All language subtitles for Animal.Control.S01E02.WEB_.x264-TG-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:04,223 Τι είναι η ουρική αρθρίτιδα; 2 00:00:04,248 --> 00:00:06,163 Είσαι του 15ου αιώνα Βρετανός μονάρχης; 3 00:00:06,188 --> 00:00:06,965 Οχι. 4 00:00:06,990 --> 00:00:08,002 Δεν το έχεις. 5 00:00:08,027 --> 00:00:09,027 Χμμ. 6 00:00:09,391 --> 00:00:11,408 Θεέ μου, υπάρχει κάτι τέτοιο 5.000 ερωτήσεις. 7 00:00:11,433 --> 00:00:12,864 Είσαι υπάλληλος του δήμου τώρα. 8 00:00:12,889 --> 00:00:15,465 Θα σου πάει η μισή ζωή γραφτείτε, συγχαρητήρια. 9 00:00:15,490 --> 00:00:19,072 Γεια, είναι εντάξει αν σε βάλω κάτω ως επαφή έκτακτης ανάγκης μου; 10 00:00:19,097 --> 00:00:21,247 Λοιπόν, αφού είμαι ο τύπος πιθανότατα να σε βλάψει, 11 00:00:21,272 --> 00:00:22,601 φαίνεται σαν α σύγκρουση συμφερόντων. 12 00:00:22,625 --> 00:00:23,665 Φορτηγό 12. 13 00:00:23,690 --> 00:00:25,592 Αναφορά κατοίκων πρόβλημα με τα κουνέλια. 14 00:00:25,617 --> 00:00:27,025 907 Maple Lane. 15 00:00:28,369 --> 00:00:32,254 Ερώτηση, έχουν θέματα παρατηρήθηκε ως... σκαλώδης; 16 00:00:33,951 --> 00:00:35,746 Θα πας ή όχι; 17 00:00:35,771 --> 00:00:38,921 Ναί. Θα πάμε αμέσως. 18 00:00:38,946 --> 00:00:40,095 Αυτό είναι, φύγε. 19 00:00:40,546 --> 00:00:41,367 Τι? 20 00:00:41,392 --> 00:00:42,195 Μιλήσαμε για αυτό, 21 00:00:42,220 --> 00:00:43,537 δύο κουτσή ανέκδοτα πριν καφέ, βγες έξω. 22 00:00:43,561 --> 00:00:45,521 Περίμενε, αλήθεια; Εσείς ήταν σοβαρά για αυτό; 23 00:00:45,546 --> 00:00:47,137 Ως καρδιακή προσβολή. 24 00:00:47,162 --> 00:00:49,411 Γεια σου. Ελα. 25 00:00:49,550 --> 00:00:51,805 Παίρνεις αυτό πολύ μακριά, Φρανκ. 26 00:00:53,111 --> 00:00:56,454 Μπορείτε να επιστρέψετε! Έμαθα το μάθημά μου! 27 00:00:57,329 --> 00:00:59,403 Χωρίς αστεία πριν τον καφέ! 28 00:01:10,976 --> 00:01:12,976 Επανασυγχρονισμός από M_I_S www.opensubtitles.org 29 00:01:29,395 --> 00:01:32,638 Λοιπόν, έχω κάνει μικροδοσολογία μανιτάρια για το άγχος 30 00:01:32,663 --> 00:01:36,331 αλλά τα κουνέλια μου έχουν πάρει στις ιδιαίτερες μπάρες σοκολάτας μου. 31 00:01:36,371 --> 00:01:39,039 Α, αυτό ήταν πιο γρήγορο απ' όσο νόμιζα. 32 00:01:39,064 --> 00:01:41,155 Αυτός ο κύριος τα κουνελάκια του έφαγαν τα ναρκωτικά. 33 00:01:41,180 --> 00:01:43,220 Έχουν παίξει πραγματικά επιθετικό. 34 00:01:44,763 --> 00:01:46,413 Μου φαίνονται πολύ χαλαρά. 35 00:01:46,461 --> 00:01:51,740 Ναι, αλλά σε έναν κύκλο το βαγόνι συνωμοτικό είδος τρόπου. 36 00:01:51,855 --> 00:01:54,856 Κοίτα τους. Κατασκευή διαγράμματος κάτι κακό. 37 00:01:54,881 --> 00:01:57,639 Εντάξει. Τα κουνέλια λοιπόν χειρίζονται τα υψηλά τους 38 00:01:57,664 --> 00:01:58,784 καλύτερα από τον ιδιοκτήτη τους, 39 00:01:58,809 --> 00:02:01,551 αλλά σίγουρα, θα πάρουμε μπαίνουν για παρατήρηση. 40 00:02:01,576 --> 00:02:04,244 Ρε χίπις! Συγνώμη, το καλοκαίρι της αγάπης τελείωσε. 41 00:02:04,269 --> 00:02:05,918 Ώρα να κοιμηθώ στο κέντρο της πόλης. 42 00:02:07,299 --> 00:02:09,087 Τι συμβαίνει? 43 00:02:09,112 --> 00:02:11,671 Γεια σου! Ωχ! 44 00:02:11,696 --> 00:02:14,530 Jeez! Θεέ μου! Ελα! Ωχ! 45 00:02:14,555 --> 00:02:17,222 Υποχώρηση, υποχώρηση! Jeez! 46 00:02:17,247 --> 00:02:19,813 Σου είπα, είναι μέσα ένα πολύ κακό headspace. 47 00:02:19,838 --> 00:02:22,411 Τι στο διάολο έκανε βάζεις αυτή τη σοκολάτα; 48 00:02:22,436 --> 00:02:23,579 Κάποτε ήμουν αστυνομικός. 49 00:02:23,604 --> 00:02:25,456 Έσπασα διεθνή κυκλώματα εγκλήματος. 50 00:02:25,481 --> 00:02:26,431 Και παίρνω... 51 00:02:26,456 --> 00:02:27,684 - Γεια σου. - Νόμιζα ότι ήσουν γενναίος. 52 00:02:27,708 --> 00:02:29,265 Παιδιά ξέρετε για αυτό φορτηγό taco στο δρόμο; 53 00:02:29,267 --> 00:02:31,877 Το πρωινό μπουρίτο... τέσσερα αστέρια. 54 00:02:32,103 --> 00:02:33,564 Τι συμβαίνει το κιτ πρώτων βοηθειών; 55 00:02:33,588 --> 00:02:36,342 Είναι κουνελάκια δολοφόνοι για ψυχαγωγικά ναρκωτικά, αδερφέ. 56 00:02:36,367 --> 00:02:37,808 Πραγματικά? Τι είδους? 57 00:02:37,833 --> 00:02:39,737 Ξέρεις, βασικά, δισκέτας, χνουδωτός. 58 00:02:39,761 --> 00:02:41,852 Όχι, όχι, τα ναρκωτικά. Τι είδους ναρκωτικά; 59 00:02:41,854 --> 00:02:44,522 Είναι σαν τα ψυχεδελικά μανιτάρια. 60 00:02:44,547 --> 00:02:46,547 Ο ιδιοκτήτης του σπιτιού κάνει τις δικές του σοκολάτες. 61 00:02:46,572 --> 00:02:48,965 Πραγματικά? Ανέφερε αν ήταν ίσιο 62 00:02:48,990 --> 00:02:50,954 ή αν κόπηκε με MDMA ελεγμένο με καθαρότητα; 63 00:02:50,979 --> 00:02:52,019 Το ανέφερε αυτό; 64 00:02:52,044 --> 00:02:53,543 Κοιτάξτε, αυτό δεν είναι ο Bonnaroo. 65 00:02:53,608 --> 00:02:56,130 Αυτά τα κουνέλια είναι υψηλότερα από τον θείο μου την Ημέρα των Ευχαριστιών 66 00:02:56,155 --> 00:02:57,460 και φωνάζουν τους πυροβολισμούς. 67 00:02:57,462 --> 00:03:00,780 Χαλαρώστε όλοι, εντάξει; Εχω ένα ζευγάρι κουνέλια στο σπίτι. 68 00:03:00,782 --> 00:03:02,057 Μιλάω άπταιστα λαγουδάκι. 69 00:03:04,015 --> 00:03:05,418 Εννοώ, μπορείς θέλω να το κινηματογραφήσω. 