All language subtitles for Batman.Returns.1992.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,440 --> 00:01:44,360 - Joyeux NoĂ«l. - Joyeux NoĂ«l. 2 00:03:08,860 --> 00:03:10,360 BATMAN LE DÉFI 3 00:05:30,960 --> 00:05:33,300 GOTHAM CITY - 33 ANS PLUS TARD 4 00:05:43,100 --> 00:05:45,560 Nouvelle apparition du Pingouin ! Homme ou mythe ? 5 00:05:45,640 --> 00:05:48,860 Qui est-il ? DerniĂšre Ă©dition. Une autre apparition du Pingouin. 6 00:05:48,940 --> 00:05:51,690 Nouvelle apparition du Pingouin ! Informez-vous ! 7 00:05:51,770 --> 00:05:56,360 L'Homme-Pingouin vit dans les Ă©gouts ! Tout sur sa derniĂšre apparition ! 8 00:06:01,280 --> 00:06:03,870 Puis-je avoir votre attention, habitants de Gotham ? 9 00:06:03,950 --> 00:06:07,040 Il est temps d'illuminer notre arbre de NoĂ«l. 10 00:06:11,840 --> 00:06:13,340 Qu'en pensez-vous ? 11 00:06:29,690 --> 00:06:32,400 Mi-homme, mi-pingouin ! Une horreur ! 12 00:06:33,320 --> 00:06:35,740 Vous saurez tout pour 50 cents ! 13 00:06:36,490 --> 00:06:39,610 Tout sur la terreur qui rampe sous vos pieds ! 14 00:06:40,820 --> 00:06:42,330 Vous saurez tout ! 15 00:06:43,200 --> 00:06:45,200 LE PINGOUIN, MYTHE OU RÉALITÉ ? 16 00:06:45,330 --> 00:06:47,120 ChaĂźnon manquant entre homme et oiseau. 17 00:06:47,210 --> 00:06:48,620 Mon cher petit... 18 00:06:48,710 --> 00:06:51,750 il est parfois distrayant de lire de telles sottises. 19 00:06:51,830 --> 00:06:54,090 Mais en gĂ©nĂ©ral, c'est perdre son temps. 20 00:06:54,170 --> 00:06:57,920 Peu importe. La derniĂšre ! Le Pingouin ! Homme ou mythe ? 21 00:06:58,550 --> 00:07:00,970 Demandez "Le Globe" ! 25 cents ! 22 00:07:25,660 --> 00:07:27,250 Bien, espĂ©rons. 23 00:07:27,500 --> 00:07:31,330 Avec de la chance, Gotham aura son 1er NoĂ«l heureux depuis longtemps. 24 00:07:31,420 --> 00:07:34,170 C'est presque dĂ©placĂ© en cette pĂ©riode... 25 00:07:34,340 --> 00:07:36,670 de parler de la nouvelle centrale Ă©lectrique. 26 00:07:36,750 --> 00:07:40,590 Mais si nous devons l'ouvrir Ă  temps, il va me falloir des permis... 27 00:07:40,840 --> 00:07:44,430 des dĂ©rogations, des avantages fiscaux. Toute la panoplie. 28 00:07:45,850 --> 00:07:47,430 Une centrale Ă©lectrique ? 29 00:07:47,520 --> 00:07:51,440 Selon les Ă©tudes, nous aurons assez d'Ă©nergie jusqu'en 2500. 30 00:07:52,190 --> 00:07:56,770 Vos analystes prĂ©voient une croissance de 1 % par an. Un simple frĂ©missement. 31 00:07:58,440 --> 00:07:59,610 Imaginez... 32 00:07:59,860 --> 00:08:01,030 la Gotham... 33 00:08:02,110 --> 00:08:05,280 du futur, illuminĂ©e comme un tapis d'Ă©toiles... 34 00:08:06,030 --> 00:08:08,450 mais qui s'allume et s'Ă©teint... 35 00:08:08,700 --> 00:08:10,960 Ă  cause des baisses de tension. 36 00:08:11,210 --> 00:08:12,540 Franchement, 37 00:08:13,290 --> 00:08:15,210 j'en frĂ©mis, M. le Maire. 38 00:08:16,380 --> 00:08:18,880 DĂ©solĂ©, tous les plans doivent... 39 00:08:19,300 --> 00:08:21,050 suivre la filiĂšre normale. 40 00:08:21,380 --> 00:08:23,220 J'ai une suggestion. 41 00:08:31,140 --> 00:08:32,230 Bien... 42 00:08:33,140 --> 00:08:35,730 en fait, c'est plutĂŽt une question. 43 00:08:38,230 --> 00:08:41,990 J'ai peur que nous n'ayons pas suffisamment dressĂ© Mile Kyle. 44 00:08:42,570 --> 00:08:44,410 A son crĂ©dit toutefois, 45 00:08:44,660 --> 00:08:46,570 elle fait un excellent cafĂ©. 46 00:08:55,120 --> 00:08:56,120 Papa ? 47 00:08:57,000 --> 00:09:00,670 M. le Maire ? L'heure est venue d'aller rĂ©jouir les masses. 48 00:09:11,350 --> 00:09:13,100 "En fait, plutĂŽt une question." 49 00:09:13,180 --> 00:09:15,310 EspĂšce de grosse saucisse. 50 00:09:16,270 --> 00:09:17,980 Pauvre saucisse ! 51 00:09:45,170 --> 00:09:49,180 Rien qu'avec mes employĂ©s, j'ai assez de voix pour vous rĂ©voquer. 52 00:09:49,350 --> 00:09:51,890 Ce n'est pas une menace, c'est simplement mathĂ©matique. 53 00:09:51,970 --> 00:09:55,560 Peut-ĂȘtre. Mais vous n'avez ni programme, ni candidat. 54 00:09:57,350 --> 00:09:59,520 Merci, mesdames et messieurs. 55 00:10:00,400 --> 00:10:03,280 L'HĂŽtel de Ville vous souhaite Ă  tous... 56 00:10:03,730 --> 00:10:05,190 de Joyeuses FĂȘtes. 57 00:10:06,030 --> 00:10:10,120 Avec nous un homme qu'on ne prĂ©sente plus tant il nous a donnĂ©. 58 00:10:11,370 --> 00:10:15,000 Merci d'accueillir le PĂšre NoĂ«l de Gotham : Max Shreck. 59 00:10:36,430 --> 00:10:39,270 Prendre les contrats au service du personnel, 60 00:10:39,440 --> 00:10:42,230 les affaires au pressing et de l'essuie-tout. 61 00:10:45,110 --> 00:10:46,110 Zut ! 62 00:10:51,950 --> 00:10:53,530 J'ai oubliĂ© mon discours. 63 00:10:53,620 --> 00:10:57,370 Fais-moi penser Ă  me dĂ©fouler sur, comment s'appelle-t-elle dĂ©jĂ  ? 64 00:11:00,630 --> 00:11:02,040 PĂšre NoĂ«l ? 65 00:11:02,290 --> 00:11:03,630 HĂ©las non. 66 00:11:04,800 --> 00:11:07,800 Je ne suis qu'un pauvre type qui a eu de la chance. 67 00:11:08,880 --> 00:11:10,720 Vous pouvez me poursuivre... 68 00:11:10,800 --> 00:11:12,970 parce que j'en redistribue un peu. 69 00:11:15,810 --> 00:11:18,810 J'aimerais seulement pouvoir vous donner plus que... 70 00:11:18,890 --> 00:11:20,560 des babioles de luxe. 71 00:11:21,810 --> 00:11:24,570 J'aimerais vous offrir la paix mondiale... 72 00:11:25,320 --> 00:11:27,570 et l'amour inconditionnel... 73 00:11:29,070 --> 00:11:31,240 dans un gros paquet-cadeau. 74 00:11:32,740 --> 00:11:34,580 Oh, mais tu pourras. 75 00:11:34,990 --> 00:11:36,870 Oh, mais tu le feras. 76 00:11:43,580 --> 00:11:45,040 Joyeux NoĂ«l. 77 00:11:58,600 --> 00:12:00,100 Excellente idĂ©e. 78 00:12:00,690 --> 00:12:02,310 Elle n'est pas de moi. 79 00:12:54,410 --> 00:12:55,870 Donnez le signal ! 80 00:13:28,110 --> 00:13:31,190 On veut le patron ! Celui qui mĂšne la danse ! 81 00:13:34,030 --> 00:13:35,200 Que voulez-vous ? 82 00:13:35,280 --> 00:13:36,610 Pas toi ! 83 00:13:37,450 --> 00:13:38,450 Shreck ! 84 00:13:38,870 --> 00:13:40,870 Il faudra me passer dessus. 85 00:13:42,790 --> 00:13:44,710 Papa ! Va-t'en ! Sauve-toi ! 86 00:13:44,960 --> 00:13:46,250 Papa, va-t'en ! 87 00:15:40,200 --> 00:15:41,570 La ferme ! 88 00:15:49,660 --> 00:15:52,250 Un pas de plus, M. Manbat, et je... 89 00:15:58,210 --> 00:15:59,210 LoupĂ©. 90 00:16:12,560 --> 00:16:13,940 M. Batman. 91 00:16:14,730 --> 00:16:17,110 Ou est-ce simplement "Batman" ? 92 00:16:21,070 --> 00:16:23,240 Comme vous voudrez, bien entendu. 93 00:16:25,070 --> 00:16:26,580 Bien, ce fut... 94 00:16:26,910 --> 00:16:28,240 trĂšs bref. 95 00:16:28,740 --> 00:16:30,910 Comme avec tous les autres hommes. 96 00:16:31,750 --> 00:16:33,170 Quels hommes ? 97 00:16:33,830 --> 00:16:34,920 Bien... 98 00:16:35,920 --> 00:16:39,260 il y a vous. Mais vous avez besoin d'une thĂ©rapie. 99 00:17:00,940 --> 00:17:04,860 Merci d'avoir sauvĂ© la journĂ©e, Batman. Le Gang du Cirque est de retour. 100 00:17:04,950 --> 00:17:06,200 C'est ce qu'on va voir. 101 00:17:06,280 --> 00:17:09,660 Ils ont presque enlevĂ© notre grand ponte, Max Shreck. 102 00:17:10,290 --> 00:17:12,370 OĂč est cet infĂąme salaud ? 103 00:18:00,210 --> 00:18:01,550 POLE NORD 104 00:18:29,870 --> 00:18:32,990 Je crois que le mot que tu cherches est : ah ! 105 00:18:43,920 --> 00:18:46,630 En fait, ce n'est qu'un mauvais rĂȘve. 106 00:18:47,880 --> 00:18:49,720 Tu es couchĂ© chez toi... 107 00:18:49,890 --> 00:18:53,010 confortablement installĂ©, bourrĂ© de tranquillisants... 108 00:18:53,390 --> 00:18:57,690 agonisant Ă  cause des substances cancĂ©rigĂšnes que tu as "vomies"... 109 00:18:58,190 --> 00:19:00,270 dans ta vie de profiteur. 110 00:19:01,020 --> 00:19:02,440 Ironie tragique... 111 00:19:02,610 --> 00:19:04,440 ou justice immanente ? 112 00:19:04,610 --> 00:19:06,440 A toi de me le dire. 113 00:19:07,280 --> 00:19:09,110 Mon Dieu, c'est vrai. 114 00:19:09,450 --> 00:19:11,700 L'Homme-Pingouin des Ă©gouts. 115 00:19:15,790 --> 00:19:18,500 Aussi Ă©trange que cela paraisse, Max... 116 00:19:18,870 --> 00:19:21,580 toi et moi avons une chose en commun. 117 00:19:23,790 --> 00:19:26,380 Nous sommes perçus comme des monstres. 118 00:19:30,640 --> 00:19:32,390 Mais Ă©trangement... 119 00:19:33,550 --> 00:19:35,810 tu es un monstre respectĂ©... 120 00:19:36,560 --> 00:19:38,430 et jusqu'Ă  ce jour... 121 00:19:39,560 --> 00:19:40,900 moi pas ! 122 00:19:41,060 --> 00:19:44,400 C'est de la calomnie. Je suis un homme d'affaires. 123 00:19:44,900 --> 00:19:46,320 Dur, c'est vrai. 124 00:19:46,480 --> 00:19:50,070 RusĂ©, certes. Mais cela ne fait pas de moi un monstre. 125 00:19:50,660 --> 00:19:52,660 Ne sois pas gĂȘnĂ©, Max ! 126 00:19:53,240 --> 00:19:55,120 Je sais tout sur toi. 127 00:19:55,410 --> 00:19:57,910 Ce que tu caches, je le dĂ©couvre. 128 00:19:58,660 --> 00:20:00,830 Ce que tu jettes dans tes toilettes... 129 00:20:00,920 --> 00:20:03,670 je l'expose sur ma cheminĂ©e. Tu vois ? 130 00:20:04,500 --> 00:20:06,630 C'est censĂ© m'hypnotiser ? 