Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:04,223
Τι είναι η ουρική αρθρίτιδα;
2
00:00:04,248 --> 00:00:06,163
Είσαι του 15ου αιώνα
Βρετανός μονάρχης;
3
00:00:06,188 --> 00:00:06,965
Οχι.
4
00:00:06,990 --> 00:00:08,002
Δεν το έχεις.
5
00:00:08,027 --> 00:00:09,027
Χμμ.
6
00:00:09,391 --> 00:00:11,408
Θεέ μου, υπάρχει κάτι τέτοιο
5.000 ερωτήσεις.
7
00:00:11,433 --> 00:00:12,864
Είσαι υπάλληλος του δήμου τώρα.
8
00:00:12,889 --> 00:00:15,465
Θα σου πάει η μισή ζωή
γραφτείτε, συγχαρητήρια.
9
00:00:15,490 --> 00:00:19,072
Γεια, είναι εντάξει αν σε βάλω
κάτω ως επαφή έκτακτης ανάγκης μου;
10
00:00:19,097 --> 00:00:21,247
Λοιπόν, αφού είμαι ο τύπος
πιθανότατα να σε βλάψει,
11
00:00:21,272 --> 00:00:22,601
φαίνεται σαν α
σύγκρουση συμφερόντων.
12
00:00:22,625 --> 00:00:23,665
Φορτηγό 12.
13
00:00:23,690 --> 00:00:25,592
Αναφορά κατοίκων
πρόβλημα με τα κουνέλια.
14
00:00:25,617 --> 00:00:27,025
907 Maple Lane.
15
00:00:28,369 --> 00:00:32,254
Ερώτηση, έχουν θέματα
παρατηρήθηκε ως... σκαλώδης;
16
00:00:33,951 --> 00:00:35,746
Θα πας ή όχι;
17
00:00:35,771 --> 00:00:38,921
Ναί. Θα πάμε αμέσως.
18
00:00:38,946 --> 00:00:40,095
Αυτό είναι, φύγε.
19
00:00:40,546 --> 00:00:41,367
Τι?
20
00:00:41,392 --> 00:00:42,195
Μιλήσαμε για αυτό,
21
00:00:42,220 --> 00:00:43,537
δύο κουτσή ανέκδοτα πριν
καφέ, βγες έξω.
22
00:00:43,561 --> 00:00:45,521
Περίμενε, αλήθεια; Εσείς
ήταν σοβαρά για αυτό;
23
00:00:45,546 --> 00:00:47,137
Ως καρδιακή προσβολή.
24
00:00:47,162 --> 00:00:49,411
Γεια σου. Ελα.
25
00:00:49,550 --> 00:00:51,805
Παίρνεις αυτό
πολύ μακριά, Φρανκ.
26
00:00:53,111 --> 00:00:56,454
Μπορείτε να επιστρέψετε!
Έμαθα το μάθημά μου!
27
00:00:57,329 --> 00:00:59,403
Χωρίς αστεία πριν τον καφέ!
28
00:01:10,976 --> 00:01:12,976
Επανασυγχρονισμός από M_I_S
www.opensubtitles.org
29
00:01:29,395 --> 00:01:32,638
Λοιπόν, έχω κάνει μικροδοσολογία
μανιτάρια για το άγχος
30
00:01:32,663 --> 00:01:36,331
αλλά τα κουνέλια μου έχουν πάρει
στις ιδιαίτερες μπάρες σοκολάτας μου.
31
00:01:36,371 --> 00:01:39,039
Α, αυτό ήταν πιο γρήγορο
απ' όσο νόμιζα.
32
00:01:39,064 --> 00:01:41,155
Αυτός ο κύριος
τα κουνελάκια του έφαγαν τα ναρκωτικά.
33
00:01:41,180 --> 00:01:43,220
Έχουν παίξει
πραγματικά επιθετικό.
34
00:01:44,763 --> 00:01:46,413
Μου φαίνονται πολύ χαλαρά.
35
00:01:46,461 --> 00:01:51,740
Ναι, αλλά σε έναν κύκλο το
βαγόνι συνωμοτικό είδος τρόπου.
36
00:01:51,855 --> 00:01:54,856
Κοίτα τους. Κατασκευή διαγράμματος
κάτι κακό.
37
00:01:54,881 --> 00:01:57,639
Εντάξει. Τα κουνέλια λοιπόν
χειρίζονται τα υψηλά τους
38
00:01:57,664 --> 00:01:58,784
καλύτερα από τον ιδιοκτήτη τους,
39
00:01:58,809 --> 00:02:01,551
αλλά σίγουρα, θα πάρουμε
μπαίνουν για παρατήρηση.
40
00:02:01,576 --> 00:02:04,244
Ρε χίπις! Συγνώμη,
το καλοκαίρι της αγάπης τελείωσε.
41
00:02:04,269 --> 00:02:05,918
Ώρα να κοιμηθώ στο κέντρο της πόλης.
42
00:02:07,299 --> 00:02:09,087
Τι συμβαίνει?
43
00:02:09,112 --> 00:02:11,671
Γεια σου! Ωχ!
44
00:02:11,696 --> 00:02:14,530
Jeez! Θεέ μου! Ελα! Ωχ!
45
00:02:14,555 --> 00:02:17,222
Υποχώρηση, υποχώρηση! Jeez!
46
00:02:17,247 --> 00:02:19,813
Σου είπα, είναι μέσα
ένα πολύ κακό headspace.
47
00:02:19,838 --> 00:02:22,411
Τι στο διάολο έκανε
βάζεις αυτή τη σοκολάτα;
48
00:02:22,436 --> 00:02:23,579
Κάποτε ήμουν αστυνομικός.
49
00:02:23,604 --> 00:02:25,456
Έσπασα διεθνή
κυκλώματα εγκλήματος.
50
00:02:25,481 --> 00:02:26,431
Και παίρνω...
51
00:02:26,456 --> 00:02:27,684
- Γεια σου.
- Νόμιζα ότι ήσουν γενναίος.
52
00:02:27,708 --> 00:02:29,265
Παιδιά ξέρετε για αυτό
φορτηγό taco στο δρόμο;
53
00:02:29,267 --> 00:02:31,877
Το πρωινό
μπουρίτο... τέσσερα αστέρια.
54
00:02:32,103 --> 00:02:33,564
Τι συμβαίνει
το κιτ πρώτων βοηθειών;
55
00:02:33,588 --> 00:02:36,342
Είναι κουνελάκια δολοφόνοι
για ψυχαγωγικά ναρκωτικά, αδερφέ.
56
00:02:36,367 --> 00:02:37,808
Πραγματικά? Τι είδους?
57
00:02:37,833 --> 00:02:39,737
Ξέρεις, βασικά,
δισκέτας, χνουδωτός.
58
00:02:39,761 --> 00:02:41,852
Όχι, όχι, τα ναρκωτικά.
Τι είδους ναρκωτικά;
59
00:02:41,854 --> 00:02:44,522
Είναι σαν τα ψυχεδελικά μανιτάρια.
60
00:02:44,547 --> 00:02:46,547
Ο ιδιοκτήτης του σπιτιού κάνει
τις δικές του σοκολάτες.
61
00:02:46,572 --> 00:02:48,965
Πραγματικά? Ανέφερε
αν ήταν ίσιο
62
00:02:48,990 --> 00:02:50,954
ή αν κόπηκε με
MDMA ελεγμένο με καθαρότητα;
63
00:02:50,979 --> 00:02:52,019
Το ανέφερε αυτό;
64
00:02:52,044 --> 00:02:53,543
Κοιτάξτε, αυτό δεν είναι ο Bonnaroo.
65
00:02:53,608 --> 00:02:56,130
Αυτά τα κουνέλια είναι υψηλότερα
από τον θείο μου την Ημέρα των Ευχαριστιών
66
00:02:56,155 --> 00:02:57,460
και φωνάζουν τους πυροβολισμούς.
67
00:02:57,462 --> 00:03:00,780
Χαλαρώστε όλοι, εντάξει; Εχω
ένα ζευγάρι κουνέλια στο σπίτι.
68
00:03:00,782 --> 00:03:02,057
Μιλάω άπταιστα λαγουδάκι.
69
00:03:04,015 --> 00:03:05,418
Εννοώ, μπορείς
θέλω να το κινηματογραφήσω.
