All language subtitles for 13_Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:05,422 FÖRENTA STATERNAS PRESIDENTSIGILL 2 00:00:05,797 --> 00:00:07,007 God kvĂ€ll
 3 00:00:08,174 --> 00:00:12,012 IkvĂ€ll kan jag meddela det amerikanska folket och vĂ€rlden 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,681 att USA har genomfört en operation 5 00:00:14,764 --> 00:00:18,393 i vilken Usama bin Laden, ledaren av al-Qaida, har dödats. 6 00:00:18,601 --> 00:00:20,103 -Usama bin Laden. -Usama bin Laden. 7 00:00:20,186 --> 00:00:21,938 Usama bin Laden har dödats. 8 00:00:22,147 --> 00:00:26,276 USA:s fiende nummer ett dödades med sina livvakter och sin son... 9 00:00:26,359 --> 00:00:27,360 AVLIDEN 10 00:00:27,527 --> 00:00:29,654 
i sitt gömstĂ€lle i nĂ„gon förort 11 00:00:29,779 --> 00:00:31,239 i Abbottabad i Pakistan, 12 00:00:31,656 --> 00:00:34,034 dĂ€r han hade gömt sig helt öppet i flera Ă„r. 13 00:00:35,076 --> 00:00:38,163 Han jagades av den mest avancerade 14 00:00:38,329 --> 00:00:41,124 underrĂ€ttelsetjĂ€nsten och kontraterrorism- operationen i vĂ€rlden. 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,334 Förutom bin Ladens lik, 16 00:00:43,460 --> 00:00:46,379 flög nĂ„got mer tillbaka med Navy SEAL- soldaterna som dödade honom... 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,799 nĂ€mligen hĂ„rddiskarna frĂ„n hans datorer. 18 00:00:51,342 --> 00:00:54,888 Navy SEAL fick med sig en guldgruva med information. 19 00:00:55,472 --> 00:00:56,806 NĂ€r de blev beslagtagna, 20 00:00:56,890 --> 00:00:59,309 sĂ„ var dessa nĂ„gra av de hemligaste materialen i vĂ€rlden. 21 00:01:00,351 --> 00:01:04,647 Vi vet, baserat pĂ„ breven, att 11 september-attackerna inte var nog. 22 00:01:05,231 --> 00:01:07,275 Nu ska de hĂ€r hĂ„rddiskarna laddas ner, 23 00:01:07,692 --> 00:01:09,652 och den mest ökĂ€nde terroristen nĂ„gonsin 24 00:01:09,736 --> 00:01:11,738 kommer att fĂ„ sina innersta tankar avslöjade. 25 00:01:12,363 --> 00:01:15,825 
med solnedgĂ„ngen varje dag, fĂ„r man fler kistor. 26 00:01:37,722 --> 00:01:40,016 Det hĂ€r Ă€r den Usama bin Laden vĂ€rlden kĂ€nner. 27 00:01:41,059 --> 00:01:43,895 Stoisk, bevĂ€pnad och mystisk. 28 00:01:45,021 --> 00:01:47,649 HĂ€r Ă€r han pĂ„ ett foto som hittades pĂ„ hĂ„rddiskarna. 29 00:01:50,360 --> 00:01:51,986 Men det finns en till person pĂ„ fotot. 30 00:01:53,613 --> 00:01:54,906 Jag, Peter Bergen... 31 00:01:55,740 --> 00:01:57,951 en av de fĂ„ vĂ€sterlĂ€nningarna som trĂ€ffade bin Laden. 32 00:02:01,412 --> 00:02:05,375 Jag producerade den första tv-intervjun med Usama bin Laden 1997. 33 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 Vi fick ha pĂ„ oss grova ögonbindlar. 34 00:02:10,463 --> 00:02:14,134 Tungt bevĂ€pnade killar frĂ„n al-Qaida körde oss allt högre upp i bergen. 35 00:02:14,717 --> 00:02:17,095 Runt midnatt dök Usama bin Laden upp. 36 00:02:17,804 --> 00:02:20,932 Jag förvĂ€ntade mig en hĂ„rdnackad revolutionĂ€r. 37 00:02:21,015 --> 00:02:23,101 NĂ„gon som Ă€r superarg. 38 00:02:25,353 --> 00:02:29,149 Han framstod inte sĂ„. Han förde sig som en prĂ€st. 39 00:02:30,275 --> 00:02:32,902 Han var vĂ€ldigt nedtonad. Han höjde inte rösten. 40 00:02:33,153 --> 00:02:35,321 Han framstĂ€llde sig som en blygsam kille. 41 00:02:35,697 --> 00:02:38,908 FrĂ„gan Ă€r om han var det i verkligheten. 42 00:02:40,201 --> 00:02:42,036 Vad Ă€r dina framtida planer? 43 00:02:44,455 --> 00:02:47,333 Du kommer att se dem och höra om dem i media, 44 00:02:47,917 --> 00:02:49,043 om Gud vill. 45 00:03:02,348 --> 00:03:04,934 Fyra Ă„r senare, uppfyllde bin Laden det löftet 46 00:03:05,101 --> 00:03:08,271 nĂ€r han dödade nĂ€stan 3 000 mĂ€n, kvinnor och barn under 11 september-attackerna. 47 00:03:13,985 --> 00:03:17,488 Bin Laden Ă€r en av fĂ„ individer som man verkligen kan sĂ€ga förĂ€ndrade historien. 48 00:03:17,697 --> 00:03:19,490 Jag har spenderat en stor del av mitt yrkesliv 49 00:03:19,574 --> 00:03:22,285 sedan mitten pĂ„ 90-talet pĂ„ att försöka reda ut vem han var. 50 00:03:22,869 --> 00:03:25,914 Jag trodde att jag hade tagit reda pĂ„ allt som fanns att veta om bin Laden, 51 00:03:26,164 --> 00:03:27,874 men det visade sig inte alls vara fallet. 52 00:03:32,253 --> 00:03:35,757 Efter att ha dödat bin Laden, sĂ„ hittade Navy SEAL-teamet fem datorer, 53 00:03:36,132 --> 00:03:38,760 över 100 usb-minnen, dvd:er och disketter, 54 00:03:39,344 --> 00:03:41,721 ett flertal mobiltelefoner, och en handskriven journal 55 00:03:41,804 --> 00:03:43,514 frĂ„n bin Ladens hemliga bostad i Abbottabad. 56 00:03:44,557 --> 00:03:46,976 År 2017 tog CIA bort hemligstĂ€mpeln 57 00:03:47,060 --> 00:03:49,771 och offentliggjorde mycket av innehĂ„llet pĂ„ hĂ„rddiskarna. 58 00:03:51,564 --> 00:03:55,276 Hela vĂ„ra liv finns i vĂ„ra datorer numer, och jag tror att det finns mycket mening 59 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 i nollorna och ettorna. 60 00:03:58,404 --> 00:04:01,407 Bin Laden förvĂ€ntade sig aldrig att de hĂ€r hĂ„rddiskarna skulle bli offentliga, 61 00:04:01,616 --> 00:04:03,785 sĂ„ det hĂ€r Ă€r bin Laden naken och osminkad. 62 00:04:05,245 --> 00:04:07,497 Det finns mer Ă€n 250 gigabyte data, 63 00:04:07,747 --> 00:04:10,083 sĂ„ att sĂ„lla bland den hĂ€r enorma mĂ€ngden filer 64 00:04:10,166 --> 00:04:11,417 Ă€r en utmanande uppgift, 65 00:04:11,834 --> 00:04:13,920 sĂ„ jag behövde experthjĂ€lp. 66 00:04:20,301 --> 00:04:22,178 HĂ€r har vi alla dokument. 67 00:04:22,679 --> 00:04:23,930 Berget med dokument. 68 00:04:24,180 --> 00:04:27,267 Man kan fĂ„ en kĂ€nsla av hur mycket material det fanns. 69 00:04:27,433 --> 00:04:32,021 CIA gjorde en lista pĂ„ nĂ€stan 470 000 saker. 70 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Wow! 71 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 Nelly Lahoud Ă€r antagligen en av de fĂ„ personerna i vĂ€rlden 72 00:04:36,067 --> 00:04:39,988 som har lĂ€st all personlig kommunikation pĂ„ hĂ„rddiskarna pĂ„ arabiska, 73 00:04:40,071 --> 00:04:41,614 och hon skriver en bok om dem. 74 00:04:41,823 --> 00:04:44,158 Den Ă€r baserad pĂ„ intern korrespondens, 75 00:04:44,242 --> 00:04:45,702 d.v.s. al-Qaidas hemligheter. 76 00:04:46,035 --> 00:04:47,161 Dr Reid Meloy. 77 00:04:47,245 --> 00:04:49,455 En av de ledande rĂ€ttsmedicinska psykologerna i vĂ€rlden, 78 00:04:49,539 --> 00:04:52,250 som varit rĂ„dgivare Ă„t FBI de senaste tvĂ„ Ă„rtiondena. 79 00:04:52,417 --> 00:04:55,837 VĂ€ldigt fokuserad pĂ„ riskbedömning och hantering av hot. 80 00:04:56,045 --> 00:04:57,130 Dalia Mogahed. 81 00:04:57,213 --> 00:04:59,757 Amerikansk muslim som Ă€r forskare och forskningschef 82 00:04:59,841 --> 00:05:02,302 pĂ„ Institutet för socialpolitik och förstĂ„else. 83 00:05:02,468 --> 00:05:04,012 Vi bedriver forskning och utbildning 84 00:05:04,095 --> 00:05:07,849 om de största utmaningarna som finns i det amerikansk-muslimska samhĂ€llet. 85 00:05:08,099 --> 00:05:11,394 Ali Soufan, en arabisktalande före detta FBI-agent 86 00:05:11,561 --> 00:05:16,316 som var den förste att definitivt bevisa sambandet mellan 9/11 och al-Qaida. 87 00:05:16,482 --> 00:05:21,404 Det hĂ€r Ă€r en tegelsten frĂ„n Usama bin Ladens gömstĂ€lle i Kabul. 