Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:27,620
♪Don't feel sad for the fallen flowers♪
2
00:00:28,460 --> 00:00:31,340
♪Falling in the mortal world♪
3
00:00:31,340 --> 00:00:35,220
♪Keep all the memories♪
4
00:00:35,220 --> 00:00:39,100
♪Can't find any peace anymore♪
5
00:00:40,660 --> 00:00:43,340
♪The storms can't kill my passion♪
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,100
♪But I need to endure♪
7
00:00:47,260 --> 00:00:50,940
♪Be serious even though I'm naive♪
8
00:00:51,300 --> 00:00:56,340
♪If this is the destined fate♪
9
00:00:57,660 --> 00:01:01,380
♪Even if I'll be hurt♪
10
00:01:01,660 --> 00:01:05,700
♪I'll protect the people♪
11
00:01:05,700 --> 00:01:13,060
♪The mountains sun and moon
can be my witnesses♪
12
00:01:13,580 --> 00:01:17,660
♪Full of passion♪
13
00:01:17,660 --> 00:01:21,380
♪Deep love and hatred♪
14
00:01:21,500 --> 00:01:28,700
♪Melts in my heart along with the snow♪
15
00:01:30,300 --> 00:01:36,540
=Royal Rumours=
16
00:01:36,900 --> 00:01:39,540
=Episode 3=
17
00:01:39,650 --> 00:01:40,740
(Protector General Mansion is hiring)
We're hiring!
18
00:01:40,820 --> 00:01:41,570
Come and take a look!
19
00:01:41,650 --> 00:01:42,980
- Everyone, take a look!
- Who is hiring?
20
00:01:43,060 --> 00:01:43,800
- Who is hiring?
- Protector General Mansion.
21
00:01:43,800 --> 00:01:45,290
- Protector General Mansion is hiring.
- Protector General Mansion is hiring.
22
00:01:45,540 --> 00:01:45,820
Here!
23
00:01:45,820 --> 00:01:46,900
Hire me!
24
00:01:47,010 --> 00:01:48,060
I'm strong!
25
00:01:48,180 --> 00:01:48,930
Hire me!
26
00:01:49,060 --> 00:01:49,740
Hire me!
27
00:01:49,980 --> 00:01:51,410
I have ten years of working experience.
28
00:01:55,570 --> 00:01:56,340
Do you want to work?
29
00:01:56,650 --> 00:01:57,980
I want to work.
30
00:01:58,180 --> 00:01:58,930
My name is Bai.
31
00:01:59,210 --> 00:02:00,010
Thank you, Miss.
32
00:02:00,180 --> 00:02:01,740
I'll choose you then.
33
00:02:02,180 --> 00:02:02,820
Hire me!
34
00:02:02,930 --> 00:02:03,820
I know how to do this too!
35
00:02:03,820 --> 00:02:04,460
Hire me!
36
00:02:04,460 --> 00:02:05,410
You.
37
00:02:05,490 --> 00:02:06,260
Hire me!
38
00:02:06,340 --> 00:02:06,850
- You.
- Me!
39
00:02:06,860 --> 00:02:07,350
And you.
40
00:02:07,350 --> 00:02:08,210
Hire me!
41
00:02:08,210 --> 00:02:15,020
(Ambitious)
42
00:02:15,040 --> 00:02:15,720
Miss,
43
00:02:15,920 --> 00:02:17,010
I picked
44
00:02:17,090 --> 00:02:17,880
these workers carefully
45
00:02:17,970 --> 00:02:19,480
based on your requirements.
46
00:02:20,720 --> 00:02:21,410
Miss,
47
00:02:21,640 --> 00:02:22,440
why do we need to urgently
48
00:02:22,570 --> 00:02:24,320
hire people to clean the yard?
49
00:02:24,970 --> 00:02:26,370
You'll know by then.
50
00:02:28,720 --> 00:02:29,250
Here.
51
00:02:30,160 --> 00:02:30,810
Look.
52
00:02:31,010 --> 00:02:32,370
This is the arrangement
of the front yard.
53
00:02:32,570 --> 00:02:33,810
The trees and the hills
54
00:02:33,880 --> 00:02:35,160
have to be arranged according to this.
55
00:02:35,370 --> 00:02:36,920
No mistake is allowed.
56
00:02:37,040 --> 00:02:37,440
Okay.
57
00:02:38,810 --> 00:02:39,440
Uncle Song,
58
00:02:39,570 --> 00:02:40,530
I need you
59
00:02:40,640 --> 00:02:42,010
to monitor them.
60
00:02:42,090 --> 00:02:43,290
Okay, I'll monitor them.
61
00:02:44,920 --> 00:02:46,090
Brew some hot tea for them
62
00:02:46,200 --> 00:02:47,600
to warm themselves up.
63
00:02:48,040 --> 00:02:49,290
I'll need them
64
00:02:49,410 --> 00:02:50,760
to take care of me.
65
00:02:50,880 --> 00:02:51,370
Okay.
66
00:02:57,600 --> 00:02:59,370
Maybe I've come out for too long.
67
00:03:00,130 --> 00:03:01,250
My sickness is relapsing.
68
00:03:01,600 --> 00:03:03,600
Hurry, bring me back to the room.
69
00:03:03,920 --> 00:03:04,410
Let's go.
70
00:03:12,810 --> 00:03:13,920
Where should we put this, Yuan Wei?
71
00:03:14,250 --> 00:03:15,760
Put this there.
72
00:03:15,970 --> 00:03:16,480
Okay.
73
00:03:16,810 --> 00:03:18,010
Put this there.
74
00:03:18,250 --> 00:03:18,530
Okay.
75
00:03:18,640 --> 00:03:19,130
Thank you.
76
00:03:24,530 --> 00:03:25,290
Bai.
77
00:03:25,410 --> 00:03:25,920
Yuan Wei.
78
00:03:26,040 --> 00:03:26,880
Why are you alone?
79
00:03:27,130 --> 00:03:28,320
Why didn't you ask someone to help you?
80
00:03:28,480 --> 00:03:29,090
Hey...
81
00:03:29,130 --> 00:03:29,850
No need.
82
00:03:29,970 --> 00:03:30,720
Yuan Wei.
83
00:03:31,130 --> 00:03:31,810
This is nothing.
84
00:03:32,970 --> 00:03:33,920
I can do this.
85
00:03:46,250 --> 00:03:47,290
The few of you
86
00:03:47,640 --> 00:03:48,440
(Ambitious)
will need to plant some trees
87
00:03:48,570 --> 00:03:50,480
over there
88
00:03:51,040 --> 00:03:52,530
and get some water here.
89
00:03:53,760 --> 00:03:54,920
Put a few big rocks in the middle.
90
00:03:55,160 --> 00:03:55,640
That's it.
91
00:03:55,760 --> 00:03:56,350
Go back to work.
92
00:03:56,350 --> 00:03:57,410
- Okay, Yuan Wei.
- Okay, Yuan Wei.
93
00:03:58,540 --> 00:03:59,420
Yuan Wei.
94
00:04:00,790 --> 00:04:01,860
That's not right.
95
00:04:02,740 --> 00:04:03,670
(Earth)
It shouldn't be "earth"
96
00:04:04,140 --> 00:04:05,230
at this position.
97
00:04:05,950 --> 00:04:06,950
Miss said
98
00:04:07,140 --> 00:04:07,980
she wants to have two pieces of land
99
00:04:08,110 --> 00:04:09,390
over there.
100
00:04:09,540 --> 00:04:10,580
She wants to plant vegetables
101
00:04:10,670 --> 00:04:11,580
during spring.
102
00:04:13,230 --> 00:04:14,300
I see.
103
00:04:15,260 --> 00:04:15,980
Okay.
104
00:04:16,110 --> 00:04:16,790
I'll get back to work now.
105
00:04:16,860 --> 00:04:17,380
Go ahead.
106
00:04:25,470 --> 00:04:26,060
Zhang,
107
00:04:26,150 --> 00:04:27,540
you must wipe the horse clean.
108
00:04:27,670 --> 00:04:28,540
I'll come and check later.
109
00:04:28,670 --> 00:04:29,300
Okay, Yuan Wei.