70
00:03:05,443 --> 00:03:07,443
Θα μπορούσε να είναι πολύτιμο
εργαλείο διδασκαλίας.
71
00:03:08,190 --> 00:03:10,858
Γεια σας παιδιά. Πώς είσαι?
72
00:03:10,883 --> 00:03:15,029
Ξέρεις ότι έχω δύο κουνέλια
στο σπίτι, Snowball και Batman.
73
00:03:15,054 --> 00:03:17,630
Ναι, αφήνουμε τα παιδιά να τα ονομάσουν.
74
00:03:17,632 --> 00:03:21,368
Και είναι το ίδιο
χαριτωμένο και αξιολάτρευτο...
75
00:03:22,579 --> 00:03:23,970
όπως εσύ, α-χα.
76
00:03:23,972 --> 00:03:26,230
Αυτή η Φίλις, είναι η μαμά.
77
00:03:26,255 --> 00:03:28,734
Α, δεν είσαι α
μικρό μάφιν αγάπης;
78
00:03:31,767 --> 00:03:33,530
Ω! Φύγε από μένα,
ρε μαγκιά σκύλα!
79
00:03:33,590 --> 00:03:35,384
Hey Shred, είσαι πάντα
προσπαθώντας να είναι πιο έξυπνος.
80
00:03:35,408 --> 00:03:37,650
Κοιτάξτε ψηλά "ανυψώθηκε
το δικό του πετραδάκι»
81
00:03:37,652 --> 00:03:39,910
και θα γίνει κυριολεκτικά
να είναι μια εικόνα αυτού.
82
00:03:39,935 --> 00:03:40,935
Αργκ!!!
83
00:03:42,817 --> 00:03:44,385
Να καλέσουμε για backup;
84
00:03:44,410 --> 00:03:45,410
Αντίγραφο ασφαλείας Bunny;
85
00:03:45,435 --> 00:03:47,094
Φίλε, έχεις κανένα
ιδέα της γελοιοποίησης
86
00:03:47,119 --> 00:03:47,994
αυτό θα έρθει στο δρόμο μας;
87
00:03:47,996 --> 00:03:50,111
Όχι. Το πήραμε αυτό.
88
00:03:50,832 --> 00:03:54,359
Ο χρόνος της αγκαλιάς τελείωσε.
89
00:04:07,827 --> 00:04:11,328
Γεια σου. Λοιπόν, θα χρειαστεί
συλλέξτε τη φαρμακευτική σοκολάτα
90
00:04:11,353 --> 00:04:15,204
για τον κτηνίατρό μας για να μπορέσει
βαθμονομήστε μια θεραπεία υπερδοσολογίας.
91
00:04:15,281 --> 00:04:17,734
Σωστά, φυσικά.
Οτιδήποτε να βοηθήσει.
92
00:04:17,759 --> 00:04:18,759
Και κοίτα,
93
00:04:18,784 --> 00:04:20,647
Ξέρω ότι δεν πρέπει να είμαι
μπλέξιμο με ναρκωτικά.
94
00:04:20,671 --> 00:04:23,287
Θα αναποδογυρίσω
ένα νέο φύλλο τώρα.
95
00:04:23,365 --> 00:04:25,758
Ναι. Τα ναρκωτικά είναι κακά.
96
00:04:25,783 --> 00:04:27,864
Α, φρόντισε να το κάνεις
πάρτε τα όλα.
97
00:04:29,538 --> 00:04:31,462
Θα έπρεπε να είσαι
ντρέπεσαι για τον εαυτό σου.
98
00:04:31,540 --> 00:04:33,351
Οχι δεν είμαι. Δεν
έστω και λίγο.
99
00:04:33,375 --> 00:04:37,319
Υποψιάζομαι ότι οι μπάρες του περιέχουν
ψιλοκυβίνη και 2CB.
100
00:04:37,395 --> 00:04:39,448
Αυτός ο συνδυασμός είναι
γνωστό ότι σας δίνει οργασμούς
101
00:04:39,472 --> 00:04:41,825
και να σε κάνει να νιώσεις σαν να έχεις
εκτοξεύτηκε στο διάστημα.
102
00:04:41,849 --> 00:04:45,037
Και τα κουνέλια δεν έχουν δουλειά
βιώνοντας έτσι την ευχαρίστηση.
103
00:04:45,062 --> 00:04:46,277
Εντάξει. Απλά θυμήσου,
104
00:04:46,302 --> 00:04:47,922
υποσχεθήκατε να παρακολουθήσετε το
παιδιά αυτό το Σαββατοκύριακο, εντάξει;
105
00:04:47,946 --> 00:04:49,049
Και είναι πολύ ενθουσιασμένοι,
106
00:04:49,074 --> 00:04:51,138
διάλεξαν μια ταινία και
τα πάντα, Freaky Friday.
107
00:04:51,162 --> 00:04:52,202
Είναι μια ανόητη υπόθεση
108
00:04:52,227 --> 00:04:53,722
αλλά η συγκίνηση
πραγματικά σε κρύβει.
109
00:04:53,746 --> 00:04:54,614
- Ναι. ΕΓΩ...
- Κάνει.
110
00:04:54,639 --> 00:04:55,895
- Θα είμαι εκεί.
- Εντάξει.
111
00:04:55,897 --> 00:04:57,367
Τα σοκολατάκια είναι για απόψε.
112
00:04:57,392 --> 00:04:58,979
Το θυμάστε αυτό
άντρας που γνώρισα στην Κόστα Ρίκα;
113
00:04:59,003 --> 00:05:00,823
Ναι. Το το
γιόγκι ή ο σέρφερ;
114
00:05:00,848 --> 00:05:01,577
Ο γιόγκι.
115
00:05:01,602 --> 00:05:03,687
Λοιπόν, είναι στην πόλη, αλλά είναι
μόνο δωρεάν για μία νύχτα.
116
00:05:03,712 --> 00:05:04,390
Μμμμμ.
117
00:05:04,415 --> 00:05:07,567
Είναι πραγματικά ευέλικτος. Μόλις,
σαν... όχι με την ώρα του.
118
00:05:07,592 --> 00:05:08,431
Σωστά.
119
00:05:08,456 --> 00:05:10,352
Τέλος πάντων, τι είστε ρε παιδιά
μέχρι το μεγάλο ραντεβού σας;
120
00:05:10,354 --> 00:05:12,742
Ω, στην πραγματικότητα θα πάμε
τρώτε σουηδικούς κεφτέδες στο Ikea.
121
00:05:12,767 --> 00:05:13,749
Και δοκιμάστε τα φουτόν.
122
00:05:13,774 --> 00:05:15,756
Ξέρω ότι ακούγεται αξιολύπητο αλλά
Είμαι πραγματικά ενθουσιασμένος.
123
00:05:15,780 --> 00:05:18,009
Η Μάγια κι εγώ, δεν έχουμε πάει
μόνοι μαζί σε μήνες.
124
00:05:18,033 --> 00:05:19,005
- Ναι.
- Ναι.
125
00:05:19,029 --> 00:05:21,771
Μην προσβάλλεσαι αλλά είμαι έτσι
χαίρομαι που δεν έχω τη ζωή σου.
126
00:05:21,773 --> 00:05:24,591
Λοιπόν, είσαι δελεαστική μοίρα
γιατί θα μπορούσαμε να καταλήξουμε
127
00:05:24,593 --> 00:05:27,189
τρώγοντας κατά λάθος
μαγικά μπισκότα τύχης
128
00:05:27,214 --> 00:05:28,927
και τελικά αλλάζουν θέσεις.
129
00:05:29,280 --> 00:05:31,075
Είναι αυτό που συμβαίνει
στη ταινία?
130
00:05:31,099 --> 00:05:32,603
Δεν θέλω να σου το καταστρέψω.
131
00:05:32,628 --> 00:05:35,290
Απλώς σου άρεσε... άρεσε
μου είπες το τέλος.
132
00:05:35,315 --> 00:05:36,871
Ίσως δεν το έκανα όμως.
133
00:05:37,787 --> 00:05:39,507
- Ή ίσως το έκανα.
- Εεε.
134
00:05:43,278 --> 00:05:45,880
Α, τουλάχιστον είναι
ντόνατ Τετάρτη.
135
00:05:49,312 --> 00:05:51,071
Τι αηδία είναι αυτή;
136
00:05:51,096 --> 00:05:53,675
Ποιος είναι η μέρα;
Θέλω απαντήσεις.
137
00:05:53,700 --> 00:05:54,866
Θέλω εκδίκηση.
138
00:05:54,891 --> 00:05:57,011
Εντάξει. Αλλά είναι εντάξει
αν έχω λίγο jicama;
139
00:05:57,036 --> 00:05:58,369
Γιατί λατρεύω το jicama.
140
00:05:58,394 --> 00:06:01,294
Όχι. Θέλω εκδίκηση.
Φώναξέ το μαζί μου.
141
00:06:01,319 --> 00:06:02,585
- Εκδίκηση!
- Εκδίκηση!
142
00:06:02,610 --> 00:06:03,408
Εκδίκηση!
143
00:06:03,433 --> 00:06:05,492
Το κάνεις να ακούγεται παιχνιδιάρικο.
Βάλτε λίγη οργή πίσω από αυτό.
144
00:06:05,519 --> 00:06:06,813
- Εκδίκηση!
- Εκδίκηση!
145
00:06:06,838 --> 00:06:08,288
- Εκδίκηση!
- Εκδίκηση!
146
00:06:08,313 --> 00:06:08,813
Εκδίκηση!
147
00:06:08,838 --> 00:06:12,743
Σσσς! μιλαω στο τηλέφωνο
με τη δασκάλα της κόρης μου.
148
00:06:14,216 --> 00:06:15,459
Υπήρξε ένα
φρικτό ατύχημα,
149
00:06:15,483 --> 00:06:16,982
Πρέπει να σε καλέσω πίσω.
150
00:06:17,084 --> 00:06:18,008
Εκδίκηση.
151
00:06:18,033 --> 00:06:19,107
- Εκδίκηση!
- Εκδίκηση!
152
00:06:19,132 --> 00:06:20,315
- Εκδίκηση!
- Εκδίκηση!
153
00:06:20,340 --> 00:06:21,984
Εντάξει, περήφανα
παίρνω την ευθύνη.
154
00:06:22,009 --> 00:06:24,908
Ντόνατ Τετάρτη, Ντελόρες.
Είναι ιερή παράδοση.
155
00:06:24,933 --> 00:06:26,911
Μας παρέδωσαν οι Ρωμαίοι.
156
00:06:26,936 --> 00:06:29,538
Αυτό το άγιο το μολύνατε
tabernacle με το cru d'été σου.
157
00:06:29,563 --> 00:06:32,103
Αυτή είναι η σκηνή μας, Ντελόρες.
158
00:06:32,128 --> 00:06:33,814
Εντάξει. Αυτό το γραφείο
έχει σοβαρή υπόθεση
159
00:06:33,839 --> 00:06:35,467
του αργά το πρωί της ζάχαρης μπλουζ
160
00:06:35,492 --> 00:06:37,342
και κάποιος έπρεπε να παρέμβει.
161
00:06:37,367 --> 00:06:40,100
Πώς τολμάς να ενεργείς μονομερώς.
162
00:06:40,125 --> 00:06:42,345
Είναι η Αμερική. Είναι ντόνατς.
163
00:06:42,724 --> 00:06:43,776
Τεμαχίστε, πέτα το.
164
00:06:43,801 --> 00:06:44,524
- Ελα τώρα.
- Πέτα το.
165
00:06:44,549 --> 00:06:45,567
Είναι απλά ένα μπαστούνι jicama.
166
00:06:45,592 --> 00:06:47,166
Πέτα το. Πες το.
167
00:06:47,191 --> 00:06:48,351
Αυτό είναι πολύ απογοητευτικό.
168
00:06:48,376 --> 00:06:51,342
Πώς είναι το αγαπημένο μου
υποεκτελούν την περιοχή κάνει;
169
00:06:51,367 --> 00:06:53,787
Ω, λυπημένος, λυπημένος άνθρωπε.
170
00:06:53,812 --> 00:06:56,056
Οδηγήσατε στην πόλη μόνο για να
κοροϊδεύουν μας για τα κουνέλια.
171
00:06:56,080 --> 00:06:57,990
Τι κουνέλια; δεν άκουσα
οτιδήποτε για τα κουνέλια.
172
00:06:58,014 --> 00:07:00,939
Χα! Επειδή εκεί
δεν ήταν κουνέλια.
173
00:07:01,768 --> 00:07:03,509
Γεια σου Έμιλυ. Πήρα
έτοιμη η ομιλία σου;
174
00:07:03,534 --> 00:07:04,797
Ποιος σου είπε για αυτό;
175
00:07:04,822 --> 00:07:07,517
Δίνει την κεντρική ομιλία
στο γεύμα της AACL σήμερα.
176
00:07:07,542 --> 00:07:10,125
Ουάου. Δεν ξέρω τι είναι
αντιπροσωπεύει αλλά συγχαρητήρια.
177
00:07:10,159 --> 00:07:11,632
Γιατί δεν μας το είπες;
178
00:07:11,657 --> 00:07:12,990
Εγώ... Απλώς έχω λίγο νευρικότητα
179
00:07:13,015 --> 00:07:14,993
έτσι απλά ήθελα
κρατήστε το κάτω από το ραντάρ.
180
00:07:15,018 --> 00:07:16,126
Γι' αυτό είμαι εδώ.
181
00:07:16,151 --> 00:07:19,197
Μίλησα πέρυσι και,
ωο... αγχωτικό.
182
00:07:19,222 --> 00:07:21,646
Και ξέρω πόσο εσύ
μισώ τη δημόσια ομιλία, οπότε...
183
00:07:21,671 --> 00:07:24,748
Ναι, αλλά έκανα εξάσκηση
οπότε πιστεύω ότι θα είμαι καλός.
184
00:07:24,773 --> 00:07:25,855
Φυσικά.
185
00:07:25,880 --> 00:07:28,114
Μην ανησυχείτε, είναι μόνο ένα ζευγάρι
εκατοντάδες άτομα στο κοινό.
186
00:07:28,138 --> 00:07:29,302
-Και...
- Ωχ.
187
00:07:29,327 --> 00:07:31,381
Το κινηματογραφούν και δημοσιεύουν
το στην ιστοσελίδα τους
188
00:07:31,406 --> 00:07:32,659
και είναι εκεί για πάντα.
189
00:07:32,712 --> 00:07:34,612
Επομένως, κανείς δεν το κοιτάζει.
Ναι το κάνουν.
190
00:07:35,182 --> 00:07:37,182
παρακολούθησα το δικό σου
ομιλία, Templeton.
191
00:07:37,207 --> 00:07:39,909
- Αρκετές φορές, τόσο αστείο.
- Μεγάλος θαυμαστής.
192
00:07:39,934 --> 00:07:42,388
Τι είδους φορτηγό
οδηγεί ένα γουρούνι;
193
00:07:42,413 --> 00:07:43,520
Ένα ασθενοφόρο.
194
00:07:43,545 --> 00:07:44,694
Α, αυτή η γραμμή σκοτώθηκε.
195
00:07:46,341 --> 00:07:48,363
Τέλος πάντων, ευτυχισμένος
να παρέμβει για σένα
196
00:07:48,388 --> 00:07:50,759
και σας υπόσχομαι στο κοινό
δεν θα απογοητευτεί.
197
00:07:50,784 --> 00:07:52,042
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
198
00:07:52,067 --> 00:07:54,309
Α, αλλά δεν θα έπρεπε
σε περιπολία ή κάτι τέτοιο;
199
00:07:54,334 --> 00:07:55,667
Φεύγοντας τώρα.
200
00:07:55,745 --> 00:07:58,180
Ω! Τι είναι αυτό?
201
00:07:58,907 --> 00:08:02,753
Φαίνεται ότι έχω ένα email
που έχει κολλήσει στα εξερχόμενα μου.
202
00:08:03,692 --> 00:08:05,692
Κεραία!
203
00:08:05,717 --> 00:08:07,534
Το έφτιαξα. Απολαμβάνω.
204
00:08:08,395 --> 00:08:12,414
Ένα ευχάριστα εκδικητικό μήνυμα
από τον αξιωματικό Templeton Dutch.
205
00:08:12,439 --> 00:08:14,681
Αυτό το τράνταγμα το έπιασε
πλάνα από το σώμα μας με κάμερα.
206
00:08:14,706 --> 00:08:16,631
Α, ήξερε
για τα κουνέλια.