88 00:05:22,238 --> 00:05:27,118 Jag har den som en pĂ„minnelse om vad som hĂ€nde 11 september. 89 00:05:31,122 --> 00:05:35,793 Om vĂ„ra budskap till er hade kunnat framföras med ord, 90 00:05:37,211 --> 00:05:39,881 sĂ„ hade vi inte framfört dem med flygplan. 91 00:05:41,466 --> 00:05:44,594 Bin Laden var en man som var noga med att bevara sina hemligheter, 92 00:05:44,886 --> 00:05:47,722 men som tur Ă€r sĂ„ hade nĂ„gon i den hemliga bostaden en videokamera. 93 00:05:50,350 --> 00:05:52,935 Den som spelade in videorna visar aldrig sitt ansikte, 94 00:05:53,394 --> 00:05:55,980 men armen ser ut att tillhöra en ung man, 95 00:05:56,189 --> 00:05:58,691 vilket fĂ„r oss att tro att det Ă€r Khalid bin Laden. 96 00:05:58,816 --> 00:06:02,528 Bin Ladens son, som dĂ„ var i 20-Ă„rsĂ„ldern. 97 00:06:09,035 --> 00:06:11,662 Det hĂ€r Ă€r terroristledarens gömstĂ€lle. 98 00:06:14,457 --> 00:06:17,377 Det som Ă€r sĂ„ fascinerande Ă€r att det verkar sĂ„ normalt. 99 00:06:19,629 --> 00:06:20,922 Till och med trĂ„kigt. 100 00:06:23,383 --> 00:06:25,343 HĂ€r ser vi en filmsnutt som visar trĂ€dgĂ„rden. 101 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 HĂ€r ser man hans son hjĂ€lpa en kyckling att klĂ€ckas. 102 00:06:40,650 --> 00:06:44,362 HĂ€r ser man ett tekniskt problem medan de filmar ett av bin Ladens tal. 103 00:06:52,703 --> 00:06:53,746 Och sĂ„ det hĂ€r... 104 00:06:59,585 --> 00:07:02,130 Knappast bilden av en terroristledare. 105 00:07:06,426 --> 00:07:08,553 Är det hĂ€r vĂ€rldens mest efterlyste man? 106 00:07:10,263 --> 00:07:12,974 En man som sitter och planerar nya attacker pĂ„ oskyldiga mĂ€nniskor? 107 00:07:16,519 --> 00:07:18,479 Skenet bedrar dock. 108 00:07:18,688 --> 00:07:20,898 Filerna innehĂ„ller mer Ă€n man ser vid första anblick. 109 00:07:22,024 --> 00:07:23,359 SÖK FILER ABBOTTABAD-FILER 110 00:07:23,484 --> 00:07:25,361 Ett stort antal filmer hittades. 111 00:07:25,778 --> 00:07:27,447 Hundratals propagandafilmer. 112 00:07:28,239 --> 00:07:31,701 FörvĂ„nande nog Ă€ven amerikanska och vĂ€sterlĂ€ndska filmer som Ice Age, 113 00:07:32,034 --> 00:07:33,369 japansk anime 114 00:07:34,328 --> 00:07:37,248 och virala videonedladdningar som "Charlie bet mitt finger". 115 00:07:38,499 --> 00:07:40,668 De rapporterade en betydande mĂ€ngd pornografi. 116 00:07:42,003 --> 00:07:45,673 Och Ă€ven guldgruvan med personlig kommunikation. 117 00:07:46,215 --> 00:07:48,176 Det stora antalet personer som bor i gömstĂ€llet 118 00:07:48,259 --> 00:07:50,553 gör det ganska svĂ„rt att faststĂ€lla 119 00:07:50,845 --> 00:07:53,598 vilken person som hör till vilken specifik fil. 120 00:07:53,848 --> 00:07:56,267 Det var Ă„tminstone 20 personer som bodde i gömstĂ€llet. 121 00:07:57,059 --> 00:08:00,354 Saken förvĂ€rrades Ă€ven av att bin Laden anvĂ€nde begagnade datorer, 122 00:08:00,480 --> 00:08:02,857 sĂ„ nĂ€r CIA Ă„terstĂ€llde filerna 123 00:08:03,024 --> 00:08:05,359 kan en del av materialet ha tillhört en tidigare Ă€gare. 124 00:08:05,485 --> 00:08:07,361 PĂ„ grund av allt detta mĂ„ste vi vara försiktiga 125 00:08:07,445 --> 00:08:10,114 med vilka slutsatser vi drar frĂ„n de hĂ€r hĂ„rddiskarna. 126 00:08:16,579 --> 00:08:18,998 Men de hĂ€r filerna Ă€r fortfarande en otrolig resurs. 127 00:08:19,290 --> 00:08:21,501 En av de första frĂ„gorna vi försöker lösa hĂ€r Ă€r 128 00:08:21,709 --> 00:08:24,712 hur livet var för bin Laden nĂ€r han bodde i sin hemliga bostad. 129 00:08:32,845 --> 00:08:36,140 Han levde ett vĂ€ldigt blygsamt liv. 130 00:08:36,307 --> 00:08:38,935 De levde nĂ€stan som medeltida bönder. 131 00:08:47,109 --> 00:08:49,320 I mĂ„nga av dokumenten som hittades ser man... 132 00:08:49,403 --> 00:08:50,404 ALI SOUFAN F.D. FBI-AGENT 133 00:08:50,571 --> 00:08:53,157 
att de försökte leva ett normalt liv. 134 00:08:53,741 --> 00:08:56,827 Usama bin Laden gömde sig tillsammans med sin familj, 135 00:08:57,036 --> 00:09:00,122 isolerad frĂ„n samhĂ€llet de levde i. 136 00:09:01,541 --> 00:09:03,876 Bin Laden och hans livvakter anstrĂ€ngde sig 137 00:09:03,960 --> 00:09:05,962 för att göra gömstĂ€llet till en fĂ€stning. 138 00:09:07,129 --> 00:09:09,465 Det fanns en vĂ€ldigt hög mur runt omrĂ„det. 139 00:09:12,176 --> 00:09:14,845 Och allting handlade om att stanna inom det inhĂ€gnade omrĂ„det 140 00:09:14,929 --> 00:09:17,765 och inte gĂ„ i skolan, inte gĂ„ och handla. 141 00:09:18,683 --> 00:09:21,978 De odlade sina egna grönsaker. De födde upp kycklingar. 142 00:09:27,233 --> 00:09:28,442 De hade kor. 143 00:09:35,491 --> 00:09:36,951 De brĂ€nde sina sopor. 144 00:09:37,868 --> 00:09:41,455 PĂ„ ett sĂ€tt var det ett slags fĂ€ngelse som bin Laden sjĂ€lv hade skapat 145 00:09:41,539 --> 00:09:43,958 och satt sig sjĂ€lv i. 146 00:09:50,047 --> 00:09:51,632 Det finns nĂ„gra specifika filer 147 00:09:51,716 --> 00:09:53,718 som frĂ„n början sĂ„g ut som normala hemmavideor. 148 00:09:56,053 --> 00:09:58,556 Kanske lekte bara bin Ladens son med kameran. 149 00:10:02,977 --> 00:10:04,437 Men nĂ€r det var sĂ„ mĂ„nga filmsnuttar 150 00:10:04,520 --> 00:10:06,772 dĂ€r man zoomade in kullarna runtomkring omrĂ„det... 151 00:10:08,190 --> 00:10:09,692 eller zoomade in himlen... 152 00:10:10,651 --> 00:10:12,278 eller följde efter en helikopter... 153 00:10:14,947 --> 00:10:17,158 dĂ„ börjar man inse att de var pĂ„ sin vakt. 154 00:10:18,326 --> 00:10:20,536 De höll utkik efter alla som letade efter dem. 155 00:10:22,747 --> 00:10:26,459 Vi vet att bin Laden var efterlyst och eftersökt 156 00:10:26,542 --> 00:10:28,502 av de mest avancerade... 157 00:10:28,628 --> 00:10:29,670 DR REID MELOY RÄTTSPSYKOLOG 158 00:10:29,754 --> 00:10:32,423 
underrĂ€ttelsetjĂ€nsterna och antiterroristenheterna i vĂ€rlden. 159 00:10:32,590 --> 00:10:35,051 Han vet att hela vĂ€rlden letar efter honom, 160 00:10:35,593 --> 00:10:37,762 sĂ„ han var alltid paranoid. 161 00:10:37,970 --> 00:10:41,807 Det enda sĂ€ttet han kommunicerade med den verkliga vĂ€rlden var genom kurirer. 162 00:10:42,141 --> 00:10:44,435 Det finns ingen telefon, inget internet 163 00:10:44,518 --> 00:10:48,439 eller telekommunikationsledningar som gick till huset. 164 00:10:48,648 --> 00:10:54,070 En gĂ„ng sa Mahmoud, hans personalchef: "Det Ă€r vĂ€ldigt svĂ„rt för oss 165 00:10:54,153 --> 00:10:56,822 "att sĂ€nda kurirer till folk runtom i vĂ€rlden. 166 00:10:57,114 --> 00:10:59,116 "Kan vi Ă„tminstone anvĂ€nda e-post?" 167 00:10:59,575 --> 00:11:02,578 Usama bin Laden svarade: "Vad pratar du om? 168 00:11:02,912 --> 00:11:07,583 "Kryptering? Vill du anvĂ€nda kryptering mot de som uppfann e-posten?" 169 00:11:07,708 --> 00:11:10,711 "Att skicka hemliga krypterade e-brev Ă€r en risk..." - Usama bin Laden 170 00:11:11,253 --> 00:11:12,421 "Absolut inte." 171 00:11:12,546 --> 00:11:15,049 "Kommunikation borde endast ske genom kurirer som vidarebefordrar 172 00:11:15,132 --> 00:11:17,468 "meddelandet till mottagaren." - Usama bin Laden, privat brev 173 00:11:18,052 --> 00:11:20,012 Det betyder att allting vi ser pĂ„ hĂ„rddiskarna 174 00:11:20,179 --> 00:11:21,305 som kopplas till bin Laden... 175 00:11:22,056 --> 00:11:25,226 mĂ„ste ha blivit insmugglat till gömstĂ€llet pĂ„ usb-minnen. 176 00:11:28,104 --> 00:11:30,606 Det finns ett antal filer som Ă€r sĂ€rskilt förvĂ„nande. 177 00:11:33,776 --> 00:11:36,195 Enligt CIA fanns det en betydande mĂ€ngd porr 178 00:11:36,320 --> 00:11:37,863 pĂ„ hĂ„rddiskarna. 179 00:11:38,114 --> 00:11:39,198 Vad betyder det? 180 00:11:39,323 --> 00:11:42,618 Ingenstans i breven efterfrĂ„gas den typen av material. 181 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 Och de hade inte internet, 182 00:11:43,828 --> 00:11:45,454 sĂ„ hur lyckades de ladda ner det? 183 00:11:46,372 --> 00:11:49,375 Jag vet inte om bin Laden tittade pĂ„ porren, 184 00:11:49,750 --> 00:11:51,669 men gjorde han det, förvĂ„nar det mig inte. 185 00:11:51,919 --> 00:11:54,004 Biologi slĂ„r ideologi. 186 00:11:54,755 --> 00:11:57,717 Det Ă€r absolut förbjudet inom islam och de flesta religioner. 187 00:11:57,842 --> 00:12:00,219 FORSKNINGSCHEF - INSTITUTET FÖR SOCIALPOLITIK OCH FÖRSTÅELSE 188 00:12:00,302 --> 00:12:02,930 Jag vill bara pĂ„peka en vĂ€ldigt viktig sak. 189 00:12:03,139 --> 00:12:06,809 Om de tittade pĂ„ porr eller inte bryr jag mig inte sĂ„ mycket om, 190 00:12:06,934 --> 00:12:09,311 för de dödade Ă€ven mĂ€nniskor, 191 00:12:09,395 --> 00:12:13,566 och det Ă€r lĂ„ngt mer förbjudet i Koranen Ă€n att titta pĂ„ sex. 192 00:12:14,984 --> 00:12:18,446 Vi vet att al-Qaida anvĂ€nde porr för att skicka meddelanden. 193 00:12:18,571 --> 00:12:22,491 De bĂ€ddade in krypterade meddelanden i porrbilder. 194 00:12:22,908 --> 00:12:25,870 Det finns mjukvara som kan kryptera ett meddelande 195 00:12:25,953 --> 00:12:30,541 inuti en porrvideo eller porrbild. 196 00:12:30,791 --> 00:12:35,963 NĂ€r man har koden pĂ„ sin sida, blir porrbilden plötsligt ett meddelande. 197 00:12:37,673 --> 00:12:39,800 Man krypterar inte meddelanden eller anvĂ€nder kurirer 198 00:12:39,884 --> 00:12:41,927 om man bara planerar att gĂ„ i pension. 199 00:12:42,303 --> 00:12:43,429 Han levde i Ă„ratal pĂ„ flykt 200 00:12:43,512 --> 00:12:46,807 och trodde att det bĂ€sta sĂ€ttet för honom att Ă„terta vĂ€rldsscenen 201 00:12:46,891 --> 00:12:49,101 antingen var att upprepa eller förbĂ€ttra det 202 00:12:49,185 --> 00:12:50,978 som han ansĂ„g vara sin största bedrift... 203 00:12:52,271 --> 00:12:53,564 11 september-attackerna. 204 00:12:57,902 --> 00:13:01,572 Vad sĂ€ger de miljarder nollor och ettor pĂ„ din dator om dig? 205 00:13:02,364 --> 00:13:03,407 Charlie! 206 00:13:04,909 --> 00:13:06,202 Allahu Akbar! 207 00:13:08,913 --> 00:13:11,582 Och vad sĂ€ger de om den mest efterlyste mannen i historien? 208 00:13:13,542 --> 00:13:15,961 Bland filerna som hittades pĂ„ bin Ladens hĂ„rddiskar, 209 00:13:16,045 --> 00:13:17,463 handlade ett slĂ„ende antal av dem 210 00:13:17,546 --> 00:13:19,924 om det han ansĂ„g vara sin största bedrift. 211 00:13:26,180 --> 00:13:28,098 Jag tror att alla i en viss Ă„lder 212 00:13:28,349 --> 00:13:32,061 minns exakt var de var den 11:e september 2001. 213 00:13:36,398 --> 00:13:39,693 Jag satt vid frukostbordet 214 00:13:39,777 --> 00:13:44,365 och förberedde mig för att köra genom USA för att pĂ„börja min magisterutbildning. 215 00:13:44,490 --> 00:13:49,203 Jag tittade upp och sĂ„g de fruktansvĂ€rda bilderna pĂ„ tv. 216 00:13:52,331 --> 00:13:54,959 Att fĂ„ se den typen av vĂ„ld 217 00:13:55,376 --> 00:13:59,171 var fruktansvĂ€rt smĂ€rtsamt och gjorde mig extremt arg. 218 00:13:59,713 --> 00:14:03,717 Och sen att fĂ„ veta 219 00:14:04,093 --> 00:14:07,054 att det faktiskt utfördes i min religions namn... 220 00:14:08,305 --> 00:14:10,307 det skadade mĂ€nniskor 221 00:14:10,474 --> 00:14:13,269 lĂ„ngt utöver de stackars offren som var deras mĂ„ltavla. 222 00:14:13,727 --> 00:14:16,689 Det skadade Ă€ven islam. 223 00:14:16,981 --> 00:14:19,275 Jag minns att det var första gĂ„ngen i mitt liv 224 00:14:19,525 --> 00:14:22,862 jag var rĂ€dd att nĂ„gon skulle fĂ„ veta att jag var muslim. 225 00:14:28,284 --> 00:14:30,870 Mannen jag hade trĂ€ffat fyra Ă„r tidigare 226 00:14:30,995 --> 00:14:36,083 hade just samordnat mordet pĂ„ nĂ€stan 3 000 mĂ€n, kvinnor och barn. 227 00:14:38,085 --> 00:14:40,754 Vad kunde hĂ„rddiskarna visa mig och mina kollegor 228 00:14:40,838 --> 00:14:42,339 om mannen som genomförde detta? 229 00:14:45,801 --> 00:14:49,388 Usama bin Ladens hĂ„rddiskar innehöll bĂ„de komprometterande data 230 00:14:49,471 --> 00:14:51,765 och glimtar in i ondskans banalitet. 231 00:14:52,391 --> 00:14:54,393 FrĂ„gan Ă€r vad som Ă€r vad. 232 00:15:03,611 --> 00:15:04,653 HĂ€r Ă€r bin Laden 233 00:15:05,195 --> 00:15:08,449 nĂ€r han tittar pĂ„ en gammal Al Jazeera-dokumentĂ€r om sig sjĂ€lv. 234 00:15:08,532 --> 00:15:10,659 NELLY LAHOUD INTERNATIONELL SÄKERHET, NEW AMERICA 235 00:15:10,826 --> 00:15:13,203 Han tyckte att sĂ„na dokumentĂ€rer förvanskade honom. 236 00:15:13,412 --> 00:15:15,873 Han brukade bevaka sĂ„nt. 237 00:15:16,457 --> 00:15:19,627 Han tog det pĂ„ mycket stort allvar. 238 00:15:19,960 --> 00:15:24,548 Han undrar om hans storhetstid 239 00:15:25,049 --> 00:15:27,384 var nĂ„got som han kunde Ă„tervĂ€nda till. 240 00:15:27,927 --> 00:15:30,763 Bin Laden verkade njuta av att titta pĂ„ sina största framgĂ„ngar. 241 00:15:31,639 --> 00:15:36,226 Det Ă€r intressant att han sitter dĂ€r och tittar pĂ„ satellitnyheter. 242 00:15:36,977 --> 00:15:41,023 Man fĂ„r en uppfattning om hur mycket han verkligen brydde sig 243 00:15:41,231 --> 00:15:46,528 om sitt budskap och hur budskapet uppfattas runtom i vĂ€rlden. 244 00:15:46,695 --> 00:15:50,741 Det Ă€r trots allt, under den hĂ€r perioden, det enda han har. 245 00:15:55,079 --> 00:15:59,541 Bin Laden hade mer Ă€n bara satellit-tv som sĂ€llskap under sitt liv pĂ„ flykt. 246 00:15:59,917 --> 00:16:03,212 Han hade ocksĂ„ tre av sina fruar och ett dussin barn och barnbarn. 247 00:16:04,046 --> 00:16:05,798 Det hĂ€r Ă€r nog barnbarnen. 248 00:16:06,215 --> 00:16:09,677 Jag tror att han Ă€r Ă€ldst. 249 00:16:09,885 --> 00:16:14,556 -Usama bin Ladens barnbarn. -Han Ă€r nog nĂ€stan tio Ă„r gammal. 250 00:16:17,142 --> 00:16:18,143 Inne pĂ„ omrĂ„det 251 00:16:18,227 --> 00:16:19,812 var Usama bin Laden en annan person, 252 00:16:20,020 --> 00:16:21,271 och beroende pĂ„ vad man ser, 253 00:16:21,689 --> 00:16:24,316 verkar bin Laden mer som en hĂ€ngiven farfar 254 00:16:24,483 --> 00:16:25,985 Ă€n en fanatisk terrorist. 255 00:16:33,909 --> 00:16:34,994 Sesam? 256 00:16:35,953 --> 00:16:37,830 Det Ă€r antagligen barnen som tittar pĂ„ det. 257 00:16:37,913 --> 00:16:39,540 Det Ă€r helt klart i undervisningssyfte. 258 00:16:39,623 --> 00:16:41,458 -Det Ă€r översatt till arabiska. -Ja. 259 00:16:41,583 --> 00:16:45,212 Det förvĂ„nar mig inte att de tittade pĂ„ det hĂ€r. 260 00:16:45,421 --> 00:16:47,881 Det Ă€r det som Ă€r sĂ„ ironiskt med bin Laden. 261 00:16:48,757 --> 00:16:51,051 Barnen fick njuta av vĂ€sterlĂ€ndska produkter 262 00:16:51,135 --> 00:16:54,388 och samtidigt lĂ€rde man dem att hata vĂ€st. 263 00:16:55,681 --> 00:16:59,309 Den kontrasten mellan ljus och mörker genomsyrar hĂ„rddiskarna. 