All language subtitles for law.order.original.19E10.HDTV-GCJM.Pledge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,044 No sistema de justi�a criminal, o povo � representado por 2 grupos 2 00:00:03,047 --> 00:00:06,815 distintos, e igualmente importantes: a pol�cia que investiga os crimes; 3 00:00:06,815 --> 00:00:09,682 e os promotores que processam os autores. 4 00:00:09,689 --> 00:00:11,423 Estas s�o suas hist�rias. 5 00:00:14,003 --> 00:00:17,059 � muito legal. Se gostar do v�deo game, 6 00:00:17,062 --> 00:00:19,353 vamos � casa do meu primo no final de semana. 7 00:00:19,355 --> 00:00:23,411 Estou ocupado no fim de semana. Est� bem. 8 00:00:23,733 --> 00:00:26,198 O que est� fazendo aqui? � bom ver voc� tamb�m. 9 00:00:26,500 --> 00:00:30,013 Tire o sapato para entrar na cozinha. Vamos para o meu quarto. 10 00:00:30,312 --> 00:00:33,728 N�o diz para os meus pais que vamos jogar Xbox? 11 00:00:33,731 --> 00:00:36,368 Desculpe, amor. N�o posso ter segredos para eles. 12 00:00:36,731 --> 00:00:38,591 Vou preparar um leite com biscoitos. 13 00:00:40,145 --> 00:00:43,954 Tenho pingue-pongue l� embaixo... Deixa. Vemos-nos na escola. 14 00:00:50,713 --> 00:00:54,283 Toquei a campanha e vi aquilo escorrendo pela porta. 15 00:00:54,313 --> 00:00:56,210 Meu Deus, tem sangue no meu t�nis! 16 00:00:56,213 --> 00:00:59,570 Calma, respire. Viu um homem saindo da casa? 17 00:00:59,572 --> 00:01:02,850 Estava empurrando o carrinho, e ele desceu a escada. 18 00:01:02,850 --> 00:01:04,718 Passou correndo. Como ele era? 19 00:01:04,721 --> 00:01:08,281 Parecia executivo. Casaco bom, chap�u e uma pasta marrom. 20 00:01:08,284 --> 00:01:10,608 Pasta marrom. Era branco, negro... 21 00:01:10,608 --> 00:01:13,792 Branco. Estava com o chap�u abaixado e andava r�pido... 22 00:01:13,793 --> 00:01:17,447 Desculpe, vi o cara, mas n�o o rosto dele. 23 00:01:17,450 --> 00:01:19,549 Est� bem. Sente-se e respire fundo, certo? 24 00:01:22,120 --> 00:01:25,799 Os donos s�o m�dicos. Ela era a faxineira. 25 00:01:26,245 --> 00:01:29,236 N�o h� sinais de arrombamento. Ela abriu, ele atacou. 26 00:01:30,019 --> 00:01:34,055 O corte � profundo. Foi uma faca grande. 27 00:01:34,281 --> 00:01:36,501 A testemunha viu um homem com uma pasta marrom. 28 00:01:36,503 --> 00:01:39,311 Devia estar dentro. Mas n�o eram duas v�timas? 29 00:01:45,131 --> 00:01:47,096 Parece que estava fazendo o dever. 30 00:01:47,453 --> 00:01:49,515 Mal conseguiu se levantar. 31 00:01:52,001 --> 00:01:53,450 Cortaram o cabelo dele. 32 00:01:56,337 --> 00:01:58,087 O desgra�ado levou uma "lembran�a". 33 00:02:05,066 --> 00:02:10,919 L&O x 19E10 "PLEDGE" Ricardo.inet 34 00:02:12,000 --> 00:02:18,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 35 00:02:46,883 --> 00:02:50,566 N�o faz sentido. Se n�o roubaram nada... 36 00:02:50,747 --> 00:02:53,227 Ou�a, algu�m da sua fam�lia foi amea�ada? 37 00:02:53,769 --> 00:02:55,806 Amea�ado? N�o. 38 00:02:55,877 --> 00:02:58,305 Qual � a especialidade de voc�s? 39 00:02:58,293 --> 00:03:01,983 Neurologia. Fazemos pesquisas sobre o controle da dor. 40 00:03:01,985 --> 00:03:04,020 Guarda rem�dios em casa? 41 00:03:04,026 --> 00:03:07,181 Claro que n�o. Fica tudo trancado no laborat�rio. 42 00:03:07,186 --> 00:03:10,960 Na Universidade Hudson. Estavam l� esta tarde? 43 00:03:10,961 --> 00:03:12,830 Quer saber onde n�s est�vamos? 44 00:03:12,830 --> 00:03:14,812 Joyce, s� est�o fazendo o trabalho deles. 45 00:03:15,978 --> 00:03:18,538 �, passamos o dia todo no trabalho. 46 00:03:18,949 --> 00:03:22,729 E a sua faxineira, Dr. Foley? O que pode dizer sobre ela? 47 00:03:23,229 --> 00:03:26,163 Grazinya era professora na Pol�nia. 48 00:03:26,733 --> 00:03:29,983 Ela era vi�va. Morava sozinha no Brooklyn. 49 00:03:29,985 --> 00:03:31,889 Ela nem devia ter vindo hoje. 50 00:03:33,401 --> 00:03:35,131 Trabalha em outra casa na segunda, 51 00:03:35,133 --> 00:03:38,830 mas ligou ontem, pois eles queriam trocar o dia. 52 00:03:39,375 --> 00:03:42,525 Ent�o, seu filho devia estar em casa sozinho. 53 00:03:42,650 --> 00:03:43,710 �. 54 00:03:43,895 --> 00:03:48,824 Ele j� comentou se algu�m o perturbava, talvez na internet? 55 00:03:48,829 --> 00:03:51,741 N�o, control�vamos de perto o uso do computador. 56 00:03:51,931 --> 00:03:53,673 Por que algu�m faria isso com ele? 57 00:03:54,723 --> 00:03:57,703 Era s�... Era s� um menininho! 58 00:04:00,288 --> 00:04:02,441 Lamentamos muito sua perda. 59 00:04:07,300 --> 00:04:11,943 Homem branco, chap�u cinza, pasta marrom. � isso? 60 00:04:11,948 --> 00:04:13,651 A testemunha est� com o desenhista, 61 00:04:13,656 --> 00:04:16,658 mas os desenhos parecem obras-primas do Picasso. 62 00:04:16,550 --> 00:04:19,999 Vamos agir como se o alvo fosse o menino. 63 00:04:20,000 --> 00:04:22,629 Vamos verificar na escola se ele se envolveu 64 00:04:22,632 --> 00:04:25,278 em alguma encrenca que os pais n�o saibam. 65 00:04:25,711 --> 00:04:27,862 ESCOLA CREST POINT TER�A, 14 de OUTUBRO. 66 00:04:28,040 --> 00:04:33,980 S� fiquei 2 minutos na casa dele. Quando saiu, viu algu�m l� fora? 67 00:04:34,644 --> 00:04:36,194 N�o, eu... 68 00:04:43,362 --> 00:04:44,612 O que foi? 69 00:04:45,762 --> 00:04:48,225 E se eu n�o tivesse sa�do? Escute bem... 70 00:04:49,163 --> 00:04:50,923 voc� agora est� seguro, certo? 71 00:04:51,564 --> 00:04:54,944 Est� aqui para ajudar a achar quem machucou seu amigo, certo? 72 00:04:56,427 --> 00:04:58,235 Por que ficou s� 2 minutos? 73 00:04:58,396 --> 00:05:01,665 Voc�s brigaram? N�o... 74 00:05:01,740 --> 00:05:05,903 �amos jogar Madden 09, mas a faxineira estava l�, e n�o deu. 75 00:05:06,285 --> 00:05:07,334 Por qu�? 76 00:05:08,444 --> 00:05:11,026 Eric s� podia jogar v�deo game no fim de semana. 77 00:05:11,028 --> 00:05:12,990 A faxineira disse que ia contar aos pais. 78 00:05:13,232 --> 00:05:16,802 Eric ia infringir a regra. Ele fazia isso sempre? 79 00:05:16,891 --> 00:05:21,531 N�o. Ele se preocupava com os pais. N�o queria decepcion�-los e tal. 80 00:05:21,533 --> 00:05:23,903 Parece que ele os admirava. 81 00:05:24,139 --> 00:05:26,338 �, ele disse que eram uns g�nios malucos 82 00:05:26,341 --> 00:05:28,932 que trabalhavam com coisas secretas. 83 00:05:29,026 --> 00:05:31,596 Coisas secretas? Eric disse de que tipo? 84 00:05:31,733 --> 00:05:36,872 N�o... Bem, ele disse que eram experi�ncias com o c�rebro. 85 00:05:37,362 --> 00:05:39,170 Disse que era muito doido. 86 00:05:39,223 --> 00:05:43,658 N�o h� nada doido em controle da dor. Quem disse isso? 87 00:05:43,692 --> 00:05:46,973 O filho deles, Eric. Que trag�dia! 88 00:05:47,658 --> 00:05:50,442 A universidade dar� uma recompensa de US$ 100 mil. 89 00:05:50,444 --> 00:05:52,824 Recompensas adiantam? H� estudos sobre isso? 90 00:05:52,826 --> 00:05:54,016 Tenho certeza de que sim. 91 00:05:54,023 --> 00:05:58,336 Mas em que consiste a pesquisa dos Foley? 92 00:05:58,338 --> 00:06:01,572 Testam novos rem�dios. Uma vez fizeram testes com arraias. 93 00:06:02,040 --> 00:06:04,182 Arraias? Os peixes? �. 94 00:06:04,184 --> 00:06:08,358 Os romanos colocavam arraias na cabe�a para tratar enxaquecas. 95 00:06:08,360 --> 00:06:10,761 Parece que surte efeito. Sem brincadeira? 96 00:06:10,762 --> 00:06:13,903 A descarga el�trica delas interrompe a dor. 97 00:06:13,903 --> 00:06:17,391 Est� bem. J� teve problemas com os testes dos Foley? 98 00:06:17,670 --> 00:06:22,173 Nada que eu tenha conhecimento. Levaria-nos � assistente deles? 99 00:06:24,314 --> 00:06:26,355 Os indiv�duos testados eram estudantes daqui. 100 00:06:26,357 --> 00:06:30,499 T�m dores cr�nicas por les�es esportivas ou enxaquecas. 101 00:06:30,500 --> 00:06:33,507 Algum cliente insatisfeito? N�o. 102 00:06:33,509 --> 00:06:40,144 Ou o rem�dio funciona e melhoram, ou n�o funciona e ficam como antes. 103 00:06:40,148 --> 00:06:41,048 Lasky. 104 00:06:42,108 --> 00:06:45,728 H� muitas liga��es de um Lasky ou sobre um Lasky. 105 00:06:45,730 --> 00:06:48,584 Ele � escritor da "Contemporany Science". 106 00:06:48,586 --> 00:06:52,343 H� um m�s perturba a Joyce atr�s de uma entrevista. 107 00:06:52,346 --> 00:06:57,350 Ela o estava evitando? � uma revista para leigos. 108 00:06:57,706 --> 00:07:02,125 Joyce e Harold s�o muitos ocupados. Lasky disse sobre o que queria falar? 109 00:07:02,127 --> 00:07:04,521 N�o. Nem depois que eu dei a entrevista. 110 00:07:04,524 --> 00:07:06,730 Voc� deu? Joyce me mandou. 111 00:07:06,800 --> 00:07:10,300 Ela n�o retornava as liga��es, ele ligou para o Dr. Voss, 112 00:07:10,302 --> 00:07:14,000 que apertou a Joyce, ent�o ela me mandou. 113 00:07:14,002 --> 00:07:17,213 N�o leve a mal, mas mandar uma residente dar entrevistas? 114 00:07:17,216 --> 00:07:18,786 �, eu sei. 115 00:07:18,788 --> 00:07:21,408 Quando cheguei, Lasky quase deu um ataque. 116 00:07:22,665 --> 00:07:24,845 REVISTA "CONTEMPORARY SCIENCE" TER�A, 14 de OUTUBRO. 117 00:07:25,007 --> 00:07:27,843 Uma residente, isso j� diz tudo. 118 00:07:27,987 --> 00:07:30,947 Os Foley n�o v�o dar informa��es. O que estariam escondendo? 119 00:07:31,040 --> 00:07:34,040 H� 3 anos, receberam US$ 500 mil da Orsher Pharma 120 00:07:34,043 --> 00:07:35,454 para pesquisar um betabloqueador. 121 00:07:35,456 --> 00:07:38,911 H� 3 anos! Cad� o resultado da pesquisa? 122 00:07:39,387 --> 00:07:42,257 Eu desisto. Onde est�? Exato. Em lugar nenhum. 123 00:07:42,783 --> 00:07:45,353 Ou desviaram o dinheiro ou o roubaram. 124 00:07:45,401 --> 00:07:48,901 Ou queimaram o resultado porque algo saiu muito errado. 125 00:07:48,903 --> 00:07:50,391 Errado como? 126 00:07:51,706 --> 00:07:54,055 Um dos indiv�duos teve problemas... 127 00:07:54,057 --> 00:07:58,086 Estou especulando. N�o quero perturb�-los ap�s a trag�dia... 128 00:07:58,088 --> 00:08:01,309 Podemos ver seu artigo? Ainda n�o escrevi. 129 00:08:01,413 --> 00:08:06,415 Como escreveria, se Joyce s� me mandou uma residente? 130 00:08:07,480 --> 00:08:10,244 N�o est�vamos escondendo nada. Ele � uma peste. 131 00:08:10,665 --> 00:08:15,406 Um desses jornalistas sensacionalistas de um jornal de terceira. 132 00:08:15,410 --> 00:08:18,189 O que aconteceu com os US$ 500 mil? 133 00:08:18,641 --> 00:08:21,163 O rem�dio n�o funcionou melhor que o placebo. 134 00:08:21,165 --> 00:08:23,300 E n�o quiseram publicar os resultados. 135 00:08:23,302 --> 00:08:26,415 S�o da Orsher Pharma. Eles publicam se quiserem. 136 00:08:26,418 --> 00:08:28,435 Pesquisamos sobre a dor... 137 00:08:28,437 --> 00:08:31,526 mas n�o sei como as pessoas suportam esta dor. 138 00:08:31,793 --> 00:08:35,673 Podem ver todos os nossos documentos. 139 00:08:35,673 --> 00:08:36,503 Meu Deus... 140 00:08:37,474 --> 00:08:39,562 � o cabelo do Eric. Meu Deus. 141 00:08:39,721 --> 00:08:41,743 Deus, mandaram o cabelo do Eric! 142 00:08:41,745 --> 00:08:44,572 N�o se mexa. Eu pego. Eu pego, solte. Solte. 143 00:08:44,649 --> 00:08:47,004 Meu Deus... Pegamos tudo. Leve-a para l�. 144 00:08:48,729 --> 00:08:50,706 Esse cara � muito estranho. 145 00:08:50,792 --> 00:08:54,807 "Neste momento de dor, algo para se lembrar do seu filho. 146 00:08:55,080 --> 00:08:58,690 A dor dele acabou. A sua, acaba de come�ar". 147 00:09:04,798 --> 00:09:08,354 A Per�cia confirmou, o cabelo � de Eric Foley. 148 00:09:08,355 --> 00:09:11,307 N�o bastou matarem o filho, agora querem tortur�-los. 149 00:09:11,311 --> 00:09:13,908 O cart�o era para Joyce Foley. 150 00:09:13,908 --> 00:09:16,591 O problema desse cara � com ela, n�o com o marido. 151 00:09:16,802 --> 00:09:19,493 Foi postado em Amherst, Massachusetts. 152 00:09:19,495 --> 00:09:22,019 Algo os liga �quele lugar? Nada. 153 00:09:22,437 --> 00:09:28,821 O funeral do menino � hoje, n�o �? Estamos lidando com um s�dico. 154 00:09:28,822 --> 00:09:30,649 Fiquem perto de Joyce Foley. 155 00:09:35,711 --> 00:09:36,913 Eu odeio isto. 156 00:09:38,783 --> 00:09:39,825 Funerais. 157 00:09:43,666 --> 00:09:44,725 Ei? 158 00:09:46,153 --> 00:09:47,254 O que ele faz aqui? Lamento... 159 00:09:47,734 --> 00:09:51,942 Ele nem os conhece. Essa dor que s� cresce... 160 00:09:51,946 --> 00:09:53,695 e que nenhum rem�dio alivia. 161 00:09:53,697 --> 00:09:56,214 Perder algu�m � a pior coisa, n�o �, Joyce? 162 00:09:56,216 --> 00:09:59,153 Solte a minha m�e, por favor. Afaste-se, Sr. Lasky. 163 00:09:59,158 --> 00:10:01,974 Pedimos com gentileza. N�o fiz nada. 164 00:10:01,975 --> 00:10:03,211 Vamos conversar aqui. 165 00:10:09,125 --> 00:10:13,335 Eu me descontrolei e me arrependo. Para come�ar, o que faz aqui? 166 00:10:13,610 --> 00:10:16,287 Praticamente os acusou de charlat�es. 167 00:10:16,288 --> 00:10:19,575 N�o os respeito como cientistas, mas lamento por eles. 168 00:10:19,576 --> 00:10:22,822 S� por curiosidade, onde estava quando o menino foi morto? 169 00:10:22,826 --> 00:10:24,763 Trabalhando. Eu trabalho todo dia. 170 00:10:24,764 --> 00:10:28,306 No escrit�rio? Ou em casa, n�o lembro. 171 00:10:28,307 --> 00:10:31,960 E seu chefe se lembra? Por que est�o me interrogando? 172 00:10:31,961 --> 00:10:34,874 Esteve em Amherst, Massachussets ultimamente, Sr. Lasky? 173 00:10:36,245 --> 00:10:39,845 N�o vou responder mais nada. S� dei meus p�sames. 174 00:10:41,048 --> 00:10:42,750 Posso ir, agora? 175 00:10:44,019 --> 00:10:48,086 �, pode. Mas fique longe dos Foley. 176 00:10:49,668 --> 00:10:53,716 Bem longe. Entendido? 177 00:10:58,399 --> 00:11:00,504 Ele n�o estava l� a trabalho. 178 00:11:00,730 --> 00:11:03,581 Lamento se incomodou algu�m. Ned � muito intenso. 179 00:11:03,586 --> 00:11:06,863 Ele � assim com todos os artigos ou s� com os Foley? 180 00:11:06,865 --> 00:11:09,801 Ned nunca escreveu nada. Ele s� verifica os fatos. 181 00:11:09,802 --> 00:11:12,211 A mat�ria sobre os Foley � seu primeiro. 182 00:11:12,211 --> 00:11:14,085 Quem teve a id�ia? Ele. 183 00:11:14,124 --> 00:11:16,224 Est� no meu p� h� meses, queria uma oportunidade. 184 00:11:16,772 --> 00:11:20,192 Ele fez toda a pesquisa, s� faltava a entrevista. 185 00:11:20,192 --> 00:11:21,831 Ele veio trabalhar a semana toda? 186 00:11:23,139 --> 00:11:27,620 Na segunda, trabalhou em casa. Na ter�a, chegou no final da tarde. 187 00:11:27,623 --> 00:11:29,471 Quarta e quinta, ele veio. Por qu�? 188 00:11:29,759 --> 00:11:32,471 Curiosidade. Ele tinha algum motivo para ir a Amherst? 189 00:11:33,177 --> 00:11:35,413 N�o. S� se fosse algo da faculdade dele. 190 00:11:36,214 --> 00:11:40,094 Ele fez faculdade em Amherst? �, fez Qu�mica na U-Mass. 191 00:11:40,379 --> 00:11:41,695 Tem o endere�o dele? 192 00:11:43,211 --> 00:11:46,474 E, quando ele vier, n�o diga que estivemos aqui. 193 00:11:47,653 --> 00:11:49,903 CASA de NED e NORA LASKY SEXTA, 17 de OUTUBRO. 194 00:11:50,043 --> 00:11:52,673 Em casa, no escrit�rio, na biblioteca... 195 00:11:52,673 --> 00:11:55,667 Meu marido n�o tem 5 anos. N�o sei por onde anda. 196 00:11:55,668 --> 00:11:57,673 S� quero saber se saiu da cidade esta semana. 197 00:11:57,677 --> 00:11:59,960 O que deu na pol�cia de NY? 198 00:11:59,961 --> 00:12:03,149 Houve um acidente, s� estamos averiguando. 199 00:12:05,134 --> 00:12:07,533 A que horas chega do trabalho? N�o sei. 200 00:12:07,754 --> 00:12:11,524 Tire o carro antes de sair. Eu sei, m�e. N�o enche. 201 00:12:11,527 --> 00:12:16,600 Est�o perguntando sobre seu pai. Ent�o, que acidente foi esse? 202 00:12:16,600 --> 00:12:19,932 S� uma batidinha em Amherst, Massachusetts. 203 00:12:22,379 --> 00:12:24,711 Vai se atrasar para o trabalho de novo. 204 00:12:25,873 --> 00:12:29,263 Bem, deve ser um engano. Quase n�o pegamos o carro. 205 00:12:29,264 --> 00:12:31,754 S� de um lado da rua para o outro. 206 00:12:31,758 --> 00:12:33,451 Eu preciso ir. Tchau. 207 00:12:40,446 --> 00:12:43,596 �, eles n�o gostam de Amherst. 208 00:12:52,302 --> 00:12:54,499 Queria ter um carro t�o limpo por dento. 209 00:12:54,500 --> 00:12:58,080 Bem, voc� agora tem duas crian�as. 210 00:12:58,153 --> 00:13:00,581 Jenny deixa eles comerem no carro. 211 00:13:00,585 --> 00:13:03,288 Toda vez que saio, tenho comida colada na bunda. 212 00:13:03,292 --> 00:13:04,586 As crian�as acham hil�rio. 213 00:13:07,235 --> 00:13:09,350 Est� bem. A �ltima vistoria foi h� 3 semanas. 214 00:13:09,748 --> 00:13:11,346 Pegue a quilometragem. 215 00:13:14,278 --> 00:13:18,173 Lasky dirigiu 650km desde que vistoriou o carro. 216 00:13:18,177 --> 00:13:21,738 Bem, ir e voltar de Amherst d� uns 550km. 217 00:13:21,740 --> 00:13:24,129 A Per�cia achou algo no cart�o? 218 00:13:24,133 --> 00:13:27,870 Nenhuma digital ou DNA no selo do envelope. 219 00:13:27,873 --> 00:13:30,668 Mas Lasky tem algum problema com os Foley, 220 00:13:30,989 --> 00:13:32,706 ele apareceu no funeral 221 00:13:32,711 --> 00:13:35,922 e fez faculdade na cidade onde o cart�o foi postado. 222 00:13:35,923 --> 00:13:37,730 � muita coisa contra ele. 223 00:13:37,734 --> 00:13:39,653 Conseguem encontrar algum ponto fraco? 224 00:13:42,105 --> 00:13:43,634 Acho que j� encontramos. 225 00:13:45,225 --> 00:13:47,950 N�o posso falar com voc�s. Preciso deste emprego. 226 00:13:47,988 --> 00:13:50,118 � o cr�dito educativo, moro com meus pais... 227 00:13:50,120 --> 00:13:52,283 N�o se preocupe. Falamos com seu chefe. 228 00:13:53,224 --> 00:13:55,653 Mentiram sobre o acidente. 229 00:13:56,100 --> 00:13:59,200 Meu pai disse que o caso � um assassinato. 230 00:13:59,201 --> 00:14:02,431 Duas mortes. