttoi vainajaa tekem��n viljaympyr�it� - 233 00:17:43,640 --> 00:17:46,517 otti h�nen puhelimensa ja j�tti h�net kuolemaan... 234 00:17:46,600 --> 00:17:49,237 T�m� voi olla murhatutkimus. Soita kuolinsyyntutkijalle. 235 00:17:49,320 --> 00:17:52,197 Kysy, onko ruumista tunnistettu. 236 00:17:52,280 --> 00:17:54,957 Tarkista kaikkien North Farmiin liittyvien taustat. 237 00:17:55,040 --> 00:17:56,520 Parkerit ja Sally Woods. 238 00:17:58,120 --> 00:18:02,680 Ja mit� t�m� Dickens tarkoittaa? 239 00:18:31,200 --> 00:18:33,280 Akku. Arvasin! 240 00:18:41,640 --> 00:18:45,237 Okei. He odottavat viel� parin testin tuloksia - 241 00:18:45,320 --> 00:18:49,997 mutta uskovat, ett� kuolinsyyksi varmistuu syd�nkohtaus. 242 00:18:50,080 --> 00:18:53,757 He ovat tehneet alustavia tiedusteluja - 243 00:18:53,840 --> 00:18:55,717 h�nen tahdistimestaan. 244 00:18:55,800 --> 00:19:00,357 Se kirjattiin pohjoiswalesilaiseen sairaalaan kuusi vuotta sitten. 245 00:19:00,440 --> 00:19:02,717 2015. 246 00:19:02,800 --> 00:19:08,117 Jos h�n tuli Pohjois-Walesista, miten h�n p��tyi pellolle? 247 00:19:08,200 --> 00:19:10,717 Keskelle viljaympyr��. 248 00:19:10,800 --> 00:19:12,477 Ehk� olit oikeassa avaruusolioista. 249 00:19:12,560 --> 00:19:14,757 He hakivat h�net Walesista, s�rkkiv�t navan kautta - 250 00:19:14,840 --> 00:19:17,437 ja j�ttiv�t Shiptoniin. H�n kuoli matkalla. 251 00:19:17,520 --> 00:19:20,517 Viljaympyr�t selitt�v�t, mit� tapahtui. Tapaus ratkaistu. 252 00:19:20,600 --> 00:19:25,557 En ole varma, kannattaako tuota raporttia l�hett�� ylitarkastajalle. 253 00:19:25,640 --> 00:19:30,757 Andrew ja Cassie Parkerista ei l�ydy mit��n. Ei my�sk��n heid�n �idist��n. 254 00:19:30,840 --> 00:19:35,917 Is� Nick on eri juttu. H�nell� on pitk� rikosrekisteri. 255 00:19:36,000 --> 00:19:39,917 Kuoli vankilassa hiljattain. Istui 9 vuotta 30 vuoden tuomiostaan. 256 00:19:40,000 --> 00:19:42,277 H�nk� kuoli? - Sy�p��n. 257 00:19:42,360 --> 00:19:44,280 En tiennyt. - En min�k��n. 258 00:19:45,040 --> 00:19:48,397 Muistan, kun h�net pid�tettiin siit� kultary�st�st�. 259 00:19:48,480 --> 00:19:51,877 Saimme h�net nalkkiin kahvilassa. 260 00:19:51,960 --> 00:19:56,960 Suurin tapaus Shiptonissa sitten Mick Jaggerin rengasrikon A38:lla. 261 00:19:57,720 --> 00:20:02,877 Oletetaan, ett� se h�t�puhelu oli miehemme viimeiset sanat. 262 00:20:02,960 --> 00:20:06,077 Etsimme siis toista henkil��, mahdollista rikoskumppania. 263 00:20:06,160 --> 00:20:10,757 Meid�n pit�� puhua kaikille, jotka olemme jo n�hneet - 264 00:20:10,840 --> 00:20:16,560 ja kysy�, n�kiv�tk� he kahta miest� tilan l�hell� eilen. 265 00:20:26,800 --> 00:20:29,077 He pyyt�v�t pient� maistelumenua - 266 00:20:29,160 --> 00:20:33,975 mutta mik��n ei tunnu tarpeeksi hienolta. 267 00:20:34,880 --> 00:20:36,997 Mietit liikaa. 268 00:20:37,080 --> 00:20:41,957 Pysy omassa jutussasi. Simppeli� ruokaa paikallisista aineksista. 269 00:20:42,040 --> 00:20:44,197 Mik� se annos oli, mit� suunnittelit eilen? 270 00:20:44,280 --> 00:20:49,117 Kes�salaatti. Kasviksia, oliivi�ljy� ja vuohenjuustoa. 271 00:20:49,200 --> 00:20:52,077 Eik� se ole v�h�n liian tyls�? - Ei. 272 00:20:52,160 --> 00:20:53,797 T�m�n paikan ainutlaatuisuus on siin� - 273 00:20:53,880 --> 00:20:57,557 ett� pystyt kertomaan, mist� kasvikset ja �ljy tulevat. 274 00:20:57,640 --> 00:21:00,357 Tied�t varmaan sen vuohenkin nimen. 275 00:21:00,440 --> 00:21:05,080 Se oli sinun visiosi, muistatko? Luota siihen. 276 00:21:06,280 --> 00:21:09,360 Olet oikeassa. Kiitos. 277 00:21:37,840 --> 00:21:40,637 Vaikka ratsupolulla olisikin ollut ihmisi� - 278 00:21:40,720 --> 00:21:43,117 emme olisi kiinnitt�neet huomiota. 279 00:21:43,200 --> 00:21:46,357 Kysyk�� Sallylt�. - Teemme niin. Kiitos. 280 00:21:46,440 --> 00:21:50,117 Olen pahoillani is�st�si, Andrew. En tiennyt, ett� h�n kuoli. 281 00:21:50,200 --> 00:21:51,477 Kiitos. 282 00:21:51,560 --> 00:21:54,197 P��sitk� katsomaan h�nt�? 283 00:21:54,280 --> 00:21:58,680 Emme k�yneet Cassien kanssa. Emme sen j�lkeen, mit� �iti teki. 284 00:22:00,080 --> 00:22:03,757 Ei ollut mit��n sanottavaa. - Emme vie enemp�� aikaanne. 285 00:22:03,840 --> 00:22:09,200 Ehk� voisit kysy� siskoltasi, n�kik� h�n ket��n. Kiitos. 286 00:22:12,840 --> 00:22:15,680 Ei olisi pit�nyt sanoa mit��n. - Et voinut tiet��. 287 00:22:16,160 --> 00:22:21,560 Haloo, Kelby? Oletko reivipaikalla? Kelby? 288 00:22:22,640 --> 00:22:25,040 Kuuluu huonosti. Toistaisitko? 289 00:22:26,240 --> 00:22:27,640 Haloo? 290 00:22:29,280 --> 00:22:33,840 H�n pyysi meit� Millbrook Woodsiin ja pyysi tuomaan py�r�n laturin. 291 00:22:35,640 --> 00:22:39,037 Halusin osoittaa tukeni ja esitt�� asiakasta. 292 00:22:39,120 --> 00:22:41,560 Ylist�n t�m�n paikan ansioita. 293 00:22:43,000 --> 00:22:46,520 Onko tuo h�n? - On. H�n tuli juuri. 294 00:22:47,280 --> 00:22:49,797 Ei n�yt� sy�v�n paljoa ruokakriitikoksi. 295 00:22:49,880 --> 00:22:53,480 Telkkarin ruokatyypit ovat talon kokoisia. 296 00:22:56,440 --> 00:22:59,597 Kaikki hyvin? - H�n haluaa lasin talon valkoviini�. 297 00:22:59,680 --> 00:23:01,637 Selv�. 298 00:23:01,720 --> 00:23:03,957 Mit� h�n sy�? - Maistelumenua. 299 00:23:04,040 --> 00:23:07,400 Ei ihme, ett� h�n kuihtuu pois. Anna h�nelle ranskalaisia. 300 00:23:09,160 --> 00:23:11,760 Ehk� minun pit�isi k�yd� flirttailemassa. - Ei! 301 00:23:16,400 --> 00:23:19,077 Tutkin aluetta ja l�ysin t�m�n. 302 00:23:19,160 --> 00:23:25,117 Ei muita autoja, kaukana tiest�. Ei ket��n sis�ll�, ovet lukitsematta. 303 00:23:25,200 --> 00:23:31,197 Vilkaisin sis��n ja l�ysin lompakon. Se oli takin taskussa takapenkill�. 304 00:23:31,280 --> 00:23:34,997 Siell� oli my�s ajokortti. 305 00:23:35,080 --> 00:23:39,077 Ellen ole v��r�ss�, h�n n�ytt�� viljaympyr�miehelt�mme. 306 00:23:39,160 --> 00:23:41,357 Niin n�ytt��. - David Jones. 307 00:23:41,440 --> 00:23:43,320 Kelby, olet nero. 308 00:23:44,920 --> 00:23:49,477 Sinua odotellessani tarkistin auton tiedot. 309 00:23:49,560 --> 00:23:54,957 Se on rekister�ity h�nelle. Osoite on Rhyliss� Pohjois-Walesissa. 310 00:23:55,040 --> 00:23:57,997 Sopii siihen, mit� tahdistimesta selvisi. 311 00:23:58,080 --> 00:24:00,757 Voimme siis ehk� tunnistaa h�net - 312 00:24:00,840 --> 00:24:06,640 mutta emme siltik��n tied�, miten h�n p��tyi pellolle North Farmille. 313 00:24:07,480 --> 00:24:08,480 Niin. 314 00:24:09,400 --> 00:24:13,757 Auto on 15 kilometrin p��ss� ruumiin l�yt�paikasta. 315 00:24:13,840 --> 00:24:16,957 Ehk� avaruusolennot veiv�t h�net sielt�. 316 00:24:17,040 --> 00:24:19,797 T�h�n on merkitty alue. Miksi? 317 00:24:19,880 --> 00:24:21,920 Katso, miss� se on. 318 00:24:23,800 --> 00:24:25,120 North Farm. 319 00:24:27,680 --> 00:24:31,357 Kes�salaatti. H�rk�papuja - 320 00:24:31,440 --> 00:24:34,517 tuoreita herneit� ja herneenversoja, kaikki l�hell� tuotettua - 321 00:24:34,600 --> 00:24:38,197 sek� vuohenjuustoa Meadowsin tilalta. 322 00:24:38,280 --> 00:24:41,437 Se on tehty Ziggy-vuohen maidosta. 323 00:24:41,520 --> 00:24:42,960 Nauttikaa. 324 00:24:45,960 --> 00:24:47,317 Valehtelin vuohesta. 325 00:24:47,400 --> 00:24:51,560 En tied� sen nime�, mutta se on Meadowsin tilalta. 326 00:24:55,360 --> 00:24:56,880 Helppo nakki. 327 00:24:59,440 --> 00:25:02,077 Ota yhteytt� paikallispoliisiin Walesissa. 328 00:25:02,160 --> 00:25:04,917 K�ske heid�n ilmoittaa omaisille. 329 00:25:05,000 --> 00:25:07,917 L�ysimme kartan, johon oli selke�sti merkitty North Farm. 330 00:25:08,000 --> 00:25:12,277 H�n oli siis siell� syyst�. 331 00:25:12,360 --> 00:25:17,837 Kysy paikallispoliisilta, l�yt�v�tk� he yhteyksi� t�lle alueelle. 332 00:25:17,920 --> 00:25:19,920 Kiitos. Hei. 333 00:25:28,680 --> 00:25:31,397 Kelby, l�het�mme jonkun hakemaan auton. 334 00:25:31,480 --> 00:25:37,600 Minulla on menoa kahdelta. N�hd��n asemalla. 335 00:25:42,440 --> 00:25:43,840 Melkein unohdin. 336 00:25:45,200 --> 00:25:48,600 Py�r�laturi. - Loistavaa! Kiitos. 337 00:26:19,680 --> 00:26:22,557 Haloo? - Olen pahoillani. Olen my�h�ss�. 338 00:26:22,640 --> 00:26:24,437 Ruokatyyppi on yh� t��ll�. 339 00:26:24,520 --> 00:26:26,837 Ei h�t��. Sanon, ett� sinulle tuli viiv�stys. 340 00:26:26,920 --> 00:26:30,637 Vai sovitaanko uusi aika? Se voisi olla parempi. 341 00:26:30,720 --> 00:26:35,077 Palaa t�ihin. Soitan klinikalle ja varaan uuden ajan. 342 00:26:35,160 --> 00:26:36,840 Sopiiko se? 343 00:26:37,520 --> 00:26:40,920 Totta kai. Miksei sopisi? - T�ydellist�. 344 00:26:41,600 --> 00:26:43,840 Anteeksi. Rakastan sinua. 345 00:26:45,040 --> 00:26:47,600 Niin min�kin sinua. Heippa. 346 00:27:01,880 --> 00:27:04,200 KLINIKKA 347 00:27:11,520 --> 00:27:13,080 H�n l�htee. 348 00:27:15,960 --> 00:27:18,240 Kiitos kun k�vitte. 349 00:27:47,800 --> 00:27:48,997 Mit� h�n sanoi? 350 00:27:49,080 --> 00:27:51,480 Se oli h�nen paras lounaansa t�n� vuonna. 351 00:27:53,120 --> 00:27:56,037 Tietysti h�n sanoo niin. - Pian tied�mme, tarkoittiko h�n sit�. 352 00:27:56,120 --> 00:27:59,717 H�n lupasi l�hett�� artikkelin meille ennen julkaisua. 353 00:27:59,800 --> 00:28:01,877 Voitko pit�� paikkaa pystyss�? 354 00:28:01,960 --> 00:28:04,120 Tarvitsen raitista ilmaa. - Totta kai. 355 00:28:07,400 --> 00:28:08,560 Hienoa. 356 00:28:10,600 --> 00:28:13,960 Kyll�p� kesti. Pys�hdyitk� piknikille? 357 00:28:17,600 --> 00:28:20,880 Mit� tied�mme? 358 00:28:22,000 --> 00:28:25,077 David Jones, 51-vuotias valkoihoinen mies. 359 00:28:25,160 --> 00:28:28,597 Ajaa Pohjois-Walesista North Farmille Shipton Abbottin laitamille. 360 00:28:28,680 --> 00:28:30,517 H�n voi olla yksin tai toisen miehen kanssa - 361 00:28:30,600 --> 00:28:33,197 mutta tied�mme, ett� he ovat siell� tarkoituksella. 362 00:28:33,280 --> 00:28:37,757 H�nen autossaan oli kartta, johon oli merkitty North Farmin alue. 363 00:28:37,840 --> 00:28:40,917 T��ll� h�n pys�k�i autonsa ja k�velee 15 kilometri� North Farmille. 364 00:28:41,000 --> 00:28:42,757 Tai toinen mies, jos sellainen on - 365 00:28:42,840 --> 00:28:44,877 j�tti h�net tilalle ja ajoi Millbrookin mets��n. 366 00:28:44,960 --> 00:28:50,117 Sinne, miss� oli reivit. - Siin� ei ole j�rke�. 367 00:28:50,200 --> 00:28:54,317 Walesin poliisi k�vi David Jonesin osoitteessa. 368 00:28:54,400 --> 00:28:55,877 Talo oli tyhj�. 369 00:28:55,960 --> 00:28:59,077 Naapurit sanoivat, ett� Jones vaikutti mukavalta - 370 00:28:59,160 --> 00:29:02,317 mutta pysytteli omissa oloissaan. 371 00:29:02,400 --> 00:29:04,880 Eiv�t l�yt�neet mit��n, mik� yhdist�isi h�net Devoniin. 372 00:29:06,440 --> 00:29:07,717 T�m� tuntuu umpikujalta. 373 00:29:07,800 --> 00:29:10,637 Emme viel�k��n tied�, kuka vei puhelimen - 374 00:29:10,720 --> 00:29:12,840 miksi auto oli 15 kilometrin p��ss� - 375 00:29:13,000 --> 00:29:15,997 ja miksi h�nell� oli Dickensi� sukassa. 376 00:29:16,080 --> 00:29:21,280 H�n k�vi Nicholas Parkerin luona vankilassa kuusi viikkoa sitten. 377 00:29:22,320 --> 00:29:24,200 H�n t�ytti t�m�n kaavakkeen. 378 00:29:32,440 --> 00:29:34,120 En ole kuullutkaan David Jonesista. 379 00:29:34,760 --> 00:29:38,037 Et siis tied�, miksi h�n k�vi is�si luona? 380 00:29:38,120 --> 00:29:39,120 En. 381 00:29:40,480 --> 00:29:45,040 H�n k�vi vankilan sairaalassa is�nne kuolinviikolla. 382 00:29:50,120 --> 00:29:53,120 Olet Dickensin yst�v�. - Ei minulla ole aikaa lukea. 383 00:29:54,040 --> 00:29:57,237 Ne olivat is�n. H�n oli lukutoukka. 384 00:29:57,320 --> 00:30:01,397 Sellainen lapsuutemme oli. Dickensi� iltaisin. Ristikoita viikonloppuna. 385 00:30:01,480 --> 00:30:05,037 Ettek� muista is�nne maininneen ket��n David Jonesia? 386 00:30:05,120 --> 00:30:08,637 Emme ole n�hneet h�nt� �idin kuoleman j�lkeen. 387 00:30:08,720 --> 00:30:11,397 Emme halunneet edes katsoa h�nt�. 388 00:30:11,480 --> 00:30:13,037 �iti tiesi, ettei is� ollut pyhimys - 389 00:30:13,120 --> 00:30:16,517 mutta h�n sanoi j�tt�neens� sen el�m�n taakseen. 390 00:30:16,600 --> 00:30:20,717 H�n lupasi, ett� tila el�tt�isi heid�t, ja �iti uskoi h�nt�. 391 00:30:20,800 --> 00:30:23,157 Kun is� pid�tettiin ry�st�st� - 392 00:30:23,240 --> 00:30:27,557 �iti j�rkyttyi h�nen valehtelustaan ihan yht� paljon. 393 00:30:27,640 --> 00:30:32,360 Tuomion j�lkeen �iti vet�ytyi kuoreensa. 394 00:30:34,520 --> 00:30:40,080 Is� s�rki h�nen syd�mens�. Niin pahasti, ett� h�n... 395 00:30:40,760 --> 00:30:42,677 Tied�tte kyll�. 396 00:30:42,760 --> 00:30:45,677 Tied�mme, miten vaikeaa t�m� on teille - 397 00:30:45,760 --> 00:30:48,880 mutta meill� on valvontakameran kuvaa vankilasta. 398 00:30:49,000 --> 00:30:51,037 Voisitteko katsoa? - Sanoimme, ettemme tunne h�nt�. 399 00:30:51,120 --> 00:30:55,080 Haluamme vain varmistaa. Sitten l�hdemme. 400 00:31:04,080 --> 00:31:05,800 Tunnen h�net. 401 00:31:09,480 --> 00:31:13,760 H�nen nimens� ei ole David Jones. H�n on Harry Preston. 402 00:31:14,920 --> 00:31:18,000 H�n oli mukana kultary�st�ss� is�n kanssa. 403 00:31:23,320 --> 00:31:28,877 Jos Harry Preston todisti oikeudessa Nick Parkeria vastaan - 404 00:31:28,960 --> 00:31:30,517 miksi h�n suostui tapaamiseen? 405 00:31:30,600 --> 00:31:32,117 Hyv� kysymys. 406 00:31:32,200 --> 00:31:34,837 Ymm�rr�n kyll� nimenvaihdon, jos h�n oli tiedonantaja. 407 00:31:34,920 --> 00:31:37,157 Parker oli Charles Dickensin yst�v�. 408 00:31:37,240 --> 00:31:41,957 Voimme siis olettaa, ett� vainajalta l�ytynyt sivu oli h�nelt�. 409 00:31:42,040 --> 00:31:46,597 Mik� se oli? Muistoesine vai jonkinlainen viesti? 410 00:31:46,680 --> 00:31:51,237 On my�h�. Laitetaan Prestonista kysely� - 411 00:31:51,320 --> 00:31:53,000 ja tavataan aamulla. 412 00:31:53,600 --> 00:31:58,877 En tied�, onko t�st� apua. Andrew luulee, ett� poltin sen. 413 00:31:58,960 --> 00:32:01,880 Kirje is�lt�. Se tuli juuri ennen h�nen kuolemaansa. 