264 00:17:05,065 --> 00:17:08,736 Det fanns vĂ€rme i hemmet i Abbottabad. 265 00:17:15,117 --> 00:17:18,620 De hade poesitĂ€vlingar dĂ€r barnen lĂ€ste upp dikter, 266 00:17:19,038 --> 00:17:23,250 och bin Laden, deras farfar, delade ut priser efterĂ„t. 267 00:17:28,797 --> 00:17:32,259 Men det gick inte att undvika faktumet att bostaden inte var ett vanligt hem. 268 00:17:32,468 --> 00:17:34,386 Det var mer som ett fĂ€ngelse med lĂ„g sĂ€kerhet. 269 00:17:38,015 --> 00:17:40,392 "En av de viktigaste sĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rderna 270 00:17:40,684 --> 00:17:43,937 "Ă€r att inte tillĂ„ta barnen att gĂ„ ut ur huset. 271 00:17:44,438 --> 00:17:49,693 "Med undantag av nödlĂ€gen, sĂ„som behov av sjukvĂ„rd." 272 00:17:50,319 --> 00:17:52,279 "De fĂ„r inte vara ute i trĂ€dgĂ„rden, 273 00:17:52,571 --> 00:17:55,616 "om de inte har en vuxen med sig som kontrollerar ljudnivĂ„n." 274 00:17:56,867 --> 00:17:59,286 FAMILJELIV 275 00:18:11,298 --> 00:18:14,259 De hade brist pĂ„ fysisk kontakt. 276 00:18:14,426 --> 00:18:18,472 De var isolerade frĂ„n andra personer inklusive andra barn. 277 00:18:18,680 --> 00:18:21,391 Det fanns troligtvis ingen möjlighet 278 00:18:21,725 --> 00:18:25,145 för dessa barn att ha nĂ„gon som helst social erfarenhet, 279 00:18:25,229 --> 00:18:28,273 vilket barn förtjĂ€nar och behöver. 280 00:18:36,198 --> 00:18:40,619 Den hĂ€r pojken ser uttrĂ„kad ut nĂ€r han försöker leka i en elĂ€ndig miljö. 281 00:18:49,962 --> 00:18:52,840 Khalid bin Laden tog med sig ett av barnbarnen till trĂ€dgĂ„rden 282 00:18:53,132 --> 00:18:55,801 och lĂ€rde honom att skjuta med luftgevĂ€r pĂ„ fĂ„glar, 283 00:18:55,884 --> 00:18:57,761 och fĂ„ngade allt pĂ„ den hĂ€r hemmavideon, 284 00:18:58,137 --> 00:19:01,140 till synes i ett försök att fördriva tiden. 285 00:19:03,559 --> 00:19:04,977 Det sitter en fĂ„gel i trĂ€det. 286 00:19:10,607 --> 00:19:13,694 Det ser ut som om de sköt ner den ur trĂ€det. 287 00:19:14,111 --> 00:19:16,738 -DĂ€r Ă€r den skjutna fĂ„geln. -Ja, de sköt fĂ„geln. 288 00:19:16,864 --> 00:19:18,198 Den verkar leva Ă€n. 289 00:19:19,116 --> 00:19:20,117 Stackaren. 290 00:19:21,910 --> 00:19:23,412 -Det ser ut som barnbarnet. -Ja. 291 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 Han sköt den i huvudet. 292 00:19:33,338 --> 00:19:34,590 Nu njuter de av det. 293 00:19:38,844 --> 00:19:40,262 Nu kĂ€nner de tillfredsstĂ€llelse. 294 00:19:41,889 --> 00:19:44,516 Bin Ladens besatthet av ett liv med vĂ„ld och mord 295 00:19:44,600 --> 00:19:47,019 verkade sprida sig till barnen som levde med honom. 296 00:19:47,269 --> 00:19:51,231 Bortom bostadens murar hade hans vĂ„ldsamma ideologi ocksĂ„ slagit rot 297 00:19:51,565 --> 00:19:53,233 med hemska konsekvenser. 298 00:19:54,276 --> 00:19:57,696 Det Ă€r barnsoldater som tvingas strida. 299 00:20:01,700 --> 00:20:04,912 Filerna ger oss en beskrivning av en massmördares hjĂ€rna. 300 00:20:05,704 --> 00:20:08,040 Men de belyser ocksĂ„ hur han erövrade 301 00:20:08,123 --> 00:20:09,333 sĂ„ mĂ„nga lĂ€rjungars fantasi. 302 00:20:10,125 --> 00:20:12,211 SĂ„ vad hade han som inspirerade till hĂ€ngivenhet? 303 00:20:13,086 --> 00:20:15,297 NĂ€r jag trĂ€ffade bin Laden 1997 slogs jag av 304 00:20:15,464 --> 00:20:18,508 att en son i en av Saudiarabiens rikaste familjer 305 00:20:18,717 --> 00:20:20,385 levde ett vĂ€ldigt ansprĂ„kslöst liv. 306 00:20:21,220 --> 00:20:22,804 Han hade gett upp lyxlivet 307 00:20:22,888 --> 00:20:25,474 och levde precis som en av sina soldater. 308 00:20:27,434 --> 00:20:28,477 För mĂ„nga av killarna 309 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 som anslöt sig till Usama bin Laden och al-Qaeda-medlemmar, 310 00:20:31,188 --> 00:20:33,857 var ödmjukhet ingenting som de sĂ„g hos ledare 311 00:20:34,066 --> 00:20:35,150 dĂ€rifrĂ„n de kom. 312 00:20:35,442 --> 00:20:38,654 Att vara ödmjuk Ă€r nĂ„got som de lĂ€ste om i historieböckerna 313 00:20:38,737 --> 00:20:40,989 om profeten och följeslagarna. 314 00:20:41,198 --> 00:20:44,368 Usama bin Laden klĂ€dde sig som profeten och följeslagarna, 315 00:20:44,952 --> 00:20:47,537 och betedde sig som profeten och följeslagarna, 316 00:20:47,621 --> 00:20:50,332 sĂ„ de sĂ„g ödmjukhet 317 00:20:50,749 --> 00:20:52,084 som de aldrig hade sett förut. 318 00:20:57,547 --> 00:21:02,010 I det hĂ€r brevet föreslĂ„r bin Laden hur jihad-ledarna 319 00:21:02,344 --> 00:21:05,472 borde tala till allmĂ€nheten i sina offentliga uttalanden, 320 00:21:05,555 --> 00:21:07,391 nĂ€r de presenterar offentliga uttalanden. 321 00:21:07,557 --> 00:21:11,895 Det Ă€r viktigt att den som talar undviker att vara uppblĂ„st och arrogant. 322 00:21:15,107 --> 00:21:20,112 Det Ă€r intressant hur viktig ödmjukheten Ă€r i den muslimska karaktĂ€ren. 323 00:21:20,362 --> 00:21:25,492 Muslimer fĂ„r lĂ€ra sig att arrogans Ă€r en av de vĂ€rsta synderna. 324 00:21:25,742 --> 00:21:30,914 SĂ„ det Ă€r intressant att notera hur ödmjuk bin Laden framstĂ€llde sig. 325 00:21:32,457 --> 00:21:35,043 Men informationen frĂ„n hĂ„rddisken belyser en motsĂ€ttning. 326 00:21:35,585 --> 00:21:37,921 Bin Laden levde ett vĂ€ldigt berĂ€knande liv, 327 00:21:38,130 --> 00:21:40,632 fullt medveten om att han alltid var pĂ„ scen. 328 00:21:53,729 --> 00:21:56,106 PĂ„ film var han en sjĂ€lvmedveten skĂ„despelare, 329 00:21:56,481 --> 00:21:59,151 och filerna visar hur hĂ„rt han jobbade pĂ„ att bevara sin image. 330 00:21:59,943 --> 00:22:03,363 Man kan lĂ€sa i nĂ„gra av dokumenten som hittades i hans hem 331 00:22:03,864 --> 00:22:06,366 att han verkligen brydde sig om sitt utseende. 332 00:22:09,411 --> 00:22:12,706 Han anvĂ€nde hĂ„rfĂ€rg för att fĂ€rga sitt skĂ€gg 333 00:22:12,873 --> 00:22:14,249 för att se ungdomlig ut. 334 00:22:17,044 --> 00:22:20,797 Trots sitt ödmjuka sĂ€tt, sĂ„ var han vĂ€ldigt medveten om sin image 335 00:22:20,881 --> 00:22:22,799 och vilket intryck han gav vĂ€rlden. 336 00:22:23,633 --> 00:22:27,387 NĂ€r allt kommer omkring sĂ„ verkade han vara lite narcissistisk. 337 00:22:29,348 --> 00:22:32,726 Narcissism Ă€r perfektionens uttryck. 338 00:22:36,980 --> 00:22:39,358 En av de slĂ„ende sakerna i filmerna 339 00:22:39,566 --> 00:22:44,654 var filmerna nĂ€r han gjorde misstag i sitt tal 340 00:22:45,072 --> 00:22:47,574 och de slutade filma, och sen började han om. 341 00:22:48,075 --> 00:22:50,202 Han spelade ofta in flera tagningar av sina tal 342 00:22:50,285 --> 00:22:51,453 för att fĂ„ dem perfekta. 343 00:22:53,538 --> 00:22:56,208 "
stödjer och rĂ„der israelerna att döda vĂ„ra familjer 344 00:22:56,291 --> 00:22:58,126 "och kolonisera vĂ„rt land..." 345 00:22:59,753 --> 00:23:01,129 "