110
00:04:32,060 --> 00:04:32,710
Li.
111
00:04:33,500 --> 00:04:34,590
Get a few men
112
00:04:34,670 --> 00:04:35,670
to hang the clock.
113
00:04:35,830 --> 00:04:36,910
It has to be accurate.
114
00:04:37,060 --> 00:04:37,710
Okay.
115
00:04:37,740 --> 00:04:38,030
Go ahead.
116
00:04:38,110 --> 00:04:38,620
Yuan Wei.
117
00:04:38,980 --> 00:04:39,620
Good morning.
118
00:05:24,300 --> 00:05:25,710
Come over here, everyone.
119
00:05:27,590 --> 00:05:28,270
Miss said
120
00:05:28,380 --> 00:05:29,420
you can take a break.
121
00:05:32,500 --> 00:05:33,980
You've been working the whole morning.
122
00:05:34,270 --> 00:05:35,350
Thank you.
123
00:05:35,830 --> 00:05:36,980
Come and drink a cup of tea
124
00:05:37,110 --> 00:05:38,230
to warm up your body.
125
00:05:39,830 --> 00:05:40,270
Here.
126
00:05:40,470 --> 00:05:41,270
Miss, you must be tired.
127
00:05:41,420 --> 00:05:42,980
I'm not as tired as you are.
128
00:05:44,420 --> 00:05:45,830
But my body
129
00:05:46,500 --> 00:05:48,110
is really useless.
130
00:05:49,180 --> 00:05:49,980
Yuan Wei,
131
00:05:50,350 --> 00:05:52,300
help me to serve them tea.
132
00:05:52,670 --> 00:05:53,270
Okay.
133
00:05:54,740 --> 00:05:55,860
Come on, everyone. Drink tea.
134
00:05:55,940 --> 00:05:56,940
Come on.
135
00:05:56,940 --> 00:05:57,670
Thank you, Miss.
136
00:05:57,740 --> 00:05:59,030
- Thank you, Miss.
- Thank you, Miss.
137
00:05:59,150 --> 00:06:00,110
Bai, you've worked the hardest.
138
00:06:00,180 --> 00:06:00,860
You should drink first.
139
00:06:02,670 --> 00:06:03,710
Thank you, Yuan Wei.
140
00:06:13,910 --> 00:06:14,540
(Ankang Garden)
Your Highness.
141
00:06:16,280 --> 00:06:17,330
I'm so tired.
142
00:06:17,640 --> 00:06:18,890
I'll drink your tea, Your Highness.
143
00:06:21,720 --> 00:06:22,840
Why are you wearing that?
144
00:06:23,810 --> 00:06:25,400
It's convenient for me to work.
145
00:06:26,160 --> 00:06:27,280
Hold on a second.
146
00:06:27,930 --> 00:06:31,010
I ordered you to get someone
to spy on Hua family.
147
00:06:31,130 --> 00:06:32,640
Why are you working there now?
148
00:06:33,250 --> 00:06:34,400
It's a long story.
149
00:06:34,570 --> 00:06:35,810
It was a coincidence.
150
00:06:36,160 --> 00:06:37,080
Your Highness.
151
00:06:37,690 --> 00:06:38,520
Don't move.
152
00:06:38,690 --> 00:06:40,160
Sit down.
153
00:06:40,640 --> 00:06:41,330
Give it to me.
154
00:06:41,640 --> 00:06:42,600
I'm so tired.
155
00:06:43,600 --> 00:06:44,210
Your Highness,
156
00:06:44,570 --> 00:06:46,040
let me tell you what happened.
157
00:06:46,810 --> 00:06:48,080
It went like this.
158
00:06:48,350 --> 00:06:49,300
(Protector General Mansion is hiring)
We're hiring!
159
00:06:49,300 --> 00:06:50,230
Come and take a look!
160
00:06:50,350 --> 00:06:51,860
Everyone, take a look!
161
00:06:52,470 --> 00:06:54,230
Protector General Mansion is hiring!
162
00:06:54,350 --> 00:06:54,830
Here!
163
00:06:54,940 --> 00:06:55,860
I'm strong!
164
00:06:55,940 --> 00:06:57,030
Hire me!
165
00:06:57,380 --> 00:06:58,910
- Hire me!
- Move aside!
166
00:06:58,940 --> 00:06:59,740
Move aside!
167
00:07:00,060 --> 00:07:00,540
I.
168
00:07:00,670 --> 00:07:01,860
I can work every day.
169
00:07:01,980 --> 00:07:02,830
I'm on call any time.
170
00:07:02,910 --> 00:07:03,790
No overtime pay is needed.
171
00:07:03,910 --> 00:07:04,940
Who else can do this?
172
00:07:06,060 --> 00:07:06,940
Sorry.
173
00:07:07,150 --> 00:07:08,180
Miss has set
174
00:07:08,300 --> 00:07:09,180
the hiring requirements.
175
00:07:09,270 --> 00:07:10,030
You...
176
00:07:15,380 --> 00:07:16,270
Do you want to work?
177
00:07:19,030 --> 00:07:20,380
I want to work.
178
00:07:20,540 --> 00:07:21,300
My name is Bai.
179
00:07:21,470 --> 00:07:22,180
Thank you, Miss.
180
00:07:22,300 --> 00:07:23,910
I still don't understand.
181
00:07:23,980 --> 00:07:25,710
What are Princess Hua's requirements
182
00:07:25,830 --> 00:07:27,060
in hiring?
183
00:07:28,620 --> 00:07:31,030
A great general's soldiers
will not be weak.
184
00:07:31,590 --> 00:07:33,300
It's not strange that a capable man
185
00:07:33,860 --> 00:07:35,470
from Crown Prince Mansion is selected.
186
00:07:40,670 --> 00:07:42,230
After hearing what you said,
187
00:07:43,150 --> 00:07:44,420
I think I understand now.
188
00:07:44,540 --> 00:07:45,420
It looks like you're proud of yourself.
189
00:07:48,670 --> 00:07:49,470
No.
190
00:07:49,940 --> 00:07:50,470
Well,
191
00:07:51,420 --> 00:07:53,380
is Hua Liuli doing something lately?
192
00:07:53,670 --> 00:07:54,620
Of course.
193
00:07:55,380 --> 00:07:56,790
I've been talking to Princess Hua's
194
00:07:56,910 --> 00:07:58,150
servant, Yuan Wei,
195
00:07:58,300 --> 00:07:59,270
and working closely with her.
196
00:07:59,380 --> 00:08:00,860
Everything is under control.
197
00:08:01,060 --> 00:08:02,790
Also, Princess Hua doesn't seem
198
00:08:02,940 --> 00:08:04,350
to hate Your Highness.
199
00:08:05,350 --> 00:08:05,620
It's just that
200
00:08:05,620 --> 00:08:06,910
she's been cleaning the yard.
201
00:08:07,540 --> 00:08:09,150
The way she wants the yard to be
202
00:08:09,270 --> 00:08:10,540
is a bit weird.
203
00:08:10,830 --> 00:08:11,740
Why do you say so?
204
00:08:12,230 --> 00:08:15,230
I feel like
she's setting up a formation.
205
00:08:19,860 --> 00:08:21,590
I knew that this woman is not simple.
206
00:08:21,980 --> 00:08:23,060
She's simple.
207
00:08:24,470 --> 00:08:25,380
I don't think
208
00:08:25,910 --> 00:08:27,150
she's just pretending to be sick.
209
00:08:27,300 --> 00:08:28,540
She'd take some medicine.
210
00:08:28,710 --> 00:08:29,540
She looks sick.
211
00:08:29,620 --> 00:08:30,830
It looks like she'll fall down
212
00:08:30,940 --> 00:08:32,230
because of the strong wind.
213
00:08:32,430 --> 00:08:33,740
The strangest thing is that
214
00:08:34,350 --> 00:08:35,740
she was serving us tea
215
00:08:35,860 --> 00:08:36,860
by herself.
216
00:08:37,550 --> 00:08:38,470
So I think
217
00:08:38,830 --> 00:08:40,020
she's beautiful and kind.
218
00:08:40,310 --> 00:08:41,550
I feel like taking care of her.
