All language subtitles for mylove5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,369 --> 00:00:37,838 I must be out of my mind. 2 00:00:37,838 --> 00:00:39,806 Chun Song-yi, I mean... 3 00:00:42,876 --> 00:00:49,304 You're not supposed to talk in someone else's dream. 4 00:00:51,818 --> 00:00:58,554 Yes, I must have been too lonely. 5 00:00:58,559 --> 00:01:00,323 That's why my body is craving this. 6 00:01:00,327 --> 00:01:03,160 Thus, I even have erotic dreams now. 7 00:01:03,163 --> 00:01:05,894 It's time for me to get married now. 8 00:01:08,702 --> 00:01:11,967 Hormones are honest. 9 00:01:19,580 --> 00:01:20,604 You... 10 00:01:21,481 --> 00:01:23,575 You should visit me in my dreams occasionally 11 00:01:23,584 --> 00:01:25,609 and let me sleep in your arms. 12 00:01:28,021 --> 00:01:29,580 I'm cold. 13 00:01:33,994 --> 00:01:35,553 I'm cold. 14 00:01:52,379 --> 00:01:55,280 It's done. 15 00:01:55,282 --> 00:01:57,216 Hopefully, no one has seen you. 16 00:01:57,217 --> 00:01:59,049 No. 17 00:02:00,454 --> 00:02:03,424 Greed is always the problem. 18 00:02:03,423 --> 00:02:10,454 I wouldn't have to go through this if it wasn't for her greed. 19 00:02:37,524 --> 00:02:41,483 I had a ridiculous dream. 20 00:02:41,495 --> 00:02:45,159 What kind of dream was I in? 21 00:02:45,165 --> 00:02:47,065 Why do you want to know? 22 00:02:47,067 --> 00:02:49,559 I guess it was an erotic dream then. 23 00:02:49,803 --> 00:02:51,430 Why would I have such a dream about you? 24 00:02:51,471 --> 00:02:55,237 I even kissed Cho In-seong last month... 25 00:02:57,377 --> 00:02:58,367 in the movie. 26 00:02:58,412 --> 00:03:00,904 I didn't say anything. 27 00:03:00,914 --> 00:03:02,780 At least you seem to know Cho In-seong. 28 00:03:02,783 --> 00:03:03,614 How could you not know me 29 00:03:03,617 --> 00:03:05,278 when you know who Cho In-seong is? 30 00:03:05,285 --> 00:03:07,549 You even have a TV. 31 00:03:07,554 --> 00:03:10,182 I'm always on whenever you turn on the TV. 32 00:03:10,190 --> 00:03:13,057 Dramas and commercials. 33 00:03:13,060 --> 00:03:14,050 That's why they call me “tap water" 34 00:03:14,061 --> 00:03:16,792 because I always come out whenever you turn it on. 35 00:03:16,797 --> 00:03:19,164 I only watch the news. 36 00:03:20,000 --> 00:03:21,627 Here you go! Your favorite news! 37 00:03:21,768 --> 00:03:23,964 An UFO was seen in the sky near 38 00:03:23,970 --> 00:03:27,065 the Gwang-hwa-moon around 7 o'clock tonight. 39 00:03:27,074 --> 00:03:29,907 UFO, whatever... 40 00:03:29,910 --> 00:03:31,742 What a non-sense! 41 00:03:31,745 --> 00:03:32,906 Wait! 42 00:03:35,716 --> 00:03:37,150 Do you like something like this? 43 00:03:37,150 --> 00:03:39,983 UFO, aliens and something like this? 44 00:03:41,154 --> 00:03:42,747 Oh my goodness! I can't believe this! 45 00:03:42,756 --> 00:03:44,281 You're such an immature...! 46 00:03:44,291 --> 00:03:50,355 Agreement with the flying style of an unidentified flying objcet. 47 00:04:13,420 --> 00:04:15,149 Gangwon, gamyoung 48 00:04:15,155 --> 00:04:16,350 15 days ago, in broad daylight, an object that looks like a gourd, Gangwon, gamyoung 49 00:04:16,356 --> 00:04:19,792 15 days ago, in broad daylight, an object that looks like a gourd, 50 00:04:19,926 --> 00:04:21,758 a saucer or a basin was seen flying in the sky. 51 00:04:21,762 --> 00:04:23,423 A saucer or a basin was seen flying in the sky. Lee Hyung-wook / Gangwon governor 52 00:04:23,430 --> 00:04:24,420 a saucer or a basin was seen flying in the sky. 53 00:04:24,564 --> 00:04:27,556 Then, last night, green lights that looked like grains of rice 54 00:04:27,567 --> 00:04:30,093 were seen flying in the sky. 55 00:04:30,103 --> 00:04:32,071 The people are concerned. 56 00:04:32,072 --> 00:04:34,063 They must have been mistaken by some birds. 57 00:04:34,074 --> 00:04:36,202 Those were not birds. 58 00:04:36,209 --> 00:04:42,114 How could birds emit light and move at such speeds? 59 00:04:42,115 --> 00:04:49,146 So, you want me to report this to the king? 60 00:04:49,156 --> 00:04:51,090 Then, were you not going to report this? 61 00:04:51,091 --> 00:04:52,991 Listen, Captain Yoo! 62 00:04:52,993 --> 00:04:58,295 So, you want me to say that 63 00:04:58,331 --> 00:05:01,926 a bright plate-looking thing 64 00:05:01,968 --> 00:05:09,968 was seen flying in the sky and 65 00:05:10,477 --> 00:05:13,913 it couldn't possibly be birds? 66 00:05:14,447 --> 00:05:17,178 How could you ask me to say such a thing? 67 00:05:17,184 --> 00:05:18,413 The government is off to a fresh start. 68 00:05:18,418 --> 00:05:21,285 Everyone is keeping their low profile. 69 00:05:21,288 --> 00:05:24,986 And the king is very sensitive at this moment. 70 00:05:24,991 --> 00:05:28,291 My Lord, this must be a bad premonition. 71 00:05:28,295 --> 00:05:31,458 Most importantly, the people are concerned. 72 00:05:31,464 --> 00:05:34,229 This is not the first time we've had such a situation. 73 00:05:34,234 --> 00:05:36,328 When people are concerned, you turn their attention somewhere else. 74 00:05:36,837 --> 00:05:38,566 And you can cover the scandals with another scandal. 75 00:05:38,638 --> 00:05:43,804 The small minded people will gossip about the new scandal. 76 00:05:43,810 --> 00:05:47,508 That's the universal truth. 77 00:05:48,348 --> 00:05:53,718 Speaking of which, is there anything new? 78 00:05:59,326 --> 00:06:04,992 There is an interesting story within my jurisdiction. 79 00:06:04,998 --> 00:06:06,989 What is it? 80 00:06:07,000 --> 00:06:09,401 The daughter of Seo Family who became a widow at 81 00:06:09,402 --> 00:06:11,769 15 after getting married to a man in the capital, 82 00:06:11,771 --> 00:06:13,330 recently killed herself. 83 00:06:13,340 --> 00:06:18,506 And her in-laws applied for the Chastity Widow Award. 84 00:06:18,511 --> 00:06:23,915 Then, some people saw her go back to her parents recently. 85 00:06:23,917 --> 00:06:27,876 And she was with a stranger. 86 00:06:29,155 --> 00:06:33,649 Are you saying that her suicide was a pretense to getting the award? 87 00:06:33,660 --> 00:06:37,187 Since the award brings many benefits to the family, 88 00:06:37,197 --> 00:06:42,966 there have been cases of fake suicides in the past. 89 00:06:43,570 --> 00:06:48,906 If it's true, that'll serve two ends. 90 00:06:48,909 --> 00:06:51,071 Listen, Captain Choi, 91 00:06:51,077 --> 00:06:56,243 search that Seo family and capture that widow. 92 00:07:05,926 --> 00:07:07,792 What are you doing? 93 00:07:07,794 --> 00:07:08,989 Where do you think this is? 94 00:07:08,995 --> 00:07:12,625 I heard that your daughter is hiding here. 95 00:07:12,632 --> 00:07:13,929 She killed herself in pretense to 96 00:07:13,934 --> 00:07:16,835 falsely claim the Chastity Widow Award. 97 00:07:16,836 --> 00:07:20,636 She's under arrest for her crime against the king and his people. 98 00:07:20,640 --> 00:07:22,074 Give her to us. 99 00:07:22,075 --> 00:07:24,134 My daughter is already dead. 100 00:07:24,144 --> 00:07:27,876 Are you going to kill her twice? 101 00:07:27,881 --> 00:07:30,111 Search this house thoroughly. 102 00:07:30,116 --> 00:07:32,346 Arrest her on sight and bring her to me. 103 00:07:32,352 --> 00:07:33,717 Yes, sir. 104 00:07:38,792 --> 00:07:39,953 Honey! 