och den största tyranniet..." 346 00:23:01,213 --> 00:23:02,881 Bin Laden verkade ha en muskelryckning 347 00:23:03,006 --> 00:23:05,884 varje gĂ„ng han gjorde ett misstag. DĂ„ kom en tyst signal att sluta. 348 00:23:07,135 --> 00:23:12,432 Narcissismen Ă€r dold under ett Ă€lskvĂ€rt upptrĂ€dande. 349 00:23:12,682 --> 00:23:18,063 Han förstod att ödmjukhet faktiskt var mycket respektingivande. 350 00:23:18,855 --> 00:23:20,649 Han var besatt av sin offentliga image. 351 00:23:21,024 --> 00:23:24,820 Videorna som hittades i hans bostad innehĂ„ller mĂ„nga inspelade dokumentĂ€rer 352 00:23:24,903 --> 00:23:27,781 och nyhetsprogram om bin Laden som han verkade bevaka vĂ€ldigt noga. 353 00:23:28,407 --> 00:23:31,076 Vad sĂ€ger du om Usama bin Ladens budskap idag? 354 00:23:31,284 --> 00:23:33,328 Ett ljudband frĂ„n Usama bin Laden... 355 00:23:33,412 --> 00:23:34,496 Usama bin Laden. 356 00:23:34,579 --> 00:23:35,580 Usama bin Laden. 357 00:23:35,872 --> 00:23:37,582 Vet du var jag kan hitta Usama bin Laden? 358 00:23:37,666 --> 00:23:40,168 Var i hela vĂ€rlden finns Usama bin Laden? 359 00:23:40,419 --> 00:23:43,964 Om vi tittar noga sĂ„ kan vi Ă€ven se bin Ladens tv-vanor. 360 00:23:44,423 --> 00:23:47,300 Han verkar sjĂ€lv ha valt ut vad han ville se och inte se. 361 00:23:48,385 --> 00:23:50,846 En ledtrĂ„d till det Ă€r hur han tittade pĂ„ tv-nyheter. 362 00:23:51,388 --> 00:23:54,266 Om en kvinnlig tv-reporter dök upp pĂ„ tv, 363 00:23:54,349 --> 00:23:57,102 sĂ„ tog han fjĂ€rrkontrollen och tryckte fram kanaltablĂ„n 364 00:23:57,269 --> 00:23:58,562 sĂ„ att den tĂ€ckte hennes ansikte. 365 00:24:01,106 --> 00:24:02,149 Och nĂ€r hon försvann, 366 00:24:02,232 --> 00:24:04,985 sĂ„ tog han bort den och tittade med normal bild. 367 00:24:09,573 --> 00:24:10,824 Om det fanns andra bilder, 368 00:24:11,032 --> 00:24:14,619 en presskonferens med president Obama eller nĂ„got annat, 369 00:24:14,911 --> 00:24:17,080 sĂ„ tryckte han pĂ„ menyknappen. 370 00:24:17,289 --> 00:24:21,293 Han vill inte se nĂ„got annat förutom al-Qaida eller sig sjĂ€lv. 371 00:24:21,543 --> 00:24:22,669 Allahu Akbar! 372 00:24:29,301 --> 00:24:31,887 HĂ„rddisken innehöll en mĂ€ngd filmer med extremt vĂ„ld 373 00:24:32,012 --> 00:24:33,972 som bin Laden mycket vĂ€l kan ha bevakat, 374 00:24:34,389 --> 00:24:37,267 men mĂ„nga Ă€r sĂ„ vĂ„ldsamma att vi inte ens kan visa dem för er. 375 00:24:38,935 --> 00:24:40,812 OrĂ€kneliga propagandafilmer... 376 00:24:43,565 --> 00:24:45,108 mĂ„nga halshuggningsfilmer... 377 00:24:46,860 --> 00:24:49,946 till och med en film pĂ„ en ung pojke i Irak som halshugger gisslan... 378 00:24:52,699 --> 00:24:54,034 en film med en grupp barn 379 00:24:54,117 --> 00:24:58,079 som sparkar pĂ„ en amerikansk soldats avhuggna ben och firar, 380 00:24:58,288 --> 00:25:00,123 och sjunger "död Ă„t USA". 381 00:25:06,421 --> 00:25:08,423 Man stjĂ€l deras oskuldsfullhet. 382 00:25:08,715 --> 00:25:12,594 De Ă€r barnsoldater som tvingas strida. 383 00:25:13,553 --> 00:25:17,807 Det Ă€r hans mentalitet. Han var helt förblindad av kriget. 384 00:25:18,350 --> 00:25:21,019 Bin Laden gjorde mycket mer Ă€n att bara titta pĂ„ vĂ„ld. 385 00:25:21,228 --> 00:25:23,688 Han var besatt av att tillfoga vĂ€rlden mer vĂ„ld. 386 00:25:23,897 --> 00:25:28,235 Vi vet, baserat pĂ„ hans brev, att 11 september-attackerna inte var nog. 387 00:25:28,527 --> 00:25:32,697 Han ville göra nĂ„got större som skulle ha mycket större effekt. 388 00:25:38,870 --> 00:25:41,957 "USA Ă€r otrohetens huvud. 389 00:25:42,040 --> 00:25:45,001 "Om Allah hugger av det, skulle de tvĂ„ vingarna inte fladdra mer." 390 00:25:45,085 --> 00:25:47,003 - Usama bin Laden, privat brev 391 00:25:47,087 --> 00:25:48,922 Medan bin Laden var pĂ„ flykt 392 00:25:49,047 --> 00:25:51,841 försökte han behĂ„lla kontrollen över sin organisation, 393 00:25:51,925 --> 00:25:54,052 och han försökte ocksĂ„ omskapa 394 00:25:54,135 --> 00:25:56,805 det han sĂ„g som sin största bedrift - 11 september. 395 00:25:57,180 --> 00:25:58,515 Han trodde att en större attack 396 00:25:58,598 --> 00:26:00,934 skulle fĂ„ USA att dra sig tillbaka frĂ„n Mellanöstern. 397 00:26:01,226 --> 00:26:03,895 Att det amerikanska folket skulle börja rösta pĂ„ personer 398 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 som hade en annorlunda utrikespolitik. 399 00:26:05,939 --> 00:26:08,191 -Det var ett vĂ€ldigt naivt synsĂ€tt. -Absolut. 400 00:26:08,358 --> 00:26:09,442 För efter 11 september, 401 00:26:09,526 --> 00:26:11,152 sĂ„ engagerade sig USA mer i Mellanöstern 402 00:26:11,236 --> 00:26:12,654 Ă€n nĂ„gonsin tidigare i sin historia. 403 00:26:15,240 --> 00:26:16,366 Uppfattat. Eldgivning. 404 00:26:17,158 --> 00:26:18,577 SĂ„ det misslyckades totalt. 405 00:26:20,954 --> 00:26:22,038 Han har vanförestĂ€llningar
 406 00:26:23,206 --> 00:26:24,291 och han Ă€r en drömmare. 407 00:26:26,001 --> 00:26:28,962 Vad var det som drev bin Ladens hat mot USA och vĂ€stvĂ€rlden? 408 00:26:29,379 --> 00:26:31,923 Jag har kungjort det, mĂ„ Gud vara mitt vittne. 409 00:26:32,257 --> 00:26:34,801 Jag har kungjort det, mĂ„ Gud vara mitt vittne. 410 00:26:35,135 --> 00:26:39,097 Jag har kungjort det, mĂ„ Gud vara mitt vittne. Frid och Guds nĂ„d vare med er. 411 00:26:40,265 --> 00:26:42,017 Det Ă€r omöjligt att förstĂ„ bin Laden 412 00:26:42,100 --> 00:26:44,060 utan referenser till hans religiösa tro. 413 00:26:44,352 --> 00:26:46,605 NĂ€r han var tonĂ„ring bad han 414 00:26:46,688 --> 00:26:49,357 sju gĂ„nger per dag och fastade tvĂ„ gĂ„nger i veckan. 415 00:26:49,566 --> 00:26:51,443 Å andra sidan, var han ocksĂ„ en massmördare. 416 00:26:52,736 --> 00:26:54,404 Hur var hans relation med religion? 417 00:26:57,073 --> 00:27:00,243 Givet hur religiös bin Laden sĂ„g sig sjĂ€lv, Ă€r det inte förvĂ„nande 418 00:27:00,327 --> 00:27:02,454 att det finns mycket religiöst material pĂ„ hĂ„rddiskarna. 419 00:27:02,954 --> 00:27:04,998 Hur stor Ă€r Allah Subhanahu Wa Ta'ala? 420 00:27:09,961 --> 00:27:13,048 Han citerar ofta verser frĂ„n Koranen i sina brev. 421 00:27:14,966 --> 00:27:17,886 Han refererade till profeten Mohammeds ordsprĂ„k i sina tal. 422 00:27:18,887 --> 00:27:22,557 Allahs budbĂ€rare sa till dem: "Vad tror du att jag ska göra med dig?" 423 00:27:23,183 --> 00:27:26,770 Han tror att han Ă€r religiös. Han tror att han gör det rĂ€tta. 424 00:27:27,145 --> 00:27:29,481 Men han var ingen religiös auktoritet. 425 00:27:31,941 --> 00:27:34,527 Han hade inte studerat pĂ„ seminarium 426 00:27:34,611 --> 00:27:37,364 eller hade nĂ„gon annan typ av traditionell, religiös utbildning. 427 00:27:38,531 --> 00:27:41,493 Det Ă€r alltsĂ„ nĂ„gon som inte Ă€r nĂ„gon expert 428 00:27:41,743 --> 00:27:45,413 som gjorde oortodoxa tolkningar av religionen. 429 00:27:47,082 --> 00:27:49,751 Han börjar faktiskt med att bekrĂ€fta 430 00:27:50,043 --> 00:27:55,590 att islam förbjuder dödande av icke-stridande i krigsföring. 431 00:27:55,799 --> 00:27:57,550 Usama bin Laden Intervju med Dawn, 2001 432 00:27:57,634 --> 00:27:59,844 "Den heliga profeten var emot att döda kvinnor och barn." 433 00:27:59,928 --> 00:28:02,389 Men sen förklarar han varför, enligt honom, 434 00:28:02,597 --> 00:28:06,393 den politiska situationen som vi lever i 435 00:28:06,768 --> 00:28:10,814 tillĂ„ter honom att bryta mot den regeln. 436 00:28:10,939 --> 00:28:13,858 "Vi mĂ„ste inrikta oss pĂ„ att döda och slĂ„ss mot det amerikanska folket." 437 00:28:13,983 --> 00:28:15,193 - Usama bin Laden, privat brev 438 00:28:15,276 --> 00:28:17,946 "Att slĂ„ss mot amerikanerna i Afghanistan Ă€r en religiös plikt..." 