Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,329 --> 00:00:33,329
KA�NJENI�KI BATALJON
2
00:02:28,930 --> 00:02:31,490
�ETVRTA EPIZODA
3
00:02:37,520 --> 00:02:41,430
�ta da se radi, komandante,
sami su krivi.
4
00:02:41,620 --> 00:02:46,060
Kada si uhap�en, ne be�i.
Sa�ekaj da ti vlast re�i sudbinu.
5
00:02:46,230 --> 00:02:51,860
Morali bi da budu ka�njeni, bez toga se
ne mo�e. I bili bi vra�eni u bataljon.
6
00:02:52,110 --> 00:02:54,580
Gde bi drugde?
7
00:02:54,840 --> 00:03:00,850
Kriminalci mute vodu.
Ne veruju ni u Boga ni u �avola.
8
00:03:01,380 --> 00:03:05,780
Jedan je predamnom najgorim
re�ima psovao Sovjetsku vlast.
9
00:03:05,980 --> 00:03:08,800
�asna re�, li�no sam �uo.
10
00:03:09,070 --> 00:03:14,400
I me�u politi�kim ima takvih.
Grde vlast, i to bez razloga.
11
00:03:14,570 --> 00:03:20,180
Zato su ih i zatvorili. Neprijatelj je
uvek neprijatelj. Zar nisam u pravu?
12
00:03:20,440 --> 00:03:26,420
Ho�e� nekoga da ocinkari�?
Du�o sitna, heroju ljubavni!
13
00:03:26,940 --> 00:03:31,310
Mamicu ti... Manje slu�aj
razgovore da ti ne odse�em u�i!
14
00:03:32,030 --> 00:03:35,080
Osilio se jer vozi komandanta.
15
00:03:35,250 --> 00:03:39,660
Sutra da preda� klju�eve Burenkovu.
I�i �e� malo da ratuje�.
16
00:03:51,840 --> 00:03:54,680
Silazi, majku ti tvoju!
17
00:04:01,540 --> 00:04:04,360
Idi pe�ice, nisi gospodin.
18
00:05:48,400 --> 00:05:53,200
Izvinite, Vasilije Stepanovi�u.
Sve sam shvatio, ne�u vi�e.
19
00:06:03,010 --> 00:06:07,870
- Major Har�enko iz specijalnog odeljenja,
je li razgovarao sa tobom? - Nije.
20
00:06:08,530 --> 00:06:14,720
- Sigurno? - �asna re�, nije.
- Ako razgovara, dr�i jezik za zube!
21
00:06:15,090 --> 00:06:19,450
- Razumeo si? - Jesam,
dru�e kombat, sve sam razumeo.
22
00:06:19,950 --> 00:06:21,630
Sedaj.
23
00:06:32,400 --> 00:06:35,210
Senjikov, gde si dovraga?
24
00:06:36,160 --> 00:06:40,920
- Sedmi na vezi.
- Tverdohlebov, sti�e ti popuna.
25
00:06:42,550 --> 00:06:47,050
Zahvaljujem, gra�anine generale.
Najzad su se setili i mene.
26
00:06:47,250 --> 00:06:52,650
U �tabu armije su se setili mojih molbi.
Ostao si skoro potpuno bez ljudstva.
27
00:07:10,070 --> 00:07:16,190
- Prezime? - Ruba�kin, gra�anine kombat.
- Dru�e, kombat! - Izvinite, dru�e kombat.
28
00:07:17,050 --> 00:07:22,500
- Za�to si ovde? - Biv�i poru�nik.
Komandovao sam �etom 141. puka.
29
00:07:23,610 --> 00:07:28,700
Ubio sam svog druga, poru�nika
Safarova. Sud me je poslao ovde.
30
00:07:28,960 --> 00:07:33,890
- Za�to si ga ubio? - Slu�ajno,
dru�e kombat, pijana posla.
31
00:07:40,230 --> 00:07:45,400
- Prezime? - Cukerman, dru�e kombat.
Bio sam vojnik 203. artiljerijskog puka.
32
00:07:45,700 --> 00:07:48,500
Sud me je poslao ovamo.
33
00:07:48,850 --> 00:07:50,530
Za�to?
34
00:07:51,440 --> 00:07:54,440
Oficira sam istukao, kapetana.
35
00:07:55,930 --> 00:08:00,150
- Zbog �ega?
- Pa... potukli smo se.
36
00:08:00,960 --> 00:08:05,230
- Zbog �ega ste se potukli?
- Nazvao me je �idov.
37
00:08:05,550 --> 00:08:08,990
- Kako?
- �idov, dru�e kombat.
38
00:08:14,330 --> 00:08:21,220
- Kako su osudili kapetana? - Ne znam. Ka�u
da je ra�alovan. Mo�da je i on u �trafbatu.
39
00:08:21,420 --> 00:08:25,460
- Bio si u borbi?
- Jo� nisam, dru�e kombat.
40
00:08:37,680 --> 00:08:42,670
- Vidi� kako su guste eksplozije desno.
A ispred nas, tek po neka. - Za�to?
41
00:08:42,830 --> 00:08:48,870
Zato �to nama artiljerija nije potrebna.
Na�e du�e se ne broje, broje samo na�a tela.
42
00:08:49,170 --> 00:08:53,440
A koliko �e nas pasti,
tako�e niko ne�e da broji.
43
00:08:53,640 --> 00:08:56,140
Ba� su tvrdice.
44
00:08:56,410 --> 00:09:00,800
Zar nije �teta �to ne ga�aju
podjednako svaki deo fronta?
