All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S04E08.Control.Freaks.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,266 --> 00:00:20,783 Certo, est�o prontos? 2 00:00:20,885 --> 00:00:23,544 Mais prontos que isso vamos perder o casamento em si. 3 00:00:23,646 --> 00:00:25,280 Certo, l� vamos n�s. 4 00:00:25,382 --> 00:00:27,072 Calma. Deixe-me dar o clima. 5 00:00:34,499 --> 00:00:36,250 Meu Deus. 6 00:00:40,576 --> 00:00:42,924 Gente... Sinto como se fosse chorar. 7 00:00:43,341 --> 00:00:44,341 Idem. 8 00:00:44,801 --> 00:00:46,592 Ent�o, gostaram? 9 00:00:47,136 --> 00:00:48,763 Amamos! 10 00:00:49,515 --> 00:00:50,515 Eu... 11 00:00:51,581 --> 00:00:52,581 Estou sem palavras. 12 00:00:52,683 --> 00:00:54,558 Nossa, papai est� sem palavras. 13 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 Bom sinal. 14 00:00:55,562 --> 00:00:57,438 � cl�ssico. � atemporal. 15 00:00:58,065 --> 00:00:59,065 � lindo e... 16 00:01:00,539 --> 00:01:01,539 e n�o funciona. 17 00:01:02,234 --> 00:01:03,236 O qu�? 18 00:01:03,620 --> 00:01:04,719 Como n�o funcionam? 19 00:01:04,821 --> 00:01:06,197 N�o gosto dos len�os. 20 00:01:07,021 --> 00:01:09,204 Bem, podemos usar um colorido. 21 00:01:09,809 --> 00:01:11,809 Sim, n�o tem problema. Podemos 22 00:01:11,911 --> 00:01:14,270 - trocar os len�os. - N�o � o len�o. 23 00:01:14,372 --> 00:01:16,887 - Mas disse... - Eu sei. N�o � s� o len�o. 24 00:01:16,889 --> 00:01:21,546 Acho que temos um problema maior com a paleta de cores. 25 00:01:22,047 --> 00:01:23,321 Qual problema? 26 00:01:23,423 --> 00:01:25,537 � sem gra�a. Como o mingau do Paul. 27 00:01:25,639 --> 00:01:27,199 Mas Capit�o, vamos. 28 00:01:27,593 --> 00:01:28,759 Os ternos est�o demais. 29 00:01:28,761 --> 00:01:29,762 Obrigado. 30 00:01:30,106 --> 00:01:31,787 N�o queremos "demais". 31 00:01:31,889 --> 00:01:33,331 Queremos "transcendental". 32 00:01:33,433 --> 00:01:35,859 Sei que deve ser frustrante mas fiquem comigo, 33 00:01:35,961 --> 00:01:38,086 porque esse casamento vai ser... 34 00:01:38,762 --> 00:01:39,856 fora de controle. 35 00:01:45,257 --> 00:01:47,231 Bem, algu�m j� est�. 36 00:01:49,073 --> 00:01:50,937 911: LONE STAR S04E08 | Control Freaks 37 00:01:50,938 --> 00:01:53,367 Mrs. Bennet | LaisRosas TatiSaaresto | Crolzinha 38 00:01:53,369 --> 00:01:55,369 Helo | Sossa | LisLara Mikae | DX404 39 00:01:55,371 --> 00:01:56,972 REVIS�O: Crolzinha 40 00:02:08,342 --> 00:02:10,678 NOVO M�XICO 41 00:02:21,294 --> 00:02:22,480 Voc�s t�m um extintor? 42 00:02:22,482 --> 00:02:24,028 - N�o. - Certo, afaste-se. 43 00:02:24,030 --> 00:02:25,330 O motor ainda est� ligado? 44 00:02:25,332 --> 00:02:27,028 Tentamos o aquecedor para esfriar. 45 00:02:27,130 --> 00:02:28,529 Certo, desligue o motor. 46 00:02:37,113 --> 00:02:38,829 Certo. Deve ser o suficiente. 47 00:02:38,831 --> 00:02:40,022 Muito obrigada. 48 00:02:40,124 --> 00:02:43,109 Estou com tanta vergonha. Acho que superaqueceu. 49 00:02:43,211 --> 00:02:44,339 � tudo minha culpa. 50 00:02:44,341 --> 00:02:46,519 Ele queria parar em Tucson para assist�ncia. 51 00:02:46,521 --> 00:02:48,239 Falei para continuarmos na estrada. 52 00:02:48,341 --> 00:02:49,785 Querida, n�o. 53 00:02:49,887 --> 00:02:52,261 N�o fique assim. N�s decidimos. N�o � sua culpa. 54 00:02:52,361 --> 00:02:54,409 Se quiserem, posso dar um jeito 55 00:02:54,411 --> 00:02:55,911 at� chegarem a pr�xima parada. 56 00:02:56,583 --> 00:02:57,973 Voc�s entendem de motor? 57 00:02:57,975 --> 00:02:59,622 Sei que motores existem. 58 00:03:00,228 --> 00:03:01,812 Vou pegar minhas ferramentas. 59 00:03:02,527 --> 00:03:04,065 Sou Grant, ali�s. 60 00:03:05,149 --> 00:03:06,859 - Esse � Kiley. - Marjan. 61 00:03:07,610 --> 00:03:08,986 Ainda bem que est� aqui. 62 00:03:13,415 --> 00:03:14,992 Ent�o, placa de Idaho? 63 00:03:14,994 --> 00:03:18,079 - Est�o bem longe de casa. - N�o, essa � nossa casa. 64 00:03:18,833 --> 00:03:20,621 Mesmo? Moram aqui o tempo todo? 65 00:03:20,623 --> 00:03:21,707 H� quatro anos. 66 00:03:21,807 --> 00:03:24,358 Tem tudo que precisamos. Cozinha, TV. 67 00:03:24,460 --> 00:03:26,217 Banheiro melhor que da nossa casa. 68 00:03:26,319 --> 00:03:28,491 Querido, esqueceu a coisa mais importante. 69 00:03:29,214 --> 00:03:30,214 Temos um ao outro. 70 00:03:30,216 --> 00:03:31,365 Isso � fofo. 71 00:03:31,467 --> 00:03:33,008 Nossos f�s tamb�m acham. 72 00:03:33,010 --> 00:03:34,243 - Seus f�s? - �. 73 00:03:34,345 --> 00:03:35,680 Fazemos vlog de viagem. 74 00:03:36,606 --> 00:03:39,600 Deve conhecer nosso Instagram, NextdoorNomads? 75 00:03:40,560 --> 00:03:41,892 Vamos melhorar a marca. 76 00:03:41,894 --> 00:03:43,940 Legal. Estou no Insta. Vou seguir voc�s. 77 00:03:43,942 --> 00:03:45,778 Ent�o, o que faz da vida? � mec�nica? 78 00:03:46,083 --> 00:03:47,525 Amadora apenas. 79 00:03:47,625 --> 00:03:50,134 Eu era bombeira. 80 00:03:50,236 --> 00:03:51,571 Impressionante. 81 00:03:51,673 --> 00:03:53,276 �, isso j� acabou. 82 00:03:53,278 --> 00:03:54,903 Bem, at� fazer trabalho 83 00:03:54,905 --> 00:03:56,308 pro Bono no nosso trailer. 84 00:03:56,409 --> 00:03:57,475 At� isso. 85 00:03:57,577 --> 00:03:59,660 - O que far� em seguida? - N�o sei. 86 00:04:01,278 --> 00:04:02,745 Achei que estar na estrada 87 00:04:02,747 --> 00:04:04,964 me ajudaria a achar clareza e prop�sito, 88 00:04:04,966 --> 00:04:06,986 mas at� agora, s� achei... 89 00:04:07,087 --> 00:04:08,421 Mais estrada? 90 00:04:10,076 --> 00:04:12,724 Certo, Grant, fa�a um favor e ligue para mim. 91 00:04:18,214 --> 00:04:20,372 Soa como um gato num liquidificador. 92 00:04:20,474 --> 00:04:21,599 �, pode desligar. 93 00:04:21,601 --> 00:04:22,701 - Desligue. - Est� bem. 94 00:04:24,053 --> 00:04:26,012 Acho que sei qual � o problema. 95 00:04:26,230 --> 00:04:28,280 O compressor do ar-condicionado est� ruim, 96 00:04:28,282 --> 00:04:30,691 a correia parou de girar, por isso subiu fuma�a. 97 00:04:30,693 --> 00:04:31,893 Voc� consegue consertar? 98 00:04:31,945 --> 00:04:32,945 Sem chance. 99 00:04:33,027 --> 00:04:35,308 Posso cortar a correia e voc� poder� dirigir. 100 00:04:35,310 --> 00:04:36,566 Mas at� trocar a correia, 101 00:04:36,568 --> 00:04:39,199 ser� como estar na sua sauna privada. 102 00:04:39,201 --> 00:04:42,468 N�s passamos janeiro passado em Yellowstone. 103 00:04:43,054 --> 00:04:45,538 Estamos confort�veis com o desconfort�vel. 104 00:04:45,837 --> 00:04:46,843 Ent�o, tudo bem. 105 00:04:51,422 --> 00:04:52,438 Pronto. 106 00:04:52,715 --> 00:04:53,890 Boa sorte, gente. 107 00:04:54,217 --> 00:04:55,217 Obrigado. 108 00:04:55,218 --> 00:04:56,218 Por nada. 109 00:04:57,470 --> 00:04:58,722 Voc� esqueceu disso aqui. 110 00:04:59,282 --> 00:05:00,389 Melhor ficar com voc�. 111 00:05:00,390 --> 00:05:02,391 - Pode precisar. - Certo. 112 00:05:19,152 --> 00:05:21,952 SOCORRO, ELE VAI ME MATAR 113 00:05:36,952 --> 00:05:38,052 As m�os, Wesley. 114 00:05:38,904 --> 00:05:40,304 Mas elas est�o �s 10h e 14h. 115 00:05:41,646 --> 00:05:44,897 Na verdade, a Administra��o Nacional de Seguran�a Rodovi�ria 116 00:05:45,058 --> 00:05:47,186 agora recomenda �s 9h e 15h. 117 00:05:47,419 --> 00:05:48,611 Est� bem. 118 00:05:48,907 --> 00:05:49,914 Ent�o... 119 00:05:50,954 --> 00:05:52,004 Tipo assim? 