70 00:03:05,443 --> 00:03:07,443 Θα μπορούσε να είναι πολύτιμο εργαλείο διδασκαλίας. 71 00:03:08,190 --> 00:03:10,858 Γεια σας παιδιά. Πώς είσαι? 72 00:03:10,883 --> 00:03:15,029 Ξέρεις ότι έχω δύο κουνέλια στο σπίτι, Snowball και Batman. 73 00:03:15,054 --> 00:03:17,630 Ναι, αφήνουμε τα παιδιά να τα ονομάσουν. 74 00:03:17,632 --> 00:03:21,368 Και είναι το ίδιο χαριτωμένο και αξιολάτρευτο... 75 00:03:22,579 --> 00:03:23,970 όπως εσύ, α-χα. 76 00:03:23,972 --> 00:03:26,230 Αυτή η Φίλις, είναι η μαμά. 77 00:03:26,255 --> 00:03:28,734 Α, δεν είσαι α μικρό μάφιν αγάπης; 78 00:03:31,767 --> 00:03:33,530 Ω! Φύγε από μένα, ρε μαγκιά σκύλα! 79 00:03:33,590 --> 00:03:35,384 Hey Shred, είσαι πάντα προσπαθώντας να είναι πιο έξυπνος. 80 00:03:35,408 --> 00:03:37,650 Κοιτάξτε ψηλά "ανυψώθηκε το δικό του πετραδάκι» 81 00:03:37,652 --> 00:03:39,910 και θα γίνει κυριολεκτικά να είναι μια εικόνα αυτού. 82 00:03:39,935 --> 00:03:40,935 Αργκ!!! 83 00:03:42,817 --> 00:03:44,385 Να καλέσουμε για backup; 84 00:03:44,410 --> 00:03:45,410 Αντίγραφο ασφαλείας Bunny; 85 00:03:45,435 --> 00:03:47,094 Φίλε, έχεις κανένα ιδέα της γελοιοποίησης 86 00:03:47,119 --> 00:03:47,994 αυτό θα έρθει στο δρόμο μας; 87 00:03:47,996 --> 00:03:50,111 Όχι. Το πήραμε αυτό. 88 00:03:50,832 --> 00:03:54,359 Ο χρόνος της αγκαλιάς τελείωσε. 89 00:04:07,827 --> 00:04:11,328 Γεια σου. Λοιπόν, θα χρειαστεί συλλέξτε τη φαρμακευτική σοκολάτα 90 00:04:11,353 --> 00:04:15,204 για τον κτηνίατρό μας για να μπορέσει βαθμονομήστε μια θεραπεία υπερδοσολογίας. 91 00:04:15,281 --> 00:04:17,734 Σωστά, φυσικά. Οτιδήποτε να βοηθήσει. 92 00:04:17,759 --> 00:04:18,759 Και κοίτα, 93 00:04:18,784 --> 00:04:20,647 Ξέρω ότι δεν πρέπει να είμαι μπλέξιμο με ναρκωτικά. 94 00:04:20,671 --> 00:04:23,287 Θα αναποδογυρίσω ένα νέο φύλλο τώρα. 95 00:04:23,365 --> 00:04:25,758 Ναι. Τα ναρκωτικά είναι κακά. 96 00:04:25,783 --> 00:04:27,864 Α, φρόντισε να το κάνεις πάρτε τα όλα. 97 00:04:29,538 --> 00:04:31,462 Θα έπρεπε να είσαι ντρέπεσαι για τον εαυτό σου. 98 00:04:31,540 --> 00:04:33,351 Οχι δεν είμαι. Δεν έστω και λίγο. 99 00:04:33,375 --> 00:04:37,319 Υποψιάζομαι ότι οι μπάρες του περιέχουν ψιλοκυβίνη και 2CB. 100 00:04:37,395 --> 00:04:39,448 Αυτός ο συνδυασμός είναι γνωστό ότι σας δίνει οργασμούς 101 00:04:39,472 --> 00:04:41,825 και να σε κάνει να νιώσεις σαν να έχεις εκτοξεύτηκε στο διάστημα. 102 00:04:41,849 --> 00:04:45,037 Και τα κουνέλια δεν έχουν δουλειά βιώνοντας έτσι την ευχαρίστηση. 103 00:04:45,062 --> 00:04:46,277 Εντάξει. Απλά θυμήσου, 104 00:04:46,302 --> 00:04:47,922 υποσχεθήκατε να παρακολουθήσετε το παιδιά αυτό το Σαββατοκύριακο, εντάξει; 105 00:04:47,946 --> 00:04:49,049 Και είναι πολύ ενθουσιασμένοι, 106 00:04:49,074 --> 00:04:51,138 διάλεξαν μια ταινία και τα πάντα, Freaky Friday. 107 00:04:51,162 --> 00:04:52,202 Είναι μια ανόητη υπόθεση 108 00:04:52,227 --> 00:04:53,722 αλλά η συγκίνηση πραγματικά σε κρύβει. 109 00:04:53,746 --> 00:04:54,614 - Ναι. ΕΓΩ... - Κάνει. 110 00:04:54,639 --> 00:04:55,895 - Θα είμαι εκεί. - Εντάξει. 111 00:04:55,897 --> 00:04:57,367 Τα σοκολατάκια είναι για απόψε. 112 00:04:57,392 --> 00:04:58,979 Το θυμάστε αυτό άντρας που γνώρισα στην Κόστα Ρίκα; 113 00:04:59,003 --> 00:05:00,823 Ναι. Το το γιόγκι ή ο σέρφερ; 114 00:05:00,848 --> 00:05:01,577 Ο γιόγκι. 115 00:05:01,602 --> 00:05:03,687 Λοιπόν, είναι στην πόλη, αλλά είναι μόνο δωρεάν για μία νύχτα. 116 00:05:03,712 --> 00:05:04,390 Μμμμμ. 117 00:05:04,415 --> 00:05:07,567 Είναι πραγματικά ευέλικτος. Μόλις, σαν... όχι με την ώρα του. 118 00:05:07,592 --> 00:05:08,431 Σωστά. 119 00:05:08,456 --> 00:05:10,352 Τέλος πάντων, τι είστε ρε παιδιά μέχρι το μεγάλο ραντεβού σας; 120 00:05:10,354 --> 00:05:12,742 Ω, στην πραγματικότητα θα πάμε τρώτε σουηδικούς κεφτέδες στο Ikea. 121 00:05:12,767 --> 00:05:13,749 Και δοκιμάστε τα φουτόν. 122 00:05:13,774 --> 00:05:15,756 Ξέρω ότι ακούγεται αξιολύπητο αλλά Είμαι πραγματικά ενθουσιασμένος. 123 00:05:15,780 --> 00:05:18,009 Η Μάγια κι εγώ, δεν έχουμε πάει μόνοι μαζί σε μήνες. 124 00:05:18,033 --> 00:05:19,005 - Ναι. - Ναι. 125 00:05:19,029 --> 00:05:21,771 Μην προσβάλλεσαι αλλά είμαι έτσι χαίρομαι που δεν έχω τη ζωή σου. 126 00:05:21,773 --> 00:05:24,591 Λοιπόν, είσαι δελεαστική μοίρα γιατί θα μπορούσαμε να καταλήξουμε 127 00:05:24,593 --> 00:05:27,189 τρώγοντας κατά λάθος μαγικά μπισκότα τύχης 128 00:05:27,214 --> 00:05:28,927 και τελικά αλλάζουν θέσεις. 129 00:05:29,280 --> 00:05:31,075 Είναι αυτό που συμβαίνει στη ταινία? 130 00:05:31,099 --> 00:05:32,603 Δεν θέλω να σου το καταστρέψω. 131 00:05:32,628 --> 00:05:35,290 Απλώς σου άρεσε... άρεσε μου είπες το τέλος. 132 00:05:35,315 --> 00:05:36,871 Ίσως δεν το έκανα όμως. 133 00:05:37,787 --> 00:05:39,507 - Ή ίσως το έκανα. - Εεε. 134 00:05:43,278 --> 00:05:45,880 Α, τουλάχιστον είναι ντόνατ Τετάρτη. 135 00:05:49,312 --> 00:05:51,071 Τι αηδία είναι αυτή; 136 00:05:51,096 --> 00:05:53,675 Ποιος είναι η μέρα; Θέλω απαντήσεις. 