45
00:09:05,780 --> 00:09:08,620
�ta si se prilepila uz mene?
46
00:09:16,880 --> 00:09:19,740
Stvarno si se prilepila!
47
00:09:39,680 --> 00:09:41,690
U napad!
48
00:09:43,880 --> 00:09:46,230
Napred!
49
00:09:55,610 --> 00:09:58,340
Moglo je odmah tako!
50
00:10:01,450 --> 00:10:04,450
Eh, majko mila, sa�ekajte malo!
51
00:10:04,950 --> 00:10:09,810
Ljoha Komarac �e da vam poka�e!
Dr�ite se, gadovi!
52
00:10:10,070 --> 00:10:14,200
- Udrite gadove, bra�o!
- Hajde, bra�o, hajde!
53
00:12:13,280 --> 00:12:16,900
Psi! Plja�kaju.
54
00:12:17,780 --> 00:12:20,080
Daj da vidim.
55
00:12:29,150 --> 00:12:33,170
Plja�kaju.
Organizovano plja�kaju, ne kao mi.
56
00:12:33,780 --> 00:12:36,880
Zanima me �ta ima u tim kutijama?
57
00:12:37,180 --> 00:12:41,580
Da imamo sada neko top�e,
dobrim hicem bi ih sve pobili.
58
00:12:43,430 --> 00:12:50,720
Mo�e i ru�nim bombama. Plen �e ostati nama.
U tim kutijama sigurno ima lepih stvar�ica.
59
00:12:51,080 --> 00:12:57,120
Ne pri�aj gluposti! Kakve bombe?
Kombat je rekao da izvidimo i vratimo se.
60
00:12:58,910 --> 00:13:03,160
- Gde je To�ilo?
- Be�e, otimaju �ivotinje, sve.
61
00:13:03,420 --> 00:13:08,280
- Koliko ih je? - Oko pola bataljona.
- Imaju topove. I tenk sam video.
62
00:13:08,450 --> 00:13:11,940
Organizovano kradu,
dru�e kombat.
63
00:13:15,500 --> 00:13:20,940
Sedmi, sedmi, ovde prvi.
Sedmi, odgovori prvom.
64
00:13:22,550 --> 00:13:27,130
- Imam vezu, dru�e generale.
- Kako je tamo kod tebe, sedmi?
65
00:13:27,520 --> 00:13:30,530
Probili smo dve linije odbrane.
66
00:13:30,960 --> 00:13:35,160
�irina proboja, kilometar.
Imamo velike gubitke.
67
00:13:35,380 --> 00:13:40,660
- Vidite li Krasnovku? - Vidimo.
Izvi�a�i su izvestili da Nemci otstupaju.
68
00:13:41,360 --> 00:13:46,640
Zauzmi selo. Po�alji ranjenike u sanbat.
Posla�u ti kamion. �ekaj dalja nare�enja.
69
00:13:46,900 --> 00:13:50,310
Odmorite se sada.
Daj mi petog.
70
00:13:50,580 --> 00:13:53,260
Peti, ovde prvi...
71
00:13:53,820 --> 00:13:57,970
�irina, kilometar...
Junaci, mora se re�i!
72
00:13:58,460 --> 00:14:02,550
- Najbitnije, na vreme.
- Peti je na liniji.
73
00:14:04,950 --> 00:14:09,920
Kre�i, peti! Put je slobodan.
Gas do daske!
74
00:14:10,290 --> 00:14:15,230
Za tobom �e puk
Biljanova... i In�uka.
75
00:14:16,250 --> 00:14:18,000
Kre�i!
76
00:14:19,660 --> 00:14:25,060
Krenuli su tenkovi.
Korpus Sedihina. Sila!
77
00:14:26,610 --> 00:14:33,860
Ovde �e se sjediniti, i dve divizije �e
biti u obru�u, sa topovima i tenkovima!
78
00:14:34,250 --> 00:14:38,560
Lepo se odvija, zar ne?
Kao po porud�bini.
79
00:14:40,410 --> 00:14:42,670
Podigni ga.
80
00:14:44,090 --> 00:14:48,600
- Pazi na ruku! - Pa�ljivo, pogo�en
je u grudi. - Idete u odmarali�te.
81
00:14:48,770 --> 00:14:54,520
- Tri metka ima u stomaku.
- Boli li te? - Oporavite se, bra�o.
82
00:15:01,340 --> 00:15:03,430
Strpi se...
83
00:15:04,940 --> 00:15:08,560
Kako je, Savelij?
U prvoj borbi si prolio krv.
84
00:15:08,630 --> 00:15:14,100
- Posle bolnice �e� slu�iti sa epoletama.
- Kakva je razlika? I sa njima �u ratovati.
85
00:15:15,320 --> 00:15:17,600
Ima razlike.
86
00:15:21,970 --> 00:15:26,250
Odmori�e se momci.
�isto rublje, kompot za ve�eru.
87
00:15:26,520 --> 00:15:32,140
- Alkoholom �e ih mazati. - Za sestrama
�e tr�ati. - Ako budu imali na �emu da tr�e!
88
00:15:32,410 --> 00:15:34,980
Pone�e ih neko.
89
00:15:39,190 --> 00:15:40,850
�dra...
90
00:15:41,280 --> 00:15:43,040
�dralovi.
91
00:15:43,610 --> 00:15:47,350
I ja tamo �elim, bra�o.
�elim sa njima.
92
00:15:47,630 --> 00:15:52,580
- Ne mogu vi�e ovde, snage nemam!
- �ta je sa njim?
93
00:15:55,820 --> 00:16:02,030
- Video je pakao. - Za�to stojite?