131 00:20:07,000 --> 00:20:09,760 Non, juste te donner une migraine atroce. 132 00:20:10,420 --> 00:20:11,840 Ça ne marche pas. 133 00:20:13,010 --> 00:20:14,760 Oh, pauvre petit ! 134 00:20:15,260 --> 00:20:16,600 Je tire Ă  blanc. 135 00:20:16,850 --> 00:20:20,100 Est-ce que je ferais autant d'histoires juste pour te tuer ? 136 00:20:20,180 --> 00:20:21,520 Non, Max. 137 00:20:21,850 --> 00:20:24,020 J'ai un tout autre dessein. 138 00:20:25,520 --> 00:20:27,110 Je suis prĂȘt, Max. 139 00:20:27,610 --> 00:20:30,150 Je suis lĂ -dessous depuis trop longtemps. 140 00:20:30,280 --> 00:20:32,820 Il est temps pour moi de m'Ă©lever, 141 00:20:33,280 --> 00:20:34,870 de ressurgir... 142 00:20:36,700 --> 00:20:38,120 avec ton aide... 143 00:20:38,370 --> 00:20:39,950 ton savoir-faire... 144 00:20:40,120 --> 00:20:41,540 ta jugeote. 145 00:20:42,540 --> 00:20:45,250 Je ne suis pas nĂ© dans les Ă©gouts, tu sais. 146 00:20:46,290 --> 00:20:47,840 Je viens de... 147 00:20:48,550 --> 00:20:49,880 comme toi. 148 00:20:50,130 --> 00:20:52,840 Et comme toi, je veux ĂȘtre respectĂ© ! 149 00:20:53,470 --> 00:20:56,050 Une reconnaissance de mon humanitĂ©. 150 00:20:56,890 --> 00:20:58,260 Mais avant tout, 151 00:20:59,310 --> 00:21:01,600 je veux savoir qui je suis... 152 00:21:01,890 --> 00:21:03,900 en retrouvant mes parents... 153 00:21:04,060 --> 00:21:06,360 et connaĂźtre mon nom d'homme. 154 00:21:07,060 --> 00:21:11,150 Des trucs simples que les gens de Gotham tiennent pour acquis ! 155 00:21:12,490 --> 00:21:13,650 Et... 156 00:21:13,820 --> 00:21:16,450 pourquoi vous aiderais-je au juste ? 157 00:21:18,410 --> 00:21:19,580 Bien... 158 00:21:24,250 --> 00:21:25,960 Commençons par le dĂ©but. 159 00:21:33,840 --> 00:21:36,140 Voyons ce que nous avons ici. 160 00:21:40,430 --> 00:21:42,930 Une flopĂ©e de dĂ©chets toxiques... 161 00:21:43,680 --> 00:21:46,310 de ton usine textile non-polluante ! 162 00:21:47,100 --> 00:21:50,360 Il y a un plein lac de ces saloperies en amont ! 163 00:21:50,530 --> 00:21:52,690 Ça pourrait venir de n'importe oĂč. 164 00:21:53,110 --> 00:21:57,410 Et les documents prouvant que tu as la moitiĂ© du Gotham insalubre ? 165 00:21:57,870 --> 00:22:00,030 Si de tels documents existaient, 166 00:22:00,200 --> 00:22:01,790 je dis bien si, 167 00:22:02,080 --> 00:22:04,120 ils seraient passĂ©s au broyeur. 168 00:22:05,040 --> 00:22:06,460 Bonne idĂ©e. 169 00:22:07,750 --> 00:22:11,750 Mais beaucoup de scotch et un peu de patience, ça change tout. 170 00:22:14,550 --> 00:22:15,930 Au fait... 171 00:22:16,550 --> 00:22:19,140 comment va Fred Atkins, ton vieil associĂ© ? 172 00:22:19,220 --> 00:22:20,430 Fred ? 173 00:22:21,430 --> 00:22:22,850 Fred est... 174 00:22:23,720 --> 00:22:26,730 je crois qu'il est en congĂ© prolongĂ©. Il va bien. 175 00:22:30,400 --> 00:22:31,570 Bien. 176 00:22:33,570 --> 00:22:37,530 Salut, Max. Tu te souviens de moi ? Je suis la main de Fred ! 177 00:22:37,740 --> 00:22:40,450 Tu veux saluer d'autres parties du corps ? 178 00:22:40,620 --> 00:22:42,330 Souviens-toi Max, 179 00:22:42,580 --> 00:22:44,750 j'affiche ce que tu jettes. 180 00:22:46,460 --> 00:22:48,960 Vous savez quoi, M. Le Pingouin ? 181 00:22:54,260 --> 00:22:55,880 Je pense que peut-ĂȘtre... 182 00:22:55,970 --> 00:22:59,390 je vais pouvoir vous organiser une arrivĂ©e triomphale lĂ -haut. 183 00:22:59,470 --> 00:23:03,470 Une fois lĂ -haut, nous pourrons peut-ĂȘtre nous aider mutuellement. 184 00:23:04,140 --> 00:23:06,310 Vous ne le regretterez pas. 185 00:23:14,610 --> 00:23:16,650 ChĂ©ri, je suis rentrĂ©e ! 186 00:23:18,450 --> 00:23:20,990 Oh, j'oubliais, je ne suis pas mariĂ©e. 187 00:23:31,330 --> 00:23:32,750 Mile Kitty. 188 00:23:34,300 --> 00:23:37,590 De retour d'une autre escapade sexuelle secrĂšte ? 189 00:23:40,130 --> 00:23:42,090 Non pas que cela m'intĂ©resse. 190 00:23:43,850 --> 00:23:45,310 Bois ton dĂźner. 191 00:23:51,850 --> 00:23:53,020 Quoi ? 192 00:23:54,520 --> 00:23:56,940 Comment peut-on ĂȘtre aussi minable ? 193 00:23:58,360 --> 00:24:01,450 Oui, Ă  tes yeux, je suis minable. Mais je travaille. 194 00:24:01,610 --> 00:24:05,660 Faut bien payer le loyer. Si tu contribuais au lieu de sortir t'amuser ? 195 00:24:07,290 --> 00:24:10,790 Selina, c'est ta mĂšre. J'appelle juste pour te dire bonjour. 196 00:24:10,960 --> 00:24:12,290 Oui, mais... 197 00:24:12,460 --> 00:24:15,710 Mais je suis déçue que tu ne rentres pas pour NoĂ«l. 198 00:24:15,880 --> 00:24:19,380 Je veux savoir pourquoi tu insistes pour te languir Ă  Gotham... 199 00:24:19,470 --> 00:24:21,470 comme une modeste secrĂ©taire. 200 00:24:21,630 --> 00:24:23,640 Une modeste assistante. 201 00:24:25,220 --> 00:24:28,770 Selina, pour ces petites vacances de NoĂ«l qu'on avait prĂ©vues, 202 00:24:29,480 --> 00:24:33,810 je pars seul. Le Dr Shaw dit que je dois ĂȘtre moi, pas un appendice. 203 00:24:38,730 --> 00:24:40,280 Un appendice ! 204 00:24:45,830 --> 00:24:49,450 C'est toujours la fĂȘte sur le rĂ©pondeur de Selina Kyle. 205 00:24:51,660 --> 00:24:54,750 J'aurais dĂ» lui laisser gagner cette partie de squash. 206 00:24:55,080 --> 00:24:56,170 Bonjour... 207 00:24:56,250 --> 00:24:57,710 Selina Kyle. 208 00:24:57,920 --> 00:25:01,260 Nous vous appelons au sujet du nouveau parfum Gotham Lady. 209 00:25:01,420 --> 00:25:06,180 Avec lui, les femmes se sentent femmes et les hommes ne s'en plaignent pas. 210 00:25:08,350 --> 00:25:12,100 C'est pour te rappeler que tu dois retourner au bureau... 211 00:25:14,310 --> 00:25:18,150 - ...chercher le dossier Bruce Wayne. - EspĂšce de grosse saucisse ! 212 00:25:37,590 --> 00:25:39,050 Des heures sup ? 213 00:25:41,460 --> 00:25:45,800 Je potasse un peu pour votre rendez-vous avec Bruce Wayne demain matin. 214 00:25:46,220 --> 00:25:50,060 J'ai sorti tous les dossiers sur les projets de centrale... 215 00:25:52,230 --> 00:25:56,480 et l'apport de M. Wayne. J'ai mĂȘme ouvert les dossiers protĂ©gĂ©s... 216 00:25:57,730 --> 00:25:59,150 Quel zĂšle ! 217 00:26:00,820 --> 00:26:03,650 Comment avez-vous ouvert les dossiers protĂ©gĂ©s ? 218 00:26:04,150 --> 00:26:05,530 Puis-je savoir ? 219 00:26:10,910 --> 00:26:15,620 J'ai pensĂ© Ă  "Geraldo", votre Chihuahua, comme mot de passe et c'Ă©tait ça. 220 00:26:22,920 --> 00:26:26,340 C'est trĂšs intĂ©ressant, bien qu'un peu technique... 221 00:26:29,510 --> 00:26:33,100 sur le fait que la centrale n'est une centrale que de nom, 222 00:26:33,430 --> 00:26:36,060 puisqu'en fait, ce sera un Ă©norme... 223 00:26:37,350 --> 00:26:39,730 un gigantesque... accumulateur. 224 00:26:42,110 --> 00:26:45,780 Et au lieu de gĂ©nĂ©rer de l'Ă©nergie, ça va en extraire... 225 00:26:47,030 --> 00:26:48,450 de Gotham... 226 00:26:49,620 --> 00:26:50,990 la stocker... 227 00:26:51,780 --> 00:26:53,450 et l'emmagasiner... 228 00:26:53,830 --> 00:26:57,420 ce qui, je dois dire, constitue une approche nouvelle. 229 00:26:59,670 --> 00:27:01,840 A qui d'autre en avez-vous parlĂ© ? 230 00:27:04,960 --> 00:27:06,130 A personne. 231 00:27:12,310 --> 00:27:14,470 Aussi curieuse qu'un chat ? 232 00:27:17,020 --> 00:27:19,020 Je ne suis pas un chat. 233 00:27:19,350 --> 00:27:21,310 Je ne suis qu'une assistante. 234 00:27:21,650 --> 00:27:22,940 Une secrĂ©taire. 235 00:27:23,360 --> 00:27:25,320 Une trĂšs bonne secrĂ©taire. 236 00:27:26,030 --> 00:27:27,320 Trop bonne ? 237 00:27:28,530 --> 00:27:29,530 Écoutez, 238 00:27:29,700 --> 00:27:31,870 ce sera notre secret. Promis. 239 00:27:32,160 --> 00:27:35,136 Comment pouvez-vous ĂȘtre aussi mĂ©chant envers quelqu'un d'aussi insignifiant ? 240 00:27:35,160 --> 00:27:36,660 Cette centrale... 241 00:27:37,160 --> 00:27:39,870 sera mon legs. C'est ce que je laisserai. 242 00:27:40,040 --> 00:27:41,290 A Chip. 243 00:27:41,670 --> 00:27:43,840 Rien ne doit entraver ce projet. 244 00:27:47,340 --> 00:27:51,550 Allez-y. Essayez de m'intimider. Brutalisez-moi si ça peut vous aider. 245 00:27:51,720 --> 00:27:54,100 Vous n'allez tout de mĂȘme pas me tuer ! 246 00:27:54,180 --> 00:27:56,310 En fait, je vais y penser. 247 00:28:14,410 --> 00:28:17,200 L'espace d'une seconde, vous m'avez fait peur. 248 00:28:27,880 --> 00:28:29,050 Vraiment ?! 249 00:29:44,710 --> 00:29:46,420 ChĂ©ri, je suis rentrĂ©e ! 250 00:29:49,300 --> 00:29:51,670 Oh, j'oubliais, je ne suis pas mariĂ©e. 251 00:30:27,330 --> 00:30:29,960 Selina, c'est ta mĂšre. Rappelle-moi. 252 00:30:31,340 --> 00:30:35,090 Selina, c'est ta mĂšre. Pourquoi ne m'as-tu pas rappelĂ©e ? 253 00:30:35,930 --> 00:30:37,800 Bonjour, Selina Kyle. 254 00:30:38,510 --> 00:30:42,010 Nous appelons juste pour savoir si vous avez testĂ© le parfum Gotham Lady. 255 00:30:42,100 --> 00:30:46,060 Un "coup de vapo" et votre patron vous demandera de rester... 256 00:30:46,520 --> 00:30:49,230 pour une rĂ©union de travail aux chandelles. 257 00:30:49,400 --> 00:30:52,480 Le parfum Gotham Lady. Seulement chez Shreck. 