219
00:08:42,380 --> 00:08:44,020
Don't forget she was lively
220
00:08:44,140 --> 00:08:45,660
in Jinling Garden.
221
00:08:45,740 --> 00:08:46,860
She was really agile.
222
00:08:47,740 --> 00:08:48,470
Jihuai,
223
00:08:48,740 --> 00:08:50,550
we can't just grill
one side of the meat.
224
00:08:50,660 --> 00:08:52,380
We can't just look at her appearance.
225
00:08:53,110 --> 00:08:53,950
Grill meat?
226
00:08:56,780 --> 00:08:57,710
Why are you still here?
227
00:08:57,860 --> 00:08:58,740
Go to work now.
228
00:09:00,020 --> 00:09:00,620
Your Highness,
229
00:09:00,740 --> 00:09:01,740
I'm leaving now.
230
00:09:01,860 --> 00:09:03,020
Please take care of yourself.
231
00:09:03,140 --> 00:09:04,260
Don't miss me too much.
232
00:09:11,350 --> 00:09:12,710
Why not grill meat tonight?
233
00:09:15,980 --> 00:09:16,660
What?
234
00:09:16,780 --> 00:09:17,470
What?
235
00:09:18,070 --> 00:09:18,980
Bai,
236
00:09:19,110 --> 00:09:20,550
I'm sorry.
237
00:09:21,260 --> 00:09:22,260
Hua family
238
00:09:22,380 --> 00:09:24,190
does not need so many workers.
239
00:09:24,620 --> 00:09:25,900
I'll pay you
240
00:09:26,190 --> 00:09:28,070
three times for today.
241
00:09:29,830 --> 00:09:30,860
This is unfair.
242
00:09:31,140 --> 00:09:32,430
Why me?
243
00:09:32,620 --> 00:09:33,710
Yes, Miss.
244
00:09:33,830 --> 00:09:34,660
Bai is the most diligent
245
00:09:34,780 --> 00:09:35,740
and the best worker.
246
00:09:36,070 --> 00:09:36,950
Bai,
247
00:09:37,020 --> 00:09:38,140
I can tell
248
00:09:38,260 --> 00:09:40,110
how diligent you are,
249
00:09:40,350 --> 00:09:41,550
but happiness is
the most important thing
250
00:09:41,660 --> 00:09:43,070
for working here.
251
00:09:43,310 --> 00:09:44,860
You're excellent.
252
00:09:45,260 --> 00:09:47,660
The rest of them will feel tired.
253
00:09:48,070 --> 00:09:49,550
- Yes.
- Yes.
254
00:09:51,950 --> 00:09:52,780
So,
255
00:09:53,230 --> 00:09:55,020
please go and find another job.
256
00:10:08,060 --> 00:10:09,500
(Ambitious)
257
00:10:21,780 --> 00:10:25,220
(Happiness)
258
00:10:34,350 --> 00:10:35,140
Come on.
259
00:10:35,260 --> 00:10:36,260
Let's eat noodles.
260
00:10:39,860 --> 00:10:40,780
Uncle Song,
261
00:10:41,110 --> 00:10:42,190
this is
262
00:10:42,310 --> 00:10:44,140
- the taste of Qinghan Prefecture.
-The taste of Qinghan Prefecture.
263
00:10:46,430 --> 00:10:47,740
I miss
264
00:10:47,740 --> 00:10:48,900
the taste of Qinghan Prefecture too.
265
00:10:50,780 --> 00:10:52,590
I also wish to stay with General Hua.
266
00:10:56,190 --> 00:10:57,350
Uncle Song.
267
00:10:58,500 --> 00:10:59,860
We won.
268
00:11:00,110 --> 00:11:01,380
My parents are coming back soon.
269
00:11:01,740 --> 00:11:02,900
Let bygones
270
00:11:03,190 --> 00:11:04,350
be bygones.
271
00:11:05,470 --> 00:11:06,110
Yes.
272
00:11:06,500 --> 00:11:07,590
I'm thinking too much.
273
00:11:10,430 --> 00:11:11,020
Miss,
274
00:11:11,260 --> 00:11:12,500
the work is done.
275
00:11:15,620 --> 00:11:17,590
Thank you, Li.
276
00:11:18,230 --> 00:11:19,620
Please get the rest
277
00:11:19,900 --> 00:11:21,110
to take a break.
278
00:11:21,230 --> 00:11:22,020
Thank you, Miss.
279
00:11:26,550 --> 00:11:28,310
Miss, you're great.
280
00:11:28,470 --> 00:11:30,110
Everyone is working hard now.
281
00:11:30,230 --> 00:11:30,950
Of course.
282
00:11:33,350 --> 00:11:34,140
Miss,
283
00:11:34,310 --> 00:11:35,550
I still don't get it.
284
00:11:35,830 --> 00:11:37,500
Why did you fire Bai?
285
00:11:38,140 --> 00:11:39,550
Did you notice that
286
00:11:39,980 --> 00:11:41,590
the others are working harder
287
00:11:41,830 --> 00:11:43,550
after Bai left?
288
00:11:43,860 --> 00:11:45,140
The yard has been tidied up
289
00:11:45,310 --> 00:11:46,550
in one afternoon.
290
00:11:46,660 --> 00:11:47,070
Yes.
291
00:11:47,660 --> 00:11:49,380
It's true.
292
00:11:50,380 --> 00:11:51,590
This is called
293
00:11:51,710 --> 00:11:54,550
"people do not suffer from being few,
but from lacking equal distribution".
294
00:11:55,070 --> 00:11:56,140
That's how people are.
295
00:11:56,660 --> 00:11:57,620
If someone
296
00:11:57,780 --> 00:11:58,620
is being outstanding,
297
00:11:58,780 --> 00:12:00,660
the rest wouldn't want to work anymore.
298
00:12:01,190 --> 00:12:01,780
It's...
299
00:12:01,900 --> 00:12:02,110
Furthermore,
300
00:12:02,350 --> 00:12:03,190
He's His Highness's subordinate.
301
00:12:06,950 --> 00:12:08,590
How did you get to know that?
302
00:12:09,350 --> 00:12:10,590
He's just diligent
303
00:12:10,710 --> 00:12:12,590
and he's His Highness's subordinate?
304
00:12:14,260 --> 00:12:15,260
Beg me.
305
00:12:15,860 --> 00:12:16,780
Please.
306
00:12:18,260 --> 00:12:19,590
I still won't tell you.
307
00:12:20,190 --> 00:12:21,380
Uncle Song.
308
00:12:21,660 --> 00:12:22,550
Yuan Wei,
309
00:12:23,310 --> 00:12:24,110
think about it.
310
00:12:24,830 --> 00:12:26,620
Why did he keep pleasing you?
311
00:12:27,070 --> 00:12:27,740
Also,
312
00:12:27,950 --> 00:12:29,550
he knew about the formation
313
00:12:29,660 --> 00:12:30,310
in the yard.
314
00:12:30,710 --> 00:12:32,470
Do you think he's an ordinary guy?
315
00:12:36,350 --> 00:12:38,310
Have you thought about...
316
00:12:38,980 --> 00:12:40,380
What if
317
00:12:41,310 --> 00:12:43,140
it's a coincidence?
318
00:12:45,620 --> 00:12:46,140
Let's eat.
319
00:12:46,260 --> 00:12:46,830
Miss, please eat the noodles.
320
00:12:46,950 --> 00:12:47,710
Let's eat.
321
00:12:48,470 --> 00:12:49,070
It's tasty.
322
00:12:49,500 --> 00:12:50,310
There are so many
323
00:12:50,380 --> 00:12:51,430
coincidences in the world.
324
00:12:51,550 --> 00:12:53,310
What if it's a coincidence?
325
00:12:54,310 --> 00:12:55,380
It's a coincidence.
326
00:12:55,980 --> 00:12:58,660
(Ankang Garden)
327
00:13:11,070 --> 00:13:12,950
Something is wrong with Princess Hua.
328
00:13:14,260 --> 00:13:16,310
I've been working so hard.
329
00:13:16,550 --> 00:13:17,740
I was the best worker,
330
00:13:18,780 --> 00:13:21,500
yet she fired me.