120 00:05:52,448 --> 00:05:53,901 E a velocidade m�xima, filho? 121 00:05:54,443 --> 00:05:55,443 � 32 km/h... 122 00:05:55,686 --> 00:05:57,364 40 km/h, eu acho. 123 00:05:57,613 --> 00:05:58,913 Acha que � 40? 124 00:06:00,402 --> 00:06:02,076 Ent�o por que est� a 42 km/h? 125 00:06:02,317 --> 00:06:03,319 Estou? 126 00:06:04,278 --> 00:06:06,017 Est� perdendo a dire��o! 127 00:06:11,006 --> 00:06:12,628 Filho, sabe por que 128 00:06:12,629 --> 00:06:14,461 n�o tenho nenhum ponto na carteira? 129 00:06:14,463 --> 00:06:17,047 Porque voc� � um controlador obsessivo-compulsivo? 130 00:06:17,049 --> 00:06:19,927 Porque eu sempre permane�o focado. 131 00:06:20,635 --> 00:06:21,635 Agora, 132 00:06:21,637 --> 00:06:23,637 d� a seta para a direita. 133 00:06:23,639 --> 00:06:25,039 Prepare-se para estacionar. 134 00:06:27,703 --> 00:06:29,569 Agora v� em dire��o �quelas lixeiras. 135 00:06:30,397 --> 00:06:31,397 N�o. 136 00:06:31,632 --> 00:06:33,897 Armou um teste para eu fazer baliza? 137 00:06:33,899 --> 00:06:35,299 Simulador de estacionamento. 138 00:06:35,301 --> 00:06:38,235 Pense nessas lixeiras como SUVs luxuosos. 139 00:06:38,237 --> 00:06:39,694 Na prova n�o pede baliza. 140 00:06:39,696 --> 00:06:42,296 N�o estou te preparando para prova, e sim para vida. 141 00:06:42,389 --> 00:06:45,674 Agora alinhe o meio do carro com aquela lixeira. 142 00:06:46,031 --> 00:06:47,614 - Pai, eu sei. - Tudo bem. 143 00:06:48,092 --> 00:06:49,155 Vire o volante... 144 00:06:49,207 --> 00:06:50,207 45 graus. 145 00:06:51,758 --> 00:06:52,960 Sempre olhe os espelhos. 146 00:06:53,054 --> 00:06:54,137 O seu espelho! 147 00:06:57,528 --> 00:06:59,068 Acabou de acertar uma minivan. 148 00:06:59,221 --> 00:07:00,384 Poderiam ser crian�as. 149 00:07:00,692 --> 00:07:01,943 Voc� disse que eram SUVs. 150 00:07:01,945 --> 00:07:03,673 Sim, eu tamb�m te disse 151 00:07:03,674 --> 00:07:05,013 para ficar concentrado. 152 00:07:05,014 --> 00:07:06,884 Ent�o para de piar no meu ouvido. 153 00:07:06,886 --> 00:07:09,403 S� estou tentando te ensinar. 154 00:07:09,568 --> 00:07:12,518 Nem sempre estarei no carona quando tirar sua habilita��o. 155 00:07:12,678 --> 00:07:13,679 Voc� promete? 156 00:07:15,321 --> 00:07:16,896 Saia. Eu dirijo. 157 00:07:33,663 --> 00:07:34,868 Olha s�, filho. 158 00:07:36,091 --> 00:07:38,088 N�o dirijo por voc� porque eu gosto. 159 00:07:38,239 --> 00:07:40,841 S� fa�o isso porque estou tentando te manter seguro. 160 00:07:41,422 --> 00:07:42,425 Pai. 161 00:07:42,427 --> 00:07:43,427 Pai, voc� est� bem? 162 00:07:51,193 --> 00:07:52,546 911, qual � a emerg�ncia? 163 00:07:52,716 --> 00:07:54,121 Nosso carro voou da estrada. 164 00:07:54,334 --> 00:07:56,193 Disse que seu carro desceu da estrada? 165 00:07:56,577 --> 00:07:57,990 N�o, voou! 166 00:08:25,339 --> 00:08:27,452 Caramba, � um belo modo de estacionar. 167 00:08:28,013 --> 00:08:29,888 Ele dirigiu pelo cabo de tens�o. 168 00:08:30,186 --> 00:08:32,351 Aquele eixo est� parado sobre 10 mil volts. 169 00:08:34,349 --> 00:08:37,205 Judd, ligue para empresa de luz. Precisa cortar a energia. 170 00:08:37,207 --> 00:08:39,165 - Nos ajudem. - Aguente a�, Wesley. 171 00:08:39,167 --> 00:08:41,188 V�o te descer assim que poss�vel. 172 00:08:41,411 --> 00:08:43,861 Central nos conectou com as v�timas no canal tr�s. 173 00:08:43,863 --> 00:08:45,613 - E ent�o? - O filho disse que o av� 174 00:08:45,615 --> 00:08:47,739 morreu de parada card�aca, � de fam�lia. 175 00:08:48,117 --> 00:08:49,677 Parece que � a mesma coisa. 176 00:08:49,776 --> 00:08:51,036 Quanto tempo temos? 177 00:08:51,037 --> 00:08:52,191 Dez minutos, no m�ximo. 178 00:08:52,193 --> 00:08:53,956 Judd, not�cias da empresa? 179 00:08:53,980 --> 00:08:56,790 Tem a equipe de Spring Hollow. Est�o a 20 minutos daqui. 180 00:08:56,799 --> 00:08:58,423 Certo. Isso significa meia hora. 181 00:08:58,638 --> 00:09:01,325 Quero o a�reo l� em cima. Aproxime-se, mas nem tanto. 182 00:09:01,327 --> 00:09:03,335 Supomos que o exterior est� energizado. 183 00:09:03,337 --> 00:09:04,842 - Sim, senhor. - Paul, Mateo, 184 00:09:04,843 --> 00:09:06,147 j� jogaram o "Operando"? 185 00:09:06,149 --> 00:09:08,095 - Paul sempre vence. - Sim, sou �timo. 186 00:09:08,161 --> 00:09:10,161 Hoje jogar�o de verdade. Voc�s v�o subir. 187 00:09:10,228 --> 00:09:11,805 Peguem prancha, balde e fita. 188 00:09:11,807 --> 00:09:13,726 - Certo, Cap. - Sabe os nomes deles? 189 00:09:13,728 --> 00:09:15,729 O pai � o Kevin, o filho � o Wesley. 190 00:09:19,733 --> 00:09:21,638 Kevin, Wesley? Vamos tirar voc�s da�. 191 00:09:21,734 --> 00:09:23,333 - Consegue me ouvir? - Sim. 192 00:09:24,612 --> 00:09:25,863 Sim, ouvimos voc�. 193 00:09:25,865 --> 00:09:28,741 Sou o Capit�o Owen Strand. Minha equipe cuidar� de voc�. 194 00:09:29,924 --> 00:09:30,924 Por favor, r�pido. 195 00:09:30,926 --> 00:09:32,618 Meu pai n�o consegue respirar. 196 00:09:32,620 --> 00:09:36,413 Sei que o 911 j� disse, mas o carro est� eletrificado. 197 00:09:36,415 --> 00:09:38,206 Preciso que tenha muito cuidado. 198 00:09:38,208 --> 00:09:39,657 N�o toque em nada de metal. 199 00:09:39,658 --> 00:09:42,021 - Entenderam? - Sim, entendemos. 200 00:09:42,171 --> 00:09:44,882 Como v�o nos tirar daqui se o carro est� eletrificado? 201 00:09:45,365 --> 00:09:47,129 N�o se preocupe, senhor. 202 00:09:47,131 --> 00:09:49,136 Fiquem sentados. E nos deixe trabalhar. 203 00:09:54,572 --> 00:09:55,772 Um pouco mais perto! 204 00:09:57,518 --> 00:09:59,521 Isso mesmo, Judd. Mais perto! 205 00:10:05,528 --> 00:10:06,528 Devagar. 206 00:10:08,238 --> 00:10:09,438 Devagar. 207 00:10:13,918 --> 00:10:15,018 Ol�. 208 00:10:15,019 --> 00:10:16,453 Voc� deve ser o Wesley. 209 00:10:16,455 --> 00:10:17,555 - Me chamo Paul. - Oi. 210 00:10:18,956 --> 00:10:20,456 Est� aguentando firme, senhor? 211 00:10:20,457 --> 00:10:21,757 Tentando. 212 00:10:22,485 --> 00:10:23,485 Wesley. 213 00:10:24,020 --> 00:10:25,629 Sei que est� com medo, 214 00:10:25,631 --> 00:10:27,216 mas preciso que ajude seu pai. 215 00:10:27,218 --> 00:10:28,300 Est� bem. 216 00:10:28,302 --> 00:10:29,426 V� este cobertor? 217 00:10:30,928 --> 00:10:32,627 Pendure-o na moldura da janela. 218 00:10:32,629 --> 00:10:34,346 Mas n�o toque em nada de metal. 219 00:10:34,348 --> 00:10:35,591 - Certo. - Aqui est�. 220 00:10:36,149 --> 00:10:38,141 Bom. Isso mesmo. 221 00:10:38,894 --> 00:10:40,094 Muito bom. 222 00:10:40,729 --> 00:10:41,897 V� esta prancha? 223 00:10:41,899 --> 00:10:43,355 N�o � condutor. 224 00:10:43,357 --> 00:10:44,856 Voc�s podem subir nela 225 00:10:44,858 --> 00:10:46,307 e n�o tem nada a temer. 226 00:10:46,308 --> 00:10:47,808 - Est� bem. - Mas lembre-se, 227 00:10:47,809 --> 00:10:49,448 n�o toque na moldura da janela. 228 00:10:49,921 --> 00:10:50,921 Certo? 229 00:10:53,811 --> 00:10:55,411 Vamos. Vamos! 230 00:10:57,121 --> 00:10:58,205 L� vai. 231 00:10:58,207 --> 00:10:59,251 Tenha cuidado. 232 00:11:00,682 --> 00:11:01,682 Certo, garoto... 233 00:11:03,414 --> 00:11:06,700 Agora, olhe, precisamos tirar seu pai primeiro. 234 00:11:07,000 --> 00:11:08,662 Ent�o, pegue esta cinta de captura 235 00:11:08,663 --> 00:11:10,340 e coloque debaixo dos bra�os. 236 00:11:10,342 --> 00:11:11,633 - Pode fazer isso? - Sim. 237 00:11:11,635 --> 00:11:12,815 Sim, voc� consegue. 