258 00:33:30,140 --> 00:33:31,560 ICI L'ENFER 259 00:33:37,730 --> 00:33:41,320 Je ne sais pas pour toi, Mile Kitty, mais je me sens... 260 00:33:41,820 --> 00:33:43,650 tellement plus "miam-miam". 261 00:34:02,260 --> 00:34:03,970 Mesdames et messieurs : 262 00:34:05,680 --> 00:34:10,430 Me voici devant vous pour dĂ©noncer le chaos urbain dans lequel nous vivons. 263 00:34:11,850 --> 00:34:13,350 Il faut que ça cesse. 264 00:34:13,430 --> 00:34:15,100 Cela va cesser ! 265 00:34:15,350 --> 00:34:19,610 Notre communautĂ© se divise Ă  une pĂ©riode propice au rapprochement. 266 00:34:20,110 --> 00:34:23,690 Je me fiche de ce que les cyniques diront. C'est la trĂȘve des confiseurs... 267 00:34:23,780 --> 00:34:25,450 et ce doit ĂȘtre une pĂ©riode d'apaisement. 268 00:34:25,530 --> 00:34:28,280 Je ne dis pas ça seulement en tant qu'officiel, 269 00:34:28,950 --> 00:34:30,950 mais en tant qu'Ă©poux et pĂšre. 270 00:34:31,540 --> 00:34:34,580 Il n'y aura plus de violence comme la nuit derniĂšre. 271 00:34:37,380 --> 00:34:41,380 Les discours ne sont pas mon fort, alors je dirai simplement : "merci". 272 00:34:49,220 --> 00:34:51,600 C'est l'affreux Homme-Pingouin. 273 00:34:52,060 --> 00:34:54,930 Ne faites pas de mal Ă  mon bĂ©bĂ©, s'il vous plaĂźt. 274 00:35:47,610 --> 00:35:51,660 C'est ce qui s'est passĂ© il y a quelques minutes sur la Place de Gotham. 275 00:35:51,820 --> 00:35:55,330 Le mystĂ©rieux Pingouin sauvant la vie du bĂ©bĂ© du Maire... 276 00:35:55,490 --> 00:35:59,580 - ...avant d'annoncer sa prĂ©sence. - Tout ce que je demande en retour... 277 00:36:00,170 --> 00:36:01,790 c'est de pouvoir... 278 00:36:02,130 --> 00:36:04,050 retrouver mes parents. 279 00:36:06,010 --> 00:36:07,920 Savoir qui ils sont... 280 00:36:09,840 --> 00:36:11,260 et ainsi... 281 00:36:11,640 --> 00:36:13,100 qui je suis. 282 00:36:13,850 --> 00:36:15,010 Puis, 283 00:36:15,470 --> 00:36:17,180 avec mes parents, 284 00:36:17,640 --> 00:36:20,190 essayer de comprendre... pourquoi. 285 00:36:21,350 --> 00:36:25,610 Pourquoi ils ont fait ce que, je pense, ils se sentaient obligĂ©s de faire... 286 00:36:27,030 --> 00:36:28,570 Ă  un enfant... 287 00:36:29,360 --> 00:36:30,860 qui est nĂ©... 288 00:36:34,030 --> 00:36:35,910 lĂ©gĂšrement diffĂ©rent. 289 00:36:37,830 --> 00:36:39,040 Un enfant... 290 00:36:39,500 --> 00:36:41,870 qui a passĂ© son premier NoĂ«l... 291 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 et de nombreux autres depuis... 292 00:36:46,380 --> 00:36:47,710 dans les Ă©gouts. 293 00:36:47,880 --> 00:36:50,510 M. Wayne ? Quelque chose ne va pas ? 294 00:36:53,720 --> 00:36:54,890 Ses parents. 295 00:36:55,050 --> 00:36:57,220 En direct de la Place de Gotham. 296 00:36:58,850 --> 00:37:00,850 J'espĂšre qu'il les retrouvera. 297 00:37:01,560 --> 00:37:05,520 Le voici, debout au cĂŽtĂ© du grand ponte de Gotham, Max Shreck. 298 00:37:05,690 --> 00:37:08,570 Une dĂ©claration ? Les gens veulent savoir. 299 00:37:10,700 --> 00:37:12,450 SALLE DES ARCHIVES 300 00:37:19,410 --> 00:37:22,620 - Laissez le Pingouin tranquille ! - C'est un lieu public ! 301 00:37:22,710 --> 00:37:25,250 - Allez, avancez maintenant. - Et la libertĂ© de la presse ! 302 00:37:25,330 --> 00:37:27,090 Attendez une minute. 303 00:37:28,000 --> 00:37:31,670 Que faites-vous de la libertĂ© de retrouver ses racines... 304 00:37:31,840 --> 00:37:33,840 avec dignitĂ© et en privĂ© ? 305 00:37:34,010 --> 00:37:36,350 Le Pingouin est-il un ami personnel ? 306 00:37:36,510 --> 00:37:40,180 C'est un ami personnel de toute la ville, alors ayez pitiĂ©. 307 00:37:40,430 --> 00:37:43,230 Laissez la Constitution tranquille. C'est NoĂ«l. 308 00:38:20,770 --> 00:38:22,560 Le Cirque est en ville 309 00:38:22,730 --> 00:38:26,980 "Le Cirque du Triangle Rouge offre un numĂ©ro sensass avec des lions fĂ©roces. 310 00:38:30,780 --> 00:38:33,320 "Le Cirque est de retour pour 2 semaines... 311 00:38:33,400 --> 00:38:35,200 "Les enfants vont adorer." 312 00:38:35,400 --> 00:38:36,490 Merci. 313 00:38:40,790 --> 00:38:41,830 C'est froid ! 314 00:38:41,910 --> 00:38:43,540 C'est une vichyssoise. 315 00:38:44,500 --> 00:38:46,170 C'est censĂ© ĂȘtre froid. 316 00:38:48,790 --> 00:38:52,090 "Le Cirque revient avec ses monstres. Enfants s'abstenir. 317 00:38:52,170 --> 00:38:54,220 "En vedettes : la Femme-Caniche, 318 00:38:54,510 --> 00:38:56,550 "l'Homme le plus gros du monde, 319 00:38:56,720 --> 00:38:59,010 "et l'Enfant-Oiseau aquatique." 320 00:39:00,010 --> 00:39:02,560 Pourquoi ĂȘtes-vous dĂ©cidĂ© Ă  prouver... 321 00:39:02,810 --> 00:39:05,690 que ce Pingouin n'est pas ce qu'il prĂ©tend ĂȘtre ? 322 00:39:06,060 --> 00:39:09,310 Est-ce que vous devez ĂȘtre le seul "homme-animal" de cette ville ? 323 00:39:09,400 --> 00:39:11,480 "Le Cirque a repliĂ© son chapiteau hier... 324 00:39:11,570 --> 00:39:14,940 "aprĂšs l'annonce de disparitions d'enfants dans plusieurs villes. 325 00:39:15,030 --> 00:39:17,990 "La police a interdit l'accĂšs au champ de foire du Triangle Rouge. 326 00:39:18,070 --> 00:39:21,160 "Toutefois, un des monstres s'est Ă©clipsĂ©... 327 00:39:22,240 --> 00:39:24,410 "avant d'avoir Ă©tĂ© interrogĂ©." 328 00:39:26,210 --> 00:39:28,420 Vous vous sentez mieux maintenant ? 329 00:39:31,040 --> 00:39:32,040 Non. 330 00:39:33,340 --> 00:39:35,550 En fait, je me sens plus mal. 331 00:39:53,860 --> 00:39:55,360 Pourquoi ĂȘtes-vous encore dehors ? 332 00:39:55,440 --> 00:39:59,030 Vous ĂȘtes inquiet pour cet Ă©trange Pingouin hĂ©roĂŻque ? 333 00:40:01,070 --> 00:40:03,620 Je pense qu'il sait qui sont ses parents. 334 00:40:05,290 --> 00:40:07,080 Il y a autre chose. 335 00:41:07,850 --> 00:41:09,850 TUCKER COBBLEPOT A MON CHER ÉPOUX 336 00:41:09,930 --> 00:41:12,480 ESTHER COBBLEPOT A MA TENDRE ÉPOUSE 337 00:42:03,320 --> 00:42:04,570 M. Pingouin... 338 00:42:04,660 --> 00:42:07,530 Un pingouin est un oiseau qui ne sait pas voler ! 339 00:42:08,950 --> 00:42:10,660 Je suis un homme ! 340 00:42:11,580 --> 00:42:13,080 J'ai un nom ! 341 00:42:17,480 --> 00:42:19,240 Oswald Cobblepot ! 342 00:42:21,070 --> 00:42:24,330 Vous n'allez jamais pouvoir vous venger de vos parents. 343 00:42:27,370 --> 00:42:28,580 C'est exact. 344 00:42:29,660 --> 00:42:31,750 J'Ă©tais leur fils aĂźnĂ©... 345 00:42:32,250 --> 00:42:35,170 et ils m'ont traitĂ© comme le dernier des derniers. 346 00:42:35,750 --> 00:42:38,760 Mais c'est dans la nature humaine de craindre... 347 00:42:39,670 --> 00:42:41,090 L'inhabituel. 348 00:42:42,090 --> 00:42:43,550 Peut-ĂȘtre... 349 00:42:43,890 --> 00:42:45,510 qu'en me voyant tenir... 350 00:42:45,600 --> 00:42:47,600 mon hochet de chez Tiffany... 351 00:42:48,600 --> 00:42:50,680 avec mes nageoires luisantes... 352 00:42:51,100 --> 00:42:53,480 au lieu de cinq doigts potelĂ©s, 353 00:42:55,190 --> 00:42:56,860 ils ont paniquĂ©. 354 00:43:00,610 --> 00:43:02,530 Mais je leur pardonne. 355 00:43:04,110 --> 00:43:07,120 "Le Pingouin pardonne Ă  ses parents ! Je suis en paix avec tout le monde ! 356 00:43:07,200 --> 00:43:09,790 "Pas besoin de mains tant qu'on a un cƓur. 357 00:43:09,910 --> 00:43:13,040 "Mon cƓur est plein d'amour. Je me sens planer." 358 00:43:13,210 --> 00:43:17,250 - On dirait un crapaud devenu prince. - Non, on dirait plus un pingouin. 359 00:43:22,800 --> 00:43:24,640 Allons, ma mignonne. 360 00:43:25,550 --> 00:43:26,930 Doucement. 361 00:43:31,390 --> 00:43:36,150 J'aime les hommes qui n'hĂ©sitent pas Ă  jouer les durs avec de faibles femmes. 362 00:43:38,570 --> 00:43:40,940 Sois gentil, c'est la premiĂšre fois. 363 00:43:48,160 --> 00:43:49,700 Tic, tac, toc. 364 00:43:55,040 --> 00:43:57,670 Tu leur facilites les choses, n'est-ce pas ? 365 00:43:57,840 --> 00:44:01,380 Toujours Ă  attendre qu'un certain Batman vienne Ă  ton secours. 366 00:44:03,470 --> 00:44:05,260 Je suis Catwoman... 367 00:44:06,220 --> 00:44:07,680 et je rugis. 368 00:44:22,230 --> 00:44:26,410 Je vous aurais bien offert du cafĂ©, mais mon assistante a pris ses vacances. 369 00:44:26,490 --> 00:44:30,950 Tout le monde sauf les bandits fait relĂąche jusqu'au dĂ©but de l'annĂ©e. 370 00:44:31,870 --> 00:44:34,000 Je ne suis pas sĂ»r d'aimer l'allusion. 371 00:44:34,080 --> 00:44:35,750 Quelle allusion ? 372 00:44:40,750 --> 00:44:44,920 Je pousse pour la centrale car plus on attend, plus ce sera cher. 373 00:44:45,420 --> 00:44:47,930 Un million Ă©pargnĂ© est un million gagnĂ©. 374 00:44:48,510 --> 00:44:51,220 J'ai commandĂ© ce rapport. Étudiez-le. 375 00:44:53,720 --> 00:44:57,770 Gotham a un surplus de puissance. Je suis sĂ»r que vous le savez. 376 00:44:57,940 --> 00:44:59,860 Ma question est donc : 377 00:45:00,440 --> 00:45:01,650 que cherchez-vous ? 378 00:45:01,730 --> 00:45:05,030 Un surplus de puissance ? Bruce, j'en rougis pour vous ! 379 00:45:05,240 --> 00:45:08,530 Il n'y a rien de tel. On n'a jamais trop de puissance. 380 00:45:08,780 --> 00:45:11,700 Si ma vie a un sens, c'est bien celui-lĂ . 