137 00:05:53,700 --> 00:05:54,866 Θέλω εκδίκηση. 138 00:05:54,891 --> 00:05:57,011 Εντάξει. Αλλά είναι εντάξει αν έχω λίγο jicama; 139 00:05:57,036 --> 00:05:58,369 Γιατί λατρεύω το jicama. 140 00:05:58,394 --> 00:06:01,294 Όχι. Θέλω εκδίκηση. Φώναξέ το μαζί μου. 141 00:06:01,319 --> 00:06:02,585 - Εκδίκηση! - Εκδίκηση! 142 00:06:02,610 --> 00:06:03,408 Εκδίκηση! 143 00:06:03,433 --> 00:06:05,492 Το κάνεις να ακούγεται παιχνιδιάρικο. Βάλτε λίγη οργή πίσω από αυτό. 144 00:06:05,519 --> 00:06:06,813 - Εκδίκηση! - Εκδίκηση! 145 00:06:06,838 --> 00:06:08,288 - Εκδίκηση! - Εκδίκηση! 146 00:06:08,313 --> 00:06:08,813 Εκδίκηση! 147 00:06:08,838 --> 00:06:12,743 Σσσς! μιλαω στο τηλέφωνο με τη δασκάλα της κόρης μου. 148 00:06:14,216 --> 00:06:15,459 Υπήρξε ένα φρικτό ατύχημα, 149 00:06:15,483 --> 00:06:16,982 Πρέπει να σε καλέσω πίσω. 150 00:06:17,084 --> 00:06:18,008 Εκδίκηση. 151 00:06:18,033 --> 00:06:19,107 - Εκδίκηση! - Εκδίκηση! 152 00:06:19,132 --> 00:06:20,315 - Εκδίκηση! - Εκδίκηση! 153 00:06:20,340 --> 00:06:21,984 Εντάξει, περήφανα παίρνω την ευθύνη. 154 00:06:22,009 --> 00:06:24,908 Ντόνατ Τετάρτη, Ντελόρες. Είναι ιερή παράδοση. 155 00:06:24,933 --> 00:06:26,911 Μας παρέδωσαν οι Ρωμαίοι. 156 00:06:26,936 --> 00:06:29,538 Αυτό το άγιο το μολύνατε tabernacle με το cru d'été σου. 157 00:06:29,563 --> 00:06:32,103 Αυτή είναι η σκηνή μας, Ντελόρες. 158 00:06:32,128 --> 00:06:33,814 Εντάξει. Αυτό το γραφείο έχει σοβαρή υπόθεση 159 00:06:33,839 --> 00:06:35,467 του αργά το πρωί της ζάχαρης μπλουζ 160 00:06:35,492 --> 00:06:37,342 και κάποιος έπρεπε να παρέμβει. 161 00:06:37,367 --> 00:06:40,100 Πώς τολμάς να ενεργείς μονομερώς. 162 00:06:40,125 --> 00:06:42,345 Είναι η Αμερική. Είναι ντόνατς. 163 00:06:42,724 --> 00:06:43,776 Τεμαχίστε, πέτα το. 164 00:06:43,801 --> 00:06:44,524 - Ελα τώρα. - Πέτα το. 165 00:06:44,549 --> 00:06:45,567 Είναι απλά ένα μπαστούνι jicama. 166 00:06:45,592 --> 00:06:47,166 Πέτα το. Πες το. 167 00:06:47,191 --> 00:06:48,351 Αυτό είναι πολύ απογοητευτικό. 168 00:06:48,376 --> 00:06:51,342 Πώς είναι το αγαπημένο μου υποεκτελούν την περιοχή κάνει; 169 00:06:51,367 --> 00:06:53,787 Ω, λυπημένος, λυπημένος άνθρωπε. 170 00:06:53,812 --> 00:06:56,056 Οδηγήσατε στην πόλη μόνο για να κοροϊδεύουν μας για τα κουνέλια. 171 00:06:56,080 --> 00:06:57,990 Τι κουνέλια; δεν άκουσα οτιδήποτε για τα κουνέλια. 172 00:06:58,014 --> 00:07:00,939 Χα! Επειδή εκεί δεν ήταν κουνέλια. 173 00:07:01,768 --> 00:07:03,509 Γεια σου Έμιλυ. Πήρα έτοιμη η ομιλία σου; 174 00:07:03,534 --> 00:07:04,797 Ποιος σου είπε για αυτό; 175 00:07:04,822 --> 00:07:07,517 Δίνει την κεντρική ομιλία στο γεύμα της AACL σήμερα. 176 00:07:07,542 --> 00:07:10,125 Ουάου. Δεν ξέρω τι είναι αντιπροσωπεύει αλλά συγχαρητήρια. 177 00:07:10,159 --> 00:07:11,632 Γιατί δεν μας το είπες; 178 00:07:11,657 --> 00:07:12,990 Εγώ... Απλώς έχω λίγο νευρικότητα 179 00:07:13,015 --> 00:07:14,993 έτσι απλά ήθελα κρατήστε το κάτω από το ραντάρ. 180 00:07:15,018 --> 00:07:16,126 Γι' αυτό είμαι εδώ. 181 00:07:16,151 --> 00:07:19,197 Μίλησα πέρυσι και, ωο... αγχωτικό. 182 00:07:19,222 --> 00:07:21,646 Και ξέρω πόσο εσύ μισώ τη δημόσια ομιλία, οπότε... 183 00:07:21,671 --> 00:07:24,748 Ναι, αλλά έκανα εξάσκηση οπότε πιστεύω ότι θα είμαι καλός. 184 00:07:24,773 --> 00:07:25,855 Φυσικά. 185 00:07:25,880 --> 00:07:28,114 Μην ανησυχείτε, είναι μόνο ένα ζευγάρι εκατοντάδες άτομα στο κοινό. 186 00:07:28,138 --> 00:07:29,302 -Και... - Ωχ. 187 00:07:29,327 --> 00:07:31,381 Το κινηματογραφούν και δημοσιεύουν το στην ιστοσελίδα τους 188 00:07:31,406 --> 00:07:32,659 και είναι εκεί για πάντα. 189 00:07:32,712 --> 00:07:34,612 Επομένως, κανείς δεν το κοιτάζει. Ναι το κάνουν. 190 00:07:35,182 --> 00:07:37,182 παρακολούθησα το δικό σου ομιλία, Templeton. 191 00:07:37,207 --> 00:07:39,909 - Αρκετές φορές, τόσο αστείο. - Μεγάλος θαυμαστής. 192 00:07:39,934 --> 00:07:42,388 Τι είδους φορτηγό οδηγεί ένα γουρούνι; 193 00:07:42,413 --> 00:07:43,520 Ένα ασθενοφόρο. 194 00:07:43,545 --> 00:07:44,694 Α, αυτή η γραμμή σκοτώθηκε. 195 00:07:46,341 --> 00:07:48,363 Τέλος πάντων, ευτυχισμένος να παρέμβει για σένα 196 00:07:48,388 --> 00:07:50,759 και σας υπόσχομαι στο κοινό δεν θα απογοητευτεί. 197 00:07:50,784 --> 00:07:52,042 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 198 00:07:52,067 --> 00:07:54,309 Α, αλλά δεν θα έπρεπε σε περιπολία ή κάτι τέτοιο; 199 00:07:54,334 --> 00:07:55,667 Φεύγοντας τώρα. 200 00:07:55,745 --> 00:07:58,180 Ω! Τι είναι αυτό? 201 00:07:58,907 --> 00:08:02,753 Φαίνεται ότι έχω ένα email που έχει κολλήσει στα εξερχόμενα μου. 202 00:08:03,692 --> 00:08:05,692 Κεραία! 203 00:08:05,717 --> 00:08:07,534 Το έφτιαξα. Απολαμβάνω. 204 00:08:08,395 --> 00:08:12,414 Ένα ευχάριστα εκδικητικό μήνυμα από τον αξιωματικό Templeton Dutch. 205 00:08:12,439 --> 00:08:14,681 Αυτό το τράνταγμα το έπιασε πλάνα από το σώμα μας με κάμερα. 