238 00:11:12,816 --> 00:11:14,833 Certo, amig�o. Aqui est�. 239 00:11:16,432 --> 00:11:19,141 - Pai, preciso que coloque isso. - Deus, Deus! 240 00:11:19,143 --> 00:11:20,644 N�o, n�o vamos a lugar nenhum 241 00:11:20,646 --> 00:11:22,644 at� a companhia de energia chegar. 242 00:11:22,646 --> 00:11:23,669 Senhor. 243 00:11:23,671 --> 00:11:25,934 Com todo o respeito, com sua condi��o, 244 00:11:25,936 --> 00:11:27,149 n�o chegar�o a tempo. 245 00:11:27,151 --> 00:11:28,526 Pai, devemos ouvir. 246 00:11:28,527 --> 00:11:30,070 - Precisa do hospital. - N�o. 247 00:11:30,119 --> 00:11:33,154 N�o vou mandar meu filho sair de um mata-insetos gigante. 248 00:11:34,508 --> 00:11:35,908 - Pai! Vamos! - N�o! 249 00:11:39,789 --> 00:11:41,331 Precisamos nos mover agora! 250 00:11:45,409 --> 00:11:47,270 Meu Deus. Pai, deixa, por favor! 251 00:11:47,272 --> 00:11:48,628 N�o, � muito perigoso! 252 00:11:48,630 --> 00:11:50,464 Precisamos sair agora! 253 00:11:50,466 --> 00:11:52,538 Se ficarmos aqui, n�s dois morremos. 254 00:11:52,540 --> 00:11:54,261 Cale a boca e deixe-me ajud�-lo! 255 00:11:54,263 --> 00:11:55,345 - Est� bem. - Certo. 256 00:12:00,817 --> 00:12:02,648 Tudo bem. 257 00:12:02,948 --> 00:12:04,813 - Pronto. - Veja se est� afivelado. 258 00:12:04,818 --> 00:12:06,188 Certo. Ele est� pronto. 259 00:12:06,190 --> 00:12:07,562 Muito bem. Certo. 260 00:12:08,485 --> 00:12:11,902 Olha, preciso que me ajude a coloc�-lo na maca. 261 00:12:11,904 --> 00:12:14,222 Agora, Kevin, preciso que dobre os bra�os. 262 00:12:14,223 --> 00:12:16,290 Fique im�vel. N�o toque na moldura. 263 00:12:16,291 --> 00:12:17,291 Est� bem. 264 00:12:17,292 --> 00:12:19,058 Pai, voc� est� pronto? 265 00:12:19,060 --> 00:12:20,079 Filho, 266 00:12:20,081 --> 00:12:21,548 se acontecer alguma coisa... 267 00:12:23,005 --> 00:12:24,333 Eu sei. 268 00:12:27,086 --> 00:12:28,545 - Paul? - Cara, eu sei. 269 00:12:31,873 --> 00:12:34,072 Isso mesmo, ajude-o. Devagar. 270 00:12:35,201 --> 00:12:36,301 Cuidado agora. 271 00:12:36,302 --> 00:12:37,502 Isso mesmo. 272 00:12:39,059 --> 00:12:40,255 Certo, cuidado. 273 00:12:40,432 --> 00:12:42,063 �timo. Isso mesmo. 274 00:12:42,309 --> 00:12:44,320 Devagar. 275 00:12:44,645 --> 00:12:46,153 Cuidado com os p�s. 276 00:12:46,154 --> 00:12:48,076 Certo, Mateo, ele est� livre. 277 00:12:49,983 --> 00:12:51,860 - Coloquem na maca. - P�s primeiro. 278 00:12:53,328 --> 00:12:54,928 A� est�. Bom trabalho, senhor. 279 00:12:54,929 --> 00:12:56,429 Eu pego voc�. 280 00:12:59,501 --> 00:13:00,535 Eu o peguei. 281 00:13:00,537 --> 00:13:01,610 V� buscar o garoto. 282 00:13:04,748 --> 00:13:06,231 Wesley, voc� � o pr�ximo. 283 00:13:06,542 --> 00:13:07,543 Abaixe a cabe�a. 284 00:13:07,558 --> 00:13:08,958 Isso mesmo. 285 00:13:09,536 --> 00:13:10,736 Pronto. 286 00:13:13,497 --> 00:13:14,497 Beleza. Vai. 287 00:13:14,550 --> 00:13:15,950 Eles sa�ram. Pode girar. 288 00:13:17,761 --> 00:13:19,361 Gire! Gire! 289 00:13:45,788 --> 00:13:47,205 Meu pai vai ficar bem? 290 00:13:47,207 --> 00:13:48,289 Acho que sim, amigo. 291 00:13:48,427 --> 00:13:49,960 Teve sorte de te ter no carro. 292 00:13:50,041 --> 00:13:51,641 V�o colocar um stent no hospital. 293 00:13:51,642 --> 00:13:53,530 Ele deve estar de p� em uma semana. 294 00:13:53,531 --> 00:13:54,531 Uma semana? 295 00:13:54,831 --> 00:13:57,009 Pai, ainda podemos tirar minha CNH. 296 00:13:57,424 --> 00:13:59,224 Se acha que estou pronto. 297 00:13:59,344 --> 00:14:01,728 Filho, voc� est� pronto para tudo. 298 00:14:02,378 --> 00:14:04,120 Wesley ser� um �timo motorista. 299 00:14:04,368 --> 00:14:05,517 Melhor do que o pai. 300 00:14:05,519 --> 00:14:07,017 Te levaremos para West Park. 301 00:14:07,019 --> 00:14:08,960 Wes, pode vir conosco. 302 00:14:08,962 --> 00:14:11,237 West Park? Essa hora? 303 00:14:11,578 --> 00:14:13,856 A 35 estar� como um estacionamento. 304 00:14:14,026 --> 00:14:16,526 Devemos ir para o St. Raymond. 305 00:14:16,528 --> 00:14:17,654 Pelas ruas laterais. 306 00:14:18,219 --> 00:14:19,323 Est� pronto? Vamos. 307 00:14:20,824 --> 00:14:23,442 Parece que ser� um longo caminho, Capit�. 308 00:14:23,496 --> 00:14:24,879 Amo gente controladora. 309 00:14:34,123 --> 00:14:35,881 Esse de ovo e chouri�o � �timo. 310 00:14:36,172 --> 00:14:37,582 O de barbacoa tamb�m. 311 00:14:37,824 --> 00:14:39,056 Quer trocar? 312 00:14:42,379 --> 00:14:44,092 Carlos, o que est� fazendo aqui? 313 00:14:44,094 --> 00:14:45,098 Uma chamada perto. 314 00:14:45,100 --> 00:14:47,017 Quis surpreender TK com uns tacos. 315 00:14:47,893 --> 00:14:49,879 Espero que tenha trazido para todos. 316 00:14:49,881 --> 00:14:51,853 Trouxe, sim. 317 00:14:51,855 --> 00:14:53,273 Trouxe tacos Juan Juan? 318 00:14:53,466 --> 00:14:55,482 Trouxe tacos Juan Juan! 319 00:14:55,484 --> 00:14:58,008 Voc� � um menino de ouro! 320 00:15:00,062 --> 00:15:01,153 N�o quer um, Owen? 321 00:15:01,490 --> 00:15:03,153 N�o posso comer tacos. 322 00:15:03,155 --> 00:15:04,243 Tenho um casamento. 323 00:15:04,247 --> 00:15:06,114 O que me lembra, degusta��o de bolo 324 00:15:06,119 --> 00:15:07,496 amanh� na minha casa. 325 00:15:09,661 --> 00:15:11,541 � mesmo necess�rio? 326 00:15:11,543 --> 00:15:14,000 Queremos o bolo tradicional branco, 327 00:15:14,002 --> 00:15:16,461 o mesmo das quincea�eras de minhas irm�s. 328 00:15:16,463 --> 00:15:17,758 - �. - �. 329 00:15:17,760 --> 00:15:20,590 Quero adicionar um candidato. 330 00:15:20,592 --> 00:15:21,981 Um candidato? 331 00:15:22,149 --> 00:15:23,176 �. 332 00:15:23,178 --> 00:15:25,766 Conhe�o um lugar na rua Alvarado 333 00:15:25,768 --> 00:15:28,086 que faz sem gl�ten, sem leite e sem a��car. 334 00:15:28,976 --> 00:15:30,234 Parece sem gosto. 335 00:15:31,700 --> 00:15:34,141 Pode rir, mas ficaria chocado 336 00:15:34,143 --> 00:15:36,273 com o que fazem de Fruta-dos-monges e teff. 337 00:15:36,275 --> 00:15:38,355 - Ele disse teff ou terra? - N�o sei. 338 00:15:38,373 --> 00:15:40,110 Eu j� vi mil vezes. 339 00:15:40,112 --> 00:15:42,362 A festa est� �tima, a� trazem o bolo 340 00:15:42,364 --> 00:15:44,073 todos avan�am 341 00:15:44,075 --> 00:15:47,139 e ficam dopados com todo o a��car. 342 00:15:47,286 --> 00:15:48,748 E todos come�am a ir embora. 343 00:15:48,912 --> 00:15:50,729 E tiram toda a alegria do casamento. 344 00:15:50,731 --> 00:15:51,790 Imagina... 345 00:15:52,088 --> 00:15:53,331 Certo, ent�o... 346 00:15:53,333 --> 00:15:54,582 deem uma chance. 347 00:15:54,584 --> 00:15:56,545 - Amanh�, 15h. - Sim, senhor. 348 00:15:59,589 --> 00:16:01,920 Quando achei que n�o podia ser mais Paizilla, 349 00:16:01,922 --> 00:16:04,322 ele quer p�r fruta monge no bolo. 350 00:16:04,803 --> 00:16:06,305 Acho que � Fruta-dos-monges. 351 00:16:06,888 --> 00:16:08,098 Com possessivo. 352 00:16:09,894 --> 00:16:10,934 Que foi? 353 00:16:12,012 --> 00:16:13,048 Olha. 354 00:16:13,061 --> 00:16:15,727 Ele s� quer que a gente tente. 355 00:16:16,159 --> 00:16:17,727 N�o tem isso de tentar com ele. 356 00:16:17,733 --> 00:16:19,967 � t�o controlador, que est� fora de controle. 357 00:16:19,969 --> 00:16:22,404 Verdade. Arrancou os len�os de voc�s 358 00:16:22,409 --> 00:16:24,250 como um General. 