381 00:45:13,790 --> 00:45:17,920 Je vous contrecarrerai sur ce projet. Le Maire et moi sommes d'accord. 382 00:45:18,040 --> 00:45:19,670 Les maires, ça va, ça vient. 383 00:45:19,750 --> 00:45:21,750 Les aristos se fatiguent vite. 384 00:45:21,920 --> 00:45:24,550 Pourriez-vous mettre K.-O. Mohammed Shreck ? 385 00:45:24,630 --> 00:45:26,840 Je crois que l'avenir nous le dira. 386 00:45:26,920 --> 00:45:29,970 Bien sĂ»r, je n'ai pas de seigneur mafioso comme Cobblepot avec moi. 387 00:45:30,050 --> 00:45:32,430 Mafioso ?! Vous semblez mal informĂ©... 388 00:45:32,550 --> 00:45:35,390 M. le Fils Ă  Papa nĂ© avec une cuiller d'argent dans la bouche. 389 00:45:35,470 --> 00:45:37,940 Oswald est le nouvel enfant chĂ©ri de Gotham. 390 00:45:38,020 --> 00:45:41,690 Si ses parents ne l'avaient pas "jetĂ©", vous seriez copains de promo. 391 00:45:41,770 --> 00:45:45,900 Il dirige le Gang du Triangle Rouge. Je ne peux pas encore le prouver, mais... 392 00:45:45,990 --> 00:45:48,570 Je ne vais pas me laisser insulter. 393 00:45:48,820 --> 00:45:52,160 Si mon assistante Ă©tait lĂ , elle vous aurait dĂ©jĂ  raccompagnĂ©. 394 00:45:52,240 --> 00:45:53,990 RaccompagnĂ© n'importe oĂč. 395 00:45:54,080 --> 00:45:57,500 De prĂ©fĂ©rence dans une boĂźte de nuit, une grotte... 396 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 ou... 397 00:45:59,420 --> 00:46:01,250 une cachette isolĂ©e. 398 00:46:03,250 --> 00:46:04,670 Joli costume. 399 00:46:10,930 --> 00:46:15,180 C'est mon nom, ne l'usez pas ou vous allez devoir m'en acheter un nouveau. 400 00:46:19,440 --> 00:46:20,980 Voici Bruce... 401 00:46:21,520 --> 00:46:22,610 Wayne. 402 00:46:23,400 --> 00:46:24,940 Nous nous sommes rencontrĂ©s. 403 00:46:25,020 --> 00:46:26,030 Ah oui ? 404 00:46:26,190 --> 00:46:29,860 Non, pardon. Je me suis confondu avec quelqu'un d'autre. 405 00:46:30,860 --> 00:46:33,200 Vous voulez dire : "vous m'avez confondue". 406 00:46:33,280 --> 00:46:35,620 Ce n'est pas ce que j'ai dit ? 407 00:46:35,950 --> 00:46:37,620 Je ne crois pas. 408 00:46:39,000 --> 00:46:40,540 Que s'est-il passĂ© ? 409 00:46:41,460 --> 00:46:44,590 Vous vous ĂȘtes blessĂ©e sur ces pistes de ski ? 410 00:46:45,960 --> 00:46:49,630 C'est pourquoi vous avez Ă©courtĂ© vos vacances et ĂȘtes de retour ? 411 00:46:52,590 --> 00:46:54,220 Tout est embrouillĂ©. 412 00:46:55,550 --> 00:47:00,480 Pas une amnĂ©sie totale. Je revois SƓur Mary Margaret dĂ©gueulant dans l'Ă©glise. 413 00:47:01,060 --> 00:47:03,520 Et Betsy affirmant que c'Ă©taient des nausĂ©es matinales. 414 00:47:03,600 --> 00:47:06,820 Et la fois oĂč j'ai oubliĂ© de mettre une culotte Ă  l'Ă©cole... 415 00:47:06,900 --> 00:47:10,690 et le nom du garçon qui s'en est aperçu : Ricky Friedburg. 416 00:47:11,740 --> 00:47:13,450 Il est mort maintenant. 417 00:47:13,610 --> 00:47:15,120 Mais pour hier soir, 418 00:47:15,320 --> 00:47:17,120 c'est le trou noir. 419 00:47:18,830 --> 00:47:20,750 N'est-ce pas honteux ? 420 00:47:24,920 --> 00:47:26,250 S'il vous plaĂźt, 421 00:47:27,420 --> 00:47:29,050 raccompagnez M. Wayne. 422 00:47:29,340 --> 00:47:30,760 Avec plaisir. 423 00:47:33,260 --> 00:47:35,300 Votre manteau, M. Wayne. 424 00:47:49,020 --> 00:47:52,110 Vous ne semblez pas du genre Ă  traiter avec Shreck. 425 00:47:52,360 --> 00:47:54,860 Et vous pas du genre Ă  lui obĂ©ir. 426 00:47:55,160 --> 00:47:56,620 Bien, c'est une... 427 00:47:56,870 --> 00:47:58,450 longue histoire. 428 00:47:59,160 --> 00:48:01,160 Je pourrais me libĂ©rer. 429 00:48:03,120 --> 00:48:05,290 - Je suis dans l'annuaire. - Je suis tentĂ©. 430 00:48:05,370 --> 00:48:06,880 Je suis au travail. 431 00:48:07,880 --> 00:48:09,380 Je suis dĂ©jĂ  parti. 432 00:48:09,630 --> 00:48:11,710 Tu as cru Ă  cette histoire d'amnĂ©sie ? 433 00:48:11,800 --> 00:48:12,970 Les femmes. 434 00:48:13,300 --> 00:48:15,300 Rien ne me surprend plus. 435 00:48:15,680 --> 00:48:17,390 Sauf feu ta mĂšre. 436 00:48:18,140 --> 00:48:21,060 Qui aurait pu croire que Selina avait un cerveau Ă  dĂ©ranger ? 437 00:48:21,140 --> 00:48:22,770 Au pire, que fait-on ? 438 00:48:22,980 --> 00:48:26,980 Si elle essaie de me faire chanter, je la dĂ©fenestre de plus haut. 439 00:48:27,150 --> 00:48:28,310 En attendant, 440 00:48:28,400 --> 00:48:30,770 j'ai de pires chats Ă  fouetter. 441 00:48:42,290 --> 00:48:43,540 Oswald, 442 00:48:44,250 --> 00:48:45,580 c'est Max. 443 00:48:58,930 --> 00:49:00,300 Vous ĂȘtes lĂ  ? 444 00:49:07,770 --> 00:49:09,310 Comment allez-vous ? 445 00:49:10,770 --> 00:49:12,650 C'est toute votre famille. 446 00:49:13,110 --> 00:49:14,860 C'est bon d'en avoir une. 447 00:49:16,490 --> 00:49:18,660 Je prĂ©fĂ©rerais ne pas ĂȘtre dĂ©rangĂ©. 448 00:49:18,990 --> 00:49:21,700 Descendez, Oswald. J'ai une surprise. 449 00:49:22,120 --> 00:49:24,120 Je n'aime pas les surprises. 450 00:49:41,140 --> 00:49:42,140 Venez. 451 00:49:55,150 --> 00:49:56,530 Ne regardez pas. 452 00:49:58,530 --> 00:49:59,990 Ça gĂącherait tout. 453 00:50:23,350 --> 00:50:27,560 L'adulation est une croix Ă  porter. Dieu sait que j'en sais quelque chose. 454 00:50:27,680 --> 00:50:31,400 Mais quelqu'un doit remplacer ceux qui barrent le chemin du progrĂšs. 455 00:50:31,480 --> 00:50:35,020 Et ne le niez pas, M. Cobblepot, vous avez ce qu'il faut. 456 00:50:35,190 --> 00:50:38,740 A vous seul, vous avez plus de charisme que nous deux rĂ©unis. 457 00:50:40,860 --> 00:50:42,070 Maire. 458 00:50:43,160 --> 00:50:44,370 Maire. 459 00:50:46,410 --> 00:50:49,660 Les Ă©lections sont en novembre. Nous sommes fin dĂ©cembre. 460 00:50:49,750 --> 00:50:51,170 Ne vous en faites pas. 461 00:50:51,250 --> 00:50:55,210 Je veux vous prĂ©senter Jen et Josh, mes conseillers en image. 462 00:50:56,420 --> 00:50:57,590 VoilĂ . 463 00:50:57,760 --> 00:50:59,590 Reprenez vos droits. 464 00:51:02,430 --> 00:51:03,890 Je suis Jen. 465 00:51:07,260 --> 00:51:11,730 D'accord, voyons. J'aimerais que vous commenciez par mettre ces gants. 466 00:51:12,100 --> 00:51:15,190 Les Ă©tudes montrent que les Ă©lecteurs aiment voir des doigts. 467 00:51:15,270 --> 00:51:18,190 Alors, si nous pouvions dissimuler ceci... 468 00:51:19,440 --> 00:51:21,360 Nous le ferons plus tard. 469 00:51:23,110 --> 00:51:26,620 Peu de surfaces rĂ©flĂ©chissantes dans les Ă©gouts, hein ? 470 00:51:37,960 --> 00:51:40,460 Toutefois, ça pourrait ĂȘtre pire. 471 00:51:40,630 --> 00:51:43,050 Mon nez pourrait pisser le sang. 472 00:51:46,720 --> 00:51:49,140 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 473 00:51:53,810 --> 00:51:55,980 Au travail, tout le monde ! 474 00:51:56,650 --> 00:51:58,150 Fabriquons... 475 00:51:58,820 --> 00:52:00,190 un maire ! 476 00:52:05,820 --> 00:52:08,830 Vous avez raison, nous avons manquĂ© les Ă©lections, 477 00:52:08,990 --> 00:52:11,290 mais les Ă©lus, ça se rĂ©voque. 478 00:52:11,830 --> 00:52:14,330 Ça se sacque. Voyez Nixon, Agnew. 479 00:52:14,670 --> 00:52:16,250 Puis imaginez-vous, vous... 480 00:52:16,330 --> 00:52:18,920 Oswald Cobblepot, comblant le vide. 481 00:52:19,840 --> 00:52:22,210 C'est son vide que j'aimerais combler. 482 00:52:24,170 --> 00:52:28,850 Il va nous falloir des signatures pour la rĂ©vocation. Je peux les obtenir. 483 00:52:29,010 --> 00:52:33,180 - Montrons lui mon Kamasutra-nageoires. - Il nous manque une chose. 484 00:52:35,270 --> 00:52:36,850 Une plate-forme ? 485 00:52:38,190 --> 00:52:42,690 Halte au rĂ©chauffement planĂ©taire. Vive le refroidissement de la terre. 486 00:52:43,030 --> 00:52:47,530 Oui, c'est ça. Mais pour rĂ©voquer le maire, il nous faut un catalyseur. 487 00:52:47,870 --> 00:52:50,370 "Vous avez l'air en forme, M. le Maire." 488 00:52:50,780 --> 00:52:53,500 "Votre table est prĂȘte, M. le Maire." 489 00:52:54,290 --> 00:52:57,790 "J'ai besoin de vous, Oswald. J'ai besoin de vous maintenant." 490 00:52:58,960 --> 00:53:02,460 "C'est la plus grande ombrelle que j'aie jamais vue." 491 00:53:03,460 --> 00:53:07,720 Un incident comme le Golfe du Tonkin ou l'incendie du Reichstag... 492 00:53:15,230 --> 00:53:17,730 Vous voulez que mes vieux amis montent... 493 00:53:17,900 --> 00:53:19,940 faire enrager le Maire ? 494 00:53:20,730 --> 00:53:23,230 - C'est ça, oui. - Ça peut ĂȘtre drĂŽle. 495 00:53:23,400 --> 00:53:24,490 Mais, 496 00:53:25,320 --> 00:53:28,240 on ne doit pas me faire dĂ©vier de mon but, Maxie. 497 00:53:28,410 --> 00:53:30,820 Il faut que je m'occupe de mes propres affaires. 498 00:53:30,910 --> 00:53:34,200 DĂ©vier ? C'est votre chance d'accomplir le destin 499 00:53:34,580 --> 00:53:37,290 dont vos parents vous ont nĂ©gligemment privĂ©. 500 00:53:41,040 --> 00:53:43,250 RĂ©affirmer mes droits, tu veux dire ? 501 00:53:43,340 --> 00:53:46,470 Imaginez, en tant que maire, vous aurez l'attention des mĂ©dias, 502 00:53:46,550 --> 00:53:49,260 l'intĂ©rĂȘt des capitaines d'industrie, 503 00:53:50,010 --> 00:53:51,930 et des nanas Ă  foison. 