206 00:08:14,706 --> 00:08:16,631 Α, ήξερε για τα κουνέλια. 207 00:08:16,656 --> 00:08:17,656 Ουφ. 208 00:08:17,708 --> 00:08:18,810 Κυτάζω ρε παιδιά τρέχετε 209 00:08:18,834 --> 00:08:20,501 από τα li'l κουνέλια! 210 00:08:20,526 --> 00:08:21,747 Ανασυντασσόμασταν! 211 00:08:21,772 --> 00:08:23,322 Είσαι... είσαι... με δουλεύεις?! 212 00:08:23,346 --> 00:08:25,905 Τι... τι είναι αυτές, πράσινες πιπεριές;! 213 00:08:25,930 --> 00:08:27,816 Εντάξει. Υποστηρίζω υγιείς επιλογές, Delores, 214 00:08:27,841 --> 00:08:29,524 αλλά είναι ντόνατ Τετάρτη. 215 00:08:29,565 --> 00:08:33,459 Είμαι αγχωμένος και έχω ανάγκη ζάχαρη, οπότε πρέπει να το διορθώσετε. 216 00:08:34,635 --> 00:08:35,617 Εκδίκηση! 217 00:08:35,642 --> 00:08:37,322 Εκδίκηση! 218 00:08:40,972 --> 00:08:43,340 Γεια σου. Γεια σου. 219 00:08:43,365 --> 00:08:44,820 Προσπαθήστε να μην αφήσετε τον Templeton μπες στο κεφάλι σου. 220 00:08:44,844 --> 00:08:48,642 Ω, ναι, πολύ αργά. Ε, είναι... είναι εκεί μέσα. 221 00:08:48,667 --> 00:08:50,011 Εντάξει, άκου. 222 00:08:50,036 --> 00:08:52,692 Παλιά ήμουν πολύ νευρικός πριν από μεγάλους αγώνες. 223 00:08:52,717 --> 00:08:53,736 Λοιπόν, έγινε άσχημα. 224 00:08:53,761 --> 00:08:56,228 Οπότε θυμάμαι ότι με αγκάλιασε ο προπονητής μου με αυτόν τον αθλητικό ψυχολόγο 225 00:08:56,252 --> 00:08:58,579 που μου έδωσε λίγη ψυχραιμία τεχνικές χαλάρωσης. 226 00:08:58,604 --> 00:09:00,004 Αν θέλετε δοκιμάστε. 227 00:09:00,029 --> 00:09:01,177 Εντάξει. 228 00:09:01,202 --> 00:09:02,307 - Ναι? - Ναι, εντάξει. 229 00:09:02,332 --> 00:09:04,263 Γιατί η καρδιά μου είναι χμ... πραγματικά σφυροκοπάει. 230 00:09:04,288 --> 00:09:06,471 Εντάξει. Ε, λοιπόν, κλείσε τα μάτια σου. 231 00:09:06,496 --> 00:09:07,512 Ναι. 232 00:09:07,537 --> 00:09:11,172 Πάρτε μια βαθιά ανάσα και φανταστείτε τον εαυτό σου σε ένα βουνό. 233 00:09:11,518 --> 00:09:12,885 Τώρα, είστε περίπου για να ξεκινήσει ένας αγώνας 234 00:09:12,910 --> 00:09:15,008 εναντίον αυτού του μεγαλόσωμου Ελβετού μάγκα. 235 00:09:15,033 --> 00:09:17,079 Περίμενε. Οχι συγνώμη. 236 00:09:17,156 --> 00:09:19,508 Οραματιστείτε τον εαυτό σας δίνοντας την ομιλία. 237 00:09:19,533 --> 00:09:23,570 Με αυτοπεποίθηση, ήρεμη, σούπερ εμφάνιση πετάξτε με το επαγγελματικό σας κοστούμι 238 00:09:23,595 --> 00:09:25,902 και το πλήθος το λατρεύει. 239 00:09:25,927 --> 00:09:30,976 Ψάλλουν το δικό σου όνομα. Έμιλυ! Έμιλυ! Έμιλυ! 240 00:09:31,001 --> 00:09:33,578 Λοιπόν, είναι ένα επαγγελματικό συνέδριο 241 00:09:33,603 --> 00:09:35,665 οπότε δεν υπάρχει πραγματικά α πολλή ψαλμωδία. 242 00:09:35,690 --> 00:09:37,023 Χωρίς ψαλμωδία; 243 00:09:37,048 --> 00:09:38,527 - Οχι. - Κρίμα. 244 00:09:39,373 --> 00:09:41,855 Εντάξει. Τότε απλά οραματιστείτε τον εαυτό σας 245 00:09:41,880 --> 00:09:43,831 συνθλίβοντας απόλυτα τον λόγο. 246 00:09:43,856 --> 00:09:44,964 Εντάξει. 247 00:09:46,583 --> 00:09:48,091 Πώς είναι ο καρδιακός σου ρυθμός; 248 00:09:50,631 --> 00:09:53,632 Είναι στην πραγματικότητα καλύτερα. 249 00:09:53,657 --> 00:09:55,280 Θα πάρεις μετάλλιο σίγουρα. 250 00:09:58,975 --> 00:10:01,384 Ωχ... θυμήσου μου. 251 00:10:01,627 --> 00:10:05,200 Με το ντύσιμό μου εσύ είπε ότι κοίταξα, εμ... 252 00:10:05,225 --> 00:10:06,351 Σούπερ μύγα. 253 00:10:06,376 --> 00:10:08,443 Σούπερ μύγα. Σωστά, εντάξει. 254 00:10:15,527 --> 00:10:18,731 Εντάξει. Μόνο ένα μεγάλο ερώτημα έμεινε. 255 00:10:18,756 --> 00:10:22,163 Ποιος πρόκειται να ανέβει και να είναι η επαφή μου έκτακτης ανάγκης; 256 00:10:22,824 --> 00:10:24,640 Δεν έχεις οικογένεια μπορείς να ρωτήσεις; 257 00:10:24,665 --> 00:10:27,335 Ο πατέρας μου πέθανε και ο δικός μου η μαμά μετακόμισε στη Φλόριντα. 258 00:10:27,360 --> 00:10:29,271 Αλλά έχει ένα γλυκό διαμέρισμα στην παραλία 259 00:10:29,296 --> 00:10:32,281 και μου λέει όποτε θέλω καταργήστε την επαφή μου για την έκτακτη ανάγκη 260 00:10:32,306 --> 00:10:34,700 για λίγη άμμο και θάλασσα, έχει ένα δωμάτιο που περιμένει. 261 00:10:34,725 --> 00:10:36,911 Ω. Λοιπόν, ελπίζω εσείς και αυτός ο τύπος χωρίς σύνορα 262 00:10:36,936 --> 00:10:38,586 να περνάς καλά με τη μαμά σου. 263 00:10:38,611 --> 00:10:41,796 Οχι! ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ, όχι όχι όχι όχι! 264 00:10:41,821 --> 00:10:45,219 Παιδιά, που έφαγαν ένα από αυτά τις σοκολάτες μου; 265 00:10:45,244 --> 00:10:47,209 Ήταν τρεις και τώρα είναι δύο. 266 00:10:47,234 --> 00:10:49,131 Και ήταν κρυμμένα τρόπο στο πίσω μέρος 267 00:10:49,156 --> 00:10:50,591 με το τρελό μου όνομα. 268 00:10:50,616 --> 00:10:52,210 Αν είναι το όνομά σου πάνω του, αυτό είναι ιερό. 269 00:10:52,235 --> 00:10:53,420 Μπορείς να το δεις λέξη επάνω, Shred. 270 00:10:53,444 --> 00:10:54,564 Ιερός... 271 00:10:54,589 --> 00:10:56,565 Αν και έφαγα Το παγωτό μπαρ του Patel. 272 00:10:56,590 --> 00:11:00,006 Τι? Το φύλαγα για το κέρασμα μου για το τέλος της εβδομάδας! 273 00:11:00,031 --> 00:11:01,514 Ω, ήσουν αφόρητο χθες. 274 00:11:01,539 --> 00:11:02,796 Απαίτησε απάντηση. 275 00:11:02,821 --> 00:11:05,502 Γιατί; Γιατί είπα οι Mariners δεν έχεις βολή φέτος; 276 00:11:05,527 --> 00:11:07,541 Πες το ξανά και μπορείς να φιλήσεις το σάντουιτς με τόνο σας αντίο. 277 00:11:07,565 --> 00:11:08,634 Οι Mariners όχι έχουν μια ευκαιρία φέτος. 278 00:11:08,658 --> 00:11:10,302 Αχ, αυτό το σάντουιτς τόνου θα γευτεί... 279 00:11:10,327 --> 00:11:11,149 Οι Mariners δεν έχουν βολή. 280 00:11:11,174 --> 00:11:12,298 Οι Mariners όχι βάλε μια βολή... 281 00:11:12,322 --> 00:11:13,611 Εντάξει, νομίζω ότι τελειώσαμε εδώ. 282 00:11:13,636 --> 00:11:15,916 Πρέπει να μάθω ποιος έφαγα τη σοκολάτα μου. 283 00:11:15,941 --> 00:11:17,705 Τεμαχίστε, ελέγξτε το καλάθια απορριμμάτων τώρα. 284 00:11:17,730 --> 00:11:18,673 Ευχαριστώ. Εξαιρετική. 285 00:11:18,698 --> 00:11:20,180 Αυτές οι σοκολάτες οι μπάρες ήταν δεμένες 286 00:11:20,205 --> 00:11:21,621 με υψηλού βαθμού παραισθησιογόνα. 287 00:11:21,646 --> 00:11:23,221 Έχετε δει διπλό ουράνιο τόξο; 288 00:11:23,246 --> 00:11:25,540 Κάποιος πρόκειται να γίνει 10 φορές περισσότερο σαν αυτόν τον τύπο 289 00:11:25,565 --> 00:11:26,415 από ό,τι ήταν αυτός ο τύπος. 290 00:11:26,440 --> 00:11:29,247 Γεια σου. Η Έμιλυ τα κατάφερε πίσω; 291 00:11:30,227 --> 00:11:31,483 Ε... δεν είμαι σίγουρος. 292 00:11:31,508 --> 00:11:32,652 Θα της πήγαινα μια βόλτα 293 00:11:32,677 --> 00:11:34,924 αλλά εκείνη έφυγε μετά την παρουσίασή της. 294 00:11:34,949 --> 00:11:35,989 Χμ... μπορεί να περιμένει; 295 00:11:36,014 --> 00:11:38,101 Απλώς, είμαστε στο εν μέσω κρίσης. 296 00:11:38,126 --> 00:11:40,965 Είναι απλώς παράξενο γιατί η ομιλία της πήγε τόσο καλά. 297 00:11:40,990 --> 00:11:43,889 Ήταν αστεία, μιλούσε από τη σφαλιάρα... 298 00:11:43,914 --> 00:11:45,488 τραγούδησε μάλιστα κάποια στιγμή. 299 00:11:46,431 --> 00:11:48,023 Ω Θεέ μου. 300 00:11:48,048 --> 00:11:49,681 Η Έμιλυ έφαγε τη σοκολάτα. 301 00:11:49,706 --> 00:11:50,755 Ολα αυτά? 302 00:11:50,780 --> 00:11:52,288 Έτσι φαίνεται, ναι. 303 00:11:53,009 --> 00:11:54,009 Κόκκινος κώδικας. 304 00:11:54,061 --> 00:11:55,919 Λείπουν οι λεπτές μέντες μου, έφυγε χωρίς ίχνος. 305 00:11:55,943 --> 00:11:57,184 Πηδάει. 306 00:11:57,209 --> 00:11:59,236 Στην πραγματικότητα, πέταξα έξω τα μπισκότα. 307 00:11:59,261 --> 00:12:00,443 Θα με ευχαριστήσεις αργότερα. 308 00:12:00,468 --> 00:12:03,451 Στην πραγματικότητα, δεν θα σας ευχαριστήσω. Δεν θα σε ευχαριστήσω, Ντελόρες! 309 00:12:03,476 --> 00:12:06,975 Θέλω το δικό μου ψυγείο. 'Κέι; 310 00:12:07,082 --> 00:12:09,753 Delores, θέλω το δικό μου δικό του ψυγείο! 311 00:12:13,096 --> 00:12:14,746 Λοιπόν, ποιος είναι ο δικός σου επαφή έκτακτης ανάγκης; 312 00:12:14,771 --> 00:12:15,861 Ο πατέρας μου. 313 00:12:15,886 --> 00:12:17,925 Ααα, δεν σε ήξερα ήταν κοντά με τον μπαμπά σου. 314 00:12:17,950 --> 00:12:19,447 Δεν ήταν. μισώ αυτός ο γιος της σκύλας. 315 00:12:19,472 --> 00:12:20,903 Τότε γιατί τον επέλεξες; 316 00:12:20,928 --> 00:12:23,073 Λοιπόν, αν συμβεί κάτι για μένα, είναι στο γάντζο. 317 00:12:23,098 --> 00:12:24,098 Με κάθε τύχη, 318 00:12:24,123 --> 00:12:26,804 Θα γίνω λαχανικό που απαιτεί 24ωρη φροντίδα. 319 00:12:26,829 --> 00:12:29,475 Αυτό με στεναχωρεί αδερφέ. Ο μπαμπάς μου ήταν ο καλύτερός μου φίλος. 320 00:12:29,500 --> 00:12:30,942 Ναι, φυσικά και ήταν. 321 00:12:30,967 --> 00:12:32,800 Η μόνη μου λύπη είμαι εγώ δεν πρόλαβα να του το πεις ποτέ 322 00:12:32,825 --> 00:12:34,083 πόσα σήμαινε για μένα. 323 00:12:34,108 --> 00:12:35,896 Δηλαδή μάλλον αυτός ήξερε γιατί του είπα 324 00:12:35,921 --> 00:12:36,946 Τον αγαπούσα κάθε μέρα. 325 00:12:36,971 --> 00:12:38,132 Εκτός από όταν πέθανε το τηλέφωνό μου, 326 00:12:38,157 --> 00:12:40,144 που συνέβη πολύ όταν Αγωνιζόμουν στην Ευρώπη 327 00:12:40,168 --> 00:12:42,073 γιατί δεν είχα τα σωστά βύσματα. 328 00:12:42,098 --> 00:12:44,690 Το θέμα είναι... μην το κάνεις αφήστε τα πράγματα ανείπωτα. 329 00:12:44,715 --> 00:12:46,274 Φώναξε τον μπαμπά σου. 330 00:12:48,053 --> 00:12:49,629 Ξέρεις, τα φτιάχνουν προσαρμογείς τρία σε ένα. 331 00:12:49,653 --> 00:12:51,410 Έχουν εδώ και χρόνια. 332 00:12:51,435 --> 00:12:52,435 Πραγματικά? 333 00:12:54,101 --> 00:12:55,543 Τώρα έχω δύο τύψεις. 334 00:12:55,568 --> 00:12:58,681 Φορτηγό 12. Pet Ο πύθωνας ξέφυγε από το περίβλημά του. 335 00:12:58,706 --> 00:13:00,539 7276 South Kenwood. 336 00:13:00,564 --> 00:13:02,914 Και πάρε αυτό. Του Το σπίτι του JT Wallace. 337 00:13:02,939 --> 00:13:04,848 Τι λες τώρα. JT Wallace. 338 00:13:04,873 --> 00:13:06,039 Ω, ποιος είναι αυτός; 339 00:13:06,064 --> 00:13:07,396 Είσαι σοβαρός? 340 00:13:07,421 --> 00:13:09,530 Ο φαρδύς δέκτης για τους Seahawks; 341 00:13:09,555 --> 00:13:12,297 Σε ποιο κόσμο θα μπορούσα να έχω ήταν η επαφή έκτακτης ανάγκης σας; 342 00:13:12,322 --> 00:13:13,322 Βγες έξω. 343 00:13:13,347 --> 00:13:14,772 Τι ΑΛΗΘΕΙΑ? Το ξανακάνουμε αυτό; 344 00:13:14,796 --> 00:13:16,716 Δεν είμαι... Δεν μπορώ ακόμα και να σε κοιτάξεις. 