Pomozimo �oveku. Napad histerije.
94
00:16:05,790 --> 00:16:10,070
Smiri se, brate.
Du�a nam je svima uvenula.
95
00:16:11,030 --> 00:16:13,450
Prokleta bila!
96
00:16:14,350 --> 00:16:17,090
Evo, povuci dim.
97
00:16:18,790 --> 00:16:21,670
Ispla�i se, ne uste�i se.
98
00:16:21,950 --> 00:16:25,020
I ja bih zavijao iz sveg glasa.
99
00:16:27,330 --> 00:16:29,700
Ne mogu vi�e.
100
00:16:30,150 --> 00:16:32,200
Umoran sam.
101
00:16:33,420 --> 00:16:36,250
Du�a vojnika je kao �dral.
102
00:16:38,270 --> 00:16:40,910
Stremi ka nebu.
103
00:17:00,230 --> 00:17:04,780
Ne pamtim kada sam se poslednji
put napario. Dobro kupatilo!
104
00:17:07,820 --> 00:17:10,650
Kao da sam se ponovo rodio.
105
00:17:10,890 --> 00:17:15,950
Zanima me... Koliko �e jo� dana
da potraje ovaj rajski �ivot?
106
00:17:17,450 --> 00:17:20,950
A ti ne naga�aj.
�ivi i raduj se.
107
00:17:21,280 --> 00:17:26,920
- �emu da se radujem?
- �to si �iv i zdrav. U ratu je to dovoljno.
108
00:17:27,540 --> 00:17:29,550
Vru�i su.
109
00:17:32,360 --> 00:17:39,370
- Doma�ice, kao da smo u sanatorijumu.
- Popij �aj sa nama. - Kasnije, ima vremena.
110
00:17:40,470 --> 00:17:44,690
- Ratuju li tvoji negde?
- Trojica iz ku�e ratuju.
111
00:17:44,890 --> 00:17:47,920
Mu� i dva sina. Ko zna gde su.
112
00:17:48,200 --> 00:17:53,030
Od pro�log decembra nema vesti.
A otkako su do�li Nemci, pogotovo.
113
00:17:53,630 --> 00:18:00,070
- Ne znam, mo�da vi�e i nisu u �ivotu.
- Nemoj to da misli�. �ivi su oni, ratuju.
114
00:18:00,720 --> 00:18:07,540
Vesti nema jer su Nemci bili ovde, kome ih
poslati? Zbrka je, ni �avo se ne bi sna�ao!
115
00:18:08,400 --> 00:18:15,750
- Jeste li za stalno ovde? Ili �ete
ponovo pobe�i? - To samo Bog zna.
116
00:18:16,640 --> 00:18:21,040
Ne slu�aj ga. Na zapad idemo.
Da povratimo svoje.
117
00:18:21,300 --> 00:18:27,610
Za�to vas zovu ka�njenici? Pristojni ste,
niste pijani, razmi�ljate normalno...
118
00:18:28,190 --> 00:18:32,530
Izgleda da smo u pro�lom
�ivotu mnogo gre�ili, gazdarice.
119
00:18:32,740 --> 00:18:38,120
Sada iskupljujemo grehove. A kada ih
iskupimo, ponovo �emo po�eti da gre�imo.
120
00:18:38,910 --> 00:18:43,820
- Hvala za gostoprimstvo, gazdarice.
- Jedite, jedite, neka vam je prijatno.
121
00:18:51,470 --> 00:18:56,340
U vreme pauze na Kongresu, pitao sam
mnoge delegate za koga �e da glasaju,
122
00:18:56,620 --> 00:18:59,330
Kirova ili Staljina?
123
00:18:59,590 --> 00:19:02,730
Skoro svi su rekli, za Kirova!
124
00:19:02,970 --> 00:19:08,010
Kada su se cedulje prebrojile, pokazalo
se da je velika ve�ina bila za Staljina.
125
00:19:08,290 --> 00:19:11,540
Verujete da je takvo �udo mogu�e?
126
00:19:11,800 --> 00:19:17,850
Listi�i za Kirova su ili uni�teni ili
prepravljeni u korist Tatice. To je to �udo.
127
00:19:18,510 --> 00:19:23,930
- Zna�i, Staljin je izabran nezakonito?
- U revolucijama je sve nezakonito.
128
00:19:24,480 --> 00:19:30,400
Hiljade zarobljenika je streljano. Skoro
milion sve�tenika ubijeno. Je li to zakonito?
129
00:19:30,610 --> 00:19:35,090
A koliko sam tek krvavih
spletki video u partiji, ja li�no!
130
00:19:35,270 --> 00:19:39,640
Tatica Mahno! Dobio je drugi
po redu orden Crvene zastave.
131
00:19:39,810 --> 00:19:45,460
Zahvaljuju�i njegovoj vojsci zauzet je Kijev.
U�inio im se opasan, i postao je neprijatelj!
132
00:19:45,710 --> 00:19:50,090
Onda su krenuli da uni�tavaju
esere, pa vas trockiste.
133
00:19:50,310 --> 00:19:54,640
Revolucija nikoga ne �ali.
Za nju ne postoje autoriteti.
134
00:19:54,890 --> 00:19:58,940
Pitanje je u ime �ega je
prolivena reka krvi?
135
00:19:59,170 --> 00:20:05,830
- U ime �ega? - Revolucije. U ime pobede
kolhoznog sistema, industrijalizacije.
136
00:20:06,160 --> 00:20:11,170
To su gluposti!
Kirov je podr�avao kolektivizaciju.