504 00:53:55,520 --> 00:53:57,690 T'es un vrai requin, Maxie. 505 00:53:59,230 --> 00:54:01,060 D'accord, je serai maire. 506 00:54:05,070 --> 00:54:06,740 Ça va chauffer ! 507 00:56:49,060 --> 00:56:51,320 - C'est qui, ça ? - C'est quoi, ça ? 508 00:56:51,570 --> 00:56:54,320 Faut-il faire feu ou tomber amoureux ? 509 00:56:55,240 --> 00:56:56,740 Pauvres types. 510 00:56:56,910 --> 00:57:00,370 Toujours en train de confondre vos pistolets et vos parties. 511 00:57:02,490 --> 00:57:05,250 Ne nous faites pas de mal. On gagne juste le SMIC. 512 00:57:05,330 --> 00:57:07,500 C'est encore trop. Disparaissez ! 513 00:57:25,770 --> 00:57:27,520 Vas-y, frappe-moi. 514 00:58:05,980 --> 00:58:07,560 On admire son Ɠuvre ? 515 00:58:09,900 --> 00:58:12,060 Je visite le théùtre des Ă©meutes. 516 00:58:13,400 --> 00:58:15,780 Je mesure l'Ă©tendue des dĂ©gĂąts. 517 00:58:18,150 --> 00:58:20,030 Comme tout bon maire. 518 00:58:24,330 --> 00:58:25,950 Vous n'ĂȘtes pas maire. 519 00:58:27,830 --> 00:58:29,670 Les choses Ă©voluent. 520 00:58:31,330 --> 00:58:33,170 Qu'est-ce que vous voulez ? 521 00:58:33,670 --> 00:58:35,170 Droit au but. 522 00:58:35,840 --> 00:58:38,470 C'est ce que j'aime chez un homme masquĂ©. 523 00:58:43,430 --> 00:58:46,140 Vous ne pensez pas vraiment gagner, non ? 524 00:58:48,980 --> 00:58:50,770 Les choses Ă©voluent. 525 00:59:15,670 --> 00:59:18,170 Je l'ai vue le premier. Envolons-nous. 526 01:00:07,510 --> 01:00:10,220 Comment avez-vous pu ? Je suis une femme ! 527 01:00:10,520 --> 01:00:11,810 Je suis dĂ©solĂ©. 528 01:00:25,740 --> 01:00:30,040 Comme je disais, je suis une femme et j'ai droit Ă  quelques Ă©gards. 529 01:00:31,370 --> 01:00:33,910 La vie est une garce, et moi aussi. 530 01:00:50,600 --> 01:00:51,890 Qui ĂȘtes-vous ? 531 01:00:52,430 --> 01:00:54,940 Qui se cache derriĂšre la chauve-souris ? 532 01:00:56,440 --> 01:00:58,940 Peut-ĂȘtre pourriez-vous m'aider Ă  trouver... 533 01:00:59,020 --> 01:01:00,440 la femme... 534 01:01:01,110 --> 01:01:02,690 derriĂšre le chat ? 535 01:01:05,450 --> 01:01:07,450 Non, ce n'est pas vous. 536 01:01:10,870 --> 01:01:12,200 Ça, c'est vous. 537 01:01:28,220 --> 01:01:30,550 SauvĂ©e par de la litiĂšre pour chat. 538 01:01:34,140 --> 01:01:35,430 Salaud ! 539 01:01:52,740 --> 01:01:53,830 Alfred, 540 01:01:54,580 --> 01:01:56,870 apportez-moi du dĂ©sinfectant. 541 01:01:57,330 --> 01:01:59,500 J'arrive. Vous souffrez, monsieur ? 542 01:02:02,340 --> 01:02:03,670 Pas vraiment. 543 01:02:26,030 --> 01:02:28,530 Oui, j'ai sauvĂ© le bĂ©bĂ© du Maire, 544 01:02:30,280 --> 01:02:32,780 mais je refuse de sauver un Maire... 545 01:02:32,950 --> 01:02:35,370 aussi impuissant qu'un enfant... 546 01:02:36,120 --> 01:02:39,120 alors que Gotham est ravagĂ©e par un flĂ©au... 547 01:02:40,210 --> 01:02:43,670 qui a transformĂ© nos grands scouts en clowns fous... 548 01:02:44,960 --> 01:02:48,130 et nos braves mĂšres de famille en femmes-chats. 549 01:02:48,880 --> 01:02:49,880 Merci. 550 01:02:53,220 --> 01:02:57,730 Oswald Cobblepot, l'Ă©trange bĂȘte humaine entre en lice pour diriger Gotham. 551 01:03:00,560 --> 01:03:04,400 M. Cobblepot, vous ĂȘtes l'exemple Ă  suivre pour les jeunes. 552 01:03:05,650 --> 01:03:08,150 Et vous ĂȘtes la personne la plus sexy... 553 01:03:08,320 --> 01:03:10,570 qu'un exemple puisse suivre. 554 01:03:12,990 --> 01:03:14,070 Tenez. 555 01:03:15,080 --> 01:03:16,740 Mettez ce badge. 556 01:03:18,080 --> 01:03:20,250 Laissez-moi l'accrocher lĂ . 557 01:03:24,840 --> 01:03:26,050 Merci. 558 01:03:31,010 --> 01:03:35,510 J'aime jouer au maire, pas pour le pouvoir, mais pour aller vers les gens. 559 01:03:35,680 --> 01:03:37,680 Les toucher. Les peloter. 560 01:03:37,850 --> 01:03:39,770 - Pingouin... - Je ne m'appelle pas Pingouin ! 561 01:03:39,850 --> 01:03:42,190 Je m'appelle Oswald Cobblepot. 562 01:03:42,390 --> 01:03:45,480 Oswald, il y a quelqu'un qui veut vous voir. 563 01:03:53,570 --> 01:03:56,080 Juste la chatte que je cherchais. 564 01:04:01,040 --> 01:04:02,790 Il fait froid ici. 565 01:04:04,040 --> 01:04:05,670 Je vais te rĂ©chauffer. 566 01:04:05,750 --> 01:04:07,340 CouchĂ©, Oswald. 567 01:04:09,590 --> 01:04:11,130 Il faut qu'on parle. 568 01:04:11,220 --> 01:04:12,510 Tu vois, 569 01:04:12,760 --> 01:04:15,470 toi et moi, on a une chose en commun. 570 01:04:15,760 --> 01:04:17,550 J'ai dĂ©jĂ  entendu cela. 571 01:04:17,930 --> 01:04:20,060 Notre appĂ©tit de destruction ? 572 01:04:20,220 --> 01:04:22,730 Le mĂ©pris des diktats de la mode ? 573 01:04:22,890 --> 01:04:24,770 Attends, laisse-moi deviner. 574 01:04:24,940 --> 01:04:27,020 Le charisme du sexe pur ? 575 01:04:28,400 --> 01:04:29,650 Batman. 576 01:04:30,780 --> 01:04:33,400 L'Ă©pine dans notre flanc Ă  tous les deux. 577 01:04:33,740 --> 01:04:35,610 Notre poil Ă  gratter. 578 01:04:36,410 --> 01:04:37,740 Ça te dĂ©mange ? 579 01:04:38,240 --> 01:04:40,790 J'ai de la crĂšme, parfumĂ©e ou non. 580 01:04:41,120 --> 01:04:42,660 Je reviendrai. 581 01:04:43,410 --> 01:04:47,290 Seriez-vous inscrite sur les listes Ă©lectorales ? Je vise la mairie. 582 01:04:47,460 --> 01:04:50,050 Je n'ai plus qu'une cause, animale. 583 01:04:50,800 --> 01:04:52,590 A bas la Chauve-souris. 584 01:04:52,760 --> 01:04:56,550 Oh, encore lui. Pas de problĂšme ! C'est du passĂ©. Regarde. 585 01:04:57,600 --> 01:05:01,430 On va dĂ©monter sa Batmobile et en faire une Bombe H mobile. 586 01:05:05,480 --> 01:05:08,060 Il aura encore plus de poids comme martyr. 587 01:05:08,270 --> 01:05:12,740 Pour dĂ©truire Batman, il faut le transformer en ce qu'il hait le plus. 588 01:05:13,320 --> 01:05:14,900 A savoir, nous. 589 01:05:16,660 --> 01:05:17,990 Le piĂ©ger ? 590 01:05:18,160 --> 01:05:21,240 Pas encore en poste et dĂ©jĂ  une liste noire. 591 01:05:23,160 --> 01:05:25,960 Ces noms ne sont pas pour les fouineuses. 592 01:05:27,670 --> 01:05:31,050 Pourquoi ferais-je confiance Ă  une minette de toute façon ? 593 01:05:31,670 --> 01:05:35,590 T'es peut-ĂȘtre une poulette snob qui se venge de son papa... 594 01:05:36,010 --> 01:05:39,300 parce qu'il lui a refusĂ© un poney pour ses 16 ans. 595 01:05:56,780 --> 01:05:58,280 Joli moineau. 596 01:06:13,630 --> 01:06:15,050 Joli minou. 597 01:06:15,550 --> 01:06:16,970 Joli minou. 598 01:06:23,810 --> 01:06:25,980 Batman m'a napalmĂ© le bras. 599 01:06:26,390 --> 01:06:30,400 Il m'a poussĂ© d'un toit au moment oĂč je commençais Ă  me sentir bien. 600 01:06:30,650 --> 01:06:33,820 Je veux ĂȘtre partie prenante dans sa dĂ©gradation. 601 01:06:37,990 --> 01:06:39,820 Je concocte un plan. 602 01:06:47,750 --> 01:06:49,330 Je veux en ĂȘtre. 603 01:06:51,420 --> 01:06:54,670 A la pensĂ©e de stopper Batman, je me sens toute... 604 01:06:56,760 --> 01:06:57,840 sale. 605 01:07:01,930 --> 01:07:05,260 Peut-ĂȘtre que je vais faire un brin de toilette juste ici. 606 01:07:15,900 --> 01:07:17,820 Je mets au dĂ©fi le Maire... 607 01:07:17,990 --> 01:07:21,820 de rallumer l'arbre de NoĂ«l sur la Place de Gotham demain soir. 608 01:07:22,990 --> 01:07:25,580 Pourrions-nous changer pour un programme... 609 01:07:25,660 --> 01:07:28,160 ayant de la classe et de la dignitĂ© ? 610 01:07:28,330 --> 01:07:30,620 "Tournez manĂšges" peut-ĂȘtre ? 611 01:07:33,000 --> 01:07:35,170 Je ne fais pas confiance au Maire. 612 01:07:35,250 --> 01:07:37,340 Mais j'espĂšre et je prie pour... 613 01:07:37,460 --> 01:07:38,920 que Batman... 614 01:07:39,090 --> 01:07:41,470 soit lĂ  pour prĂ©server la paix. 615 01:07:43,260 --> 01:07:44,430 Subtil. 616 01:07:48,370 --> 01:07:50,330 Pourquoi faites-vous cela ? 617 01:07:52,540 --> 01:07:53,710 Selina ? 618 01:07:55,880 --> 01:07:58,300 Pardon, je ne voulais pas vous faire peur. 619 01:07:58,380 --> 01:08:01,140 Me faire peur ? Je me faisais peur toute seule. 620 01:08:01,890 --> 01:08:03,890 Je ne vois pas comment, mais... 621 01:08:04,180 --> 01:08:07,230 C'est bon de vous voir au quotidien, loin de Shreck. 622 01:08:09,020 --> 01:08:10,690 C'est bien, ici. 623 01:08:14,070 --> 01:08:15,070 Ça va ? 624 01:08:17,530 --> 01:08:20,410 On dirait que NoĂ«l vous donne le cafard. 625 01:08:23,530 --> 01:08:26,410 Mon Dieu, quelles nouvelles en ce moment. 626 01:08:26,580 --> 01:08:27,660 Bizarre ! 627 01:08:27,750 --> 01:08:29,250 BATMAN LOUPE SON COUP 628 01:08:29,330 --> 01:08:32,630 J'ai entendu Ă  la tĂ©lĂ© que Catwoman pesait 70 kg. 629 01:08:34,590 --> 01:08:36,840 Comment font ces journaleux pour dormir la nuit ? 630 01:08:36,920 --> 01:08:39,720 Ce n'est mĂȘme pas vrai. "Batman loupe son coup." 631 01:08:40,050 --> 01:08:42,890 Il a probablement Ă©vitĂ© des millions de dĂ©gĂąts. 632 01:08:44,390 --> 01:08:47,470 Vous n'allez pas Ă  l'illumination du sapin ? 633 01:08:48,270 --> 01:08:49,810 PlutĂŽt mourir. 634 01:08:51,770 --> 01:08:55,150 Ça va ĂȘtre une soirĂ©e chaude pour une ville froide ce soir. 635 01:08:57,110 --> 01:08:59,490 Vous avez un cĂŽtĂ© obscur, non ? 