345 00:13:22,045 --> 00:13:23,520 Μη με κοιτάς! 346 00:13:25,863 --> 00:13:27,898 Πώς διάολο θα την βρουμε? 347 00:13:27,943 --> 00:13:28,851 Δεν γνωρίζω. 348 00:13:28,876 --> 00:13:30,662 Είναι σαν να ψάχνεις για κάποιον που έχει χαθεί. 349 00:13:30,686 --> 00:13:34,245 Α, βάλαμε λίγο βόειο κρέας λωρίδες και να σταθεί πίσω από έναν θάμνο; 350 00:13:34,270 --> 00:13:35,604 Ξέρω ότι αστειεύεσαι αλλά έχετε λωρίδες βοείου κρέατος; 351 00:13:35,628 --> 00:13:36,552 Όλα όσα θα φάω σήμερα 352 00:13:36,577 --> 00:13:37,935 έγινε παράλογα ξέσπασε από πάνω μου. 353 00:13:37,959 --> 00:13:40,425 Όχι. Δεν τρώω αέρια τρόφιμα τις ημέρες του σεξ. 354 00:13:40,450 --> 00:13:41,834 Ωχ, πώς πάει ο γιόγκι παρεμπιπτόντως; 355 00:13:41,858 --> 00:13:42,819 Σου αρέσει αυτός? 356 00:13:42,844 --> 00:13:43,979 Ως άνθρωπος? 357 00:13:44,348 --> 00:13:46,108 Έχει κάνει τόσες πολλές θεραπείες 358 00:13:46,133 --> 00:13:48,095 θεραπεύτηκε σωστά έξω από μια πραγματική προσωπικότητα. 359 00:13:48,119 --> 00:13:50,991 Αλλά στο κρεβάτι και εγώ πείτε αυτό ως κάποιος 360 00:13:51,016 --> 00:13:52,844 με ένα επαρκώς μεγάλη δεξαμενή δειγμάτων, 361 00:13:52,869 --> 00:13:54,536 - Μμμμμμ. - Α, είναι προσανατολισμένος στη λεπτομέρεια. 362 00:13:54,561 --> 00:13:56,118 Χμμ. 363 00:13:56,143 --> 00:13:57,788 Κάποτε ήμουν προσανατολισμένος στη λεπτομέρεια. 364 00:13:57,813 --> 00:14:00,222 Αυτό ήταν πριν από μένα κουρασμένος όλη την ώρα. 365 00:14:00,247 --> 00:14:03,415 Ισως θα έπρεπε δοκιμάστε μερικά από αυτά. 366 00:14:03,440 --> 00:14:04,607 - Οχι. - Θα σου δώσω λίγο. 367 00:14:04,631 --> 00:14:05,497 Όχι. Δεν μπορώ να το φάω. 368 00:14:05,522 --> 00:14:06,764 Ναι μπορείς. Δώστε του μια βολή. 369 00:14:06,822 --> 00:14:08,488 Κάνει τα πάντα να αισθάνονται καταπληκτικά 370 00:14:08,513 --> 00:14:09,749 και δεν είσαι πραγματικά κάνοντας οτιδήποτε διαφορετικό. 371 00:14:09,773 --> 00:14:11,123 Είναι σχεδόν σαν απάτη. 372 00:14:11,676 --> 00:14:13,062 Η ζωή μου δεν είναι φτιαγμένη για αυτό. 373 00:14:13,087 --> 00:14:15,643 Κάθε βράδυ παίρνω ένα παιδί στο ER. 374 00:14:15,668 --> 00:14:17,651 Ή μιλώντας για ένα άλλο κάτω από έναν εφιάλτη. 375 00:14:17,676 --> 00:14:19,449 Χθες το βράδυ ήταν παγκόσμια υπερθέρμανση. 376 00:14:19,474 --> 00:14:22,141 Δεν μπορώ να συζητήσω τον πολικό πάγο καπέλα όλα ψηλά και καυλιάρη. 377 00:14:22,166 --> 00:14:24,222 Ω Θεέ μου. Είναι αυτή η Έμιλυ; 378 00:14:26,512 --> 00:14:31,878 Έμιλυ! Έμιλυ! Έμιλυ! Έμιλυ! 379 00:14:37,898 --> 00:14:39,794 Ακόμα και τα χρώματα Seahawk. 380 00:14:42,506 --> 00:14:43,747 Sheesh. Παραλίγο να με νικήσεις. 381 00:14:43,794 --> 00:14:45,736 Ναι. Ο Άσερ ξέρει όλες τις συντομεύσεις. 382 00:14:45,761 --> 00:14:48,486 Καλή τύχη με η κοπέλα σου, φίλε. 383 00:14:48,511 --> 00:14:50,120 Ειλικρινά ελπίζω όλα πάνε καλά. 384 00:14:50,145 --> 00:14:52,265 Δόξα τω θεώ είσαι εδώ. Βιασύνη! 385 00:14:54,591 --> 00:14:56,312 Καθάριζε το κλουβί. 386 00:14:56,337 --> 00:14:58,229 Τι λες τώρα. 387 00:14:58,254 --> 00:14:59,345 Είναι τεράστιο. 388 00:14:59,370 --> 00:15:01,023 Φρανκ, έχεις ασχοληθεί ποτέ μαζί του κάτι τέτοιο πριν; 389 00:15:01,047 --> 00:15:02,682 Όχι. Και δεν μπορώ να σου πω πόσο, 390 00:15:02,707 --> 00:15:04,775 αλλά κάτι που δεν είναι τίποτα δεν ξέφυγε από μέσα μου 391 00:15:04,799 --> 00:15:05,596 και στα εσώρουχά μου. 392 00:15:05,664 --> 00:15:07,255 Γίνεται πιο σφιχτό. 393 00:15:07,280 --> 00:15:09,648 Απλά μείνετε ήρεμοι, είμαστε θα το ξεδιπλώσω από σένα. 394 00:15:09,673 --> 00:15:11,081 Κόψτε, πιάστε το κεφάλι. 395 00:15:11,106 --> 00:15:13,531 Δεν πιάνω το κεφάλι, άνδρας. Είναι τρομακτικό και τραγικό. 396 00:15:13,556 --> 00:15:15,443 Οι Seahawks έχουν ένα πολύ διάγραμμα ρηχού βάθους, 397 00:15:15,468 --> 00:15:16,224 τώρα πιάσε το κεφάλι. 398 00:15:16,249 --> 00:15:17,529 Δεν το αγγίζω αυτό το πράγμα. 399 00:15:17,554 --> 00:15:19,297 με οδήγησαν να πιστέψω αυτή η δουλειά ήταν κυρίως σκυλιά. 400 00:15:19,321 --> 00:15:20,336 Βοήθησέ τον! 401 00:15:20,361 --> 00:15:22,770 Αυτό το πράγμα είναι πολύ δυνατό. Πιάσε κάτι, Σρέντ. 402 00:15:22,795 --> 00:15:24,598 Εντάξει. Αλλά κλείνω τα μάτια μου. 403 00:15:24,623 --> 00:15:26,789 Είναι μια κακή στιγμή να πούμε εσύ που είμαι μεγάλος θαυμαστής; 404 00:15:26,814 --> 00:15:27,477 Ναί. 405 00:15:27,502 --> 00:15:29,554 Εντάξει. Λοιπόν, θα ήταν απλά φαίνεται ψεύτικο 406 00:15:29,579 --> 00:15:31,196 αν δεν έλεγα τίποτα, σωστά; 407 00:15:31,221 --> 00:15:32,996 Άκου, φίλε, καταλαβαίνεις αυτό το πράγμα από μένα, 408 00:15:33,021 --> 00:15:34,184 Θα υπογράψω ότι θέλεις. 409 00:15:34,209 --> 00:15:35,801 Πραγματικά? Τι θα λέγατε για ένα ποδόσφαιρο; 410 00:15:35,872 --> 00:15:37,016 - Ναί. - Τι θα λέγατε για μια φανέλα; 411 00:15:37,060 --> 00:15:37,924 - Ναί. - Ενα κράνος? 412 00:15:37,949 --> 00:15:38,563 Ναί. 413 00:15:38,588 --> 00:15:40,412 Τι γίνεται με ένα από αυτά καπέλα ευαισθητοποίησης για τον καρκίνο του μαστού- 414 00:15:40,436 --> 00:15:42,005 - Οτιδήποτε! - Αυτά είναι συλλεκτικά. 