105 00:07:40,994 --> 00:07:43,895 My Lord, our daughter is... 106 00:07:43,897 --> 00:07:46,025 Did she get away all right? 107 00:07:46,032 --> 00:07:47,932 Didn't you tell me to kill her? 108 00:07:47,934 --> 00:07:51,700 How could a father tell you to kill his own daughter? 109 00:07:51,705 --> 00:07:53,571 I trusted you. 110 00:07:53,573 --> 00:07:57,908 I knew that you would let her go safely. 111 00:07:57,911 --> 00:08:00,278 She left with the man who came with her. 112 00:08:00,280 --> 00:08:05,514 She said she couldn't let him die like that. 113 00:08:06,853 --> 00:08:09,049 Please get UP! 114 00:08:09,055 --> 00:08:11,820 I thought you were the angel of death? 115 00:08:11,825 --> 00:08:14,317 Weren't you a goblin? 116 00:08:14,327 --> 00:08:17,319 Why are you just lying down? 117 00:08:17,330 --> 00:08:19,389 Open your eyes! 118 00:08:19,399 --> 00:08:22,528 Didn't you say that you would protect me? 119 00:08:23,003 --> 00:08:24,300 My Lord! 120 00:08:33,313 --> 00:08:34,872 Step aside! 121 00:08:34,881 --> 00:08:37,475 You, step back! 122 00:09:03,877 --> 00:09:05,675 No one is here. 123 00:09:06,679 --> 00:09:09,011 Look there! 124 00:09:22,862 --> 00:09:27,800 If everything on the news was an UFO, why aren't there any aliens? 125 00:09:27,801 --> 00:09:30,133 Superman and other heroes have 126 00:09:30,136 --> 00:09:33,936 to exist to defeat the bad guys and help the weak. 127 00:09:33,940 --> 00:09:36,432 Why should the aliens help the people of the Earth? 128 00:09:36,443 --> 00:09:38,241 That's not even their business. 129 00:09:38,244 --> 00:09:40,406 Don't you know what “ET" stands for? 130 00:09:40,413 --> 00:09:44,941 Extra-terrestrial life with intelligence. 131 00:09:44,951 --> 00:09:48,819 Superman is an alien from Krypton. 132 00:09:49,589 --> 00:09:50,715 Why should we risk our lives for 133 00:09:50,723 --> 00:09:53,522 others just because we have special powers? 134 00:09:53,526 --> 00:09:56,257 I think the extreme altruism is a kind of mental disorder. 135 00:09:56,262 --> 00:09:57,923 What I'm saying is... 136 00:09:57,931 --> 00:10:00,093 I mean you should help yourselves. 137 00:10:00,100 --> 00:10:02,194 Why do you ask us to help you? 138 00:10:02,202 --> 00:10:03,761 Are you alien? 139 00:10:05,305 --> 00:10:05,965 Of course not. 140 00:10:05,972 --> 00:10:07,940 Do you have any superpower? 141 00:10:08,842 --> 00:10:09,570 Of course not. 142 00:10:09,609 --> 00:10:11,338 Then, why do you care? 143 00:10:11,411 --> 00:10:13,209 Did I ask you to help me? 144 00:10:28,962 --> 00:10:31,056 The fifth record 145 00:10:36,803 --> 00:10:38,931 Do you know why I moved here? 146 00:10:41,908 --> 00:10:44,536 Because I could see that from here. 147 00:10:46,479 --> 00:10:49,938 That's the most expensive banner spot in Korea. 148 00:10:49,949 --> 00:10:55,945 Hanging a banner there costs $100,000 a month. 149 00:10:57,891 --> 00:11:03,295 That's why the hottest star gets to be in that spot. 150 00:11:03,296 --> 00:11:07,733 In consequence, that's me now. 151 00:11:09,369 --> 00:11:12,532 I never knew that was there. 152 00:11:12,539 --> 00:11:16,066 No wonder you couldn't recognize me. 153 00:11:17,544 --> 00:11:22,983 It took me 12 years to get up there. 154 00:11:22,982 --> 00:11:28,045 Before I go to bed at night, and when I wake up in the morning, 155 00:11:28,054 --> 00:11:34,790 when I feel blue, and when I can't eat anything because 156 00:11:34,794 --> 00:11:41,996 I'm on a diet, I look at that banner to feel better and full. 157 00:11:44,537 --> 00:11:51,443 When I'm hurt by other people, I see myself smiling there. 158 00:11:52,011 --> 00:11:54,002 It cheers me up a little. 159 00:11:55,081 --> 00:11:57,015 That's how I am. 160 00:11:58,251 --> 00:12:00,948 Do you want me to teach you 161 00:12:00,954 --> 00:12:02,888 how to protect yourself from getting hurt by others? 162 00:12:04,991 --> 00:12:07,858 Don't give or take anything. 163 00:12:07,860 --> 00:12:10,352 And don't look forward to anything from them. 164 00:12:10,463 --> 00:12:14,457 Then, you won't have anything to be disappointed or be hurt about. 165 00:12:14,667 --> 00:12:17,261 Where is the fun in life then? 166 00:12:18,838 --> 00:12:21,535 I bet no one has ever come over to your place, right? 167 00:12:21,541 --> 00:12:24,602 I can tell you have no friends. 168 00:12:24,611 --> 00:12:26,545 Do you have any family? 169 00:12:28,081 --> 00:12:32,780 Don't you feel lonely to live on an island like this? 170 00:12:37,991 --> 00:12:41,450 There are more than 10 reporters waiting for you. 171 00:12:41,461 --> 00:12:47,867 More than half of the people down there know you well. 172 00:12:47,867 --> 00:12:51,667 Your manager, stylist and fans... 173 00:12:51,671 --> 00:12:53,799 You're always surrounded by people. 174 00:12:53,806 --> 00:12:56,207 But you're all by yourself right now. 175 00:12:57,110 --> 00:13:01,138 I'm not alone, but with you. 176 00:13:03,416 --> 00:13:07,546 If they had a shot at this, it'll be the real deal. 177 00:13:07,553 --> 00:13:09,487 Stupid people! 178 00:13:11,724 --> 00:13:12,919 Look here! 179 00:13:12,925 --> 00:13:16,725 I'm Chun Song-yi and I'm doing this. 180 00:13:16,729 --> 00:13:18,595 One meter! 181 00:13:20,233 --> 00:13:22,099 So unfair! 182 00:13:34,280 --> 00:13:35,679 Thank you for the foods. 183 00:13:35,682 --> 00:13:39,346 Please enjoy. 184 00:13:42,155 --> 00:13:46,251 But we're not sure of anything for now. 185 00:13:46,259 --> 00:13:48,353 Maybe, she didn't kill herself. 186 00:13:48,361 --> 00:13:49,692 Even though it was a suicide case, 187 00:13:49,696 --> 00:13:53,428 there are so many actresses that hate each other. 188 00:13:53,433 --> 00:13:57,495 Who would jump in the water just because someone hates her? 189 00:13:57,503 --> 00:14:02,031 Han Yoo-ra even received the bride's bouquet that night. 190 00:14:02,041 --> 00:14:05,204 Someone about to kill herself wouldn't have done such a thing. 191 00:14:05,211 --> 00:14:07,202 How did you find out? 192 00:14:07,213 --> 00:14:09,409 Did you see it? 193 00:14:09,415 --> 00:14:10,940 I didn't see it but I heard it 194 00:14:10,950 --> 00:14:13,783 from someone who attended that wedding. 195 00:14:13,786 --> 00:14:15,754 That's not important anyways. 196 00:14:15,755 --> 00:14:20,659 I mean that she doesn't have anything to do with this case. 197 00:14:21,861 --> 00:14:24,023 It doesn't matter if she has nothing to do with it. 198 00:14:24,030 --> 00:14:27,364 Because people want to believe that she has. 199 00:14:27,367 --> 00:14:28,857 Are you a rookie? 200 00:14:28,868 --> 00:14:31,565 It's not the truth people want to know 201 00:14:31,571 --> 00:14:34,370 but they just need someone to vent it at. 202 00:14:34,741 --> 00:14:37,608 Someone has to take the blame. 203 00:14:37,610 --> 00:14:40,580 What about her? 204 00:14:40,580 --> 00:14:44,107 What if she is innocent? 205 00:14:44,117 --> 00:14:46,677 Who's going to take the blame for that? 206 00:14:48,488 --> 00:14:51,651 Where did you say that you worked? 207 00:14:51,924 --> 00:14:54,416 I'm sure I have seen you somewhere before. 208 00:14:57,764 --> 00:15:00,825 You wouldn't know even if I told you. 209 00:15:01,334 --> 00:15:04,235 The chicken is really good. 210 00:15:06,939 --> 00:15:12,207 Why is Hee-kyung doing there eating chicken? 211 00:15:14,847 --> 00:15:17,316 Why don't we order chicken like they did? 212 00:15:17,316 --> 00:15:18,181 What about chicken and beer? 213 00:15:18,184 --> 00:15:20,278 I always have chicken and beer when I feel blue. 214 00:15:20,286 --> 00:15:23,517 Be quiet and get some sleep instead of disturbing me. 215 00:15:25,491 --> 00:15:30,827 By the way, what was that about? 216 00:15:30,830 --> 00:15:34,630 That thing about your last three months? 217 00:15:34,634 --> 00:15:39,572 I know I shouldn't have read your journal... 218 00:15:39,572 --> 00:15:41,768 But... are you going to go somewhere? 219 00:15:41,774 --> 00:15:43,708 Or, are you sick? 220 00:15:43,709 --> 00:15:45,700 Didn't I tell you not to ask me any question? 221 00:15:45,711 --> 00:15:48,305 Geez... 222 00:15:50,249 --> 00:15:53,913 I'm not sure I'll be able to sleep on the couch. 223 00:15:53,920 --> 00:15:56,821 I have insomnia. 224 00:15:56,823 --> 00:16:01,556 Artistic people are very emotional. 225 00:16:01,561 --> 00:16:03,427 Furthermore, this is not my place. 226 00:16:03,429 --> 00:16:07,127 I'm quite sensitive to the environment. 227 00:16:07,133 --> 00:16:10,433 Why don't you give me some books or something? 228 00:16:23,382 --> 00:16:27,842 Once upon a time, there lived a rabbit made of pottery. 229 00:16:27,854 --> 00:16:31,813 The rabbit loved a young girl. 230 00:16:31,824 --> 00:16:35,692 And he watched her die. 231 00:17:09,829 --> 00:17:14,164 The rabbit swore that he would never make the mistake 232 00:17:14,433 --> 00:17:16,401 of falling in love again. 233 00:17:51,904 --> 00:17:56,341 I like you, sir. 234 00:17:57,376 --> 00:18:00,539 I would like to get older and 235 00:18:00,546 --> 00:18:07,577 show you the beautiful woman I become. 236 00:18:16,228 --> 00:18:19,254 But answer me. 237 00:18:19,398 --> 00:18:25,394 How could a story have a happy ending without love? 238 00:18:59,271 --> 00:19:00,830 I've searched everywhere. 239 00:19:00,840 --> 00:19:01,966 I looked everywhere last night as well. 240 00:19:01,974 --> 00:19:05,535 I wasn't able to find any letter or anything. 241 00:19:07,880 --> 00:19:09,473 What is it? 242 00:19:16,656 --> 00:19:16,918 Detective Park 243 00:19:16,922 --> 00:19:20,051 Detective Park Hello, Han Yoo-seon? 244 00:19:21,527 --> 00:19:22,995 Did you find something? 245 00:19:22,995 --> 00:19:24,224 Did you get anything? 246 00:19:31,370 --> 00:19:32,769 Jae-kyung! 247 00:19:34,106 --> 00:19:35,767 Are you going to work already? 248 00:19:35,775 --> 00:19:37,504 Did you sleep outside? 249 00:19:41,480 --> 00:19:42,641 I went to Song-yi's place last night 250 00:19:42,648 --> 00:19:44,673 and the reporters were camping out there. 251 00:19:44,684 --> 00:19:47,244 So, she couldn't even get out of her house. 252 00:19:47,253 --> 00:19:49,187 And there was nothing I could do for her. 253 00:19:49,188 --> 00:19:52,488 Didn't I tell you just to watch and wait because the investigation is in progress? 254 00:19:52,558 --> 00:19:55,027 You'll only make it worse when someone recognizes you. 255 00:19:55,027 --> 00:19:56,153 Why did you go there? 256 00:19:56,162 --> 00:19:58,654 If they decide it was really a suicide, 257 00:19:58,664 --> 00:20:01,827 then, will Yoo-ra killing herself be Song-yi's fault? 258 00:20:01,834 --> 00:20:03,632 What happened to her then? 259 00:20:03,636 --> 00:20:06,936 Why do you care what happened to her? 260 00:20:08,074 --> 00:20:10,065 I'll get going then. 261 00:20:10,076 --> 00:20:11,407 Okay. 262 00:20:13,379 --> 00:20:15,404 I'm going to go to work as well. 263 00:20:15,414 --> 00:20:17,314 You stay right there! 264 00:20:19,685 --> 00:20:22,916 Why do you care what happens to her? 265 00:20:22,922 --> 00:20:24,515 Why do you care? 266 00:20:24,523 --> 00:20:30,951 Honey, when I was investigated by the Prosecutors' Office 267 00:20:30,963 --> 00:20:33,660 3 years ago, what was he doing? 268 00:20:34,033 --> 00:20:39,904 He followed that Song-yi girl's shooting in Milano. 269 00:20:41,040 --> 00:20:44,271 I should have disowned him then. 270 00:20:45,344 --> 00:20:49,679 What's wrong with you? 271 00:20:49,682 --> 00:20:51,707 Because I love her, father. 272 00:20:56,455 --> 00:20:57,945 I normally don't ask any favors. 273 00:20:57,957 --> 00:20:59,550 But can't you just do something for her? 274 00:20:59,558 --> 00:21:00,548 What did you just say? 275 00:21:00,559 --> 00:21:03,187 There is nothing money can't buy in Korea. 276 00:21:03,195 --> 00:21:05,857 Use your money and connections 277 00:21:05,865 --> 00:21:08,732 and do something to solve this problem. 278 00:21:09,101 --> 00:21:14,835 It just hurts my heart when I think 279 00:21:15,474 --> 00:21:17,670 about all the hardships she is going through. 280 00:21:20,045 --> 00:21:21,945 This is when people use the 281 00:21:21,947 --> 00:21:26,043 expression that their heart is breaking. 282 00:21:28,387 --> 00:21:29,980 So, do something as if you're saving your own son. 283 00:21:29,989 --> 00:21:31,320 Honey! 284 00:21:31,590 --> 00:21:32,318 Yes. 285 00:21:32,324 --> 00:21:35,419 Bring me my new golf club. 286 00:21:35,494 --> 00:21:39,556 Let's think that one of our sons is dead today. 287 00:21:39,999 --> 00:21:42,730 Please don't do this. 288 00:21:42,735 --> 00:21:45,432 You should go to your room and get washed up. 289 00:21:45,437 --> 00:21:46,268 You stink! 290 00:21:46,272 --> 00:21:47,671 I can't just let her go through something like this. 291 00:21:47,706 --> 00:21:49,071 Imagine how hard it is for her. 292 00:21:49,141 --> 00:21:50,370 You stink! 293 00:22:03,255 --> 00:22:05,724 Good morning! 294 00:22:05,724 --> 00:22:07,954 I know. It can't be a good morning for you. 295 00:22:08,093 --> 00:22:10,892 You couldn't have slept at all night with me around, right? 296 00:22:10,896 --> 00:22:12,796 Sorry about that. 297 00:22:12,798 --> 00:22:13,822 Sorry! 298 00:22:13,833 --> 00:22:15,927 What are you doing? You look so scary! 299 00:22:16,135 --> 00:22:17,534 I ate ramen last night. 300 00:22:17,536 --> 00:22:19,061 My legs are swollen. 301 00:22:19,071 --> 00:22:20,061 Won't you join me? 302 00:22:20,072 --> 00:22:22,234 This is really effective on swollen legs. 303 00:22:22,241 --> 00:22:26,678 Just one person slept here. 304 00:22:27,012 --> 00:22:29,003 That person has transformed this house into something totally different. 305 00:22:29,048 --> 00:22:29,913 I know, right? 306 00:22:29,915 --> 00:22:32,282 A presence of woman changes everything, doesn't it? 307 00:22:32,284 --> 00:22:34,810 Doesn't it make things brighter, does it? 308 00:22:34,854 --> 00:22:37,585 I hate my house getting messy. 309 00:22:37,590 --> 00:22:38,648 Get up and clean up right now. 310 00:22:38,691 --> 00:22:40,125 That's right. 311 00:22:40,125 --> 00:22:41,149 Itwas1111. 312 00:22:41,193 --> 00:22:42,558 What do you mean? 313 00:22:42,561 --> 00:22:44,552 The pass code to my place was 1111. 314 00:22:44,730 --> 00:22:47,290 I changed it to the easiest passcode possible. 315 00:22:47,299 --> 00:22:49,700 Now, I remember. 316 00:22:49,702 --> 00:22:53,935 I'm getting smarter with all the blood rushing to my brain. 317 00:23:00,045 --> 00:23:01,979 Do you want to die? 318 00:23:02,014 --> 00:23:03,880 How dare? 319 00:23:26,138 --> 00:23:27,537 Father! 320 00:23:30,776 --> 00:23:32,801 I beg your pardon? 321 00:23:32,811 --> 00:23:34,210 I mean nothing... 322 00:23:34,213 --> 00:23:35,977 I... scared you because 323 00:23:35,981 --> 00:23:41,249 I didn't even ring the doorbell, didn't I? 324 00:23:42,755 --> 00:23:44,450 I didn't expect that you'd be with a woman. 325 00:23:44,490 --> 00:23:49,291 And it was especially Ms. Chun Song-yi. 326 00:23:55,034 --> 00:23:57,002 So, you're his father. 327 00:23:57,002 --> 00:23:58,868 We must have surprised you so much! 328 00:23:58,871 --> 00:24:01,465 I'm Chun Song-yi, his neighbor. 329 00:24:04,109 --> 00:24:07,443 Your son is so generous. 330 00:24:07,446 --> 00:24:09,676 Knowing that I was in a sticky spot, 331 00:24:09,682 --> 00:24:14,347 he proposed to me to stay here for a night. 332 00:24:14,353 --> 00:24:16,617 You don't need to worry about anything. 333 00:24:16,622 --> 00:24:19,922 Of course not. 334 00:24:20,459 --> 00:24:22,826 By the way, what are those? 335 00:24:23,128 --> 00:24:24,459 Those are... 336 00:24:24,530 --> 00:24:30,128 My wife...no his mother packed him some side dishes. 337 00:24:30,502 --> 00:24:31,628 Side dishes? 338 00:24:31,637 --> 00:24:33,264 Like what? 339 00:24:35,607 --> 00:24:37,974 I'm not eating with other people. 340 00:24:37,977 --> 00:24:41,504 You father is here! 341 00:24:41,513 --> 00:24:43,379 I knew you were so rude! 342 00:24:43,382 --> 00:24:46,113 But this is unacceptable. 343 00:24:46,118 --> 00:24:47,984 Don't you think so, Mr. Doh? 344 00:24:47,987 --> 00:24:51,287 She's not wrong about it. 345 00:24:51,490 --> 00:24:53,720 Why don't you just eat some with us? 346 00:24:59,231 --> 00:25:02,394 I haven't had homemade food in such a long time. 347 00:25:02,401 --> 00:25:05,234 Thank you for the food, Mr. Doh. 348 00:25:11,310 --> 00:25:14,644 Your wife is great at cooking. 349 00:25:14,646 --> 00:25:16,808 It's so good. 350 00:25:16,815 --> 00:25:19,113 Why don't you just shut up and eat? 351 00:25:19,118 --> 00:25:22,611 I can't eat anything with my mouth shut. 352 00:25:22,621 --> 00:25:24,988 Don't you think so, father? 353 00:25:24,990 --> 00:25:28,187 That would be really difficult. 354 00:25:28,193 --> 00:25:30,753 Don't call him father! 355 00:25:30,763 --> 00:25:32,390 He's too young to understand. 356 00:25:32,398 --> 00:25:33,763 I call my friend's father father. 357 00:25:33,766 --> 00:25:35,393 I call my neighbor's father father too. 358 00:25:35,401 --> 00:25:37,768 That's how the Korean custom is. 359 00:25:37,770 --> 00:25:40,364 You haven't lived long enough to understand that. 360 00:25:40,372 --> 00:25:42,966 I bet I've lived longer than you. 361 00:25:43,776 --> 00:25:47,713 Then, why don't you show me your ID? 362 00:25:51,216 --> 00:25:52,684 Don't flip a fish. 363 00:25:52,684 --> 00:25:53,776 What? 364 00:25:53,786 --> 00:25:55,083 People say that if you flip your fish, 365 00:25:55,087 --> 00:25:57,351 your boat will be capsized in the ocean. 366 00:25:57,356 --> 00:25:58,721 Who said such a non-sense? 367 00:25:58,724 --> 00:26:00,522 My father said. 368 00:26:00,526 --> 00:26:03,985 So, don't flip the fish. 369 00:26:29,855 --> 00:26:32,290 Even though you look at it all night long, 370 00:26:32,291 --> 00:26:34,783 you won't be able to find the answer. 371 00:26:34,827 --> 00:26:36,761 I called the CCTV company, 372 00:26:36,762 --> 00:26:40,630 and they said that it's impossible to edit the recording. 373 00:26:40,632 --> 00:26:44,091 Unless someone backed it up and edited the copy. 374 00:26:44,103 --> 00:26:46,970 Then, they can fabricate the time too. 375 00:26:46,972 --> 00:26:50,272 The problem is that we have the original. 376 00:26:50,275 --> 00:26:52,676 It's impossible to edit the original. 377 00:26:53,812 --> 00:26:55,974 It doesn't matter anymore. 378 00:26:55,981 --> 00:26:58,177 I'm afraid that this case is closed now. 379 00:26:58,650 --> 00:26:59,344 I beg your pardon? 380 00:26:59,351 --> 00:27:02,514 This is why the desk jobs won't solve any case. 381 00:27:02,521 --> 00:27:05,115 All the cases are done on our feet. 382 00:27:05,124 --> 00:27:06,649 Han Yoo-ra's sister told me 383 00:27:06,658 --> 00:27:08,888 that she found something early this morning. 384 00:27:08,894 --> 00:27:11,488 So, I was there. 385 00:27:11,497 --> 00:27:13,329 She found this. 386 00:27:15,968 --> 00:27:18,494 Look! This is her last will. 387 00:27:18,504 --> 00:27:19,369 I told you that it was a suicide case. 388 00:27:19,371 --> 00:27:21,738 Why did you ask an autopsy for nothing? 389 00:27:21,740 --> 00:27:25,404 Her family is furious. 390 00:27:25,911 --> 00:27:29,142 And we also have the autopsy results. 391 00:27:29,148 --> 00:27:36,418 Her blood test shows that her blood contains anti-depressants, 392 00:27:36,421 --> 00:27:40,722 pain relievers, and anxiety medications. 393 00:27:40,726 --> 00:27:43,627 She had been taking those medications under prescription. 394 00:27:43,629 --> 00:27:45,154 They were all under lethal doses. 395 00:27:45,164 --> 00:27:47,292 They were unrelated to her death. 396 00:27:47,299 --> 00:27:49,427 Her direct cause of death was drowning. 397 00:27:49,434 --> 00:27:52,301 And now we have her written last will. 398 00:27:52,304 --> 00:27:53,999 The game is over now. 399 00:27:54,006 --> 00:27:57,465 Please have CSI check her handwriting. 400 00:27:57,476 --> 00:27:58,705 And keep this absolutely confidential 401 00:27:58,710 --> 00:28:01,042 until we have the results. 402 00:28:03,315 --> 00:28:05,909 Don't you think her family will be upset because of this? 403 00:28:05,918 --> 00:28:10,822 Her sister was crying, saying that it's her sister's handwriting. 404 00:28:10,822 --> 00:28:13,519 Everything fits. 405 00:28:13,525 --> 00:28:17,359 It's just strange that everything fits too perfectly. 406 00:28:17,362 --> 00:28:18,386 Didn't you say that no one had found the written will 407 00:28:18,397 --> 00:28:21,332 until yesterday? 408 00:28:22,334 --> 00:28:25,827 So, you think it could be a murder case? 409 00:28:25,837 --> 00:28:33,837 When we suspect a murder case, there needs to be a motive. 410 00:28:33,912 --> 00:28:37,815 There is no motive in this case. 411 00:28:37,816 --> 00:28:44,745 No one gain anything from her death. 412 00:28:45,057 --> 00:28:49,255 — This is all I have prepared. — Good, well prepared. 413 00:28:49,394 --> 00:28:50,987 Market research on IT business plans 414 00:28:51,129 --> 00:28:53,564 for 5 different European countries for Year 2014. 415 00:28:53,565 --> 00:28:55,192 This is quite a lot. 416 00:28:55,367 --> 00:28:56,732 Who made this? 417 00:28:56,735 --> 00:28:59,397 - Yes, I made it... - What the... 418 00:29:01,740 --> 00:29:03,765 but Lee Hee-kyung helped me a lot. 419 00:29:13,485 --> 00:29:15,954 As long as I'm concerned, it has been only 15 days 420 00:29:15,954 --> 00:29:17,683 since Hee-kyung Lee has worked for us. 421 00:29:17,689 --> 00:29:21,819 He's helped me a lot for the past 15 days. 422 00:29:28,867 --> 00:29:32,030 Listen, Mr. Lee Hee-kyung, is there anything wrong? 423 00:29:32,037 --> 00:29:33,664 You look concerned! 424 00:29:33,672 --> 00:29:35,037 Nothing, sir. 425 00:29:35,040 --> 00:29:39,341 I haven't seen Mr. Yoo jun-sang these days. 426 00:29:40,579 --> 00:29:44,641 I sent him away to Geo-jae Island in Kyungnam. 427 00:29:44,650 --> 00:29:46,448 For what he did to you. 428 00:29:46,485 --> 00:29:48,146 Pardon? 429 00:29:48,153 --> 00:29:50,144 - Why did you... - Please don't say anything. 430 00:29:50,188 --> 00:29:51,451 He was always stepping out of line. 431 00:29:51,490 --> 00:29:54,551 I should have done something about it even earlier. 432 00:29:55,060 --> 00:30:02,558 Anyway, let me know if anything or anyone bothers you. 433 00:30:03,201 --> 00:30:04,532 Let's go for it! 434 00:30:04,536 --> 00:30:05,765 Go for it! 435 00:30:08,106 --> 00:30:10,973 Mr. Yoo seemed to be a nice person though! 436 00:30:10,976 --> 00:30:11,807 That's too bad! 437 00:30:16,815 --> 00:30:20,547 Normally, the family wouldn't want an autopsy. 438 00:30:20,552 --> 00:30:22,486 And since there is evidence pointing to suicide, 439 00:30:22,487 --> 00:30:24,581 the case should've been closed already. 440 00:30:24,589 --> 00:30:26,284 But the prosecutor is an inexperienced rookie. 441 00:30:26,291 --> 00:30:30,125 It seems like he doesn't know what he's doing. 442 00:30:30,128 --> 00:30:32,096 He hasn't found any important clue yet. 443 00:30:32,097 --> 00:30:35,499 What is his name? 444 00:30:35,634 --> 00:30:39,502 Did you work all night long? 445 00:30:39,905 --> 00:30:41,669 You look so tired. 446 00:30:41,673 --> 00:30:44,574 I'm fine. 447 00:30:44,576 --> 00:30:48,035 Didn't I tell you to just be an announcer? 448 00:30:48,046 --> 00:30:51,243 You have an ideal TV announcer's face. 449 00:30:51,249 --> 00:30:52,808 Did you still want to be a prosecutor after seeing 450 00:30:52,818 --> 00:30:54,252 what your father went through? 451 00:30:54,252 --> 00:30:56,846 I have to change and go out again. 452 00:30:58,256 --> 00:31:03,353 So, what's your first case? 453 00:31:03,362 --> 00:31:04,989 It's the case of the actress, Han Yoo-ra. 454 00:31:04,996 --> 00:31:08,159 Are you serious? 455 00:31:08,166 --> 00:31:11,534 Hey, why didn't you tell me earlier? 456 00:31:11,536 --> 00:31:14,972 What's all the fuss about? 457 00:31:14,973 --> 00:31:17,067 Did you know how your brother is? 458 00:31:17,075 --> 00:31:20,841 He's working on the case of Han Yoo-ra's suicide. 459 00:31:21,179 --> 00:31:23,375 It's not a suicide yet. 460 00:31:23,382 --> 00:31:24,281 Why not? 461 00:31:24,282 --> 00:31:26,444 Everyone on TV says so. 462 00:31:26,451 --> 00:31:32,447 That's why Song-yi is being hated by everyone right now. 463 00:31:32,457 --> 00:31:35,051 How do you think that case will end? 464 00:31:35,060 --> 00:31:37,154 I can't tell you because the investigation is still in progress. 465 00:31:37,162 --> 00:31:40,689 It's just between us. 466 00:31:40,699 --> 00:31:43,134 I won't tell anything to anyone. 467 00:31:43,135 --> 00:31:44,830 You know I can keep a secret, don't you? 468 00:31:44,836 --> 00:31:46,201 What is it? 469 00:31:47,873 --> 00:31:50,342 No, I'm not allowed. 470 00:31:53,879 --> 00:31:55,540 It was a big mess! 471 00:31:55,547 --> 00:31:57,845 All the light bulbs were popped. 472 00:31:57,849 --> 00:31:59,078 They fought phySiCBllY? 473 00:31:59,084 --> 00:32:00,313 Yes. 474 00:32:00,318 --> 00:32:01,649 Isn't that right? 475 00:32:01,653 --> 00:32:03,382 Chun Song-yi pushed Han Yoo-ra. 476 00:32:03,388 --> 00:32:04,719 Wasn't it how the light bulbs were popped? 477 00:32:04,723 --> 00:32:05,849 I think so. 478 00:32:05,857 --> 00:32:08,588 You think so? 479 00:32:08,593 --> 00:32:10,584 Did it happen that way or not? 480 00:32:10,595 --> 00:32:13,360 We were in the make-up room when that happened. 481 00:32:13,365 --> 00:32:15,356 Are you saying that you didn't even see what happened? 482 00:32:15,600 --> 00:32:18,934 How could you say that on TV as if you saw it yourselves then? 483 00:32:21,006 --> 00:32:23,134 Can I look at the CCTV footage then? 484 00:32:25,510 --> 00:32:30,072 Geez, it was Han Yoo-ra who was throwing things. 485 00:32:30,515 --> 00:32:33,280 The light bulbs were popped on their own. 486 00:32:34,586 --> 00:32:39,023 Geez, wasn't it him? 487 00:32:40,358 --> 00:32:43,988 Toothbrush, floss, hand cream... 488 00:32:45,130 --> 00:32:46,996 And fake eyelashes? 489 00:32:48,133 --> 00:32:51,262 Why does she need such things at home? 490 00:32:51,269 --> 00:32:53,738 Do they sell even cellphone battery chargers here? 491 00:32:54,773 --> 00:32:56,798 What? 492 00:32:56,875 --> 00:33:00,072 The tuna you wanted earlier today was... 493 00:33:00,078 --> 00:33:02,445 Honey, do you want japanesesoy sauce or 494 00:33:02,447 --> 00:33:05,041 Korean soy sauce? 495 00:33:05,050 --> 00:33:07,041 Okay, honey. 496 00:33:07,619 --> 00:33:10,145 What is it you want to tell me? 497 00:33:10,155 --> 00:33:15,116 I'm just saying that the two of you seem to get closer than before... 498 00:33:15,126 --> 00:33:16,184 To be frank with you, 499 00:33:16,194 --> 00:33:19,721 I've known you for more than 30 years. 500 00:33:19,731 --> 00:33:23,725 But it was the first time today for me to have a meal with you. 501 00:33:24,102 --> 00:33:25,695 I'm afraid you're getting the wrong idea. 502 00:33:25,704 --> 00:33:27,695 But I don't have any other special feelings. 503 00:33:27,706 --> 00:33:28,764 I just want to make sure 504 00:33:28,773 --> 00:33:33,904 if she and Yi-hwa are really connected. 505 00:33:33,912 --> 00:33:36,040 Or if they just look alike... 506 00:33:36,047 --> 00:33:39,711 It's nothing more than that. 507 00:33:39,985 --> 00:33:42,215 Fake eyelashes. 508 00:34:11,583 --> 00:34:13,017 You should've told me earlier. 509 00:34:13,018 --> 00:34:16,215 Okay I'm on my way. 510 00:34:27,265 --> 00:34:28,926 Hi, you're back! 511 00:34:31,303 --> 00:34:32,737 Didn't I tell you to stop doing that? 512 00:34:32,737 --> 00:34:35,900 You look like a ghost! 513 00:34:36,908 --> 00:34:39,275 Did you buy me a battery charger? 514 00:34:41,079 --> 00:34:42,274 Okay. 515 00:34:44,382 --> 00:34:46,373 Are the reporters outside yet? 516 00:34:46,384 --> 00:34:47,078 Yes. 517 00:34:47,085 --> 00:34:48,814 How many? 518 00:34:48,820 --> 00:34:51,482 Just a few... 519 00:34:51,489 --> 00:34:54,117 I just wonder if they have a home to go to. 520 00:34:55,627 --> 00:34:59,154 I am not allowed to go out so, it's so boiling. 521 00:35:02,801 --> 00:35:03,734 Where are you going? 522 00:35:03,735 --> 00:35:04,964 Nowhere. 523 00:35:04,970 --> 00:35:06,062 I just want to check if our 524 00:35:06,071 --> 00:35:07,903 people's goddess is doing okay. 525 00:35:07,906 --> 00:35:09,931 Wasn't she sexy at night? 526 00:35:09,941 --> 00:35:12,000 She looks really innocent during the day. 527 00:35:12,010 --> 00:35:13,739 Do you want to see it with me? 528 00:35:18,883 --> 00:35:21,443 That just broke. 529 00:35:21,686 --> 00:35:23,450 Why did it break all of a sudden? 530 00:35:24,489 --> 00:35:27,686 What are you waiting for instead of cleaning them up? 531 00:35:27,692 --> 00:35:29,387 What if I step on the glass debris? 532 00:35:29,527 --> 00:35:30,961 Me? 533 00:35:32,030 --> 00:35:33,122 Yes. 534 00:35:33,131 --> 00:35:35,429 Make sure to wear the gloves. 535 00:35:38,503 --> 00:35:40,028 I think you got a text message. 536 00:35:40,038 --> 00:35:41,301 I'll check it out later. 537 00:35:41,306 --> 00:35:42,831 It's because I left it off last night. 538 00:35:43,008 --> 00:35:44,066 Yoon Bum 539 00:35:45,010 --> 00:35:46,910 It's loud. 540 00:35:46,911 --> 00:35:48,401 So, you should answer the phone. 541 00:35:48,413 --> 00:35:50,472 You're acting like my mother-in-law. 542 00:35:50,515 --> 00:35:52,176 Don't be meddling! 543 00:35:56,655 --> 00:35:58,623 Hello, Bum! 544 00:35:58,623 --> 00:36:00,648 My battery ran out. 545 00:36:00,659 --> 00:36:01,854 What is it? 546 00:36:01,860 --> 00:36:05,262 Han Yoo-ra's sister told people that she found her sister's last written will. 547 00:36:05,263 --> 00:36:07,857 The Prosecutors' Office hasn't confirmed it yet though. 548 00:36:07,866 --> 00:36:10,358 But the reporters are already writing stories. 549 00:36:10,368 --> 00:36:13,497 You could end up talking all the blame. 550 00:36:13,505 --> 00:36:14,438 What should we do now? 551 00:36:14,439 --> 00:36:16,168 Hang up for now. 552 00:36:20,712 --> 00:36:22,237 What's wrong? 553 00:36:23,648 --> 00:36:25,241 I'm leaving. 554 00:36:28,920 --> 00:36:30,911 I have something to tell the reporters. 555 00:36:30,922 --> 00:36:33,323 I'm going to tell them that it wasn't my fault. 556 00:36:33,324 --> 00:36:34,849 Why do I have to hide here? 557 00:36:34,859 --> 00:36:36,827 What did I do so wrong? 558 00:36:37,429 --> 00:36:39,124 - Are you okay? - Of course I'm okay. 559 00:36:39,164 --> 00:36:41,496 Because it wasn't my fault. 560 00:36:41,499 --> 00:36:45,094 The heaven and earth know it. And I know. 561 00:36:45,170 --> 00:36:48,003 Even late Han Yoo-ra knows it too. 562 00:36:49,040 --> 00:36:50,530 So, it'll be okay. 563 00:36:51,843 --> 00:36:54,904 I'm not talking about her. 564 00:37:03,421 --> 00:37:05,150 Please don't move. 565 00:37:10,095 --> 00:37:12,291 It wasn't my fault, was it? 566 00:37:13,765 --> 00:37:16,757 What if it was my fault? 567 00:37:16,768 --> 00:37:19,169 What should I do then? 568 00:37:24,409 --> 00:37:26,241 It wasn't your fault. 569 00:37:26,244 --> 00:37:27,905 So, don't think about doing anything stupid. 570 00:37:27,912 --> 00:37:29,903 Don't move either. 571 00:37:29,914 --> 00:37:31,404 Just stay put, 572 00:37:41,025 --> 00:37:42,925 Let's just take a rest here for a bit. 573 00:37:42,927 --> 00:37:44,122 This is not a bad place. 574 00:37:44,129 --> 00:37:45,654 Don't you trust me? 575 00:37:45,663 --> 00:37:48,132 I'm sorry, but I have to go to the learning center. 576 00:37:48,433 --> 00:37:51,300 Hey, guys, are you coming or not? 577 00:37:51,302 --> 00:37:52,269 Wait a minute. 578 00:37:52,270 --> 00:37:54,671 I'm talking to her now. 579 00:37:57,642 --> 00:37:59,235 I can't do anything, 580 00:37:59,244 --> 00:38:03,943 even multiplication or division because of you. 581 00:38:03,948 --> 00:38:07,680 Do you think I'm in love with you? 582 00:38:08,486 --> 00:38:11,319 Sorry, I can't accept your love. 583 00:38:11,322 --> 00:38:13,848 I have to do my homework and catch up on my diary while 584 00:38:13,858 --> 00:38:15,417 I'm behind by three days. 585 00:38:15,426 --> 00:38:17,588 And I have to do corrections for the test. 586 00:38:17,595 --> 00:38:20,929 I can't afford to be in love right now. 587 00:38:35,680 --> 00:38:37,148 Cheer up! 588 00:38:37,148 --> 00:38:40,118 Is life this hard? 589 00:38:40,118 --> 00:38:41,608 How about black bean noodles today? 590 00:38:41,619 --> 00:38:43,144 I like Spicy noodles better. 591 00:38:43,154 --> 00:38:44,986 - What if we eat both? - What if we eat both? 592 00:38:47,392 --> 00:38:50,327 It can be as easy as it gets if you don't try. 593 00:38:50,328 --> 00:38:53,855 But it can also be as hard as it can be. 594 00:38:55,700 --> 00:38:57,395 I need saline solution to clean the wound, 595 00:38:57,402 --> 00:39:00,861 a syringe for cleansing, alcohol and Betadine. 596 00:39:00,872 --> 00:39:04,672 I also need sterile gauze, cotton balls and transparent film. 597 00:39:04,676 --> 00:39:06,804 If you don't, give me hydrochloride bands. 598 00:39:06,811 --> 00:39:10,247 Could you repeat it slowly? 599 00:39:10,248 --> 00:39:11,807 Saline solution to clean the wound... 600 00:39:11,850 --> 00:39:15,582 It's easy if you just live by yourself without loving anyone else, 601 00:39:15,954 --> 00:39:21,393 but once you start liking someone, then, life will get really complicated. 602 00:39:24,662 --> 00:39:26,152 What's all this for? 603 00:39:26,164 --> 00:39:27,928 I just need a Band-Aid. 604 00:39:27,932 --> 00:39:30,560 You have to disinfect the wound. 605 00:39:30,568 --> 00:39:31,865 Disinfect? 606 00:39:38,877 --> 00:39:40,311 Hey! 607 00:39:42,413 --> 00:39:43,676 Give it to me. 608 00:40:08,172 --> 00:40:10,038 It's done. 609 00:40:10,441 --> 00:40:13,877 And the reporters are gone. 610 00:40:14,946 --> 00:40:19,383 Thanks for letting me sleep here. 611 00:40:19,384 --> 00:40:22,081 And for telling me that it wasn't my fault. 612 00:40:27,525 --> 00:40:31,621 It comes into your heart so suddenly. 613 00:40:31,629 --> 00:40:33,427 It's always like that. 614 00:40:33,431 --> 00:40:35,490 You're never ready for it. 615 00:40:35,500 --> 00:40:36,797 Suddenly out of nowhere, 616 00:40:36,801 --> 00:40:40,897 without a warning it came into your heart. 617 00:40:42,140 --> 00:40:45,542 How do you know that so well? 618 00:40:51,649 --> 00:40:55,882 Anyway, I know how you feel all too well. 619 00:40:55,887 --> 00:40:59,881 First love is the hardest. 620 00:40:59,891 --> 00:41:02,883 You should wonder if there is something wrong with you, 621 00:41:02,894 --> 00:41:07,456 or if you're out of your mind... 622 00:42:38,423 --> 00:42:39,857 Am I out of my mind? 623 00:42:41,692 --> 00:42:43,456 What am I doing now? 624 00:42:50,701 --> 00:42:52,635 We didn't say anything. 625 00:42:52,637 --> 00:42:54,935 We were just hanging out by ourselves. 626 00:42:54,939 --> 00:42:57,340 We were just commenting online. 627 00:42:57,341 --> 00:43:00,140 While you guys were commenting online, 628 00:43:00,144 --> 00:43:03,273 he just started beating you up? 629 00:43:03,281 --> 00:43:04,476 All three of you? 630 00:43:04,482 --> 00:43:05,711 Yes. 631 00:43:05,716 --> 00:43:07,377 That's why we're so speechless! 632 00:43:07,385 --> 00:43:08,716 Remember what he said while beating us up? 633 00:43:08,719 --> 00:43:10,380 What do you know about Chun Song-yi? 634 00:43:10,388 --> 00:43:11,878 Yes, that's right. 635 00:43:11,889 --> 00:43:14,483 He must be her fanatical fan. 636 00:43:16,060 --> 00:43:17,391 Your name? 637 00:43:18,896 --> 00:43:21,388 You don't have a name? 638 00:43:21,399 --> 00:43:23,766 Are you really a fan of Chun Song-yi? 639 00:43:23,768 --> 00:43:26,965 Don't look at me like that. 640 00:43:26,971 --> 00:43:29,201 Why did you beat them up? 641 00:43:29,207 --> 00:43:33,337 Did you beat them up because they spoke ill of her? 642 00:43:33,344 --> 00:43:35,108 What an immature guy! 643 00:43:35,113 --> 00:43:37,844 What's the point of fighting for an actress? 644 00:43:37,849 --> 00:43:42,810 She's a lost cause. 645 00:43:42,820 --> 00:43:46,518 I heard that she was fighting over a guy and pulled someone's hair. 646 00:43:46,524 --> 00:43:49,755 I knew she had a bad temper. 647 00:43:49,760 --> 00:43:53,628 That's why the education in the family is important. 648 00:43:53,631 --> 00:43:56,692 You shouldn't talk like that. 649 00:44:02,440 --> 00:44:04,306 Who are you? 650 00:44:04,308 --> 00:44:09,508 Kids can say things like that because they are immature. 651 00:44:09,514 --> 00:44:12,916 But a grown-up should know better. 652 00:44:12,917 --> 00:44:15,614 How could you say that she was fighting over a guy and pulled someone's hair? 653 00:44:15,686 --> 00:44:16,847 Did you see it? 654 00:44:16,854 --> 00:44:19,255 Do you have any evidence? 655 00:44:19,257 --> 00:44:24,752 Isn't this groundless lie spoken by a public servant? 656 00:44:24,762 --> 00:44:27,094 I'm asking you who you are. 657 00:44:27,098 --> 00:44:29,226 I'm a fanatic fan of Chun Song-yi. 658 00:44:38,843 --> 00:44:42,074 Hey, FBIL, did you eat your dinner? 659 00:44:42,079 --> 00:44:43,171 FBIL? 660 00:44:43,181 --> 00:44:45,275 My future brother-in-law. 661 00:44:46,751 --> 00:44:48,515 Your mother called me. 662 00:44:48,519 --> 00:44:53,218 She was worried that people may recognize her. 663 00:44:53,224 --> 00:44:55,158 That's why she asked me to come. 664 00:44:56,694 --> 00:44:58,093 Be reasonable. 665 00:44:58,095 --> 00:45:00,792 My mom wants something else. 666 00:45:00,798 --> 00:45:01,765 What does she want? 667 00:45:01,766 --> 00:45:05,464 She's trying to match you up and my sister. 668 00:45:05,469 --> 00:45:08,439 I'm happy to hear that. 669 00:45:08,439 --> 00:45:09,804 Don't get me wrong. 670 00:45:09,807 --> 00:45:12,538 It wouldn't have been possible if you weren't filthy rich. 671 00:45:12,543 --> 00:45:16,309 That's why I'm grateful to my father. 672 00:45:16,314 --> 00:45:19,511 I don't think my family will collapse anytime soon. 673 00:45:19,517 --> 00:45:23,044 That means your mom will like me for a while. 674 00:45:24,689 --> 00:45:26,623 You know that your sister is going through a lot. 675 00:45:26,624 --> 00:45:29,355 I'll take care of you and your mom. 676 00:45:29,360 --> 00:45:31,761 So let me know if something happens to you. 677 00:45:31,796 --> 00:45:34,766 - Okay? - Geez, I said stop! 678 00:45:37,969 --> 00:45:39,494 Yoonjae! 679 00:45:39,503 --> 00:45:41,267 Let's go grab a bite. 680 00:45:43,908 --> 00:45:45,569 Enjoy! 681 00:45:45,576 --> 00:45:48,511 There is not much because I had to make dinner in a hurry. 682 00:45:48,512 --> 00:45:49,707 No, it's not true. 683 00:45:49,714 --> 00:45:51,079 Thanks for the food, mom. 684 00:45:51,082 --> 00:45:53,676 What is this? 685 00:45:53,684 --> 00:45:55,846 Are we celebrating something? 686 00:45:58,623 --> 00:46:01,524 I just talked to Song-yi. 687 00:46:01,525 --> 00:46:04,256 She had no energy at all. 688 00:46:04,262 --> 00:46:07,163 So, I asked if she wanted me to bring her some porridge. 689 00:46:07,164 --> 00:46:10,600 Then, she said that she just wanted to go to bed early. 690 00:46:10,601 --> 00:46:13,332 She will do all her schedules starting tomorrow. 691 00:46:13,337 --> 00:46:15,362 Already? 692 00:46:15,373 --> 00:46:16,807 She should take some more rest. 693 00:46:16,807 --> 00:46:20,744 You know her sense of responsibility. 694 00:46:20,745 --> 00:46:23,373 It's not only the physical beauty 695 00:46:23,381 --> 00:46:25,406 she got from me but also unwavering determination. 696 00:46:25,416 --> 00:46:29,853 That's what she got from me too. 697 00:46:32,023 --> 00:46:33,821 Yoonjae! 698 00:46:36,260 --> 00:46:38,854 I know my daughter well. 699 00:46:38,863 --> 00:46:43,391 She seems strong on the outside but she's so soft inside. 700 00:46:43,401 --> 00:46:44,391 I know. 701 00:46:44,402 --> 00:46:46,632 I'm saying that this is your chance. 702 00:46:46,637 --> 00:46:47,695 I beg your pardon? 703 00:46:49,473 --> 00:46:52,841 You're so naive! 704 00:46:53,577 --> 00:46:55,909 Women can't resist men who help them through 705 00:46:55,913 --> 00:46:59,315 their most difficult times. 706 00:46:59,317 --> 00:47:01,251 Girls are looking for men who will protect them even when 707 00:47:01,252 --> 00:47:06,383 the world is against them. 708 00:47:06,390 --> 00:47:11,294 So, this is your chance. 709 00:47:11,295 --> 00:47:13,764 Do you understand? 710 00:47:36,687 --> 00:47:42,751 Hae-shin Cosmetics canceled the commercial shooting today. 711 00:47:44,095 --> 00:47:45,790 I'm going crazy. 712 00:47:45,796 --> 00:47:48,959 They were begging her to be their model. 713 00:47:48,966 --> 00:47:50,934 We had increased their sales so much. 714 00:47:50,935 --> 00:47:53,233 And now they are abandoning us. 715 00:47:53,237 --> 00:47:56,434 How can they... 716 00:47:57,241 --> 00:47:58,470 Why are you coming back to work so early? 717 00:47:58,509 --> 00:48:01,604 You should have taken some more rest. 718 00:48:05,683 --> 00:48:10,120 It's about the Hae-shin Cosmetics shooting this morning. 719 00:48:10,121 --> 00:48:11,555 That was... 720 00:48:11,555 --> 00:48:14,081 Tell them that I won't do it anymore. 721 00:48:14,625 --> 00:48:16,719 Magical cream? Whatever! 722 00:48:16,727 --> 00:48:18,786 I have tried it on myself. 723 00:48:18,796 --> 00:48:20,491 It sucks. 724 00:48:20,498 --> 00:48:21,624 Is it true? 725 00:48:21,632 --> 00:48:23,964 It sucks. 726 00:48:23,968 --> 00:48:29,099 Do you want me to lie and say that it's good on TV? 727 00:48:29,106 --> 00:48:30,972 That's not right for the people 728 00:48:30,975 --> 00:48:32,943 who will purchase it out of their faith in me. 729 00:48:32,943 --> 00:48:35,207 Of course that's not right. 730 00:48:35,212 --> 00:48:37,408 Make sure to tell them not to use me 731 00:48:37,415 --> 00:48:41,943 as their model after making such a bad product. 732 00:48:41,952 --> 00:48:44,421 I'm not endorsing their products. 733 00:48:44,688 --> 00:48:47,521 I reject them. 734 00:48:50,661 --> 00:48:51,924 But the female lead is supposed 735 00:48:51,929 --> 00:48:58,130 to be a poor orphan who gets evicted from her apartment. 736 00:48:58,135 --> 00:49:00,502 Don't you think this is too luxurious? 737 00:49:00,504 --> 00:49:02,836 Hey, forget your prejudices. 738 00:49:02,840 --> 00:49:04,308 Why can't orphans wear nice clothes? 739 00:49:04,308 --> 00:49:05,173 And why do you think 740 00:49:05,176 --> 00:49:07,577 she can't afford to pay the rent when she works two jobs? 741 00:49:07,578 --> 00:49:10,673 That's because she spent it all on her wardrobe. 742 00:49:10,681 --> 00:49:12,615 It's talking forever. 743 00:49:12,616 --> 00:49:14,345 What are they waiting for? 744 00:49:14,919 --> 00:49:16,284 Does this make any sense? 745 00:49:16,287 --> 00:49:17,948 No one has notified us. 746 00:49:17,955 --> 00:49:20,720 We couldn't notify you because the decision just came to us too. 747 00:49:20,724 --> 00:49:21,885 But she's the lead actress. 748 00:49:21,892 --> 00:49:23,451 And you didn't even tell us... 749 00:49:23,461 --> 00:49:25,088 Isn't it too harsh? 750 00:49:25,095 --> 00:49:27,154 You know this is not my fault. 751 00:49:27,164 --> 00:49:31,123 I'm just following orders. 752 00:49:31,135 --> 00:49:33,331 So, how are they going to do this? 753 00:49:33,337 --> 00:49:35,931 There was a scene when she said that she was leaving abroad. 754 00:49:35,940 --> 00:49:38,170 So, now she's gone? 755 00:49:38,175 --> 00:49:41,304 Yes. I think so. 756 00:49:41,412 --> 00:49:43,813 Please give her our best. 757 00:49:43,814 --> 00:49:46,579 How can I give her your best? 758 00:49:46,584 --> 00:49:48,951 What part of it is your best? 759 00:49:48,953 --> 00:49:51,115 I don't know what you mean. 760 00:49:58,295 --> 00:50:00,059 Bum, Start the car! 761 00:50:00,064 --> 00:50:00,530 Excuse me? 762 00:50:00,531 --> 00:50:02,397 I read the script. 763 00:50:02,399 --> 00:50:04,891 Did something happen to the writer? 764 00:50:04,902 --> 00:50:07,337 What's wrong with the script? 765 00:50:07,338 --> 00:50:11,639 Does he want me to act with that trash script? 766 00:50:12,910 --> 00:50:16,778 Go tell them that I quit. 767 00:50:16,780 --> 00:50:20,080 That I rejected this drama. 768 00:50:24,488 --> 00:50:27,651 Go back in there and make sure to tell them. 769 00:50:27,658 --> 00:50:30,093 That I won't come back to this hair shop again. 770 00:50:30,094 --> 00:50:31,459 That I rejected them. 771 00:50:36,200 --> 00:50:38,430 I won't work with him ever again. 772 00:50:38,435 --> 00:50:40,767 Don't get on the car with me and make sure to tell him again. 773 00:50:40,771 --> 00:50:44,605 That I rejected him and I quit. 774 00:50:44,975 --> 00:50:46,500 Is there anything else to reject? 775 00:50:49,079 --> 00:50:51,912 I'm starving after rejecting people all day. 776 00:50:53,150 --> 00:50:55,585 Am I free tomorrow? 777 00:50:55,586 --> 00:50:57,486 Yes. 778 00:50:57,888 --> 00:51:00,585 That's good. 779 00:51:00,591 --> 00:51:02,685 Order some chicken and beer. 780 00:51:02,693 --> 00:51:05,162 It'll get there right when I get home. 781 00:51:05,162 --> 00:51:06,527 Yes. 782 00:51:09,700 --> 00:51:10,633 Hello? 783 00:51:10,634 --> 00:51:13,035 This is Gold palace Building A 2301. 784 00:51:13,037 --> 00:51:16,769 Can I get chicken and beer? 785 00:51:16,774 --> 00:51:18,833 Did you say no? 786 00:51:18,842 --> 00:51:20,469 Okay. 787 00:51:20,878 --> 00:51:21,709 Why? 788 00:51:21,712 --> 00:51:22,873 Did they reject me? 789 00:51:22,880 --> 00:51:27,909 They can't even sell chicken and beer to someone like me? 790 00:51:27,918 --> 00:51:29,750 No, it's not like that. 791 00:51:29,753 --> 00:51:33,587 They are too busy right now. 792 00:52:03,087 --> 00:52:05,351 So, was it Chun Song-yi? 793 00:52:14,231 --> 00:52:14,891 You can't eat this. 794 00:52:14,898 --> 00:52:17,162 You have a shooting schedule tomorrow. 795 00:52:18,268 --> 00:52:19,861 Did you get my text? 796 00:52:19,870 --> 00:52:24,205 My brother is in charge of your case. 797 00:52:24,208 --> 00:52:27,234 Nothing has been confirmed yet. 798 00:52:27,244 --> 00:52:30,077 Everything will come back to normal when the investigation is over. 799 00:52:30,080 --> 00:52:33,050 Thanks, you're the only friend I've got. 800 00:52:33,384 --> 00:52:35,716 Isn't everyone too harsh? 801 00:52:35,719 --> 00:52:39,383 How could they fire the lead actress overnight just because the 802 00:52:39,390 --> 00:52:41,688 public opinion is not favorable to you? 803 00:52:47,798 --> 00:52:51,530 See-mi, [need to talk to you about switching our leading role. 804 00:52:51,535 --> 00:52:52,730 Can you come see me right now? 805 00:52:53,303 --> 00:52:54,236 What? 806 00:52:54,238 --> 00:52:55,569 What is it about? 807 00:52:55,839 --> 00:52:57,068 Huh... 808 00:52:58,842 --> 00:53:01,573 My mom fell on the ice. 809 00:53:01,578 --> 00:53:03,410 Her ankle is fractured. 810 00:53:03,414 --> 00:53:06,315 Hey, you should go. 811 00:53:11,021 --> 00:53:12,011 Let's go. 812 00:53:12,022 --> 00:53:15,617 The people talking over there got on my nerves anyway. 813 00:53:15,626 --> 00:53:18,994 I said I'd stay with you tonight. 814 00:53:18,996 --> 00:53:20,589 Will you be okay? 815 00:53:20,597 --> 00:53:21,564 Of course. 816 00:53:21,565 --> 00:53:22,361 Let's go. 817 00:53:31,675 --> 00:53:32,665 Jae-kyuflg 818 00:53:37,481 --> 00:53:39,210 Jae-kyung? 819 00:53:39,283 --> 00:53:42,378 Song-yi, where are you? 820 00:53:42,519 --> 00:53:45,147 - Are you home? - Yes. 821 00:53:45,155 --> 00:53:47,556 What makes you call me at this late hour? 822 00:53:47,558 --> 00:53:50,255 I heard that you moved to Gold Palace. 823 00:53:50,260 --> 00:53:52,592 I heard it from Hee-kyung. 824 00:53:52,596 --> 00:53:53,722 Yes, that's right. 825 00:53:53,731 --> 00:53:55,631 My friend lives in the same building. 826 00:53:55,632 --> 00:53:59,899 I was stopping by and I thought I'd see you for a second. 827 00:53:59,903 --> 00:54:03,271 Okay, I'll step right down then. 828 00:54:03,273 --> 00:54:08,768 No, isn't it the apartment No. 2301? 829 00:54:10,114 --> 00:54:12,981 How did you know my address? 830 00:54:12,983 --> 00:54:17,443 I heard that the reporters were camping in front of your apartment. 831 00:54:17,454 --> 00:54:21,015 Everyone knows where you live in the neighborhood. 832 00:54:21,258 --> 00:54:22,657 Including my friend. 833 00:54:24,294 --> 00:54:26,388 That's right. 834 00:54:26,463 --> 00:54:28,659 May I have a cup of coffee with you? 835 00:54:29,099 --> 00:54:33,696 I also have something to tell you. 836 00:54:56,493 --> 00:54:57,961 Mr. Doh Min-joon! 837 00:55:00,030 --> 00:55:01,429 Yes, who are you? 838 00:55:01,431 --> 00:55:04,457 I'm a police officer from the Young-deung-po precinct. 839 00:55:04,735 --> 00:55:05,793 What can I do for you? 840 00:55:05,869 --> 00:55:09,567 Do you know about Han Yoo-ra's death case? 841 00:55:09,940 --> 00:55:13,240 I need to ask you some questions about that. 842 00:55:13,243 --> 00:55:16,474 Officially, I should be asking for your presence as a witness. 843 00:55:16,480 --> 00:55:20,542 But this is off the record because we're running out of time. 844 00:55:20,551 --> 00:55:21,347 It won't be long. 845 00:55:21,351 --> 00:55:23,445 Please let me have time to interview you. 846 00:55:26,223 --> 00:55:28,021 Okay. 847 00:55:28,025 --> 00:55:29,993 Where do I have to go then? 848 00:55:37,234 --> 00:55:38,793 Aren't you a professor? 849 00:55:39,670 --> 00:55:41,035 I'm a lecturer. 850 00:55:41,572 --> 00:55:45,440 If you teach at a college, you're a professor, aren't you? 851 00:55:47,077 --> 00:55:50,775 I stopped by school earlier today to find out something. 852 00:55:50,881 --> 00:55:55,114 But I heard that you were not teaching next semester. 853 00:55:55,552 --> 00:55:57,020 Are you going somewhere? 854 00:55:57,020 --> 00:56:00,046 It's personal. 855 00:56:01,725 --> 00:56:03,921 I heard that you graduated from Harvard. 856 00:56:03,927 --> 00:56:05,952 This is the first time for me to 857 00:56:05,963 --> 00:56:08,864 ride a car with someone from Harvard. 858 00:56:25,883 --> 00:56:29,842 What a traffic jam! 859 00:57:00,550 --> 00:57:02,314 May I come in? 860 00:57:03,787 --> 00:57:06,415 Of course, come in. 861 00:57:18,568 --> 00:57:20,730 Let me ask you something. 862 00:57:20,737 --> 00:57:24,264 Where were you on the night when Han Yoo-ra died? 863 00:57:24,641 --> 00:57:29,135 How did you get in the cruise without an invitation? 864 00:57:29,947 --> 00:57:30,914 So, you must be the one who did it. 865 00:57:30,948 --> 00:57:34,384 Hey, Mr. Doh Min-joon! 866 00:57:46,830 --> 00:57:49,925 If they have a shot at this, it will be the real deal. 867 00:57:49,933 --> 00:57:51,731 Stupid! 868 00:57:54,338 --> 00:57:55,567 Here! 869 00:57:55,572 --> 00:57:59,202 I'm Chun Song-yi and I'm doing this! 870 00:57:59,209 --> 00:58:00,768 One meter! 871 00:58:02,579 --> 00:58:04,274 It's so unfair. 872 00:58:09,519 --> 00:58:15,219 One meter is closer than that. 873 00:58:15,225 --> 00:58:19,662 Who is she? So pretty. 874 00:58:24,501 --> 00:58:26,333 So pretty. 875 00:58:29,139 --> 00:58:32,370 How come she's so pretty? 63330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.