331
00:13:22,500 --> 00:13:23,780
I must find out
332
00:13:23,900 --> 00:13:25,260
her secrets.
333
00:13:25,620 --> 00:13:26,380
Why didn't you say that
334
00:13:26,470 --> 00:13:27,780
you've exposed yourself?
335
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
No way!
336
00:13:32,830 --> 00:13:35,230
I'm the Junior Secretary of
the Supreme Court.
337
00:13:35,350 --> 00:13:36,070
How would she be able
338
00:13:36,070 --> 00:13:37,260
to expose me?
339
00:13:38,020 --> 00:13:38,900
Stop kidding.
340
00:13:44,230 --> 00:13:45,110
Your Highness,
341
00:13:46,070 --> 00:13:47,980
you must help me.
342
00:13:48,660 --> 00:13:49,900
There's still time.
343
00:13:50,430 --> 00:13:51,500
My late wife was
344
00:13:51,660 --> 00:13:53,350
colluding with others
and rising up in rebellion.
345
00:13:53,550 --> 00:13:55,190
The state of Jin could only
regain its strength
346
00:13:55,310 --> 00:13:56,620
after a few years.
347
00:13:56,860 --> 00:13:57,980
But I know
348
00:13:58,550 --> 00:13:59,980
her remnants
349
00:14:00,140 --> 00:14:02,550
are still staying in the state of Jin
350
00:14:03,310 --> 00:14:04,740
and waiting for the opportunity.
351
00:14:05,980 --> 00:14:06,950
I know that
352
00:14:07,470 --> 00:14:08,350
the remnants
353
00:14:08,780 --> 00:14:10,020
will not keep hiding.
354
00:14:10,500 --> 00:14:11,500
I have someone
355
00:14:11,620 --> 00:14:12,500
whom I'd like to verify.
356
00:14:12,780 --> 00:14:14,380
I've been spying for some time now.
357
00:14:38,860 --> 00:14:39,500
We
358
00:14:40,070 --> 00:14:41,900
have finally found the best timing.
359
00:14:42,190 --> 00:14:43,860
We have finally drugged
360
00:14:43,980 --> 00:14:45,550
Crown Prince's men.
361
00:14:48,350 --> 00:14:49,260
Keep the formation.
362
00:14:55,350 --> 00:14:55,740
Let's go.
363
00:15:42,260 --> 00:15:43,020
This time,
364
00:15:43,780 --> 00:15:44,830
we'll split.
365
00:15:53,420 --> 00:15:55,660
(Formation)
366
00:17:24,270 --> 00:17:24,990
Let's go.
367
00:17:26,990 --> 00:17:27,790
Are you okay?
368
00:17:32,750 --> 00:17:33,790
Let's go in.
369
00:17:33,990 --> 00:17:34,420
Let's go.
370
00:18:29,110 --> 00:18:30,220
Si, be careful!
371
00:18:34,110 --> 00:18:36,460
Assassin!
372
00:18:49,060 --> 00:18:52,030
(Ankang Garden)
373
00:18:52,030 --> 00:18:52,550
Your Highness,
374
00:18:52,700 --> 00:18:53,620
His Majesty asked me
375
00:18:53,750 --> 00:18:54,550
to bring these here.
376
00:18:56,220 --> 00:18:57,020
(Memorial)
377
00:19:09,790 --> 00:19:11,140
It's ridiculous.
378
00:19:12,220 --> 00:19:12,990
Is the capital too safe
379
00:19:13,140 --> 00:19:14,110
under ruling?
380
00:19:14,460 --> 00:19:15,350
They're handing in
381
00:19:15,510 --> 00:19:16,750
the memorials talking about
382
00:19:16,860 --> 00:19:18,420
the trivial matters.
383
00:19:19,660 --> 00:19:20,310
Your Highness,
384
00:19:20,550 --> 00:19:21,860
an assassin was found in
385
00:19:22,030 --> 00:19:22,940
Princess Hua's mansion.
386
00:19:25,660 --> 00:19:26,420
An assassin?
387
00:19:30,140 --> 00:19:31,180
Useless!
388
00:19:31,500 --> 00:19:35,460
(Hua Mansion)
389
00:19:42,550 --> 00:19:43,790
Your Highness,
390
00:19:44,510 --> 00:19:46,030
you're finally here.
391
00:19:46,750 --> 00:19:49,510
The capital is too dangerous.
392
00:19:50,270 --> 00:19:51,790
As soon as I woke up the morning...
393
00:19:51,940 --> 00:19:53,110
(She's acting again.)
394
00:19:53,220 --> 00:19:54,310
I saw...
395
00:19:54,420 --> 00:19:54,990
Yes,
396
00:19:55,110 --> 00:19:56,110
I woke up in the morning
397
00:19:56,220 --> 00:19:57,460
and saw this man lying down there.
398
00:19:57,620 --> 00:19:58,790
He's not moving
399
00:19:58,900 --> 00:19:59,750
and he's holding
400
00:19:59,860 --> 00:20:00,990
a long sword.
401
00:20:01,270 --> 00:20:01,990
Miss,
402
00:20:02,140 --> 00:20:03,860
someone in the capital
must be targeting at us.
403
00:20:04,030 --> 00:20:05,590
We should just go back
to Qinghan Prefecture.
404
00:20:06,750 --> 00:20:08,590
(Pei Jihuai is considered very smart,)
405
00:20:09,270 --> 00:20:10,860
(but he was exposed so quickly.)
406
00:20:12,940 --> 00:20:13,460
(The yard seems)
407
00:20:13,590 --> 00:20:15,220
(normal,)
408
00:20:15,310 --> 00:20:16,830
(but it's hidden with mechanism.)
409
00:20:17,590 --> 00:20:19,700
(A few assassins will not be a threat.)
410
00:20:24,790 --> 00:20:26,620
(Hua Liuli, you're not simple.)
411
00:20:27,990 --> 00:20:29,310
He's indeed an assassin.
412
00:20:30,070 --> 00:20:31,270
But who was the person
413
00:20:31,510 --> 00:20:33,030
that overwhelmed the assassin
last night?
414
00:20:35,110 --> 00:20:36,660
I don't know.
415
00:20:37,660 --> 00:20:38,550
I thought
416
00:20:38,860 --> 00:20:41,030
Your Highness will protect me.
417
00:20:41,310 --> 00:20:42,510
But I didn't expect that
418
00:20:42,830 --> 00:20:45,070
the assassin still came in.
419
00:20:45,460 --> 00:20:47,220
Luckily my father favors me.
420
00:20:47,460 --> 00:20:49,350
He sent an expert, Uncle Song,
421
00:20:49,460 --> 00:20:50,900
and Yuan Wei to protect me.
422
00:20:51,310 --> 00:20:53,070
Otherwise, I couldn't have met
423
00:20:53,510 --> 00:20:56,220
Your Highness alive.
424
00:21:01,620 --> 00:21:03,990
(It seems like he's found out about it.)
425
00:21:12,310 --> 00:21:13,350
Your Highness,
426
00:21:13,660 --> 00:21:14,460
you should return the potatoes
427
00:21:14,620 --> 00:21:15,460
to us.
428
00:21:15,590 --> 00:21:16,860
We need to eat them.
429
00:21:17,070 --> 00:21:18,070
(It's fresh.)
430
00:21:18,460 --> 00:21:19,700
Your Highness, don't worry.
431
00:21:20,270 --> 00:21:21,140
I'm good at martial arts.
432
00:21:21,270 --> 00:21:22,590
I'll surely protect Miss.
433
00:21:24,460 --> 00:21:25,220
Qi. Ba.
434
00:21:25,350 --> 00:21:25,860
- Yes.
- Yes.
435
00:21:26,750 --> 00:21:27,590
Take him away.
436
00:21:28,070 --> 00:21:28,790
- Yes.
- Yes.
437
00:21:30,900 --> 00:21:32,420
I can't see this.
438
00:21:34,750 --> 00:21:35,510
They've taken him away.
439
00:21:35,660 --> 00:21:36,380
They've taken him away.
440
00:21:38,270 --> 00:21:40,350
Princess Hua, you have a gentle heart.