636 01:09:00,570 --> 01:09:02,530 Pas plus obscur que le vĂŽtre. 637 01:09:06,280 --> 01:09:09,790 Pourquoi ne pas venir chez moi et on la regardera Ă  la tĂ©lĂ© ? 638 01:09:09,960 --> 01:09:12,330 La cĂ©rĂ©monie d'illumination du sapin ? 639 01:09:12,420 --> 01:09:15,540 Je ne peux pas. Je dois ĂȘtre ailleurs ce soir. 640 01:09:16,130 --> 01:09:18,510 Et si vous veniez dĂźner Ă  5 h ? 641 01:09:18,760 --> 01:09:20,090 Disons 6 h ? 642 01:09:21,260 --> 01:09:22,050 Cinq. 643 01:09:22,130 --> 01:09:23,590 A 5 h. Vous et moi. 644 01:09:31,270 --> 01:09:34,270 L'arbre s'allume et j'appuie sur le bouton. 645 01:09:34,730 --> 01:09:35,980 Non, attends. 646 01:09:36,060 --> 01:09:39,070 J'appuie sur le bouton et l'arbre s'allume. 647 01:09:41,320 --> 01:09:42,900 Qui ĂȘtes-vous ? 648 01:09:43,320 --> 01:09:45,240 Un dĂ©couvreur de talents. 649 01:09:45,490 --> 01:09:46,740 Entrez. 650 01:09:47,330 --> 01:09:50,790 Je ne fais pas qu'allumer des sapins. Je suis aussi actrice. 651 01:09:52,830 --> 01:09:55,750 C'est quoi cette chose ? Un appareil photo ? 652 01:09:56,420 --> 01:09:57,750 Dites "cheese" ! 653 01:09:59,500 --> 01:10:00,590 "Cheese." 654 01:10:12,180 --> 01:10:13,390 Merci. 655 01:10:15,350 --> 01:10:17,610 C'est sĂ»rement un bon compagnon, 656 01:10:17,770 --> 01:10:21,440 mais le rĂŽle du riche cĂ©libataire, c'est fatigant, non ? 657 01:10:22,780 --> 01:10:25,740 Tout comme celui de la secrĂ©taire esseulĂ©e. 658 01:10:26,700 --> 01:10:28,620 Assistante de direction. 659 01:10:28,780 --> 01:10:29,790 Pardon. 660 01:10:33,120 --> 01:10:34,460 SecrĂ©taire. 661 01:10:38,960 --> 01:10:40,630 Aucune petite amie ? 662 01:10:45,800 --> 01:10:48,140 Du sĂ©rieux, vous voulez dire ? 663 01:10:49,140 --> 01:10:51,140 Une, mais ça n'a pas marchĂ©. 664 01:10:51,390 --> 01:10:53,560 Que s'est-il passĂ© ? Attendez ! 665 01:10:53,730 --> 01:10:55,140 Je crois savoir ! 666 01:10:55,640 --> 01:10:57,310 Vous lui cachiez des choses. 667 01:10:57,400 --> 01:10:58,900 Je lui disais tout. 668 01:11:00,230 --> 01:11:01,900 La vĂ©ritĂ© lui faisait peur ? 669 01:11:01,980 --> 01:11:03,820 Il y a deux vĂ©ritĂ©s, 670 01:11:05,820 --> 01:11:07,160 vous savez ? 671 01:11:07,490 --> 01:11:11,830 Elle avait du mal Ă  concilier les deux parce que moi aussi, j'avais du mal... 672 01:11:12,240 --> 01:11:13,830 Ă  les concilier. 673 01:11:17,830 --> 01:11:19,080 Vicki pensait... 674 01:11:19,170 --> 01:11:20,170 Vicki ? 675 01:11:21,340 --> 01:11:23,380 Patineuse ou hĂŽtesse de l'air ? 676 01:11:25,340 --> 01:11:27,470 Elle Ă©tait photo-reporter. 677 01:11:28,930 --> 01:11:30,930 Vicki avait-elle raison pour... 678 01:11:31,100 --> 01:11:32,930 votre problĂšme de dualitĂ© ? 679 01:11:36,940 --> 01:11:38,190 Vous voyez, 680 01:11:39,100 --> 01:11:41,110 si je dis oui, alors... 681 01:11:42,860 --> 01:11:45,030 vous allez me prendre pour... 682 01:11:45,190 --> 01:11:47,570 Norman Bates ou le Dr Jekyll... 683 01:11:56,370 --> 01:11:58,290 et vous refuserez mon baiser. 684 01:12:01,210 --> 01:12:04,460 Ce sont les types dits normaux qui vous lĂąchent. 685 01:12:04,710 --> 01:12:08,180 Les fĂȘlĂ©s ne me font pas peur. Au moins, ils s'investissent. 686 01:12:47,960 --> 01:12:49,300 Je ne peux pas ! 687 01:12:49,470 --> 01:12:50,720 Moi non plus. 688 01:12:52,760 --> 01:12:55,510 La Princesse des Glaces a Ă©tĂ© enlevĂ©e. Voici notre bulletin spĂ©cial. 689 01:12:55,600 --> 01:12:59,690 Pouvez-vous confirmer la participation de Batman dans ce rapt ? 690 01:13:00,810 --> 01:13:03,360 Nous n'avons que des prĂ©somptions. 691 01:13:03,980 --> 01:13:07,940 On a retrouvĂ© ça, tachĂ© de sang dans la loge de la Princesse. 692 01:13:10,150 --> 01:13:12,860 - Je dois partir. - Non, vous ĂȘtes chez vous. 693 01:13:12,990 --> 01:13:15,410 Attendez, restez lĂ . Je reviens. 694 01:13:27,300 --> 01:13:29,460 Je dois aller sur la Place. 695 01:13:29,670 --> 01:13:32,550 - Il veut que je me montre. - Ignorez-le. 696 01:13:33,140 --> 01:13:36,220 Non, il s'agit d'un rapt. VoilĂ  ce que je vais faire. 697 01:13:36,810 --> 01:13:37,810 Merde ! 698 01:13:41,640 --> 01:13:44,900 PrĂ©venez Selina... Mile Kyle que j'ai dĂ» sortir. 699 01:13:46,020 --> 01:13:48,730 Pour affaires ou... Vous savez quoi ? 700 01:13:50,150 --> 01:13:53,740 Dites-le-lui pour moi. Sans ĂȘtre cucul du genre : "Tu veux ĂȘtre ma copine ?" 701 01:13:53,820 --> 01:13:55,490 Je transmettrai. 702 01:14:00,660 --> 01:14:02,790 M. Wayne vous fait dire... 703 01:14:03,670 --> 01:14:05,080 Bruce, oui. 704 01:14:06,380 --> 01:14:07,840 Dites-lui... 705 01:14:08,500 --> 01:14:11,630 que j'ai beaucoup changĂ© ces derniers temps... 706 01:14:13,840 --> 01:14:15,260 Simplement, 707 01:14:15,510 --> 01:14:17,510 que mon dĂ©part prĂ©cipitĂ©... 708 01:14:18,010 --> 01:14:19,770 n'est pas synonyme de rejet. 709 01:14:19,850 --> 01:14:22,180 En fait, avec lui je me sens ĂȘtre... 710 01:14:22,850 --> 01:14:24,850 ce que je crois ĂȘtre vraiment. 711 01:14:26,400 --> 01:14:30,070 Pourriez-vous en faire un sonnet ou un quatrain coquin ? 712 01:14:30,690 --> 01:14:32,570 J'en ai un tout prĂȘt. 713 01:14:34,150 --> 01:14:35,740 Par ici, madame. 714 01:15:36,970 --> 01:15:38,550 Mesdames et messieurs. 715 01:15:38,800 --> 01:15:41,180 Puis-je avoir votre attention ? 716 01:15:43,720 --> 01:15:45,850 Je sais que pour beaucoup, 717 01:15:46,310 --> 01:15:49,270 Gotham est une ville assiĂ©gĂ©e ces temps-ci. 718 01:15:50,060 --> 01:15:52,230 Mais sachez que vos Ă©lus... 719 01:15:52,730 --> 01:15:54,320 et la police... 720 01:15:54,900 --> 01:15:57,240 ont la situation bien en main. 721 01:16:57,960 --> 01:16:59,050 Faut se dĂ©pĂȘcher. 722 01:16:59,130 --> 01:17:00,220 Merci. 723 01:17:00,380 --> 01:17:01,970 On a voulu me piĂ©ger. 724 01:17:02,050 --> 01:17:05,680 Je dirai que j'ai Ă©tĂ© enlevĂ©e par un homme-oiseau qui sent le poisson. 725 01:17:05,760 --> 01:17:07,430 On a parlĂ© de poisson ? 726 01:17:07,680 --> 01:17:10,100 Je n'ai rien mangĂ© de toute la journĂ©e. 727 01:17:10,690 --> 01:17:12,190 Mange le plancher. 728 01:17:13,610 --> 01:17:15,230 C'est plein de fibres. 729 01:17:15,940 --> 01:17:17,280 Eh, tombeur... 730 01:17:17,440 --> 01:17:20,950 - ...ça paraissait marcher entre nous. - C'est vrai. 731 01:17:37,050 --> 01:17:39,420 Faut qu'on parle, entre filles. 732 01:18:06,990 --> 01:18:09,700 Elle m'a relĂąchĂ©e. Je l'ai raisonnĂ©e. 733 01:18:12,460 --> 01:18:14,540 Attention. Ne bougez pas. 734 01:18:16,840 --> 01:18:18,460 FlĂ©chettes sur gazon ! 735 01:18:22,300 --> 01:18:24,510 Petits rats ailĂ©s, Ă  vous de jouer. 736 01:18:31,020 --> 01:18:33,020 Batman a poussĂ© la Princesse ! 737 01:18:48,450 --> 01:18:49,700 Ne tirez pas ! 738 01:19:04,760 --> 01:19:07,390 T'es une friandise pour une fille comme moi. 739 01:19:08,470 --> 01:19:10,220 Mignon, Ă©tourdi... 740 01:19:11,640 --> 01:19:13,100 et Ă  mourir. 741 01:19:21,270 --> 01:19:23,780 Le gui peut ĂȘtre mortel si on en mange. 742 01:19:24,570 --> 01:19:26,240 Mais un baiser... 743 01:19:26,410 --> 01:19:29,570 peut ĂȘtre encore plus mortel si on y met tout son cƓur. 744 01:19:38,420 --> 01:19:41,290 Tu es le deuxiĂšme Ă  me tuer cette semaine. 745 01:19:41,500 --> 01:19:43,510 Mais il me reste sept vies. 746 01:19:43,670 --> 01:19:45,420 J'ai essayĂ© de te sauver. 747 01:19:45,510 --> 01:19:49,090 On dirait que toutes celles que tu veux sauver se retrouvent mortes. 748 01:19:49,180 --> 01:19:50,970 Ou Ă  jamais amĂšres. 749 01:19:51,600 --> 01:19:54,140 Tu devrais peut-ĂȘtre prendre ta retraite. 750 01:20:16,710 --> 01:20:17,960 Merde ! 751 01:20:52,780 --> 01:20:54,200 Incroyable. 752 01:20:54,950 --> 01:20:57,200 Tu es la Belle et la BĂȘte... 753 01:20:57,790 --> 01:21:00,370 dans un seul superbe paquet-cadeau. 754 01:21:01,790 --> 01:21:04,210 Vous disiez vouloir faire peur Ă  la Princesse. 755 01:21:04,290 --> 01:21:06,460 Elle a l'air d'avoir eu assez peur. 756 01:21:08,800 --> 01:21:10,550 Un peu de bulles ? 757 01:21:14,600 --> 01:21:16,390 Qu'attendons-nous ? 758 01:21:16,890 --> 01:21:19,430 Consommons notre union diabolique. 759 01:21:20,310 --> 01:21:21,520 Quoi ? 760 01:21:21,980 --> 01:21:23,400 Oh, allons. 761 01:21:23,980 --> 01:21:25,610 Tu ne vois pas ? 762 01:21:25,770 --> 01:21:28,150 C'est la nuit dans la maison du Maire. 763 01:21:28,320 --> 01:21:31,660 Je suis claquĂ©, alors tu entres dans la chambre... 764 01:21:32,780 --> 01:21:34,780 en agitant ta petite queue... 765 01:21:34,990 --> 01:21:38,330 mes pantoufles dans une main, un dry martini dans l'autre. 766 01:21:38,620 --> 01:21:39,870 C'est ça, oui. 767 01:21:40,160 --> 01:21:42,330 MĂȘme pour te gratter, je n'oserais pas te toucher. 768 01:21:42,420 --> 01:21:47,000 Pouilleuse va ! Je vais te faire opĂ©rer ! Je croyais pourtant t'attirer. 769 01:21:47,340 --> 01:21:49,090 Je ne t'aime plus. 770 01:21:57,850 --> 01:22:00,020 Au revoir, ma non-destinĂ©e. 771 01:22:00,430 --> 01:22:01,690 Va au ciel. 772 01:23:01,410 --> 01:23:02,540 Le voilĂ  ! 