207
00:08:16,656 --> 00:08:17,656
Ουφ.
208
00:08:17,708 --> 00:08:18,810
Κυτάζω
ρε παιδιά τρέχετε
209
00:08:18,834 --> 00:08:20,501
από τα li'l κουνέλια!
210
00:08:20,526 --> 00:08:21,747
Ανασυντασσόμασταν!
211
00:08:21,772 --> 00:08:23,322
Είσαι... είσαι...
με δουλεύεις?!
212
00:08:23,346 --> 00:08:25,905
Τι... τι είναι
αυτές, πράσινες πιπεριές;!
213
00:08:25,930 --> 00:08:27,816
Εντάξει. Υποστηρίζω υγιείς
επιλογές, Delores,
214
00:08:27,841 --> 00:08:29,524
αλλά είναι ντόνατ Τετάρτη.
215
00:08:29,565 --> 00:08:33,459
Είμαι αγχωμένος και έχω ανάγκη
ζάχαρη, οπότε πρέπει να το διορθώσετε.
216
00:08:34,635 --> 00:08:35,617
Εκδίκηση!
217
00:08:35,642 --> 00:08:37,322
Εκδίκηση!
218
00:08:40,972 --> 00:08:43,340
Γεια σου. Γεια σου.
219
00:08:43,365 --> 00:08:44,820
Προσπαθήστε να μην αφήσετε τον Templeton
μπες στο κεφάλι σου.
220
00:08:44,844 --> 00:08:48,642
Ω, ναι, πολύ αργά. Ε,
είναι... είναι εκεί μέσα.
221
00:08:48,667 --> 00:08:50,011
Εντάξει, άκου.
222
00:08:50,036 --> 00:08:52,692
Παλιά ήμουν πολύ νευρικός
πριν από μεγάλους αγώνες.
223
00:08:52,717 --> 00:08:53,736
Λοιπόν, έγινε άσχημα.
224
00:08:53,761 --> 00:08:56,228
Οπότε θυμάμαι ότι με αγκάλιασε ο προπονητής μου
με αυτόν τον αθλητικό ψυχολόγο
225
00:08:56,252 --> 00:08:58,579
που μου έδωσε λίγη ψυχραιμία
τεχνικές χαλάρωσης.
226
00:08:58,604 --> 00:09:00,004
Αν θέλετε δοκιμάστε.
227
00:09:00,029 --> 00:09:01,177
Εντάξει.
228
00:09:01,202 --> 00:09:02,307
- Ναι?
- Ναι, εντάξει.
229
00:09:02,332 --> 00:09:04,263
Γιατί η καρδιά μου είναι
χμ... πραγματικά σφυροκοπάει.
230
00:09:04,288 --> 00:09:06,471
Εντάξει. Ε, λοιπόν, κλείσε τα μάτια σου.
231
00:09:06,496 --> 00:09:07,512
Ναι.
232
00:09:07,537 --> 00:09:11,172
Πάρτε μια βαθιά ανάσα και φανταστείτε
τον εαυτό σου σε ένα βουνό.
233
00:09:11,518 --> 00:09:12,885
Τώρα, είστε περίπου
για να ξεκινήσει ένας αγώνας
234
00:09:12,910 --> 00:09:15,008
εναντίον αυτού του μεγαλόσωμου Ελβετού μάγκα.
235
00:09:15,033 --> 00:09:17,079
Περίμενε. Οχι συγνώμη.
236
00:09:17,156 --> 00:09:19,508
Οραματιστείτε τον εαυτό σας
δίνοντας την ομιλία.
237
00:09:19,533 --> 00:09:23,570
Με αυτοπεποίθηση, ήρεμη, σούπερ εμφάνιση
πετάξτε με το επαγγελματικό σας κοστούμι
238
00:09:23,595 --> 00:09:25,902
και το πλήθος το λατρεύει.
239
00:09:25,927 --> 00:09:30,976
Ψάλλουν το δικό σου
όνομα. Έμιλυ! Έμιλυ! Έμιλυ!
240
00:09:31,001 --> 00:09:33,578
Λοιπόν, είναι ένα
επαγγελματικό συνέδριο
241
00:09:33,603 --> 00:09:35,665
οπότε δεν υπάρχει πραγματικά α
πολλή ψαλμωδία.
242
00:09:35,690 --> 00:09:37,023
Χωρίς ψαλμωδία;
243
00:09:37,048 --> 00:09:38,527
- Οχι.
- Κρίμα.
244
00:09:39,373 --> 00:09:41,855
Εντάξει. Τότε απλά
οραματιστείτε τον εαυτό σας
245
00:09:41,880 --> 00:09:43,831
συνθλίβοντας απόλυτα τον λόγο.
246
00:09:43,856 --> 00:09:44,964
Εντάξει.
247
00:09:46,583 --> 00:09:48,091
Πώς είναι ο καρδιακός σου ρυθμός;
248
00:09:50,631 --> 00:09:53,632
Είναι στην πραγματικότητα
καλύτερα.
249
00:09:53,657 --> 00:09:55,280
Θα πάρεις μετάλλιο σίγουρα.
250
00:09:58,975 --> 00:10:01,384
Ωχ... θυμήσου μου.
251
00:10:01,627 --> 00:10:05,200
Με το ντύσιμό μου εσύ
είπε ότι κοίταξα, εμ...
252
00:10:05,225 --> 00:10:06,351
Σούπερ μύγα.
253
00:10:06,376 --> 00:10:08,443
Σούπερ μύγα. Σωστά, εντάξει.
254
00:10:15,527 --> 00:10:18,731
Εντάξει. Μόνο
ένα μεγάλο ερώτημα έμεινε.
255
00:10:18,756 --> 00:10:22,163
Ποιος πρόκειται να ανέβει και
να είναι η επαφή μου έκτακτης ανάγκης;
256
00:10:22,824 --> 00:10:24,640
Δεν έχεις
οικογένεια μπορείς να ρωτήσεις;
257
00:10:24,665 --> 00:10:27,335
Ο πατέρας μου πέθανε και ο δικός μου
η μαμά μετακόμισε στη Φλόριντα.
258
00:10:27,360 --> 00:10:29,271
Αλλά έχει ένα γλυκό
διαμέρισμα στην παραλία
259
00:10:29,296 --> 00:10:32,281
και μου λέει όποτε θέλω
καταργήστε την επαφή μου για την έκτακτη ανάγκη
260
00:10:32,306 --> 00:10:34,700
για λίγη άμμο και θάλασσα,
έχει ένα δωμάτιο που περιμένει.
261
00:10:34,725 --> 00:10:36,911
Ω. Λοιπόν, ελπίζω εσείς και
αυτός ο τύπος χωρίς σύνορα
262
00:10:36,936 --> 00:10:38,586
να περνάς καλά με τη μαμά σου.
263
00:10:38,611 --> 00:10:41,796
Οχι! ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ,
όχι όχι όχι όχι!
264
00:10:41,821 --> 00:10:45,219
Παιδιά, που έφαγαν ένα από αυτά
τις σοκολάτες μου;
265
00:10:45,244 --> 00:10:47,209
Ήταν τρεις
και τώρα είναι δύο.
266
00:10:47,234 --> 00:10:49,131
Και ήταν κρυμμένα
τρόπο στο πίσω μέρος
267
00:10:49,156 --> 00:10:50,591
με το τρελό μου όνομα.
268
00:10:50,616 --> 00:10:52,210
Αν είναι το όνομά σου πάνω του,
αυτό είναι ιερό.
269
00:10:52,235 --> 00:10:53,420
Μπορείς να το δεις
λέξη επάνω, Shred.
270
00:10:53,444 --> 00:10:54,564
Ιερός...
271
00:10:54,589 --> 00:10:56,565
Αν και έφαγα
Το παγωτό μπαρ του Patel.
272
00:10:56,590 --> 00:11:00,006
Τι? Το φύλαγα για
το κέρασμα μου για το τέλος της εβδομάδας!
273
00:11:00,031 --> 00:11:01,514
Ω, ήσουν
αφόρητο χθες.
274
00:11:01,539 --> 00:11:02,796
Απαίτησε απάντηση.
275
00:11:02,821 --> 00:11:05,502
Γιατί; Γιατί είπα οι Mariners
δεν έχεις βολή φέτος;
276
00:11:05,527 --> 00:11:07,541
Πες το ξανά και μπορείς να φιλήσεις
το σάντουιτς με τόνο σας αντίο.