441
00:21:41,030 --> 00:21:42,030
You've decorated the yard
442
00:21:42,380 --> 00:21:44,030
in just a few days.
443
00:21:44,900 --> 00:21:45,860
Everyone here
444
00:21:45,990 --> 00:21:47,030
has changed as well.
445
00:21:53,220 --> 00:21:54,380
You'll enter the court to
meet His Majesty.
446
00:21:55,420 --> 00:21:56,310
Please prepare yourself well,
447
00:21:56,420 --> 00:21:57,110
Princess Hua.
448
00:21:57,860 --> 00:21:59,830
I'll prepare well for sure.
449
00:22:01,860 --> 00:22:02,380
Let's go.
450
00:22:03,590 --> 00:22:05,180
See you, Your Highness.
451
00:22:12,220 --> 00:22:13,590
Meeting His Majesty tomorrow
452
00:22:14,030 --> 00:22:15,700
will be another tough battle.
453
00:22:17,820 --> 00:22:19,750
(Ankang Garden)
454
00:22:19,750 --> 00:22:20,350
Your Highness.
455
00:22:21,460 --> 00:22:22,620
You're asking me to come so urgently.
456
00:22:22,900 --> 00:22:23,790
Did anything happen?
457
00:22:26,070 --> 00:22:26,860
Look at this.
458
00:22:30,180 --> 00:22:31,310
Isn't this a potato?
459
00:22:32,070 --> 00:22:33,700
I found this in
460
00:22:33,940 --> 00:22:34,790
Hua Mansion's yard
461
00:22:34,900 --> 00:22:36,140
next to the assassin's body.
462
00:22:36,310 --> 00:22:37,140
Take a look
463
00:22:37,310 --> 00:22:38,270
at the cut.
464
00:22:44,030 --> 00:22:44,860
Potato?
465
00:22:46,070 --> 00:22:47,030
They're using this potato
466
00:22:47,220 --> 00:22:48,380
as a hidden weapon.
467
00:22:50,110 --> 00:22:51,830
They're really using all kind of tricks.
468
00:22:52,220 --> 00:22:53,900
They have too many problems.
469
00:22:54,380 --> 00:22:55,380
Send more guards there.
470
00:22:55,550 --> 00:22:56,270
I'm worried.
471
00:22:56,420 --> 00:22:56,860
Sure.
472
00:22:57,030 --> 00:22:57,900
I'll send more guards there.
473
00:22:58,590 --> 00:22:59,070
Your Highness,
474
00:22:59,220 --> 00:23:00,070
what are you worried about?
475
00:23:00,900 --> 00:23:02,350
I'm worried about Princess Hua,
476
00:23:02,460 --> 00:23:04,140
the woman with schemes and plans.
477
00:23:04,380 --> 00:23:05,990
I'm now sure that
478
00:23:06,510 --> 00:23:07,220
under her beautiful skin,
479
00:23:07,380 --> 00:23:08,310
she's still the Hua Liuli
480
00:23:08,460 --> 00:23:10,270
who is cruel
481
00:23:10,550 --> 00:23:12,350
and stubborn.
482
00:23:12,990 --> 00:23:14,270
Okay, don't worry.
483
00:23:14,750 --> 00:23:15,460
I'll monitor her closely.
484
00:23:34,990 --> 00:23:35,940
Miss!
485
00:23:36,550 --> 00:23:37,270
Miss!
486
00:23:37,380 --> 00:23:38,420
You're running late!
487
00:23:38,900 --> 00:23:40,510
Miss!
488
00:23:40,660 --> 00:23:41,420
Get up!
489
00:23:41,620 --> 00:23:42,510
You need to meet His Majesty!
490
00:23:42,660 --> 00:23:43,790
Miss, let's go!
491
00:23:44,350 --> 00:23:45,350
Hurry. Wear your shoes.
492
00:23:45,830 --> 00:23:46,700
It's His Highness's fault
493
00:23:46,860 --> 00:23:47,940
that we're staying
in the western suburb.
494
00:23:48,110 --> 00:23:49,220
We need to wake up before dawn.
495
00:23:49,380 --> 00:23:49,860
Let's go.
496
00:23:50,030 --> 00:23:51,750
Hurry. We're running late.
497
00:23:56,550 --> 00:23:58,990
(Memorial)
Frame her.
498
00:24:05,790 --> 00:24:06,900
You'll look good wearing this
499
00:24:07,070 --> 00:24:07,900
or that?
500
00:24:09,620 --> 00:24:10,110
This?
501
00:24:11,180 --> 00:24:11,860
This?
502
00:24:12,620 --> 00:24:13,420
Wear them together?
503
00:24:13,700 --> 00:24:14,750
Do I look pale enough?
504
00:24:15,790 --> 00:24:17,270
Miss, stop patting it.
505
00:24:17,420 --> 00:24:18,350
It's red again.
506
00:24:20,620 --> 00:24:21,220
No worries.
507
00:24:21,380 --> 00:24:22,070
I'll continue
508
00:24:22,220 --> 00:24:22,900
in the carriage later.
509
00:24:29,110 --> 00:24:29,700
Yuan Wei.
510
00:24:30,900 --> 00:24:31,420
Go get
511
00:24:31,590 --> 00:24:32,620
the plainest dress for me.
512
00:24:33,900 --> 00:24:34,940
The plainest?
513
00:24:35,220 --> 00:24:36,590
I can't wear expensive dress today.
514
00:24:37,510 --> 00:24:39,220
Otherwise, I might lose my life.
515
00:24:40,070 --> 00:24:40,990
I have a feeling that
516
00:24:41,620 --> 00:24:43,310
today will be a tough day.
517
00:25:09,270 --> 00:25:10,270
Miss,
518
00:25:10,550 --> 00:25:11,900
no matter how you pretend
to be a patient,
519
00:25:12,070 --> 00:25:12,860
your lips
520
00:25:13,140 --> 00:25:14,220
can't be covered.
521
00:25:15,830 --> 00:25:16,700
No way.
522
00:25:17,070 --> 00:25:18,460
I mustn't let it
523
00:25:18,620 --> 00:25:19,700
fail me as the sickly beauty.
524
00:25:24,830 --> 00:25:25,790
What's going on?
525
00:25:35,070 --> 00:25:36,380
(What I didn't want to happen
has happened.)
526
00:25:39,310 --> 00:25:40,420
Your Highness.
527
00:25:40,790 --> 00:25:42,110
Why are you here?
528
00:25:42,460 --> 00:25:43,380
I've promised to
529
00:25:43,660 --> 00:25:44,900
send you to greet His Majesty.
530
00:25:45,110 --> 00:25:46,220
How can I break my word?
531
00:25:51,220 --> 00:25:52,620
It seems like
532
00:25:52,900 --> 00:25:54,070
you've dressed up today
533
00:25:54,420 --> 00:25:55,620
and it's different from before.
534
00:25:56,660 --> 00:25:57,900
Do I look good?
535
00:26:01,700 --> 00:26:04,220
Your Highness, you're not
wearing simple today.
536
00:26:11,030 --> 00:26:11,860
What's your name again?
537
00:26:12,750 --> 00:26:13,660
Yuan Wei.
538
00:26:13,860 --> 00:26:14,550
Go back first.
539
00:26:14,900 --> 00:26:16,590
I'll send Princess Hua off today.
540
00:26:17,180 --> 00:26:18,180
Send her off?
541
00:26:21,660 --> 00:26:22,310
Yuan Wei.
542
00:26:23,990 --> 00:26:26,180
Since His Highness is sending me,
543
00:26:26,550 --> 00:26:27,460
you should go home first
544
00:26:27,620 --> 00:26:28,750
and do something else.
545
00:26:31,380 --> 00:26:32,350
Okay.
546
00:26:33,860 --> 00:26:34,700
Your Highness,
547
00:26:34,860 --> 00:26:35,660
here you go.
548
00:26:35,830 --> 00:26:36,420
This is
549
00:26:36,590 --> 00:26:37,550
the medicine to save her life.
550
00:26:37,700 --> 00:26:39,220
This is the medicine
when she's having short of breath.