137
00:20:11,430 --> 00:20:16,450
Trocki je opravdavao upotrebu
armije za rad na industrijalizaciji.
138
00:20:16,660 --> 00:20:22,980
Oni nisu izdali revoluciju. Ni Trocki,
ni Buharin ni Zinovjev ili Kamnjev.
139
00:20:23,310 --> 00:20:29,340
Nisu je izdali. Bila je to najobi�nija
srednjovekovna borba za vlast.
140
00:20:29,600 --> 00:20:33,870
Va� se Staljin pokazao
krvaviji od D�ingis kana.
141
00:20:34,030 --> 00:20:39,310
On je moj koliko i Va�. Ne budite dete
sa 50 godina. Uvek �e biti borbe za vlast.
142
00:20:39,570 --> 00:20:43,530
Tako je i bilo i bi�e.
Na�alost, razume se.
143
00:20:43,820 --> 00:20:46,920
�ta su tome krivi milioni ljudi?
144
00:20:47,180 --> 00:20:51,740
Niste �uli re�i druga Staljina?
Kada se se�e �uma, iverje leti!
145
00:20:52,030 --> 00:20:56,390
- Njima je narod iverje?
- Kakvi ste vi bili tih godina?
146
00:20:56,600 --> 00:21:01,110
Vr�ili ste kolektivizaciju,
osudili hiljade na smrt od gladi.
147
00:21:01,370 --> 00:21:06,740
- Zadnje par�e hleba ste otimali od seljaka.
- Od kulaka. - Zar kulak nije seljak?
148
00:21:06,960 --> 00:21:12,740
I to najpametniji i najvredniji seljak koji
je hranio Rusiju. Za vas su oni bili iverje.
149
00:21:13,000 --> 00:21:16,490
- Sekire su bile va�e.
- I va�e.
150
00:21:16,720 --> 00:21:21,630
Sla�em se, i na�e. U istoj smo
partiji bili, ista nare�enja izvr�avali.
151
00:21:23,150 --> 00:21:28,700
- Ne pri�a mi se sa Vama, uvek ste protiv.
- Ni meni sa Vama, odavno, pa opet pri�am.
152
00:21:28,930 --> 00:21:34,310
Pustite me da spavam, partijci nedokresani!
Zar se niste nabrbljali u logoru?
153
00:21:44,950 --> 00:21:49,910
- Ako pogodi�, poljubi� me. Ako ne,
onda ja tebe.- Vi�ala sam takve lukavce.
154
00:21:50,210 --> 00:21:54,490
- Ti pogodi pa me poljubi.
- A �ta sam ja rekao?
155
00:21:54,670 --> 00:22:01,590
- U obraz. - Va�i, u obraz. - Ako ja pogodim,
udarac u �elo! - Sve za vas, devojke.
156
00:22:03,590 --> 00:22:05,550
Koja je?
157
00:22:06,290 --> 00:22:08,330
Dama tref.
158
00:22:13,750 --> 00:22:16,410
Zar se tako ljubi?
159
00:22:16,760 --> 00:22:20,220
Ja vu�em.
Osam karo.
160
00:22:27,590 --> 00:22:31,790
- �ta se gura�!
- Ja stvarno ho�u da se �enim.
161
00:22:32,810 --> 00:22:35,370
Muzika, sviraj!
162
00:22:52,870 --> 00:22:55,930
Kako ste �iveli pod okupacijom?
163
00:22:56,650 --> 00:23:01,400
Krili smo se po podrumima, nos nismo
smeli da pomolimo. Samo starci.
164
00:23:02,000 --> 00:23:06,110
Do�li bi u plja�ku,
pokupili koko�ke i oti�li.
165
00:23:06,850 --> 00:23:09,560
Samo su Na�u silovali.
166
00:23:10,470 --> 00:23:14,720
Ostajete li dugo ovde?
Ili za dan-dva idete dalje?
167
00:23:15,210 --> 00:23:20,820
Komanda zna. Da od mene zavisi,
ne bih sa tobom uop�te izlazio iz senika.
168
00:23:21,060 --> 00:23:26,270
Samo pusta obe�anja! A kada treba
ne�to da se uradi, onda se pravite ludi.
169
00:23:26,570 --> 00:23:32,420
- Ko, ja? Hajdemo, da ti poka�em
kakav sam mu�karac. - Gde? Svi gledaju.
170
00:23:32,850 --> 00:23:36,000
Ne mare, svi samo na to i misle.
171
00:23:36,910 --> 00:23:43,300
- Za�to su Vas poslali me�u ka�njenike?
�ta ste skrivili? - Ispa�tam zbog �ena.
172
00:23:44,320 --> 00:23:47,120
Stvarno? Za�to ispa�tate?
173
00:23:47,450 --> 00:23:52,070
Trebalo je da krenemo u napad.
Ali nismo mogli da si�emo sa njih!
174
00:23:53,690 --> 00:23:56,870
Prirodno, kada ste tako smotani!
175
00:23:59,860 --> 00:24:04,290
- Uvek vara� na kartama?
- Ako ne vara�, ne�e� pre�iveti.
176
00:24:04,900 --> 00:24:08,920
Mene ne mora� da vara�.
Odmah si mi se dopao.
177
00:24:09,180 --> 00:24:16,120
Stvarno, Valentina? Gde stanuje�? Pozovi me
u goste, popi�emo �aj, mo�da i ne�to ja�e.
178
00:24:17,840 --> 00:24:22,420
- Mora�u da potra�im.
- Onda da po�urimo!
179
00:24:31,930 --> 00:24:35,750
Komandu, pre svega,
zanimaju jezici.