414 00:32:03,360 --> 00:32:07,240 Voinko ottaa sen? Pid�n huolen, ett� saat sen takaisin. 415 00:32:09,480 --> 00:32:10,480 Kiitos. 416 00:32:20,120 --> 00:32:23,317 "Tartuin h�nen k�teens�, ja l�hdimme raunioista. 417 00:32:23,400 --> 00:32:28,197 Ja kuten aamu-usva oli noussut kauan sitten, kun l�hdin pajalta - 418 00:32:28,280 --> 00:32:30,597 illan usva nousi nyt. 419 00:32:30,680 --> 00:32:34,357 Ja siin� levollisessa valossa - 420 00:32:34,440 --> 00:32:38,240 tiesin, etten j�tt�isi h�nt� en��." 421 00:32:39,480 --> 00:32:43,117 Charles Dickensin "Loistavan tulevaisuuden" viimeinen sivu. 422 00:32:43,200 --> 00:32:44,920 Mit� se teki kuolleen miehen sukassa? 423 00:32:49,120 --> 00:32:53,680 Erinomainen teoria, Selwyn. Sitten on t�m� kirje. 424 00:32:55,400 --> 00:32:57,280 Hei. - Hei. 425 00:33:00,120 --> 00:33:04,797 Miten ruokakriitikon kanssa meni? - Hyvin kai. 426 00:33:04,880 --> 00:33:06,397 Huomenna pit�isi olla luettavaa. 427 00:33:06,480 --> 00:33:09,557 Hyv�. Onko ruokaa? Kuolen n�lk��n. - Valitan. 428 00:33:09,640 --> 00:33:12,677 �iti on rumbatunnilla, h�n hakee kalaa ja ranskalaisia paluumatkalla. 429 00:33:12,760 --> 00:33:14,160 Erinomaista. 430 00:33:15,720 --> 00:33:17,757 Ent� sin�? Mit� sin� luet? 431 00:33:17,840 --> 00:33:20,317 Se on aika surullista. 432 00:33:20,400 --> 00:33:23,037 Kirje is�lt� kuolinvuoteellaan - 433 00:33:23,120 --> 00:33:27,557 lapsille, jotka ovat kielt�neet h�net. 434 00:33:27,640 --> 00:33:30,800 Mist� se on? - Tapauksesta, jota tutkimme. 435 00:33:31,720 --> 00:33:35,037 H�n puhuu valinnoistaan vanhempana - 436 00:33:35,120 --> 00:33:39,717 ja siet�m�tt�m�st� tuskasta, jota tunsi - 437 00:33:39,800 --> 00:33:44,277 kun tajusi tuhonneensa ihmiset, joita h�n rakasti ja yritti el�tt��. 438 00:33:44,360 --> 00:33:45,637 Kamalaa. 439 00:33:45,720 --> 00:33:50,640 H�n toivoi, ett� tuska muokkasi h�nest� paremman ihmisen. 440 00:33:51,240 --> 00:33:54,597 Ainoa lahja, jonka h�n saattoi j�tt�� - 441 00:33:54,680 --> 00:33:58,080 oli tieto siit�, ett� he olivat h�nen syd�mens� ytimess�. 442 00:33:58,560 --> 00:34:03,400 Sopivatko he ennen h�nen kuolemaansa? - Eiv�t. 443 00:34:06,840 --> 00:34:09,320 Minun pit�� kertoa jotain. 444 00:34:12,320 --> 00:34:13,837 En ole varma, ilahdutko. 445 00:34:13,920 --> 00:34:17,680 Etk� tilannut suolakurkkua kalan ja ranskalaisten seuraksi? 446 00:34:23,680 --> 00:34:28,477 En sopinut uutta aikaa klinikalle. 447 00:34:28,560 --> 00:34:34,600 Ei se mit��n. Olet ollut kiireinen. - Ei se siit� johtunut. 448 00:34:41,560 --> 00:34:44,560 En halua tehd� sit� en��. 449 00:34:45,880 --> 00:34:48,840 Tehd� mit�? - Tied�t kyll�. 450 00:34:50,480 --> 00:34:56,720 En pysty tekem��n sit� taas. En kest�isi sit� menetyst�. 451 00:34:58,040 --> 00:35:03,120 Se ei tule koskaan toimimaan. Tied�mme sen. 452 00:35:05,760 --> 00:35:10,080 Haluan vain sanoa sen ��neen. 453 00:35:14,000 --> 00:35:17,080 Voimmeko olla perhe kahdestaan? 454 00:35:19,680 --> 00:35:22,120 Vain sin� ja min�? 455 00:35:28,040 --> 00:35:29,280 Totta kai voimme. 456 00:35:33,240 --> 00:35:37,557 Melkein 30 puntaa kolmesta annoksesta kalaa ja ranskalaisia. 457 00:35:37,640 --> 00:35:40,637 Kaupasta n�kee meren. 458 00:35:40,720 --> 00:35:44,117 Kalaa ei tarvitse hakea kaukaa. 459 00:35:44,200 --> 00:35:47,477 Ja v�ke� oli kuin pipoa. 460 00:35:47,560 --> 00:35:51,240 Siell� sit� jonotettiin. Suoranaista rosvousta! 461 00:35:52,680 --> 00:35:56,237 Mik� h�t�n�? - Ei mik��n. 462 00:35:56,320 --> 00:36:00,797 Humphrey luki minulle kirjett�, jonka he l�ysiv�t. 463 00:36:00,880 --> 00:36:02,960 Se oli v�h�n surullinen. 464 00:36:04,040 --> 00:36:05,720 Toiset miehet tuovat kukkia kotiin. 465 00:36:06,720 --> 00:36:08,957 Anteeksi. - �l� pyyd� anteeksi. 466 00:36:09,040 --> 00:36:10,800 Haen ketsupin. 467 00:36:55,440 --> 00:36:58,280 Hei, Dennis. N�yt�t kiireiselt�. 468 00:37:12,880 --> 00:37:13,880 Huomenta, Margo. 469 00:37:15,840 --> 00:37:17,997 Mit� sin� t��ll� hiiviskelet n�in aikaisin? 470 00:37:18,080 --> 00:37:19,840 En hiiviskele. Olen t�iss� t��ll�. 471 00:37:20,480 --> 00:37:21,840 En nukkunut hyvin. 472 00:37:26,200 --> 00:37:27,237 Olet aikaisessa. 473 00:37:27,320 --> 00:37:32,400 Hiippaili t��ll�. Oli tulla toinenkin syd�nkohtaus t�lle viikolle. 474 00:37:32,840 --> 00:37:35,400 Huomenta, pomo. - Huomenta. 475 00:37:36,280 --> 00:37:41,757 Margo, l�hetin illalla tiedusteluja miehest� nimelt� Harry Preston. 476 00:37:41,840 --> 00:37:44,720 Voitko tarkistaa, onko y�n aikana tullut mit��n? 477 00:37:47,160 --> 00:37:53,317 No niin. Uusi p�iv�. Otetaanpa tilannekatsaus. 