551
00:26:39,380 --> 00:26:40,030
This is
552
00:26:40,140 --> 00:26:40,900
the medicine when the wind is blowing.
553
00:26:41,030 --> 00:26:42,590
This is the medicine
when she's going to faint.
554
00:26:42,940 --> 00:26:43,550
Your Highness,
555
00:26:43,550 --> 00:26:44,790
you must remember clearly.
556
00:26:44,830 --> 00:26:45,620
Her life
557
00:26:45,790 --> 00:26:46,620
is counting on you.
558
00:26:55,830 --> 00:26:57,510
Princess Hua, what have you prepared
559
00:26:57,830 --> 00:26:59,070
to meet His Majesty today?
560
00:26:59,510 --> 00:27:00,510
It's not easy to
561
00:27:01,460 --> 00:27:03,310
fool around in the court.
562
00:27:04,180 --> 00:27:06,140
I've prepared a gift for His Majesty.
563
00:27:06,420 --> 00:27:07,590
I'm sincere.
564
00:27:07,830 --> 00:27:08,350
Great.
565
00:27:08,790 --> 00:27:09,700
I'm looking forward to seeing that.
566
00:27:10,220 --> 00:27:11,790
But, I believe with your ability,
567
00:27:11,940 --> 00:27:13,900
giving pancake as a gift is the best.
568
00:27:19,750 --> 00:27:20,830
Your Highness.
569
00:27:22,860 --> 00:27:24,180
I think
570
00:27:24,830 --> 00:27:26,900
no matter what happened in the past,
571
00:27:27,750 --> 00:27:29,790
I was young and naive.
572
00:27:29,900 --> 00:27:30,790
Let bygones
573
00:27:30,900 --> 00:27:32,420
be bygones.
574
00:27:36,620 --> 00:27:37,420
Move aside!
575
00:27:43,460 --> 00:27:44,070
Move aside!
576
00:27:48,300 --> 00:27:50,460
(Prince Ying, Ji Yuanhao)
577
00:27:55,590 --> 00:27:56,140
I must get to the court
578
00:27:56,310 --> 00:27:57,350
before the Crown Prince is there.
579
00:27:59,420 --> 00:27:59,940
Move aside!
580
00:28:11,220 --> 00:28:11,660
Well,
581
00:28:12,270 --> 00:28:17,030
can you go back there now?
582
00:28:18,180 --> 00:28:18,830
I'm going back.
583
00:28:20,790 --> 00:28:22,110
I'm going back now.
584
00:28:34,460 --> 00:28:35,790
Who is being reckless out there?
585
00:28:36,460 --> 00:28:37,860
How dare they block
Hua family's carriage?
586
00:28:39,030 --> 00:28:39,900
It's Prince Ying.
587
00:28:41,350 --> 00:28:42,070
Why is His Highness
588
00:28:42,270 --> 00:28:43,620
in such a hurry?
589
00:28:44,270 --> 00:28:46,270
My eldest brother is diligent.
590
00:28:46,660 --> 00:28:48,550
He wants to be the first person
to reach the court.
591
00:28:48,860 --> 00:28:49,940
Surely he wants to rush his horse.
592
00:28:51,860 --> 00:28:52,860
I see.
593
00:28:55,270 --> 00:28:56,350
Your Highness,
594
00:28:56,940 --> 00:28:58,940
listening to the clattering
of the hooves of his horse
595
00:28:59,110 --> 00:29:00,030
can make me feel
596
00:29:00,140 --> 00:29:02,030
the power of his enthusiasm.
597
00:29:02,510 --> 00:29:04,900
He's even willing to mess up
the market with his horse.
598
00:29:05,830 --> 00:29:06,900
Your Highness,
599
00:29:07,070 --> 00:29:08,510
you mustn't lose to him.
600
00:29:08,660 --> 00:29:09,550
That's why I think
601
00:29:09,700 --> 00:29:11,220
you shouldn't waste time on
602
00:29:11,420 --> 00:29:12,940
sending me to the palace.
603
00:29:13,750 --> 00:29:14,940
Princess Hua, you don't know.
604
00:29:15,110 --> 00:29:16,420
The entire capital knows that
605
00:29:16,750 --> 00:29:18,180
I'm lazy.
606
00:29:18,620 --> 00:29:20,110
Princess Hua, you might be disappointed.
607
00:29:20,620 --> 00:29:21,350
(You've never been lazy)
608
00:29:21,510 --> 00:29:22,420
(when you're monitoring me.)
609
00:29:22,660 --> 00:29:23,350
Furthermore,
610
00:29:24,860 --> 00:29:25,990
I just like to
611
00:29:26,790 --> 00:29:28,180
stay with you.
612
00:29:28,790 --> 00:29:30,270
(Give me a break.)
613
00:29:37,220 --> 00:29:39,700
(Chenming Palace)
614
00:29:45,270 --> 00:29:45,990
Grand Preceptor.
615
00:29:46,940 --> 00:29:48,140
Let me help you.
616
00:29:53,790 --> 00:29:55,070
Your Highness.
617
00:29:55,550 --> 00:29:56,830
There should be affection
between father and son,
618
00:29:56,990 --> 00:29:58,140
righteousness between ruler and subject,
619
00:29:58,700 --> 00:29:59,940
(Grand Preceptor Du)
distinction between husband and wife,
620
00:30:00,140 --> 00:30:01,510
order between elder and younger,
621
00:30:01,750 --> 00:30:03,270
and trustworthiness between friends,
622
00:30:03,900 --> 00:30:07,070
so that the state can be
prosperous and enduring.
623
00:30:08,510 --> 00:30:10,310
Although I'm older,
624
00:30:10,790 --> 00:30:12,310
I'm just a subject.
625
00:30:13,590 --> 00:30:14,750
Your Highness,
626
00:30:15,590 --> 00:30:17,310
(Chenming Palace)
please go ahead.
627
00:30:17,790 --> 00:30:19,030
Your Highness.
628
00:30:23,900 --> 00:30:25,550
You don't have to wait for me.
629
00:30:26,220 --> 00:30:27,620
My body is weak.
630
00:30:27,860 --> 00:30:29,270
I can't walk anymore.
631
00:30:31,380 --> 00:30:33,110
Princess Hua, since you're weak,
632
00:30:34,110 --> 00:30:35,310
let me help you.
633
00:30:37,550 --> 00:30:38,990
Your Highness, I'm going to faint.
634
00:30:40,220 --> 00:30:42,110
He's not wearing the imperial robe
and not following rules.
635
00:30:42,270 --> 00:30:43,940
He's daring and lawless.
636
00:30:44,110 --> 00:30:45,350
He's even
637
00:30:45,550 --> 00:30:46,590
bullying a girl in public.
638
00:30:46,790 --> 00:30:48,110
Even though Hua family are hostages,
639
00:30:48,270 --> 00:30:49,590
they can't be treated like this.
640
00:30:50,220 --> 00:30:51,460
Your Highness,
641
00:30:52,180 --> 00:30:55,180
please be mindful of your words.
642
00:30:58,550 --> 00:31:00,180
I can't. I'm going to faint.
643
00:31:01,270 --> 00:31:02,220
I'm dizzy.
644
00:31:02,420 --> 00:31:03,380
I'm going to faint.
645
00:31:07,030 --> 00:31:08,550
The medicine for fainting.
646
00:31:11,700 --> 00:31:12,830
Take it and let's go.
647
00:31:14,380 --> 00:31:16,270
(He took the right one.)
648
00:31:16,900 --> 00:31:18,070
Wait at the side chamber later.
649
00:31:18,550 --> 00:31:19,900
Go in once you're summoned.
650
00:31:20,700 --> 00:31:21,180
Let's go.
651
00:31:21,550 --> 00:31:22,310
Follow me.
652
00:31:33,510 --> 00:31:34,220
Brother,
653
00:31:34,750 --> 00:31:35,620
your clothes
654
00:31:35,620 --> 00:31:36,790
are neat today.
655
00:31:39,590 --> 00:31:40,550
Are you in love with someone?
656
00:31:41,550 --> 00:31:43,350
Brother,
you've always been faster than me
657
00:31:43,790 --> 00:31:45,420
all these years.
658
00:31:49,660 --> 00:31:50,380
Minister Tian.
659
00:31:51,750 --> 00:31:53,270
You look a bit tired.
660
00:31:56,270 --> 00:31:58,420
What are you hiding in the sleeve?
661
00:32:00,460 --> 00:32:02,460
Thank you, Your Highness.
662
00:32:11,860 --> 00:32:16,220
- Long live Your Majesty!
- Long live Your Majesty!
663
00:32:16,550 --> 00:32:17,460
Rise.
664
00:32:17,700 --> 00:32:19,180
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Your Majesty.
665
00:32:20,140 --> 00:32:23,140
Summon Princess Hua!
666
00:32:34,070 --> 00:32:35,310
Greetings, Your Majesty.
667
00:32:35,460 --> 00:32:37,990
Long live Your Majesty.
668
00:32:39,660 --> 00:32:40,460
Rise.
669
00:32:40,660 --> 00:32:41,700
Thank you, Your Majesty.
670
00:32:44,030 --> 00:32:46,510
I've finally met Your Majesty.
671
00:32:47,110 --> 00:32:48,590
Before I came here,
672
00:32:49,220 --> 00:32:50,620
my parents have mentioned
673
00:32:50,790 --> 00:32:52,310
many times to me
674
00:32:52,460 --> 00:32:54,700
how majestic Your Majesty is.
675
00:32:55,030 --> 00:32:56,030
After meeting Your Majesty,
676
00:32:56,270 --> 00:32:56,990
words
677
00:32:57,180 --> 00:32:58,660
can't describe
678
00:32:58,990 --> 00:33:00,620
how great Your Majesty is.
679
00:33:03,590 --> 00:33:05,030
My body is weak.
680
00:33:06,620 --> 00:33:07,990
Please forgive me.
681
00:33:08,940 --> 00:33:09,990
I didn't know Wei Mingyue's daughter
682
00:33:10,180 --> 00:33:11,460
is so weak.
683
00:33:12,140 --> 00:33:15,620
Are you happy staying in the capital?
684
00:33:16,110 --> 00:33:17,590
Since she has mentioned that,
685
00:33:17,790 --> 00:33:19,830
I want to take the chance to frame her.
686
00:33:20,380 --> 00:33:20,990
Yes.
687
00:33:21,180 --> 00:33:22,140
Your Majesty,
688
00:33:23,110 --> 00:33:24,380
I'm happy.
689
00:33:24,940 --> 00:33:26,310
As soon as I arrived in the capital,
690
00:33:26,990 --> 00:33:28,030
His Highness
691
00:33:28,180 --> 00:33:29,990
came to welcome me
692
00:33:30,310 --> 00:33:32,550
and he made all the arrangements well.
693
00:33:32,860 --> 00:33:34,270
I'm telling the truth.
694
00:33:35,990 --> 00:33:37,620
And all the officials here
695
00:33:37,900 --> 00:33:39,590
are taking good care of me.
696
00:33:39,750 --> 00:33:40,700
They've also given me
697
00:33:40,860 --> 00:33:42,030
a lot of gifts.
698
00:33:42,860 --> 00:33:44,270
Especially Minister Tian.
699
00:33:44,830 --> 00:33:45,660
He's given me
700
00:33:45,830 --> 00:33:47,030
a lot of textiles, silks,
701
00:33:47,180 --> 00:33:48,420
food and daily goods.
702
00:33:48,940 --> 00:33:49,990
He has even
703
00:33:50,140 --> 00:33:51,620
given me
704
00:33:51,790 --> 00:33:53,510
Jiamin's Night Pearl.
705
00:33:55,510 --> 00:33:57,110
Thank you, Minister Tian.
706
00:33:57,700 --> 00:33:59,110
That's my pleasure.
707
00:33:59,750 --> 00:34:01,180
When I was at the border,
708
00:34:01,420 --> 00:34:02,790
my father told me that
709
00:34:03,030 --> 00:34:04,830
everyone treats Hua family well.
710
00:34:05,220 --> 00:34:06,380
It seems like
711
00:34:06,550 --> 00:34:07,750
it's true.
712
00:34:10,470 --> 00:34:11,820
There's also Assistant Minister Yao.
713
00:34:12,550 --> 00:34:14,030
He knows that my parents
714
00:34:14,180 --> 00:34:15,550
like to play with swords and spears.
715
00:34:15,870 --> 00:34:17,180
He gave me
716
00:34:17,340 --> 00:34:18,470
a weapon chest
717
00:34:19,300 --> 00:34:20,590
with all the weapons
718
00:34:20,740 --> 00:34:21,910
inside.
719
00:34:24,220 --> 00:34:25,550
There's Censor Zhu too.
720
00:34:26,070 --> 00:34:27,220
He's also sent me
721
00:34:27,430 --> 00:34:28,740
a lot of food from the capital.
722
00:34:28,950 --> 00:34:29,990
There are varieties.
723
00:34:30,470 --> 00:34:31,390
I've gained weight
724
00:34:31,590 --> 00:34:33,340
these two days.
725
00:34:34,260 --> 00:34:35,070
Gentlemen,
726
00:34:35,550 --> 00:34:37,220
it's not as simple as it is.
727
00:34:37,910 --> 00:34:39,620
Let's not underestimate the enemy.
728
00:34:42,740 --> 00:34:45,950
You're right,
729
00:34:46,070 --> 00:34:48,700
but you don't need to worry.
730
00:34:49,110 --> 00:34:49,950
Why?
731
00:34:51,550 --> 00:34:55,180
We still have Plan B.
732
00:34:55,340 --> 00:34:56,030
Let me see.
733
00:34:59,030 --> 00:35:00,510
Official Lin has said that
734
00:35:01,180 --> 00:35:02,740
we can only open it
735
00:35:03,300 --> 00:35:05,990
in the court tomorrow.
736
00:35:08,660 --> 00:35:09,990
Your Majesty,
737
00:35:10,470 --> 00:35:12,340
I have a memorial here.
738
00:35:12,700 --> 00:35:15,950
It's given to me by the Grand Master
of Splendid Happiness,
739
00:35:16,110 --> 00:35:17,550
Lin Huizhi.
740
00:35:17,820 --> 00:35:18,910
He asked me to pass this
741
00:35:19,110 --> 00:35:21,340
to Your Majesty personally.
742
00:35:35,870 --> 00:35:37,990
Your Majesty, greetings.
743
00:35:38,260 --> 00:35:40,510
I used to advice in the court that
744
00:35:40,700 --> 00:35:42,820
Hua Army was waging war
in times of poverty.
745
00:35:43,430 --> 00:35:46,820
I was to resign and be transferred to
another province as punishment.
746
00:35:47,260 --> 00:35:49,390
Who knows I met Princess Hua
747
00:35:49,590 --> 00:35:50,910
at the suburban post station.
748
00:35:52,110 --> 00:35:53,260
Let's eat.
749
00:35:55,300 --> 00:35:55,870
Hurry.
750
00:35:56,870 --> 00:35:57,870
Excuse me.
751
00:35:58,220 --> 00:36:00,510
(Lin Huizhi)
What has this old man done
752
00:36:00,820 --> 00:36:02,820
to be locked by the heavy metal?
753
00:36:03,550 --> 00:36:05,180
This sinful official framed General Hua
754
00:36:05,390 --> 00:36:07,220
about him waging war
in times of poverty,
755
00:36:07,430 --> 00:36:09,180
and solders killing at the border.
756
00:36:09,550 --> 00:36:10,620
It has offended His Majesty
757
00:36:10,950 --> 00:36:12,340
and he's being exiled.
758
00:36:12,780 --> 00:36:14,660
It's considered a light punishment.
759
00:36:15,390 --> 00:36:16,390
You're young
760
00:36:16,590 --> 00:36:17,870
yet you're so cruel.
761
00:36:18,030 --> 00:36:19,220
As an official,
762
00:36:19,430 --> 00:36:20,700
I'm loyal to the imperial court
763
00:36:20,870 --> 00:36:21,950
and dedicated to serving the people.
764
00:36:22,070 --> 00:36:23,870
Hua Yingting is waging war everywhere
765
00:36:24,070 --> 00:36:25,780
and spending all people's money.
766
00:36:29,260 --> 00:36:29,740
Jinpo
767
00:36:29,950 --> 00:36:31,220
keeps intruding our territory.
768
00:36:31,390 --> 00:36:32,620
If we don't fight back,
769
00:36:33,030 --> 00:36:34,470
should we just let them do
whatever they want?
770
00:36:35,180 --> 00:36:36,550
You keep talking about
serving the people
771
00:36:36,990 --> 00:36:38,110
but actually,
772
00:36:38,300 --> 00:36:39,990
you don't care about the people
at the border.
773
00:36:40,470 --> 00:36:41,430
What's this called?
774
00:36:41,620 --> 00:36:42,910
Hypocrite!
775
00:36:43,870 --> 00:36:45,340
You young ladies
776
00:36:45,510 --> 00:36:46,870
are running your mouths!
777
00:36:47,070 --> 00:36:48,140
The meal is here.
778
00:36:48,340 --> 00:36:49,430
The meal is here.
779
00:36:50,300 --> 00:36:50,820
Hello,
780
00:36:50,990 --> 00:36:51,780
this is his meal.
781
00:36:52,590 --> 00:36:53,340
Yuan Wei.
782
00:36:53,950 --> 00:36:54,260
Miss.
783
00:36:54,260 --> 00:36:55,910
I feel dizzy suddenly.
784
00:36:56,470 --> 00:36:57,820
I feel like vomiting.
785
00:36:58,300 --> 00:37:00,430
I can't smell the meat.
786
00:37:00,590 --> 00:37:01,470
Throw it away.
787
00:37:01,550 --> 00:37:01,870
Okay.
788
00:37:02,070 --> 00:37:02,740
What do you mean?
789
00:37:09,260 --> 00:37:10,300
Please,
790
00:37:10,590 --> 00:37:11,820
help this officer
791
00:37:12,030 --> 00:37:12,620
get another bowl of rice.
792
00:37:12,780 --> 00:37:13,300
Remember
793
00:37:13,470 --> 00:37:15,300
not to add any meat.
794
00:37:15,470 --> 00:37:16,660
What do you mean?
795
00:37:16,780 --> 00:37:17,510
Official,
796
00:37:17,910 --> 00:37:19,180
you're being exiled.
797
00:37:19,340 --> 00:37:20,590
Why are you eating meat?
798
00:37:20,740 --> 00:37:21,870
The people at the border
799
00:37:22,070 --> 00:37:23,220
can seldom eat meat.
800
00:37:23,870 --> 00:37:25,550
Aren't you dedicated to serving
the nation and the people?
801
00:37:25,820 --> 00:37:26,870
Surely
802
00:37:27,070 --> 00:37:28,590
you need to suffer together
with the people.
803
00:37:28,780 --> 00:37:31,220
Princess Hua is odd
804
00:37:31,430 --> 00:37:32,700
and arrogant.
805
00:37:33,220 --> 00:37:34,220
I think
806
00:37:34,390 --> 00:37:36,740
she's been taught by Hua family
807
00:37:36,950 --> 00:37:38,950
so she's holding grudges.
808
00:37:39,140 --> 00:37:40,470
Hua Liuli,
809
00:37:40,660 --> 00:37:42,220
how dare you...
810
00:37:43,430 --> 00:37:44,190
Lin Huizhi
811
00:37:44,190 --> 00:37:46,030
might have been exiled,
812
00:37:46,430 --> 00:37:48,070
but he was
813
00:37:48,220 --> 00:37:49,990
an imperial officer.
814
00:37:50,550 --> 00:37:51,300
Hua Liuli,
815
00:37:51,660 --> 00:37:53,660
you're arrogant,
816
00:37:54,140 --> 00:37:54,820
aren't you?
817
00:37:54,870 --> 00:37:55,780
I dare not
818
00:37:55,950 --> 00:37:58,180
think about this.
819
00:37:58,470 --> 00:37:59,910
Official Lin Huizhi
820
00:38:00,070 --> 00:38:01,620
must have suffered a lot.
821
00:38:01,620 --> 00:38:02,300
Yes.
822
00:38:02,510 --> 00:38:04,620
Princess Hua's behavior
823
00:38:05,030 --> 00:38:06,430
is too much.
824
00:38:13,380 --> 00:38:16,100
(Pretentious hour)
825
00:38:17,510 --> 00:38:18,820
Hello, Flower Goddess.
826
00:38:18,910 --> 00:38:20,770
I'm here today to ask for
a romance relationship.
827
00:38:20,770 --> 00:38:22,210
I wish to have a nice husband.
828
00:38:22,210 --> 00:38:24,280
He must be handsome and reliable.
829
00:38:24,280 --> 00:38:25,180
He must treat me well.
830
00:38:25,260 --> 00:38:26,720
I just don't want someone
831
00:38:26,720 --> 00:38:27,430
like Pei Jihuai.
832
00:38:27,700 --> 00:38:28,820
Thank you.
833
00:38:31,180 --> 00:38:31,820
This is the place.
834
00:38:31,950 --> 00:38:33,340
Flower Goddess Temple is efficacious.
835
00:38:33,390 --> 00:38:34,260
You can ask for anything
836
00:38:34,390 --> 00:38:35,590
but marriage.
837
00:38:35,660 --> 00:38:36,300
Yes.
838
00:38:36,340 --> 00:38:37,390
I heard about that too.
839
00:38:37,470 --> 00:38:38,590
Let's go in and pray later.
840
00:38:38,590 --> 00:38:38,870
Yes.
841
00:38:39,030 --> 00:38:40,430
Let's pray for our family.
842
00:38:40,550 --> 00:38:41,430
Yes, don't pray for marriage.
843
00:38:41,550 --> 00:38:42,550
Let's pray.
844
00:39:00,541 --> 00:39:03,661
♪A new song is played by my fingers♪
845
00:39:03,941 --> 00:39:06,901
♪I can't talk or sleep under the moon♪
846
00:39:07,741 --> 00:39:13,181
♪I'm missing someone
walking around the pavilion♪
847
00:39:15,021 --> 00:39:18,061
♪I can hardly tell anyone♪
848
00:39:18,581 --> 00:39:21,941
♪Who will be in this mortal♪
849
00:39:22,861 --> 00:39:27,781
♪Know my heart and
how I cry without showing anyone♪
850
00:39:29,781 --> 00:39:32,541
♪The memory has gone♪
851
00:39:32,901 --> 00:39:36,421
♪Whose face is showing in my dream♪
852
00:39:36,461 --> 00:39:43,061
♪How many times
do I need to go through this♪
853
00:39:44,221 --> 00:39:46,901
♪Crying alone in front of the window♪
854
00:39:47,581 --> 00:39:51,181
♪Hearing the rain last night♪
855
00:39:51,421 --> 00:39:57,741
♪But my heart will not change♪
856
00:39:57,861 --> 00:40:01,701
♪The clouds are being covered
by the shadow of the moon♪
857
00:40:01,701 --> 00:40:05,781
♪Who is rolling up the sleeve
with the wind♪
858
00:40:06,021 --> 00:40:12,301
♪Not worried about the grudges
but for the ones not around♪
859
00:40:12,301 --> 00:40:16,061
♪Telling my sorrowfulness in
Fengyi Pavilion♪
860
00:40:16,421 --> 00:40:20,301
♪But it's a shame
a few autumns have passed♪
861
00:40:21,101 --> 00:40:26,981
♪It's hard to balance between
the world and the one we love♪
862
00:40:27,021 --> 00:40:30,981
♪The clouds are being covered
by the shadow of the moon♪
863
00:40:30,981 --> 00:40:35,181
♪I'm waiting while turning back♪
864
00:40:35,181 --> 00:40:41,461
♪I sighed as the old days
are no longer here anymore♪
865
00:40:41,461 --> 00:40:45,261
♪How many worries are there♪
866
00:40:45,261 --> 00:40:49,141
♪How many of us can grow old together♪
867
00:40:49,821 --> 00:40:55,621
♪I wish you can have the world
and the one you love♪
868
00:40:57,381 --> 00:41:05,101
♪I wish you can have the world
and the one you love♪
50077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.