439 00:28:18,029 --> 00:28:21,574 Det han gjorde var att anvĂ€nda politiskt rĂ€ttfĂ€rdigande 440 00:28:21,783 --> 00:28:24,327 för att bryta mot ett religiöst pĂ„bud. 441 00:28:25,286 --> 00:28:27,455 KORANEN: AL 'IMRAN, VERS 146 442 00:28:27,664 --> 00:28:29,457 Den hĂ€r hemgjorda videon frĂ„n hĂ„rddiskarna 443 00:28:29,708 --> 00:28:31,876 börjar som sĂ„ mĂ„nga andra al-Qaida-videor 444 00:28:32,127 --> 00:28:35,588 genom att citera en religiös vers och mĂ€ssa, 445 00:28:36,005 --> 00:28:37,799 och sen blir budskapet tydligt. 446 00:28:46,850 --> 00:28:49,185 "Vi slog till mot USA och vi skrĂ€mde dem." 447 00:28:53,314 --> 00:28:55,775 Och sen, oundvikligen, talar bin Laden sjĂ€lv 448 00:28:56,234 --> 00:28:57,819 och predikar för sina följare. 449 00:28:58,486 --> 00:29:00,697 Hade vi inte haft kunskapen, 450 00:29:00,780 --> 00:29:04,534 sĂ„ hade vi inte vetat att jihad Ă€r vĂ„r individuella skyldighet... 451 00:29:07,245 --> 00:29:10,957 Jag tycker att det Ă€r ett mycket talande stycke propaganda. 452 00:29:11,166 --> 00:29:17,005 Han vĂ€ver ihop religiösa bilder för att klistra pĂ„ dem 453 00:29:17,088 --> 00:29:21,134 pĂ„ al-Qaidas taktik och handlingar. 454 00:29:21,801 --> 00:29:23,720 Denna hemgjorda propaganda var primitiv, 455 00:29:24,095 --> 00:29:26,306 men tragiskt nog var den ocksĂ„ effektiv. 456 00:29:26,598 --> 00:29:29,184 Han anvĂ€nde religion som ett verktyg... 457 00:29:38,485 --> 00:29:40,820 som ett sĂ€tt att kontrollera folk... 458 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 och fĂ„ folk att göra det man vill. 459 00:29:46,242 --> 00:29:51,498 Och mĂ„let rĂ€ttfĂ€rdigar medlen, precis som en psykopat rĂ€ttfĂ€rdigar allt de gör. 460 00:29:51,998 --> 00:29:54,542 Vid ett tillfĂ€lle sa han faktiskt till sina befĂ€lhavare: 461 00:29:55,001 --> 00:29:57,212 "Rygga inte tillbaka frĂ„n blodspillan." 462 00:29:58,713 --> 00:30:02,509 Titta pĂ„ korstĂ„gen! Tycker du att kristendom Ă€r ett korstĂ„g? 463 00:30:02,717 --> 00:30:04,177 Nej! Det Ă€r samma sak. 464 00:30:04,260 --> 00:30:08,306 Det Ă€r folk som anvĂ€nder religionen för att uppnĂ„ politiska mĂ„l. 465 00:30:08,723 --> 00:30:13,144 Jag ber Gud den AllsmĂ€ktige att vĂ€lsigna dem och att rikta deras eld. 466 00:30:16,064 --> 00:30:21,736 Jag tycker att det Ă€r tragiskt att vi tillĂ„ter en brottsling 467 00:30:21,903 --> 00:30:25,990 definiera religionen för 1,8 miljarder mĂ€nniskor. 468 00:30:27,158 --> 00:30:32,539 Vi skulle aldrig lĂ„ta KKK:s ord definiera kristendomen. 469 00:30:32,622 --> 00:30:35,500 Det vore orimligt. Det vore förolĂ€mpande. 470 00:30:37,085 --> 00:30:39,170 Om Koranen var en kokbok 471 00:30:39,462 --> 00:30:44,384 och receptet krĂ€vde en matsked socker, 472 00:30:44,968 --> 00:30:49,222 sĂ„ skulle en extremist tyda det som om en deciliter socker behövdes istĂ€llet. 473 00:30:49,472 --> 00:30:53,393 Man tar det Koranen sĂ€ger och driver det till sin spets. 474 00:30:53,685 --> 00:30:55,019 SĂ„ gjorde inte bin Laden. 475 00:30:55,603 --> 00:30:59,023 Han lĂ€ste i Koranen: "Du behöver en matsked socker." 476 00:30:59,107 --> 00:31:02,026 IstĂ€llet hĂ€llde han i en deciliter cyanid. 477 00:31:02,652 --> 00:31:07,365 Det Ă€r inte en extremist, det Ă€r en avvikande revisionist. 478 00:31:11,411 --> 00:31:13,204 Bin Ladens syn pĂ„ sin religion och vĂ„ld 479 00:31:13,371 --> 00:31:14,747 omfattade hans egen familj. 480 00:31:15,081 --> 00:31:16,875 Terrorism var familjens kall, 481 00:31:17,000 --> 00:31:19,711 och han var villig att offra till och med de som stod honom nĂ€rmast 482 00:31:19,794 --> 00:31:21,671 för sitt sĂ„ kallade heliga krig. 483 00:31:30,555 --> 00:31:33,349 Bin Laden fick ca 20 barn under sin livstid. 484 00:31:33,683 --> 00:31:36,519 Ett halvt dussin av dem var med honom i Abbottabad, 485 00:31:36,936 --> 00:31:39,105 tillsammans med ett halvt dussin barnbarn. 486 00:31:39,898 --> 00:31:42,191 Han hade ocksĂ„ sĂ€llskap av tvĂ„ av sina fyra fruar, 487 00:31:42,817 --> 00:31:45,403 varav en hade en överraskande roll i den hemliga bostaden. 488 00:31:45,653 --> 00:31:49,240 Det allra första brevet CIA tog bort hemligstĂ€mpeln pĂ„, 489 00:31:49,365 --> 00:31:50,950 var faktiskt skrivet av hans fru Siham. 490 00:31:51,701 --> 00:31:53,411 Det första hon skrev till sin dotter var: 491 00:31:53,620 --> 00:31:54,746 "Jag skriver detta hastigt 492 00:31:54,954 --> 00:31:58,124 "dĂ€rför att jag Ă€r vĂ€ldigt upptagen med din fars offentliga uttalanden." 493 00:31:59,334 --> 00:32:01,419 Siham var inte den enda frun som hjĂ€lpte till. 494 00:32:01,669 --> 00:32:03,046 Med knappt ett Ă„r kvar att leva, 495 00:32:03,212 --> 00:32:06,090 fick bin Laden sĂ€llskap av sin Ă€ldsta fru Khairiah, 496 00:32:06,591 --> 00:32:07,884 ocksĂ„ kĂ€nd som Umm Hamza. 497 00:32:09,427 --> 00:32:12,388 Hans brev till Khairiah nĂ€r hon fortfarande var i norra Waziristan... 498 00:32:12,555 --> 00:32:14,140 -Den Ă€ldsta frun? -Ja. 499 00:32:14,432 --> 00:32:17,727 I det brevet sĂ€ger han följande: 500 00:32:17,810 --> 00:32:21,856 "Jag skickade brodern vid din sida, pengar för att köpa en dator till dig. 501 00:32:21,940 --> 00:32:25,944 "Och jag skickar dig ocksĂ„ allting som jag har pĂ„ min dator för att hjĂ€lpa oss 502 00:32:26,319 --> 00:32:29,781 "skriva de offentliga uttalandena inför Ă„rsdagen för 11 september." 503 00:32:29,948 --> 00:32:32,659 SĂ„ han bad henne granska sina uttalanden och... 504 00:32:32,909 --> 00:32:34,202 "Skicka alla idĂ©er du har." 505 00:32:34,661 --> 00:32:38,331 Det tyder ju pĂ„ att Umm Hamza var... 506 00:32:39,290 --> 00:32:41,250 pĂ„ sĂ€tt och vis, hans ordkonstnĂ€r. 507 00:32:41,668 --> 00:32:44,504 Han behövde henne för budskapets skull. 508 00:32:45,004 --> 00:32:47,882 Det Ă€r överraskande att... 509 00:32:48,466 --> 00:32:53,304 mĂ„nga av dessa offentliga uttalanden som bin Laden framförde till vĂ€rlden 510 00:32:53,721 --> 00:32:57,475 egentligen hade skrivits av hans fru, eller Ă„tminstone tillsammans med henne. 511 00:32:57,767 --> 00:33:01,396 "Glöm inte att ni Ă€r mitt i det lĂ€ngsta av era krig... 512 00:33:02,146 --> 00:33:07,235 "och med solnedgĂ„ngen varje dag, förlorar ni pengar och fĂ„r fler kistor." 513 00:33:07,777 --> 00:33:11,239 Det ser man inte hos andra terroristledare. 514 00:33:11,447 --> 00:33:13,533 Det fanns helt klart en viss respekt dĂ€r. 515 00:33:13,992 --> 00:33:15,576 Bin Laden sökte efter vĂ€gledning. 516 00:33:15,994 --> 00:33:17,912 Samtidigt som han fick hjĂ€lp frĂ„n sina fruar 517 00:33:18,121 --> 00:33:19,163 för att skriva sina tal, 518 00:33:19,247 --> 00:33:22,667 sĂ„ pĂ„verkade han starkt de barn som bodde i den hemliga bostaden. 519 00:33:22,959 --> 00:33:26,337 Vi har tagit stora kliv framĂ„t i jihad. 520 00:33:26,421 --> 00:33:28,464 Vi har slagits, och vi har inte lagt ner vapnen. 521 00:33:28,548 --> 00:33:29,549 BIN LADENS BARNBARN 522 00:33:29,757 --> 00:33:34,095 Och dagarna som likt nattens hĂ„lor har förlorat stjĂ€rnan och den klara mĂ„nen, 523 00:33:34,470 --> 00:33:37,849 tillbringade vi i krig, i rĂ€dsla för att slaveriet skall bestĂ„, 524 00:33:37,932 --> 00:33:39,142 eller i hopp om befrielse. 