277
00:11:07,565 --> 00:11:08,634
Οι Mariners όχι
έχουν μια ευκαιρία φέτος.
278
00:11:08,658 --> 00:11:10,302
Αχ, αυτό το σάντουιτς τόνου
θα γευτεί...
279
00:11:10,327 --> 00:11:11,149
Οι Mariners δεν έχουν βολή.
280
00:11:11,174 --> 00:11:12,298
Οι Mariners όχι
βάλε μια βολή...
281
00:11:12,322 --> 00:11:13,611
Εντάξει, νομίζω ότι τελειώσαμε εδώ.
282
00:11:13,636 --> 00:11:15,916
Πρέπει να μάθω ποιος
έφαγα τη σοκολάτα μου.
283
00:11:15,941 --> 00:11:17,705
Τεμαχίστε, ελέγξτε το
καλάθια απορριμμάτων τώρα.
284
00:11:17,730 --> 00:11:18,673
Ευχαριστώ. Εξαιρετική.
285
00:11:18,698 --> 00:11:20,180
Αυτές οι σοκολάτες
οι μπάρες ήταν δεμένες
286
00:11:20,205 --> 00:11:21,621
με υψηλού βαθμού παραισθησιογόνα.
287
00:11:21,646 --> 00:11:23,221
Έχετε δει διπλό ουράνιο τόξο;
288
00:11:23,246 --> 00:11:25,540
Κάποιος πρόκειται να γίνει 10
φορές περισσότερο σαν αυτόν τον τύπο
289
00:11:25,565 --> 00:11:26,415
από ό,τι ήταν αυτός ο τύπος.
290
00:11:26,440 --> 00:11:29,247
Γεια σου. Η Έμιλυ τα κατάφερε πίσω;
291
00:11:30,227 --> 00:11:31,483
Ε... δεν είμαι σίγουρος.
292
00:11:31,508 --> 00:11:32,652
Θα της πήγαινα μια βόλτα
293
00:11:32,677 --> 00:11:34,924
αλλά εκείνη έφυγε μετά
την παρουσίασή της.
294
00:11:34,949 --> 00:11:35,989
Χμ... μπορεί να περιμένει;
295
00:11:36,014 --> 00:11:38,101
Απλώς, είμαστε στο
εν μέσω κρίσης.
296
00:11:38,126 --> 00:11:40,965
Είναι απλώς παράξενο γιατί
η ομιλία της πήγε τόσο καλά.
297
00:11:40,990 --> 00:11:43,889
Ήταν αστεία, μιλούσε
από τη σφαλιάρα...
298
00:11:43,914 --> 00:11:45,488
τραγούδησε μάλιστα κάποια στιγμή.
299
00:11:46,431 --> 00:11:48,023
Ω Θεέ μου.
300
00:11:48,048 --> 00:11:49,681
Η Έμιλυ έφαγε τη σοκολάτα.
301
00:11:49,706 --> 00:11:50,755
Ολα αυτά?
302
00:11:50,780 --> 00:11:52,288
Έτσι φαίνεται, ναι.
303
00:11:53,009 --> 00:11:54,009
Κόκκινος κώδικας.
304
00:11:54,061 --> 00:11:55,919
Λείπουν οι λεπτές μέντες μου,
έφυγε χωρίς ίχνος.
305
00:11:55,943 --> 00:11:57,184
Πηδάει.
306
00:11:57,209 --> 00:11:59,236
Στην πραγματικότητα, πέταξα
έξω τα μπισκότα.
307
00:11:59,261 --> 00:12:00,443
Θα με ευχαριστήσεις αργότερα.
308
00:12:00,468 --> 00:12:03,451
Στην πραγματικότητα, δεν θα σας ευχαριστήσω.
Δεν θα σε ευχαριστήσω, Ντελόρες!
309
00:12:03,476 --> 00:12:06,975
Θέλω το δικό μου
ψυγείο. 'Κέι;
310
00:12:07,082 --> 00:12:09,753
Delores, θέλω το δικό μου
δικό του ψυγείο!
311
00:12:13,096 --> 00:12:14,746
Λοιπόν, ποιος είναι ο δικός σου
επαφή έκτακτης ανάγκης;
312
00:12:14,771 --> 00:12:15,861
Ο πατέρας μου.
313
00:12:15,886 --> 00:12:17,925
Ααα, δεν σε ήξερα
ήταν κοντά με τον μπαμπά σου.
314
00:12:17,950 --> 00:12:19,447
Δεν ήταν. μισώ
αυτός ο γιος της σκύλας.
315
00:12:19,472 --> 00:12:20,903
Τότε γιατί τον επέλεξες;
316
00:12:20,928 --> 00:12:23,073
Λοιπόν, αν συμβεί κάτι
για μένα, είναι στο γάντζο.
317
00:12:23,098 --> 00:12:24,098
Με κάθε τύχη,
318
00:12:24,123 --> 00:12:26,804
Θα γίνω λαχανικό
που απαιτεί 24ωρη φροντίδα.
319
00:12:26,829 --> 00:12:29,475
Αυτό με στεναχωρεί αδερφέ.
Ο μπαμπάς μου ήταν ο καλύτερός μου φίλος.
320
00:12:29,500 --> 00:12:30,942
Ναι, φυσικά και ήταν.
321
00:12:30,967 --> 00:12:32,800
Η μόνη μου λύπη είμαι εγώ
δεν πρόλαβα να του το πεις ποτέ
322
00:12:32,825 --> 00:12:34,083
πόσα σήμαινε για μένα.
323
00:12:34,108 --> 00:12:35,896
Δηλαδή μάλλον αυτός
ήξερε γιατί του είπα
324
00:12:35,921 --> 00:12:36,946
Τον αγαπούσα κάθε μέρα.
325
00:12:36,971 --> 00:12:38,132
Εκτός από όταν πέθανε το τηλέφωνό μου,
326
00:12:38,157 --> 00:12:40,144
που συνέβη πολύ όταν
Αγωνιζόμουν στην Ευρώπη
327
00:12:40,168 --> 00:12:42,073
γιατί δεν είχα
τα σωστά βύσματα.
328
00:12:42,098 --> 00:12:44,690
Το θέμα είναι... μην το κάνεις
αφήστε τα πράγματα ανείπωτα.
329
00:12:44,715 --> 00:12:46,274
Φώναξε τον μπαμπά σου.
330
00:12:48,053 --> 00:12:49,629
Ξέρεις, τα φτιάχνουν
προσαρμογείς τρία σε ένα.
331
00:12:49,653 --> 00:12:51,410
Έχουν εδώ και χρόνια.
332
00:12:51,435 --> 00:12:52,435
Πραγματικά?
333
00:12:54,101 --> 00:12:55,543
Τώρα έχω δύο τύψεις.
334
00:12:55,568 --> 00:12:58,681
Φορτηγό 12. Pet
Ο πύθωνας ξέφυγε από το περίβλημά του.
335
00:12:58,706 --> 00:13:00,539
7276 South Kenwood.
336
00:13:00,564 --> 00:13:02,914
Και πάρε αυτό. Του
Το σπίτι του JT Wallace.
337
00:13:02,939 --> 00:13:04,848
Τι λες τώρα. JT Wallace.
338
00:13:04,873 --> 00:13:06,039
Ω, ποιος είναι αυτός;
339
00:13:06,064 --> 00:13:07,396
Είσαι σοβαρός?
340
00:13:07,421 --> 00:13:09,530
Ο φαρδύς δέκτης
για τους Seahawks;
341
00:13:09,555 --> 00:13:12,297
Σε ποιο κόσμο θα μπορούσα να έχω
ήταν η επαφή έκτακτης ανάγκης σας;
342
00:13:12,322 --> 00:13:13,322
Βγες έξω.
343
00:13:13,347 --> 00:13:14,772
Τι ΑΛΗΘΕΙΑ?
Το ξανακάνουμε αυτό;
344
00:13:14,796 --> 00:13:16,716
Δεν είμαι... Δεν μπορώ
ακόμα και να σε κοιτάξεις.
345
00:13:22,045 --> 00:13:23,520
Μη με κοιτάς!
346
00:13:25,863 --> 00:13:27,898
Πώς διάολο
θα την βρουμε?
347
00:13:27,943 --> 00:13:28,851
Δεν γνωρίζω.