180
00:24:36,360 --> 00:24:39,410
I to ne vojnici ili podoficiri,
181
00:24:39,690 --> 00:24:45,000
ve� oficiri, koji dobro poznaju operativnu
situaciju na odre�enom sektoru fronta.
182
00:24:46,890 --> 00:24:53,970
Redovni �e biti dostojno nagra�eni,
ka�njenicima �e se vratiti �inovi i ordeni.
183
00:24:55,190 --> 00:24:59,680
Kriminalci i politi�ki
�e biti potpuno rehabilitovani.
184
00:25:01,630 --> 00:25:06,500
Svaka izvi�a�ka grupa �e imati svoju
mar�rutu. Jedni za druge ne�e znati.
185
00:25:06,980 --> 00:25:10,170
Mar�rute �e se odrediti posebno.
186
00:25:10,720 --> 00:25:17,710
- Pitanja? - Dozvolite, dru�e generale.
Svi putevi vode preko Mrtve doline.
187
00:25:18,040 --> 00:25:22,070
Tu ima opasnih mo�vara.
- Triput smo poku�ali, niko se nije vratio.
188
00:25:22,340 --> 00:25:26,620
Naspram mo�vare,
nema�ka odbrana je najslabija.
189
00:25:26,970 --> 00:25:30,030
Znaju da je mo�vara neprohodna.
190
00:25:30,210 --> 00:25:34,180
Tuda izvi�a�i mogu
najlak�e da se probiju.
191
00:25:34,440 --> 00:25:41,050
- Rekoh, tri puta smo ih slali, niko se nije
vratio. - Predla�e� da ih vi�e ne �aljemo?
192
00:25:43,630 --> 00:25:48,100
Proizilazi, dragi moj, da su
bolj�evici sve radili ispravno.
193
00:25:48,340 --> 00:25:54,950
- Samo im je jedno nedostajalo. Najva�nije!
- �ta to? Jedva �ekam da ne�to nau�im.
194
00:25:56,320 --> 00:26:03,580
Ljubav prema narodu. On je za
njih uvek bio sredstvo, a ne cilj.
195
00:26:04,050 --> 00:26:07,060
Cilj im je bila potpuna vlast.
196
00:26:07,550 --> 00:26:11,400
Odavno si do�ao do tog
epohalnog otkri�a?
197
00:26:11,710 --> 00:26:17,300
Do�lo mi je u ruke Jevan�elje po Jovanu.
Pro�itao sam ga. Po�eo sam da shvatam.
198
00:26:17,570 --> 00:26:23,110
Napredovali ste sa razmi�ljanjem.
�estitam, gospodine bolj�evik!
199
00:26:23,530 --> 00:26:27,730
I ja Vama. Bili ste
trockist-internacuionalist.
200
00:26:28,000 --> 00:26:30,930
Ako Bog da, i umre�ete takvi.
201
00:26:32,720 --> 00:26:38,860
- Nisam po�eo da tra�im nadu pre Vas.
- Zarekla se gospo�a da �e stati na balegu!
202
00:26:56,040 --> 00:26:59,250
Evo �ta je na�em narodu potrebno.
203
00:27:08,900 --> 00:27:12,740
To je narodna ocena
stanja u dr�avi.
204
00:27:13,010 --> 00:27:18,820
�to bi se reklo, narod sve vidi i govori.
Samo �to na�e vo�e ne umeju da slu�aju.
205
00:27:19,670 --> 00:27:25,200
Slu�ajte, politi�ki! Ako ne umuknete,
prijavi�u vas specijalnom odeljenju.
206
00:27:25,470 --> 00:27:28,190
Dobi�ete �ta tra�ite!
207
00:27:41,600 --> 00:27:46,230
Ho�ete li me pustiti da spavam,
mamicu vam va�u bezobraznu...
208
00:27:47,220 --> 00:27:49,970
Sve �u da vas izbu�im!
209
00:27:51,970 --> 00:27:56,440
- �ta mu bi, da nije poludeo?
- Ma ne, kastriran je.
210
00:27:56,810 --> 00:28:01,400
- Jesu li ga Nemci?
- Na�i. Ujedao bi kada vidi �ene.
211
00:28:01,670 --> 00:28:05,430
- Ujedao?
- Da, ali nema zube.
212
00:28:08,100 --> 00:28:14,010
Podla�e, ubi�u te u slede�oj borbi!
Pokaza�u ti ko je kastriran!
213
00:28:14,530 --> 00:28:18,750
Ko se ne vrati, bi�e tretiran
kao nestao bez vesti,
214
00:28:19,010 --> 00:28:27,110
sa svim posledicama koje iz toga proizilaze.
Ali, ako neko potvrdi da je poginuo u borbi,
215
00:28:28,750 --> 00:28:33,650
poginuli �e se smatrati komunistom,
a porodici �e biti vra�ena sva prava.
216
00:28:34,070 --> 00:28:40,150
Smrt obavezno mora da bude nao�igled
njegovih drugova, da bi mogli da potvrde.
217
00:28:41,980 --> 00:28:46,360
Prenesite svim �lanovima grupe.
Jesam li bio jasan?
218
00:28:49,300 --> 00:28:54,580
- Ima li pitanja? - Za�to Glimov komanduje
grupom? Ja sam kapetan Crvene armije.
219
00:28:55,140 --> 00:28:58,030
Bio si kapetan nekada davno.
220
00:28:58,490 --> 00:29:05,600
Sada si neprijatelj naroda, kome je data
mogu�nost da krvlju iskupi svoju krivicu.