478 00:37:53,400 --> 00:37:56,317 Mies, jonka tied�mme olevan Harry Preston - 479 00:37:56,400 --> 00:38:02,360 oli Nicholas Parkerin kumppani. Siis rikoskumppani. 480 00:38:03,800 --> 00:38:08,157 Mutta sitten Preston ilmiantoi Nickin ja muut jengin j�senet - 481 00:38:08,240 --> 00:38:13,800 Bristolin lentokentt�ry�st�n j�lkeen lyhent��kseen omaa tuomiotaan. 482 00:38:14,400 --> 00:38:18,397 H�n muutti nimens� David Jonesiksi ja muutti Pohjois-Walesiin - 483 00:38:18,480 --> 00:38:22,437 oletettavasti v�ltt��kseen seuraamukset. 484 00:38:22,520 --> 00:38:27,197 Mutta nyt, yhdeks�n vuotta my�hemmin, kun Nick Parker oli kuolemaisillaan - 485 00:38:27,280 --> 00:38:30,957 Harry Preston meni katsomaan h�nt� vankilan sairaalaan. 486 00:38:31,040 --> 00:38:32,717 Emme tied�, mit� he puhuivat - 487 00:38:32,800 --> 00:38:36,997 mutta sen j�lkeen Preston ajoi North Farmille. 488 00:38:37,080 --> 00:38:38,277 Todenn�k�isin teoria on - 489 00:38:38,360 --> 00:38:42,597 ett� h�n v�litti viestin Nick Parkerin lapsille. 490 00:38:42,680 --> 00:38:44,837 Mutta p��sty��n perille - 491 00:38:44,920 --> 00:38:49,680 h�n sai syd�nkohtauksen juuri muodostetun viljaympyr�n keskell�. 492 00:38:51,680 --> 00:38:54,077 Muita merkitt�vi� elementtej� ovat - 493 00:38:54,160 --> 00:38:57,317 video ufon n�k�isest� valoilmi�st� y�taivaalla - 494 00:38:57,400 --> 00:39:02,517 sivu Charles Dickensin kirjasta vainajan sukassa - 495 00:39:02,600 --> 00:39:06,997 h�t�puhelu, jonka keskeytti jonkinlainen tappelu - 496 00:39:07,080 --> 00:39:11,237 kartta, johon oli merkitty alue North Farmin vieress� - 497 00:39:11,320 --> 00:39:16,040 ja auto, joka l�ytyi laittomista reiveist� 15 kilometrin p��st�. 498 00:39:16,720 --> 00:39:18,557 T�m� on vain ajatus... - Jatka vain. 499 00:39:18,640 --> 00:39:21,837 Emme keksineet, miksi Preston olisi j�tt�nyt auton Millbrookiin - 500 00:39:21,920 --> 00:39:25,437 ja k�vellyt North Farmille. Siin� ei ollut j�rke�. 501 00:39:25,520 --> 00:39:27,037 Olen samaa mielt�. 502 00:39:27,120 --> 00:39:30,920 Yksinkertaisin vastaus on, ett� h�n ei tehnyt sit�. Joku muu teki. 503 00:39:32,520 --> 00:39:34,397 Mit� tarkoitat? 504 00:39:34,480 --> 00:39:38,077 Ei sill�, ett� kaikki Shiptonin nuoret olisivat autovarkaita - 505 00:39:38,160 --> 00:39:41,960 mutta mit� jos joku p�lli Prestonin auton p��st�kseen reiveihin? 506 00:39:43,920 --> 00:39:49,240 Pit�� siis l�yt�� autovaras, joka oli reiveiss� viime y�n�. 507 00:40:02,240 --> 00:40:07,957 En ole koskaan ollut reiveiss�. 508 00:40:08,040 --> 00:40:10,117 Sinulla on yh� leima k�dess�si. 509 00:40:10,200 --> 00:40:13,437 Ja kerj�sit �idilt�si ruokarahaa. 510 00:40:13,520 --> 00:40:15,400 Pistik� viina hiukomaan? 511 00:40:16,640 --> 00:40:19,597 En min� juo. - Pid�timme sinut pubissa. 512 00:40:19,680 --> 00:40:23,357 Tied�mme siis, ett� olit reiveiss�. Miten p��sit sinne? 513 00:40:23,440 --> 00:40:25,037 Minulla on py�r�. 514 00:40:25,120 --> 00:40:28,317 Sin�h�n hait sen maatilalta, kun olimme siell�. 515 00:40:28,400 --> 00:40:30,877 Lainasin kaverin py�r��. - Kenen? 516 00:40:30,960 --> 00:40:33,197 Phillipin. - Kenen Phillipin? 517 00:40:33,280 --> 00:40:34,957 Schofieldin. 518 00:40:35,040 --> 00:40:38,280 Lainasitko Phillip Schofieldin py�r��? - Joo. 519 00:40:40,160 --> 00:40:41,877 En tiennyt, ett� h�n on t�k�l�isi�. 520 00:40:41,960 --> 00:40:45,120 Pomo. - Williams on poistunut huoneesta. 521 00:40:45,840 --> 00:40:52,197 Sormenj�lki�si ja DNA:tasi ei siis l�ytyisi autosta? 522 00:40:52,280 --> 00:40:56,357 Jos tarkistaisimme kaikki tienvarsikamerat - 523 00:40:56,440 --> 00:40:59,000 emme siis n�kisi sinun ajavan autoa? 524 00:41:04,800 --> 00:41:08,120 Williams palasi mukaan kuulusteluun. 525 00:41:09,920 --> 00:41:13,637 Teimme somehaun selvitt��ksemme, miten kaikki ufobongarit - 526 00:41:13,720 --> 00:41:16,480 kuulivat North Farmin viljaympyr�ist� niin nopeasti. 527 00:41:17,160 --> 00:41:22,357 Siit� oli ilmoitettu harrastajien ryhm�ss� kello 23.35 eilen illalla. 528 00:41:22,440 --> 00:41:26,800 L�hett�j�n nimi oli JoshDude1999. 529 00:41:27,840 --> 00:41:32,997 Kuulostaako tutulta, Josh? - Se saattoi olla kuka tahansa. 530 00:41:33,080 --> 00:41:36,997 Min� vuonna synnyit? 1999? 531 00:41:37,080 --> 00:41:40,637 Se ei todista mit��n. Joku on voinut varastaa henkil�llisyyteni. 532 00:41:40,720 --> 00:41:44,557 K�ske Hartfordin hakea Joshin tietokone talteen. 533 00:41:44,640 --> 00:41:46,277 Meill� on asiantuntijoita. 534 00:41:46,360 --> 00:41:49,997 He l�yt�v�t kaiken, mit� olet tehnyt netiss�. 