359 00:16:24,774 --> 00:16:25,993 Est� b�bado com o poder. 360 00:16:25,995 --> 00:16:28,074 Algu�m j� pensou em, talvez sabe, 361 00:16:28,076 --> 00:16:30,225 falar com ele? Pedir para ele recuar? 362 00:16:30,227 --> 00:16:31,329 Eu pensei nisso. 363 00:16:31,330 --> 00:16:36,012 Mas nunca o vi t�o animado com algo assim. 364 00:16:36,084 --> 00:16:37,805 N�o quero que se sinta mal. 365 00:16:37,807 --> 00:16:39,507 A� a gente se sente mal. 366 00:16:39,584 --> 00:16:41,693 Voc� pode dizer algo a ele tamb�m. 367 00:16:41,840 --> 00:16:44,270 E come�ar o casamento com um "sai para l�"? 368 00:16:44,272 --> 00:16:45,513 - N�o, valeu. - N�o sei. 369 00:16:45,515 --> 00:16:48,425 Tive umas conversas dif�ceis com o pai da Grace 370 00:16:48,427 --> 00:16:49,427 perto do casamento. 371 00:16:49,514 --> 00:16:50,594 Foi? 372 00:16:51,016 --> 00:16:52,368 E qual foi o resultado? 373 00:16:53,000 --> 00:16:54,353 N�o nos falamos por 2 anos. 374 00:16:56,043 --> 00:16:57,063 Legal. 375 00:16:57,067 --> 00:16:58,435 Eu passo. 376 00:16:58,437 --> 00:17:00,107 Melhor fazer algo logo, 377 00:17:00,109 --> 00:17:01,723 pois eu vi a playlist da festa. 378 00:17:02,485 --> 00:17:04,836 Digamos que, a n�o ser que seja em um iate, 379 00:17:04,987 --> 00:17:07,034 acho que n�o � o rock que querem. 380 00:17:10,615 --> 00:17:13,249 Pronto. Acabou. Est�o certos. 381 00:17:13,251 --> 00:17:14,910 Algu�m tem que p�r um fim nisso. 382 00:17:16,524 --> 00:17:18,481 E eu sei a quem pedir. 383 00:17:21,987 --> 00:17:23,075 Ent�o... 384 00:17:23,856 --> 00:17:25,508 agora voc�s v�m atr�s de mim 385 00:17:26,093 --> 00:17:28,285 para falar do casamento do meu filho. 386 00:17:30,244 --> 00:17:31,743 Desculpe, Mama. 387 00:17:32,246 --> 00:17:33,895 Foi errado te excluir. 388 00:17:33,897 --> 00:17:35,789 Mas me exclu�ram. 389 00:17:36,611 --> 00:17:38,281 Ofereci minha ajuda, 390 00:17:38,375 --> 00:17:39,774 minha sabedoria, 391 00:17:39,777 --> 00:17:41,094 mas n�o quiseram. 392 00:17:41,258 --> 00:17:42,775 N�o quer�amos te chatear. 393 00:17:43,011 --> 00:17:45,157 S� quer�amos que o casamento fosse nosso. 394 00:17:48,708 --> 00:17:49,890 E o que mudou? 395 00:17:50,042 --> 00:17:51,285 Meu pai... 396 00:17:51,287 --> 00:17:52,825 enlouqueceu. 397 00:17:52,827 --> 00:17:54,495 Deixaram Owen ajudar? 398 00:17:54,497 --> 00:17:56,997 Deixamos? Ele assumiu o controle. 399 00:17:58,457 --> 00:18:00,005 Ent�o esper�vamos 400 00:18:00,154 --> 00:18:01,545 que pudesse dar um jeito. 401 00:18:01,547 --> 00:18:03,676 Ele n�o gosta dos ternos, nem da m�sica. 402 00:18:03,677 --> 00:18:04,995 Agora ele quer outro bolo. 403 00:18:06,114 --> 00:18:08,426 Tudo isso � uma pena, mijos. 404 00:18:08,882 --> 00:18:10,768 O relacionamento com os sogros, 405 00:18:11,202 --> 00:18:12,282 los consuegros, 406 00:18:12,815 --> 00:18:13,977 � muito importante. 407 00:18:14,138 --> 00:18:16,097 � a base de um bom v�nculo 408 00:18:16,102 --> 00:18:17,597 entre as fam�lias. 409 00:18:18,255 --> 00:18:20,062 Se Owen quiser assumir o comando, 410 00:18:20,567 --> 00:18:21,955 n�o posso interferir. 411 00:18:22,291 --> 00:18:23,317 Mama. 412 00:18:24,447 --> 00:18:27,157 Ele quer um bolo sem gl�ten. 413 00:18:31,196 --> 00:18:32,819 De jeito nenhum. 414 00:18:33,907 --> 00:18:35,111 N�o, n�o, n�o. 415 00:18:35,426 --> 00:18:37,785 Aquele homem precisa ser parado agora. 416 00:18:37,787 --> 00:18:39,167 Nada sem gl�ten! 417 00:18:39,442 --> 00:18:41,648 Por favor. J� deu. 418 00:19:04,250 --> 00:19:06,969 Mark, seu GT est� pronto. 419 00:19:13,071 --> 00:19:14,699 - Posso me sentar aqui? - Claro. 420 00:19:15,528 --> 00:19:17,454 Gosto de ficar de olho no meu caminh�o. 421 00:19:17,946 --> 00:19:18,957 Sou Patty. 422 00:19:18,959 --> 00:19:19,959 Marjan. 423 00:19:20,327 --> 00:19:21,332 Encantada. 424 00:19:23,283 --> 00:19:24,561 O de sempre, Chlo�. 425 00:19:25,047 --> 00:19:27,025 Cozinhe o bacon dessa vez, certo? 426 00:19:27,837 --> 00:19:29,967 - Bacon de verdade n�o dobra. - Sim. 427 00:19:39,377 --> 00:19:40,565 Isso � meio assustador. 428 00:19:41,395 --> 00:19:42,395 O qu�? 429 00:19:42,397 --> 00:19:43,991 � o Ken e a Barbie ali, n�o �? 430 00:19:44,997 --> 00:19:47,227 N�o sou uma stalker, juro. Eu s�... 431 00:19:47,442 --> 00:19:49,485 estou os observando disfar�adamente. 432 00:19:49,487 --> 00:19:52,277 Assim como observo secretamente o puto do meu ex-marido 433 00:19:52,279 --> 00:19:53,623 que me traiu. 434 00:19:53,625 --> 00:19:54,705 N�o, n�o � bem assim. 435 00:19:55,537 --> 00:19:56,542 Ent�o, como �? 436 00:19:57,484 --> 00:19:58,798 � uma longa hist�ria. 437 00:19:59,917 --> 00:20:03,037 Voc� � minha �nica companhia, me conte uma hist�ria. 438 00:20:05,258 --> 00:20:08,585 Os ajudei a arrumar o motor, h� uns 130km atr�s. 439 00:20:08,587 --> 00:20:10,672 E eles pareciam t�o legais. 440 00:20:10,674 --> 00:20:12,465 Tipo, muito legais. 441 00:20:12,467 --> 00:20:13,927 Tipo Stepford. 442 00:20:14,973 --> 00:20:17,425 � um filme dos anos 50 ou algo assim. 443 00:20:17,427 --> 00:20:18,805 1975, querida. 444 00:20:18,807 --> 00:20:20,104 Voc� entendeu, certo? 445 00:20:20,106 --> 00:20:21,885 Ent�o voltei para minha moto 446 00:20:21,897 --> 00:20:22,909 e achei isso. 447 00:20:24,475 --> 00:20:25,475 ELE VAI ME MATAR 448 00:20:25,477 --> 00:20:26,855 Bem direto, n�? 449 00:20:26,857 --> 00:20:29,368 N�o combina com o casal feliz 450 00:20:29,370 --> 00:20:31,634 que aparentam ser nas redes sociais, ou... 451 00:20:31,889 --> 00:20:34,737 com a mulher sorridente dando-o batatas fritas. 452 00:20:35,303 --> 00:20:37,285 Estive em situa��es ruins, querida. 453 00:20:37,287 --> 00:20:38,890 Voc� se adapta para sobreviver. 454 00:20:39,117 --> 00:20:42,127 Se acha que tem algo a�, vale a pena conferir. 455 00:20:46,545 --> 00:20:47,545 Olha, 456 00:20:47,547 --> 00:20:48,568 l� vai ela. 457 00:20:49,547 --> 00:20:50,717 Se quer um conselho, 458 00:20:51,183 --> 00:20:52,465 agora � sua chance. 459 00:20:52,467 --> 00:20:54,631 E se eu estiver errada e ela me achar doida? 460 00:20:54,633 --> 00:20:55,798 Mas e se estiver certa? 461 00:20:56,217 --> 00:20:58,651 Melhor ser doida do que deix�-la morrer. 462 00:21:01,071 --> 00:21:02,098 �. 463 00:21:11,459 --> 00:21:12,459 Oi. 464 00:21:12,720 --> 00:21:13,767 Marjan. 465 00:21:15,367 --> 00:21:16,485 O que faz aqui? 466 00:21:16,487 --> 00:21:18,407 Eu vim por voc�, na verdade. 467 00:21:18,712 --> 00:21:20,279 Eu os segui at� aqui. 468 00:21:20,790 --> 00:21:21,806 Nos seguiu? 469 00:21:23,034 --> 00:21:24,207 Por que faria isso? 470 00:21:25,053 --> 00:21:26,614 Porque voc� me pediu. 471 00:21:33,981 --> 00:21:35,928 Agora percebo que entendi errado. 472 00:21:35,930 --> 00:21:37,257 Perd�o, foi um erro. 473 00:21:37,259 --> 00:21:38,742 Juro, n�o sou stalker. 474 00:21:41,830 --> 00:21:43,734 Fui conferir se ele n�o estava ouvindo. 475 00:21:43,736 --> 00:21:44,969 �s vezes ele faz isso. 476 00:21:46,316 --> 00:21:47,357 Obrigada. 477 00:21:48,176 --> 00:21:49,777 Muito obrigada por ter vindo. 478 00:21:53,839 --> 00:21:54,901 Ele est� piorando. 479 00:21:55,237 --> 00:21:56,249 O que aconteceu? 480 00:21:56,838 --> 00:21:59,672 Sabia que Grant ficaria bravo porque o trailer quebrou 481 00:22:00,032 --> 00:22:01,032 e me culparia. 