All language subtitles for [MkvDrama.Org]Royal.Rumours.E03.x264.720p.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:27,620 ♪Don't feel sad for the fallen flowers♪ 2 00:00:28,460 --> 00:00:31,340 ♪Falling in the mortal world♪ 3 00:00:31,340 --> 00:00:35,220 ♪Keep all the memories♪ 4 00:00:35,220 --> 00:00:39,100 ♪Can't find any peace anymore♪ 5 00:00:40,660 --> 00:00:43,340 ♪The storms can't kill my passion♪ 6 00:00:44,540 --> 00:00:47,100 ♪But I need to endure♪ 7 00:00:47,260 --> 00:00:50,940 ♪Be serious even though I'm naive♪ 8 00:00:51,300 --> 00:00:56,340 ♪If this is the destined fate♪ 9 00:00:57,660 --> 00:01:01,380 ♪Even if I'll be hurt♪ 10 00:01:01,660 --> 00:01:05,700 ♪I'll protect the people♪ 11 00:01:05,700 --> 00:01:13,060 ♪The mountains sun and moon can be my witnesses♪ 12 00:01:13,580 --> 00:01:17,660 ♪Full of passion♪ 13 00:01:17,660 --> 00:01:21,380 ♪Deep love and hatred♪ 14 00:01:21,500 --> 00:01:28,700 ♪Melts in my heart along with the snow♪ 15 00:01:30,300 --> 00:01:36,540 =Royal Rumours= 16 00:01:36,900 --> 00:01:39,540 =Episode 3= 17 00:01:39,650 --> 00:01:40,740 (Protector General Mansion is hiring) We're hiring! 18 00:01:40,820 --> 00:01:41,570 Come and take a look! 19 00:01:41,650 --> 00:01:42,980 - Everyone, take a look! - Who is hiring? 20 00:01:43,060 --> 00:01:43,800 - Who is hiring? - Protector General Mansion. 21 00:01:43,800 --> 00:01:45,290 - Protector General Mansion is hiring. - Protector General Mansion is hiring. 22 00:01:45,540 --> 00:01:45,820 Here! 23 00:01:45,820 --> 00:01:46,900 Hire me! 24 00:01:47,010 --> 00:01:48,060 I'm strong! 25 00:01:48,180 --> 00:01:48,930 Hire me! 26 00:01:49,060 --> 00:01:49,740 Hire me! 27 00:01:49,980 --> 00:01:51,410 I have ten years of working experience. 28 00:01:55,570 --> 00:01:56,340 Do you want to work? 29 00:01:56,650 --> 00:01:57,980 I want to work. 30 00:01:58,180 --> 00:01:58,930 My name is Bai. 31 00:01:59,210 --> 00:02:00,010 Thank you, Miss. 32 00:02:00,180 --> 00:02:01,740 I'll choose you then. 33 00:02:02,180 --> 00:02:02,820 Hire me! 34 00:02:02,930 --> 00:02:03,820 I know how to do this too! 35 00:02:03,820 --> 00:02:04,460 Hire me! 36 00:02:04,460 --> 00:02:05,410 You. 37 00:02:05,490 --> 00:02:06,260 Hire me! 38 00:02:06,340 --> 00:02:06,850 - You. - Me! 39 00:02:06,860 --> 00:02:07,350 And you. 40 00:02:07,350 --> 00:02:08,210 Hire me! 41 00:02:08,210 --> 00:02:15,020 (Ambitious) 42 00:02:15,040 --> 00:02:15,720 Miss, 43 00:02:15,920 --> 00:02:17,010 I picked 44 00:02:17,090 --> 00:02:17,880 these workers carefully 45 00:02:17,970 --> 00:02:19,480 based on your requirements. 46 00:02:20,720 --> 00:02:21,410 Miss, 47 00:02:21,640 --> 00:02:22,440 why do we need to urgently 48 00:02:22,570 --> 00:02:24,320 hire people to clean the yard? 49 00:02:24,970 --> 00:02:26,370 You'll know by then. 50 00:02:28,720 --> 00:02:29,250 Here. 51 00:02:30,160 --> 00:02:30,810 Look. 52 00:02:31,010 --> 00:02:32,370 This is the arrangement of the front yard. 53 00:02:32,570 --> 00:02:33,810 The trees and the hills 54 00:02:33,880 --> 00:02:35,160 have to be arranged according to this. 55 00:02:35,370 --> 00:02:36,920 No mistake is allowed. 56 00:02:37,040 --> 00:02:37,440 Okay. 57 00:02:38,810 --> 00:02:39,440 Uncle Song, 58 00:02:39,570 --> 00:02:40,530 I need you 59 00:02:40,640 --> 00:02:42,010 to monitor them. 60 00:02:42,090 --> 00:02:43,290 Okay, I'll monitor them. 61 00:02:44,920 --> 00:02:46,090 Brew some hot tea for them 62 00:02:46,200 --> 00:02:47,600 to warm themselves up. 63 00:02:48,040 --> 00:02:49,290 I'll need them 64 00:02:49,410 --> 00:02:50,760 to take care of me. 65 00:02:50,880 --> 00:02:51,370 Okay. 66 00:02:57,600 --> 00:02:59,370 Maybe I've come out for too long. 67 00:03:00,130 --> 00:03:01,250 My sickness is relapsing. 68 00:03:01,600 --> 00:03:03,600 Hurry, bring me back to the room. 69 00:03:03,920 --> 00:03:04,410 Let's go. 70 00:03:12,810 --> 00:03:13,920 Where should we put this, Yuan Wei? 71 00:03:14,250 --> 00:03:15,760 Put this there. 72 00:03:15,970 --> 00:03:16,480 Okay. 73 00:03:16,810 --> 00:03:18,010 Put this there. 74 00:03:18,250 --> 00:03:18,530 Okay. 75 00:03:18,640 --> 00:03:19,130 Thank you. 76 00:03:24,530 --> 00:03:25,290 Bai. 77 00:03:25,410 --> 00:03:25,920 Yuan Wei. 78 00:03:26,040 --> 00:03:26,880 Why are you alone? 79 00:03:27,130 --> 00:03:28,320 Why didn't you ask someone to help you? 80 00:03:28,480 --> 00:03:29,090 Hey... 81 00:03:29,130 --> 00:03:29,850 No need. 82 00:03:29,970 --> 00:03:30,720 Yuan Wei. 83 00:03:31,130 --> 00:03:31,810 This is nothing. 84 00:03:32,970 --> 00:03:33,920 I can do this. 85 00:03:46,250 --> 00:03:47,290 The few of you 86 00:03:47,640 --> 00:03:48,440 (Ambitious) will need to plant some trees 87 00:03:48,570 --> 00:03:50,480 over there 88 00:03:51,040 --> 00:03:52,530 and get some water here. 89 00:03:53,760 --> 00:03:54,920 Put a few big rocks in the middle. 90 00:03:55,160 --> 00:03:55,640 That's it. 91 00:03:55,760 --> 00:03:56,350 Go back to work. 92 00:03:56,350 --> 00:03:57,410 - Okay, Yuan Wei. - Okay, Yuan Wei. 93 00:03:58,540 --> 00:03:59,420 Yuan Wei. 94 00:04:00,790 --> 00:04:01,860 That's not right. 95 00:04:02,740 --> 00:04:03,670 (Earth) It shouldn't be "earth" 96 00:04:04,140 --> 00:04:05,230 at this position. 97 00:04:05,950 --> 00:04:06,950 Miss said 98 00:04:07,140 --> 00:04:07,980 she wants to have two pieces of land 99 00:04:08,110 --> 00:04:09,390 over there. 100 00:04:09,540 --> 00:04:10,580 She wants to plant vegetables 101 00:04:10,670 --> 00:04:11,580 during spring. 102 00:04:13,230 --> 00:04:14,300 I see. 103 00:04:15,260 --> 00:04:15,980 Okay. 104 00:04:16,110 --> 00:04:16,790 I'll get back to work now. 105 00:04:16,860 --> 00:04:17,380 Go ahead. 106 00:04:25,470 --> 00:04:26,060 Zhang, 107 00:04:26,150 --> 00:04:27,540 you must wipe the horse clean. 108 00:04:27,670 --> 00:04:28,540 I'll come and check later. 109 00:04:28,670 --> 00:04:29,300 Okay, Yuan Wei. 110 00:04:32,060 --> 00:04:32,710 Li. 111 00:04:33,500 --> 00:04:34,590 Get a few men 112 00:04:34,670 --> 00:04:35,670 to hang the clock. 113 00:04:35,830 --> 00:04:36,910 It has to be accurate. 114 00:04:37,060 --> 00:04:37,710 Okay. 115 00:04:37,740 --> 00:04:38,030 Go ahead. 116 00:04:38,110 --> 00:04:38,620 Yuan Wei. 117 00:04:38,980 --> 00:04:39,620 Good morning. 118 00:05:24,300 --> 00:05:25,710 Come over here, everyone. 119 00:05:27,590 --> 00:05:28,270 Miss said 120 00:05:28,380 --> 00:05:29,420 you can take a break. 121 00:05:32,500 --> 00:05:33,980 You've been working the whole morning. 122 00:05:34,270 --> 00:05:35,350 Thank you. 123 00:05:35,830 --> 00:05:36,980 Come and drink a cup of tea 124 00:05:37,110 --> 00:05:38,230 to warm up your body. 125 00:05:39,830 --> 00:05:40,270 Here. 126 00:05:40,470 --> 00:05:41,270 Miss, you must be tired. 127 00:05:41,420 --> 00:05:42,980 I'm not as tired as you are. 128 00:05:44,420 --> 00:05:45,830 But my body 129 00:05:46,500 --> 00:05:48,110 is really useless. 130 00:05:49,180 --> 00:05:49,980 Yuan Wei, 131 00:05:50,350 --> 00:05:52,300 help me to serve them tea. 132 00:05:52,670 --> 00:05:53,270 Okay. 133 00:05:54,740 --> 00:05:55,860 Come on, everyone. Drink tea. 134 00:05:55,940 --> 00:05:56,940 Come on. 135 00:05:56,940 --> 00:05:57,670 Thank you, Miss. 136 00:05:57,740 --> 00:05:59,030 - Thank you, Miss. - Thank you, Miss. 137 00:05:59,150 --> 00:06:00,110 Bai, you've worked the hardest. 138 00:06:00,180 --> 00:06:00,860 You should drink first. 139 00:06:02,670 --> 00:06:03,710 Thank you, Yuan Wei. 140 00:06:13,910 --> 00:06:14,540 (Ankang Garden) Your Highness. 141 00:06:16,280 --> 00:06:17,330 I'm so tired. 142 00:06:17,640 --> 00:06:18,890 I'll drink your tea, Your Highness. 143 00:06:21,720 --> 00:06:22,840 Why are you wearing that? 144 00:06:23,810 --> 00:06:25,400 It's convenient for me to work. 145 00:06:26,160 --> 00:06:27,280 Hold on a second. 146 00:06:27,930 --> 00:06:31,010 I ordered you to get someone to spy on Hua family. 147 00:06:31,130 --> 00:06:32,640 Why are you working there now? 148 00:06:33,250 --> 00:06:34,400 It's a long story. 149 00:06:34,570 --> 00:06:35,810 It was a coincidence. 150 00:06:36,160 --> 00:06:37,080 Your Highness. 151 00:06:37,690 --> 00:06:38,520 Don't move. 152 00:06:38,690 --> 00:06:40,160 Sit down. 153 00:06:40,640 --> 00:06:41,330 Give it to me. 154 00:06:41,640 --> 00:06:42,600 I'm so tired. 155 00:06:43,600 --> 00:06:44,210 Your Highness, 156 00:06:44,570 --> 00:06:46,040 let me tell you what happened. 157 00:06:46,810 --> 00:06:48,080 It went like this. 158 00:06:48,350 --> 00:06:49,300 (Protector General Mansion is hiring) We're hiring! 159 00:06:49,300 --> 00:06:50,230 Come and take a look! 160 00:06:50,350 --> 00:06:51,860 Everyone, take a look! 161 00:06:52,470 --> 00:06:54,230 Protector General Mansion is hiring! 162 00:06:54,350 --> 00:06:54,830 Here! 163 00:06:54,940 --> 00:06:55,860 I'm strong! 164 00:06:55,940 --> 00:06:57,030 Hire me! 165 00:06:57,380 --> 00:06:58,910 - Hire me! - Move aside! 166 00:06:58,940 --> 00:06:59,740 Move aside! 167 00:07:00,060 --> 00:07:00,540 I. 168 00:07:00,670 --> 00:07:01,860 I can work every day. 169 00:07:01,980 --> 00:07:02,830 I'm on call any time. 170 00:07:02,910 --> 00:07:03,790 No overtime pay is needed. 171 00:07:03,910 --> 00:07:04,940 Who else can do this? 172 00:07:06,060 --> 00:07:06,940 Sorry. 173 00:07:07,150 --> 00:07:08,180 Miss has set 174 00:07:08,300 --> 00:07:09,180 the hiring requirements. 175 00:07:09,270 --> 00:07:10,030 You... 176 00:07:15,380 --> 00:07:16,270 Do you want to work? 177 00:07:19,030 --> 00:07:20,380 I want to work. 178 00:07:20,540 --> 00:07:21,300 My name is Bai. 179 00:07:21,470 --> 00:07:22,180 Thank you, Miss. 180 00:07:22,300 --> 00:07:23,910 I still don't understand. 181 00:07:23,980 --> 00:07:25,710 What are Princess Hua's requirements 182 00:07:25,830 --> 00:07:27,060 in hiring? 183 00:07:28,620 --> 00:07:31,030 A great general's soldiers will not be weak. 184 00:07:31,590 --> 00:07:33,300 It's not strange that a capable man 185 00:07:33,860 --> 00:07:35,470 from Crown Prince Mansion is selected. 186 00:07:40,670 --> 00:07:42,230 After hearing what you said, 187 00:07:43,150 --> 00:07:44,420 I think I understand now. 188 00:07:44,540 --> 00:07:45,420 It looks like you're proud of yourself. 189 00:07:48,670 --> 00:07:49,470 No. 190 00:07:49,940 --> 00:07:50,470 Well, 191 00:07:51,420 --> 00:07:53,380 is Hua Liuli doing something lately? 192 00:07:53,670 --> 00:07:54,620 Of course. 193 00:07:55,380 --> 00:07:56,790 I've been talking to Princess Hua's 194 00:07:56,910 --> 00:07:58,150 servant, Yuan Wei, 195 00:07:58,300 --> 00:07:59,270 and working closely with her. 196 00:07:59,380 --> 00:08:00,860 Everything is under control. 197 00:08:01,060 --> 00:08:02,790 Also, Princess Hua doesn't seem 198 00:08:02,940 --> 00:08:04,350 to hate Your Highness. 199 00:08:05,350 --> 00:08:05,620 It's just that 200 00:08:05,620 --> 00:08:06,910 she's been cleaning the yard. 201 00:08:07,540 --> 00:08:09,150 The way she wants the yard to be 202 00:08:09,270 --> 00:08:10,540 is a bit weird. 203 00:08:10,830 --> 00:08:11,740 Why do you say so? 204 00:08:12,230 --> 00:08:15,230 I feel like she's setting up a formation. 205 00:08:19,860 --> 00:08:21,590 I knew that this woman is not simple. 206 00:08:21,980 --> 00:08:23,060 She's simple. 207 00:08:24,470 --> 00:08:25,380 I don't think 208 00:08:25,910 --> 00:08:27,150 she's just pretending to be sick. 209 00:08:27,300 --> 00:08:28,540 She'd take some medicine. 210 00:08:28,710 --> 00:08:29,540 She looks sick. 211 00:08:29,620 --> 00:08:30,830 It looks like she'll fall down 212 00:08:30,940 --> 00:08:32,230 because of the strong wind. 213 00:08:32,430 --> 00:08:33,740 The strangest thing is that 214 00:08:34,350 --> 00:08:35,740 she was serving us tea 215 00:08:35,860 --> 00:08:36,860 by herself. 216 00:08:37,550 --> 00:08:38,470 So I think 217 00:08:38,830 --> 00:08:40,020 she's beautiful and kind. 218 00:08:40,310 --> 00:08:41,550 I feel like taking care of her. 219 00:08:42,380 --> 00:08:44,020 Don't forget she was lively 220 00:08:44,140 --> 00:08:45,660 in Jinling Garden. 221 00:08:45,740 --> 00:08:46,860 She was really agile. 222 00:08:47,740 --> 00:08:48,470 Jihuai, 223 00:08:48,740 --> 00:08:50,550 we can't just grill one side of the meat. 224 00:08:50,660 --> 00:08:52,380 We can't just look at her appearance. 225 00:08:53,110 --> 00:08:53,950 Grill meat? 226 00:08:56,780 --> 00:08:57,710 Why are you still here? 227 00:08:57,860 --> 00:08:58,740 Go to work now. 228 00:09:00,020 --> 00:09:00,620 Your Highness, 229 00:09:00,740 --> 00:09:01,740 I'm leaving now. 230 00:09:01,860 --> 00:09:03,020 Please take care of yourself. 231 00:09:03,140 --> 00:09:04,260 Don't miss me too much. 232 00:09:11,350 --> 00:09:12,710 Why not grill meat tonight? 233 00:09:15,980 --> 00:09:16,660 What? 234 00:09:16,780 --> 00:09:17,470 What? 235 00:09:18,070 --> 00:09:18,980 Bai, 236 00:09:19,110 --> 00:09:20,550 I'm sorry. 237 00:09:21,260 --> 00:09:22,260 Hua family 238 00:09:22,380 --> 00:09:24,190 does not need so many workers. 239 00:09:24,620 --> 00:09:25,900 I'll pay you 240 00:09:26,190 --> 00:09:28,070 three times for today. 241 00:09:29,830 --> 00:09:30,860 This is unfair. 242 00:09:31,140 --> 00:09:32,430 Why me? 243 00:09:32,620 --> 00:09:33,710 Yes, Miss. 244 00:09:33,830 --> 00:09:34,660 Bai is the most diligent 245 00:09:34,780 --> 00:09:35,740 and the best worker. 246 00:09:36,070 --> 00:09:36,950 Bai, 247 00:09:37,020 --> 00:09:38,140 I can tell 248 00:09:38,260 --> 00:09:40,110 how diligent you are, 249 00:09:40,350 --> 00:09:41,550 but happiness is the most important thing 250 00:09:41,660 --> 00:09:43,070 for working here. 251 00:09:43,310 --> 00:09:44,860 You're excellent. 252 00:09:45,260 --> 00:09:47,660 The rest of them will feel tired. 253 00:09:48,070 --> 00:09:49,550 - Yes. - Yes. 254 00:09:51,950 --> 00:09:52,780 So, 255 00:09:53,230 --> 00:09:55,020 please go and find another job. 256 00:10:08,060 --> 00:10:09,500 (Ambitious) 257 00:10:21,780 --> 00:10:25,220 (Happiness) 258 00:10:34,350 --> 00:10:35,140 Come on. 259 00:10:35,260 --> 00:10:36,260 Let's eat noodles. 260 00:10:39,860 --> 00:10:40,780 Uncle Song, 261 00:10:41,110 --> 00:10:42,190 this is 262 00:10:42,310 --> 00:10:44,140 - the taste of Qinghan Prefecture. -The taste of Qinghan Prefecture. 263 00:10:46,430 --> 00:10:47,740 I miss 264 00:10:47,740 --> 00:10:48,900 the taste of Qinghan Prefecture too. 265 00:10:50,780 --> 00:10:52,590 I also wish to stay with General Hua. 266 00:10:56,190 --> 00:10:57,350 Uncle Song. 267 00:10:58,500 --> 00:10:59,860 We won. 268 00:11:00,110 --> 00:11:01,380 My parents are coming back soon. 269 00:11:01,740 --> 00:11:02,900 Let bygones 270 00:11:03,190 --> 00:11:04,350 be bygones. 271 00:11:05,470 --> 00:11:06,110 Yes. 272 00:11:06,500 --> 00:11:07,590 I'm thinking too much. 273 00:11:10,430 --> 00:11:11,020 Miss, 274 00:11:11,260 --> 00:11:12,500 the work is done. 275 00:11:15,620 --> 00:11:17,590 Thank you, Li. 276 00:11:18,230 --> 00:11:19,620 Please get the rest 277 00:11:19,900 --> 00:11:21,110 to take a break. 278 00:11:21,230 --> 00:11:22,020 Thank you, Miss. 279 00:11:26,550 --> 00:11:28,310 Miss, you're great. 280 00:11:28,470 --> 00:11:30,110 Everyone is working hard now. 281 00:11:30,230 --> 00:11:30,950 Of course. 282 00:11:33,350 --> 00:11:34,140 Miss, 283 00:11:34,310 --> 00:11:35,550 I still don't get it. 284 00:11:35,830 --> 00:11:37,500 Why did you fire Bai? 285 00:11:38,140 --> 00:11:39,550 Did you notice that 286 00:11:39,980 --> 00:11:41,590 the others are working harder 287 00:11:41,830 --> 00:11:43,550 after Bai left? 288 00:11:43,860 --> 00:11:45,140 The yard has been tidied up 289 00:11:45,310 --> 00:11:46,550 in one afternoon. 290 00:11:46,660 --> 00:11:47,070 Yes. 291 00:11:47,660 --> 00:11:49,380 It's true. 292 00:11:50,380 --> 00:11:51,590 This is called 293 00:11:51,710 --> 00:11:54,550 "people do not suffer from being few, but from lacking equal distribution". 294 00:11:55,070 --> 00:11:56,140 That's how people are. 295 00:11:56,660 --> 00:11:57,620 If someone 296 00:11:57,780 --> 00:11:58,620 is being outstanding, 297 00:11:58,780 --> 00:12:00,660 the rest wouldn't want to work anymore. 298 00:12:01,190 --> 00:12:01,780 It's... 299 00:12:01,900 --> 00:12:02,110 Furthermore, 300 00:12:02,350 --> 00:12:03,190 He's His Highness's subordinate. 301 00:12:06,950 --> 00:12:08,590 How did you get to know that? 302 00:12:09,350 --> 00:12:10,590 He's just diligent 303 00:12:10,710 --> 00:12:12,590 and he's His Highness's subordinate? 304 00:12:14,260 --> 00:12:15,260 Beg me. 305 00:12:15,860 --> 00:12:16,780 Please. 306 00:12:18,260 --> 00:12:19,590 I still won't tell you. 307 00:12:20,190 --> 00:12:21,380 Uncle Song. 308 00:12:21,660 --> 00:12:22,550 Yuan Wei, 309 00:12:23,310 --> 00:12:24,110 think about it. 310 00:12:24,830 --> 00:12:26,620 Why did he keep pleasing you? 311 00:12:27,070 --> 00:12:27,740 Also, 312 00:12:27,950 --> 00:12:29,550 he knew about the formation 313 00:12:29,660 --> 00:12:30,310 in the yard. 314 00:12:30,710 --> 00:12:32,470 Do you think he's an ordinary guy? 315 00:12:36,350 --> 00:12:38,310 Have you thought about... 316 00:12:38,980 --> 00:12:40,380 What if 317 00:12:41,310 --> 00:12:43,140 it's a coincidence? 318 00:12:45,620 --> 00:12:46,140 Let's eat. 319 00:12:46,260 --> 00:12:46,830 Miss, please eat the noodles. 320 00:12:46,950 --> 00:12:47,710 Let's eat. 321 00:12:48,470 --> 00:12:49,070 It's tasty. 322 00:12:49,500 --> 00:12:50,310 There are so many 323 00:12:50,380 --> 00:12:51,430 coincidences in the world. 324 00:12:51,550 --> 00:12:53,310 What if it's a coincidence? 325 00:12:54,310 --> 00:12:55,380 It's a coincidence. 326 00:12:55,980 --> 00:12:58,660 (Ankang Garden) 327 00:13:11,070 --> 00:13:12,950 Something is wrong with Princess Hua. 328 00:13:14,260 --> 00:13:16,310 I've been working so hard. 329 00:13:16,550 --> 00:13:17,740 I was the best worker, 330 00:13:18,780 --> 00:13:21,500 yet she fired me. 331 00:13:22,500 --> 00:13:23,780 I must find out 332 00:13:23,900 --> 00:13:25,260 her secrets. 333 00:13:25,620 --> 00:13:26,380 Why didn't you say that 334 00:13:26,470 --> 00:13:27,780 you've exposed yourself? 335 00:13:29,500 --> 00:13:30,500 No way! 336 00:13:32,830 --> 00:13:35,230 I'm the Junior Secretary of the Supreme Court. 337 00:13:35,350 --> 00:13:36,070 How would she be able 338 00:13:36,070 --> 00:13:37,260 to expose me? 339 00:13:38,020 --> 00:13:38,900 Stop kidding. 340 00:13:44,230 --> 00:13:45,110 Your Highness, 341 00:13:46,070 --> 00:13:47,980 you must help me. 342 00:13:48,660 --> 00:13:49,900 There's still time. 343 00:13:50,430 --> 00:13:51,500 My late wife was 344 00:13:51,660 --> 00:13:53,350 colluding with others and rising up in rebellion. 345 00:13:53,550 --> 00:13:55,190 The state of Jin could only regain its strength 346 00:13:55,310 --> 00:13:56,620 after a few years. 347 00:13:56,860 --> 00:13:57,980 But I know 348 00:13:58,550 --> 00:13:59,980 her remnants 349 00:14:00,140 --> 00:14:02,550 are still staying in the state of Jin 350 00:14:03,310 --> 00:14:04,740 and waiting for the opportunity. 351 00:14:05,980 --> 00:14:06,950 I know that 352 00:14:07,470 --> 00:14:08,350 the remnants 353 00:14:08,780 --> 00:14:10,020 will not keep hiding. 354 00:14:10,500 --> 00:14:11,500 I have someone 355 00:14:11,620 --> 00:14:12,500 whom I'd like to verify. 356 00:14:12,780 --> 00:14:14,380 I've been spying for some time now. 357 00:14:38,860 --> 00:14:39,500 We 358 00:14:40,070 --> 00:14:41,900 have finally found the best timing. 359 00:14:42,190 --> 00:14:43,860 We have finally drugged 360 00:14:43,980 --> 00:14:45,550 Crown Prince's men. 361 00:14:48,350 --> 00:14:49,260 Keep the formation. 362 00:14:55,350 --> 00:14:55,740 Let's go. 363 00:15:42,260 --> 00:15:43,020 This time, 364 00:15:43,780 --> 00:15:44,830 we'll split. 365 00:15:53,420 --> 00:15:55,660 (Formation) 366 00:17:24,270 --> 00:17:24,990 Let's go. 367 00:17:26,990 --> 00:17:27,790 Are you okay? 368 00:17:32,750 --> 00:17:33,790 Let's go in. 369 00:17:33,990 --> 00:17:34,420 Let's go. 370 00:18:29,110 --> 00:18:30,220 Si, be careful! 371 00:18:34,110 --> 00:18:36,460 Assassin! 372 00:18:49,060 --> 00:18:52,030 (Ankang Garden) 373 00:18:52,030 --> 00:18:52,550 Your Highness, 374 00:18:52,700 --> 00:18:53,620 His Majesty asked me 375 00:18:53,750 --> 00:18:54,550 to bring these here. 376 00:18:56,220 --> 00:18:57,020 (Memorial) 377 00:19:09,790 --> 00:19:11,140 It's ridiculous. 378 00:19:12,220 --> 00:19:12,990 Is the capital too safe 379 00:19:13,140 --> 00:19:14,110 under ruling? 380 00:19:14,460 --> 00:19:15,350 They're handing in 381 00:19:15,510 --> 00:19:16,750 the memorials talking about 382 00:19:16,860 --> 00:19:18,420 the trivial matters. 383 00:19:19,660 --> 00:19:20,310 Your Highness, 384 00:19:20,550 --> 00:19:21,860 an assassin was found in 385 00:19:22,030 --> 00:19:22,940 Princess Hua's mansion. 386 00:19:25,660 --> 00:19:26,420 An assassin? 387 00:19:30,140 --> 00:19:31,180 Useless! 388 00:19:31,500 --> 00:19:35,460 (Hua Mansion) 389 00:19:42,550 --> 00:19:43,790 Your Highness, 390 00:19:44,510 --> 00:19:46,030 you're finally here. 391 00:19:46,750 --> 00:19:49,510 The capital is too dangerous. 392 00:19:50,270 --> 00:19:51,790 As soon as I woke up the morning... 393 00:19:51,940 --> 00:19:53,110 (She's acting again.) 394 00:19:53,220 --> 00:19:54,310 I saw... 395 00:19:54,420 --> 00:19:54,990 Yes, 396 00:19:55,110 --> 00:19:56,110 I woke up in the morning 397 00:19:56,220 --> 00:19:57,460 and saw this man lying down there. 398 00:19:57,620 --> 00:19:58,790 He's not moving 399 00:19:58,900 --> 00:19:59,750 and he's holding 400 00:19:59,860 --> 00:20:00,990 a long sword. 401 00:20:01,270 --> 00:20:01,990 Miss, 402 00:20:02,140 --> 00:20:03,860 someone in the capital must be targeting at us. 403 00:20:04,030 --> 00:20:05,590 We should just go back to Qinghan Prefecture. 404 00:20:06,750 --> 00:20:08,590 (Pei Jihuai is considered very smart,) 405 00:20:09,270 --> 00:20:10,860 (but he was exposed so quickly.) 406 00:20:12,940 --> 00:20:13,460 (The yard seems) 407 00:20:13,590 --> 00:20:15,220 (normal,) 408 00:20:15,310 --> 00:20:16,830 (but it's hidden with mechanism.) 409 00:20:17,590 --> 00:20:19,700 (A few assassins will not be a threat.) 410 00:20:24,790 --> 00:20:26,620 (Hua Liuli, you're not simple.) 411 00:20:27,990 --> 00:20:29,310 He's indeed an assassin. 412 00:20:30,070 --> 00:20:31,270 But who was the person 413 00:20:31,510 --> 00:20:33,030 that overwhelmed the assassin last night? 414 00:20:35,110 --> 00:20:36,660 I don't know. 415 00:20:37,660 --> 00:20:38,550 I thought 416 00:20:38,860 --> 00:20:41,030 Your Highness will protect me. 417 00:20:41,310 --> 00:20:42,510 But I didn't expect that 418 00:20:42,830 --> 00:20:45,070 the assassin still came in. 419 00:20:45,460 --> 00:20:47,220 Luckily my father favors me. 420 00:20:47,460 --> 00:20:49,350 He sent an expert, Uncle Song, 421 00:20:49,460 --> 00:20:50,900 and Yuan Wei to protect me. 422 00:20:51,310 --> 00:20:53,070 Otherwise, I couldn't have met 423 00:20:53,510 --> 00:20:56,220 Your Highness alive. 424 00:21:01,620 --> 00:21:03,990 (It seems like he's found out about it.) 425 00:21:12,310 --> 00:21:13,350 Your Highness, 426 00:21:13,660 --> 00:21:14,460 you should return the potatoes 427 00:21:14,620 --> 00:21:15,460 to us. 428 00:21:15,590 --> 00:21:16,860 We need to eat them. 429 00:21:17,070 --> 00:21:18,070 (It's fresh.) 430 00:21:18,460 --> 00:21:19,700 Your Highness, don't worry. 431 00:21:20,270 --> 00:21:21,140 I'm good at martial arts. 432 00:21:21,270 --> 00:21:22,590 I'll surely protect Miss. 433 00:21:24,460 --> 00:21:25,220 Qi. Ba. 434 00:21:25,350 --> 00:21:25,860 - Yes. - Yes. 435 00:21:26,750 --> 00:21:27,590 Take him away. 436 00:21:28,070 --> 00:21:28,790 - Yes. - Yes. 437 00:21:30,900 --> 00:21:32,420 I can't see this. 438 00:21:34,750 --> 00:21:35,510 They've taken him away. 439 00:21:35,660 --> 00:21:36,380 They've taken him away. 440 00:21:38,270 --> 00:21:40,350 Princess Hua, you have a gentle heart. 441 00:21:41,030 --> 00:21:42,030 You've decorated the yard 442 00:21:42,380 --> 00:21:44,030 in just a few days. 443 00:21:44,900 --> 00:21:45,860 Everyone here 444 00:21:45,990 --> 00:21:47,030 has changed as well. 445 00:21:53,220 --> 00:21:54,380 You'll enter the court to meet His Majesty. 446 00:21:55,420 --> 00:21:56,310 Please prepare yourself well, 447 00:21:56,420 --> 00:21:57,110 Princess Hua. 448 00:21:57,860 --> 00:21:59,830 I'll prepare well for sure. 449 00:22:01,860 --> 00:22:02,380 Let's go. 450 00:22:03,590 --> 00:22:05,180 See you, Your Highness. 451 00:22:12,220 --> 00:22:13,590 Meeting His Majesty tomorrow 452 00:22:14,030 --> 00:22:15,700 will be another tough battle. 453 00:22:17,820 --> 00:22:19,750 (Ankang Garden) 454 00:22:19,750 --> 00:22:20,350 Your Highness. 455 00:22:21,460 --> 00:22:22,620 You're asking me to come so urgently. 456 00:22:22,900 --> 00:22:23,790 Did anything happen? 457 00:22:26,070 --> 00:22:26,860 Look at this. 458 00:22:30,180 --> 00:22:31,310 Isn't this a potato? 459 00:22:32,070 --> 00:22:33,700 I found this in 460 00:22:33,940 --> 00:22:34,790 Hua Mansion's yard 461 00:22:34,900 --> 00:22:36,140 next to the assassin's body. 462 00:22:36,310 --> 00:22:37,140 Take a look 463 00:22:37,310 --> 00:22:38,270 at the cut. 464 00:22:44,030 --> 00:22:44,860 Potato? 465 00:22:46,070 --> 00:22:47,030 They're using this potato 466 00:22:47,220 --> 00:22:48,380 as a hidden weapon. 467 00:22:50,110 --> 00:22:51,830 They're really using all kind of tricks. 468 00:22:52,220 --> 00:22:53,900 They have too many problems. 469 00:22:54,380 --> 00:22:55,380 Send more guards there. 470 00:22:55,550 --> 00:22:56,270 I'm worried. 471 00:22:56,420 --> 00:22:56,860 Sure. 472 00:22:57,030 --> 00:22:57,900 I'll send more guards there. 473 00:22:58,590 --> 00:22:59,070 Your Highness, 474 00:22:59,220 --> 00:23:00,070 what are you worried about? 475 00:23:00,900 --> 00:23:02,350 I'm worried about Princess Hua, 476 00:23:02,460 --> 00:23:04,140 the woman with schemes and plans. 477 00:23:04,380 --> 00:23:05,990 I'm now sure that 478 00:23:06,510 --> 00:23:07,220 under her beautiful skin, 479 00:23:07,380 --> 00:23:08,310 she's still the Hua Liuli 480 00:23:08,460 --> 00:23:10,270 who is cruel 481 00:23:10,550 --> 00:23:12,350 and stubborn. 482 00:23:12,990 --> 00:23:14,270 Okay, don't worry. 483 00:23:14,750 --> 00:23:15,460 I'll monitor her closely. 484 00:23:34,990 --> 00:23:35,940 Miss! 485 00:23:36,550 --> 00:23:37,270 Miss! 486 00:23:37,380 --> 00:23:38,420 You're running late! 487 00:23:38,900 --> 00:23:40,510 Miss! 488 00:23:40,660 --> 00:23:41,420 Get up! 489 00:23:41,620 --> 00:23:42,510 You need to meet His Majesty! 490 00:23:42,660 --> 00:23:43,790 Miss, let's go! 491 00:23:44,350 --> 00:23:45,350 Hurry. Wear your shoes. 492 00:23:45,830 --> 00:23:46,700 It's His Highness's fault 493 00:23:46,860 --> 00:23:47,940 that we're staying in the western suburb. 494 00:23:48,110 --> 00:23:49,220 We need to wake up before dawn. 495 00:23:49,380 --> 00:23:49,860 Let's go. 496 00:23:50,030 --> 00:23:51,750 Hurry. We're running late. 497 00:23:56,550 --> 00:23:58,990 (Memorial) Frame her. 498 00:24:05,790 --> 00:24:06,900 You'll look good wearing this 499 00:24:07,070 --> 00:24:07,900 or that? 500 00:24:09,620 --> 00:24:10,110 This? 501 00:24:11,180 --> 00:24:11,860 This? 502 00:24:12,620 --> 00:24:13,420 Wear them together? 503 00:24:13,700 --> 00:24:14,750 Do I look pale enough? 504 00:24:15,790 --> 00:24:17,270 Miss, stop patting it. 505 00:24:17,420 --> 00:24:18,350 It's red again. 506 00:24:20,620 --> 00:24:21,220 No worries. 507 00:24:21,380 --> 00:24:22,070 I'll continue 508 00:24:22,220 --> 00:24:22,900 in the carriage later. 509 00:24:29,110 --> 00:24:29,700 Yuan Wei. 510 00:24:30,900 --> 00:24:31,420 Go get 511 00:24:31,590 --> 00:24:32,620 the plainest dress for me. 512 00:24:33,900 --> 00:24:34,940 The plainest? 513 00:24:35,220 --> 00:24:36,590 I can't wear expensive dress today. 514 00:24:37,510 --> 00:24:39,220 Otherwise, I might lose my life. 515 00:24:40,070 --> 00:24:40,990 I have a feeling that 516 00:24:41,620 --> 00:24:43,310 today will be a tough day. 517 00:25:09,270 --> 00:25:10,270 Miss, 518 00:25:10,550 --> 00:25:11,900 no matter how you pretend to be a patient, 519 00:25:12,070 --> 00:25:12,860 your lips 520 00:25:13,140 --> 00:25:14,220 can't be covered. 521 00:25:15,830 --> 00:25:16,700 No way. 522 00:25:17,070 --> 00:25:18,460 I mustn't let it 523 00:25:18,620 --> 00:25:19,700 fail me as the sickly beauty. 524 00:25:24,830 --> 00:25:25,790 What's going on? 525 00:25:35,070 --> 00:25:36,380 (What I didn't want to happen has happened.) 526 00:25:39,310 --> 00:25:40,420 Your Highness. 527 00:25:40,790 --> 00:25:42,110 Why are you here? 528 00:25:42,460 --> 00:25:43,380 I've promised to 529 00:25:43,660 --> 00:25:44,900 send you to greet His Majesty. 530 00:25:45,110 --> 00:25:46,220 How can I break my word? 531 00:25:51,220 --> 00:25:52,620 It seems like 532 00:25:52,900 --> 00:25:54,070 you've dressed up today 533 00:25:54,420 --> 00:25:55,620 and it's different from before. 534 00:25:56,660 --> 00:25:57,900 Do I look good? 535 00:26:01,700 --> 00:26:04,220 Your Highness, you're not wearing simple today. 536 00:26:11,030 --> 00:26:11,860 What's your name again? 537 00:26:12,750 --> 00:26:13,660 Yuan Wei. 538 00:26:13,860 --> 00:26:14,550 Go back first. 539 00:26:14,900 --> 00:26:16,590 I'll send Princess Hua off today. 540 00:26:17,180 --> 00:26:18,180 Send her off? 541 00:26:21,660 --> 00:26:22,310 Yuan Wei. 542 00:26:23,990 --> 00:26:26,180 Since His Highness is sending me, 543 00:26:26,550 --> 00:26:27,460 you should go home first 544 00:26:27,620 --> 00:26:28,750 and do something else. 545 00:26:31,380 --> 00:26:32,350 Okay. 546 00:26:33,860 --> 00:26:34,700 Your Highness, 547 00:26:34,860 --> 00:26:35,660 here you go. 548 00:26:35,830 --> 00:26:36,420 This is 549 00:26:36,590 --> 00:26:37,550 the medicine to save her life. 550 00:26:37,700 --> 00:26:39,220 This is the medicine when she's having short of breath. 551 00:26:39,380 --> 00:26:40,030 This is 552 00:26:40,140 --> 00:26:40,900 the medicine when the wind is blowing. 553 00:26:41,030 --> 00:26:42,590 This is the medicine when she's going to faint. 554 00:26:42,940 --> 00:26:43,550 Your Highness, 555 00:26:43,550 --> 00:26:44,790 you must remember clearly. 556 00:26:44,830 --> 00:26:45,620 Her life 557 00:26:45,790 --> 00:26:46,620 is counting on you. 558 00:26:55,830 --> 00:26:57,510 Princess Hua, what have you prepared 559 00:26:57,830 --> 00:26:59,070 to meet His Majesty today? 560 00:26:59,510 --> 00:27:00,510 It's not easy to 561 00:27:01,460 --> 00:27:03,310 fool around in the court. 562 00:27:04,180 --> 00:27:06,140 I've prepared a gift for His Majesty. 563 00:27:06,420 --> 00:27:07,590 I'm sincere. 564 00:27:07,830 --> 00:27:08,350 Great. 565 00:27:08,790 --> 00:27:09,700 I'm looking forward to seeing that. 566 00:27:10,220 --> 00:27:11,790 But, I believe with your ability, 567 00:27:11,940 --> 00:27:13,900 giving pancake as a gift is the best. 568 00:27:19,750 --> 00:27:20,830 Your Highness. 569 00:27:22,860 --> 00:27:24,180 I think 570 00:27:24,830 --> 00:27:26,900 no matter what happened in the past, 571 00:27:27,750 --> 00:27:29,790 I was young and naive. 572 00:27:29,900 --> 00:27:30,790 Let bygones 573 00:27:30,900 --> 00:27:32,420 be bygones. 574 00:27:36,620 --> 00:27:37,420 Move aside! 575 00:27:43,460 --> 00:27:44,070 Move aside! 576 00:27:48,300 --> 00:27:50,460 (Prince Ying, Ji Yuanhao) 577 00:27:55,590 --> 00:27:56,140 I must get to the court 578 00:27:56,310 --> 00:27:57,350 before the Crown Prince is there. 579 00:27:59,420 --> 00:27:59,940 Move aside! 580 00:28:11,220 --> 00:28:11,660 Well, 581 00:28:12,270 --> 00:28:17,030 can you go back there now? 582 00:28:18,180 --> 00:28:18,830 I'm going back. 583 00:28:20,790 --> 00:28:22,110 I'm going back now. 584 00:28:34,460 --> 00:28:35,790 Who is being reckless out there? 585 00:28:36,460 --> 00:28:37,860 How dare they block Hua family's carriage? 586 00:28:39,030 --> 00:28:39,900 It's Prince Ying. 587 00:28:41,350 --> 00:28:42,070 Why is His Highness 588 00:28:42,270 --> 00:28:43,620 in such a hurry? 589 00:28:44,270 --> 00:28:46,270 My eldest brother is diligent. 590 00:28:46,660 --> 00:28:48,550 He wants to be the first person to reach the court. 591 00:28:48,860 --> 00:28:49,940 Surely he wants to rush his horse. 592 00:28:51,860 --> 00:28:52,860 I see. 593 00:28:55,270 --> 00:28:56,350 Your Highness, 594 00:28:56,940 --> 00:28:58,940 listening to the clattering of the hooves of his horse 595 00:28:59,110 --> 00:29:00,030 can make me feel 596 00:29:00,140 --> 00:29:02,030 the power of his enthusiasm. 597 00:29:02,510 --> 00:29:04,900 He's even willing to mess up the market with his horse. 598 00:29:05,830 --> 00:29:06,900 Your Highness, 599 00:29:07,070 --> 00:29:08,510 you mustn't lose to him. 600 00:29:08,660 --> 00:29:09,550 That's why I think 601 00:29:09,700 --> 00:29:11,220 you shouldn't waste time on 602 00:29:11,420 --> 00:29:12,940 sending me to the palace. 603 00:29:13,750 --> 00:29:14,940 Princess Hua, you don't know. 604 00:29:15,110 --> 00:29:16,420 The entire capital knows that 605 00:29:16,750 --> 00:29:18,180 I'm lazy. 606 00:29:18,620 --> 00:29:20,110 Princess Hua, you might be disappointed. 607 00:29:20,620 --> 00:29:21,350 (You've never been lazy) 608 00:29:21,510 --> 00:29:22,420 (when you're monitoring me.) 609 00:29:22,660 --> 00:29:23,350 Furthermore, 610 00:29:24,860 --> 00:29:25,990 I just like to 611 00:29:26,790 --> 00:29:28,180 stay with you. 612 00:29:28,790 --> 00:29:30,270 (Give me a break.) 613 00:29:37,220 --> 00:29:39,700 (Chenming Palace) 614 00:29:45,270 --> 00:29:45,990 Grand Preceptor. 615 00:29:46,940 --> 00:29:48,140 Let me help you. 616 00:29:53,790 --> 00:29:55,070 Your Highness. 617 00:29:55,550 --> 00:29:56,830 There should be affection between father and son, 618 00:29:56,990 --> 00:29:58,140 righteousness between ruler and subject, 619 00:29:58,700 --> 00:29:59,940 (Grand Preceptor Du) distinction between husband and wife, 620 00:30:00,140 --> 00:30:01,510 order between elder and younger, 621 00:30:01,750 --> 00:30:03,270 and trustworthiness between friends, 622 00:30:03,900 --> 00:30:07,070 so that the state can be prosperous and enduring. 623 00:30:08,510 --> 00:30:10,310 Although I'm older, 624 00:30:10,790 --> 00:30:12,310 I'm just a subject. 625 00:30:13,590 --> 00:30:14,750 Your Highness, 626 00:30:15,590 --> 00:30:17,310 (Chenming Palace) please go ahead. 627 00:30:17,790 --> 00:30:19,030 Your Highness. 628 00:30:23,900 --> 00:30:25,550 You don't have to wait for me. 629 00:30:26,220 --> 00:30:27,620 My body is weak. 630 00:30:27,860 --> 00:30:29,270 I can't walk anymore. 631 00:30:31,380 --> 00:30:33,110 Princess Hua, since you're weak, 632 00:30:34,110 --> 00:30:35,310 let me help you. 633 00:30:37,550 --> 00:30:38,990 Your Highness, I'm going to faint. 634 00:30:40,220 --> 00:30:42,110 He's not wearing the imperial robe and not following rules. 635 00:30:42,270 --> 00:30:43,940 He's daring and lawless. 636 00:30:44,110 --> 00:30:45,350 He's even 637 00:30:45,550 --> 00:30:46,590 bullying a girl in public. 638 00:30:46,790 --> 00:30:48,110 Even though Hua family are hostages, 639 00:30:48,270 --> 00:30:49,590 they can't be treated like this. 640 00:30:50,220 --> 00:30:51,460 Your Highness, 641 00:30:52,180 --> 00:30:55,180 please be mindful of your words. 642 00:30:58,550 --> 00:31:00,180 I can't. I'm going to faint. 643 00:31:01,270 --> 00:31:02,220 I'm dizzy. 644 00:31:02,420 --> 00:31:03,380 I'm going to faint. 645 00:31:07,030 --> 00:31:08,550 The medicine for fainting. 646 00:31:11,700 --> 00:31:12,830 Take it and let's go. 647 00:31:14,380 --> 00:31:16,270 (He took the right one.) 648 00:31:16,900 --> 00:31:18,070 Wait at the side chamber later. 649 00:31:18,550 --> 00:31:19,900 Go in once you're summoned. 650 00:31:20,700 --> 00:31:21,180 Let's go. 651 00:31:21,550 --> 00:31:22,310 Follow me. 652 00:31:33,510 --> 00:31:34,220 Brother, 653 00:31:34,750 --> 00:31:35,620 your clothes 654 00:31:35,620 --> 00:31:36,790 are neat today. 655 00:31:39,590 --> 00:31:40,550 Are you in love with someone? 656 00:31:41,550 --> 00:31:43,350 Brother, you've always been faster than me 657 00:31:43,790 --> 00:31:45,420 all these years. 658 00:31:49,660 --> 00:31:50,380 Minister Tian. 659 00:31:51,750 --> 00:31:53,270 You look a bit tired. 660 00:31:56,270 --> 00:31:58,420 What are you hiding in the sleeve? 661 00:32:00,460 --> 00:32:02,460 Thank you, Your Highness. 662 00:32:11,860 --> 00:32:16,220 - Long live Your Majesty! - Long live Your Majesty! 663 00:32:16,550 --> 00:32:17,460 Rise. 664 00:32:17,700 --> 00:32:19,180 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 665 00:32:20,140 --> 00:32:23,140 Summon Princess Hua! 666 00:32:34,070 --> 00:32:35,310 Greetings, Your Majesty. 667 00:32:35,460 --> 00:32:37,990 Long live Your Majesty. 668 00:32:39,660 --> 00:32:40,460 Rise. 669 00:32:40,660 --> 00:32:41,700 Thank you, Your Majesty. 670 00:32:44,030 --> 00:32:46,510 I've finally met Your Majesty. 671 00:32:47,110 --> 00:32:48,590 Before I came here, 672 00:32:49,220 --> 00:32:50,620 my parents have mentioned 673 00:32:50,790 --> 00:32:52,310 many times to me 674 00:32:52,460 --> 00:32:54,700 how majestic Your Majesty is. 675 00:32:55,030 --> 00:32:56,030 After meeting Your Majesty, 676 00:32:56,270 --> 00:32:56,990 words 677 00:32:57,180 --> 00:32:58,660 can't describe 678 00:32:58,990 --> 00:33:00,620 how great Your Majesty is. 679 00:33:03,590 --> 00:33:05,030 My body is weak. 680 00:33:06,620 --> 00:33:07,990 Please forgive me. 681 00:33:08,940 --> 00:33:09,990 I didn't know Wei Mingyue's daughter 682 00:33:10,180 --> 00:33:11,460 is so weak. 683 00:33:12,140 --> 00:33:15,620 Are you happy staying in the capital? 684 00:33:16,110 --> 00:33:17,590 Since she has mentioned that, 685 00:33:17,790 --> 00:33:19,830 I want to take the chance to frame her. 686 00:33:20,380 --> 00:33:20,990 Yes. 687 00:33:21,180 --> 00:33:22,140 Your Majesty, 688 00:33:23,110 --> 00:33:24,380 I'm happy. 689 00:33:24,940 --> 00:33:26,310 As soon as I arrived in the capital, 690 00:33:26,990 --> 00:33:28,030 His Highness 691 00:33:28,180 --> 00:33:29,990 came to welcome me 692 00:33:30,310 --> 00:33:32,550 and he made all the arrangements well. 693 00:33:32,860 --> 00:33:34,270 I'm telling the truth. 694 00:33:35,990 --> 00:33:37,620 And all the officials here 695 00:33:37,900 --> 00:33:39,590 are taking good care of me. 696 00:33:39,750 --> 00:33:40,700 They've also given me 697 00:33:40,860 --> 00:33:42,030 a lot of gifts. 698 00:33:42,860 --> 00:33:44,270 Especially Minister Tian. 699 00:33:44,830 --> 00:33:45,660 He's given me 700 00:33:45,830 --> 00:33:47,030 a lot of textiles, silks, 701 00:33:47,180 --> 00:33:48,420 food and daily goods. 702 00:33:48,940 --> 00:33:49,990 He has even 703 00:33:50,140 --> 00:33:51,620 given me 704 00:33:51,790 --> 00:33:53,510 Jiamin's Night Pearl. 705 00:33:55,510 --> 00:33:57,110 Thank you, Minister Tian. 706 00:33:57,700 --> 00:33:59,110 That's my pleasure. 707 00:33:59,750 --> 00:34:01,180 When I was at the border, 708 00:34:01,420 --> 00:34:02,790 my father told me that 709 00:34:03,030 --> 00:34:04,830 everyone treats Hua family well. 710 00:34:05,220 --> 00:34:06,380 It seems like 711 00:34:06,550 --> 00:34:07,750 it's true. 712 00:34:10,470 --> 00:34:11,820 There's also Assistant Minister Yao. 713 00:34:12,550 --> 00:34:14,030 He knows that my parents 714 00:34:14,180 --> 00:34:15,550 like to play with swords and spears. 715 00:34:15,870 --> 00:34:17,180 He gave me 716 00:34:17,340 --> 00:34:18,470 a weapon chest 717 00:34:19,300 --> 00:34:20,590 with all the weapons 718 00:34:20,740 --> 00:34:21,910 inside. 719 00:34:24,220 --> 00:34:25,550 There's Censor Zhu too. 720 00:34:26,070 --> 00:34:27,220 He's also sent me 721 00:34:27,430 --> 00:34:28,740 a lot of food from the capital. 722 00:34:28,950 --> 00:34:29,990 There are varieties. 723 00:34:30,470 --> 00:34:31,390 I've gained weight 724 00:34:31,590 --> 00:34:33,340 these two days. 725 00:34:34,260 --> 00:34:35,070 Gentlemen, 726 00:34:35,550 --> 00:34:37,220 it's not as simple as it is. 727 00:34:37,910 --> 00:34:39,620 Let's not underestimate the enemy. 728 00:34:42,740 --> 00:34:45,950 You're right, 729 00:34:46,070 --> 00:34:48,700 but you don't need to worry. 730 00:34:49,110 --> 00:34:49,950 Why? 731 00:34:51,550 --> 00:34:55,180 We still have Plan B. 732 00:34:55,340 --> 00:34:56,030 Let me see. 733 00:34:59,030 --> 00:35:00,510 Official Lin has said that 734 00:35:01,180 --> 00:35:02,740 we can only open it 735 00:35:03,300 --> 00:35:05,990 in the court tomorrow. 736 00:35:08,660 --> 00:35:09,990 Your Majesty, 737 00:35:10,470 --> 00:35:12,340 I have a memorial here. 738 00:35:12,700 --> 00:35:15,950 It's given to me by the Grand Master of Splendid Happiness, 739 00:35:16,110 --> 00:35:17,550 Lin Huizhi. 740 00:35:17,820 --> 00:35:18,910 He asked me to pass this 741 00:35:19,110 --> 00:35:21,340 to Your Majesty personally. 742 00:35:35,870 --> 00:35:37,990 Your Majesty, greetings. 743 00:35:38,260 --> 00:35:40,510 I used to advice in the court that 744 00:35:40,700 --> 00:35:42,820 Hua Army was waging war in times of poverty. 745 00:35:43,430 --> 00:35:46,820 I was to resign and be transferred to another province as punishment. 746 00:35:47,260 --> 00:35:49,390 Who knows I met Princess Hua 747 00:35:49,590 --> 00:35:50,910 at the suburban post station. 748 00:35:52,110 --> 00:35:53,260 Let's eat. 749 00:35:55,300 --> 00:35:55,870 Hurry. 750 00:35:56,870 --> 00:35:57,870 Excuse me. 751 00:35:58,220 --> 00:36:00,510 (Lin Huizhi) What has this old man done 752 00:36:00,820 --> 00:36:02,820 to be locked by the heavy metal? 753 00:36:03,550 --> 00:36:05,180 This sinful official framed General Hua 754 00:36:05,390 --> 00:36:07,220 about him waging war in times of poverty, 755 00:36:07,430 --> 00:36:09,180 and solders killing at the border. 756 00:36:09,550 --> 00:36:10,620 It has offended His Majesty 757 00:36:10,950 --> 00:36:12,340 and he's being exiled. 758 00:36:12,780 --> 00:36:14,660 It's considered a light punishment. 759 00:36:15,390 --> 00:36:16,390 You're young 760 00:36:16,590 --> 00:36:17,870 yet you're so cruel. 761 00:36:18,030 --> 00:36:19,220 As an official, 762 00:36:19,430 --> 00:36:20,700 I'm loyal to the imperial court 763 00:36:20,870 --> 00:36:21,950 and dedicated to serving the people. 764 00:36:22,070 --> 00:36:23,870 Hua Yingting is waging war everywhere 765 00:36:24,070 --> 00:36:25,780 and spending all people's money. 766 00:36:29,260 --> 00:36:29,740 Jinpo 767 00:36:29,950 --> 00:36:31,220 keeps intruding our territory. 768 00:36:31,390 --> 00:36:32,620 If we don't fight back, 769 00:36:33,030 --> 00:36:34,470 should we just let them do whatever they want? 770 00:36:35,180 --> 00:36:36,550 You keep talking about serving the people 771 00:36:36,990 --> 00:36:38,110 but actually, 772 00:36:38,300 --> 00:36:39,990 you don't care about the people at the border. 773 00:36:40,470 --> 00:36:41,430 What's this called? 774 00:36:41,620 --> 00:36:42,910 Hypocrite! 775 00:36:43,870 --> 00:36:45,340 You young ladies 776 00:36:45,510 --> 00:36:46,870 are running your mouths! 777 00:36:47,070 --> 00:36:48,140 The meal is here. 778 00:36:48,340 --> 00:36:49,430 The meal is here. 779 00:36:50,300 --> 00:36:50,820 Hello, 780 00:36:50,990 --> 00:36:51,780 this is his meal. 781 00:36:52,590 --> 00:36:53,340 Yuan Wei. 782 00:36:53,950 --> 00:36:54,260 Miss. 783 00:36:54,260 --> 00:36:55,910 I feel dizzy suddenly. 784 00:36:56,470 --> 00:36:57,820 I feel like vomiting. 785 00:36:58,300 --> 00:37:00,430 I can't smell the meat. 786 00:37:00,590 --> 00:37:01,470 Throw it away. 787 00:37:01,550 --> 00:37:01,870 Okay. 788 00:37:02,070 --> 00:37:02,740 What do you mean? 789 00:37:09,260 --> 00:37:10,300 Please, 790 00:37:10,590 --> 00:37:11,820 help this officer 791 00:37:12,030 --> 00:37:12,620 get another bowl of rice. 792 00:37:12,780 --> 00:37:13,300 Remember 793 00:37:13,470 --> 00:37:15,300 not to add any meat. 794 00:37:15,470 --> 00:37:16,660 What do you mean? 795 00:37:16,780 --> 00:37:17,510 Official, 796 00:37:17,910 --> 00:37:19,180 you're being exiled. 797 00:37:19,340 --> 00:37:20,590 Why are you eating meat? 798 00:37:20,740 --> 00:37:21,870 The people at the border 799 00:37:22,070 --> 00:37:23,220 can seldom eat meat. 800 00:37:23,870 --> 00:37:25,550 Aren't you dedicated to serving the nation and the people? 801 00:37:25,820 --> 00:37:26,870 Surely 802 00:37:27,070 --> 00:37:28,590 you need to suffer together with the people. 803 00:37:28,780 --> 00:37:31,220 Princess Hua is odd 804 00:37:31,430 --> 00:37:32,700 and arrogant. 805 00:37:33,220 --> 00:37:34,220 I think 806 00:37:34,390 --> 00:37:36,740 she's been taught by Hua family 807 00:37:36,950 --> 00:37:38,950 so she's holding grudges. 808 00:37:39,140 --> 00:37:40,470 Hua Liuli, 809 00:37:40,660 --> 00:37:42,220 how dare you... 810 00:37:43,430 --> 00:37:44,190 Lin Huizhi 811 00:37:44,190 --> 00:37:46,030 might have been exiled, 812 00:37:46,430 --> 00:37:48,070 but he was 813 00:37:48,220 --> 00:37:49,990 an imperial officer. 814 00:37:50,550 --> 00:37:51,300 Hua Liuli, 815 00:37:51,660 --> 00:37:53,660 you're arrogant, 816 00:37:54,140 --> 00:37:54,820 aren't you? 817 00:37:54,870 --> 00:37:55,780 I dare not 818 00:37:55,950 --> 00:37:58,180 think about this. 819 00:37:58,470 --> 00:37:59,910 Official Lin Huizhi 820 00:38:00,070 --> 00:38:01,620 must have suffered a lot. 821 00:38:01,620 --> 00:38:02,300 Yes. 822 00:38:02,510 --> 00:38:04,620 Princess Hua's behavior 823 00:38:05,030 --> 00:38:06,430 is too much. 824 00:38:13,380 --> 00:38:16,100 (Pretentious hour) 825 00:38:17,510 --> 00:38:18,820 Hello, Flower Goddess. 826 00:38:18,910 --> 00:38:20,770 I'm here today to ask for a romance relationship. 827 00:38:20,770 --> 00:38:22,210 I wish to have a nice husband. 828 00:38:22,210 --> 00:38:24,280 He must be handsome and reliable. 829 00:38:24,280 --> 00:38:25,180 He must treat me well. 830 00:38:25,260 --> 00:38:26,720 I just don't want someone 831 00:38:26,720 --> 00:38:27,430 like Pei Jihuai. 832 00:38:27,700 --> 00:38:28,820 Thank you. 833 00:38:31,180 --> 00:38:31,820 This is the place. 834 00:38:31,950 --> 00:38:33,340 Flower Goddess Temple is efficacious. 835 00:38:33,390 --> 00:38:34,260 You can ask for anything 836 00:38:34,390 --> 00:38:35,590 but marriage. 837 00:38:35,660 --> 00:38:36,300 Yes. 838 00:38:36,340 --> 00:38:37,390 I heard about that too. 839 00:38:37,470 --> 00:38:38,590 Let's go in and pray later. 840 00:38:38,590 --> 00:38:38,870 Yes. 841 00:38:39,030 --> 00:38:40,430 Let's pray for our family. 842 00:38:40,550 --> 00:38:41,430 Yes, don't pray for marriage. 843 00:38:41,550 --> 00:38:42,550 Let's pray. 844 00:39:00,541 --> 00:39:03,661 ♪A new song is played by my fingers♪ 845 00:39:03,941 --> 00:39:06,901 ♪I can't talk or sleep under the moon♪ 846 00:39:07,741 --> 00:39:13,181 ♪I'm missing someone walking around the pavilion♪ 847 00:39:15,021 --> 00:39:18,061 ♪I can hardly tell anyone♪ 848 00:39:18,581 --> 00:39:21,941 ♪Who will be in this mortal♪ 849 00:39:22,861 --> 00:39:27,781 ♪Know my heart and how I cry without showing anyone♪ 850 00:39:29,781 --> 00:39:32,541 ♪The memory has gone♪ 851 00:39:32,901 --> 00:39:36,421 ♪Whose face is showing in my dream♪ 852 00:39:36,461 --> 00:39:43,061 ♪How many times do I need to go through this♪ 853 00:39:44,221 --> 00:39:46,901 ♪Crying alone in front of the window♪ 854 00:39:47,581 --> 00:39:51,181 ♪Hearing the rain last night♪ 855 00:39:51,421 --> 00:39:57,741 ♪But my heart will not change♪ 856 00:39:57,861 --> 00:40:01,701 ♪The clouds are being covered by the shadow of the moon♪ 857 00:40:01,701 --> 00:40:05,781 ♪Who is rolling up the sleeve with the wind♪ 858 00:40:06,021 --> 00:40:12,301 ♪Not worried about the grudges but for the ones not around♪ 859 00:40:12,301 --> 00:40:16,061 ♪Telling my sorrowfulness in Fengyi Pavilion♪ 860 00:40:16,421 --> 00:40:20,301 ♪But it's a shame a few autumns have passed♪ 861 00:40:21,101 --> 00:40:26,981 ♪It's hard to balance between the world and the one we love♪ 862 00:40:27,021 --> 00:40:30,981 ♪The clouds are being covered by the shadow of the moon♪ 863 00:40:30,981 --> 00:40:35,181 ♪I'm waiting while turning back♪ 864 00:40:35,181 --> 00:40:41,461 ♪I sighed as the old days are no longer here anymore♪ 865 00:40:41,461 --> 00:40:45,261 ♪How many worries are there♪ 866 00:40:45,261 --> 00:40:49,141 ♪How many of us can grow old together♪ 867 00:40:49,821 --> 00:40:55,621 ♪I wish you can have the world and the one you love♪ 868 00:40:57,381 --> 00:41:05,101 ♪I wish you can have the world and the one you love♪ 50077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.