535 00:41:50,080 --> 00:41:54,400 Jokaisen somepostauksen ja kaiken, mit� olet netiss� katsellut. 536 00:41:55,320 --> 00:42:00,117 Okei, lainasin sit�. Mutta ajoin sill� vain bileisiin. 537 00:42:00,200 --> 00:42:02,917 En varastanut sit�, koska avaimet olivat virtalukossa. 538 00:42:03,000 --> 00:42:06,437 Luulin, ett� se oli sellainen yhteisjuttu, kuten ne py�r�t. 539 00:42:06,520 --> 00:42:09,800 Mist� "lainasit" sen? 540 00:42:12,360 --> 00:42:14,760 Se oli tiell� North Farmin vieress�. 541 00:42:17,960 --> 00:42:23,117 N�yt�n todistajalle kuvan Harry Prestonista. 542 00:42:23,200 --> 00:42:27,480 Mieti tarkkaan ennen kuin vastaat. T�m� on t�rke��. 543 00:42:28,600 --> 00:42:31,680 N�itk� t�m�n miehen North Farmilla? 544 00:42:38,680 --> 00:42:39,840 En. 545 00:42:41,800 --> 00:42:45,197 Vannon, etten ole koskaan n�hnyt h�nt�. 546 00:42:45,280 --> 00:42:48,760 Mit� sin� teit North Farmilla? 547 00:42:53,160 --> 00:42:54,637 Siin� kuulitte. 548 00:42:54,720 --> 00:42:57,757 Andrew Parker on maksanut salaa Joshille ympyr�iden tekemisest�. 549 00:42:57,840 --> 00:43:01,277 Kaksi miest� ja lauta, ja lennokki valoilmi�n� taivaalla. 550 00:43:01,360 --> 00:43:02,797 Josh kuvasi sit�. 551 00:43:02,880 --> 00:43:04,877 Maatila on tuottanut huonosti. 552 00:43:04,960 --> 00:43:07,437 Andrew keksi hyv�n tulonl�hteen. 553 00:43:07,520 --> 00:43:11,117 Auton ja viljaympyr�n arvoitukset on siis ratkaistu - 554 00:43:11,200 --> 00:43:16,240 mutta miksi Harry Preston matkusti maatilalle? 555 00:43:17,080 --> 00:43:22,197 Niin. Margo, tuliko muuta? - Eip� juuri. 556 00:43:22,280 --> 00:43:26,397 L�ysin vartijan, joka oli vuorossa Harry Prestonin vierailup�iv�n�. 557 00:43:26,480 --> 00:43:30,437 Kukaan ei kuullut, mit� he puhuivat, mutta h�n oli siell� tunnin. 558 00:43:30,520 --> 00:43:33,397 Vartija kertoi pit�neens� Nick Parkerista. 559 00:43:33,480 --> 00:43:35,877 He kuulemma tekiv�t palapelej� yhdess�. 560 00:43:35,960 --> 00:43:38,600 Sit� h�n teki lastensakin kanssa. 561 00:43:39,160 --> 00:43:42,917 H�n oli menett�nyt vaimonsa ja lapset olivat kielt�neet h�net. 562 00:43:43,000 --> 00:43:46,397 H�n oli varmaan iloinen juttuseurasta. 563 00:43:46,480 --> 00:43:50,040 "Ten Mile Kitchen varasti syd�meni, ei lompakkoani. 564 00:43:50,680 --> 00:43:55,917 Konstailematonta ruokaa paikallisista aineksista, kohtuuhintaan." 565 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 Mit� min� sanoin? 566 00:44:00,400 --> 00:44:01,840 Olisit iloinen. 567 00:44:02,800 --> 00:44:05,400 N�it� painetaan yli 300 000 kes�ksi. 568 00:44:07,640 --> 00:44:10,597 Mit�? - T�ss� on pieni v��rink�sitys. 569 00:44:10,680 --> 00:44:13,597 "Ruokaa valmistavan Marthan - 570 00:44:13,680 --> 00:44:19,160 ja h�nen kumppaninsa Archien v�linen kemia on aistittavissa." 571 00:44:20,720 --> 00:44:23,877 Ihan kuin olisimme naimisissa. - Aivan. 572 00:44:23,960 --> 00:44:26,037 Ehk� saat h�net muotoilemaan sen uudelleen. 573 00:44:26,120 --> 00:44:28,520 Mit� Humphreykin ajattelee? 574 00:44:29,640 --> 00:44:32,437 Min� selit�n. Eih�n tuo iso juttu ole. 575 00:44:32,520 --> 00:44:36,117 Olisi pit�nyt tehd� se selv�ksi. Sen piti k�sitell� ruokaa, ei meit�. 576 00:44:36,200 --> 00:44:39,077 Ruoastahan t�ss� p��asiassa puhutaan. �l� hermostu. 577 00:44:39,160 --> 00:44:42,877 �l� hermostu? H�nell� ei ole oikeutta sanoa noin! 578 00:44:42,960 --> 00:44:46,720 H�n tuli maistamaan ruokaani, ei kommentoimaan el�m��ni. 579 00:44:48,160 --> 00:44:50,040 Martha... 580 00:44:55,360 --> 00:44:56,720 Justiinsa. 581 00:45:07,799 --> 00:45:09,931 Tuntuu kuin olisin saanut kunnon l�ksytyksen. 582 00:45:10,014 --> 00:45:11,516 Olen pahoillani. 583 00:45:11,600 --> 00:45:14,877 Sill�kin uhalla, ett� suututan sinua lis�� - 584 00:45:14,960 --> 00:45:18,277 vaikuttaa silt�, ett� ylireagoit hieman. 585 00:45:18,360 --> 00:45:23,197 H�n puhui vain kemiasta v�lill�nne, ei mist��n kuhertelusta. 586 00:45:23,280 --> 00:45:24,437 Kuhertelusta? 587 00:45:24,520 --> 00:45:30,557 Tunteesi Archieta kohtaan palaavat, mutta kiell�t ne. 588 00:45:30,640 --> 00:45:32,997 Neiti protestoi liikaa. 589 00:45:33,080 --> 00:45:34,957 Et voisi olla enemm�n v��r�ss�. 590 00:45:35,040 --> 00:45:37,397 Niink�? - Niin. 591 00:45:37,480 --> 00:45:39,720 Kerro sitten, mist� on kyse. 592 00:45:41,840 --> 00:45:45,277 Kerroin eilen Humphreylle, etten halua lapsia. 593 00:45:45,360 --> 00:45:47,840 Tai etten halua en�� hedelm�ityshoitoja. 594 00:45:52,840 --> 00:45:57,037 Miten h�n reagoi? - Tavalla, johon vain Humphrey pystyy. 