482 00:22:07,962 --> 00:22:09,069 Ele fez isso com voc�? 483 00:22:10,528 --> 00:22:12,295 Devia t�-lo deixado parar em Tucson. 484 00:22:12,297 --> 00:22:14,714 N�o, Kiley, n�o � sua culpa. 485 00:22:14,716 --> 00:22:16,135 - Chamarei a pol�cia. - N�o. 486 00:22:16,137 --> 00:22:17,177 Voc� n�o pode. 487 00:22:17,179 --> 00:22:18,215 Por que n�o? 488 00:22:18,217 --> 00:22:19,609 Porque eles n�o far�o nada. 489 00:22:20,393 --> 00:22:21,393 Eu tentei, eu... 490 00:22:21,873 --> 00:22:23,638 Liguei para eles fora de Louisville, 491 00:22:23,640 --> 00:22:25,187 e disseram que sem provas 492 00:22:25,189 --> 00:22:26,745 � minha palavra contra a dele. 493 00:22:27,307 --> 00:22:28,547 Ent�o eles foram embora. 494 00:22:29,435 --> 00:22:31,035 Ele quase me matou aquela noite. 495 00:22:31,799 --> 00:22:32,799 Certo, bem... 496 00:22:33,365 --> 00:22:36,067 O que esperava que eu pudesse fazer por voc�? 497 00:22:37,126 --> 00:22:41,157 N�o sei. Voc� � bombeira, e pareceu ser bem gentil. 498 00:22:43,454 --> 00:22:45,287 Pensei que talvez poderia me salvar. 499 00:22:47,048 --> 00:22:48,460 Que pudesse me levar embora. 500 00:22:49,413 --> 00:22:51,747 Eu gostaria, mas minha moto � uma bobber. 501 00:22:52,755 --> 00:22:53,755 Uma o qu�? 502 00:22:53,757 --> 00:22:55,336 � customizada. 503 00:22:55,338 --> 00:22:57,235 N�o cabe duas pessoas. 504 00:22:59,781 --> 00:23:01,716 - Sou t�o tola. - N�o. 505 00:23:02,133 --> 00:23:05,124 Meu Deus, sou t�o tola. Perd�o por lhe incomodar. 506 00:23:05,126 --> 00:23:06,222 N�o, n�o, n�o. 507 00:23:08,127 --> 00:23:09,127 Tudo bem. 508 00:23:10,237 --> 00:23:13,837 Prometo que descobrirei algo para que fique segura, certo? 509 00:23:13,839 --> 00:23:16,842 O mec�nico disse que o trailer estar� pronto em algumas horas 510 00:23:16,844 --> 00:23:17,945 e voltaremos � viagem. 511 00:23:17,947 --> 00:23:19,485 Ele vai reclamar do pre�o. 512 00:23:19,487 --> 00:23:20,487 Ou�a... 513 00:23:22,277 --> 00:23:23,608 Termine seu almo�o. 514 00:23:23,610 --> 00:23:25,787 E vou pensar em alguma coisa, est� bem? 515 00:23:26,193 --> 00:23:28,558 Vou te conseguir outra carona para sair daqui. 516 00:23:40,970 --> 00:23:43,876 James Martinez, venha � oficina, seu caminh�o est� pronto. 517 00:23:44,029 --> 00:23:45,939 James Martinez, o caminh�o est� pronto. 518 00:23:45,971 --> 00:23:48,471 - Alarme falso? - N�o. Um baita alarme. 519 00:23:48,506 --> 00:23:49,897 - Droga! - Sim, ent�o... 520 00:23:50,572 --> 00:23:52,727 O que far� quando terminar a omelete Denver? 521 00:23:53,315 --> 00:23:54,389 Denver? 522 00:23:54,454 --> 00:23:56,344 Vai bacon na omelete Denver? 523 00:23:56,346 --> 00:23:57,947 N�o sei, n�o como carne de porco, 524 00:23:57,949 --> 00:24:00,275 mas para onde est� indo agora, Patty? 525 00:24:00,277 --> 00:24:02,817 Perto de Denver, na verdade. Boulder. 526 00:24:02,819 --> 00:24:04,830 Tem espa�o na cabine para mais um? 527 00:24:04,832 --> 00:24:08,787 Claro, se ela n�o se incomodar com minhas aulas de mandarim. 528 00:24:08,860 --> 00:24:11,516 �timo. Agora s� precisamos achar um jeito de separ�-la 529 00:24:11,534 --> 00:24:13,167 do Pr�ncipe Encantado. 530 00:24:13,169 --> 00:24:14,184 Acho... 531 00:24:14,186 --> 00:24:16,007 Acho que conseguimos fazer isso. 532 00:24:16,932 --> 00:24:18,312 Certo, �timo. 533 00:24:19,106 --> 00:24:21,757 Grant Harlan, seu trailer est� pronto. 534 00:24:21,759 --> 00:24:23,710 Grant Harlan, v� � oficina. 535 00:24:24,089 --> 00:24:25,725 Seu trailer est� pronto. 536 00:24:28,005 --> 00:24:30,097 Voc� subestimou seu Pr�ncipe Encantado. 537 00:24:30,538 --> 00:24:33,039 Eles adiantaram demais. Que droga! 538 00:24:33,325 --> 00:24:35,939 T�pico do Theo. Ele dirige a manuten��o aqui. 539 00:24:35,963 --> 00:24:38,607 Ele sempre promete menos e entrega mais. 540 00:24:39,037 --> 00:24:40,528 Certo. Certo, tive uma ideia. 541 00:24:41,039 --> 00:24:43,027 Preciso de, pelo menos, dez minutos. 542 00:24:43,460 --> 00:24:44,470 Certo. 543 00:24:44,639 --> 00:24:46,590 Posso conseguir isso para voc�, querida. 544 00:24:46,592 --> 00:24:47,617 Como? 545 00:24:47,619 --> 00:24:49,577 Duas tortas ma��s a l� mode. 546 00:24:50,182 --> 00:24:51,412 N�o pedimos isso. 547 00:24:51,417 --> 00:24:52,498 S�o da sua amiga. 548 00:24:52,966 --> 00:24:55,337 Ela pediu para eu caprichar para os pombinhos. 549 00:24:58,268 --> 00:25:00,219 - Aquela � a... - Marjan. 550 00:25:03,274 --> 00:25:04,287 Que coincid�ncia! 551 00:25:04,289 --> 00:25:06,355 Estamos na estrada, indo na mesma dire��o. 552 00:25:06,387 --> 00:25:07,580 N�o � bem uma loteria. 553 00:25:07,587 --> 00:25:10,267 Precisamos comer isso? Preferia voltar para a estrada. 554 00:25:10,448 --> 00:25:12,135 Querido, ela est� sendo gentil. 555 00:25:12,462 --> 00:25:14,195 E ela salvou a gente. 556 00:25:14,477 --> 00:25:15,555 N�o seja rude. 557 00:25:23,471 --> 00:25:25,111 Ma�� � minha preferida. Obrigado. 558 00:25:39,307 --> 00:25:40,684 Pai? Est� em casa? 559 00:25:40,852 --> 00:25:43,125 Sim, estou quebrando a cabe�a 560 00:25:43,127 --> 00:25:44,657 com esses arranjos florais. 561 00:25:44,662 --> 00:25:45,812 Ol�. 562 00:25:46,772 --> 00:25:47,792 Andrea? 563 00:25:47,797 --> 00:25:49,386 Que �tima surpresa. 564 00:25:49,388 --> 00:25:50,637 N�o quero invadir. 565 00:25:50,639 --> 00:25:52,493 N�o, de jeito nenhum. De jeito nenhum 566 00:25:52,495 --> 00:25:54,033 Me disseram que tinha bolo. 567 00:25:54,265 --> 00:25:55,279 Sim. 568 00:25:55,531 --> 00:25:56,971 Para falar a verdade, 569 00:25:56,973 --> 00:25:58,714 devia estar envolvida nisso. 570 00:25:58,826 --> 00:26:00,546 - Como � seu paladar? - Decente. 571 00:26:00,556 --> 00:26:02,575 Ela � muito modesta. Seu paladar � o mais 572 00:26:02,582 --> 00:26:03,737 sofisticado da fam�lia. 573 00:26:03,739 --> 00:26:05,067 - � conhecida. - S�rio? 574 00:26:05,069 --> 00:26:06,703 S� sei do que gosto. 575 00:26:06,807 --> 00:26:08,583 Bem, voc� acha que sabe. 576 00:26:08,827 --> 00:26:11,213 Porque muitas pessoas virariam a cara 577 00:26:11,233 --> 00:26:13,373 para a ideia de bolo vegano. 578 00:26:13,375 --> 00:26:15,286 Achariam que seria pesado e seco. 579 00:26:15,288 --> 00:26:17,417 E como n�o seria? Tem 20% de nabo. 580 00:26:17,419 --> 00:26:18,812 - Nabo? - Sim. 581 00:26:18,830 --> 00:26:21,552 Filho da... Quem coloca nabo num bolo de casamento? 582 00:26:21,574 --> 00:26:22,877 Eu sei. Parece nojento. 583 00:26:22,879 --> 00:26:24,637 N�o seria minha primeira escolha. 584 00:26:24,639 --> 00:26:26,435 Bem, talvez n�o seja. 585 00:26:26,744 --> 00:26:28,737 Quer saber? Vou deixar por sua conta, 586 00:26:28,757 --> 00:26:30,190 pela sua experi�ncia. 587 00:26:30,197 --> 00:26:31,950 E, o que voc� decidir... 588 00:26:32,057 --> 00:26:33,243 n�o ir� me magoar. 589 00:26:33,769 --> 00:26:34,786 S�rio? 590 00:26:35,226 --> 00:26:36,345 Com s� uma condi��o. 591 00:26:36,347 --> 00:26:37,557 Qual condi��o? 592 00:26:37,559 --> 00:26:38,647 Experimente vendada. 593 00:26:38,649 --> 00:26:40,817 Pai, isso � mesmo necess�rio? 594 00:26:40,878 --> 00:26:42,291 N�o necessariamente vendada, 595 00:26:42,298 --> 00:26:44,577 mas, sim, � a �nica forma de ser imparcial. 596 00:26:44,579 --> 00:26:46,396 - Ent�o, vire-se, por favor. - Certo. 