773 01:23:05,250 --> 01:23:07,080 Ne touchez pas Ă  votre installation. 774 01:23:07,170 --> 01:23:08,500 Bienvenue... 775 01:23:08,750 --> 01:23:11,170 Ă  l'auto-Ă©cole Oswald Cobblepot. 776 01:23:13,170 --> 01:23:15,680 Messieurs, prĂ©parez-vous Ă  crier. 777 01:23:49,710 --> 01:23:53,630 Je ne devrais pas vous le dire, mais mon permis est pĂ©rimĂ© ! 778 01:24:11,020 --> 01:24:12,230 DĂ©tendez-vous. 779 01:24:12,320 --> 01:24:16,650 Je m'occupe de ces misĂ©rables andouilles de marionnettes de Gotham ! 780 01:25:04,530 --> 01:25:09,000 Admets que je joue de cette ville puante comme d'une harpe infernale ! 781 01:25:13,090 --> 01:25:14,920 REPÉRAGE D'OBJETS ÉTRANGERS 782 01:25:28,180 --> 01:25:30,770 Vieille dame sans dĂ©fense Ă  douze heures ! 783 01:26:08,220 --> 01:26:09,430 C'est drĂŽle. 784 01:26:17,860 --> 01:26:20,240 LĂ , je commence Ă  ĂȘtre un peu inquiet. 785 01:26:46,470 --> 01:26:48,470 Il a survĂ©cu et alors ? Pourquoi s'inquiĂ©ter ? 786 01:26:48,560 --> 01:26:52,850 Il n'a mĂȘme pas perdu un bras, un Ɠil ou le contrĂŽle de sa vessie ! 787 01:26:53,140 --> 01:26:56,610 Écoutez-les. Ils ne croient plus aux vieux symboles. 788 01:26:57,230 --> 01:27:00,070 Ils vont vous suivre, vous, l'icĂŽne du futur. 789 01:27:00,320 --> 01:27:02,400 Si ça marche, faut pas y toucher. 790 01:27:02,490 --> 01:27:04,950 Nous allons fĂȘter ça ce soir lors de mon grand bal. 791 01:27:05,030 --> 01:27:06,870 Shreck et Cobblepot, 792 01:27:07,660 --> 01:27:09,910 l'alliance des visionnaires. 793 01:27:29,510 --> 01:27:31,520 Quand est venu le temps... 794 01:27:31,680 --> 01:27:34,690 d'assurer la sĂ©curitĂ© de notre belle ville, 795 01:27:36,190 --> 01:27:38,360 le Maire avait-il un plan ? 796 01:27:39,360 --> 01:27:40,520 Non ! 797 01:27:41,900 --> 01:27:44,240 Il comptait sur un seul homme. 798 01:27:45,700 --> 01:27:46,950 Batman. 799 01:27:48,030 --> 01:27:51,160 Une bombe Ă  retardement dĂ©guisĂ©e en monstre... 800 01:27:52,370 --> 01:27:55,540 C'est cette chose grotesque qui nous prĂ©occupe. 801 01:27:56,040 --> 01:27:59,040 Mais n'oublions pas de rĂ©parer la Batmobile. 802 01:27:59,420 --> 01:28:01,250 N'oublions pas la sĂ©curitĂ©. 803 01:28:01,710 --> 01:28:05,010 On ne peut pas la confier Ă  un simple carrossier. 804 01:28:05,760 --> 01:28:07,010 La sĂ©curitĂ© ? 805 01:28:07,090 --> 01:28:09,340 Qui a laissĂ© entrer Vicki Vale dans la Batcave ? 806 01:28:09,430 --> 01:28:13,770 Je travaille, je me retourne et elle est lĂ . "Salut, Vick. Entre donc." 807 01:28:23,230 --> 01:28:25,940 - PrĂȘt. - Je vais prendre les escaliers. 808 01:28:47,170 --> 01:28:51,260 Vous vous demandez si c'est la gloire personnelle que je veux ? 809 01:28:52,640 --> 01:28:53,760 Non. 810 01:28:58,640 --> 01:29:00,480 TROUVER LA FRÉQUENCE 811 01:29:03,980 --> 01:29:05,900 BROUILLER LA FRÉQUENCE 812 01:29:06,650 --> 01:29:09,200 La gloire que je veux retrouver... 813 01:29:10,660 --> 01:29:12,740 est la gloire de Gotham ! 814 01:29:28,760 --> 01:29:30,550 FRÉQUENCE BROUILLÉE 815 01:29:30,930 --> 01:29:32,760 Comment y parvenir ? 816 01:29:35,640 --> 01:29:36,970 Je sais... 817 01:29:37,180 --> 01:29:39,480 que vous ĂȘtes tous concernĂ©s. 818 01:29:41,690 --> 01:29:43,190 DĂ©tendez-vous. 819 01:29:43,520 --> 01:29:47,820 Je m'occupe de ces misĂ©rables andouilles de marionnettes de Gotham. 820 01:29:55,450 --> 01:29:57,080 Je n'ai jamais dit ça. 821 01:29:59,370 --> 01:30:02,370 Admets que je joue de cette ville puante... 822 01:30:03,540 --> 01:30:05,840 comme d'une harpe infernale ! 823 01:30:07,380 --> 01:30:08,710 Admets... 824 01:30:08,960 --> 01:30:13,050 que je joue de cette ville puante comme d'une harpe infernale ! 825 01:31:05,850 --> 01:31:09,440 Pourquoi les gens apportent-ils toujours des tomates ? 826 01:32:06,830 --> 01:32:08,210 Mes bĂ©bĂ©s. 827 01:32:09,500 --> 01:32:11,290 Vous ai-je manquĂ© ? 828 01:32:25,140 --> 01:32:26,940 Vous ai-je manquĂ© ? 829 01:32:28,480 --> 01:32:30,440 Super discours, Oswald. 830 01:32:31,610 --> 01:32:33,860 Je ne m'appelle pas Oswald ! 831 01:32:34,150 --> 01:32:35,780 Je suis le Pingouin ! 832 01:32:35,940 --> 01:32:38,030 Je ne suis pas un homme ! 833 01:32:38,320 --> 01:32:40,820 Je suis un animal. A sang froid ! 834 01:32:42,120 --> 01:32:43,870 La climatisation Ă  fond ! 835 01:32:43,950 --> 01:32:47,000 OĂč sont mes listes ?! Apportez-moi les noms ! 836 01:32:47,790 --> 01:32:49,330 Le temps est venu. 837 01:32:49,500 --> 01:32:52,380 Voici les noms des fils aĂźnĂ©s de Gotham. 838 01:32:53,960 --> 01:32:55,800 C'est ce que j'Ă©tais. 839 01:32:56,010 --> 01:32:59,180 Et comme pour moi, un destin atroce les attend. 840 01:33:00,840 --> 01:33:03,970 Ce soir, pendant que leurs parents s'amuseront, 841 01:33:04,180 --> 01:33:06,060 et qu'eux rĂȘveront... 842 01:33:06,980 --> 01:33:09,020 dans leurs jolis berceaux... 843 01:33:09,310 --> 01:33:11,310 leurs lits douillets... 844 01:33:11,520 --> 01:33:13,360 nous les enlĂšverons, 845 01:33:13,860 --> 01:33:15,940 les emmĂšnerons dans les Ă©gouts... 846 01:33:16,030 --> 01:33:19,320 et les jetterons dans un profond tombeau liquide. 847 01:33:21,370 --> 01:33:22,530 Pingouin ? 848 01:33:23,330 --> 01:33:25,540 Tuer des enfants qui dorment, 849 01:33:25,870 --> 01:33:27,500 n'est-ce pas un peu... 850 01:33:37,880 --> 01:33:39,550 Non, c'est beaucoup. 851 01:33:49,430 --> 01:33:50,770 Un petit rappel. 852 01:33:50,940 --> 01:33:54,400 Ce soir a lieu l'ignoble fĂȘte de l'odieux M. Shreck. 853 01:33:55,270 --> 01:33:57,780 RĂ©pondrons-nous par la nĂ©gative ? 854 01:33:58,860 --> 01:34:00,360 C'est sans intĂ©rĂȘt. 855 01:34:02,280 --> 01:34:03,530 Quoique, 856 01:34:05,870 --> 01:34:07,950 Selina Kyle pourrait y ĂȘtre. 857 01:34:31,230 --> 01:34:33,230 IngĂ©nieux, le costume ! 858 01:34:33,400 --> 01:34:34,900 Laissez-moi deviner. 859 01:34:35,060 --> 01:34:36,820 Financier B.C.B.G. 860 01:34:38,400 --> 01:34:39,820 Satisfait ? 861 01:34:40,820 --> 01:34:43,950 Vous avez failli faire un maire de ce monstre. 862 01:34:44,660 --> 01:34:46,990 Je suis le phare de cette ville... 863 01:34:47,330 --> 01:34:49,450 et j'en suis l'Ăąme damnĂ©e. 864 01:34:50,250 --> 01:34:52,000 On se fiche de savoir qui est maire. 865 01:34:52,080 --> 01:34:53,330 Pas moi. 866 01:34:53,670 --> 01:34:55,000 J'en bĂąille. 867 01:35:33,120 --> 01:35:35,620 DĂ©solĂ© pour hier, mais une belle affaire... 868 01:35:35,710 --> 01:35:38,710 s'est prĂ©sentĂ©e. Enfin, est tombĂ©e Ă  l'eau. 869 01:35:39,290 --> 01:35:42,210 C'est rien. J'ai dĂ» rentrer nourrir ma chatte. 870 01:35:51,140 --> 01:35:52,680 Sans rancune ? 871 01:35:55,310 --> 01:35:56,690 En fait... 872 01:35:58,900 --> 01:36:00,900 sans grosse rancune, je dirais. 873 01:36:06,990 --> 01:36:10,660 Il y a un trĂšs grand lit bien moelleux au rayon literie. 874 01:36:12,080 --> 01:36:13,500 Pourquoi... 875 01:36:14,830 --> 01:36:16,750 Ne pas ĂŽter nos costumes ? 876 01:36:20,250 --> 01:36:22,550 J'en ai marre d'ĂȘtre masquĂ©e. 877 01:36:23,210 --> 01:36:24,510 Moi aussi. 878 01:36:25,880 --> 01:36:27,220 Dites-moi. 879 01:36:28,890 --> 01:36:30,850 Pourquoi ĂȘtre venue ce soir ? 880 01:36:31,220 --> 01:36:33,350 - Vous d'abord. - Pour vous voir. 881 01:36:35,680 --> 01:36:36,770 Charmant. 882 01:36:38,350 --> 01:36:42,150 J'aimerais pouvoir dire la mĂȘme chose, mais je suis venue pour Max. 883 01:36:44,570 --> 01:36:46,400 Vous voulez dire que Max... 884 01:36:46,530 --> 01:36:47,700 et vous... 885 01:36:49,360 --> 01:36:50,820 Max et moi ? 886 01:36:57,370 --> 01:36:59,080 Non, ceci et Max. 887 01:37:02,380 --> 01:37:06,380 Ne me dites pas que tuer Max ne rĂ©soudra rien, car c'est faux. 888 01:37:07,590 --> 01:37:10,930 N'en avez-vous pas marre que ce requin moralisateur... 889 01:37:11,090 --> 01:37:14,010 soit toujours au sommet au lieu d'ĂȘtre six pieds sous terre ? 890 01:37:14,100 --> 01:37:18,270 Vous avez des ennuis avec votre patron, mais qui croyez-vous ĂȘtre ? 891 01:37:21,270 --> 01:37:23,270 Je ne sais plus, Bruce. 892 01:37:38,080 --> 01:37:40,000 Un baiser sous le gui. 893 01:37:43,460 --> 01:37:45,670 Le gui peut ĂȘtre mortel si on en mange. 894 01:37:45,750 --> 01:37:48,380 Mais un baiser peut ĂȘtre encore plus mortel, 895 01:37:50,470 --> 01:37:52,260 si on y met tout son cƓur. 896 01:38:02,310 --> 01:38:03,810 Oh, mon Dieu. 897 01:38:04,650 --> 01:38:06,650 Doit-on reprendre la bagarre ? 898 01:38:08,280 --> 01:38:09,570 Sortons. 899 01:38:45,690 --> 01:38:47,400 - Ça va ? - Ça va. 900 01:38:55,950 --> 01:38:57,870 Vous ne m'avez pas invitĂ©, 901 01:38:58,120 --> 01:39:00,000 alors je m'incruste ! 902 01:39:03,330 --> 01:39:04,420 Que voulez-vous ? 903 01:39:04,500 --> 01:39:06,420 En ce moment, mes troupes... 904 01:39:06,630 --> 01:39:08,840 se dĂ©ploient dans la ville... 905 01:39:09,130 --> 01:39:10,960 pour enlever vos enfants ! 