595 00:45:57,120 --> 00:46:00,037 H�n lohdutti minua. 596 00:46:00,120 --> 00:46:04,197 Piti minua syliss��n koko y�n ja sanoi, ettei sill� ole v�li� - 597 00:46:04,280 --> 00:46:06,480 ja ett� h�n tarvitsee vain minut. 598 00:46:07,920 --> 00:46:10,117 Se pahensi asiaa. 599 00:46:10,200 --> 00:46:15,877 H�n halusi tarkoittaa sit�, mutta pelk��n, ettei h�n tarkoittanut. 600 00:46:15,960 --> 00:46:17,000 Ei oikeasti. 601 00:46:19,080 --> 00:46:23,917 Tunnen itseni niin itsekk��ksi. Ehk� h�nen olisi parempi ilman minua. 602 00:46:24,000 --> 00:46:27,597 �l� ole naurettava! - Olen tosissani. 603 00:46:27,680 --> 00:46:34,117 H�n on upein tuntemani mies. H�n ansaitsee onnen. 604 00:46:34,200 --> 00:46:36,960 En tied�, voiko h�n olla onnellinen kanssani. 605 00:46:46,000 --> 00:46:50,240 Kun makaan t�ss� kuolinvuoteellani, haluan ottaa t�yden vastuun... 606 00:46:54,720 --> 00:46:56,157 LOISTAVA TULEVAISUUS 607 00:46:56,240 --> 00:46:59,160 Jumala antakoon sinulle anteeksi! 608 00:47:11,960 --> 00:47:16,077 Harry Prestonin kuolinsyy on vahvistettu. 609 00:47:16,160 --> 00:47:20,757 Sepelvaltimon tukos. Se ei liity tahdistimeen. 610 00:47:20,840 --> 00:47:23,917 Valtimot olivat ahtautuneet, ja sinne tuli veritulppa. 611 00:47:24,000 --> 00:47:26,357 He sanoivat, ett� mik� tahansa fyysinen rasitus - 612 00:47:26,440 --> 00:47:29,797 olisi voinut aiheuttaa sen. 613 00:47:29,880 --> 00:47:34,277 Mik��n ei viittaa rikokseen. Jos joku muu oli h�nen kanssaan - 614 00:47:34,360 --> 00:47:36,877 h�n olisi kuollut joka tapauksessa. 615 00:47:36,960 --> 00:47:43,037 Loput j��k��n ratkaisemattomaksi palapeliksi. 616 00:47:43,120 --> 00:47:46,800 Palapeli. Sit�h�n t�m� on. 617 00:47:47,920 --> 00:47:48,960 Palapeli. 618 00:47:54,960 --> 00:47:57,280 Ent� jos se on suunniteltu palapeli? 619 00:47:58,080 --> 00:47:59,517 Mit� tarkoitat? 620 00:47:59,600 --> 00:48:00,960 Okei. 621 00:48:02,520 --> 00:48:04,080 Mit� jos... 622 00:48:10,080 --> 00:48:12,757 Muistan sen kultary�st�n. 623 00:48:12,840 --> 00:48:16,917 Ellen erehdy, Nick Parkerin tuomio oli niin ankara - 624 00:48:17,000 --> 00:48:20,157 koska h�n kielt�ytyi kertomasta, miss� kultaharkot ovat. 625 00:48:20,240 --> 00:48:21,437 Ent� jos - 626 00:48:21,520 --> 00:48:26,077 ainoa jengin j�sen vapaalla jalalla oli Harry Preston. 627 00:48:26,160 --> 00:48:29,597 H�n sai lievemm�n tuomion, kun todisti muita vastaan. 628 00:48:29,680 --> 00:48:34,717 H�n kuulee, ett� ainoa ihminen, joka tiet��, miss� kulta on - 629 00:48:34,800 --> 00:48:37,600 tekee kuolemaa. Siksi h�n meni tapaamaan t�t�. 630 00:48:38,280 --> 00:48:42,397 Olen pahoillani, Nick. Anna anteeksi. 631 00:48:42,480 --> 00:48:44,277 H�n anelee anteeksiantoa - 632 00:48:44,360 --> 00:48:47,597 ja sanoo haluavansa hyvitt�� tekonsa keinolla mill� hyv�ns�. 633 00:48:47,680 --> 00:48:52,317 H�n tarjoutuu huolehtimaan siit�, mik� on Nickille t�rkeint�. 634 00:48:52,400 --> 00:48:53,397 H�nen lapsensa. 635 00:48:53,480 --> 00:48:56,757 Jotta Nick kertoisi, miss� kulta on? - Juuri niin. 636 00:48:56,840 --> 00:49:00,997 Jos aloitamme siit�, palaset alkavat loksahdella paikoilleen. 637 00:49:01,080 --> 00:49:03,877 Nyt tied�mme, miksi Preston oli North Farmilla. 638 00:49:03,960 --> 00:49:09,560 T�m� oli Nickin tapa - 639 00:49:10,680 --> 00:49:12,320 n�ytt��, miss� kulta oli. 640 00:49:18,160 --> 00:49:21,357 Arvelen, ett� t�m�, mik� t�m� onkaan - 641 00:49:21,440 --> 00:49:27,237 piti toimittaa Andrew'lle ja Cassielle perinn�ksi. 642 00:49:27,320 --> 00:49:32,957 Mutta... kerran liero, aina liero. 643 00:49:33,040 --> 00:49:36,917 H�n meni North Farmille etsim��n kultaa. 644 00:49:37,000 --> 00:49:41,637 Kartan mukaan kulta oli haudattu tilan maille - 645 00:49:41,720 --> 00:49:42,840 mutta h�n ei tiennyt, minne. 646 00:49:43,880 --> 00:49:48,760 Sin� iltana h�n ajoi North Farmille. 647 00:49:52,280 --> 00:49:57,797 H�n tiesi, ett� kirjan sivu kertoisi h�nelle, mist� etsi� - 648 00:49:57,880 --> 00:49:59,800 mutta h�n ei osannut tulkita sit�. 649 00:50:01,800 --> 00:50:09,280 H�n otti t�m�n ja toivoi hoksaavansa jotain paikan p��ll�. 650 00:50:10,840 --> 00:50:12,237 Siin� mainitaan penkki. 651 00:50:12,320 --> 00:50:17,717 "Olemme yst�vi�, sanoin, kun h�n nousi penkilt�." 652 00:50:17,800 --> 00:50:19,397 Oliko jossain penkki? 653 00:50:19,480 --> 00:50:22,877 "Kuten aamu-usva oli noussut kauan sitten, kun l�hdin pajalta." 654 00:50:22,960 --> 00:50:25,600 Pajalta? Oliko se vihje? 655 00:50:26,520 --> 00:50:29,317 H�n oli siell� varmaan tuntikausia - 656 00:50:29,400 --> 00:50:34,320 mutta juuri sin� y�n�, jona Andrew ja Josh tekiv�t viljaympyr�it�. 