525 00:33:39,225 --> 00:33:41,227 Det stĂ€rkte folket med svag vilja, 526 00:33:41,477 --> 00:33:43,646 och Ă„terförde dem oskadda. 527 00:33:44,689 --> 00:33:46,149 Genom Koranen 528 00:33:46,232 --> 00:33:49,360 har vi ett liv dĂ€r vi kan se trygghet och framgĂ„ng. 529 00:33:50,153 --> 00:33:51,779 Det Ă€r helt tydligt att... 530 00:33:52,822 --> 00:33:55,241 han blir indoktrinerad i sĂ„ ung Ă„lder... 531 00:33:56,993 --> 00:33:59,787 pĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet och det Ă€r extremt hjĂ€rtskĂ€rande. 532 00:34:02,123 --> 00:34:04,959 Herregud, det Ă€r sĂ„ skrĂ€mmande. 533 00:34:05,168 --> 00:34:08,337 Men det Ă€r bara Ă€nnu ett tecken pĂ„ att 534 00:34:09,005 --> 00:34:10,423 för Usama bin Laden... 535 00:34:11,466 --> 00:34:13,551 sĂ„ Ă€r saken det enda som rĂ€knas. 536 00:34:14,052 --> 00:34:17,930 Han filmas framför samma vĂ€gg som bin Laden. 537 00:34:24,645 --> 00:34:27,565 Och vad gör honom lyckligare Ă€n det hĂ€r barnet 538 00:34:27,648 --> 00:34:31,986 som memorerar en dikt om jihad och om krig... 539 00:34:32,945 --> 00:34:34,781 för att göra bin Laden glad? 540 00:34:35,490 --> 00:34:39,410 Jag ser definitivt den hĂ€r unge mannen som ett offer, det hĂ€r barnet. 541 00:34:40,119 --> 00:34:43,372 Och Ă€ven alla andra som bor i gömstĂ€llet. 542 00:34:43,539 --> 00:34:45,041 I den dĂ€r videon ser vi 543 00:34:45,249 --> 00:34:48,920 en ung pojke som lĂ€ser upp en dikt som jihad-krigare. 544 00:34:49,087 --> 00:34:52,131 Sen ser vi ocksĂ„ pojken le Ă„t nĂ„gon utanför bild, 545 00:34:52,215 --> 00:34:54,967 och det sĂ€ger mig att han troligtvis 546 00:34:55,051 --> 00:34:58,137 fick Ă„tminstone icke-verbalt beröm 547 00:34:58,513 --> 00:35:01,224 frĂ„n personen utanför bild, nĂ€r han gjorde detta. 548 00:35:08,397 --> 00:35:10,525 NĂ€r slutet börjar nĂ€rma sig för bin Laden, 549 00:35:10,691 --> 00:35:13,486 börjar hans paranoia Ă€ven omfatta hans egen familj. 550 00:35:15,321 --> 00:35:17,657 "Jag har fĂ„tt höra att du gick till en tandlĂ€kare i Iran 551 00:35:17,740 --> 00:35:20,368 "och att du var bekymrad över en fyllning som hon hade gjort." 552 00:35:20,576 --> 00:35:22,411 Bin Laden var orolig för att en av hans fruar, 553 00:35:22,495 --> 00:35:25,414 som satt under husarrest i Iran under en lĂ„ng period, 554 00:35:25,790 --> 00:35:29,127 kunde ha fĂ„tt en sĂ€ndare ditsatt i tĂ€nder av iranierna. 555 00:35:31,546 --> 00:35:34,340 "Storleken pĂ„ chippet Ă€r ungefĂ€r ett vetekorns lĂ€ngd, 556 00:35:34,632 --> 00:35:36,968 "och bredden Ă€r som en liten bit vermicellipasta." 557 00:35:38,594 --> 00:35:40,221 Det hĂ€r var paranoia pĂ„ hög nivĂ„, 558 00:35:40,304 --> 00:35:41,973 men det var befogat i hans fall. 559 00:35:42,056 --> 00:35:43,599 Han var vĂ€rldens mest efterlyste man. 560 00:35:44,433 --> 00:35:45,685 Och utöver paranoian, 561 00:35:45,768 --> 00:35:48,604 sĂ„ hade den sĂ€kra platsen som bin Laden hade byggt, börjat rasa. 562 00:35:51,315 --> 00:35:54,360 Under de sista mĂ„naderna som han levde, började de tvĂ„ livvakterna, 563 00:35:54,443 --> 00:35:56,737 som var hans enda kanal till vĂ€rlden utanför, 564 00:35:56,904 --> 00:35:58,156 vĂ€nda sig mot honom. 565 00:35:59,031 --> 00:36:00,950 "Sorgligt nog har jag fĂ„tt inse 566 00:36:01,242 --> 00:36:03,578 "att de har blivit sĂ„ utmattade 567 00:36:03,661 --> 00:36:06,622 "att de stĂ€nger av och ber att fĂ„ lĂ€mna oss alla." 568 00:36:08,624 --> 00:36:09,625 Det Ă€r ironiskt 569 00:36:09,834 --> 00:36:13,504 att bin Laden som Ă€r ledare för en global terroristorganisation, 570 00:36:13,671 --> 00:36:16,174 riskerade att förlora de tvĂ„ livvakter 571 00:36:16,257 --> 00:36:18,926 som var hans huvudsakliga kontakt med vĂ€rlden utanför. 572 00:36:20,469 --> 00:36:23,014 Dag efter dag började bin Ladens vĂ€rld krympa. 573 00:36:23,639 --> 00:36:25,474 Slutet började nĂ€rma sig. 574 00:36:26,142 --> 00:36:28,186 Just den hĂ€r paranoida personen hade riktiga fiender, 575 00:36:28,686 --> 00:36:30,897 och dessa fiender kom sakta nĂ€rmare och nĂ€rmare. 576 00:36:32,106 --> 00:36:35,860 Han planerade till och med att flytta till en annan plats
 577 00:36:36,903 --> 00:36:38,237 men dĂ„ fĂ„ngade Navy SEALs honom. 578 00:36:39,572 --> 00:36:41,991 Men vem var egentligen mannen bakom vĂ€ggarna? 579 00:36:42,366 --> 00:36:43,993 HĂ„rddiskarna kunde bara berĂ€tta en del. 580 00:36:44,702 --> 00:36:48,623 Min resa började med en intervju, och nu mĂ„ste den sluta med tvĂ„ till, 581 00:36:48,998 --> 00:36:51,500 med tvĂ„ mĂ€n som kan ge oss ett helt nytt perspektiv 582 00:36:51,918 --> 00:36:53,586 pĂ„ vad vi hittade pĂ„ hĂ„rddiskarna. 583 00:36:54,587 --> 00:36:58,716 Usama
 Vad i helvete? Vad hĂ€nde för att han skulle bli sĂ„n? 584 00:37:02,720 --> 00:37:03,763 Krigare, 585 00:37:03,930 --> 00:37:04,972 ledare, 586 00:37:05,181 --> 00:37:06,224 skĂ„despelare, 587 00:37:06,474 --> 00:37:07,516 familjeman, 588 00:37:07,767 --> 00:37:08,935 massmördare... 589 00:37:09,435 --> 00:37:12,980 Usama bin Laden, liksom hĂ„rddiskarna, har mĂ„nga sidor. 590 00:37:15,399 --> 00:37:17,443 En sökning efter den riktige Usama bin Laden 591 00:37:17,526 --> 00:37:19,654 genom att granska hans ord, bilder och videor... 592 00:37:20,238 --> 00:37:21,656 kan bara ge oss sĂ„ mycket. 593 00:37:21,989 --> 00:37:22,990 LONDON, STORBRITANNIEN 594 00:37:23,074 --> 00:37:24,617 Nu vill jag ta ett steg lĂ€ngre 595 00:37:24,867 --> 00:37:27,411 och diskutera vad vi hittade med tvĂ„ mĂ€n som kĂ€nde honom vĂ€l. 596 00:37:27,870 --> 00:37:31,040 Abdullah Anas stred sida vid sida med bin Laden i Afghanistan, 597 00:37:31,207 --> 00:37:33,668 och var en av hans nĂ€rmaste vĂ€nner pĂ„ 80-talet. 598 00:37:34,168 --> 00:37:35,878 Abdel Bari Atwan Ă€r den ende journalisten 599 00:37:35,962 --> 00:37:39,131 som har spenderat tid med bin Laden i hans fĂ€ste i bergen. 600 00:37:40,633 --> 00:37:42,343 Vad var ditt intryck av honom som person? 601 00:37:42,635 --> 00:37:44,804 Allvarligt talat, sĂ„ imponerade han pĂ„ mig som person. 602 00:37:45,221 --> 00:37:50,643 Han var blygsam till naturen. Han spelade inte för att imponera pĂ„ mig. 603 00:37:50,810 --> 00:37:53,646 -Hur var han? -En vanlig kille. 604 00:37:53,938 --> 00:37:57,483 Jag sĂ„g mĂ„nga positiva sidor hos Usama. 605 00:37:57,650 --> 00:37:58,693 ABDULLAH ANAS F.D. MUJAHEDDIN 606 00:37:58,985 --> 00:38:00,319 Han Ă€r fĂ„ordig. 607 00:38:00,695 --> 00:38:03,072 Han vet vad han ska sĂ€ga. 608 00:38:03,197 --> 00:38:07,201 Han vet hur han ska sĂ€ga det, men han Ă€r ödmjuk. 609 00:38:07,576 --> 00:38:09,704 SĂ„ hur var Usama med sin familj? 610 00:38:10,246 --> 00:38:15,501 Han stod sina söner nĂ€ra. 611 00:38:16,168 --> 00:38:17,211 Hans barn. 612 00:38:18,462 --> 00:38:20,047 I datorn upptĂ€ckte vi 613 00:38:20,464 --> 00:38:23,551 att de tvĂ„ Ă€ldre fruarna 614 00:38:23,718 --> 00:38:25,219 -hjĂ€lpte honom med hans tal. -Ja. 615 00:38:25,344 --> 00:38:28,472 -Är du förvĂ„nad över det? -De var akademiker. 616 00:38:28,556 --> 00:38:31,392 -De var utbildade. De hade doktorsexamen. -Ja. 617 00:38:31,517 --> 00:38:32,977 -Och de trodde pĂ„ honom. -Ja. 618 00:38:33,227 --> 00:38:36,439 SĂ„ jag Ă€r inte förvĂ„nad om de verkligen hjĂ€lpte honom. 619 00:38:36,731 --> 00:38:38,524 