348
00:13:28,876 --> 00:13:30,662
Είναι σαν να ψάχνεις
για κάποιον που έχει χαθεί.
349
00:13:30,686 --> 00:13:34,245
Α, βάλαμε λίγο βόειο κρέας
λωρίδες και να σταθεί πίσω από έναν θάμνο;
350
00:13:34,270 --> 00:13:35,604
Ξέρω ότι αστειεύεσαι αλλά
έχετε λωρίδες βοείου κρέατος;
351
00:13:35,628 --> 00:13:36,552
Όλα όσα θα φάω σήμερα
352
00:13:36,577 --> 00:13:37,935
έγινε παράλογα
ξέσπασε από πάνω μου.
353
00:13:37,959 --> 00:13:40,425
Όχι. Δεν τρώω αέρια
τρόφιμα τις ημέρες του σεξ.
354
00:13:40,450 --> 00:13:41,834
Ωχ, πώς πάει
ο γιόγκι παρεμπιπτόντως;
355
00:13:41,858 --> 00:13:42,819
Σου αρέσει αυτός?
356
00:13:42,844 --> 00:13:43,979
Ως άνθρωπος?
357
00:13:44,348 --> 00:13:46,108
Έχει κάνει τόσες πολλές θεραπείες
358
00:13:46,133 --> 00:13:48,095
θεραπεύτηκε σωστά
έξω από μια πραγματική προσωπικότητα.
359
00:13:48,119 --> 00:13:50,991
Αλλά στο κρεβάτι και εγώ
πείτε αυτό ως κάποιος
360
00:13:51,016 --> 00:13:52,844
με ένα επαρκώς
μεγάλη δεξαμενή δειγμάτων,
361
00:13:52,869 --> 00:13:54,536
- Μμμμμμ.
- Α, είναι προσανατολισμένος στη λεπτομέρεια.
362
00:13:54,561 --> 00:13:56,118
Χμμ.
363
00:13:56,143 --> 00:13:57,788
Κάποτε ήμουν προσανατολισμένος στη λεπτομέρεια.
364
00:13:57,813 --> 00:14:00,222
Αυτό ήταν πριν από μένα
κουρασμένος όλη την ώρα.
365
00:14:00,247 --> 00:14:03,415
Ισως θα έπρεπε
δοκιμάστε μερικά από αυτά.
366
00:14:03,440 --> 00:14:04,607
- Οχι.
- Θα σου δώσω λίγο.
367
00:14:04,631 --> 00:14:05,497
Όχι. Δεν μπορώ να το φάω.
368
00:14:05,522 --> 00:14:06,764
Ναι μπορείς. Δώστε του μια βολή.
369
00:14:06,822 --> 00:14:08,488
Κάνει τα πάντα να αισθάνονται καταπληκτικά
370
00:14:08,513 --> 00:14:09,749
και δεν είσαι πραγματικά
κάνοντας οτιδήποτε διαφορετικό.
371
00:14:09,773 --> 00:14:11,123
Είναι σχεδόν σαν απάτη.
372
00:14:11,676 --> 00:14:13,062
Η ζωή μου δεν είναι φτιαγμένη για αυτό.
373
00:14:13,087 --> 00:14:15,643
Κάθε βράδυ παίρνω
ένα παιδί στο ER.
374
00:14:15,668 --> 00:14:17,651
Ή μιλώντας για ένα άλλο
κάτω από έναν εφιάλτη.
375
00:14:17,676 --> 00:14:19,449
Χθες το βράδυ ήταν
παγκόσμια υπερθέρμανση.
376
00:14:19,474 --> 00:14:22,141
Δεν μπορώ να συζητήσω τον πολικό πάγο
καπέλα όλα ψηλά και καυλιάρη.
377
00:14:22,166 --> 00:14:24,222
Ω Θεέ μου. Είναι αυτή η Έμιλυ;
378
00:14:26,512 --> 00:14:31,878
Έμιλυ!
Έμιλυ! Έμιλυ! Έμιλυ!
379
00:14:37,898 --> 00:14:39,794
Ακόμα και τα χρώματα Seahawk.
380
00:14:42,506 --> 00:14:43,747
Sheesh. Παραλίγο να με νικήσεις.
381
00:14:43,794 --> 00:14:45,736
Ναι. Ο Άσερ ξέρει
όλες τις συντομεύσεις.
382
00:14:45,761 --> 00:14:48,486
Καλή τύχη με
η κοπέλα σου, φίλε.
383
00:14:48,511 --> 00:14:50,120
Ειλικρινά ελπίζω
όλα πάνε καλά.
384
00:14:50,145 --> 00:14:52,265
Δόξα τω θεώ
είσαι εδώ. Βιασύνη!
385
00:14:54,591 --> 00:14:56,312
Καθάριζε το κλουβί.
386
00:14:56,337 --> 00:14:58,229
Τι λες τώρα.
387
00:14:58,254 --> 00:14:59,345
Είναι τεράστιο.
388
00:14:59,370 --> 00:15:01,023
Φρανκ, έχεις ασχοληθεί ποτέ μαζί του
κάτι τέτοιο πριν;
389
00:15:01,047 --> 00:15:02,682
Όχι. Και δεν μπορώ
να σου πω πόσο,
390
00:15:02,707 --> 00:15:04,775
αλλά κάτι που δεν είναι
τίποτα δεν ξέφυγε από μέσα μου
391
00:15:04,799 --> 00:15:05,596
και στα εσώρουχά μου.
392
00:15:05,664 --> 00:15:07,255
Γίνεται πιο σφιχτό.
393
00:15:07,280 --> 00:15:09,648
Απλά μείνετε ήρεμοι, είμαστε
θα το ξεδιπλώσω από σένα.
394
00:15:09,673 --> 00:15:11,081
Κόψτε, πιάστε το κεφάλι.
395
00:15:11,106 --> 00:15:13,531
Δεν πιάνω το κεφάλι,
άνδρας. Είναι τρομακτικό και τραγικό.
396
00:15:13,556 --> 00:15:15,443
Οι Seahawks έχουν ένα πολύ
διάγραμμα ρηχού βάθους,
397
00:15:15,468 --> 00:15:16,224
τώρα πιάσε το κεφάλι.
398
00:15:16,249 --> 00:15:17,529
Δεν το αγγίζω αυτό το πράγμα.
399
00:15:17,554 --> 00:15:19,297
με οδήγησαν να πιστέψω
αυτή η δουλειά ήταν κυρίως σκυλιά.
400
00:15:19,321 --> 00:15:20,336
Βοήθησέ τον!
401
00:15:20,361 --> 00:15:22,770
Αυτό το πράγμα είναι πολύ δυνατό.
Πιάσε κάτι, Σρέντ.
402
00:15:22,795 --> 00:15:24,598
Εντάξει. Αλλά κλείνω τα μάτια μου.
403
00:15:24,623 --> 00:15:26,789
Είναι μια κακή στιγμή να πούμε
εσύ που είμαι μεγάλος θαυμαστής;
404
00:15:26,814 --> 00:15:27,477
Ναί.
405
00:15:27,502 --> 00:15:29,554
Εντάξει. Λοιπόν, θα ήταν
απλά φαίνεται ψεύτικο
406
00:15:29,579 --> 00:15:31,196
αν δεν έλεγα τίποτα, σωστά;
407
00:15:31,221 --> 00:15:32,996
Άκου, φίλε, καταλαβαίνεις
αυτό το πράγμα από μένα,
408
00:15:33,021 --> 00:15:34,184
Θα υπογράψω ότι θέλεις.
409
00:15:34,209 --> 00:15:35,801
Πραγματικά? Τι θα λέγατε για ένα ποδόσφαιρο;
410
00:15:35,872 --> 00:15:37,016
- Ναί.
- Τι θα λέγατε για μια φανέλα;
411
00:15:37,060 --> 00:15:37,924
- Ναί.
- Ενα κράνος?
412
00:15:37,949 --> 00:15:38,563
Ναί.
413
00:15:38,588 --> 00:15:40,412
Τι γίνεται με ένα από αυτά
καπέλα ευαισθητοποίησης για τον καρκίνο του μαστού-
414
00:15:40,436 --> 00:15:42,005
- Οτιδήποτε!
- Αυτά είναι συλλεκτικά.
415
00:15:44,405 --> 00:15:46,907
Ναι. Νόμιζα ότι θα πέθαινα.
416
00:15:48,132 --> 00:15:50,207
Εντάξει, ναι, ναι...
417
00:15:50,233 --> 00:15:53,401
Ω Θεέ μου. Είναι πάνω μου τώρα.
418
00:15:53,706 --> 00:15:56,727
Αν δεν τα καταφέρω
κέρδισε τους κριούς.
419
00:15:58,984 --> 00:16:00,155
Ω Θεέ μου.
420
00:16:00,180 --> 00:16:03,806
Έμιλυ! Γεια σου! Πώς είναι
πάει κορίτσι μου;
421
00:16:03,831 --> 00:16:05,642
Ω άνθρωπος. Είσαι
πολύ καλό εκεί έξω.
422
00:16:05,667 --> 00:16:06,817
Τι έπαιζες στο λύκειο;
423
00:16:06,841 --> 00:16:08,819
- Ναι.
-Τι κάνετε εδώ παιδιά;
424
00:16:08,844 --> 00:16:10,010
Εμείς, απλά, ε...
425
00:16:10,035 --> 00:16:12,115
απλά ήρθαμε να πάρουμε
επιστρέφεις στο γραφείο.
426
00:16:12,140 --> 00:16:13,140
Στο γραφείο.
427
00:16:13,165 --> 00:16:17,186
Ω. Όχι. Δεν γυρίζω πίσω.
428
00:16:17,459 --> 00:16:20,009
Ναι. Είμαι... είμαι
ποτέ πίσω.
429
00:16:20,034 --> 00:16:21,117
Αντίο!
430
00:16:21,142 --> 00:16:23,204
Ω, μισώ το τρέξιμο.
431
00:16:23,229 --> 00:16:25,213
- Έμιλυ! Έμιλυ!
- Έμιλυ!!
432
00:16:25,238 --> 00:16:26,770
Θεέ μου, είναι εκτός ελέγχου.
433
00:16:26,795 --> 00:16:28,351
Γειά σου! Έμιλυ!
Κόψτε ταχύτητα! Σταματήστε παιδιά!
434
00:16:28,375 --> 00:16:29,157
Παιδιά, παιδιά, σταματήστε την!
435
00:16:29,346 --> 00:16:31,179
Ωχ! Ολόκληρο το σώμα μου βουίζει.
436
00:16:31,309 --> 00:16:32,901
Ποτέ δεν ένιωσα πιο ζωντανός!
437
00:16:32,926 --> 00:16:34,835
Φίλε, αυτό το φίδι
είχε σχέδια για σένα.
438
00:16:34,860 --> 00:16:35,860
Ένα πινέλο με τον θάνατο
439
00:16:35,885 --> 00:16:38,219
και μια συνάντηση με
αθλητής παγκόσμιας κλάσης.
440
00:16:38,388 --> 00:16:40,496
Εντάξει. Αυτό είναι προφανώς
λίγο επώδυνο.
441
00:16:40,521 --> 00:16:43,658
Ήρθα στην 7η στην Pyeongchang
αλλά ξέρω ότι είναι ένα εξειδικευμένο άθλημα.
442
00:16:43,772 --> 00:16:46,790
Άκου, μη γίνεσαι άπορος αλλά εσύ
ήταν πολύ καλά εκεί πίσω.
443
00:16:46,815 --> 00:16:47,572
Πραγματικά?
444
00:16:47,597 --> 00:16:48,630
Έχεις ήδη ανάγκη.
445
00:16:48,654 --> 00:16:51,111
Δεν θα πω άλλη λέξη.
Εκτός από το ότι μετά από αυτό,
446
00:16:51,136 --> 00:16:53,566
Δεν μπορώ να φανταστώ ότι είμαι μέσα
μάχη με οποιονδήποτε άλλον.
447
00:16:53,591 --> 00:16:55,358
Φίδι αδέρφια για πάντα!
448
00:16:55,383 --> 00:16:57,722
Ω, 100 τοις εκατό
το έκανα αυτό στον εαυτό μου.
449
00:16:58,429 --> 00:16:59,857
- Πάλι?
- Δώσε μου αυτά τα έντυπα.
450
00:16:59,882 --> 00:17:02,012
- Τι? Τί έκανα?
- Δώσε μου αυτά τα έντυπα.
451
00:17:02,037 --> 00:17:04,388
- Θα είσαι η επαφή μου έκτακτης ανάγκης;
- Δώστε μου τα.
452
00:17:04,413 --> 00:17:07,914
Μην πληγωθείς γιατί είμαι
τραβώντας την πρίζα για οτιδήποτε.
453
00:17:07,939 --> 00:17:09,206
Ωωωω!
454
00:17:11,087 --> 00:17:12,068
Καλώς!
455
00:17:12,093 --> 00:17:12,776
Ωχ!
456
00:17:12,801 --> 00:17:13,801
Ωχ!
457
00:17:13,826 --> 00:17:16,497
Είμαι τελικά
βγαίνοντας από το κουκούλι μου!
458
00:17:16,522 --> 00:17:17,802
Είσαι ψηλά στα ναρκωτικά!
459
00:17:17,827 --> 00:17:20,160
Όχι, είμαι ψηλά στη ζωή!
460
00:17:20,210 --> 00:17:22,710
Η ζωή δεν μπορεί να το κάνει αυτό,
γι' αυτό έχουμε ναρκωτικά.
461
00:17:22,795 --> 00:17:23,995
- Αχ!
- Ναί!
462
00:17:24,223 --> 00:17:25,739
Οχι όχι.
463
00:17:25,870 --> 00:17:27,104
Α, ορίστε.
464
00:17:29,422 --> 00:17:31,283
Δηλαδή, πήγα στη Βιέννη μια φορά
465
00:17:31,308 --> 00:17:33,821
αλλά εγώ κυρίως απλά
έμεινε στο ξενοδοχείο.
466
00:17:33,846 --> 00:17:35,788
Δηλαδή, τι φοβόμουν;
467
00:17:35,994 --> 00:17:38,970
Μμμμμ. Δεν μπορώ
κάνε αυτό πια.
468
00:17:38,995 --> 00:17:41,227
Φοβάμαι τόσα πολλά πράγματα.
469
00:17:41,252 --> 00:17:42,280
Τι σημαίνει αυτό?
470
00:17:42,305 --> 00:17:43,209
Μπορείτε να πάτε.
471
00:17:43,234 --> 00:17:44,328
Αυτό είναι δικό μου λάθος πάντως
472
00:17:44,353 --> 00:17:45,648
και το έκανα αυτό,
όπως, εκατό φορές.
473
00:17:45,672 --> 00:17:49,289
Ακούστε, αν χρειάζεστε
οτιδήποτε, οτιδήποτε,
474
00:17:49,314 --> 00:17:50,739
απλά μη με πάρεις τηλέφωνο.
475
00:17:51,591 --> 00:17:52,531
Αντίο Έμιλυ.
476
00:17:52,556 --> 00:17:55,512
Ω, αντίο, εσύ
έχουν υπέροχα δόντια.
477
00:17:55,537 --> 00:17:59,524
Ευχαριστώ. Εντάξει.
478
00:17:59,846 --> 00:18:04,762
Περίμενε. Ξέρατε ότι μπορώ να ονομάσω
κάθε χώρα της Νότιας Αμερικής;
479
00:18:04,787 --> 00:18:05,711
Όχι, δεν το έκανα.
480
00:18:05,736 --> 00:18:08,495
- Εντάξει. Εμ, μπορώ.
- Εντάξει.
481
00:18:08,520 --> 00:18:09,628
- Βενεζουέλα.
- Ναι.
482
00:18:09,653 --> 00:18:11,056
- Εκουαδόρ.
- Το αξιζω.
483
00:18:11,081 --> 00:18:12,987
Κολομβία, Παραγουάη.
484
00:18:18,381 --> 00:18:20,323
Ω, κοίτα τι
γάτα σύρθηκε μέσα.
485
00:18:20,348 --> 00:18:22,590
Χαίρομαι που σε βλέπω μπαμπά.
486
00:18:22,615 --> 00:18:26,517
Κοίτα, χμ... είχα ένα
παραλίγο θανάτου σήμερα
487
00:18:26,542 --> 00:18:31,211
και, δεν ξέρω, δεν θέλω
πεθάνει με πράγματα που μένουν ανείπωτα.
488
00:18:31,236 --> 00:18:32,902
Ακούω.
489
00:18:33,112 --> 00:18:34,478
Τέλος πάντων, εγώ απλά
ήθελα να ξέρεις
490
00:18:34,503 --> 00:18:35,986
ότι είσαι φοβερός πατέρας
491
00:18:36,011 --> 00:18:39,730
που δεν είχε ποτέ την πλάτη μου και
Θέλω να σαπίσεις στην κόλαση.
492
00:18:43,518 --> 00:18:46,477
Αρα αυτο ειναι. Εκείνοι
είναι τα δύο στοιχεία.
493
00:18:46,850 --> 00:18:48,847
Λοιπόν κοίτα...
έφτασες ως εδώ,
494
00:18:48,872 --> 00:18:50,618
τουλάχιστον μπες μέσα
και πιες μια μπύρα.
495
00:18:51,080 --> 00:18:52,315
Μόλις ακούσατε τι είπα;
496
00:18:52,340 --> 00:18:56,212
Ναι. Κακός πατέρας και,
ε... το σάπιο.
497
00:18:56,237 --> 00:18:57,838
Θέλετε μια μπύρα ή όχι;
498
00:18:58,541 --> 00:18:59,782
Τι είδους έχεις;
499
00:18:59,807 --> 00:19:03,106
Ρενιέ. Έχω πιει
την ίδια μπύρα από τα 12 μου.
500
00:19:03,820 --> 00:19:05,654
Είσαι πολύ καλός για τον Ρενιέ τώρα;
501
00:19:05,679 --> 00:19:08,097
Πάντα ήμουν κι εγώ
καλό για τον Ρενιέ.
502
00:19:08,122 --> 00:19:09,729
Τι είσαι, 100 τώρα;
503
00:19:10,300 --> 00:19:13,302
Γαλλική Γουιάνα.
Κανονική Γουιάνα. Χιλή.
504
00:19:14,439 --> 00:19:15,245
Αργεντίνη.
505
00:19:15,270 --> 00:19:16,576
Υπομονή, πρέπει να το πάρω.
506
00:19:16,601 --> 00:19:17,612
Περίμενε. ΟΧΙ Παρακαλώ
μη με αφήσεις.
507
00:19:17,636 --> 00:19:18,745
Όχι, θα είσαι καλά.
Θα είσαι μια χαρά.
508
00:19:18,769 --> 00:19:19,586
Φάτε τα δημητριακά σας.
509
00:19:19,611 --> 00:19:21,868
Συγγνώμη, δεν έχω κανένα
γάλα. Ξέρω ότι είναι στεγνό.
510
00:19:23,282 --> 00:19:23,863
Γεια.
511
00:19:23,888 --> 00:19:25,028
Ειμαι τοσο χαρουμενος που σε βλεπω.
512
00:19:25,053 --> 00:19:26,386
Ναι, κι εσύ.
513
00:19:26,411 --> 00:19:27,890
Ως ταντρική άσκηση
514
00:19:27,915 --> 00:19:29,516
απείχα από
σεξ για τρεις μήνες.
515
00:19:29,541 --> 00:19:32,709
Σκοπεύω να εστιάσω σε όλα αυτά
αποθηκευμένη ενέργεια πάνω σου.
516
00:19:32,734 --> 00:19:35,493
[Emily] Σουρινάμ!
Ξέχασα το Σουρινάμ.
517
00:19:35,518 --> 00:19:36,754
-Ε...
- Ποιος είναι αυτός?
518
00:19:36,779 --> 00:19:39,763
Θα συμμετάσχει
ή... απλά παρακολουθώ;
519
00:19:39,788 --> 00:19:41,768
Όχι. Υπήρχε ένα
μίξη ψυγείου γραφείου
520
00:19:41,793 --> 00:19:43,614
και τώρα είναι μέσα
μια άλλη διάσταση.
521
00:19:43,639 --> 00:19:46,510
Ε... Θα πρέπει να μείνω
εδώ και να την προσέχεις.
522
00:19:46,535 --> 00:19:50,400
Όταν όμως έρθει
κάτω θα μπορούσα να σου στείλω μήνυμα.
523
00:19:50,425 --> 00:19:52,592
Τρεις μήνες είναι α
πραγματικά πολύ καιρό
524
00:19:52,617 --> 00:19:55,510
και έχω μερικά άλλα
φίλοι στο Σιάτλ.
525
00:19:55,535 --> 00:19:57,143
Αλλά θα επιστρέψω τον Αύγουστο.
526
00:19:57,845 --> 00:19:58,993
Αντίο Βικτώρια.
527
00:19:59,161 --> 00:20:00,803
«Κέι. Αντίο. Δροσερός.
528
00:20:02,640 --> 00:20:05,377
- Μπορώ να σας πω κάτι?
- Ναι. Φυσικά.
529
00:20:06,015 --> 00:20:07,164
Πήρα μόνο τη δουλειά μου
530
00:20:07,189 --> 00:20:10,726
λόγω συνδέσεων σε
το γραφείο του δημάρχου, άρα...
531
00:20:10,751 --> 00:20:13,847
Δεν το αξίζω, είμαι απατεώνας.
532
00:20:13,872 --> 00:20:15,734
Αυτό δεν είναι αλήθεια. Αυτό είναι
τα ναρκωτικά μιλούν.
533
00:20:15,759 --> 00:20:17,684
Όλοι νομίζουν ότι είσαι υπέροχος.
534
00:20:17,815 --> 00:20:20,094
- Πραγματικά?
- Ναι. Είσαι υπέροχος.
535
00:20:20,858 --> 00:20:21,949
Είσαι ο καλύτερος φίλος μου.
536
00:20:21,974 --> 00:20:23,996
Εντάξει. Αυτό είναι...
αυτό είναι πραγματικά ωραίο.
537
00:20:25,849 --> 00:20:26,849
Περιμένω.
538
00:20:27,597 --> 00:20:28,412
Γειά σου?
539
00:20:28,437 --> 00:20:29,548
Α, είχες δίκιο.
540
00:20:29,573 --> 00:20:31,990
Αυτές οι σοκολάτες
αλλάζουν το παιχνίδι.
541
00:20:32,015 --> 00:20:34,150
Η Μάγια κάλεσε τη μαμά της,
πήρε τα παιδιά,
542
00:20:34,175 --> 00:20:35,869
πήραμε το σύνολο
νύχτα στον εαυτό μας.
543
00:20:36,159 --> 00:20:38,902
Περίμενε. Εισαι σοβαρος
με καλεί μετά το σεξ;
544
00:20:38,968 --> 00:20:41,309
Ναι, ανάρτηση. Προ. Προ-προ.
545
00:20:41,334 --> 00:20:42,195
Ποτέ δεν ξέρεις.
546
00:20:42,220 --> 00:20:44,240
Ω, Βικτώρια, είσαι
θα χρειαστεί να με κρατήσει.
547
00:20:44,265 --> 00:20:46,731
Έχω αρχίσει να πανικοβάλλομαι
σχετικά με την κλιματική αλλαγή.
548
00:20:47,385 --> 00:20:50,587
Ω Θεέ μου. Φάγαμε
τα μπισκότα τύχης.
549
00:20:50,612 --> 00:20:53,564
Α, και ήταν
πανίσχυρο νόστιμο.
550
00:20:53,589 --> 00:20:55,693
Freaky Friday μωρό μου!
551
00:20:55,718 --> 00:20:58,062
♪ Πάντα
βασιστείτε σε μένα - Ωχ αγόρι.
552
00:20:58,087 --> 00:20:59,231
Γεια σας κύριε Δήμαρχε.
553
00:20:59,256 --> 00:21:02,849
♪ Συνέχισε να γυρίζεις,
Ω, συνέχισε να χαμογελάς, ♪
554
00:21:02,924 --> 00:21:06,610
♪ γνωρίζοντας ότι μπορείς
βασίζεσαι πάντα σε μένα. ♪
555
00:21:06,635 --> 00:21:08,262
♪ Όλοι! Σίγουρα! ♪
556
00:21:08,287 --> 00:21:10,511
Α, πάω πραγματικά,
πραγματικά ευρύ με αυτό.
557
00:21:10,536 --> 00:21:12,519
♪ Γι' αυτό είναι οι φίλοι.
558
00:21:12,544 --> 00:21:14,080
Υιοθετήστε αυτά τα σκυλιά!
57382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.