657 00:50:39,320 --> 00:50:43,520 H�n saattoi jopa kuulla, kun Josh varasti h�nen autonsa. 658 00:50:44,040 --> 00:50:47,997 Andrew tunnisti Harry Prestonin heti. 659 00:50:48,080 --> 00:50:49,200 Hei! 660 00:50:52,400 --> 00:50:55,080 Hei! Tule takaisin! 661 00:50:59,960 --> 00:51:04,440 Kullan j�ljille johdattava kirjan sivu piti piilottaa. 662 00:51:07,360 --> 00:51:08,720 Ja sitten... 663 00:51:17,360 --> 00:51:20,437 Kuolemanpelossa h�n soitti h�t�numeroon. 664 00:51:20,520 --> 00:51:23,320 Apua. Auttakaa. 665 00:51:25,000 --> 00:51:26,160 Auta minua. 666 00:51:27,440 --> 00:51:29,477 �l� ota puhelintani! 667 00:51:29,560 --> 00:51:31,357 Luuletko voivasi palata t�nne tekosi j�lkeen? 668 00:51:31,440 --> 00:51:34,717 Panit is�mme vankilaan ja pilasit el�m�mme. 669 00:51:34,800 --> 00:51:35,797 Ole kiltti. 670 00:51:35,880 --> 00:51:39,797 Andrew vain katsoi h�nen kuolevan. 671 00:51:39,880 --> 00:51:41,560 Ole kiltti. 672 00:51:59,760 --> 00:52:03,317 Hyv� on. Uskon kaiken tuon, yht� asiaa lukuun ottamatta. 673 00:52:03,400 --> 00:52:04,397 Mit�? 674 00:52:04,480 --> 00:52:09,400 Olisiko Nick Parker todella kertonut h�nelle, miss� kultaharkot ovat? 675 00:52:10,200 --> 00:52:13,197 Ei. Olet oikeassa. Ei olisi. 676 00:52:13,280 --> 00:52:18,917 Palapeliss� oli kolmas pala, joka l�hetettiin suoraan h�nen lapsilleen. 677 00:52:19,000 --> 00:52:21,360 Juuri ennen h�nen kuolemaansa. - Kirje. 678 00:52:21,960 --> 00:52:27,597 Jos Harry Preston pett�isi h�net, h�n ei saisi mit��n. Jos ei... 679 00:52:27,680 --> 00:52:30,437 H�n uskoi lastensa olevan tarpeeksi fiksuja ratkaisemaan arvoituksen. 680 00:52:30,520 --> 00:52:33,840 H�n teki palapelej� heid�n kanssaan lapsena. 681 00:52:35,640 --> 00:52:37,360 Mutta olemmeko me? 682 00:52:41,760 --> 00:52:43,400 Olemmeko me? 683 00:52:47,640 --> 00:52:49,160 Pomo. 684 00:52:52,480 --> 00:52:53,640 Aivan. 685 00:52:54,560 --> 00:52:56,240 Nyt se kirje. 686 00:52:58,520 --> 00:53:00,840 T�ss� on suora lainaus sivulta. 687 00:53:02,280 --> 00:53:06,077 "Minut on rikottu, mutta korjattu paremmaksi." 688 00:53:06,160 --> 00:53:08,000 Mit� sen j�lkeen tulee? 689 00:53:09,320 --> 00:53:10,677 "Ainoa lahja, jonka voin j�tt�� - 690 00:53:10,760 --> 00:53:14,720 on tieto siit�, ett� olet syd�meni ytimess�." 691 00:53:15,160 --> 00:53:18,120 Lahja. Tieto. 692 00:53:19,280 --> 00:53:22,157 Ytimess�. Syd�n. 693 00:53:22,240 --> 00:53:24,000 Tuossa. 694 00:53:24,480 --> 00:53:28,000 Syd�meni ytimess�! 695 00:53:43,040 --> 00:53:44,480 X osoittaa paikan. 696 00:54:20,200 --> 00:54:23,717 Harmi, ettemme voi pit�� niit�. - Se ei k�y. 697 00:54:23,800 --> 00:54:28,160 Mutta palkkio on huomattava. Ehk� is�nne kuitenkin saa haluamansa. 698 00:54:31,160 --> 00:54:33,120 Mikset kertonut, mit� tapahtui? 699 00:54:34,320 --> 00:54:36,200 Yritin kai suojella sinua. 700 00:54:37,560 --> 00:54:41,277 Onko h�n pulassa? - Ik�v� kyll�. 701 00:54:41,360 --> 00:54:42,917 Jos syytt�j� toteaa - 702 00:54:43,000 --> 00:54:46,477 ett� h�n aiheutti Prestonin kuoleman - 703 00:54:46,560 --> 00:54:48,800 h�nt� voidaan syytt�� kuolemantuottamuksesta. 704 00:54:50,120 --> 00:54:52,437 Senkin typerys. 705 00:54:52,520 --> 00:54:56,160 Ainakaan tilan py�ritt�miseen ei tarvita en�� avaruusolioita. 706 00:54:58,160 --> 00:54:59,680 T�t� tiet�. 707 00:55:20,200 --> 00:55:22,997 Puhuin sen ruokakriitikon kanssa. Oikaisin asian. 708 00:55:23,080 --> 00:55:25,477 H�n korjaa tekstin ennen julkaisua. 709 00:55:25,560 --> 00:55:26,720 Kiitos. 710 00:55:29,280 --> 00:55:35,317 H�n oli kyll� oikeassa. V�lill�mme on kemiaa. 711 00:55:35,400 --> 00:55:40,237 Jos tarkoitat, ett� toimimme hyvin yhdess�, niin kyll�. 712 00:55:40,320 --> 00:55:44,480 Sit�k� se sinulle on? Vain ty�t�? 713 00:55:45,560 --> 00:55:49,280 �l� v�it�, ettetk� olisi miettinyt, onko v�lill�mme viel� jotain. 714 00:55:49,920 --> 00:55:51,637 Me emme tee t�t�. 715 00:55:51,720 --> 00:55:54,520 �l� valehtele itsellesi, Mots. Tunnen sinut. 716 00:55:55,760 --> 00:55:58,997 N�en, ettet ole onnellinen. Olet rauhaton. 717 00:55:59,080 --> 00:56:03,040 Ole edes rehellinen. - �l� tee t�t�. 718 00:56:08,880 --> 00:56:11,197 Mitenk�s p�iv� on mennyt? 719 00:56:11,280 --> 00:56:15,517 Oli v�h�n outo tapaus. K�vi n�et niin... 720 00:56:15,600 --> 00:56:19,397 Hei, kulta. Humphrey on t��ll�. - Silt� n�ytt��. 721 00:56:19,480 --> 00:56:23,320 Oletko valmis? - Olen. Heippa. 722 00:56:41,120 --> 00:56:45,120 Suomennos: Elina M�kitalo Iyuno 60606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.