906 01:39:11,210 --> 01:39:12,220 Oui ! 907 01:39:12,380 --> 01:39:14,050 Vos fils aĂźnĂ©s ! 908 01:39:15,220 --> 01:39:18,260 Ceux que vous avez laissĂ©s chez vous sans dĂ©fense... 909 01:39:18,390 --> 01:39:20,640 pour vous dĂ©guiser comme des cons... 910 01:39:20,810 --> 01:39:22,640 picoler et danser... 911 01:39:23,730 --> 01:39:25,400 comme des pieds ! 912 01:39:29,650 --> 01:39:31,900 Je suis personnellement venu... 913 01:39:32,240 --> 01:39:34,660 chercher le fils chĂ©ri de Gotham, 914 01:39:34,820 --> 01:39:36,410 M. Chip Shreck. 915 01:39:37,820 --> 01:39:40,240 Viens avec moi, grande nouille ! 916 01:39:41,500 --> 01:39:43,540 Mourir dans les Ă©gouts ! 917 01:39:44,500 --> 01:39:48,420 Pas Chip. Si vous avez un peu de cƓur, prenez-moi Ă  la place. 918 01:39:50,590 --> 01:39:52,590 Je n'en ai pas. C'est non ! 919 01:39:52,760 --> 01:39:54,050 C'est moi que vous voulez. 920 01:39:54,130 --> 01:39:57,590 N'est-ce pas Max Shreck qui vous a manipulĂ©, trahi ? 921 01:39:58,180 --> 01:40:00,100 C'est Max, pas Chip... 922 01:40:00,850 --> 01:40:04,350 que vous voulez complĂštement immerger dans la fange ? 923 01:40:09,360 --> 01:40:11,110 LĂ , vous marquez un point. 924 01:40:11,440 --> 01:40:14,280 Laissons le petit prince en vie, pour le moment. 925 01:40:14,440 --> 01:40:15,820 Dans le canard ! 926 01:40:43,140 --> 01:40:44,850 Ça va ĂȘtre bon... 927 01:40:46,060 --> 01:40:50,520 de faucher tout un champ des enfants les plus prometteurs de Gotham... 928 01:40:50,900 --> 01:40:52,570 en pleine jeunesse. 929 01:40:54,900 --> 01:40:57,990 Vous voulez savoir comment je les ai attirĂ©s ? 930 01:41:01,660 --> 01:41:04,290 Un petit air de flĂ»te du "Pingouin". 931 01:41:06,580 --> 01:41:09,000 Et vous allez les voir couler... 932 01:41:09,920 --> 01:41:11,750 dans la marre profonde... 933 01:41:11,920 --> 01:41:14,090 de vos dĂ©chets industriels. 934 01:41:15,300 --> 01:41:16,420 Avant de... 935 01:41:16,670 --> 01:41:18,220 les rejoindre. 936 01:41:52,130 --> 01:41:54,840 DĂ©pĂȘchez-vous et embarquez les mĂŽmes. 937 01:42:04,300 --> 01:42:06,180 Par ici, les bambins. 938 01:42:06,850 --> 01:42:08,270 Suivez-moi. 939 01:42:24,830 --> 01:42:26,950 OĂč sont tous les enfants ? 940 01:42:31,160 --> 01:42:32,500 "Cher Pingouin : 941 01:42:32,710 --> 01:42:35,840 "les enfants sont dĂ©solĂ©s de ne pouvoir venir. 942 01:42:36,380 --> 01:42:37,710 "Batman !" 943 01:42:51,230 --> 01:42:53,060 Mes chers pingouins, 944 01:42:54,400 --> 01:42:57,020 nous voici Ă  un tournant important ! 945 01:42:58,360 --> 01:43:00,530 C'est normal d'avoir peur ! 946 01:43:01,030 --> 01:43:03,280 Beaucoup ne reviendront pas. 947 01:43:03,910 --> 01:43:05,660 A cause de Batman, 948 01:43:06,370 --> 01:43:08,200 le temps est venu... 949 01:43:08,410 --> 01:43:10,580 de punir tous les enfants ! 950 01:43:12,370 --> 01:43:15,460 Les aĂźnĂ©s, les cadets, les petits derniers ! 951 01:43:16,040 --> 01:43:17,710 Pourquoi ĂȘtre partial ? 952 01:43:17,880 --> 01:43:19,670 Filles et garçons ! 953 01:43:20,260 --> 01:43:22,260 Les sexes sont Ă©gaux... 954 01:43:23,430 --> 01:43:25,680 avec leurs zones Ă©rogĂšnes... 955 01:43:25,840 --> 01:43:27,850 qui explosent partout ! 956 01:43:30,520 --> 01:43:31,680 En avant... 957 01:43:33,020 --> 01:43:34,190 marche ! 958 01:43:34,600 --> 01:43:36,730 La libĂ©ration de Gotham... 959 01:43:37,940 --> 01:43:39,400 a commencĂ© ! 960 01:44:24,570 --> 01:44:26,950 Les pingouins se dĂ©ploient en surface. 961 01:44:52,260 --> 01:44:53,850 L'armĂ©e des pingouins... 962 01:44:53,930 --> 01:44:57,190 approche de sa destination : la Place de Gotham. 963 01:44:58,600 --> 01:45:00,980 Une minute avant la mise Ă  feu. 964 01:45:01,270 --> 01:45:03,570 Ils me refusent un piĂ©destal, 965 01:45:03,730 --> 01:45:06,320 alors je leur envoie un gros pavĂ© ! 966 01:45:07,400 --> 01:45:10,240 Les pingouins convergent sur la Place de Gotham. 967 01:45:33,390 --> 01:45:35,680 30 secondes avant l'allumage. 968 01:45:37,480 --> 01:45:40,270 Estimation des pertes aprĂšs lancement : 969 01:45:41,150 --> 01:45:42,900 100000 personnes. 970 01:45:46,150 --> 01:45:48,530 Les pingouins gagnent la Place. 971 01:46:08,340 --> 01:46:10,630 15 secondes avant l'allumage. 972 01:46:12,930 --> 01:46:14,220 PrĂȘt, monsieur. 973 01:46:17,430 --> 01:46:19,020 J'ai les coordonnĂ©es. 974 01:46:27,030 --> 01:46:28,280 Inversons-les. 975 01:46:37,290 --> 01:46:39,000 Quelque chose ne va pas. 976 01:46:40,540 --> 01:46:42,540 Le signal est brouillĂ©. 977 01:46:52,880 --> 01:46:55,180 Ils semblent faire demi-tour. 978 01:47:26,340 --> 01:47:29,210 Il y a quelque chose qui vient sur nous. 979 01:47:30,170 --> 01:47:32,090 Énorme et trĂšs rapide. 980 01:47:48,440 --> 01:47:49,780 Qui est-ce ?! 981 01:47:57,030 --> 01:47:59,200 J'approche de la source du signal. 982 01:49:15,400 --> 01:49:18,570 Tu es jaloux parce que je suis un vrai monstre... 983 01:49:18,820 --> 01:49:21,070 et que tu dois porter un masque ! 984 01:49:21,330 --> 01:49:22,660 Possible. 985 01:49:25,580 --> 01:49:29,210 Mais l'essentiel est de savoir qui tient le parapluie ? 986 01:49:55,980 --> 01:49:57,400 Mes bĂ©bĂ©s ! 987 01:51:34,080 --> 01:51:38,500 J'ignore ce que tu veux, mais je peux te le donner sans faire d'histoires. 988 01:51:40,590 --> 01:51:41,760 De l'argent. 989 01:51:42,090 --> 01:51:43,260 Des bijoux. 990 01:51:43,380 --> 01:51:45,390 Plein de pelotes de laine. 991 01:51:49,850 --> 01:51:51,390 Ton sang, Max. 992 01:51:51,730 --> 01:51:53,060 J'ai dĂ©jĂ  donnĂ©. 993 01:51:53,690 --> 01:51:55,730 25 cl. Je parle de litres. 994 01:51:56,270 --> 01:51:57,770 Faisons un marchĂ© ! 995 01:51:57,860 --> 01:51:59,980 A part mon sang, quoi d'autre ? 996 01:52:00,110 --> 01:52:02,440 DĂ©solĂ©, Max. Deuil pour deuil. 997 01:52:13,620 --> 01:52:16,000 Tu sauves une vie, mais aussi... 998 01:52:16,120 --> 01:52:17,880 La ferme. Toi, en prison. 999 01:52:18,840 --> 01:52:23,340 Ne sois pas naĂŻf. La loi ne s'applique pas Ă  des gens comme lui ou nous. 1000 01:52:23,670 --> 01:52:24,840 Faux. 1001 01:52:35,390 --> 01:52:36,900 Pourquoi faire ça ? 1002 01:52:40,570 --> 01:52:42,570 Emmenons-le Ă  la police. 1003 01:52:44,320 --> 01:52:46,280 Puis nous pourrons rentrer... 1004 01:52:47,240 --> 01:52:48,410 ensemble. 1005 01:52:54,450 --> 01:52:55,460 Selina, 1006 01:52:58,750 --> 01:53:00,420 tu ne vois pas ? 1007 01:53:01,550 --> 01:53:03,090 Nous sommes pareils. 1008 01:53:05,260 --> 01:53:06,800 Nous sommes pareils. 1009 01:53:08,090 --> 01:53:09,430 CoupĂ©s... 1010 01:53:09,680 --> 01:53:10,970 en deux. 1011 01:53:32,950 --> 01:53:34,290 S'il te plaĂźt. 1012 01:53:35,450 --> 01:53:36,620 Bruce, 1013 01:53:37,460 --> 01:53:40,580 j'adorerais vivre avec toi dans ton chĂąteau... 1014 01:53:43,130 --> 01:53:45,880 pour toujours, comme dans un conte de fĂ©es. 1015 01:53:51,640 --> 01:53:55,560 Je ne me supporterais plus. Ne me dis pas que c'est une fin heureuse. 1016 01:53:58,140 --> 01:53:59,390 Selina Kyle. 1017 01:54:00,900 --> 01:54:02,310 Vous ĂȘtes virĂ©e. 1018 01:54:02,730 --> 01:54:04,320 Et Bruce Wayne, 1019 01:54:04,820 --> 01:54:06,650 pourquoi porter le costume de Batman ? 1020 01:54:06,740 --> 01:54:09,150 Parce que c'est Batman, abruti ! 1021 01:54:10,530 --> 01:54:11,620 C'Ă©tait. 1022 01:54:14,200 --> 01:54:15,200 Non. 1023 01:54:15,330 --> 01:54:18,790 Tu m'as tuĂ©e, le Pingouin m'a tuĂ©e, Batman m'a tuĂ©e. 1024 01:54:19,500 --> 01:54:22,500 Trois vies en moins. Tu en as assez pour m'achever ?! 1025 01:54:22,580 --> 01:54:24,170 On va le savoir. 1026 01:54:27,710 --> 01:54:28,720 Quatre. 1027 01:54:29,010 --> 01:54:30,180 Cinq. 1028 01:54:33,640 --> 01:54:35,100 Toujours vivante ! 1029 01:54:44,520 --> 01:54:45,610 Six. 1030 01:54:45,730 --> 01:54:46,860 Sept. 1031 01:54:47,070 --> 01:54:48,990 Au paradis, fillettes. 1032 01:54:55,740 --> 01:54:57,660 Il me reste deux vies. 1033 01:54:59,620 --> 01:55:02,120 Je vais en garder une pour NoĂ«l prochain. 1034 01:55:04,540 --> 01:55:06,380 Mais en attendant... 1035 01:55:08,260 --> 01:55:10,760 que diriez-vous d'un baiser, PĂšre NoĂ«l ? 1036 01:56:41,600 --> 01:56:42,850 Merde ! 1037 01:56:43,100 --> 01:56:45,100 J'en ai pris un fantaisie. 1038 01:56:48,440 --> 01:56:50,440 La chaleur m'indispose. 1039 01:56:51,440 --> 01:56:53,780 Je vais te tuer momentanĂ©ment. 1040 01:56:56,030 --> 01:56:57,530 Mais d'abord, 1041 01:56:58,240 --> 01:57:00,160 il me faut un verre... 1042 01:57:01,030 --> 01:57:02,540 d'eau glacĂ©e. 1043 01:58:44,720 --> 01:58:46,220 ArrĂȘtez la voiture. 1044 02:00:07,010 --> 02:00:08,850 Quoi qu'il advienne, 1045 02:00:09,140 --> 02:00:11,060 Joyeux NoĂ«l, M. Wayne. 1046 02:00:12,140 --> 02:00:13,850 Joyeux NoĂ«l, Alfred. 1047 02:00:15,650 --> 02:00:17,810 Paix aux hommes de bonne volontĂ©. 1048 02:00:19,980 --> 02:00:21,190 Et aux femmes. 77058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.