597 00:26:46,398 --> 00:26:48,566 Vira, vira, vira, vire-se. 598 00:26:48,573 --> 00:26:49,966 Voc�s tamb�m, virem-se. 599 00:26:54,747 --> 00:26:56,117 Andrea, 600 00:26:56,124 --> 00:26:57,287 pode fazer as honras. 601 00:26:57,692 --> 00:26:58,746 Bolo n�mero um. 602 00:27:09,962 --> 00:27:10,967 Doce, 603 00:27:10,969 --> 00:27:11,988 mas n�o doce demais. 604 00:27:12,760 --> 00:27:14,477 Molhado, mas n�o denso. 605 00:27:15,557 --> 00:27:19,647 Sinto gosto de am�ndoas e cenoura na cobertura. 606 00:27:20,437 --> 00:27:21,848 Preciso admitir, n�o � ruim. 607 00:27:21,850 --> 00:27:24,147 E eu preciso admitir, voc� arrasou nisso. 608 00:27:24,937 --> 00:27:27,237 Muito bem. Certo, certo. 609 00:27:27,239 --> 00:27:28,347 Agora... 610 00:27:29,237 --> 00:27:30,317 Bolo n�mero dois. 611 00:27:36,147 --> 00:27:38,479 Meu Deus! Por favor. 612 00:27:38,957 --> 00:27:41,291 A espuma de baunilha est� derretendo na boca. 613 00:27:41,377 --> 00:27:43,797 � cream cheese apimentado que senti no creme? 614 00:27:43,799 --> 00:27:45,425 Voc� � inacredit�vel! 615 00:27:45,667 --> 00:27:47,547 N�mero dois, de longe. 616 00:27:47,636 --> 00:27:50,703 Desculpe, Owen. N�o d� fingir o que � real. 617 00:27:50,757 --> 00:27:52,449 Bom, pelo visto, 618 00:27:52,684 --> 00:27:53,823 d� sim. 619 00:27:53,825 --> 00:27:55,217 Porque escolheu o vegano. 620 00:27:55,219 --> 00:27:56,709 - Mentiroso! - Sim! 621 00:27:56,711 --> 00:27:59,306 Olha, � um dos melhores bolos que j� comi. 622 00:27:59,307 --> 00:28:02,023 - Experimentem, garotos. - T�m que experimentar. 623 00:28:07,820 --> 00:28:08,857 Est�... 624 00:28:08,859 --> 00:28:09,903 bom. 625 00:28:09,905 --> 00:28:12,536 - Delicioso, na verdade. - Vou cancelar o outro bolo. 626 00:28:12,737 --> 00:28:14,146 Owen, sabe mesmo das coisas. 627 00:28:14,148 --> 00:28:15,719 Quer saber? Eu sei do que gosto. 628 00:28:16,279 --> 00:28:18,178 Est� sendo modesto. 629 00:28:18,756 --> 00:28:21,715 Soube que est� com dificuldade com os arranjos de flores. 630 00:28:21,717 --> 00:28:23,267 Sim. E, olha... 631 00:28:24,525 --> 00:28:26,044 sinto que est� faltando algo. 632 00:28:27,757 --> 00:28:28,926 Talvez eu possa ajudar. 633 00:28:29,651 --> 00:28:31,489 Acho que � mais do que suficiente. 634 00:28:31,491 --> 00:28:32,661 Voc� n�o acha, m�e? 635 00:28:32,837 --> 00:28:34,038 �, queremos... 636 00:28:34,047 --> 00:28:35,412 queremos que seja simples. 637 00:28:35,842 --> 00:28:36,899 Drama. 638 00:28:37,177 --> 00:28:38,675 - � o que falta. - Sim! 639 00:28:38,677 --> 00:28:39,897 Algo chamativo. 640 00:28:39,899 --> 00:28:40,951 Algo... 641 00:28:40,953 --> 00:28:42,248 que d� um aviso. 642 00:28:42,307 --> 00:28:43,969 Algo como... 643 00:28:44,147 --> 00:28:45,388 - Orqu�deas! - Orqu�deas! 644 00:28:47,598 --> 00:28:49,095 Voc� � inacredit�vel. 645 00:28:49,096 --> 00:28:50,751 Certo, vamos ao florista depois. 646 00:28:50,753 --> 00:28:51,954 Se importa em ir? 647 00:28:51,956 --> 00:28:53,700 Nem tente me impedir. 648 00:28:54,112 --> 00:28:55,135 L� vamos n�s. 649 00:28:55,137 --> 00:28:56,237 O que aconteceu? 650 00:28:57,127 --> 00:28:59,385 Nosso pior pesadelo. Isso que aconteceu. 651 00:29:00,339 --> 00:29:02,167 - Isso ser� divertido. - �. 652 00:29:02,259 --> 00:29:06,577 US$1457 por uma correia de ventilador? 653 00:29:08,357 --> 00:29:10,728 Merda. Como vamos pagar isso, Kiley? 654 00:29:11,860 --> 00:29:14,642 Vamos ter que postar mais v�deos no Instagram esse m�s. 655 00:29:14,644 --> 00:29:15,648 �! 656 00:29:15,757 --> 00:29:17,467 E faturar um total de US$10! 657 00:29:19,182 --> 00:29:21,137 Sabia que dev�amos ter parado em Tucson. 658 00:29:21,859 --> 00:29:23,475 Se o cart�o de cr�dito estourar, 659 00:29:23,477 --> 00:29:24,477 a culpa � sua. 660 00:29:38,617 --> 00:29:40,027 Est� de brincadeira. 661 00:29:44,878 --> 00:29:45,957 Que merda, cara? 662 00:29:46,652 --> 00:29:47,917 Algum problema, filho? 663 00:29:47,982 --> 00:29:48,997 Sim. 664 00:29:49,006 --> 00:29:50,021 Me cobrou US$ 2 mil 665 00:29:50,023 --> 00:29:51,990 e o meu trailer est� pior do que antes. 666 00:29:52,308 --> 00:29:53,348 Ele nem liga. 667 00:29:53,465 --> 00:29:54,675 Do que est� falando? 668 00:29:54,677 --> 00:29:56,343 Eu mesmo consertei o compressor. 669 00:29:56,723 --> 00:29:58,141 Ele estava ligando bem. 670 00:29:58,143 --> 00:29:59,375 N�o sei o que te dizer. 671 00:29:59,377 --> 00:30:00,682 Ainda est� dando problema? 672 00:30:01,344 --> 00:30:02,508 Sim, agora... 673 00:30:03,025 --> 00:30:04,054 ele n�o liga. 674 00:30:04,056 --> 00:30:05,097 S�rio? 675 00:30:05,298 --> 00:30:07,475 Estava ligando bem na estrada. 676 00:30:07,477 --> 00:30:09,225 Agora faz um som de estalo e morre. 677 00:30:09,514 --> 00:30:10,530 Estalo tipo... 678 00:30:11,272 --> 00:30:12,702 Ou � mais alto, tipo... 679 00:30:13,093 --> 00:30:14,657 como se o motor tivesse fraco? 680 00:30:16,401 --> 00:30:17,958 Fraco, eu acho. 681 00:30:19,367 --> 00:30:20,499 Ent�o n�o � a igni��o. 682 00:30:21,180 --> 00:30:22,907 Parece que deve olhar o motor. 683 00:30:22,909 --> 00:30:23,958 Parece. 684 00:30:25,077 --> 00:30:26,897 Isso � literalmente um assalto. 685 00:30:26,967 --> 00:30:28,639 Acabei de gastar US$ 1400. 686 00:30:28,837 --> 00:30:30,456 Como meu carro n�o liga? 687 00:30:30,457 --> 00:30:32,275 - Cara, isso � rid�culo. - Quem sabe? 688 00:30:32,654 --> 00:30:34,321 Tudo parece bem. 689 00:30:35,231 --> 00:30:38,182 Vamos checar o painel para ter certeza. 690 00:30:39,653 --> 00:30:40,682 O qu�? 691 00:30:41,097 --> 00:30:42,650 A bomba estava desconectada. 692 00:30:43,362 --> 00:30:44,370 Engra�ado. 693 00:30:44,935 --> 00:30:46,713 Como se algu�m tivesse desconectado. 694 00:30:53,027 --> 00:30:54,069 Cad� a Kiley? 695 00:30:55,737 --> 00:30:56,908 Kiley! 696 00:31:01,755 --> 00:31:02,953 Diga adeus. 697 00:31:03,147 --> 00:31:05,352 Porque nunca mais a ver� novamente. 698 00:31:05,992 --> 00:31:07,018 O que voc� fez? 699 00:31:07,117 --> 00:31:09,017 Tive que acabar com o romance �pico, 700 00:31:09,019 --> 00:31:10,588 antes que acabasse em trag�dia. 701 00:31:19,967 --> 00:31:21,065 Ela sempre foi fraca. 702 00:31:21,864 --> 00:31:23,988 N�o importa o que diga, sabe onde pertence. 703 00:31:24,909 --> 00:31:26,078 E a quem ela pertence. 704 00:31:47,061 --> 00:31:48,827 S�o t�o requintadas quanto imaginou? 705 00:31:49,490 --> 00:31:50,497 Melhor. 706 00:31:50,928 --> 00:31:53,410 Vamos colocar um em cada mesa? 707 00:31:53,584 --> 00:31:55,012 Tirando a dos noivos, claro. 708 00:31:55,087 --> 00:31:56,583 Na sua, teremos tr�s. 709 00:31:56,762 --> 00:31:58,617 Vai ficar bem selvagem l�. 710 00:31:58,781 --> 00:32:01,492 Acha que poderia ser... maior? 711 00:32:01,494 --> 00:32:03,445 - N�o, est� �timo. - Perfeito. 712 00:32:03,447 --> 00:32:04,765 Acho que podemos deixar 713 00:32:04,887 --> 00:32:06,057 15% maior. 714 00:32:06,255 --> 00:32:07,604 Saia da minha mente! 715 00:32:07,747 --> 00:32:09,785 Eu ia dizer 15%. 716 00:32:09,787 --> 00:32:11,027 Gente, est� lindo. 717 00:32:11,029 --> 00:32:12,879 Mas tamb�m parece... 718 00:32:12,897 --> 00:32:14,192 muito caro. 719 00:32:14,525 --> 00:32:16,233 N�o, n�o. � por minha conta. 720 00:32:16,235 --> 00:32:17,395 Nossa conta. 721 00:32:17,396 --> 00:32:19,117 N�o! Nem em sonho. 