Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,833 --> 00:01:27,417
"ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ ΤΟΥ ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΗΡΑ 3"
2
00:01:27,625 --> 00:01:29,917
"ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ"
3
00:01:30,125 --> 00:01:31,833
Έλα, έλα...
4
00:01:34,875 --> 00:01:37,809
Πρέπει να φύγουμε από εδώ!
-Μην πανικοβάλλεσαι, αναλαμβάνω εγώ.
5
00:01:37,833 --> 00:01:39,958
Κοίτα! Αρκεί να πατήσω αυτό.
6
00:01:40,167 --> 00:01:42,184
Έπεσε η τάση,
δεν έχω τον έλεγχο.
7
00:01:42,208 --> 00:01:43,458
Έλα, έλα...
8
00:01:43,667 --> 00:01:45,500
Έλα, πάτα το!
-Έχουμε παγιδευτεί!
9
00:01:45,708 --> 00:01:48,268
ΟΚ, είναι ένας παλιός σταθμός
παραγωγής ενέργειας από το 2022.
10
00:01:48,292 --> 00:01:50,684
Πρέπει να υπάρχει ένα πρόγραμμα
επανεκκίνησης του συστήματος.
11
00:01:50,708 --> 00:01:52,388
"Προγράμματα", κοίτα!
12
00:01:54,667 --> 00:01:55,917
Γαμώτο!
13
00:01:56,125 --> 00:01:58,726
Το κίτρινο ή το μπλε κουμπί;
-Ενστικτωδώς, θα έλεγα το μπλε.
14
00:01:58,750 --> 00:02:00,309
Γιατί το μπλε;
-Το μπλε είναι καθησυχαστικό!
15
00:02:00,333 --> 00:02:03,143
Το κίτρινο είναι καθησυχαστικό,
είναι οι γκόμενες, ο ήλιος...
16
00:02:03,167 --> 00:02:05,000
Είναι θέμα προοπτικής.
17
00:02:23,750 --> 00:02:25,617
Προπαντός, μην πιέσεις...
18
00:02:27,958 --> 00:02:28,934
Τι διάολο έγινε;
19
00:02:28,958 --> 00:02:31,025
Μόλις εμφανίστηκε ένας αλήτης!
20
00:02:31,833 --> 00:02:32,893
Προσπαθεί να μας μιλήσει.
21
00:02:32,917 --> 00:02:34,833
Δεν μπορώ να σε ακούσω κύριε!
22
00:02:35,042 --> 00:02:37,143
...θέτοντας σε κίνδυνο την
ανθρωπότητα. Έ;
23
00:02:37,167 --> 00:02:38,768
Είσαι μακριά, η πόρτα
είναι ενισχυμένη!
24
00:02:38,792 --> 00:02:40,472
Να μιλήσω πιο δυνατά;
25
00:02:40,500 --> 00:02:41,476
Λίγο Ροκφόρ;
26
00:02:41,500 --> 00:02:42,476
Πες του να έρθει!
27
00:02:42,500 --> 00:02:44,018
Έλα δω γαμώτο!
28
00:02:44,042 --> 00:02:45,018
Τι διάολο;
29
00:02:45,042 --> 00:02:46,042
Τρέξε, τρέξε!
30
00:02:46,125 --> 00:02:48,583
Γαμώτο, αρχίσαμε καλά...
31
00:02:48,792 --> 00:02:51,125
Μ' ακούς;
-Έτσι μπράβο!
32
00:02:51,292 --> 00:02:53,143
Μην πατήσεις το μπλε κουμπί!
33
00:02:53,167 --> 00:02:54,734
Γιατί όχι;
-Δεν άκουσες τίποτα;
34
00:02:54,808 --> 00:02:57,309
Τίποτα απολύτως.
-Θα ανατινάξει το εργοστάσιο!
35
00:02:57,333 --> 00:03:00,059
Είσαι σίγουρος;
-Ναι! Είμαι από το μέλλον!
36
00:03:00,083 --> 00:03:02,413
Τι λέει;
-Να μη πατήσεις το μπλε κουμπί...
37
00:03:02,417 --> 00:03:03,559
...γιατί έρχεται από το μέλλον!
38
00:03:03,583 --> 00:03:06,001
Να του κάνουμε ερωτήσεις
να σιγουρευτούμε ότι λέει αλήθεια.
39
00:03:06,125 --> 00:03:07,146
Δεν υπάρχει χρόνος!
40
00:03:07,170 --> 00:03:08,476
Εντάξει, σε πιστεύουμε!
41
00:03:08,500 --> 00:03:10,726
Ωραία! Συνήθως
δυσκολεύομαι περισσότερο.
42
00:03:10,750 --> 00:03:12,143
Να πατήσουμε το κίτρινο κουμπί;
43
00:03:12,167 --> 00:03:14,434
Όχι, εξαρτάται!
Τι λέει το εγχειρίδιο;
44
00:03:14,500 --> 00:03:15,976
Είναι άχρηστο.
Είναι Κινέζικο!
45
00:03:16,000 --> 00:03:17,559
Δεν είσαι μηχανικός;
46
00:03:17,583 --> 00:03:20,376
Είναι γραμμένο στα
Κινέζικα! Δείξε του!
47
00:03:21,625 --> 00:03:23,425
Καλά, επιστρέφω αμέσως!
48
00:03:24,583 --> 00:03:27,450
Απλά εξαφανίστηκε ως δια μαγείας!
49
00:03:28,917 --> 00:03:30,559
Και επανεμφανίζεται με έναν τύπο.
50
00:03:30,583 --> 00:03:33,911
Αυτός είναι ο κύριος
Γουόνγκ, δείξε του το έντυπο!
51
00:03:36,458 --> 00:03:39,125
Τι είπε;
-Επαναλάβετε αυτό που είπατε.
52
00:03:39,333 --> 00:03:41,100
Αυτό εδώ θα το μεταφράσει
στα Γαλλικά.
53
00:03:44,000 --> 00:03:47,958
"Αυτά είναι Καντονέζικα.
Εγώ μιλάω Μανδαρινικά".
54
00:03:50,500 --> 00:03:52,180
Καλά, θα επιστρέψω...
55
00:03:53,417 --> 00:03:54,768
Θα πεθάνουμε!
-Όχι, δεν θα πεθάνουμε.
56
00:03:54,792 --> 00:03:56,976
Μπορούμε να τον εμπιστευτούμε!
Είναι από το μέλλον!
57
00:03:57,000 --> 00:03:58,643
Με θυμάσαι;
Είμαι από το μέλλον!
58
00:03:58,667 --> 00:04:00,226
Σε είδαμε πριν από
δύο δευτερόλεπτα.
59
00:04:00,250 --> 00:04:02,601
Για σένα! Εγώ έλειπα 6 μήνες
για να μάθω Μανδαρινικά!
60
00:04:02,625 --> 00:04:03,893
Δείξε μου το έντυπο!
61
00:04:03,917 --> 00:04:05,833
Καντονέζικα.
-Καντονέζικα...
62
00:04:08,958 --> 00:04:10,351
Καλά! Επιστρέφω αμέσως!
63
00:04:10,375 --> 00:04:12,375
Μάλλον θα πεθάνουμε, ναι.
64
00:04:12,583 --> 00:04:14,518
Όλα εντάξει!
-Έμαθες Καντονέζικα;
65
00:04:14,542 --> 00:04:17,309
Όχι, πήγα πίσω στο χρόνο
για να μιλήσω στον σχεδιαστή.
66
00:04:17,333 --> 00:04:18,434
Μιλάει πολύ καλά Γαλλικά.
67
00:04:18,458 --> 00:04:21,034
Λοιπόν;
-Είναι το κίτρινο κουμπί, σίγουρα!
68
00:04:21,058 --> 00:04:23,151
Το κίτρινο;
-Ναι, το κίτρινο.
69
00:04:23,158 --> 00:04:24,200
Εντάξει!
70
00:04:29,458 --> 00:04:30,542
Γαμώτο!
71
00:04:39,667 --> 00:04:42,200
Ταξιαρχία του χρόνου!
Συλλαμβάνεστε!
72
00:04:48,208 --> 00:04:49,833
Γρήγορα, έλα!
73
00:04:52,583 --> 00:04:53,726
Λοιπόν, τώρα...
74
00:04:53,750 --> 00:04:56,976
...είναι δύο νέοι τύποι,
ο αλήτης έφυγε. Τα 'χω χάσει!
75
00:04:57,000 --> 00:04:58,101
Τι γίνεται με το κίτρινο κουμπί;
76
00:04:58,125 --> 00:05:00,018
Όχι! Μην το πατήσεις!
77
00:05:00,042 --> 00:05:02,101
Μα είπε ότι το μπλε
θα ανατινάξει τα πάντα!
78
00:05:02,125 --> 00:05:04,393
Ό,τι κι αν σου είπε
είναι παγίδα!
79
00:05:04,417 --> 00:05:06,601
Ναι, αυτός είναι τρομοκράτης!
80
00:05:06,625 --> 00:05:08,726
Είμαστε η Ταξιαρχία του Χρόνου,
είμαστε εδώ για να σας βοηθήσουμε.
81
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
OK...
82
00:05:09,833 --> 00:05:11,809
Τι επρόκειτο να κάνετε εξ αρχής;
83
00:05:11,833 --> 00:05:15,042
Θα θέλαμε, ειδικά εγώ,
να πατήσω το μπλε κουμπί.
84
00:05:15,250 --> 00:05:18,268
Ωραία! Το μπλε είναι καλό!
Είναι καθησυχαστικό!
85
00:05:18,292 --> 00:05:20,476
Καθησυχαστικό!
Αυτό ακριβώς του είπα!
86
00:05:20,500 --> 00:05:21,476
Ωραία!
87
00:05:21,500 --> 00:05:24,100
Εντάξει, το πατάω.
-Αλλά όχι αμέσως!
88
00:05:24,958 --> 00:05:26,083
Γιατί όχι;
89
00:05:27,083 --> 00:05:29,550
Περίμενε μέχρι να φύγουμε.
Εντάξει;
90
00:05:30,083 --> 00:05:31,268
Αυτό είναι περίεργο...
91
00:05:31,292 --> 00:05:32,393
Αυτό είναι το πρωτόκολλο.
92
00:05:32,417 --> 00:05:34,726
Εντάξει, τι ακριβώς περιμένουμε;
93
00:05:34,750 --> 00:05:37,617
Θα σας δώσουμε το σήμα.
Εσείς περιμένετε!
94
00:05:37,792 --> 00:05:39,958
Θα περιμένετε, ε;
95
00:05:40,167 --> 00:05:44,125
ΟΚ, το μπλε κουμπί, ε;
Όπως είπαμε, τέλεια, παιδιά!
96
00:05:50,000 --> 00:05:51,917
ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΗ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ!
97
00:06:10,875 --> 00:06:12,292
ΟΛΑ, ΚΑΛΑ!
98
00:06:35,000 --> 00:06:45,000
Ο ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΣ
ΑΠΟ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
99
00:07:44,000 --> 00:07:49,000
"ΤΟ ΝΕΦΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΞΟΜΑΚΟ ΔΙΑΣΧΙΖΕΙ
ΓΙΑ ΠΕΜΠΤΗ ΦΟΡΑ ΤΗΝ ΙΛ ΝΤΕ ΦΡΑΝΣ"
100
00:07:52,000 --> 00:07:57,000
"ΕΚΡΗΞΗ ΣΤΟΝ ΙΣΤΟΡΙΚΟ
ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΣΤΑΘΜΟ ΤΗΣ ΑΞΟΜΑΚΟ"
101
00:07:57,024 --> 00:07:59,024
"ΠΟΛΛΑ ΘΥΜΑΤΑ"
102
00:08:05,734 --> 00:08:12,582
Ο ΒΟΥΛΕΥΤHΣ GOLBERT ALIBERT ΥΠΟΓΡAΦΕΙ ΤΗΝ AΔΕΙΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥH ΤΟΥ ΝEΟΥ ΣΤΑΘΜΟY ΗΛΕΚΤΡΟΠΑΡΑΓΩΓHΣ ΑΞΟΜΑΚΟ.
103
00:08:14,417 --> 00:08:18,375
Νομίζω ότι σας είπα τα
πάντα. Υπάρχουν ερωτήσεις;
104
00:08:20,667 --> 00:08:22,059
Σας ευχαριστώ.
Κύριε Αλιμπέρ,
105
00:08:22,083 --> 00:08:24,726
τι οφέλη θα φέρει αυτό το
εργοστάσιο στην περιοχή;
106
00:08:24,750 --> 00:08:27,851
Θα υπάρξουν πολλά οφέλη,
μπορώ να σας το εγγυηθώ,
107
00:08:27,875 --> 00:08:29,851
θα υπάρξουν πολλές θέσεις εργασίας,
108
00:08:29,875 --> 00:08:33,601
και σας υπενθυμίζω ότι η πυρηνική ενέργεια
είναι η ιδανική καθαρή ενέργεια.
109
00:08:33,625 --> 00:08:37,273
Αν υπάρξει υπερθέρμανση του
πλανήτη, δεν θα φταίμε εμείς!
110
00:08:39,333 --> 00:08:40,500
Κύριε Πρόεδρε.
111
00:08:40,708 --> 00:08:42,476
Ποια είναι η σχέση σας με την ΑΞΟΜΑΚΟ;
112
00:08:42,500 --> 00:08:43,625
Μου αρέσει η ΑΞΟΜΑΚΟ!
113
00:08:43,833 --> 00:08:46,643
Ξέρει πώς να κατασκευάζει
εργοστάσια, το απέδειξε στην Κίνα,
114
00:08:46,667 --> 00:08:49,309
και σύντομα θα το αποδείξει στη Γαλλία.
115
00:08:49,333 --> 00:08:51,600
Καμία άλλη ερώτηση;
Μην ντρέπεστε.
116
00:08:55,250 --> 00:08:56,250
Ακούω.
117
00:08:56,375 --> 00:08:57,575
Κύριε Αλιμπέρ.
118
00:09:01,125 --> 00:09:03,858
Πως σας φαίνεται το γεγονός ότι η ΑΞΟΜΑΚΟ
119
00:09:04,042 --> 00:09:06,143
χρησιμοποιεί απαρχαιωμένη
τεχνολογία στα εργοστάσιά της;
120
00:09:06,167 --> 00:09:08,976
Δεν είναι απαρχαιωμένα,
και δεν είστε δημοσιογράφος.
121
00:09:09,000 --> 00:09:10,680
Πώς μπήκατε εδώ μέσα;
122
00:09:10,833 --> 00:09:14,934
Θα είναι πάνω από 100 ετών όταν
θα χρησιμοποιηθούν σε 70 χρόνια.
123
00:09:14,958 --> 00:09:17,425
Είναι τεράστιο ρίσκο,
έτσι δεν είναι;
124
00:09:17,917 --> 00:09:18,917
Όχι, δεν νομίζω.
125
00:09:19,042 --> 00:09:23,000
Δεν υπάρχει κανένα ρίσκο.
Σίγουρα θα έχουμε βρει λύσεις.
126
00:09:23,208 --> 00:09:24,601
Θα ζήσουμε πολύ καλά,
πιστέψτε με,
127
00:09:24,625 --> 00:09:27,525
Και θα πηγαίνουμε στο
φούρνο με τζετ-πακ!
128
00:09:27,667 --> 00:09:30,309
Θα είναι καλή φάση να πηγαίνουμε
στο φούρνο με τζετ-πακ!
129
00:09:30,333 --> 00:09:31,533
Κύριε Αλιμπέρ!
130
00:09:34,042 --> 00:09:36,042
Δεν νοιάζεστε για τον πλανήτη;
131
00:09:38,333 --> 00:09:41,167
Δεσποινίς, σκέφτομαι την περιοχή μου.
132
00:09:41,375 --> 00:09:43,842
Και η περιοχή μου είναι στον πλανήτη.
133
00:09:44,625 --> 00:09:48,601
Οπότε σκέφτομαι τον πλανήτη μου.
Σας ευχαριστώ για την προσοχή σας.
134
00:09:48,625 --> 00:09:50,425
Καλό απόγευμα, τα ξαναλέμε.
135
00:09:50,542 --> 00:09:52,059
Φίλε, τράβα με βίντεο!
136
00:09:52,083 --> 00:09:53,559
Όχι, δεν θα την αγγίξεις!
137
00:09:53,583 --> 00:09:54,768
Κάτσε στη θέση σου.
138
00:09:54,792 --> 00:09:57,351
Το βιντεοσκόπησες;
-Γρήγορα. Μπορείς να το ξανακάνεις;
139
00:09:57,375 --> 00:09:59,208
Όχι! Μην την αγγίζεις!
140
00:09:59,417 --> 00:10:01,097
Καλό απόγευμα, ευχαριστώ.
141
00:10:01,292 --> 00:10:02,768
Τσάρλι σταμάτα!
142
00:10:02,792 --> 00:10:03,833
Σταμάτα!
143
00:10:03,857 --> 00:10:06,018
Θα σου σπάσω τα μούτρα!
144
00:10:06,042 --> 00:10:07,958
Μου τραβάει τα μαλλιά!
145
00:10:08,167 --> 00:10:09,847
Πάρτε τον βίντεο!
146
00:10:14,875 --> 00:10:16,351
Μπράβο παιδιά.
147
00:10:16,375 --> 00:10:20,727
Δεν πήγε και τόσο άσχημα.
Εξάλλου, ο Λουσιέν τα βιντεοσκοπούσε όλα.
148
00:10:20,875 --> 00:10:22,667
Του πήραν την κάμερα.
149
00:10:22,875 --> 00:10:26,500
Μόνο που πήρα την κάρτα SD,
και την έβαλα στον κώλο μου.
150
00:10:26,708 --> 00:10:27,908
Είσαι ιδιοφυία.
151
00:10:28,417 --> 00:10:30,167
Ναι, είμαι.
152
00:10:32,375 --> 00:10:34,434
Δεν θέλω να αναρτηθεί αυτό το βίντεο.
153
00:10:34,458 --> 00:10:36,101
Ο σκοπός δεν ήταν να μας συλλάβουν.
154
00:10:36,125 --> 00:10:38,809
Πλάκα μου κάνεις; Αυτό είναι ακόμα
καλύτερο! Θα μιλήσουμε για μας!
155
00:10:38,833 --> 00:10:41,059
Δεν θέλω να μιλήσουμε για μας,
αλλά για το σταθμό.
156
00:10:41,083 --> 00:10:42,234
Αυτό που έχει σημασία είναι το μήνυμα.
157
00:10:42,258 --> 00:10:46,134
Ναι, αλλά το μήνυμα πρέπει να ενσαρκωθεί
από κάποιον, αλλιώς κανείς δεν θα μας ακούσει.