221
00:29:06,530 --> 00:29:11,410
- Sada si vojnik ka�njeni�kog bataljona.
- Mislio sam, gra�anine majore...
222
00:29:11,680 --> 00:29:15,690
Mislim ja!
I odlu�ujem, tako�e.
223
00:29:17,300 --> 00:29:22,880
Da se �alite nemate kome.
Za vas sam i Bog i car i ro�eni otac.
224
00:29:23,760 --> 00:29:28,410
- Samo sa �inom majora.
- Glimov je dva puta be�ao iz logora.
225
00:29:29,110 --> 00:29:35,730
Dobro se orijenti�e na nepoznatom
terenu i zato �e on komandovati grupom.
226
00:29:35,960 --> 00:29:39,200
Morate da se vratite za tri dana.
227
00:29:39,520 --> 00:29:43,870
Posle tog roka se smatra
da ste nastradali.
228
00:29:45,510 --> 00:29:48,060
�elim vm uspeh.
229
00:29:48,330 --> 00:29:52,470
I zapamtite, bez jezika
se ne vra�ajte nazad.
230
00:29:54,040 --> 00:29:57,730
Bolje da se odmah
predate fricevima.
231
00:29:59,520 --> 00:30:03,690
Pa, ljubavni heroju,
evo ti sada pravog posla.
232
00:30:04,050 --> 00:30:08,290
- Nisi zaboravio Nema�ki?
- Nisam, dru�e kombat.
233
00:30:11,480 --> 00:30:15,050
- Sre�no!
- Da ne �uje zlo.
234
00:30:19,120 --> 00:30:22,000
�eka�u vas. Vratite se!
235
00:30:22,750 --> 00:30:27,850
Kako Bog da, Vasilije Stepanovi�u.
�to On odlu�i, tako �e biti.
236
00:30:28,680 --> 00:30:31,700
Treba, Antipe, jo� da po�ivimo.
237
00:30:32,380 --> 00:30:35,400
Do pobede, naravno, ne�emo.
238
00:30:36,490 --> 00:30:39,310
Ali treba po�iveti jo� malo.
239
00:30:50,780 --> 00:30:54,190
Kombat, ne ustru�avaj se.
Pij.
240
00:31:14,140 --> 00:31:16,460
Gledam te...
241
00:31:17,930 --> 00:31:20,670
Ne mogu da se odlu�im...
242
00:31:23,500 --> 00:31:28,030
Jesi li neprijatelj Sovjetske
vlasti... ili si prijatelj?
243
00:31:31,490 --> 00:31:34,190
Sa jedne strane,
244
00:31:35,470 --> 00:31:37,480
izgleda� prijatelj.
245
00:31:37,940 --> 00:31:40,800
Pogre�io si, de�ava se.
246
00:31:41,580 --> 00:31:44,410
Ali, shvatio si krivicu,
247
00:31:45,130 --> 00:31:47,570
ratuje� dobro,
248
00:31:48,210 --> 00:31:50,760
sebe ne �tedi�.
249
00:31:52,910 --> 00:31:55,520
A sa druge strane...
250
00:31:57,800 --> 00:32:00,550
Zapali, kombat, zapali.
251
00:32:01,010 --> 00:32:03,670
A sa druge strane?
252
00:32:04,290 --> 00:32:07,110
A sa druge strane izgleda...
253
00:32:09,110 --> 00:32:11,950
Izgleda kao neprijatelj.
254
00:32:13,650 --> 00:32:16,660
Maskirani, lukavi neprijatelj.
255
00:32:18,690 --> 00:32:20,940
Proceni sam.
256
00:32:22,190 --> 00:32:27,890
Je li oplja�kano skladi�te namirnica?
Oplja�kano. Ti plja�ka�e prikriva�.
257
00:32:28,360 --> 00:32:32,940
Jo� si po�eo i da ih opravdava�.
Kako to da shvatim?
258
00:32:33,740 --> 00:32:39,470
Govore li u bataljonu protiv
Sovjetske vlasti? Govore.
259
00:32:39,850 --> 00:32:42,950
Jesi li me bar jednom izvestio?
260
00:32:43,510 --> 00:32:47,370
Ni jednom.
Ni jedne jedine prijave!
261
00:32:48,930 --> 00:32:51,610
Kako to da shvatim?
262
00:32:53,560 --> 00:32:56,370
Mo�da trabunjaju po ne�to.
263
00:32:56,750 --> 00:33:01,210
- Ali, gra�anine majore, ni jednom
ih nisam �uo. - Nisi �uo?
264
00:33:03,890 --> 00:33:06,990
A mo�da se pravi� da ne �uje�?
265
00:33:08,580 --> 00:33:12,690
- Nisam �uo.
- Vidi� kombat, ne verujem ti.
266
00:33:13,120 --> 00:33:15,900
Zato �to sam �kolovan u �K.
267
00:33:16,180 --> 00:33:22,020
Ko jednom dospe u zarobljeni�tvo,
izdajnik je i ne sme mu se verovati.
268
00:33:23,530 --> 00:33:27,370
Proveravati, mo�e!
Verovati, nikako!
269
00:33:29,640 --> 00:33:33,860
Za�to si postavljen
da komanduje� ka�njenicima?
270
00:33:34,230 --> 00:33:39,730
Zato da bi znao
kako di�e svaki borac,
271
00:33:40,030 --> 00:33:44,640
sa kakvim mislima se budi
gad ka�njeni�ki,
272
00:33:45,050 --> 00:33:48,530
a sa kakvim le�e da spava.