722 00:32:19,119 --> 00:32:21,064 N�o discuta ou vai ouvir do Gabriel. 723 00:32:21,657 --> 00:32:22,657 Nossa conta. 724 00:32:22,759 --> 00:32:24,643 Voc�s est�o sendo muito legais, 725 00:32:24,645 --> 00:32:26,031 mas tirando o dinheiro, 726 00:32:26,032 --> 00:32:27,447 tudo isso parece ser demais. 727 00:32:27,772 --> 00:32:29,069 N�o � tanto, TK. 728 00:32:29,149 --> 00:32:31,575 M�e, teremos mais flores do que a Fiesta Parade. 729 00:32:31,577 --> 00:32:33,696 Voc� s� se casa uma vez, filho. 730 00:32:34,145 --> 00:32:35,415 Duas, no seu caso. 731 00:32:35,417 --> 00:32:37,047 Mas s� uma vez com quem voc� ama. 732 00:32:37,191 --> 00:32:39,312 Isso � muito generoso e apreciamos isso. 733 00:32:39,337 --> 00:32:42,332 Mas esper�vamos fazer algo cl�ssico e f�cil. 734 00:32:42,427 --> 00:32:44,404 Como rosas e lil�s. 735 00:32:44,467 --> 00:32:46,091 E esse n�o � o ponto, m�e? 736 00:32:46,267 --> 00:32:47,864 Fazer o que queremos? 737 00:32:49,653 --> 00:32:52,751 Bem, talvez possamos... faz�-los como destaque. 738 00:32:52,847 --> 00:32:53,910 O que acha, Owen? 739 00:32:55,747 --> 00:32:57,712 Poder�amos. Podemos coloc�-lo nos arcos. 740 00:32:57,737 --> 00:32:58,786 Isso seria poss�vel? 741 00:32:59,107 --> 00:33:00,567 - Certamente. - H�... 742 00:33:00,607 --> 00:33:01,962 H� um arco de flores agora? 743 00:33:01,987 --> 00:33:03,157 Quatro, na verdade. 744 00:33:03,252 --> 00:33:05,174 Adoro arcos de flores. 745 00:33:05,347 --> 00:33:06,571 Eles s�o t�o m�gicos. 746 00:33:06,596 --> 00:33:07,825 T�o m�gico. 747 00:33:07,827 --> 00:33:08,842 Quem n�o ama isso? 748 00:33:09,907 --> 00:33:11,167 Eu n�o amo, pai. 749 00:33:11,214 --> 00:33:12,221 Por que n�o? 750 00:33:12,854 --> 00:33:14,656 Acho que voc�s n�o est�o nos ouvindo. 751 00:33:14,769 --> 00:33:17,409 N�o gostamos de arcos de flores 752 00:33:17,417 --> 00:33:18,499 ou orqu�deas. 753 00:33:18,587 --> 00:33:20,732 O que gostamos foram dos len�os de bolso. 754 00:33:20,757 --> 00:33:22,062 - Lembra? - Querido, calma. 755 00:33:22,087 --> 00:33:23,839 N�o, Carlos. Isso n�o somos n�s. 756 00:33:23,841 --> 00:33:25,217 Nada disso parece conosco. 757 00:33:25,539 --> 00:33:27,614 Olha, eu sei que isso � muito estressante. 758 00:33:27,749 --> 00:33:29,652 �, mas confie em mim. 759 00:33:29,677 --> 00:33:32,072 Quando chegar o grande dia e tudo estiver lindo, 760 00:33:32,097 --> 00:33:33,767 - vai nos agradecer. - Isso mesmo. 761 00:33:33,769 --> 00:33:35,278 Estamos fazendo isso por voc�. 762 00:33:35,282 --> 00:33:36,675 N�o, n�o est�. Meu Deus. 763 00:33:36,700 --> 00:33:38,147 Est� fazendo isso por voc�, 764 00:33:38,176 --> 00:33:40,317 para que possa controlar tudo como sempre. 765 00:33:40,342 --> 00:33:42,871 E estou farto disso. E, pai, voc� est� demitido. 766 00:33:43,197 --> 00:33:44,197 Demitido de qu�? 767 00:33:44,215 --> 00:33:45,667 Do planejamento do casamento. 768 00:33:46,110 --> 00:33:47,110 Voc�s dois est�o. 769 00:33:47,327 --> 00:33:49,447 N�o pode nos demitir, n�o nos contratou. 770 00:33:50,507 --> 00:33:51,514 Exatamente. 771 00:34:02,225 --> 00:34:03,568 Voc� n�o vai falar comigo? 772 00:34:05,890 --> 00:34:06,936 Por que eu deveria? 773 00:34:08,480 --> 00:34:09,511 Voc� ia me deixar. 774 00:34:10,979 --> 00:34:11,979 Mas n�o deixei. 775 00:34:12,097 --> 00:34:13,471 Quer dizer que n�o p�de. 776 00:34:14,513 --> 00:34:16,067 N�o sei o que estava pensando. 777 00:34:16,553 --> 00:34:18,059 A ideia de viver sem voc� 778 00:34:18,222 --> 00:34:20,647 n�o � uma vida porque eu te amo muito. 779 00:34:23,897 --> 00:34:24,897 Querido? 780 00:34:26,434 --> 00:34:27,731 Voc� n�o vai falar nada? 781 00:34:33,367 --> 00:34:34,413 Olhe para mim. 782 00:34:34,446 --> 00:34:35,469 Olhe para mim. 783 00:34:36,485 --> 00:34:37,485 N�o ouse chorar. 784 00:34:37,519 --> 00:34:38,526 Voc� 785 00:34:38,675 --> 00:34:40,667 n�o pode chorar. 786 00:34:42,091 --> 00:34:43,268 Voc� me entende? 787 00:34:43,823 --> 00:34:44,893 Voc� entende? 788 00:34:45,372 --> 00:34:46,372 Sim. 789 00:34:47,771 --> 00:34:49,435 O que estou tentando descobrir �: 790 00:34:49,460 --> 00:34:51,719 quando voc� come�ou a tramar com aquela vadia? 791 00:34:53,428 --> 00:34:54,740 Foi na parada de caminh�es 792 00:34:55,288 --> 00:34:56,827 ou antes, na beira da estrada? 793 00:34:59,112 --> 00:35:01,768 Deixei um bilhete na moto dela quando paramos. 794 00:35:03,012 --> 00:35:04,918 Est�vamos tendo uma briga feia, Grant. 795 00:35:04,920 --> 00:35:06,236 E voc� me assustou. 796 00:35:06,261 --> 00:35:07,623 Eu s� queria um amigo. 797 00:35:08,034 --> 00:35:10,432 Bem, onde est� sua amiga agora? 798 00:35:11,768 --> 00:35:14,893 Ela te abandonou como todo mundo 799 00:35:15,247 --> 00:35:16,443 te abandona. 800 00:35:16,481 --> 00:35:17,974 Exceto eu. 801 00:35:20,971 --> 00:35:21,971 Voc� sabe por qu�? 802 00:35:22,244 --> 00:35:24,111 Porque voc� � o �nico que me ama. 803 00:35:24,797 --> 00:35:26,775 Porque sou o �nico que te suporta. 804 00:35:56,718 --> 00:35:58,340 - Bolo? - Deus, sim. 805 00:35:58,497 --> 00:36:00,334 E aquele com a��car de verdade. 806 00:36:00,367 --> 00:36:01,456 N�o essa porcaria. 807 00:36:01,458 --> 00:36:02,722 Estou um passo � frente. 808 00:36:03,865 --> 00:36:05,197 - Oye. - Pronto. 809 00:36:05,273 --> 00:36:06,334 Obrigada. 810 00:36:10,906 --> 00:36:12,175 Riqu�ssimo! 811 00:36:12,177 --> 00:36:13,343 � t�o bom. 812 00:36:13,352 --> 00:36:15,765 N�o � saud�vel, mas o que vai fazer? 813 00:36:15,767 --> 00:36:16,818 Sim, n�o se preocupe. 814 00:36:16,820 --> 00:36:18,579 Comemos depois do de a��car. 815 00:36:19,564 --> 00:36:21,130 Sabe o que realmente me irrita? 816 00:36:21,155 --> 00:36:23,198 Essa no��o de que n�o estamos ouvindo. 817 00:36:23,307 --> 00:36:25,124 � como, sim, n�s ouvimos voc�s. 818 00:36:25,144 --> 00:36:26,607 Suas ideias s�o ma�antes. 819 00:36:27,667 --> 00:36:29,337 Mas eram as ideias ma�antes deles. 820 00:36:29,362 --> 00:36:31,159 Sim, exatamente. Espere, desculpe. 821 00:36:32,559 --> 00:36:33,723 Est� do lado de quem? 822 00:36:35,611 --> 00:36:38,595 N�o � a primeira vez que sou acusada de n�o ouvir meu filho. 823 00:36:39,358 --> 00:36:41,818 Quando Carlos se assumiu para Gabriel e para mim, 824 00:36:41,997 --> 00:36:44,786 fomos criados � moda antiga, n�o t�nhamos a experi�ncia 825 00:36:45,264 --> 00:36:47,667 de como falar sobre esse tipo de coisa. 826 00:36:47,668 --> 00:36:48,897 Entendo. 827 00:36:48,899 --> 00:36:51,752 N�s amamos nosso filho, mas n�o sab�amos o que dizer. 828 00:36:52,583 --> 00:36:54,046 Ent�o n�o dissemos nada. 829 00:36:55,174 --> 00:36:56,565 Ele sabe que voc� o aceita. 830 00:36:56,583 --> 00:36:57,713 Agora ele sabe, mas... 831 00:36:58,939 --> 00:37:01,043 quando penso em todos aqueles anos, 832 00:37:01,742 --> 00:37:03,276 o quanto isso o machucou. 833 00:37:05,288 --> 00:37:07,397 � o meu maior arrependimento na vida, Owen. 834 00:37:10,013 --> 00:37:11,067 Ele te perdoa. 835 00:37:11,654 --> 00:37:12,856 Ele sabe que voc� o ama. 836 00:37:12,933 --> 00:37:13,982 Eu sei que ele sabe. 837 00:37:16,781 --> 00:37:18,175 Mas este casamento. 