158
00:10:46,158 --> 00:10:48,418
Και η Τσάρλυ παρά είναι άσκημη.
-Ελεύθερα...
159
00:10:48,469 --> 00:10:51,468
Εγώ τραβάω βίντεο, οπότε
δεν μπορώ. Έτσι μένεις εσύ.
160
00:10:51,500 --> 00:10:52,518
Και τι θα κάνω;
161
00:10:52,542 --> 00:10:55,083
Καλύτερα να πας φυλακή.
162
00:10:55,292 --> 00:10:57,208
Ωρίστε!
163
00:10:57,583 --> 00:11:00,184
Η απεργία πείνας είναι επίσης καλή ιδέα.
164
00:11:00,208 --> 00:11:01,888
Καλή ιδέα, ναι.
165
00:11:01,958 --> 00:11:04,351
Λοιπόν, τι θα κάνετε;
-Θα ξεκινήσουμε ένα hashtag
166
00:11:04,375 --> 00:11:06,875
όπως #FreeAlice
167
00:11:07,083 --> 00:11:09,683
ή #SaveAlice.
Δεν έχω αποφασίσει ακόμα.
168
00:11:09,833 --> 00:11:12,476
Δεν υπάρχει μια μικρή
ανισότητα στις δράσεις;
169
00:11:12,500 --> 00:11:14,893
Ο Λουσιέν έχει χώσει μια
κάρτα SD στον κώλο του.
170
00:11:14,917 --> 00:11:17,101
64 gigs περισσότερα, συγνώμη.
171
00:11:17,125 --> 00:11:20,393
Δεν θέλω να γίνω εκπρόσωπος,
μάρτυρας, ή οτιδήποτε άλλο.
172
00:11:20,417 --> 00:11:23,875
Υποστηρίζω κάτι, αλλά
δεν είμαι καμία. Εντάξει;
173
00:11:24,333 --> 00:11:26,042
[Είναι βαρετή].
174
00:11:29,625 --> 00:11:31,305
Ο πατέρας σου είναι εδώ.
175
00:11:31,542 --> 00:11:34,500
Όχι...
176
00:11:39,083 --> 00:11:41,708
Έλα, πάμε σπίτι.
Γρήγορα.
177
00:12:07,500 --> 00:12:10,833
Πίνεις πολύ.
-Γι' αυτό έχω οδηγό.
178
00:12:11,042 --> 00:12:12,851
Να αφήσουμε τη δεσποινίδα
στο διαμέρισμα της;
179
00:12:12,875 --> 00:12:13,875
Στο σπίτι.
180
00:12:14,000 --> 00:12:16,643
Μπορείς να κοιμηθείς στο παλιό σου δωμάτιο.
181
00:12:16,667 --> 00:12:17,875
Αν θές.
182
00:12:19,375 --> 00:12:23,083
Πες μου. Οι φίλοι σου
φαίνονται ενδιαφέροντες.
183
00:12:23,292 --> 00:12:27,684
Δεν είναι φίλοι μου. Είναι απλά κάποιοι
τύποι που γνώρισα σε ένα φόρουμ.
184
00:12:27,708 --> 00:12:29,184
Α, στο Ίντερνετ.
185
00:12:29,208 --> 00:12:31,833
Υπάρχουν τα πάντα στο ίντερνετ,
μην τα πιστεύεις όλα.
186
00:12:32,042 --> 00:12:33,322
Σταμάτα μπαμπά!
187
00:12:33,375 --> 00:12:37,151
Ξέρουμε ότι η ΑΞΟΜΑΚΟ φτιάχνει εργοστάσια
παραγωγής ενέργειας με φθαρμένα ανταλλακτικά!
188
00:12:37,167 --> 00:12:39,934
Και σε αντάλλαγμα, θα σε
προσλάβουν στο τέλος της θητείας σου.
189
00:12:39,958 --> 00:12:42,792
Αυτό είναι γνωστό ως...
190
00:12:42,800 --> 00:12:44,480
Ο "Παντόφλας"!
191
00:12:45,004 --> 00:12:46,004
Ωρίστε!
192
00:12:47,083 --> 00:12:49,616
Λοιπόν, τι θα λέγατε για λίγη μουσική;
193
00:12:51,167 --> 00:12:55,059
Νοιάζομαι για το μέλλον σου.
Δεν με πιστεύεις, αλλά είναι αλήθεια.
194
00:12:55,083 --> 00:12:56,738
Διαχειρίζομαι το
μέλλον μου πολύ καλά.
195
00:12:56,762 --> 00:12:57,559
Και με τι χρήματα;
196
00:12:57,583 --> 00:12:59,393
Έ; Παριστάνεις την επαναστάτρια,
197
00:12:59,417 --> 00:13:01,351
αλλά χαίρεσαι που
εγώ πληρώνω το νοίκι σου.
198
00:13:01,375 --> 00:13:04,184
Τι λένε οι διαδικτυακοί
σου φίλοι γι' αυτό;
199
00:13:04,208 --> 00:13:05,708
Ω, Θεέ μου!
200
00:13:05,917 --> 00:13:08,351
Λατρεύω αυτό το τραγούδι!
Ακούστε το μπάσο!
201
00:13:08,375 --> 00:13:09,393
Κλείστο το ρημάδι!
202
00:13:09,417 --> 00:13:11,617
Ναι, αμέσως.
203
00:13:14,333 --> 00:13:17,351
Μπράβο, είμαι περήφανος για σένα,
ξέρεις πώς να γίνεσαι αντιληπτή.
204
00:13:17,375 --> 00:13:19,226
Δεν το κάνω για να με προσέξουν.
205
00:13:19,250 --> 00:13:20,601
Ναι, το ξέρω.
206
00:13:20,625 --> 00:13:22,101
Το κάνεις για τον πλανήτη.
207
00:13:22,125 --> 00:13:25,726
Δεν είμαι ηλίθιος, νοιάζομαι κι
εγώ για όλα αυτά τα πράγματα.
208
00:13:25,750 --> 00:13:29,167
Έτσι ήταν και η μητέρα
σου. Ήταν μέσα σε αυτό.
209
00:13:29,917 --> 00:13:31,268
Δεν μπορούσε να σε κάνει να αλλάξεις.
210
00:13:31,292 --> 00:13:33,425
Δεν είχε χρόνο.
Το ξέρεις αυτό.
211
00:13:37,750 --> 00:13:39,190
Τι σημαίνει αυτό;
212
00:13:40,000 --> 00:13:41,680
Δεν σημαίνει τίποτα.
213
00:13:42,625 --> 00:13:43,809
Ναι, σημαίνει, έλα, πες το!
214
00:13:43,833 --> 00:13:44,958
Να πω τι;
215
00:13:47,625 --> 00:13:50,697
Δεν βαρέθηκες να υπονοείς
πράγματα για τη μαμά;
216
00:13:52,542 --> 00:13:54,292
Το κάνεις κάθε φορά!
217
00:13:58,542 --> 00:13:59,643
Θα κατέβω εδώ.
218
00:13:59,667 --> 00:14:02,458
Εντάξει.
219
00:14:14,292 --> 00:14:15,667
Γαμώτο.
220
00:14:25,083 --> 00:14:26,434
Γύρνα σπίτι, Φάμπιο.
221
00:14:27,858 --> 00:14:30,483
Κλείσε τη μουσική!
222
00:14:41,417 --> 00:14:42,417
Εμπρός;
223
00:14:42,542 --> 00:14:46,351
Γι' αυτό είχες τόσες πληροφορίες
γι' αυτόν! Είσαι η κόρη του!
224
00:14:46,375 --> 00:14:47,601
Μην το μάθει κανείς!
225
00:14:47,625 --> 00:14:50,726
Μην βάλεις το βίντεο στο
διαδίκτυο, δεν είμαι καμία!
226
00:14:50,750 --> 00:14:52,726
Αλλά ποια είσαι τότε;
Το κορίτσι του μπαμπά,
227
00:14:52,750 --> 00:14:54,809
που βαριέται και έρχεται
να διασκεδάσει μαζί μας;
228
00:14:54,833 --> 00:14:56,768
Για σένα, όλα αυτά είναι ένα χόμπι.
229
00:14:56,792 --> 00:15:00,101
Προσπαθώ να τον κάνω να καταλάβει
ότι αυτό που κάνει είναι λάθος.
230
00:15:00,125 --> 00:15:02,375
Και πετυχαίνει;
Όχι, δεν νομίζω.
231
00:15:02,583 --> 00:15:05,143
Μια στιγμή, είτε εμπλέκεσαι 100%...
232
00:15:05,167 --> 00:15:06,768
ή μένεις στη φούσκα
της πριγκίπισσάς σου.
233
00:15:06,792 --> 00:15:09,309
Αλλά συμμετέχω. Απλά δεν ξέρω
τι να κάνω αυτή τη στιγμή.
234
00:15:09,333 --> 00:15:11,250
Πρέπει να τον προλάβουμε!
235
00:15:11,458 --> 00:15:14,809
Βρίσκεις αποδείξεις ότι η ΑΞΟΜΑΚΟ θα
τον προσλάβει στο τέλος της θητείας του.
236
00:15:14,833 --> 00:15:17,351
Και έτσι, θα δημιουργηθεί
ένα τεράστιο πολιτικό σκάνδαλο.
237
00:15:17,375 --> 00:15:19,508
Ωραία, και πώς το κάνω αυτό;
238
00:15:20,500 --> 00:15:24,250
Κλέβεις τον υπολογιστή του!
239
00:15:24,458 --> 00:15:26,226
Όχι, δεν μου αρέσει αυτό.
240
00:15:26,250 --> 00:15:28,583
Αλίς, αρχίζεις να μας τσαντίζεις!
241
00:15:28,792 --> 00:15:32,268
Σταμάτα να σκέφτεσαι τον εαυτό σου.
Αυτό που κάνουμε είναι για τον πλανήτη!
242
00:15:32,292 --> 00:15:35,559
Αν δεν το κάνεις, θα βάλουμε
το βίντεο στο διαδίκτυο,
243
00:15:35,583 --> 00:15:37,851
και θα πούμε σε όλους
ότι είσαι η κόρη του.
244
00:15:37,875 --> 00:15:39,726
Μπορείς να βάλεις το βίντεο
στον κώλο σου!
245
00:15:39,750 --> 00:15:41,393
Το έχω κάνει ήδη, Αλίς!
246
00:15:41,417 --> 00:15:43,833
Ναι.
Εντάξει!
247
00:15:49,583 --> 00:15:51,375
Γαμώτο.
248
00:15:56,958 --> 00:16:01,018
Γεια σου αγάπη μου! Χαιρόμαστε
που είμαστε στο εργαστήριό σου!
249
00:16:01,042 --> 00:16:03,851
Δείξε μας τι κάνεις!
Εντάξει, σχεδόν τελείωσα!
250
00:16:03,875 --> 00:16:05,643
Τι; Αυτό είναι το αγαπημένο μου!
251
00:16:05,667 --> 00:16:07,750
Είναι έτοιμα.
252
00:16:07,958 --> 00:16:11,109
Να προσέχεις με τις δυνάμεις καταστολής
γιατί έχεις και μια μικρή κοιλιά!
253
00:16:11,133 --> 00:16:14,133
Ναι, δεν θα μας πιάσουν!
-Α, εντάξει, ΟΚ!
254
00:16:14,808 --> 00:16:16,975
Βλέπεις, γελάς!
255
00:16:17,083 --> 00:16:20,984
Όχι, είσαι πανέμορφη!
Μου αρέσει όταν με κοιτάς έτσι!
256
00:16:21,008 --> 00:16:22,243
Σ' αγαπώ!
-Αλήθεια;
257
00:16:22,267 --> 00:16:23,707
Μα ναι, σ' αγαπώ!
258
00:17:26,058 --> 00:17:27,884
Ποιος είσαι εσύ;
259
00:17:28,008 --> 00:17:29,717
Εσύ πρώτα!
260
00:17:29,750 --> 00:17:31,000
Εγώ;
-Ναι!
261
00:17:31,833 --> 00:17:32,976
Δεν είμαι καμία.
262
00:17:33,000 --> 00:17:35,125
Εντάξει, έχεις χαρακτήρα...
263
00:17:35,333 --> 00:17:38,250
Λοιπόν, ακουσέ με.
Αυτό που έχω να σου πω
264
00:17:38,258 --> 00:17:39,476
είναι πολύ σημαντικό.
265
00:17:39,500 --> 00:17:41,180
Το όνομά μου είναι...
266
00:17:43,708 --> 00:17:45,441
Τι διάολο γίνεται;
267
00:17:46,333 --> 00:17:48,013
Αλίς;
-Μπαμπά!
268
00:17:50,417 --> 00:17:51,601
Ποιός είναι αυτός ο αλήτης;
269
00:17:51,625 --> 00:17:53,792
Δεν ξέρω! Ήταν εδώ όταν μπήκα!
270
00:17:54,000 --> 00:17:55,851
Νομίζω ότι προσπαθούσε να
κλέψει τον υπολογιστή σου
271
00:17:55,875 --> 00:17:56,995
Τι κάνεις εδώ;
272
00:17:58,292 --> 00:17:59,292
Ήθελα...
273
00:17:59,333 --> 00:18:01,013
Ήθελες να κάνεις ειρήνη, ε;
274
00:18:01,042 --> 00:18:04,000
Αυτό!
-Νόμιζα ότι ήρθες...
275
00:18:04,208 --> 00:18:06,851
για να κλέψεις τον υπολογιστή μου!
-Είσαι τρελός!
276
00:18:06,875 --> 00:18:08,934
"Τον έκλεψε η κόρη μου,
το πιστεύεις;"
277
00:18:08,958 --> 00:18:11,358
Ήρθες να κλέψεις τον υπολογιστή μου;
278
00:18:11,625 --> 00:18:14,697
Λοιπόν, Εντάξει!
Αλλά μόλις τον έβγαλα νοκ άουτ!
279
00:18:16,375 --> 00:18:17,726
Είναι ο συνεργός σου;
Δεν ξέρω ποιος είναι!
280
00:18:17,750 --> 00:18:18,329
Δεν τον ξέρω!
281
00:18:18,353 --> 00:18:19,976
Εντάξει, θα καλέσω
την αστυνομία.
282
00:18:20,000 --> 00:18:22,800
Ναι, καλή ιδέα.
Περίμενε, τι θα τους πεις;
283
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
Λοιπόν...
284
00:18:32,333 --> 00:18:35,000
Ταξιαρχία του Χρόνου!
Μην τρομάξετε!
285
00:18:35,375 --> 00:18:37,175
Τι είναι αυτές οι βλακείες;
286
00:18:40,792 --> 00:18:42,333
Πού είναι;
287
00:18:42,542 --> 00:18:44,143
Δεν τους βλέπω,
πού είναι;
288
00:18:44,167 --> 00:18:46,447
Λάθος κατεύθυνση, Βίκτορ.
289
00:18:47,708 --> 00:18:50,008
Εντάξει, τους βλέπω!
290
00:18:53,333 --> 00:18:55,268
Το 'χω.
-Περίμενε, δεν είναι οπλισμένος!
291
00:18:55,292 --> 00:18:56,458
Και;
292
00:18:57,917 --> 00:19:00,750
Θα με ακούσετε τώρα!
Είμαι από το μέλλον.
293
00:19:00,958 --> 00:19:05,684
Και αν ο Ζιμπέρ φτιάξει το εργοστάσιο
παραγωγής ενέργειας, αυτό θα συμβεί...
294
00:19:05,708 --> 00:19:07,125
Ρίχνω.
-Όχι!
295
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Γαμώτο!
296
00:19:12,875 --> 00:19:14,351
Τι διάολο κάνεις;
297
00:19:14,375 --> 00:19:15,375
Ματέο!
298
00:19:37,208 --> 00:19:38,208
Μπαμπά!
299
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Μετά, αν κινηθεί...
300
00:19:41,208 --> 00:19:42,728
Ω γαμώτο, τσούζει!
301
00:19:43,667 --> 00:19:44,867
Αφησέ με, εσύ!
302
00:19:45,042 --> 00:19:46,975
Μην αγγίζεις τον πατέρα μου!
303
00:19:48,042 --> 00:19:50,109
Θα φύγει με τον στόχο!
Πάμε!
304
00:19:55,125 --> 00:19:56,485
Ελάτε, γρήγορα!
305
00:19:59,458 --> 00:20:00,458
Ακίνητος!
306
00:20:02,750 --> 00:20:03,792
Γαμώτο!
307
00:20:08,708 --> 00:20:10,908
Το αφεντικό θα τσαντιστεί...
308
00:20:10,910 --> 00:20:12,371
...πάρα πολύ!
309
00:20:12,417 --> 00:20:16,513
Σας το λέω, θα σας αναφέρω
και τους δυο σας. Μπαμ, μπαμ!
310
00:20:17,083 --> 00:20:19,542
'Ω... ποτά!
311
00:20:25,042 --> 00:20:26,434
Μπαμπά;
Είσαι καλά, Αλίς;
312
00:20:26,458 --> 00:20:28,058
Θα με αφήσεις τώρα;
313
00:20:31,500 --> 00:20:36,000
Άσε με ήσυχο!
Άσε με να φύγω!
314
00:20:36,750 --> 00:20:39,518
Γιατί τον έφερες πίσω;
Και ποιά είναι αυτή;
315
00:20:39,542 --> 00:20:40,893
Δεν είναι καμία.
316
00:20:40,917 --> 00:20:42,184
Φρόντισέ την εσύ, εγώ
θα φροντίσω τον πατέρα.
317
00:20:42,208 --> 00:20:44,875
Εντάξει. Γειά σου!
318
00:20:45,083 --> 00:20:48,143
Μην ανησυχείς,
όλα θα πάνε καλά...
319
00:20:48,167 --> 00:20:49,315
Σταμάτα! Μείνε εκεί!
320
00:20:49,339 --> 00:20:50,393
Σώσε τον εαυτό σου, Αλίς!
321
00:20:50,417 --> 00:20:52,475
Σώσε τον εαυτό σου!
322
00:21:10,500 --> 00:21:12,417
Τι είναι αυτό;
323
00:21:54,292 --> 00:21:56,851
"ΑΝΟΙΓΕΙ Η ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ".
324
00:21:56,875 --> 00:21:58,167
Τι έγινε;
325
00:22:00,042 --> 00:22:01,042
Α, λοιπόν...
326
00:22:01,083 --> 00:22:02,667
Πώς πήγε;
327
00:22:04,625 --> 00:22:07,792
Η Λουίζ τα σκάτωσε.
Αστόχησε εντελώς.
328
00:22:08,000 --> 00:22:09,184
Δεν είναι αλήθεια.
329
00:22:09,208 --> 00:22:11,518
Εγώ του έριξα μία.
Ακριβώς στο πόδι!
330
00:22:11,542 --> 00:22:12,559
Ωραίος!
331
00:22:12,583 --> 00:22:16,684
Μόνο που ήταν αυτός που υποτίθεται
ότι έπρεπε να προστατέψουμε.
332
00:22:16,708 --> 00:22:17,833
Έτσι έφυγαν.
333
00:22:18,042 --> 00:22:19,284
Ειλικρινά, είναι δυνατοί.
334
00:22:19,308 --> 00:22:23,809
-Όχι, δεν είναι δυνατοί! Απλά είναι λιγότερο
άχρηστοι από εμάς, εννοώ από εσένα!
335
00:22:23,833 --> 00:22:25,059
Είναι θυμωμένη επειδή αστόχησε.
336
00:22:25,083 --> 00:22:26,518
Είναι χαρακτηριστικό της Λουίζ.
337
00:22:26,542 --> 00:22:28,222
ΔΕΝ αστόχησα!
338
00:22:31,792 --> 00:22:33,925
Θα δούμε τι θα πει το αφεντικό.
339
00:22:34,458 --> 00:22:35,792
Έχει θυμώσει;
340
00:22:36,000 --> 00:22:39,083
Δεν έχω "θυμώσει"!
Προσπαθώ να καταλάβω.
341
00:22:39,292 --> 00:22:43,092
Συνοπτικά, η Λουίζ, προσπάθησε
να πυροβολήσει τον παρείσακτο,
342
00:22:43,116 --> 00:22:46,193
αλλά ο Ματέο την σταμάτησε,
343
00:22:46,317 --> 00:22:48,843
τότε ο Βίκτωρ προσπάθησε
να τον πυροβολήσει και αυτός,
344
00:22:48,867 --> 00:22:51,668
αλλά αστόχησε και χτύπησε
τον Ζιμπέρ Αλιμπέρ,
345
00:22:51,767 --> 00:22:54,825
ο οποίος απήχθη στο έτος 2555.
346
00:22:54,833 --> 00:22:56,245
Ευχαριστώ για την περίληψη Ρίτσαρντ.
347
00:22:56,269 --> 00:22:59,793
Προσπάθησα να είμαι σύντομος,
τονίζοντας ότι για όλα φταίει ο Ματέο.
348
00:23:01,083 --> 00:23:02,143
Ευχαριστώ Ρίτσαρντ!
349
00:23:02,167 --> 00:23:05,226
Για τον Βίκτορ, δεν έπρεπε ποτέ
να πάρει μέρος στην αποστολή.
350
00:23:05,250 --> 00:23:07,518
Είναι τόσο επικίνδυνος για τον
εαυτό του, όσο και για τους άλλους.
351
00:23:07,542 --> 00:23:08,643
Δεν ευχαριστώ, Ρίτσαρντ!
352
00:23:08,667 --> 00:23:11,267
Ματέο, πώς δικαιολογείς την πράξη σου;
353
00:23:11,417 --> 00:23:13,643
Πιστεύω ότι η αποστολή μας δεν είναι
354
00:23:13,667 --> 00:23:15,107
να πυροβολούμε
τους υπόπτους αμέσως.
355
00:23:15,131 --> 00:23:16,643
Μιλάμε για τον μεγαλύτερο εγκληματία
356
00:23:16,667 --> 00:23:18,309
που έχει αντιμετωπίσει
ποτέ η Ταξιαρχία μας.
357
00:23:18,333 --> 00:23:21,661
Αυτός και οι συνεργοί του
είναι η προτεραιότητά μας.
358
00:23:21,708 --> 00:23:24,493
Το είδατε αυτό; Τον έβαλα
στην οθόνη όταν τον αναφέρατε.
359
00:23:24,517 --> 00:23:27,484
Δεν υπάρχει πιο επικίνδυνος από έναν
τρελό που νομίζει ότι σώζει τον κόσμο.
360
00:23:27,508 --> 00:23:29,993
Οι πράξεις του μπορούν να
διαλύσουν το χωροχρονικό συνεχές.
361
00:23:30,017 --> 00:23:33,193
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, Ματέο;
-Εδώ δουλεύω, τα ξέρω όλα αυτά.
362
00:23:33,283 --> 00:23:35,351
Τέλεια, τότε θα καταλάβεις γιατί η Λουίζ
363
00:23:35,375 --> 00:23:38,018
θα πάρει τη θέση σου ως αρχηγός.
-Ωρίστε;
364
00:23:38,042 --> 00:23:39,184
Επιτέλους, ναι!
365
00:23:39,208 --> 00:23:40,888
Θέλω να πω, καταφατικό.
366
00:23:42,167 --> 00:23:44,684
Ματέο, δεν φεύγεις έτσι απλά
από μια ενημέρωση!
367
00:23:44,708 --> 00:23:47,241
Αφήστε τον.
368
00:23:47,875 --> 00:23:49,226
Μπορώ να φύγω κι εγώ;
369
00:23:49,250 --> 00:23:52,601
Λουίζ, βασίζομαι σε σένα να
βρεις τον Ζιμπέρ Αλιμπέρ.
370
00:23:52,625 --> 00:23:54,463
και να εξοντώσεις
κάθε πιθανό εχθρό.
371
00:23:54,487 --> 00:23:55,393
Αυτό είναι καυτό!
372
00:23:55,417 --> 00:23:56,476
Θέλω να πω, ναι!
373
00:23:56,500 --> 00:23:57,940
εννοώ, καταφατικό.
374
00:23:59,500 --> 00:24:02,508
Μη με κάνεις να μετανιώσω
για την επιλογή μου.
375
00:24:05,833 --> 00:24:06,917
Κονστάνς;
376
00:24:07,125 --> 00:24:08,768
Υπάρχει και κάτι άλλο
που πρέπει να αναφέρω.
377
00:24:08,792 --> 00:24:12,875
Ο Ζιμπέρ Αλιμπέρ δεν
ήταν ο μόνος που απήχθη.
378
00:24:33,917 --> 00:24:35,917
Πσστ... Αλίς;
Είσαι ξύπνια;
379
00:24:36,125 --> 00:24:37,958
Μπαμπά;
380
00:24:39,567 --> 00:24:42,308
Πού είσαι;
-Εδώ, εδώ!
381
00:24:43,083 --> 00:24:44,123
Είσαι καλά;
382
00:24:44,250 --> 00:24:45,434
Πού είμαστε, μπαμπά;
383
00:24:45,458 --> 00:24:47,018
Δεν ξέρω πού είμαστε.
384
00:24:47,042 --> 00:24:50,226
Είδα έξω, είναι φρικτό.
Νομίζω ότι είμαστε στο Βέλγιο.
385
00:24:50,250 --> 00:24:54,167
Εδώ δεν είναι Βέλγιο. Είναι
το Παρίσι. Αλλά διαφορετικό.
386
00:24:54,375 --> 00:24:56,018
Τέλος πάντων, πρέπει
να φύγουμε από εδώ.
387
00:24:56,042 --> 00:24:58,518
Είναι τρομοκράτες. Πρέπει
να διαπραγματευτείς μαζί τους!
388
00:24:58,542 --> 00:24:59,583
Γιατί εγώ;
389
00:24:59,792 --> 00:25:03,056
Γιατί αυτό κάνετε εσείς οι χίπηδες.
390
00:25:03,625 --> 00:25:05,893
Πώς είναι το πόδι σου;
391
00:25:05,917 --> 00:25:07,292
Είναι μια χαρά.
392
00:25:07,500 --> 00:25:09,559
Προσπάθησαν να το περιποιηθούν...
393
00:25:09,583 --> 00:25:12,409
αλλά είναι βρωμιάρηδες,
δεν έπλυναν τα χέρια τους.
394
00:25:12,433 --> 00:25:13,626
Θα πάθω τέτανο.
395
00:25:13,650 --> 00:25:15,418
Κάποιος έρχεται!
396
00:25:15,442 --> 00:25:16,662
Χτυπησέ τον!
397
00:25:16,740 --> 00:25:19,916
Ναι, είναι εύκολο
να το λες εσύ.
398
00:25:20,000 --> 00:25:23,712
Καλημέρα! Σας ακούμε
δυνατά και καθαρά από έξω.
399
00:25:27,083 --> 00:25:29,103
Έχω ετοιμάσει αυτό.
400
00:25:31,333 --> 00:25:33,013
Καλή όρεξη.
401
00:25:36,917 --> 00:25:38,437
Αυτό είναι φαγητό;
402
00:25:38,583 --> 00:25:40,893
Αμέσως να παραπονεθείς.
Ναι, είναι φαγητό.
403
00:25:40,917 --> 00:25:42,934
Είναι καλό φαγητό
σε σύγκριση με εδώ.
404
00:25:42,958 --> 00:25:46,833
Βγες από τη ζώνη άνεσης
του 21ου αιώνα.
405
00:25:47,042 --> 00:25:48,750
Αυτό είναι το μέλλον.
406
00:25:48,958 --> 00:25:52,833
Οπότε ξέχνα το δεκατιανό.
Αυτό είναι το δεκατιανό.
407
00:25:53,208 --> 00:25:55,417
Τι είπες; Πού είμαστε;
408
00:25:55,625 --> 00:25:56,917
Στο μέλλον.
409
00:25:58,417 --> 00:26:00,059
Τι είναι αυτά που λες;
410
00:26:00,083 --> 00:26:01,763
Είναι απαίσια εκεί έξω!
411
00:26:01,792 --> 00:26:03,312
Γι' αυτό δεν βγαίνουμε.
412
00:26:03,458 --> 00:26:04,976
Μην ανησυχείς, το έχω καλύψει.
413
00:26:05,000 --> 00:26:07,893
Έφερα όλες τις κονσόλες
μου από την εποχή μου.
414
00:26:07,917 --> 00:26:10,167
Θέλεις να παίξεις FIFA;
415
00:26:10,833 --> 00:26:13,342
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου,
416
00:26:14,050 --> 00:26:15,450
αλλά εγώ...
417
00:26:15,458 --> 00:26:18,893
Δεν σκοπεύω να μείνω κλειδωμένη
σε αυτή τη φυλακή για πολύ.
418
00:26:19,017 --> 00:26:20,817
Οπότε πρέπει να γυρίσουμε στο σπίτι.
419
00:26:20,875 --> 00:26:23,750
Θα το συζητήσουμε.
Απλά, δεν είναι φυλακή.
420
00:26:23,958 --> 00:26:25,601
Είναι το δωμάτιό μου.
421
00:26:25,625 --> 00:26:26,792
Εδώ μένεις;
422
00:26:27,000 --> 00:26:28,120
Ναι, εδώ μένω.
423
00:26:28,167 --> 00:26:31,375
Ξέρεις, ήμουν σαν εσένα,
από το "παρόν".
424
00:26:31,583 --> 00:26:33,476
Και μετά γνώρισα αυτόν τον τύπο.
425
00:26:33,500 --> 00:26:36,958
Ταξίδεψα πίσω στο χρόνο,
και η ζωή μου άλλαξε εντελώς.
426
00:26:37,167 --> 00:26:38,976
Τι έκανες πριν;
-Δεν ήμουν τίποτα,
427
00:26:39,000 --> 00:26:40,226
Έπαιζα βιντεοπαιχνίδια.
428
00:26:40,250 --> 00:26:41,530
Τώρα τι κάνεις;
429
00:26:44,542 --> 00:26:48,833
Λοιπόν, αν δεν είναι
φυλακή, μπορούμε να φύγουμε;
430
00:26:49,542 --> 00:26:51,601
Θα πρέπει να ρωτήσεις τους άλλους,
δεν αποφασίζω εγώ.
431
00:26:51,625 --> 00:26:53,934
Είμαι το νούμερο τρία στην ιεραρχία.
432
00:26:53,958 --> 00:26:55,583
Από τους τρεις.
433
00:26:55,792 --> 00:26:57,925
Σας περιμένουν να μιλήσετε γι' αυτό.
434
00:26:58,958 --> 00:27:00,691
Έλα, πάμε.
435
00:27:05,719 --> 00:27:07,399
Μπορώ να βγω κι εγώ;
436
00:27:21,583 --> 00:27:23,125
Γεια σου, Αλίς.
437
00:27:23,333 --> 00:27:27,500
Με θυμάσαι; Προσπάθησες
να με χτυπήσεις μερικές φορές.
438
00:27:28,667 --> 00:27:30,476
Δεν έχεις όνομα;
-Φυσικά και έχω όνομα.
439
00:27:30,500 --> 00:27:33,583
Αλλά δεν μου έδωσες
την ευκαιρία να συστηθώ.
440
00:27:33,792 --> 00:27:35,643
Λοιπόν, το όνομά μου είναι...
441
00:27:35,667 --> 00:27:38,218
Είμαι σημαντικό πρόσωπο,
και θα μας ψάχνουν!
442
00:27:38,242 --> 00:27:40,909
Οπότε καλύτερα να μας αφήσετε
να φύγουμε, καταλάβατε;
443
00:27:40,933 --> 00:27:43,413
Θέλετε να φύγετε κιόλας;
Εντάξει...
444
00:27:43,442 --> 00:27:45,942
Η πόρτα είναι εκεί πέρα.
445
00:27:46,542 --> 00:27:47,542
Αλήθεια;
446
00:27:47,583 --> 00:27:48,583
Ναι.
447
00:27:49,167 --> 00:27:50,542
Ωραία.
448
00:27:50,750 --> 00:27:52,430
Αλίς, έλα.
449
00:28:02,250 --> 00:28:03,450
Μας συγχωρείτε...
450
00:28:03,542 --> 00:28:04,893
Είναι το μεγάλο κουμπί στο πλάι.
451
00:28:04,917 --> 00:28:06,226
Το σκέφτηκα.
452
00:28:06,250 --> 00:28:08,250
Ευχαριστώ!
453
00:28:18,708 --> 00:28:20,542
Α! Δεν σας το είπαμε;
454
00:28:20,750 --> 00:28:22,768
Υπάρχουν πολλά ζόμπι
στο μέλλον, κρίμα!
455
00:28:22,792 --> 00:28:25,667
Μα γιατί;
-Εξαιρετική ερώτηση!
456
00:28:28,750 --> 00:28:31,958
Γεια σας, είμαι ο
Δρ. Χένρι Κασταφόλτε.
457
00:28:34,125 --> 00:28:36,851
Επιτρέψτε μου να σας
εξηγήσω πώς οι απέθαντοι
458
00:28:36,875 --> 00:28:38,750
εμφανίστηκαν στον πλανήτη μας.
459
00:28:38,958 --> 00:28:42,268
Πρώτα απ' όλα, πρέπει να τους
ξεχωρίσουμε από τους μολυσμένους,
460
00:28:42,292 --> 00:28:44,684
πολύ χυδαία, τα "ζόμπι που τρέχουν".
461
00:28:44,708 --> 00:28:47,393
Γιατί λοιπόν τους αποκαλούμε
"ζόμπι που τρέχουν";
462
00:28:47,417 --> 00:28:50,167
Γιατί τρέχουν!
-Ναι! Καλή απάντηση.
463
00:28:50,375 --> 00:28:52,434
Τα ζόμπι που έχετε δει είναι "απέθαντα".
464
00:28:52,458 --> 00:28:54,601
Είναι μέρος των "ζόμπι που περπατούν".
465
00:28:54,625 --> 00:28:57,225
Επειδή περπατούν!
-Έκανα ερώτηση, Ραφ;
466
00:28:57,292 --> 00:28:58,268
Όχι, δεν ρώτησες.
467
00:28:58,292 --> 00:29:00,250
Με έκοψες;
-Ναι.
468
00:29:00,458 --> 00:29:02,393
Αυτό είναι αγένεια.
Άσε κάτω το μπισκότο!
469
00:29:02,417 --> 00:29:03,917
Άστο.
470
00:29:07,208 --> 00:29:08,328
Και λοιπόν...
471
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
Γιατί ζόμπι;
472
00:29:09,583 --> 00:29:11,450
Εξαιτίας της ραδιενέργειας.
473
00:29:11,917 --> 00:29:13,375
Αυτό είναι όλο;
474
00:29:13,583 --> 00:29:15,059
Το ερώτημα είναι,
γιατί η ακτινοβολία;
475
00:29:15,083 --> 00:29:16,443
Σωστά, Ζιμπέρ;
476
00:29:32,125 --> 00:29:33,375
Είχα δίκιο!
477
00:29:35,667 --> 00:29:37,260
Το εργοστάσιό σου
θα εκραγεί, μπαμπά.
478
00:29:37,284 --> 00:29:38,518
Δεν είναι το εργοστάσιό μου,
479
00:29:38,542 --> 00:29:40,893
είναι της ΑΞΟΜΑΚΟ.
Δεν περιμένεις να πιστέψω
480
00:29:40,917 --> 00:29:42,601
ότι για όλες τις καταστροφές
εκεί έξω φταίω εγώ;
481
00:29:42,625 --> 00:29:43,601
Έχει δίκιο.
482
00:29:43,625 --> 00:29:46,101
Δεκάδες πυρηνικές καταστροφές
έχουν προκληθεί από τους σεισμούς.
483
00:29:46,125 --> 00:29:48,476
Για να μην αναφέρουμε τον πόλεμο των γατών.
-Τον ποιόν;
484
00:29:48,708 --> 00:29:50,559
Η ραδιενέργεια,
δεν αφορά μόνο εμένα.
485
00:29:50,583 --> 00:29:52,768
Λυπάμαι, αλλά εκεί
από όπου ερχόμαστε,
486
00:29:52,792 --> 00:29:54,434
είναι το λιγότερο
χειρότερο είδος ενέργειας.
487
00:29:54,458 --> 00:29:57,109
Ήθελες να ανοίξω ένα σταθμό
παραγωγής ενέργειας με κάρβουνο;
488
00:29:57,133 --> 00:29:58,226
Δεν είναι αυτό το πρόβλημα.
489
00:29:58,250 --> 00:30:00,601
Ήθελα να κάνω τη δουλειά μου,
να βελτιστοποιήσω τον προϋπολογισμό μου,
490
00:30:00,625 --> 00:30:02,726
σε μια πολύ ανταγωνιστική αγορά.
491
00:30:02,750 --> 00:30:04,184
Οι προδιαγραφές τηρήθηκαν.
492
00:30:04,208 --> 00:30:06,643
Δεν φταίω εγώ που κανείς
δεν έκανε καμία ανακαίνιση!
493
00:30:06,667 --> 00:30:09,226
Δεν φταις ποτέ εσύ!
Αυτό είναι το πρόβλημα!
494
00:30:09,250 --> 00:30:12,743
Οτιδήποτε δημιουργείς που είναι επισφαλές
στο παρόν σου, το μεταβιβάζεις στο μέλλον
495
00:30:12,750 --> 00:30:15,309
ελπίζοντας ότι θα διορθώσουμε τα σκατά σου.
496
00:30:15,333 --> 00:30:17,684
Μόνο που δεν μπορούμε! Spoiler alert!
497
00:30:17,708 --> 00:30:20,901
Δεν έχουμε καν τουαλέτα,
τα κάνουμε σε κουβάδες, εντάξει;
498
00:30:20,925 --> 00:30:22,605
Αυτό είναι το μέλλον!
499
00:30:24,083 --> 00:30:25,167
Το μέλλον...
500
00:30:25,375 --> 00:30:27,842
Πώς ξέρουμε ότι αυτό είναι το μέλλον;
501
00:30:27,917 --> 00:30:30,650
Πού είναι τα τζετ-πακ σας
για παράδειγμα;
502
00:30:38,542 --> 00:30:39,583
Τι συμβαίνει;
503
00:30:39,792 --> 00:30:41,925
Πάμε μια βόλτα.
504
00:30:42,000 --> 00:30:46,224
Περιμένετε ένα λεπτό!
Τι γίνεται με τα ζόμπι;
505
00:31:00,208 --> 00:31:01,500
Ποια ζόμπι;
506
00:31:10,583 --> 00:31:11,958
Περιμένετε!
507
00:32:49,000 --> 00:32:50,792
Έφτασε ακόμα πιο κοντά.
508
00:32:53,917 --> 00:32:55,542
Έλα κάτω.
509
00:32:55,750 --> 00:32:57,270
Θα το κάνουμε απλό.
510
00:32:57,375 --> 00:33:00,375
Αν φτιάξεις το εργοστάσιό
σου, αυτό θα συμβεί!
511
00:33:10,250 --> 00:33:11,227
Τι είναι αυτό;
512
00:33:11,251 --> 00:33:18,651
Είναι όταν εφαρμόζεις την βελτιστοποίηση
του προϋπολογισμού σε μια αγορά πολύ ανταγωνιστική.
513
00:33:18,708 --> 00:33:20,226
Μετά την έκρηξη του εργοστασίου,
514
00:33:20,250 --> 00:33:22,768
οι άνεμοι έριξαν τις αναθυμιάσεις
στον Ατλαντικό Ωκεανό.
515
00:33:22,792 --> 00:33:26,333
Όλοι πίστευαν ότι αυτό θα
ήταν πρόβλημα των Αμερικανών.
516
00:33:26,542 --> 00:33:28,675
Μόνο που ξέχασαν έναν παράγοντα.
517
00:33:29,125 --> 00:33:31,708
Ποιόν;
-Ότι η Γη είναι στρογγυλή.
518
00:33:32,792 --> 00:33:33,809
Βλακώδες.
519
00:33:33,833 --> 00:33:35,167
Κάθε 70 χρόνια,
520
00:33:35,375 --> 00:33:39,143
το σύννεφο γυρίζει και σκοτώνει
το 50% του πληθυσμού κάθε φορά.
521
00:33:39,167 --> 00:33:41,300
Και πάντα επιστρέφει μεγαλύτερο.
522
00:33:45,458 --> 00:33:48,458
Είναι πολύ μεγάλο.
-Ναι, είναι πολύ μεγάλο.
523
00:33:48,667 --> 00:33:51,101
Και κανείς δεν πρόκειται
να επιβιώσει αυτή τη φορά.
524
00:33:51,125 --> 00:33:54,773
Καταλαβαίνεις καλύτερα το
μικρό μας πρόβλημα, Ζιμπέρ;
525
00:33:56,083 --> 00:33:57,958
Ναι, είναι ξεκάθαρο.
526
00:33:58,167 --> 00:33:59,847
Τέλεια, αυτό με βολεύει.
527
00:33:59,875 --> 00:34:00,995
Όχι, σταμάτα!
528
00:34:01,167 --> 00:34:02,143
Σταμάτα,
529
00:34:02,167 --> 00:34:03,207
Είσαι τρελός;
530
00:34:04,250 --> 00:34:05,684
Είπε ότι κατάλαβε!
531
00:34:05,708 --> 00:34:06,684
Κατάλαβε.
532
00:34:06,708 --> 00:34:07,893
Αλλά δεν θα τον σκοτώσεις;
533
00:34:07,917 --> 00:34:10,018
Για να σώσω την ανθρωπότητα;
Φυσικά και θα τον σκοτώσω!
534
00:34:10,042 --> 00:34:12,458
Δεν έχεις άλλη λύση;
535
00:34:12,667 --> 00:34:14,167
Υπήρχε, ναι!
536
00:34:14,375 --> 00:34:17,393
Ήθελα να κλέψω τον υπολογιστή του
για να δημιουργήσω ένα πολιτικό σκάνδαλο,
537
00:34:17,417 --> 00:34:18,875
Αλλά κάποιος με σταμάτησε!
538
00:34:19,083 --> 00:34:21,851
Δεν το ήξερα αυτό!
Και ήταν και δική μου ιδέα!
539
00:34:21,875 --> 00:34:23,226
Δεν αισθάνομαι καλά.
540
00:34:23,250 --> 00:34:24,726
Αν σε πάρουμε πίσω,
541
00:34:24,750 --> 00:34:27,017
η Ταξιαρχία του Χρόνου θα σε βρει.
542
00:34:27,167 --> 00:34:30,226
Και θα βεβαιωθούν ότι θα παραμείνεις
στην τροχιά του χρόνου. Λυπάμαι!
543
00:34:30,250 --> 00:34:31,250
ΌΧΙ!
544
00:34:32,167 --> 00:34:33,875
Σταμάτα, σταμάτα!
545
00:34:34,083 --> 00:34:35,833
Μπαμπά, μπαμπά;
546
00:34:36,042 --> 00:34:37,143
Μπαμπά, ξύπνα.
547
00:34:37,167 --> 00:34:38,167
Μπαμπά;
548
00:34:38,250 --> 00:34:40,588
Δεν με πειράζει να τον
σκοτώσω ενώ είναι λιπόθυμος.
549
00:34:40,612 --> 00:34:42,518
Αυτό δεν είναι το
πνεύμα του Κουμπερτέν.
550
00:34:42,542 --> 00:34:44,222
Υπάρχει άλλος τρόπος.
551
00:34:46,208 --> 00:34:48,143
Ραφ, μιλάνε οι μεγάλοι!
552
00:34:48,167 --> 00:34:50,518
Εσύ το είπες: "Για μια αλλαγή που θα περάσει
απαρατήρητη από την Ταξιαρχία,
553
00:34:50,542 --> 00:34:53,059
χρειαζόταν μια πραγματική
εσωτερική αλλαγή."
554
00:34:53,083 --> 00:34:54,643
Είναι εκπληκτικό, αλλά ο Ραφ έχει δίκιο.
555
00:34:54,667 --> 00:34:56,101
Θέλω να πω, θεωρητικά...
556
00:34:56,125 --> 00:34:59,809
αν ένα άτομο βιώσει μια ψυχολογική
αλλαγή, μια βαθιά αποκάλυψη
557
00:34:59,833 --> 00:35:01,513
στην ίδια του την ύπαρξη,
558
00:35:01,667 --> 00:35:04,809
θα πρέπει να είναι σε θέση να
αλλάξει την πορεία του χρόνου
559
00:35:04,833 --> 00:35:07,777
χωρίς την παρέμβαση
της Ταξιαρχίας του Χρόνου.
560
00:35:08,667 --> 00:35:11,768
Σε παρακαλώ, είμαι σίγουρη
ότι μπορεί να αλλάξει!
561
00:35:11,792 --> 00:35:14,268
Λοιπόν, εγώ δεν μπορώ,
και δεν υπάρχει χρόνος.
562
00:35:14,292 --> 00:35:16,172
Δεν ήταν πάντα έτσι.
563
00:35:30,125 --> 00:35:32,592
Αν μας βρουν, θα αναγκαστώ να δράσω,
564
00:35:32,708 --> 00:35:35,375
Καταλαβαίνεις;
-Καταλαβαίνω.
565
00:35:36,417 --> 00:35:37,417
Μάλιστα.
566
00:35:39,583 --> 00:35:41,958
Δεν το νομίζω.
Έλα, πάμε σπίτι.
567
00:35:43,958 --> 00:35:45,625
Μπαμπά, ξύπνα!
568
00:35:45,833 --> 00:35:47,513
άσε με να σε βοηθήσω.
569
00:35:48,958 --> 00:35:50,238
Ευχαριστώ, Ραφ.
570
00:35:50,292 --> 00:35:53,250
Όχι, ήταν... αυτό που έκανε.
571
00:35:53,458 --> 00:35:54,458
Τι πράγμα;
572
00:35:54,542 --> 00:35:57,643
Νομίζω ότι μπορούμε να
πείσουμε τον πατέρα σου να αλλάξει.
573
00:35:57,667 --> 00:35:59,893
Απλά μην αφήσεις την Ταξιαρχία
να φτάσει εκεί πολύ γρήγορα.
574
00:35:59,917 --> 00:36:00,917
Εντάξει.
575
00:36:31,875 --> 00:36:32,875
Ε, εσύ!
576
00:36:36,333 --> 00:36:38,667
Ω! Ναι!
Άμεση δράση!
577
00:36:38,875 --> 00:36:41,059
Δεν έχουμε χρόνο για διπλωματία.
578
00:36:41,083 --> 00:36:42,476
Η Κονστάνς βασίζεται σε εμάς!
579
00:36:42,500 --> 00:36:43,780
Κωλοφίλημα!
580
00:36:49,917 --> 00:36:50,950
Ποιοί είστε εσείς;
581
00:36:50,958 --> 00:36:53,476
Διαχρονική Ταξιαρχία.
Γνωρίζεις αυτούς τους ανθρώπους;
582
00:36:53,500 --> 00:36:56,208
Ναι, τους ξέρω!
Γιατί με πυροβόλησες;
583
00:36:56,417 --> 00:36:58,476
Θα σου έλεγα τα πάντα.
Απλά ρώτα!
584
00:36:58,500 --> 00:37:01,750
Α! Συγγνώμη.
Ξέρεις πού βρίσκονται;
585
00:37:01,958 --> 00:37:05,542
Ναι, μόνο που τώρα δεν θέλω
να πω. Με πλήγωσες.
586
00:37:05,750 --> 00:37:06,809
Μπράβο, Λουίζ.
587
00:37:06,833 --> 00:37:11,108
Καλά! Μας λες πού να τους βρούμε,
και εμείς μετά, σε φροντίζουμε!
588
00:37:11,250 --> 00:37:14,143
Όχι. Πρώτα με φροντίζετε εσείς,
και μετά μιλάω εγώ.
589
00:37:14,167 --> 00:37:17,879
Ή θα μας πεις, ή θα σε πυροβολήσουμε
και στο άλλο πόδι.
590
00:37:18,958 --> 00:37:22,393
Έχουν ένα εργαστήριο στον
ανατολικό λαβύρινθο. Εκεί, αριστερά,
591
00:37:22,417 --> 00:37:25,489
μια θωρακισμένη πόρτα
με το σχέδιο μιας αλεπούς.
592
00:37:25,625 --> 00:37:28,768
Αυτό είναι. Το μόνο που έπρεπε
να κάνεις ήταν να ρωτήσεις.
593
00:37:28,792 --> 00:37:33,464
Πάμε. Ο Ρίτσαρντ είπε ότι ήμουν
επικίνδυνος, αλλά στην πραγματικότητα...
594
00:37:38,375 --> 00:37:43,283
Είπε λαβύρινθος ανατολικά,
οπότε, είναι...
595
00:37:43,342 --> 00:37:47,192
...ανατολικά.
Είναι προς τα 'κεί.
596
00:37:49,083 --> 00:37:52,116
Αυτή η μέρα θα είναι πολύ μεγάλη.
597
00:37:54,000 --> 00:37:56,583
Ποιος θέλει ένα ποτό;
Αλίς;
598
00:37:56,792 --> 00:37:57,832
Ένα ποτηράκι;
599
00:37:58,208 --> 00:37:59,184
Σοβαρά τώρα;
600
00:37:59,208 --> 00:38:01,275
Είμαστε φίλοι σου ή όμηροι σου;
601
00:38:01,333 --> 00:38:04,233
Ήσουν κοντά στο να
σκοτώσεις τον πατέρα μου.
602
00:38:05,500 --> 00:38:08,809
Δεν είναι τόσο απλό.
Η σωτηρία του κόσμου, όλα αυτά...
603
00:38:08,833 --> 00:38:11,833
Ναι, το ξέρω.
Μοιραζόμαστε τον ίδιο αγώνα.
604
00:38:12,042 --> 00:38:14,125
Όχι τις ίδιες μεθόδους, όμως.
605
00:38:14,333 --> 00:38:18,351
Εσύ το κάνεις αυτό σαν ερασιτέχνης.
Εμείς είμαστε επαγγελματίες.
606
00:38:18,375 --> 00:38:19,934
Αυτό σημαίνει ότι
θα πληρωθώ;
607
00:38:19,958 --> 00:38:21,500
Πληρώνεσαι, Ραφ!
608
00:38:21,708 --> 00:38:22,684
Και πού είναι τα λεφτά;
609
00:38:22,708 --> 00:38:24,851
Στο ενοίκιο του δωματίου
σου. Εσύ τι λες;
610
00:38:24,875 --> 00:38:26,434
Ότι σε βάζω μέσα επειδή
μου αρέσει η φάτσα σου;
611
00:38:26,458 --> 00:38:28,643
Τέλος πάντων!
Αυτό που θέλω να πω, Αλίς είναι ότι
612
00:38:28,667 --> 00:38:32,251
δεν σκοτώνουμε πραγματικά
ανθρώπους. Ποτέ δεν το κάναμε.
613
00:38:33,583 --> 00:38:36,559
Και αν το κάναμε, σίγουρα
δεν ήταν για ευχαρίστηση.
614
00:38:36,583 --> 00:38:39,911
Τα ζόμπι μετράνε;
Εγώ διασκεδάζω σκοτώνοντας ζόμπι!
615
00:38:40,042 --> 00:38:41,301
Τα ζόμπι δεν μετράνε.
616
00:38:41,325 --> 00:38:43,626
Αυτό είναι ζομπιφοβία,
το 'χουμε ξανασυζητήσει αυτό.
617
00:38:43,650 --> 00:38:46,851
Δεν μπορούμε να πούμε τίποτα άλλο.
-Ποιο είναι το σχέδιο τώρα;
618
00:38:46,892 --> 00:38:47,968
Να πάμε να πιούμε!
619
00:38:47,980 --> 00:38:51,279
Ξέρουμε ένα μέρος, που
φτιάχνουν έναν υπέροχο χυμό από κάλτσες!
620
00:38:51,292 --> 00:38:53,092
Σοβαρά;
621
00:38:53,116 --> 00:38:55,393
Για τον μπαμπά μου,
έχεις καμιά ιδέα;
622
00:38:55,417 --> 00:38:58,575
Έγινε μια παρεξήγηση.
Είπες ότι είχες μια ιδέα.
623
00:38:58,583 --> 00:39:01,625
Δεν είπα αυτό.
Είπα ότι μπορεί να αλλάξει.
624
00:39:01,833 --> 00:39:04,083
Άν η μητέρα μου ήταν ακόμα εδώ,
625
00:39:04,292 --> 00:39:08,250
θα μπορούσε να του αλλάξει
γνώμη. Αυτό μου είπε.
626
00:39:09,558 --> 00:39:11,100
Δεν την γνώρισα.
627
00:39:11,167 --> 00:39:14,375
Γιατί αυτό;
Η μητέρα σου, είναι...
628
00:39:15,000 --> 00:39:17,458
Ναι, στον τοκετό...
629
00:39:43,125 --> 00:39:46,708
Κύριε Αλιμπέρ;
Το παιδί σας είναι μια χαρά.
630
00:39:46,917 --> 00:39:48,667
Αλλά υπήρξαν επιπλοκές.
631
00:39:48,875 --> 00:39:52,292
Η γυναίκα σας είχε
αιμορραγία, και πέθανε.
632
00:40:00,500 --> 00:40:04,788
Είμαι σίγουρη ότι ο γιατρός
θα προτιμούσε να σώσει τη μητέρα μου.
633
00:40:07,375 --> 00:40:08,559
Θα μπο... θα μπορούσαμε...
634
00:40:08,583 --> 00:40:10,934
Θα σε σταματήσω εδώ.
Δεν θα επαναφέρουμε τη μητέρα σου στη ζωή.
635
00:40:10,958 --> 00:40:11,976
Γιατί να μην το κάνουμε;
636
00:40:12,000 --> 00:40:13,309
Είναι πολύ επικίνδυνο.
637
00:40:13,333 --> 00:40:15,976
Αν σώσουμε τη μητέρα σου,
αλλά ακυρώσουμε το μωρό Αλίς
638
00:40:16,000 --> 00:40:17,601
θα δημιουργηθεί ένα τεράστιο παράδοξο.
639
00:40:17,625 --> 00:40:19,559
Τι είναι το παράδοξο; Ένα
παράδοξο πράγμα, μη ρωτάς.
640
00:40:19,583 --> 00:40:20,470
Ωραία, ευχαριστώ...
641
00:40:20,494 --> 00:40:21,809
Αυτό που εννοεί είναι...
642
00:40:21,833 --> 00:40:23,809
είναι ότι θα υπήρχες χωρίς να υπάρχεις.
643
00:40:23,833 --> 00:40:25,900
Θα ήσουν ένα είδος παρέκκλισης.
644
00:40:27,917 --> 00:40:31,667
Μην ανησυχείς, ούτε εγώ
καταλαβαίνω τα περί χρόνου.
645
00:40:31,875 --> 00:40:33,684
Αλλά νομίζω ότι το πρόβλημα
του πατέρα σου
646
00:40:33,708 --> 00:40:36,034
είναι ότι δεν συνειδητοποιεί ποια
είναι τα θύματα των πράξεών του.
647
00:40:36,058 --> 00:40:37,893
Συγνώμη, υπάρχουμε ήδη εμείς!
648
00:40:37,917 --> 00:40:41,726
Μα δεν τον νοιάζει για σένα.
Πρέπει να δει κανονικούς ανθρώπους.
649
00:40:41,750 --> 00:40:43,851
Πολίτες σε κίνδυνο.
Παιδιά, για παράδειγμα,
650
00:40:43,875 --> 00:40:45,011
Θα ήταν καλό να δεί παιδιά!
651
00:40:45,035 --> 00:40:46,201
Πρέπει να πάμε στο Τερριέ!
652
00:40:46,225 --> 00:40:47,517
Ραφ, είσαι...
653
00:40:48,083 --> 00:40:49,184
Τι είναι το Τερριέ;
654
00:40:49,208 --> 00:40:50,708
Δεν είναι τίποτα!
655
00:40:51,833 --> 00:40:53,513
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
656
00:40:56,792 --> 00:40:58,542
Γαμώτο, αυτό είναι καλό!
657
00:40:58,750 --> 00:40:59,950
Ω, ναι! Καλό.
658
00:41:00,667 --> 00:41:02,267
Υπέροχο...
659
00:41:13,000 --> 00:41:15,333
Ε! Κλέβεις!
660
00:41:15,542 --> 00:41:16,559
Και για σένα;
661
00:41:16,583 --> 00:41:18,500
Τι είδους ουίσκι έχεις;
662
00:41:18,708 --> 00:41:20,388
Όχι, όχι, θα πάρουμε νερό.
663
00:41:20,500 --> 00:41:23,250
Νερό; Νερό πόσιμο;
664
00:41:24,558 --> 00:41:28,338
Ποιά είσαι;
η βασίλισσα των ΝεοΒερσαλλιών;
665
00:41:28,342 --> 00:41:30,850
Γαμώτο!
666
00:41:31,750 --> 00:41:35,750
Έλα τώρα, Φράνσις,
θα πάρουν ότι κι εγώ.
667
00:41:35,792 --> 00:41:37,917
Για τη βασίλισσα.
668
00:41:44,708 --> 00:41:46,292
Τι δουλειά κάνεις;
669
00:41:46,500 --> 00:41:49,000
Ασχολούμαι με το εμπόριο χοντρικής.
670
00:41:49,208 --> 00:41:51,833
Α, έμπορος!
Για πες μου, τι πουλάς;
671
00:41:52,292 --> 00:41:54,292
Σας είπα.
Χονδρεμπόριο.
672
00:41:56,458 --> 00:41:57,601
Έχετε οικογένεια;
673
00:41:57,625 --> 00:42:00,083
Ναι, έχω τον Ντιντιέ,
674
00:42:00,292 --> 00:42:03,768
τον πατέρα μου, τον αδελφό
μου, τον θείο μου.
675
00:42:03,792 --> 00:42:06,134
Άσε με να μαντέψω...
Μιλάμε για το ίδιο άτομο;
676
00:42:06,167 --> 00:42:07,833
Ναι!
677
00:42:09,542 --> 00:42:10,783
Έχεις παιδιά;
678
00:42:10,792 --> 00:42:12,068
-Όχι.
Θέλεις μερικά;
679
00:42:12,092 --> 00:42:15,634
Έχω ένα να σου δώσω, θα σου δώσω μια τιμή.
-Άντε γαμήσου Μπόρις, μου το υποσχέθηκες!
680
00:42:15,692 --> 00:42:18,834
Εσένα, την τελευταία φορά που
σου έδωσα παιδί, το έφαγες!
681
00:42:18,858 --> 00:42:20,501
Ναι, αλλά το πλήρωσα!
682
00:42:20,525 --> 00:42:21,867
Πάμε, ευχαριστούμε .
683
00:42:21,875 --> 00:42:24,434
Ο Χένρι γύρισε, αλλά
νομίζω μαλακίζεται;
684
00:42:24,458 --> 00:42:26,059
Μαλακίζεται. Έτσι νομίζω.
685
00:42:26,083 --> 00:42:27,726
Είναι ασφαλές να τους αφήσουμε μόνους;
686
00:42:27,750 --> 00:42:28,726
Είναι Εντάξει, Ραφ,
687
00:42:28,750 --> 00:42:30,083
Θα τους προσέχω.
688
00:42:30,292 --> 00:42:32,101
Δύο για ένα!
Όχι, ευχαριστώ, φίλε.
689
00:42:32,125 --> 00:42:34,809
Και στη χειρότερη περίπτωση,
ο Ζιμπέρ θα πεθάνει!
690
00:42:34,833 --> 00:42:36,518
Η Αλίς όμως;
Δεν έκανε τίποτα.
691
00:42:36,542 --> 00:42:39,059
Δεν ανησυχώ. Είναι γρήγορη
στα πόδια της και μαθαίνει γρήγορα.
692
00:42:39,083 --> 00:42:40,851
Σκέφτομαι να την προσλάβω
στην ομάδα μας.
693
00:42:40,875 --> 00:42:42,395
Ποτέ δεν θα ήθελε.
694
00:42:42,500 --> 00:42:44,226
Δεν ξέρω, φίλε.
Ήδη σώζει τον κόσμο.
695
00:42:44,250 --> 00:42:46,650
Ίσως θελήσει να γίνει
επαγγελματίας.
696
00:42:49,208 --> 00:42:51,601
Νόμιζα ότι θα βλέπαμε
λιγότερους περίεργους.
697
00:42:51,625 --> 00:42:54,059
Μην ανησυχείς, καταλαβαίνω
το σχέδιό σου. Είναι έξυπνο.
698
00:42:54,083 --> 00:42:55,350
Είναι;
Ευχαριστώ!
699
00:42:55,374 --> 00:42:57,609
Προσπαθείς να κερδίσεις χρόνο,
700
00:42:57,633 --> 00:42:59,368
μέχρι να μας βρει
η Ταξιαρχία, μπράβο!
701
00:42:59,392 --> 00:43:00,268
Δεν είναι αυτό το σχέδιό μου!
702
00:43:00,292 --> 00:43:01,893
Θέλω πραγματικά να αλλάξεις!
703
00:43:01,917 --> 00:43:05,101
Κανένας δεν αλλάζει μετά τα 40.
Το διάβασα στο Facebook.
704
00:43:05,125 --> 00:43:07,318
Αλλά είδες τι θα κάνει
το εργοστασιό σου.
705
00:43:07,342 --> 00:43:08,851
Το σύννεφο θα τους σκοτώσει.
706
00:43:08,875 --> 00:43:12,584
Ω, τι φρίκη! Ο Ρεζίς δεν θα μπορεί
να φάει τα παιδιά του Μπόρις!
707
00:43:12,608 --> 00:43:14,623
Σίγουρα θα υπάρξουν και άλλα θύματα!
-Δεν καταλαβαίνεις.
708
00:43:14,625 --> 00:43:17,684
Δεν με νοιάζει για τους μελλοντικούς Ρεζίς και Μπόρις.
Αυτό που με νοιάζει είσαι εσύ!
709
00:43:17,708 --> 00:43:20,292
Εγώ; Μα δεν με ξέρεις καν!
710
00:43:20,500 --> 00:43:21,893
Αρκετά, είμαι ο πατέρας σου.
711
00:43:21,917 --> 00:43:24,268
Εντάξει, ποια είναι η
αγαπημένη μου εκπομπή;
712
00:43:24,292 --> 00:43:28,833
Εύκολο, είναι το Φράνκλιν Τερτλ.
713
00:43:29,042 --> 00:43:31,309
Ήμουν πέντε χρονών μπαμπά!
Πραγματικά σκέφτεσαι...
714
00:43:31,333 --> 00:43:34,559
...την καριέρα σου.
Δουλεύω πολύ τελευταία.
715
00:43:34,583 --> 00:43:37,393
Αλλά αυτό είναι μέρος του να είμαι
πατέρας. Να φροντίζω για το μέλλον μας.
716
00:43:37,417 --> 00:43:40,393
Αν νοιαζόσουν για το
μέλλον, δεν θα ήμασταν εδώ.
717
00:43:40,417 --> 00:43:42,518
Τι θέλεις να ακούσεις;
Ότι το κόμμα καταρρέει
718
00:43:42,542 --> 00:43:44,393
και αυτό θα με θέσει
εκτός δουλειάς; Ναι!
719
00:43:44,417 --> 00:43:46,609
Μετά τη θητεία μου, οι Κινέζοι στην ΑΞΟΜΑΚΟ
θα μου προσφέρουν μια θέση
720
00:43:46,692 --> 00:43:47,951
που θα μας αποφέρει μεγάλο εισόδημα!
721
00:43:47,952 --> 00:43:50,951
Θα ΣΟΥ αποφέρει!
-Και πώς θα τα βγάζεις πέρα;
722
00:43:51,042 --> 00:43:52,393
Σου είπα ότι μπορώ να τα καταφέρω.
723
00:43:52,417 --> 00:43:53,542
Έλα τώρα!
724
00:43:53,750 --> 00:43:56,268
Εσύ παράτησες το σχολείο τρεις φορές!
Δεν μπορείς να κρατήσεις μια δουλειά!
725
00:43:56,292 --> 00:43:58,059
Θέλεις να γίνεις επαναστάτης;
Πλήρωσε το νοίκι σου!
726
00:43:58,083 --> 00:44:00,309
Αλλιώς, πήγαινε με τους
φίλους σου από το μέλλον!
727
00:44:00,333 --> 00:44:04,309
Θα το ήθελα πολύ, αλλά δεν μπορώ!
Υπάρχει ένα σύννεφο που θα τους σκοτώσει!
728
00:44:04,333 --> 00:44:06,958
Έ; Τι είπε αυτή;
729
00:44:07,625 --> 00:44:08,875
Μίλα πιο σιγά.
730
00:44:09,083 --> 00:44:12,347
Ηρεμείς τώρα;
-Δεν χρειάζεται να το ακούσουν αυτό.
731
00:44:13,542 --> 00:44:15,275
Ακούστε με!
-Όχι, σταμάτα!
732
00:44:15,375 --> 00:44:17,101
Έχω άσχημα νέα.
-Σταμάτα!
733
00:44:17,125 --> 00:44:19,184
Θα πεθάνετε όλοι σύντομα!
-ΤΙ;
734
00:44:19,208 --> 00:44:21,559
Ένα μεγάλο τοξικό σύννεφο
θα πέσει στα κεφάλια σας!
735
00:44:21,583 --> 00:44:23,167
ΤΙ;
736
00:44:23,375 --> 00:44:26,575
Αυτός είναι ο υπεύθυνος!
Το όνομά του είναι Ζιμπέρ!
737
00:44:28,750 --> 00:44:32,058
ΟΥ, Ζιμπέρ, ΟΥ!!!
738
00:44:32,125 --> 00:44:34,717
Ακούστε με, ηρεμήστε
φίλοι μου, ηρεμήστε!
739
00:44:36,525 --> 00:44:38,542
Ο επόμενος γύρος είναι από μένα!
740
00:44:38,566 --> 00:44:39,875
"ΝΑΙ!!!"
741
00:44:39,899 --> 00:44:42,299
ΖΙΜΠΕΡ!!! ΖΙΜΠΕΡ!!!
742
00:44:42,325 --> 00:44:44,417
Καλή η προσπάθεια...
Πάμε να φύγουμε.
743
00:44:44,625 --> 00:44:46,305
Περίμενε, είσαι σοβαρός;
744
00:44:46,458 --> 00:44:48,083
Φεύγουν!
745
00:44:48,292 --> 00:44:49,667
Έι!
746
00:44:51,042 --> 00:44:52,851
Ποιος θα το πληρώσει αυτό, Ε;
747
00:44:52,875 --> 00:44:54,226
Ξέρεις που πάμε;
748
00:44:54,250 --> 00:44:56,601
Ποιος νοιάζεται;
Η Ταξιαρχία θα μας βρει.
749
00:44:56,625 --> 00:44:58,351
Βάλτο στο λογαριασμό
μου, θα είμαι εντάξει!
750
00:44:58,375 --> 00:45:00,101
Δεν υπάρχει λογαριασμός,
δεν είμαι κορόιδο!
751
00:45:00,125 --> 00:45:01,833
Ραφ!
752
00:45:29,083 --> 00:45:31,917
Τι συμβαίνει; Δουλεύω!
753
00:45:32,125 --> 00:45:34,792
Δουλεύω! Είμαι πραγματικά...
754
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
"Θέλω να δω άτριχες γυναίκες".
755
00:46:04,542 --> 00:46:06,667
Βίκτωρ, βάλε τις βόμβες.
756
00:46:37,090 --> 00:46:40,590
"Ενεργοποίηση Αυτοκαταστροφής:
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΝΑΙ/ΟΧΙ ; "
757
00:46:41,114 --> 00:46:43,214
"ΝΑΙ"
758
00:46:45,000 --> 00:46:48,000
"10... 9..."
759
00:46:48,333 --> 00:46:53,125
"8... 7... 6..."
760
00:46:53,333 --> 00:46:57,667
"5... 4..."
761
00:46:58,625 --> 00:47:00,625
3...
-Ακούω αριθμούς.
762
00:47:00,833 --> 00:47:02,042
" ...2"
763
00:47:02,250 --> 00:47:03,684
"1..."
-αλλά ανάποδα.
764
00:47:03,708 --> 00:47:04,792
"Μπουμ"
765
00:47:05,000 --> 00:47:06,040
Πέστε κάτω!
766
00:47:25,583 --> 00:47:26,875
Άντε, γρήγορα!
767
00:47:27,083 --> 00:47:29,917
"Είναι καυ-τό, πίνει κα-κα-ό".
768
00:47:37,500 --> 00:47:38,643
Είστε καλά παιδιά;
769
00:47:38,667 --> 00:47:42,000
Ναι, είμαι καλά. Βίκτορ;
770
00:47:44,083 --> 00:47:46,983
Αντίστροφη μέτρηση.
Αυτό ήταν οι αριθμοί.
771
00:48:00,542 --> 00:48:02,000
Έλα.
772
00:48:02,500 --> 00:48:04,180
Μπορείς;
773
00:48:09,875 --> 00:48:11,417
Έλα, έλα.
774
00:48:14,333 --> 00:48:16,476
Δεν ξέρω αν έξω
είναι το ασφαλέστερο μέρος.
775
00:48:16,500 --> 00:48:18,226
Μακάρι να είχαμε τζετ-πακ.
776
00:48:18,250 --> 00:48:19,934
Είμαι τόσο απογοητευμένος
από το μέλλον.
777
00:48:19,958 --> 00:48:21,809
Τι είναι αυτή η εμμονή
με τα τζετ-πακ;
778
00:48:21,833 --> 00:48:23,684
Τι είναι αυτή η "μη-εμμονή"
με τα τζετ-πακ;
779
00:48:23,708 --> 00:48:25,809
Όλοι θα ήθελαν να τα έχουν
για να πάνε στον φούρνο!
780
00:48:25,833 --> 00:48:28,905
Ένα μέλλον χωρίς jet-packs
δεν αξίζει να σωθεί.
781
00:48:30,125 --> 00:48:31,417
Έλα τώρα.
782
00:48:47,708 --> 00:48:49,309
Δεν είναι καθόλου τρομακτικό.
783
00:48:49,333 --> 00:48:51,266
Γειά!
-Γαμώτο!
784
00:48:51,458 --> 00:48:52,578
Τι είναι αυτό;
785
00:48:53,250 --> 00:48:55,383
Μικρέ, τι κάνεις
εδώ ολομόναχος;
786
00:48:55,583 --> 00:48:57,601
Δεν είμαι μόνος.
Είσαι κι εσύ εδώ.
787
00:48:57,625 --> 00:48:59,417
Ναι. Πώς σε λένε;
788
00:48:59,625 --> 00:49:02,000
Μούλοτ. Είστε φίλοι του Ρενάρ;
789
00:49:02,208 --> 00:49:03,250
Ποιανού;
790
00:49:03,458 --> 00:49:05,434
Η Μπελέτ μου είπε να
μην μιλήσω σε κανέναν,
791
00:49:05,458 --> 00:49:07,658
εκτός από τους φίλους του Ρενάρ.
792
00:49:07,792 --> 00:49:09,559
Ποιοι είναι η Μπελέτ και ο Ρενάρ;
793
00:49:09,583 --> 00:49:11,101
Η Μπελέτ μας φροντίζει
στο Τερριέ
794
00:49:11,125 --> 00:49:12,976
και ο Ρενάρ είναι ο αγαπημένος της.
795
00:49:13,000 --> 00:49:14,559
Δεν δείχνουν ότι είναι ερωτευμένοι,
796
00:49:14,583 --> 00:49:16,716
αλλά τους έχω δει να φιλιούνται.
797
00:49:16,750 --> 00:49:19,026
Τα λέμε αργότερα,
υπάρχουν ζόμπι!
798
00:49:19,050 --> 00:49:20,018
Περίμενε!
799
00:49:20,042 --> 00:49:21,722
Γύρνα πίσω, μικρούλη!
800
00:49:33,875 --> 00:49:38,000
Αλίς Με το τρία φεύγουμε από εδώ! 1,2...
801
00:49:39,042 --> 00:49:40,417
Αλίς, γαμώτο, περίμενε!
802
00:49:40,625 --> 00:49:43,875
Περίμενε, περίμενε με!
803
00:49:47,083 --> 00:49:48,750
ΌΧΙ!
804
00:49:48,958 --> 00:49:50,000
Γαμώτο!
805
00:49:55,750 --> 00:49:58,617
Δεν είναι δυνατόν,
δεν περπατάνε, τρέχουν!
806
00:49:59,750 --> 00:50:01,550
Το σχέδιό σου
είναι χάλια, μπαμπά!
807
00:50:03,792 --> 00:50:06,333
Λυπάμαι, έκανα ότι μπορούσα.
808
00:50:13,833 --> 00:50:16,166
Α! Ευχαριστώ!
809
00:50:16,542 --> 00:50:18,643
Να ευχαριστήσεις τον Ραφ,
ήμουν έτοιμος να σε εγκαταλείψω.
810
00:50:18,667 --> 00:50:19,643
Ευχαριστώ, Ραφ!
811
00:50:19,667 --> 00:50:22,726
Δεν χρειάζεται να πεθάνει κανείς,
ο θάνατος πρέπει να αποφεύγεται.
812
00:50:22,750 --> 00:50:24,059
Τι;
813
00:50:24,083 --> 00:50:26,550
Πρέπει να φύγουμε,
έρχονται κι άλλοι.
814
00:50:26,917 --> 00:50:28,226
Κρατηθείτε από μένα.
815
00:50:28,250 --> 00:50:30,684
Θα μας τηλεμεταφέρω
σε ασφαλές μέρος.
816
00:50:30,708 --> 00:50:32,208
Φύγαμε!
817
00:50:32,232 --> 00:50:33,584
"ΧΑΜΗΛΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ"
818
00:50:33,644 --> 00:50:34,743
Τι είναι αυτό;
819
00:50:34,767 --> 00:50:37,243
Ξέχασες να το επαναφορτίσεις.
-Όχι, δεν χρειάζεται να το φορτίσουμε!
820
00:50:37,250 --> 00:50:38,768
Ο Χένρι είπε ότι λειτουργεί
με ηλιακή ενέργεια!
821
00:50:38,792 --> 00:50:41,059
Μήπως επειδή είναι σκοτεινά;
822
00:50:43,708 --> 00:50:47,030
Προτείνω να θυσιάσουμε τον Ζιμπέρ!
-Εγώ λέω να θυσιάσουμε εσένα!
823
00:50:47,125 --> 00:50:48,226
Συμφωνώ με τον πατέρα μου!
824
00:50:48,250 --> 00:50:50,783
Εγώ θα ήθελα να μείνουμε
όλοι ζωντανοί!
825
00:51:08,375 --> 00:51:09,458
Ρενάρ, εδώ!
826
00:51:12,708 --> 00:51:14,375
Έλα, πάμε.
827
00:51:14,583 --> 00:51:16,309
Ακολουθήστε μας, ζόμπι! Πάμε!
828
00:51:16,333 --> 00:51:20,025
Ελάτε να μας φάτε, χαμένοι!
829
00:51:21,500 --> 00:51:23,500
Ελάτε, πάμε!
830
00:51:25,125 --> 00:51:26,417
Περιμένετε μας!
831
00:51:27,958 --> 00:51:29,393
Ποιος είναι ο Ρενάρ;
832
00:51:29,417 --> 00:51:30,643
Εγώ είμαι ο Ρενάρ!
833
00:51:30,667 --> 00:51:33,334
Δεν είναι δυνατόν,
κανείς δεν με ακούει!
834
00:51:49,875 --> 00:51:51,667
Ω, Θεέ μου!
835
00:51:56,250 --> 00:51:57,375
Ωραίo!
836
00:51:57,483 --> 00:51:59,863
Ματέο, πρέπει να πας στην Ταξιαρχία
837
00:51:59,887 --> 00:52:02,543
για να ενημερώσεις την Κονστάνς
για την πρόοδό μας.
838
00:52:03,367 --> 00:52:05,176
Ώστε να καώ εγώ αντί για σένα;
839
00:52:06,000 --> 00:52:07,792
Γεια σας, παιδιά.
840
00:52:08,000 --> 00:52:10,601
Η Κονστάνς ρωτάει αν όλα
πάνε καλά από την πλευρά σας.
841
00:52:10,625 --> 00:52:11,750
Ρίτσαρντ,
842
00:52:11,958 --> 00:52:16,167
πες της ότι είχαμε μια αναποδιά,
έγινε μια έκρηξη.
843
00:52:16,375 --> 00:52:19,018
Όχι, μην της το πεις αυτό.
844
00:52:19,042 --> 00:52:21,042
Πες της ότι κάτι βρήκαμε.
845
00:52:21,250 --> 00:52:23,250
αλλά κράτα το ασαφές, Εντάξει;
846
00:52:23,333 --> 00:52:25,184
Εντάξει. Απλά για να ξέρεις,
847
00:52:25,208 --> 00:52:28,108
Είσαι σε ανοιχτή ακρόαση,
οπότε τα άκουσε όλα.
848
00:52:28,132 --> 00:52:29,318
Συγχαρητήρια!
849
00:52:29,542 --> 00:52:30,625
Τσαντίστηκε;
850
00:52:30,833 --> 00:52:32,900
Ακόμα είσαι σε ανοιχτή ακρόαση!
851
00:52:33,375 --> 00:52:36,755
Λοιπόν, πες της ότι θα τους βρούμε,
της το υπόσχομαι!
852
00:52:39,167 --> 00:52:41,167
Ελάτε, παιδιά, ας ξεκινήσουμε.
853
00:52:41,333 --> 00:52:44,981
Ψάχνουμε για στοιχεία!
Βίκτορ, άστο αυτό κάτω!
854
00:52:45,625 --> 00:52:49,083
Με τον ρυθμό που πάμε,
θα γίνω αρχηγός σήμερα.
855
00:53:07,958 --> 00:53:09,558
Έι, κάνε στην άκρη.
856
00:53:10,667 --> 00:53:12,400
Καλώς ήρθατε στο Τερριέ.
857
00:53:25,000 --> 00:53:26,375
Ρενάρ!
858
00:53:28,283 --> 00:53:29,875
Τι κάνετε;
859
00:53:31,292 --> 00:53:32,572
1, 2, 3!
860
00:53:32,625 --> 00:53:33,825
1, 2, 3!
861
00:53:33,875 --> 00:53:35,417
1, 2, 3!
862
00:53:38,750 --> 00:53:39,750
Έλα.
863
00:53:43,458 --> 00:53:44,792
Μην κουνιέσαι.
864
00:53:54,500 --> 00:53:55,726
Ευχαριστώ.
865
00:53:55,750 --> 00:53:56,750
Παρακαλώ.
866
00:53:58,458 --> 00:54:00,458
Αρκετά!
867
00:54:08,667 --> 00:54:10,800
Για άλλη μια φορά, σ' ευχαριστώ!
868
00:54:14,708 --> 00:54:17,059
Είναι φυσιολογικό, είσαι
μέλος της ομάδας τώρα.
869
00:54:17,083 --> 00:54:18,603
Είμαι μέλος τίνος;
870
00:54:18,792 --> 00:54:21,167
Της ομάδας. Μας.
871
00:54:21,375 --> 00:54:23,250
Εννοώ, αν θέλεις.
872
00:54:23,458 --> 00:54:25,893
Θα δεχόσασταν μία χίπστερ-μπόμπο
του 21ου αιώνα;
873
00:54:25,917 --> 00:54:27,917
Έχουμε ένα ρομπότ μαζί μας.
874
00:54:29,625 --> 00:54:31,245
Έχετε ρομπότ;
875
00:54:32,625 --> 00:54:35,092
Είναι ρομπότ,
αλλά αυτό είναι...
876
00:54:35,292 --> 00:54:36,684
τέλος πάντων.
877
00:54:36,708 --> 00:54:38,083
Ας το αφήσουμε.
878
00:54:51,375 --> 00:54:53,250
Δεν ήθελα να έρθουν εδώ.
879
00:54:53,458 --> 00:54:56,058
Δεν φαίνονται επικίνδυνοι οι φίλοι σου.
880
00:54:57,542 --> 00:54:59,101
Και όμως, αυτός ο τύπος...
881
00:54:59,125 --> 00:55:01,542
είναι μια πραγματική απειλή.
882
00:55:02,042 --> 00:55:04,226
Μα όχι, βλέπεις ότι είναι καθαρά!
883
00:55:04,250 --> 00:55:05,917
Είσαι χαζός;
884
00:55:08,667 --> 00:55:10,542
Δεν ξέρω τι να τον κάνω.
885
00:55:10,750 --> 00:55:12,101
Δεν χρειάζεται να τον σκοτώσεις.
886
00:55:12,125 --> 00:55:14,458
Για να σώσω εσένα, ίσως.
887
00:55:15,000 --> 00:55:17,600
Μα δεν μπορείς να τους σώσεις όλους.
888
00:55:18,625 --> 00:55:20,175
Ναι, μπορώ!
889
00:55:22,292 --> 00:55:24,325
Προς το παρόν, εμείς σώσαμε εσάς.
890
00:55:28,049 --> 00:55:30,049
Ναί.
891
00:55:43,042 --> 00:55:44,167
ΚΑΛΗ ΟΡΕΞΗ!
892
00:55:45,333 --> 00:55:47,958
Θέλω να δω όλους τους αγκώνες
στο τραπέζι!
893
00:55:47,982 --> 00:55:49,182
Αυτό είναι!
894
00:56:03,083 --> 00:56:05,042
Φαίνεται νόστιμο, τι είναι;
895
00:56:05,250 --> 00:56:06,458
ΑΤΙ.
896
00:56:06,917 --> 00:56:08,417
ΑΤΙ;
897
00:56:08,625 --> 00:56:11,167
Τι είναι το ΑΤΙ;
898
00:56:12,917 --> 00:56:14,601
Ξέχνα το, δεν θέλω να ξέρω.
899
00:56:14,625 --> 00:56:16,268
Έχεις δίκιο.
Καλή όρεξη, Ζιμπέρ!
900
00:56:16,292 --> 00:56:17,732
Ευχαριστώ, κύριε.
901
00:56:17,792 --> 00:56:20,659
Το ΑΤΙ είναι αρουραίος,
μεγάλος αρουραίος.
902
00:56:23,125 --> 00:56:24,550
Ωραία.
903
00:56:30,333 --> 00:56:32,750
Τι, είπα κάτι ηλίθιο;
-Ησυχία!
904
00:56:40,875 --> 00:56:41,875
Χένρι!
905
00:56:43,583 --> 00:56:45,850
Η Ταξιαρχία του Χρόνου!
Έρχονται!
906
00:56:46,750 --> 00:56:49,650
Ταξιαρχία του Χρόνου!
Μην κουνηθείτε!
907
00:56:53,042 --> 00:56:54,722
Αγέλη, πάρτε θέση!
908
00:57:00,708 --> 00:57:03,175
Θα πυροβολήσουμε ή όχι;
Τι κάνουμε;
909
00:57:06,458 --> 00:57:08,138
Ο καθένας το δικό του!
910
00:57:09,083 --> 00:57:10,292
Σταματάμε.
911
00:57:10,792 --> 00:57:11,792
Λουίζ;
912
00:57:12,542 --> 00:57:13,542
Ρίχτε!
913
00:57:17,875 --> 00:57:18,875
Γαμώτο!
914
00:57:19,083 --> 00:57:20,816
Τι κάνουμε τώρα, αρχηγέ;
915
00:57:23,917 --> 00:57:25,625
Δεν ξέρω, παιδιά είναι.
916
00:57:25,833 --> 00:57:28,733
Όλοι μαζί. Παιδιά
με όπλα όμως.
917
00:57:31,000 --> 00:57:32,042
Ωχ!
918
00:57:32,250 --> 00:57:35,250
Αχ, τα μικρά καθάρματα!
919
00:57:36,208 --> 00:57:39,750
Ξέρετε κάτι; Στα μούτρα
σας, κωλόπαιδα!
920
00:57:40,375 --> 00:57:41,495
Όχι, Βίκτορ!
921
00:57:44,208 --> 00:57:45,208
Πέστε κάτω!
922
00:57:52,583 --> 00:57:53,958
Χένρι!
923
00:58:50,500 --> 00:58:52,292
Εσύ φταις για όλα!
924
00:58:52,500 --> 00:58:54,180
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
925
00:58:57,667 --> 00:59:00,458
Το ξέρω.
926
00:59:00,667 --> 00:59:02,792
Όχι! Όχι, όχι, όχι, όχι!
927
00:59:03,000 --> 00:59:04,625
Όχι, όχι, όχι!
928
00:59:04,833 --> 00:59:06,833
Μπαμπά!
Δεν θα το κάνεις αυτό.
929
00:59:06,958 --> 00:59:08,478
Μην το κάνεις αυτό!
930
00:59:09,375 --> 00:59:11,333
Μην το κάνεις!
Μην το κάνεις!
931
00:59:14,958 --> 00:59:17,125
Μπαμπά!
932
00:59:48,542 --> 00:59:51,833
Ρίξτε τα όπλα σας.
Παραδινόμαστε.
933
01:00:05,583 --> 01:00:07,500
Όχι.
934
01:00:07,708 --> 01:00:09,792
Μη...
935
01:00:11,917 --> 01:00:13,309
Δεν είμαστε εδώ για σας.
936
01:00:13,333 --> 01:00:14,708
Εντάξει;
937
01:00:28,750 --> 01:00:30,018
Είσαστε ασφαλείς.
938
01:00:30,042 --> 01:00:31,958
Όλα θα πάνε καλά τώρα.
939
01:00:49,167 --> 01:00:50,809
Θέλω να σε ευχαριστήσω.
940
01:00:50,833 --> 01:00:54,726
Μας βοήθησες να πιάσουμε τον
μεγαλύτερο εγκληματία στον κόσμο.
941
01:00:54,750 --> 01:00:57,758
Η πρόληψη καταστροφών
είναι εγκληματική πράξη;
942
01:00:57,792 --> 01:01:01,059
Νομίζεις ότι είναι ήρωας;
Κάνεις λάθος.
943
01:01:01,083 --> 01:01:04,601
Για κάθε "καλή πράξη" που κάνει,
προκαλεί καταστροφικές ζημιές.
944
01:01:04,625 --> 01:01:06,333
Πίστεψε με. Δεν υπάρχει
τίποτα πιο επικίνδυνο
945
01:01:06,357 --> 01:01:07,893
από έναν τρελό που
νομίζει ότι σώζει τον κόσμο.
946
01:01:07,917 --> 01:01:11,684
Αυτός είναι ο λόγος που βγάζεις
στις δυνάμεις καταστολής σου;
947
01:01:11,708 --> 01:01:13,467
Δεν πιάνει σε μένα.
948
01:01:13,791 --> 01:01:15,851
Προσποιείσαι
ότι προστατεύεις τον χρόνο,
949
01:01:15,875 --> 01:01:19,865
αλλά απλά δεν θέλεις να αλλάξει
τίποτα. Γιατί αυτό σε βολεύει.
950
01:01:19,875 --> 01:01:22,851
Δεν θέλουμε να αλλάξει τίποτα,
γιατί όλα μπορεί να γίνουν πολύ χειρότερα.
951
01:01:22,875 --> 01:01:24,593
Χειρότερα από το τέλος του κόσμου;
952
01:01:24,617 --> 01:01:27,883
Όλα τελειώνουν.
Ακόμα και ο κόσμος.
953
01:01:28,458 --> 01:01:31,101
Δεν χρειάζεται να ταξιδέψεις στο
χρόνο για να σώσεις τον πλανήτη.
954
01:01:31,125 --> 01:01:32,851
Θα τον εμποδίσω να χτίσει τον
σταθμό παραγωγής ενέργειας.
955
01:01:32,875 --> 01:01:33,893
Δεν θα το κάνεις.
956
01:01:33,917 --> 01:01:35,984
Γιατί; Δεν σκοπεύεις να...
957
01:01:36,083 --> 01:01:37,903
να σε βασανίσω;
958
01:01:40,583 --> 01:01:42,809
Έχω έναν πολύ πιο πειστικό τρόπο.
959
01:01:42,833 --> 01:01:45,905
Θα σε κάνω να αντιμετωπίσεις
τις αντιφάσεις σου.
960
01:02:14,625 --> 01:02:15,665
Είσαι εγώ;
961
01:02:20,458 --> 01:02:21,458
Μεγάλη;
962
01:02:21,667 --> 01:02:23,743
Τα 33 δεν είναι μεγάλη ηλικία.
963
01:02:23,767 --> 01:02:25,900
Είναι, όμως.
Όπως και νά 'χει, δεν το πιστεύω.
964
01:02:25,994 --> 01:02:27,418
μετά από όλα
όσα έχεις περάσει,
965
01:02:27,542 --> 01:02:30,934
δεν μπορείς να πιστέψεις
ότι είμαι εσύ από το μέλλον;
966
01:02:32,458 --> 01:02:34,018
Ποιες είναι οι αγαπημένες μου ταινίες;
967
01:02:34,042 --> 01:02:35,966
Είναι η σειρά "Πριν την
ανατολή", "Το ηλιοβασίλεμα",
968
01:02:35,990 --> 01:02:38,018
"Τα μεσάνυχτα", "πριν το
μεσημεριανό γεύμα".
969
01:02:38,042 --> 01:02:41,076
Στην εποχή σου ήταν
απλά μια τριλογία,
970
01:02:41,100 --> 01:02:43,192
οπότε ξέχνα την τελευταία.
971
01:02:43,750 --> 01:02:45,110
Γιατί είσαι εδώ;
972
01:02:46,250 --> 01:02:48,625
Η Κονστάνς με έψαχνε.
973
01:02:48,833 --> 01:02:51,708
για να σου πω τι άκουσα
πριν μερικά χρόνια.
974
01:02:51,917 --> 01:02:54,184
Δεν θα κλέψουμε τον υπολογιστή του μπαμπά.
975
01:02:54,208 --> 01:02:55,333
Γιατί όχι;
976
01:02:56,000 --> 01:02:57,680
Γιατί δεν έχει συμβεί.
977
01:02:59,667 --> 01:03:00,726
Κι αυτό είναι όλο;
978
01:03:00,750 --> 01:03:04,143
Δεν μπορώ να χαλάσω αυτό που πέρασα,
οπότε όλα όσα θα ζήσεις...
979
01:03:04,167 --> 01:03:05,434
Από το στυλ σου,
φαίνεται ότι πέρασες καλά.
980
01:03:05,458 --> 01:03:08,059
Ναι, "πέρασα καλά"!
981
01:03:08,083 --> 01:03:10,833
Γνώρισα ανθρώπους, ταξίδεψα.
982
01:03:11,042 --> 01:03:12,268
Έχω μια υπέροχη ζωή,
983
01:03:12,292 --> 01:03:14,143
και αυτό οφείλεται στον μπαμπά.
984
01:03:14,167 --> 01:03:15,851
Μπορώ να κάνω το ίδιο
πράγμα και μόνη μου.
985
01:03:15,875 --> 01:03:16,934
Όχι, δεν μπορείς.
986
01:03:16,958 --> 01:03:19,326
Και με εκνευρίζει που το λέω δυνατά,
στ' ορκίζομαι,
987
01:03:19,350 --> 01:03:21,433
αλλά δεν μπορείς.
988
01:03:21,583 --> 01:03:26,143
Γιατί χωρίς τον μπαμπά, θα είχαμε κολλήσει
στη μια άθλια δουλειά μετά την άλλη.
989
01:03:26,167 --> 01:03:27,684
Γιατί, ειλικρινά, Αλίς...
990
01:03:27,708 --> 01:03:30,851
εκτός από το να παραπονιέσαι
για τα δεινά του κόσμου...
991
01:03:30,875 --> 01:03:33,018
...δεν μπορούμε να κάνουμε πολλά.
992
01:03:33,042 --> 01:03:34,542
Αυτό.
993
01:03:36,458 --> 01:03:39,191
Και υπάρχει και κάτι άλλο.
994
01:03:40,417 --> 01:03:41,925
Θα αρρωστήσει.
995
01:03:42,258 --> 01:03:43,358
Τι έχει;
996
01:03:43,625 --> 01:03:45,305
Ξέρεις τι έχει.
997
01:03:46,708 --> 01:03:48,908
Πίνει, από τότε
που πέθανε η μαμά.
998
01:03:50,542 --> 01:03:54,309
Θα χρειαστεί τη βοήθειά σου,
μέχρι τέλους.
999
01:03:54,917 --> 01:03:56,417
Δεν σε πιστεύω.
1000
01:03:56,792 --> 01:03:58,167
Λες ανοησίες.
1001
01:03:58,625 --> 01:04:00,625
Θα είναι πιο ήπιος στο τέλος.
1002
01:04:03,000 --> 01:04:05,467
Θα μπορείς να του
μιλήσεις πιο εύκολα
1003
01:04:05,625 --> 01:04:08,684
Μπορώ να του μιλήσω τώρα!
Να του πω να σταματήσει να πίνει!
1004
01:04:08,708 --> 01:04:10,388
Είναι ήδη πολύ αργά.
1005
01:04:12,167 --> 01:04:13,733
Είναι ήδη...
1006
01:04:17,083 --> 01:04:19,026
Πες του ότι τον αγαπάς.
1007
01:04:20,375 --> 01:04:22,559
Μπορεί να ακούγεται ανόητο έτσι.
1008
01:04:22,583 --> 01:04:27,083
Αλλά είναι σημαντικό!
Εμπιστέψου με σε αυτό.
1009
01:04:42,792 --> 01:04:44,525
Λυπάμαι αν σε απογοήτευσα.
1010
01:04:44,708 --> 01:04:45,908
Δεν είπα αυτό.
1011
01:04:46,532 --> 01:04:48,132
Όχι...
1012
01:04:48,208 --> 01:04:51,600
Αλλά θυμάμαι να το σκέφτομαι
όταν ήμουν στη θέση σου.
1013
01:05:19,833 --> 01:05:21,913
Και τι γίνεται τώρα;
1014
01:05:23,750 --> 01:05:25,590
Πήγαινε για ύπνο.
1015
01:05:26,375 --> 01:05:28,055
Με την Αλίς;
1016
01:05:28,083 --> 01:05:30,163
Θα ξέρει τι να κάνει.
1017
01:05:39,500 --> 01:05:41,967
Σας ευχαριστώ για τη συνεργασία σας.
1018
01:07:22,833 --> 01:07:25,559
Λυπάμαι πολύ. Δεν μπορώ
να κρύψω τη χαρά μου.
1019
01:07:25,583 --> 01:07:28,250
Με ευχαριστεί που σας κάνω ευτυχισμένη.
1020
01:07:28,875 --> 01:07:30,395
Η αλαζονεία σου...
1021
01:07:31,292 --> 01:07:33,434
Η αλαζονεία σου είναι μάλλον άστοχη.
1022
01:07:33,458 --> 01:07:35,101
Έχεις καταστρέψει τόσες πολλές ζωές...
1023
01:07:35,325 --> 01:07:36,893
Και έχουμε σώσει τόσες
άλλες.
1024
01:07:36,894 --> 01:07:38,093
Αμφιβάλλω γι' αυτό.
1025
01:07:38,117 --> 01:07:40,950
Ναί, αλλά δεν μπορείς να θυμηθείς.
1026
01:07:41,000 --> 01:07:42,434
Και θέλεις να μάθεις γιατί;
1027
01:07:42,458 --> 01:07:46,626
Κάθε φορά που ολοκληρώνουμε
μια αποστολή, ο χρόνος ξαναχτίζεται.
1028
01:07:46,667 --> 01:07:48,101
Αλλά εσύ, δεν μπορείς να θυμηθείς.
1029
01:07:48,125 --> 01:07:49,976
Δεν είναι εξοργιστικό;
1030
01:07:50,000 --> 01:07:51,992
Αλλά εσύ, θυμάσαι;
1031
01:07:52,375 --> 01:07:54,351
Μόνο όσοι συμμετείχαν
στη χρονική μετατόπιση
1032
01:07:54,375 --> 01:07:56,226
διατηρούν αναμνήσεις
από άλλες πραγματικότητες.
1033
01:07:56,250 --> 01:07:57,226
Αυτός είναι ο κανόνας.
1034
01:07:57,250 --> 01:07:59,018
Και πόσο συχνά συμβαίνει αυτό;
1035
01:07:59,042 --> 01:08:00,242
Δεν έχεις ιδέα!
1036
01:08:00,708 --> 01:08:02,268
Σας λέει ψέματα.
1037
01:08:02,292 --> 01:08:03,950
Αυτό κάνει πάντα.
1038
01:08:03,958 --> 01:08:05,701
Απλά προσπαθεί να σας
αποσταθεροποιήσει.
1039
01:08:05,725 --> 01:08:08,643
Και πιάνει, έτσι δεν είναι;
-Όχι σε μένα.
1040
01:08:09,208 --> 01:08:12,184
Οι εγκληματικές σου
δραστηριότητες τελειώνουν σήμερα.
1041
01:08:12,208 --> 01:08:14,141
Αυτή τη φορά τελείωσε, Ρενάρ.
1042
01:08:19,875 --> 01:08:22,092
Μεγάλη μέρα, ε;
1043
01:08:23,958 --> 01:08:26,684
Οι άνθρωποι της ΑΞΟΜΑΚΟ
έρχονται να υπογράψουν το εργοστάσιο;
1044
01:08:26,708 --> 01:08:28,388
Σωστά, μας περιμένουν.
1045
01:08:28,708 --> 01:08:30,908
Η πίεση!
1046
01:08:31,000 --> 01:08:32,143
Για όλα τα εγκλήματά σας,
1047
01:08:32,167 --> 01:08:33,518
Σας καταδικάζω
1048
01:08:33,542 --> 01:08:35,684
σε πολύ μακρά παραμονή στο ΣΧΟΥ.
1049
01:08:35,708 --> 01:08:37,068
Τι είναι το ΣΧΟΥ;
1050
01:08:37,708 --> 01:08:42,208
Είναι μια φυλακή όπου
ο χρόνος δεν υπάρχει.
1051
01:08:46,250 --> 01:08:48,518
Ελπίζω τα πράγματα
να πήγαν καλά με την 'Aλις.
1052
01:08:48,542 --> 01:08:49,542
Πάνω κάτω...
1053
01:08:49,625 --> 01:08:51,143
Είναι καλό κορίτσι. Εννοώ...
1054
01:08:51,167 --> 01:08:52,226
Το λέω αυτό με σεβασμό!
1055
01:08:52,250 --> 01:08:54,317
Πρόσεχε το δρόμο, σε παρακαλώ!
1056
01:08:55,042 --> 01:08:58,143
Χρειάζεται θάρρος για να
αντιμετωπίσεις τον οικοδεσπότη σου.
1057
01:08:58,167 --> 01:08:59,809
Φάμπιο!
-Ναι;
1058
01:08:59,833 --> 01:09:02,000
Μιλάς πολύ.
-Ναι, κύριε.
1059
01:09:07,000 --> 01:09:09,042
Αλλά έχεις δίκιο.
1060
01:09:10,592 --> 01:09:12,632
Χρειάζεται θάρρος.
1061
01:09:15,417 --> 01:09:16,768
Γύρνα πίσω.
1062
01:09:16,792 --> 01:09:17,851
Ωρίστε;
1063
01:09:17,875 --> 01:09:19,955
Πάμε σπίτι.
Γύρνα πίσω.
1064
01:09:23,917 --> 01:09:25,817
Κονστάνς;
1065
01:09:25,875 --> 01:09:28,208
Υπάρχει κάτι περίεργο εδώ.
1066
01:09:53,750 --> 01:09:55,350
Δεν έχεις ραντεβού;
1067
01:09:56,125 --> 01:09:59,025
Θα προτιμούσα να
περάσω χρόνο εδώ μαζί σου.
1068
01:10:00,542 --> 01:10:01,809
Τι θα γίνει με το εργοστάσιο;
1069
01:10:01,833 --> 01:10:03,667
Δεν θα της άρεσε αυτό.
1070
01:10:08,958 --> 01:10:11,559
Θα ήθελα τόσο πολύ
να την γνωρίσεις.
1071
01:10:24,250 --> 01:10:26,583
Γιατί ο γιατρός δεν έσωσε τη μαμά;
1072
01:10:29,125 --> 01:10:33,000
Νομίζω ότι ήθελε να σας σώσει
και τους δύο. Αλλά έχω εσένα.
1073
01:10:40,500 --> 01:10:42,125
Ξέρεις, εγώ...
1074
01:10:43,292 --> 01:10:45,750
Ακόμα αγαπώ τον
Φράνκλιν τη χελώνα.
1075
01:10:46,208 --> 01:10:48,983
[Το ήξερα!]
1076
01:10:55,525 --> 01:10:57,192
Τι συμβαίνει;
1077
01:10:57,667 --> 01:10:58,851
Δεν καταλαβαίνω.
1078
01:10:58,875 --> 01:11:01,250
Γίνεται κάποια αλλαγή ή όχι;
1079
01:11:01,458 --> 01:11:03,226
Είναι μια εσωτερική αλλαγή.
1080
01:11:03,250 --> 01:11:05,184
Προέρχεται από τον Ζιμπέρ, όχι από εμάς.
1081
01:11:05,208 --> 01:11:07,788
Δεν μπορείς να παρέμβεις.
1082
01:11:11,833 --> 01:11:14,353
Έχω κάθε δικαίωμα!
1083
01:11:15,417 --> 01:11:17,184
Ματέο, Λουίζ.
Φέρε πίσω τον Ζιμπέρ.
1084
01:11:17,208 --> 01:11:18,226
Όχι, δεν μπορείτε...
1085
01:11:18,250 --> 01:11:20,650
Κάντε τον να πάει στο ραντεβού του.
1086
01:11:20,708 --> 01:11:21,851
Και αν αρνηθεί;
1087
01:11:21,875 --> 01:11:23,434
Απειλήστε να σκοτώσετε την κόρη του.
1088
01:11:23,458 --> 01:11:24,476
Περίμενε, τι;
1089
01:11:24,500 --> 01:11:27,233
Είναι άχρηστη.
Έχω μελετήσει τη ζωή της.
1090
01:11:27,375 --> 01:11:29,393
Είναι μια κοπέλα που ζει σε
ένα ίδρυμα χωρίς φιλοδοξίες.
1091
01:11:29,417 --> 01:11:31,817
Δεν επηρεάζει την πορεία του χρόνου.
1092
01:11:32,625 --> 01:11:35,101
Περίμενε, παραλίγο να σκοτώσουμε
παιδιά προηγουμένως, είναι...
1093
01:11:35,125 --> 01:11:36,805
Δεν θέλεις να το κάνεις;
1094
01:11:36,875 --> 01:11:38,934
Εντάξει. Βίκτορ,
εσύ είσαι το αφεντικό.
1095
01:11:38,958 --> 01:11:40,450
ΜΠΙΜ!
Τι είχα πει;
1096
01:11:40,458 --> 01:11:42,538
Πήγαινε με τον Ματέο.
1097
01:11:42,958 --> 01:11:45,291
Εκτός αν υπάρχει πρόβλημα;
1098
01:11:48,042 --> 01:11:49,722
Κανένα πρόβλημα, πάμε.
1099
01:12:15,750 --> 01:12:17,601
Μόλε, αυτό είναι το πράσινο καλώδιο.
1100
01:12:17,625 --> 01:12:19,643
Σου ζήτησα να το κολλήσεις με το κόκκινο.
1101
01:12:19,667 --> 01:12:22,809
Είναι το πράσινο καλώδιο
και θα το βάλεις στην κονσόλα,
1102
01:12:22,833 --> 01:12:24,309
που είναι εκεί πέρα.
1103
01:12:24,333 --> 01:12:26,101
Μουστίκ, απαλά
με την επιγονατίδα μου.
1104
01:12:26,125 --> 01:12:29,018
Αυτό είναι το πράσινο καλώδιο, που σου
ζήτησα να κολλήσεις στο κόκκινο καλώδιο.
1105
01:12:29,042 --> 01:12:31,101
Ω, ευχαριστώ, γλυκιά μου.
Είναι πλήρες.
1106
01:12:31,125 --> 01:12:32,934
Δεν είναι αυτό που σου ζήτησα.
1107
01:12:32,958 --> 01:12:34,518
Δόκτωρ!
-Μια στιγμή.
1108
01:12:34,542 --> 01:12:36,518
Είπα τον μικρό σφιγκτήρα, Πολέτ.
Ευχαριστώ. Μόλ, αυτό είναι το καλώδιο.
1109
01:12:36,542 --> 01:12:38,768
Τυφλοπόντικας, αυτό είναι το
καλώδιο. Βλέπεις τίποτα ή όχι;
1110
01:12:38,792 --> 01:12:39,792
Δόκτωρ!
1111
01:12:39,875 --> 01:12:40,851
Τι είναι;
1112
01:12:40,875 --> 01:12:42,935
Έχουμε πρόβλημα.
1113
01:12:48,042 --> 01:12:49,722
Μείνε εδώ.
1114
01:13:00,333 --> 01:13:03,000
Ταξιαρχία του χρόνου, καριόλη!
1115
01:13:03,542 --> 01:13:04,559
Τι συμβαίνει;
1116
01:13:04,583 --> 01:13:07,768
Πήγαινε στο γραφείο με τον Ματέο,
και η μικρή θα μείνει μαζί μου.
1117
01:13:07,792 --> 01:13:10,092
Όχι, περίμενε!
Αυτό δεν είναι δυνατόν!
1118
01:13:11,617 --> 01:13:12,909
Αφήστε με!
1119
01:13:12,933 --> 01:13:13,933
Σκάσε!
1120
01:13:14,425 --> 01:13:17,909
Το αφεντικό είπε ότι ήταν άχρηστη,
και ότι θα είχε μια σάπια ζωή.
1121
01:13:18,067 --> 01:13:21,027
Οπότε αν πεθάνει...
κανείς δεν νοιάζεται. Παραφράζω.
1122
01:13:21,250 --> 01:13:22,643
Αφήστε με!
-Ζιμπέρ!
1123
01:13:22,667 --> 01:13:23,667
Ζιμπέρ.
1124
01:13:23,708 --> 01:13:27,768
Κάνε αυτό που έπρεπε να κάνεις
σήμερα το πρωί και θα είσαι μια χαρά.
1125
01:13:27,792 --> 01:13:30,359
Ξέρω ότι προσπάθησες μπαμπά.
1126
01:13:34,875 --> 01:13:37,375
Αυτό έχει σημασία για μένα.
1127
01:13:40,708 --> 01:13:42,817
Λυπάμαι.
1128
01:13:42,875 --> 01:13:45,458
Έλα, πάμε.
1129
01:13:49,833 --> 01:13:53,700
Δεν ξέρω γιατί γελάω.
Δεν ξέρω γιατί!
1130
01:13:54,667 --> 01:13:56,893
Μην κουνηθείς.
1131
01:13:56,917 --> 01:13:58,001
Έχασες, δέξου το!
1132
01:13:58,025 --> 01:14:02,059
Η αποστολή μας είναι να προστατεύσουμε
τη ροή του χρόνου. Αν χάσουμε, όλοι χάνουν.
1133
01:14:02,083 --> 01:14:05,091
Λουϊζ. Πήγαινε τους
κρατούμενους στην τρύπα.
1134
01:14:24,492 --> 01:14:25,792
Ρίτσαρντ;
1135
01:14:25,792 --> 01:14:28,976
Πήγαινε μαζί τους, και έλεγξε
ότι όλα είναι εντάξει.
1136
01:14:29,042 --> 01:14:30,208
Θα πάω.
1137
01:14:38,417 --> 01:14:39,934
Φάμπιο, στο γραφείο!
-Τι είναι αυτό...
1138
01:14:39,958 --> 01:14:41,638
Μην κάνεις ερωτήσεις.
1139
01:14:45,125 --> 01:14:46,542
Λοιπόν...
1140
01:14:50,708 --> 01:14:52,351
Δεν ξέρω αν ξέρεις τη διαδικασία...
1141
01:14:52,375 --> 01:14:56,434
αλλά θα μπεις στην τρύπα,
και δεν θα νιώσεις τίποτα.
1142
01:14:56,458 --> 01:14:58,000
Εννοώ, νομίζω...
1143
01:15:00,083 --> 01:15:01,683
Ρίτσαρντ,
1144
01:15:02,250 --> 01:15:04,274
υπάρχει κάτι περίεργο εκεί κάτω.
1145
01:15:04,298 --> 01:15:06,342
Πού;
1146
01:15:07,417 --> 01:15:08,476
Τι έχει;
1147
01:15:08,500 --> 01:15:10,500
Εσένα!
1148
01:15:13,550 --> 01:15:17,410
Λοιπόν, αν τα καταφέρετε,
κανείς δεν θα θυμάται τι έκανα;
1149
01:15:18,125 --> 01:15:20,143
Κανείς στην Ταξιαρχία, εκτός από σένα.
1150
01:15:20,167 --> 01:15:24,000
Μας βοηθάς, άρα συμμετέχεις
στη χρονική στρέβλωση.
1151
01:15:28,542 --> 01:15:31,101
Δεν θυμάσαι, γιατί
ήσουν πάντα εναντίον μας.
1152
01:15:31,125 --> 01:15:33,143
αλλά έχουμε συναντηθεί μερικές φορές.
1153
01:15:33,167 --> 01:15:36,042
Χάρηκα για τη γνωριμία. Ξανά.
1154
01:15:36,708 --> 01:15:39,458
Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα;
Τι χρειάζεστε;
1155
01:15:42,458 --> 01:15:46,059
Θα το εκτιμούσα αν έλεγες
στην Κονστάνς ότι αντιστάθηκα.
1156
01:15:46,083 --> 01:15:48,893
Ναι, θα της πω ότι ήσουν
ήρωας, και έκανες καράτε.
1157
01:15:48,917 --> 01:15:50,597
Αλήθεια;
-Όχι!
1158
01:15:50,833 --> 01:15:52,851
Δεν έπεσες πάνω σε κανέναν;
1159
01:15:52,875 --> 01:15:55,984
Όχι, έχεις τα πράγματα;
-Ναι, αυτά τα βρήκαμε σε έναν εγκληματία,
1160
01:15:56,083 --> 01:15:58,309
και αυτό το κατασχέσαμε από εσένα.
1161
01:15:58,333 --> 01:15:59,559
Μπορείς να το χρησιμοποιήσεις;
1162
01:15:59,583 --> 01:16:01,976
Ναι, μπορώ. Ξέρεις, δεν
παίζω μόνο βιντεοπαιχνίδια.
1163
01:16:02,000 --> 01:16:03,708
Μερικές φορές παρατηρώ.
1164
01:16:03,917 --> 01:16:07,101
Αυτό είναι το πνεύμα. Εντάξει, άκου
το σχέδιο. Ραφ, θα σώσεις την Αλίς,
1165
01:16:07,125 --> 01:16:09,018
και θα πεις στον μπαμπά
της ότι είναι ασφαλής.
1166
01:16:09,042 --> 01:16:10,851
Εγώ θα φροντίσω τον Ματέο.
Κι εσύ, Λουίζ;
1167
01:16:10,875 --> 01:16:12,875
Εγώ θα φροντίσω την Κονστάνς.
1168
01:16:12,917 --> 01:16:14,195
Ραφ, μπορείς να το
χειριστείς;
1169
01:16:14,219 --> 01:16:16,184
Επειδή ο Βίκτορ είναι μαλάκας,
αλλά και επικίνδυνος.
1170
01:16:16,208 --> 01:16:18,559
Μην ανησυχείς, θα κάνω
μια διακριτική προσέγγιση.
1171
01:16:18,583 --> 01:16:20,768
Δεν θα έχει χρόνο
να με δει να έρχομαι.
1172
01:16:20,792 --> 01:16:22,072
Γαμώτο!
1173
01:16:32,792 --> 01:16:36,843
Κοντεύετε να φτάσετε;
-Φτάνουμε. Όλα είναι υπό έλεγχο.
1174
01:16:41,417 --> 01:16:43,217
Οι κρατούμενοι δραπέτευσαν!
1175
01:16:49,417 --> 01:16:51,097
Πού είναι ο Ρίτσαρντ;
1176
01:16:56,292 --> 01:16:57,492
Τι ήταν αυτό;
1177
01:16:58,625 --> 01:16:59,750
Γαμώτο!
1178
01:17:04,917 --> 01:17:06,850
Οι κρατούμενοι δραπέτευσαν!
1179
01:18:11,042 --> 01:18:13,042
Αντίο.
1180
01:18:21,042 --> 01:18:22,333
Ραφ;
1181
01:18:25,458 --> 01:18:27,138
Κουνήσου!
1182
01:18:40,833 --> 01:18:42,059
Σταμάτα να κινείσαι!
1183
01:18:42,083 --> 01:18:43,208
Πιάσε με...
1184
01:18:43,417 --> 01:18:44,758
...αν...
1185
01:18:44,782 --> 01:18:46,282
...μπορείς!
1186
01:18:57,708 --> 01:18:59,228
Σε είδα...
1187
01:19:09,208 --> 01:19:11,741
Είναι Εντάξει;
-Μείνε στο αυτοκίνητο!
1188
01:19:12,865 --> 01:19:14,665
Α! ρε μπά...
1189
01:19:14,689 --> 01:19:16,018
Τί;
1190
01:19:16,042 --> 01:19:18,000
Πως; Μα πού είναι;
1191
01:19:19,792 --> 01:19:20,833
...σταρδε!
1192
01:19:29,625 --> 01:19:32,125
Ματέο, καλή τύχη!
1193
01:20:33,583 --> 01:20:34,768
Σφιγκτήρας, σφιγκτήρας!
1194
01:20:34,792 --> 01:20:35,792
Σφιγκτήρας!
1195
01:20:35,917 --> 01:20:37,893
Προχωράει;
-Ναι, πάει καλά.
1196
01:20:37,917 --> 01:20:39,643
Συνήθως έχω περισσότερο χρόνο
για να φτιάξω
1197
01:20:39,667 --> 01:20:41,143
μηχανές που ταξιδεύουν στο χρόνο.
1198
01:20:41,167 --> 01:20:42,476
Εντάξει, πώς μπορώ να βοηθήσω;
1199
01:20:42,500 --> 01:20:44,309
Με το να μου φέρεις ένα
μάτι, ένα χέρι, δύο πόδια;
1200
01:20:44,333 --> 01:20:45,708
Αγωγός!
1201
01:20:46,025 --> 01:20:48,118
Δόκτωρ, πρέπει να εκκενώσουμε
το συντομότερο δυνατό!
1202
01:20:48,142 --> 01:20:49,722
Κάνω ό,τι μπορώ!
1203
01:21:14,292 --> 01:21:15,708
Γαμώτο!
1204
01:21:23,417 --> 01:21:24,476
Ωχ, όχι!
1205
01:21:24,500 --> 01:21:26,684
Μην κουνηθείς!
1206
01:21:26,708 --> 01:21:27,708
ΧΑ!
1207
01:21:28,500 --> 01:21:29,875
Άντε, γειά!
1208
01:21:32,375 --> 01:21:33,375
ΧΑ!
1209
01:21:48,625 --> 01:21:52,009
Ποτέ δεν είχαμε την ευκαιρία...
να μιλήσουμε, εσύ κι εγώ...
1210
01:22:05,083 --> 01:22:07,208
Περίμενε, περίμενε.
1211
01:23:16,750 --> 01:23:21,606
Εντάξει, είσαι καλός στο κράτημα
της αναπνοής, αλλά ή αυτό, ή βγες έξω!
1212
01:23:25,542 --> 01:23:26,958
Το ήξερα!
1213
01:23:29,250 --> 01:23:30,450
Παραδώσου τώρα.
1214
01:23:31,500 --> 01:23:32,809
Κρίμα τη φάτσα σου.
1215
01:23:32,833 --> 01:23:33,833
Έλα!
1216
01:24:09,292 --> 01:24:11,351
Εντάξει, σταμάτα,
βγήκε νοκ άουτ!
1217
01:24:11,375 --> 01:24:13,726
ΟΚ, ευχαριστώ, Αλίς!
1218
01:24:13,750 --> 01:24:15,434
Μα δεν μπορεί να το έκανα εγώ,
εγώ δεν ξέρω...
1219
01:24:16,058 --> 01:24:16,851
Δεν μπορεί...
1220
01:24:16,875 --> 01:24:19,018
Όχι, εσύ το έκανες.
Εγώ δεν έκανα τίποτα,
1221
01:24:19,042 --> 01:24:21,893
δεν είχα κάποιο συγκεκριμένο
σχέδιο, ήμουν σε ένα απόλυτο χάος.
1222
01:24:21,917 --> 01:24:23,833
Eντάξει.
-Ναι.
1223
01:24:26,500 --> 01:24:28,332
Πάρε τον πατέρα σου, γρήγορα!
1224
01:24:28,356 --> 01:24:30,020
Ναι, ναι!
1225
01:24:35,417 --> 01:24:36,917
Αλίς;
1226
01:24:37,000 --> 01:24:39,020
Άργησες πολύ.
1227
01:24:40,458 --> 01:24:44,478
Και μην κάνεις τον κόπο να
έρθεις, έχουμε τον φίλο σου.
1228
01:24:48,417 --> 01:24:50,950
Το ραντεβού σου σε
περιμένει. Βιάσου.
1229
01:25:48,833 --> 01:25:51,708
Λυπάμαι, δεν μπόρεσα να το κάνω.
1230
01:25:58,583 --> 01:26:00,316
Τι θα γίνει με τα παιδιά;
1231
01:26:02,542 --> 01:26:04,708
Μπορείς να κάνεις κάτι γι' αυτά;
1232
01:26:15,458 --> 01:26:16,726
Δεν θέλω να το κάνω αυτό.
1233
01:26:16,750 --> 01:26:18,170
Τι να κάνεις;
1234
01:26:18,208 --> 01:26:22,816
Να θυσιάσω τον πατέρα μου για να
σώσω τον κόσμο. Αυτό δεν είναι δίκαιο.
1235
01:26:24,375 --> 01:26:25,809
Έχεις άλλο σχέδιο;
1236
01:26:25,833 --> 01:26:27,833
Ναι.
1237
01:26:28,625 --> 01:26:30,705
Αλλά δεν θα σου αρέσει.
1238
01:27:03,708 --> 01:27:05,883
Συνέχισε, τότε.
1239
01:27:19,583 --> 01:27:22,375
"Είναι ώρα να φύγουμε. Αντίο."
1240
01:27:22,583 --> 01:27:25,976
"Μερικές φορές, οι συναντήσεις
σε διδάσκουν πολλά πράγματα,"
1241
01:27:26,000 --> 01:27:28,067
"και με σένα, τίποτα απολύτως."
1242
01:27:29,917 --> 01:27:31,268
"Εκτός από τη φιλία!"
1243
01:27:31,292 --> 01:27:35,792
"Και πέρασα πολύ καλά. Χάρηκα
που σε γνώρισα, Μπάζαρντ."
1244
01:27:36,000 --> 01:27:39,059
"Μην αλλάξεις τίποτα, εκτός από
τους φόνους. Έλα Τόμας, πάμε."
1245
01:27:39,083 --> 01:27:40,763
"Δρ. Σάιμον, ο Μπάζαρντ,"
1246
01:27:40,958 --> 01:27:42,638
"Λέω αντίο, αααα!"
1247
01:27:57,083 --> 01:27:59,683
Συγγνώμη.
1248
01:27:59,708 --> 01:28:01,509
Δεν ήθελα να απειλήσω το κορίτσι.
1249
01:28:01,533 --> 01:28:03,601
Είναι απλά μια πολίτης
που δεν ζήτησε τίποτα.
1250
01:28:03,625 --> 01:28:05,083
Μην την υποτιμάς.
1251
01:28:15,833 --> 01:28:17,633
Τι διάολο συμβαίνει;
1252
01:28:20,667 --> 01:28:21,833
Φύγαμε!
1253
01:28:34,208 --> 01:28:35,708
Αλίς
1254
01:28:58,500 --> 01:29:00,100
Δεν καταλαβαίνω.
1255
01:29:00,750 --> 01:29:02,750
Με άκουσες.
1256
01:29:03,750 --> 01:29:06,375
Σώσε τη μητέρα. Όχι την κόρη.
1257
01:29:10,208 --> 01:29:12,741
Μα μπορώ να σώσω και τις δύο.
1258
01:29:13,583 --> 01:29:16,723
Όχι, δεν μπορείς!
1259
01:29:21,250 --> 01:29:23,292
Τη μητέρα.
1260
01:29:23,375 --> 01:29:25,950
Όχι την κόρη.
1261
01:29:26,958 --> 01:29:28,558
Κάνε ό,τι σου λέει.
1262
01:30:31,792 --> 01:30:34,075
Η Αλίς διαγράφεται από το χρόνο.
1263
01:30:34,083 --> 01:30:36,083
Κερδίσαμε.
1264
01:30:53,958 --> 01:30:56,958
Πες στον εαυτό σου ότι
δεν θα θυμάσαι τίποτα.
1265
01:31:24,833 --> 01:31:26,208
Γεια.
1266
01:31:28,542 --> 01:31:30,083
Ποιά είσαι εσύ;
1267
01:31:31,292 --> 01:31:32,583
Δεν είμαι καμία...
1268
01:31:38,083 --> 01:31:41,625
Όχι, δεν είναι δυνατόν...
1269
01:31:41,833 --> 01:31:44,125
Δεν θέλω να το ξεχάσω!
1270
01:31:44,333 --> 01:31:46,013
Το όνομά της είναι Αλίς!
1271
01:31:46,208 --> 01:31:49,083
Το όνομά της είναι Αλίς, Αλίς!
1272
01:31:49,292 --> 01:31:52,667
Το όνομά της είναι...
1273
01:31:52,875 --> 01:31:53,917
...Αλίς.
1274
01:32:00,958 --> 01:32:02,558
Ποια είναι η Αλίς;
1275
01:32:11,167 --> 01:32:13,292
Είναι...
1276
01:32:14,583 --> 01:32:16,650
Ήταν το όνομα της αδελφής σου.
1277
01:32:19,333 --> 01:32:21,892
Αλλά δεν μπόρεσε να γεννηθεί.
1278
01:32:22,083 --> 01:32:23,867
Κρίμα.
-Ναι.
1279
01:32:23,875 --> 01:32:26,742
Αλλά είσαι εσύ εδώ τώρα.
Αυτό έχει σημασία.
1280
01:32:29,500 --> 01:32:32,636
Γιατί ο μπαμπάς έχει αυτή
την περίεργη έκφραση;
1281
01:32:32,708 --> 01:32:34,542
Απλά...
1282
01:32:35,042 --> 01:32:38,333
Έπρεπε να υπογράψω κάτι,
δεν θυμάμαι.
1283
01:32:38,542 --> 01:32:40,742
Αυτό ήταν.
Έχει Αλτσχάιμερ.
1284
01:32:41,583 --> 01:32:44,476
Υπέγραψες τη συμφωνία
χθες, γλυκιέ μου.
1285
01:32:44,500 --> 01:32:46,780
Είσαι σε διακοπές τώρα.
1286
01:32:47,804 --> 01:32:51,104
"Ο Ζιλμπέρ Αλιμπέρ εγκαινιάζει ένα πειραματικό έργο
βασισμένο στις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας"
1287
01:32:51,128 --> 01:32:53,195
"ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΑΣ"
1288
01:32:55,000 --> 01:32:57,833
Ναι, θυμάμαι.
Αυτό είναι!
1289
01:33:01,417 --> 01:33:03,101
Είσαι υπέροχη.
-Σ' ευχαριστώ!
1290
01:33:03,125 --> 01:33:05,208
Είσαι τόσο όμορφη.
-Σ' αγαπώ!
1291
01:33:06,958 --> 01:33:08,558
Κι εγώ, είσαι καλά;
1292
01:33:08,625 --> 01:33:11,525
Μου αρέσει όταν φτιάχνεις
τα μαλλιά σου έτσι!
1293
01:33:12,000 --> 01:33:14,333
Μυρίζεις ωραία, αγάπη μου!
1294
01:33:19,083 --> 01:33:22,250
Εντάξει, Εντάξει
Εντάξει...
1295
01:33:23,083 --> 01:33:25,768
Είσαι καλά;
Όλα επανήλθαν στο φυσιολογικό;
1296
01:33:25,792 --> 01:33:26,992
Ναι, μια χαρά...
1297
01:33:27,167 --> 01:33:30,083
Είναι πάντα... λίγο οδυνηρό.
1298
01:33:30,292 --> 01:33:31,768
Και αυτό είναι φυσιολογικό.
1299
01:33:31,792 --> 01:33:34,309
Ο εγκέφαλός σου πρέπει να αναδιατάξει
τα στρώματα της πραγματικότητας.
1300
01:33:34,333 --> 01:33:37,033
Μια μέρα, θα γίνει χυλός.
1301
01:33:37,208 --> 01:33:39,268
Είναι όλοι καλά;
Το σύννεφο, όλα αυτά;
1302
01:33:39,292 --> 01:33:41,225
Είναι σαν να μη συνέβη ποτέ!
1303
01:33:41,833 --> 01:33:42,809
Και τα παιδιά;
1304
01:33:42,833 --> 01:33:44,059
Ακόμα βρώμικα όπως πάντα.
1305
01:33:48,750 --> 01:33:51,333
Ωραία. Τα καταφέραμε!
1306
01:33:51,917 --> 01:33:56,525
Για πρώτη φορά, πήραμε βοήθεια
από την Ταξιαρχία του Χρόνου.
1307
01:33:59,458 --> 01:34:01,851
Η νέα μας φίλη κράτησε τις αναμνήσεις της
1308
01:34:01,875 --> 01:34:04,208
σε αντίθεση με τους συντρόφους της.
1309
01:34:05,583 --> 01:34:08,591
Καταφέραμε να κάνουμε
έναν πράκτορα να αλλάξει.
1310
01:34:17,542 --> 01:34:18,742
Λουίζ.
1311
01:34:18,833 --> 01:34:20,400
Κονστάνς.
1312
01:34:21,542 --> 01:34:26,070
Αλλά αν καταφέραμε να
αλλάξουμε έναν από αυτούς...
1313
01:34:28,542 --> 01:34:33,109
...αυτό σημαίνει ότι τώρα
όλα είναι πιθανά!
1314
01:34:44,875 --> 01:34:47,018
Δεν υπάρχουν κανόνες
στα ταξίδια στο χρόνο,
1315
01:34:47,042 --> 01:34:48,601
Μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε;
1316
01:34:48,625 --> 01:34:51,092
Λοιπόν όχι, το κατάλαβες
λάθος, Ραφ, όχι.
1317
01:34:51,292 --> 01:34:55,458
Η Αλίς δημιούργησε ένα χρονικό
παράδοξο, που δεν έχουμε ξαναδεί.
1318
01:34:55,667 --> 01:34:58,518
Ήταν επικίνδυνο, και θα μπορούσε
να έχει δραματικές συνέπειες.
1319
01:34:58,542 --> 01:34:59,230
Εντάξει, Εντάξει...
1320
01:34:59,254 --> 01:34:59,601
Καταλαβαίνεις;
1321
01:34:59,625 --> 01:35:01,143
Όχι, όχι.
1322
01:35:01,167 --> 01:35:03,559
Το σημαντικό είναι ότι
ολοκλήρωσε την αποστολή.
1323
01:35:03,583 --> 01:35:05,476
Και περίμενε 15 λεπτά για το ποτό της!
1324
01:35:05,500 --> 01:35:07,726
Αμέσως να διαμαρτυρηθεί.
1325
01:35:07,750 --> 01:35:10,101
Ξέρεις, περιμένοντας
15 λεπτά ή έναν αιώνα,
1326
01:35:10,125 --> 01:35:12,226
είναι χρόνος, οπότε είναι σχετικό.
Έτσι δεν είναι;
1327
01:35:12,250 --> 01:35:13,630
Όχι πάντα, Ραφ.
1328
01:35:13,708 --> 01:35:16,226
Τέλος πάντων, ευχαριστώ
που με έχετε στην ομάδα σας.
1329
01:35:16,250 --> 01:35:18,934
Αν και δεν είμαι σίγουρη
γιατί είμαι ακόμα εδώ.
1330
01:35:18,958 --> 01:35:22,559
Κατάφερες να αναιρέσεις τη γέννησή σου.
Αλλά δεν μπορούσες απλά να εξαφανιστείς,
1331
01:35:22,583 --> 01:35:25,101
αλλιώς θα αναιρούσε την πράξη
σου σε αυτή την πραγματικότητα.
1332
01:35:25,125 --> 01:35:26,245
Καταλαβαίνεις;
1333
01:35:26,667 --> 01:35:28,734
Υπάρχεις, χωρίς να έχεις υπάρξει.
1334
01:35:28,758 --> 01:35:30,776
Είσαι μια άστεγη της πραγματικότητας τώρα.
1335
01:35:30,800 --> 01:35:32,651
Νιώθω ότι υπάρχω, όπως και να 'χει!
1336
01:35:32,675 --> 01:35:34,893
Προτείνω να το συζητήσουμε
αυτό σε τρεις μπύρες.
1337
01:35:34,917 --> 01:35:37,443
Άντε, ας πιούμε!
1338
01:35:40,067 --> 01:35:43,608
"ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΜΠΑΡ ΜΕΤΑ
ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ"
1339
01:35:45,500 --> 01:35:58,200
Μετάφραση, συγχρονισμός: Projector <
1340
01:35:58,300 --> 01:36:12,615
[ R.E.M. "It's The End Of The World
As We Know it And I Feel Fine" ]
1341
01:41:07,667 --> 01:41:09,083
Πάμε!
1342
01:41:09,107 --> 01:41:12,407
(Πρώτη μέρα γυρισμάτων
της ομώνυμης σειράς στις 19/4/2009)
1343
01:41:13,417 --> 01:41:17,042
Οχι! Προπαντός,
μην πετάξεις αυτό το κουτάκι μπύρας!
128676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.