273
00:33:49,560 --> 00:33:52,680
Preko tebe i ja treba to da znam.
274
00:33:52,950 --> 00:34:00,650
Zato �e�, Vasilije Stepanovi�u,
da po�ne� redovno da pi�e� izve�taje.
275
00:34:01,500 --> 00:34:06,950
O atmosferi, stanju,
kod koga je �ta prime�eno...
276
00:34:07,390 --> 00:34:10,780
- Prijave, zna�i?
- Ne prijave.
277
00:34:11,020 --> 00:34:15,510
Pravovremeni signali.
Drugi komandanti pi�u.
278
00:34:16,000 --> 00:34:18,230
Ne stide se.
279
00:34:19,060 --> 00:34:22,790
Da nisi ti ne�to posebno?
280
00:34:23,330 --> 00:34:24,850
Da!
281
00:34:25,920 --> 00:34:28,570
Ja sam ka�njenik.
282
00:34:32,470 --> 00:34:36,520
Smatra�emo da smo vodili
politi�ki razgovor.
283
00:34:53,080 --> 00:34:54,870
Muranov!
284
00:34:55,760 --> 00:34:59,050
Pogledaj, idemo li u pravom smeru?
285
00:35:00,070 --> 00:35:08,100
- Idemo. Uskoro �emo sti�i do linije
fronta. - Kada, uskoro? - Pre svitanja.
286
00:35:18,470 --> 00:35:23,640
- �ta je to? - Sijamski krokodil.
- Ne, zar to nije ljudski glas?
287
00:35:23,900 --> 00:35:28,800
- Bukavac, postoji takva no�na ptica.
- A drekavac kre�ti stra�nije, zar ne?
288
00:35:29,170 --> 00:35:33,980
�u�e�. Vodi samo ra�una
da ti od straha ne promakne.
289
00:35:37,490 --> 00:35:40,910
Sa�eka�emo ovde do jutra.
290
00:35:41,870 --> 00:35:47,080
A momci sada �tipkaju
�ene po senicima.
291
00:35:48,370 --> 00:35:55,510
- �ta da �tipkaju, sve �ivi skeleti.
- Ima jedna pufnasta, sa jamicama.
292
00:35:55,850 --> 00:36:00,130
�im je pufnasta, zna�i
da su je Nemci koristili.
293
00:36:00,430 --> 00:36:05,820
Ljoha, samo prostakluke govori�.
Idi na stra�u.
294
00:36:10,180 --> 00:36:13,440
Muranov, ti tako�e.
295
00:36:26,960 --> 00:36:29,970
Sipaj mu dvesta grama alkohola.
296
00:36:34,540 --> 00:36:38,270
Popij ovo, mili.
Navikni se na alkohol.
297
00:36:46,300 --> 00:36:49,310
Pritrpi, koza�e, posta�e� ataman.
298
00:36:49,470 --> 00:36:57,190
Uh, majku li ti tvoju, crko dabogda!
U stomak �u ja tebe... u glavu do jaja!
299
00:36:58,540 --> 00:37:02,040
�ta si rekao? U glavu do jaja?
300
00:37:02,740 --> 00:37:05,410
To jo� nisam �uo.
301
00:37:12,040 --> 00:37:14,620
Dajte slede�eg.
302
00:37:19,350 --> 00:37:25,300
Za ovakvu ranu ne treba ni sto grama.
Mo�i �e� da istrpi�?
303
00:37:25,890 --> 00:37:27,730
Istrpe�u.
304
00:37:29,730 --> 00:37:35,610
- Tako�e ka�njenik. - Trpi onda,
ka�njeni�e, takva ti je sudbina, da trpi�.
305
00:37:46,800 --> 00:37:50,290
Zanimljivo.
Svetlana, iza�ite.
306
00:37:58,040 --> 00:38:01,680
- Ovo ti je bila prva borba?
- Prva.
307
00:38:02,170 --> 00:38:06,050
- A sud �e da ti bude drugi.
- Za�to sud?
308
00:38:06,230 --> 00:38:10,680
Du�an sam da izvestim da si sam
sebe ranio, govedo obi�no!
309
00:38:11,490 --> 00:38:13,810
Metak je na�.
310
00:38:15,940 --> 00:38:18,690
Ja... Nisam namerno.
311
00:38:19,090 --> 00:38:26,080
Ljudi gube ruke, noge, �ivote. A ti? Kako
si dospeo u �trafbat kada si takva kukavica?
312
00:38:26,790 --> 00:38:32,870
- Sigurno zbog samoranjavanja.
- Kunem se, ne�u vi�e nikada.
313
00:38:33,430 --> 00:38:37,230
- Upla�io sam se!
- �ao mi te je, budalo.
314
00:38:37,540 --> 00:38:42,360
Dobro, prekr�i�u pravila. Ali ako mi
jo� jednom do�e� sa takvom ranom...
315
00:38:42,630 --> 00:38:45,350
Nikada vi�e, nikada!
316
00:39:00,510 --> 00:39:04,570
Svetli�ni i Muranov napred.
Ruba�kin pozadi.
317
00:39:21,800 --> 00:39:24,590
No�as sam gatao za Hitlera.
318
00:39:24,800 --> 00:39:29,650
Ljoha, tebe su kao bebu izgleda ispustili
na glavu, i to ti jo� nije pro�lo.
319
00:39:29,920 --> 00:39:34,660
Ka�em vam, predskazanje je ta�no.
Gatam po kartama bolje od Ciganke.
320
00:39:34,960 --> 00:39:41,900
- I �ta ka�u karte? - Ove zime, Hitler kaput!