838 00:37:21,057 --> 00:37:22,956 Eu entrei de cabe�a... 839 00:37:24,928 --> 00:37:25,928 E eu estraguei tudo. 840 00:37:26,279 --> 00:37:27,453 Tem boas inten��es. 841 00:37:27,636 --> 00:37:28,924 Voc� � uma �tima m�e. 842 00:37:28,926 --> 00:37:31,242 Pode ser perdoada por apertar um pouco demais. 843 00:37:31,771 --> 00:37:35,076 Sim, essa � a minha desculpa, de qualquer maneira. 844 00:37:37,044 --> 00:37:38,360 Ent�o, qual � a sua? 845 00:37:51,845 --> 00:37:52,857 Kiley. 846 00:37:54,300 --> 00:37:56,059 Estou bem, amor. Eu n�o quero nada. 847 00:37:56,145 --> 00:37:57,697 N�o perguntei se quer algo. 848 00:37:57,779 --> 00:37:59,407 Saia. Vai ficar na minha vis�o. 849 00:38:41,373 --> 00:38:43,173 Grant, voc� poderia abaixar um pouco? 850 00:38:46,671 --> 00:38:47,757 Amor? 851 00:38:50,133 --> 00:38:51,575 - Grant. - O qu�? 852 00:38:54,309 --> 00:38:55,533 O que voc� quer agora? 853 00:38:55,535 --> 00:38:57,723 Sinto muito. Estava doendo meus ouvidos. 854 00:38:59,807 --> 00:39:00,807 Sinto muito. 855 00:39:02,781 --> 00:39:04,965 O que est� fazendo? Por que estamos parando? 856 00:39:11,089 --> 00:39:12,867 O que eu disse sobre o choro, Kiley? 857 00:39:13,285 --> 00:39:15,112 - Desculpa. - O que foi que eu disse? 858 00:39:15,254 --> 00:39:17,089 Sabe o que meu velho costumava dizer? 859 00:39:17,742 --> 00:39:20,267 "Voc� quer chorar? Vou te dar algo para chorar." 860 00:39:20,577 --> 00:39:22,301 � suficiente. 861 00:39:22,303 --> 00:39:23,910 Nunca mais toque nela. 862 00:39:24,577 --> 00:39:25,704 Vadia. 863 00:39:31,607 --> 00:39:33,038 Meu Deus. 864 00:39:36,005 --> 00:39:37,804 Disse que isso seria �til. 865 00:39:47,551 --> 00:39:49,680 Isso est� acontecendo h� um ano ou mais. 866 00:39:52,662 --> 00:39:53,844 Certo, obrigado. 867 00:39:54,384 --> 00:39:56,298 Avisaremos se precisarmos de mais algo. 868 00:40:00,008 --> 00:40:01,316 Tudo deu certo? 869 00:40:02,269 --> 00:40:03,289 Sim. 870 00:40:04,555 --> 00:40:06,497 Eles realmente me ouviram desta vez. 871 00:40:08,622 --> 00:40:10,622 Acho que ajuda ter provas em v�deo. 872 00:40:10,787 --> 00:40:11,830 Estou feliz. 873 00:40:12,070 --> 00:40:13,417 Obrigada, Marjan. 874 00:40:14,948 --> 00:40:15,956 Por tudo. 875 00:40:18,284 --> 00:40:19,434 Eu n�o sei o que dizer. 876 00:40:19,436 --> 00:40:21,177 Voc� n�o precisa dizer nada. 877 00:40:21,436 --> 00:40:23,070 Era a coisa certa a se fazer. 878 00:40:23,072 --> 00:40:24,552 Na minha experi�ncia, 879 00:40:24,557 --> 00:40:26,800 isso nunca fez ningu�m fazer algo antes. 880 00:40:29,298 --> 00:40:30,385 Voc� sabe 881 00:40:30,387 --> 00:40:31,495 como partiu na estrada 882 00:40:31,497 --> 00:40:33,057 para encontrar seu prop�sito? 883 00:40:33,376 --> 00:40:34,542 Sim. 884 00:40:35,717 --> 00:40:37,373 Acho que voc� acabou de encontrar. 885 00:40:37,641 --> 00:40:38,898 O que �? 886 00:40:39,397 --> 00:40:40,938 Resgatar pessoas. 887 00:40:43,777 --> 00:40:45,429 Voc� � minha hero�na, Marjan. 888 00:40:59,875 --> 00:41:01,256 Se importa se eu entrar? 889 00:41:01,414 --> 00:41:03,364 Claro. Eu estava apenas tomando um ch�. 890 00:41:05,006 --> 00:41:06,356 Carlos n�o est�? 891 00:41:06,640 --> 00:41:07,651 N�o. 892 00:41:07,764 --> 00:41:09,368 Momento interessante, na verdade. 893 00:41:09,370 --> 00:41:11,830 A m�e dele o levou para jantar h� uns 30 minutos. 894 00:41:13,477 --> 00:41:14,687 O que � isso, pai? 895 00:41:15,129 --> 00:41:17,397 Azeite extravirgem da Toscana. 896 00:41:18,829 --> 00:41:20,198 N�o consegui encontrar 897 00:41:20,199 --> 00:41:21,866 um ramo de oliveira essa hora. 898 00:41:24,004 --> 00:41:26,951 E reduz seu LDL, ent�o tem isso. 899 00:41:27,910 --> 00:41:30,573 Vai me dizer que molho de salada eu devo comer tamb�m? 900 00:41:31,877 --> 00:41:33,134 Eu mereci isso. 901 00:41:34,154 --> 00:41:36,455 Queria falar sobre como exagerei um pouco 902 00:41:36,457 --> 00:41:38,054 no planejamento do casamento. 903 00:41:38,417 --> 00:41:39,535 Um pouco? 904 00:41:39,537 --> 00:41:41,837 Leo foi menos exagerado no Titanic. 905 00:41:42,127 --> 00:41:43,293 Eu admito. 906 00:41:43,732 --> 00:41:45,007 Tenho sido insuport�vel. 907 00:41:46,214 --> 00:41:48,387 Pensei que estava fazendo isso por voc�, 908 00:41:48,389 --> 00:41:51,193 mas eu estava fazendo isso por mim. 909 00:41:51,307 --> 00:41:52,694 Para qu�? Para se exibir? 910 00:41:53,085 --> 00:41:56,687 N�o sairemos na Bridal Magazine, n�o importa o qu�. 911 00:41:56,689 --> 00:41:57,760 Est� errado. 912 00:41:57,762 --> 00:42:00,937 A Bridal Magazine tem casais homossexuais... 913 00:42:02,145 --> 00:42:03,495 N�o vem ao caso. 914 00:42:03,993 --> 00:42:05,617 Eu n�o estava tentando me exibir. 915 00:42:06,155 --> 00:42:07,527 Ent�o o que estava fazendo? 916 00:42:11,249 --> 00:42:13,120 Porque � a �ltima coisa 917 00:42:13,294 --> 00:42:14,705 que vai precisar de mim. 918 00:42:14,707 --> 00:42:16,551 E ent�o eu queria que fosse perfeito. 919 00:42:16,553 --> 00:42:17,977 O que voc� est� falando? 920 00:42:18,683 --> 00:42:21,483 Est� casando com um cara que � capaz e decente, 921 00:42:21,667 --> 00:42:24,047 maravilhoso, e ele vai cuidar muito bem de voc�. 922 00:42:24,049 --> 00:42:26,797 Ent�o... meu trabalho basicamente acabou. 923 00:42:27,861 --> 00:42:29,427 Nos seus sonhos, pai. 924 00:42:29,767 --> 00:42:31,767 N�o sei nada sobre ser casado. 925 00:42:32,070 --> 00:42:33,675 Nem eu. Meu placar � 2 a 0. 926 00:42:33,677 --> 00:42:36,030 N�o � como se eu fosse um marido incr�vel. 927 00:42:36,041 --> 00:42:37,452 Sim, verdade, mas... 928 00:42:38,356 --> 00:42:40,485 voc� � um pai incr�vel. 929 00:42:40,687 --> 00:42:42,191 E um dia espero ser tamb�m. 930 00:42:42,193 --> 00:42:44,527 Eu vou precisar de sua ajuda e orienta��o. 931 00:42:44,824 --> 00:42:46,262 Isso seria t�o legal. 932 00:42:47,197 --> 00:42:49,229 Sempre precisarei do meu melhor amigo. 933 00:42:49,457 --> 00:42:50,495 Eu... 934 00:42:50,720 --> 00:42:52,697 N�o preciso que fa�a tudo perfeito. 935 00:42:54,650 --> 00:42:55,747 Fechado? 936 00:42:55,920 --> 00:42:56,998 Fechado. 937 00:42:58,117 --> 00:42:59,294 Quer de ch�-verde? 938 00:42:59,296 --> 00:43:01,057 - Sim, por favor. - Certo. 939 00:43:03,933 --> 00:43:05,126 Filho, 940 00:43:05,127 --> 00:43:07,599 sempre deixa o saquinho no copo? 941 00:43:07,601 --> 00:43:08,845 Sim. Por qu�? 942 00:43:08,847 --> 00:43:11,887 Bem, torna o ch� �cido e mancha os dentes. 943 00:43:12,660 --> 00:43:14,097 Aqui vamos n�s. 944 00:43:14,510 --> 00:43:16,227 N�o te ensinei nada? 945 00:43:19,147 --> 00:43:21,147 MAKE A DIFFERENCE! 946 00:43:21,149 --> 00:43:23,149 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 947 00:43:23,151 --> 00:43:25,851 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 948 00:43:25,853 --> 00:43:28,853 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 949 00:43:28,855 --> 00:43:30,855 www.facebook.com/loschulosteam 950 00:43:30,857 --> 00:43:32,857 www.instagram.com/loschulosteam 951 00:43:32,859 --> 00:43:34,859 www.youtube.com/@LosChulosTeam 952 00:43:34,861 --> 00:43:36,861 www.twitter.com/loschulosteam 953 00:43:36,863 --> 00:43:38,863 www.spotify.com/loschulosteam 954 00:43:38,865 --> 00:43:40,865 www.tiktok.com/loschulosteam 955 00:43:40,867 --> 00:43:43,335 www.pinterest.com/loschulosteam 956 00:43:43,337 --> 00:43:45,337 story.snapchat.com/loschulosteam 65017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.