415 00:15:44,405 --> 00:15:46,907 Ναι. Νόμιζα ότι θα πέθαινα. 416 00:15:48,132 --> 00:15:50,207 Εντάξει, ναι, ναι... 417 00:15:50,233 --> 00:15:53,401 Ω Θεέ μου. Είναι πάνω μου τώρα. 418 00:15:53,706 --> 00:15:56,727 Αν δεν τα καταφέρω κέρδισε τους κριούς. 419 00:15:58,984 --> 00:16:00,155 Ω Θεέ μου. 420 00:16:00,180 --> 00:16:03,806 Έμιλυ! Γεια σου! Πώς είναι πάει κορίτσι μου; 421 00:16:03,831 --> 00:16:05,642 Ω άνθρωπος. Είσαι πολύ καλό εκεί έξω. 422 00:16:05,667 --> 00:16:06,817 Τι έπαιζες στο λύκειο; 423 00:16:06,841 --> 00:16:08,819 - Ναι. -Τι κάνετε εδώ παιδιά; 424 00:16:08,844 --> 00:16:10,010 Εμείς, απλά, ε... 425 00:16:10,035 --> 00:16:12,115 απλά ήρθαμε να πάρουμε επιστρέφεις στο γραφείο. 426 00:16:12,140 --> 00:16:13,140 Στο γραφείο. 427 00:16:13,165 --> 00:16:17,186 Ω. Όχι. Δεν γυρίζω πίσω. 428 00:16:17,459 --> 00:16:20,009 Ναι. Είμαι... είμαι ποτέ πίσω. 429 00:16:20,034 --> 00:16:21,117 Αντίο! 430 00:16:21,142 --> 00:16:23,204 Ω, μισώ το τρέξιμο. 431 00:16:23,229 --> 00:16:25,213 - Έμιλυ! Έμιλυ! - Έμιλυ!! 432 00:16:25,238 --> 00:16:26,770 Θεέ μου, είναι εκτός ελέγχου. 433 00:16:26,795 --> 00:16:28,351 Γειά σου! Έμιλυ! Κόψτε ταχύτητα! Σταματήστε παιδιά! 434 00:16:28,375 --> 00:16:29,157 Παιδιά, παιδιά, σταματήστε την! 435 00:16:29,346 --> 00:16:31,179 Ωχ! Ολόκληρο το σώμα μου βουίζει. 436 00:16:31,309 --> 00:16:32,901 Ποτέ δεν ένιωσα πιο ζωντανός! 437 00:16:32,926 --> 00:16:34,835 Φίλε, αυτό το φίδι είχε σχέδια για σένα. 438 00:16:34,860 --> 00:16:35,860 Ένα πινέλο με τον θάνατο 439 00:16:35,885 --> 00:16:38,219 και μια συνάντηση με αθλητής παγκόσμιας κλάσης. 440 00:16:38,388 --> 00:16:40,496 Εντάξει. Αυτό είναι προφανώς λίγο επώδυνο. 441 00:16:40,521 --> 00:16:43,658 Ήρθα στην 7η στην Pyeongchang αλλά ξέρω ότι είναι ένα εξειδικευμένο άθλημα. 442 00:16:43,772 --> 00:16:46,790 Άκου, μη γίνεσαι άπορος αλλά εσύ ήταν πολύ καλά εκεί πίσω. 443 00:16:46,815 --> 00:16:47,572 Πραγματικά? 444 00:16:47,597 --> 00:16:48,630 Έχεις ήδη ανάγκη. 445 00:16:48,654 --> 00:16:51,111 Δεν θα πω άλλη λέξη. Εκτός από το ότι μετά από αυτό, 446 00:16:51,136 --> 00:16:53,566 Δεν μπορώ να φανταστώ ότι είμαι μέσα μάχη με οποιονδήποτε άλλον. 447 00:16:53,591 --> 00:16:55,358 Φίδι αδέρφια για πάντα! 448 00:16:55,383 --> 00:16:57,722 Ω, 100 τοις εκατό το έκανα αυτό στον εαυτό μου. 449 00:16:58,429 --> 00:16:59,857 - Πάλι? - Δώσε μου αυτά τα έντυπα. 450 00:16:59,882 --> 00:17:02,012 - Τι? Τί έκανα? - Δώσε μου αυτά τα έντυπα. 451 00:17:02,037 --> 00:17:04,388 - Θα είσαι η επαφή μου έκτακτης ανάγκης; - Δώστε μου τα. 452 00:17:04,413 --> 00:17:07,914 Μην πληγωθείς γιατί είμαι τραβώντας την πρίζα για οτιδήποτε. 453 00:17:07,939 --> 00:17:09,206 Ωωωω! 454 00:17:11,087 --> 00:17:12,068 Καλώς! 455 00:17:12,093 --> 00:17:12,776 Ωχ! 456 00:17:12,801 --> 00:17:13,801 Ωχ! 457 00:17:13,826 --> 00:17:16,497 Είμαι τελικά βγαίνοντας από το κουκούλι μου! 458 00:17:16,522 --> 00:17:17,802 Είσαι ψηλά στα ναρκωτικά! 459 00:17:17,827 --> 00:17:20,160 Όχι, είμαι ψηλά στη ζωή! 460 00:17:20,210 --> 00:17:22,710 Η ζωή δεν μπορεί να το κάνει αυτό, γι' αυτό έχουμε ναρκωτικά. 461 00:17:22,795 --> 00:17:23,995 - Αχ! - Ναί! 462 00:17:24,223 --> 00:17:25,739 Οχι όχι. 463 00:17:25,870 --> 00:17:27,104 Α, ορίστε. 464 00:17:29,422 --> 00:17:31,283 Δηλαδή, πήγα στη Βιέννη μια φορά 465 00:17:31,308 --> 00:17:33,821 αλλά εγώ κυρίως απλά έμεινε στο ξενοδοχείο. 466 00:17:33,846 --> 00:17:35,788 Δηλαδή, τι φοβόμουν; 467 00:17:35,994 --> 00:17:38,970 Μμμμμ. Δεν μπορώ κάνε αυτό πια. 468 00:17:38,995 --> 00:17:41,227 Φοβάμαι τόσα πολλά πράγματα. 469 00:17:41,252 --> 00:17:42,280 Τι σημαίνει αυτό? 470 00:17:42,305 --> 00:17:43,209 Μπορείτε να πάτε. 471 00:17:43,234 --> 00:17:44,328 Αυτό είναι δικό μου λάθος πάντως 472 00:17:44,353 --> 00:17:45,648 και το έκανα αυτό, όπως, εκατό φορές. 473 00:17:45,672 --> 00:17:49,289 Ακούστε, αν χρειάζεστε οτιδήποτε, οτιδήποτε, 474 00:17:49,314 --> 00:17:50,739 απλά μη με πάρεις τηλέφωνο. 475 00:17:51,591 --> 00:17:52,531 Αντίο Έμιλυ. 476 00:17:52,556 --> 00:17:55,512 Ω, αντίο, εσύ έχουν υπέροχα δόντια. 477 00:17:55,537 --> 00:17:59,524 Ευχαριστώ. Εντάξει. 478 00:17:59,846 --> 00:18:04,762 Περίμενε. Ξέρατε ότι μπορώ να ονομάσω κάθε χώρα της Νότιας Αμερικής; 479 00:18:04,787 --> 00:18:05,711 Όχι, δεν το έκανα. 480 00:18:05,736 --> 00:18:08,495 - Εντάξει. Εμ, μπορώ. - Εντάξει. 481 00:18:08,520 --> 00:18:09,628 - Βενεζουέλα. - Ναι. 482 00:18:09,653 --> 00:18:11,056 - Εκουαδόρ. - Το αξιζω. 483 00:18:11,081 --> 00:18:12,987 Κολομβία, Παραγουάη. 484 00:18:18,381 --> 00:18:20,323 Ω, κοίτα τι γάτα σύρθηκε μέσα. 485 00:18:20,348 --> 00:18:22,590 Χαίρομαι που σε βλέπω μπαμπά. 486 00:18:22,615 --> 00:18:26,517 Κοίτα, χμ... είχα ένα παραλίγο θανάτου σήμερα 487 00:18:26,542 --> 00:18:31,211 και, δεν ξέρω, δεν θέλω πεθάνει με πράγματα που μένουν ανείπωτα. 488 00:18:31,236 --> 00:18:32,902 Ακούω. 489 00:18:33,112 --> 00:18:34,478 Τέλος πάντων, εγώ απλά ήθελα να ξέρεις 490 00:18:34,503 --> 00:18:35,986 ότι είσαι φοβερός πατέρας 491 00:18:36,011 --> 00:18:39,730 που δεν είχε ποτέ την πλάτη μου και Θέλω να σαπίσεις στην κόλαση. 492 00:18:43,518 --> 00:18:46,477 Αρα αυτο ειναι. Εκείνοι είναι τα δύο στοιχεία. 493 00:18:46,850 --> 00:18:48,847 Λοιπόν κοίτα... έφτασες ως εδώ, 494 00:18:48,872 --> 00:18:50,618 τουλάχιστον μπες μέσα και πιες μια μπύρα. 495 00:18:51,080 --> 00:18:52,315 Μόλις ακούσατε τι είπα; 496 00:18:52,340 --> 00:18:56,212 Ναι. Κακός πατέρας και, ε... το σάπιο. 497 00:18:56,237 --> 00:18:57,838 Θέλετε μια μπύρα ή όχι; 498 00:18:58,541 --> 00:18:59,782 Τι είδους έχεις; 499 00:18:59,807 --> 00:19:03,106 Ρενιέ. Έχω πιει την ίδια μπύρα από τα 12 μου. 500 00:19:03,820 --> 00:19:05,654 Είσαι πολύ καλός για τον Ρενιέ τώρα; 501 00:19:05,679 --> 00:19:08,097 Πάντα ήμουν κι εγώ καλό για τον Ρενιέ. 502 00:19:08,122 --> 00:19:09,729 Τι είσαι, 100 τώρα; 503 00:19:10,300 --> 00:19:13,302 Γαλλική Γουιάνα. Κανονική Γουιάνα. Χιλή. 504 00:19:14,439 --> 00:19:15,245 Αργεντίνη. 505 00:19:15,270 --> 00:19:16,576 Υπομονή, πρέπει να το πάρω. 506 00:19:16,601 --> 00:19:17,612 Περίμενε. ΟΧΙ Παρακαλώ μη με αφήσεις. 507 00:19:17,636 --> 00:19:18,745 Όχι, θα είσαι καλά. Θα είσαι μια χαρά. 508 00:19:18,769 --> 00:19:19,586 Φάτε τα δημητριακά σας. 509 00:19:19,611 --> 00:19:21,868 Συγγνώμη, δεν έχω κανένα γάλα. Ξέρω ότι είναι στεγνό. 510 00:19:23,282 --> 00:19:23,863 Γεια. 511 00:19:23,888 --> 00:19:25,028 Ειμαι τοσο χαρουμενος που σε βλεπω. 512 00:19:25,053 --> 00:19:26,386 Ναι, κι εσύ. 513 00:19:26,411 --> 00:19:27,890 Ως ταντρική άσκηση 514 00:19:27,915 --> 00:19:29,516 απείχα από σεξ για τρεις μήνες. 515 00:19:29,541 --> 00:19:32,709 Σκοπεύω να εστιάσω σε όλα αυτά αποθηκευμένη ενέργεια πάνω σου. 516 00:19:32,734 --> 00:19:35,493 [Emily] Σουρινάμ! Ξέχασα το Σουρινάμ. 517 00:19:35,518 --> 00:19:36,754 -Ε... - Ποιος είναι αυτός? 518 00:19:36,779 --> 00:19:39,763 Θα συμμετάσχει ή... απλά παρακολουθώ; 519 00:19:39,788 --> 00:19:41,768 Όχι. Υπήρχε ένα μίξη ψυγείου γραφείου 520 00:19:41,793 --> 00:19:43,614 και τώρα είναι μέσα μια άλλη διάσταση. 521 00:19:43,639 --> 00:19:46,510 Ε... Θα πρέπει να μείνω εδώ και να την προσέχεις. 522 00:19:46,535 --> 00:19:50,400 Όταν όμως έρθει κάτω θα μπορούσα να σου στείλω μήνυμα. 523 00:19:50,425 --> 00:19:52,592 Τρεις μήνες είναι α πραγματικά πολύ καιρό 524 00:19:52,617 --> 00:19:55,510 και έχω μερικά άλλα φίλοι στο Σιάτλ. 525 00:19:55,535 --> 00:19:57,143 Αλλά θα επιστρέψω τον Αύγουστο. 526 00:19:57,845 --> 00:19:58,993 Αντίο Βικτώρια. 527 00:19:59,161 --> 00:20:00,803 «Κέι. Αντίο. Δροσερός. 528 00:20:02,640 --> 00:20:05,377 - Μπορώ να σας πω κάτι? - Ναι. Φυσικά. 529 00:20:06,015 --> 00:20:07,164 Πήρα μόνο τη δουλειά μου 530 00:20:07,189 --> 00:20:10,726 λόγω συνδέσεων σε το γραφείο του δημάρχου, άρα... 531 00:20:10,751 --> 00:20:13,847 Δεν το αξίζω, είμαι απατεώνας. 532 00:20:13,872 --> 00:20:15,734 Αυτό δεν είναι αλήθεια. Αυτό είναι τα ναρκωτικά μιλούν. 533 00:20:15,759 --> 00:20:17,684 Όλοι νομίζουν ότι είσαι υπέροχος. 534 00:20:17,815 --> 00:20:20,094 - Πραγματικά? - Ναι. Είσαι υπέροχος. 535 00:20:20,858 --> 00:20:21,949 Είσαι ο καλύτερος φίλος μου. 536 00:20:21,974 --> 00:20:23,996 Εντάξει. Αυτό είναι... αυτό είναι πραγματικά ωραίο. 537 00:20:25,849 --> 00:20:26,849 Περιμένω. 538 00:20:27,597 --> 00:20:28,412 Γειά σου? 539 00:20:28,437 --> 00:20:29,548 Α, είχες δίκιο. 540 00:20:29,573 --> 00:20:31,990 Αυτές οι σοκολάτες αλλάζουν το παιχνίδι. 541 00:20:32,015 --> 00:20:34,150 Η Μάγια κάλεσε τη μαμά της, πήρε τα παιδιά, 542 00:20:34,175 --> 00:20:35,869 πήραμε το σύνολο νύχτα στον εαυτό μας. 543 00:20:36,159 --> 00:20:38,902 Περίμενε. Εισαι σοβαρος με καλεί μετά το σεξ; 544 00:20:38,968 --> 00:20:41,309 Ναι, ανάρτηση. Προ. Προ-προ. 545 00:20:41,334 --> 00:20:42,195 Ποτέ δεν ξέρεις. 546 00:20:42,220 --> 00:20:44,240 Ω, Βικτώρια, είσαι θα χρειαστεί να με κρατήσει. 547 00:20:44,265 --> 00:20:46,731 Έχω αρχίσει να πανικοβάλλομαι σχετικά με την κλιματική αλλαγή. 548 00:20:47,385 --> 00:20:50,587 Ω Θεέ μου. Φάγαμε τα μπισκότα τύχης. 549 00:20:50,612 --> 00:20:53,564 Α, και ήταν πανίσχυρο νόστιμο. 550 00:20:53,589 --> 00:20:55,693 Freaky Friday μωρό μου! 551 00:20:55,718 --> 00:20:58,062 ♪ Πάντα βασιστείτε σε μένα - Ωχ αγόρι. 552 00:20:58,087 --> 00:20:59,231 Γεια σας κύριε Δήμαρχε. 553 00:20:59,256 --> 00:21:02,849 ♪ Συνέχισε να γυρίζεις, Ω, συνέχισε να χαμογελάς, ♪ 554 00:21:02,924 --> 00:21:06,610 ♪ γνωρίζοντας ότι μπορείς βασίζεσαι πάντα σε μένα. ♪ 555 00:21:06,635 --> 00:21:08,262 ♪ Όλοι! Σίγουρα! ♪ 556 00:21:08,287 --> 00:21:10,511 Α, πάω πραγματικά, πραγματικά ευρύ με αυτό. 557 00:21:10,536 --> 00:21:12,519 ♪ Γι' αυτό είναι οι φίλοι. 558 00:21:12,544 --> 00:21:14,080 Υιοθετήστε αυτά τα σκυλιά! 57382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.