och det största tyranniet... 620 00:38:39,233 --> 00:38:40,943 
och kapitalismens tyranni... 621 00:38:41,902 --> 00:38:45,698 Vad var Usamas relation till religion? 622 00:38:46,324 --> 00:38:49,493 -Till tro eller till religion? -BĂ„de och. 623 00:38:50,161 --> 00:38:55,708 En person kan vara troende, men inte sĂ„ religiös. 624 00:38:56,542 --> 00:38:59,253 En annan kan vara otroligt religiös, men inte troende. 625 00:39:00,338 --> 00:39:02,465 -Ja. -Det viktigaste Ă€r att vara troende. 626 00:39:02,631 --> 00:39:04,508 -Ja. -NĂ€r man Ă€r troende... 627 00:39:05,217 --> 00:39:07,428 vare sig man Ă€r muslim eller icke-muslim, 628 00:39:07,928 --> 00:39:13,184 sĂ„ leder tron dig till Ă€rlighet och frid. 629 00:39:13,893 --> 00:39:14,894 Usama... 630 00:39:15,978 --> 00:39:18,439 minns fortfarande nĂ„gra ögonblick av... 631 00:39:19,440 --> 00:39:20,441 sin tro. 632 00:39:21,067 --> 00:39:23,903 Vad i helvete? Vad hĂ€nde för att han skulle bli sĂ„ dĂ€r? 633 00:39:24,820 --> 00:39:25,821 Jag vet inte. 634 00:39:27,323 --> 00:39:28,366 Jag vet inte. 635 00:39:29,909 --> 00:39:31,369 Ibland Ă€r det det enda svaret. 636 00:39:31,994 --> 00:39:33,496 Han Ă€r en konstig kombination av saker, 637 00:39:33,579 --> 00:39:37,917 för att han Ă€r en blygsam, tillbakadragen, ödmjuk, Ă€lskvĂ€rd kille, 638 00:39:38,125 --> 00:39:40,378 men likvĂ€l dödar han tusentals mĂ€nniskor. 639 00:39:40,669 --> 00:39:41,670 Civila. 640 00:39:42,630 --> 00:39:43,714 SĂ„, vad Ă€r det? 641 00:39:46,133 --> 00:39:47,676 -Komplicerat. -Ja. 642 00:39:51,722 --> 00:39:53,933 Ärligt talat hade det aldrig slagit mig 643 00:39:54,517 --> 00:39:55,851 att den hĂ€r mannen faktiskt 644 00:39:55,935 --> 00:39:59,688 skulle bli den farligaste efterlyste mannen pĂ„ jorden. 645 00:39:59,980 --> 00:40:02,608 Och jag tror inte att han ville vara det. 646 00:40:08,572 --> 00:40:11,867 Det hĂ€r Ă€r ett av bin Ladens barnbarn. 647 00:40:30,261 --> 00:40:33,097 Vet du vilken slutsats jag kommer fram till nu? 648 00:40:34,557 --> 00:40:36,100 Den huvudsakliga utmaningen Ă€r... 649 00:40:37,560 --> 00:40:42,440 att inte göra de hĂ€r generationerna... 650 00:40:43,566 --> 00:40:46,318 redo att strida. 651 00:40:46,694 --> 00:40:48,279 -Att bli martyrer? -Att bli martyrer. 652 00:40:49,029 --> 00:40:51,532 SĂ„ det Ă€r lĂ€tt att rekrytera nĂ„n att bli martyr? 653 00:40:51,615 --> 00:40:52,741 -Ja. -Vad Ă€r svĂ„rare? 654 00:40:52,908 --> 00:40:54,702 Det som Ă€r svĂ„rare... 655 00:40:55,161 --> 00:40:58,414 Ă€r att lĂ€ra honom att bygga ett fredligt samhĂ€lle. 656 00:41:04,753 --> 00:41:06,297 SĂ„ vad Ă€r dĂ„ bin Ladens arv? 657 00:41:06,881 --> 00:41:10,593 Det Ă€r mycket vĂ„ld och liksom meningslöst vĂ„ld. 658 00:41:13,846 --> 00:41:15,389 Han sprĂ€ngde Ă€ven sin egen familj. 659 00:41:15,473 --> 00:41:16,557 BIN LADENS SON DÖDAD 660 00:41:16,682 --> 00:41:19,018 Ett antal av hans barn har dödats under Ă„ren sen 9/11. 661 00:41:20,686 --> 00:41:22,146 MĂ„nga av hans kompanjoner... 662 00:41:22,313 --> 00:41:23,355 AL-QAIDA-TRÄNARE DÖDAD 663 00:41:23,439 --> 00:41:25,232  Àr döda, fĂ€ngslade eller försvunna. 664 00:41:27,067 --> 00:41:29,236 Han har absolut inte skapat en sĂ€krare vĂ€rld 665 00:41:29,361 --> 00:41:30,738 eller ett stabilare Mellanöstern. 666 00:41:30,946 --> 00:41:32,239 Allahu Akbar! 667 00:41:32,490 --> 00:41:34,950 -Allahu Akbar. -Allahu Akbar. 668 00:41:35,409 --> 00:41:36,702 Allahu Akbar. 669 00:41:36,869 --> 00:41:39,121 Jag tror att hans arv Ă€r död... 670 00:41:39,830 --> 00:41:41,332 och ett arv av förstörelse. 671 00:41:42,458 --> 00:41:44,502 Han lĂ€mnade efter sig förstörda liv. 672 00:41:47,087 --> 00:41:51,967 Och idag har al-Qaida mĂ„nga fler personer som ansluter sig till filosofin 673 00:41:52,176 --> 00:41:55,137 och ideologin som Usama bin Laden föresprĂ„kade 674 00:41:55,679 --> 00:41:56,931 Ă€n de hade 11 september. 675 00:41:58,098 --> 00:42:00,726 Jag tror att ISIS Ă€r en del av bin Ladenismen. 676 00:42:02,728 --> 00:42:05,105 Navy SEALs dödade budbĂ€raren... 677 00:42:06,357 --> 00:42:08,359 men budskapet lever Ă€n. 678 00:42:12,404 --> 00:42:15,616 Å andra sidan har bin Ladens idĂ©er blivit starkt förkastade 679 00:42:15,699 --> 00:42:18,536 av 99,9 procent av vĂ€rldens muslimer. 680 00:42:18,619 --> 00:42:19,745 GÅ 681 00:42:19,828 --> 00:42:21,163 NĂ€r man ser pĂ„ den arabiska vĂ„ren, 682 00:42:21,497 --> 00:42:25,125 sĂ„ ser man inte al-Qaidas flagga eller bin Ladens foto. 683 00:42:25,209 --> 00:42:26,335 FRIHET FÖR TUNISIERNA 684 00:42:26,418 --> 00:42:28,045 Man ser folk som vill ha demokrati. 685 00:42:28,295 --> 00:42:29,547 Vet du vem som hatar demokrati? 686 00:42:29,630 --> 00:42:30,756 INGEN TERRORISM FRIHET 687 00:42:30,839 --> 00:42:33,551 Man ser mĂ€nniskor som vill ha frihet. Vet du vem som hatar frihet, 688 00:42:33,634 --> 00:42:35,344 politiskt talat? 689 00:42:35,970 --> 00:42:37,096 Usama bin Laden. 690 00:42:39,306 --> 00:42:41,392 Han har skickat en massa andra mĂ€nniskor i döden. 691 00:42:41,684 --> 00:42:45,396 Han dog inte som en heroisk helig krigare pĂ„ frontlinjen. 692 00:42:45,813 --> 00:42:48,107 Det slutade med att han levde i en ganska bekvĂ€m bostad 693 00:42:48,190 --> 00:42:49,733 med sin fru och familj. 694 00:42:51,318 --> 00:42:53,654 Det slutade med ett gnyende istĂ€llet för en smĂ€ll. 695 00:42:55,114 --> 00:42:57,658 Usama bin Ladens digitala filer lĂ€mnade bakom sig ett avtryck, 696 00:42:58,242 --> 00:42:59,910 men vi fĂ„r faststĂ€lla meningen. 697 00:43:01,537 --> 00:43:02,830 Vad tycker du om honom nu? 698 00:43:07,835 --> 00:43:10,379 Jag tror att han kommer att sluta som en fotnot i historien. 699 00:43:10,629 --> 00:43:13,299 Han hade en komplex personlighet. 700 00:43:13,424 --> 00:43:16,468 Jag tycker absolut att bin Laden skadade muslimer. 701 00:43:16,844 --> 00:43:21,140 Han upprĂ€tthöll ett lugnt, respektfullt upptrĂ€dandet mot andra, 702 00:43:21,307 --> 00:43:25,060 samtidigt som han var en global terrorist. 703 00:43:25,311 --> 00:43:27,980 Usama bin Laden Ă€r inte den förste i historien 704 00:43:28,188 --> 00:43:29,690 som deklarerade krig 705 00:43:29,940 --> 00:43:33,819 mot den tidens etablerade ordning, och han blir inte den siste. 706 00:43:34,069 --> 00:43:38,282 NĂ€r det gĂ€ller ansvar och oskyldiga mĂ€nniskors blod, 707 00:43:38,532 --> 00:43:40,826 -sĂ„ finns det ingen grĂ„zon. -Ja. 708 00:43:41,035 --> 00:43:44,163 Även om du Ă€r min vĂ€n och jag minns dig som ödmjuk, 709 00:43:44,246 --> 00:43:45,581 snĂ€ll och Ă€rlig... 710 00:43:46,665 --> 00:43:51,003 sĂ„ försvinner allt det nĂ€r du spiller en droppe oskyldigt blod. 711 00:43:54,214 --> 00:43:57,259 Bin Laden Ă€r en av fĂ„ personer som man kan sĂ€ga Ă€ndrade historiens gĂ„ng. 712 00:43:57,843 --> 00:43:59,928 Men han efterlĂ€mnade inte en bĂ€ttre vĂ€rld. 713 00:44:02,681 --> 00:44:04,350 Och han kommer att bli ihĂ„gkommen för det. 714 00:44:07,811 --> 00:44:09,813 Undertexter: Tatjana Majerle 57848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.