- Gluposti! - Tri puta sam gledao, uvek isto!
321
00:39:42,170 --> 00:39:47,850
- Ta�no uo�i Nove godine! - Ranije ne mo�e?
- Ne nare�ujem ja kartama. One same govore.
322
00:39:48,120 --> 00:39:52,640
- Po potrebi im i naredi�, zar ne?
- Nisi u pravu, ne nare�ujem.
323
00:39:52,850 --> 00:39:57,390
Samo izvu�em onu koja mi treba.
A kada gatam, one same govore.
324
00:39:57,620 --> 00:40:02,590
Pazi, brbljivko, ako Hitler ne crkne
do nove godine, odse�i �u ti jezik!
325
00:40:02,780 --> 00:40:08,910
Dotle �e umreti ili �ah ili Nasradin,
ili �e magarac da progovori.
326
00:40:09,450 --> 00:40:16,080
- �ta ja imam sa tim? Karte govore, ja
samo prevodim. - I Muranov voli da prevodi.
327
00:40:16,570 --> 00:40:20,890
- Pi�e jedno, on prevede druga�ije.
- Kada je to bilo?
328
00:40:21,270 --> 00:40:27,330
Re�i �u vam. Kada je Marksa i Engelsa
prevodio na jezik proletarijata.
329
00:40:27,840 --> 00:40:32,970
Samo vi slu�ajte esera nedou�enog!
Hiljadu puta sam Vam rekao...
330
00:40:54,040 --> 00:40:56,950
Gotov. Nema ga vi�e.
331
00:40:58,490 --> 00:41:02,490
Eh, Muranov, Muranov...
Dobar je �ovek bio.
332
00:41:03,040 --> 00:41:08,840
- Otkuda ovde mine? Koliko jo� ima
do linije fronta? - Oko tri kilometra.
333
00:41:09,250 --> 00:41:14,100
Fricevi su se dobro za�titili. Eto �ta
zna�i: Ako se �uva� i Bog te �uva.
334
00:41:14,380 --> 00:41:18,460
Zakopajte ga tako
da nema vidljivih tragova.
335
00:41:20,850 --> 00:41:25,200
- Dalje je sve mo�vara. Gadno mesto.
- Podavi�emo se.
336
00:41:25,480 --> 00:41:31,120
- Guraj napred! Pripazite na ljubavnika, da
ne ostanemo bez prevodioca. - Da ga nosimo?
337
00:41:31,330 --> 00:41:34,040
Ako treba, nosite ga.
338
00:42:00,220 --> 00:42:05,330
- Od ispe�enog na �aru nema ni�ta ukusnije.
- Ljudsko je ukusnije.
339
00:42:06,030 --> 00:42:12,780
- �ije? Da niste probali? - De�avalo se.
- Zbog gladi? - Da, zbog nje.
340
00:42:16,630 --> 00:42:21,610
Antipe Petrovi�u, sa tobom nikada nije
dosadno. Kako mo�e �ovek da se jede?
341
00:42:21,870 --> 00:42:26,420
Kako... Na primer, pobegnu dvojica
i povedu tre�eg, kao neku rezervu.
342
00:42:26,640 --> 00:42:30,970
- Dobro ga hrane. - Za�to ga hrane?
- Da bude so�niji.
343
00:42:31,470 --> 00:42:37,970
Posle, kada nestane hrane u tajgi, ubiju
rezervu i hrane se njme celim putem.
344
00:42:38,300 --> 00:42:42,970
- Jesam li ta�no objasnio,
Antipe Petrovi�u? - Ta�no.
345
00:42:44,570 --> 00:42:50,440
- To je kao neki ko�mar! - Da ti pogledam
u karte? Mo�da i tebe �eka takva sudbina?
346
00:42:50,690 --> 00:42:56,670
- Gadno. �marci me podilaze.
- Vi niste ljudi, gori ste od �ivotinja.
347
00:42:57,130 --> 00:43:01,970
Ti si u Voronje�koj guberniji
rukovodio kolektivizacijom, zar ne?
348
00:43:04,990 --> 00:43:09,010
Da. Bio sam predstavnik
Centralnog Komiteta.
349
00:43:09,310 --> 00:43:14,430
Po tvom nare�enju su uzimali sve do
poslednjeg zrna, i truo krompir je uziman.
350
00:43:15,860 --> 00:43:21,470
Takva je bila generalna linija
partije, likvidacija kulaka kao klase.
351
00:43:22,930 --> 00:43:29,380
A moja majka je mog najmla�eg brata ubila,
da bi nas, preostalu trojicu, prehranila.
352
00:43:30,790 --> 00:43:35,960
Ja sam svog brata jeo, a ti si se,
pseto, davio hlebom otetim od nas.
353
00:43:37,280 --> 00:43:44,390
Ponavljam. Bio sam predstavnik CK.
Sprovodio sam generalnu liniju partije.
354
00:43:44,650 --> 00:43:50,640
Da ljudi jedan drugoga pojedu, to je
bila generalna linija? Takvima kao ti,
355
00:43:50,890 --> 00:43:57,460
ja ni majku, ni brata, ni ku�u koja
nam je oteta, ne�u da oprostim!
356
00:43:58,440 --> 00:44:02,520
Ni kada budem umirao,
ne�u da vam oprostim!
357
00:44:11,640 --> 00:44:16,120
Idemo, predstavni�e CK.
Politi�ki �as je zavr�en.
358
00:44:19,690 --> 00:44:22,480
Srpski titl: tplc
359
00:44:22,980 --> 00:44:25,980
KRAJ �ETVRTE EPIZODE
32992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.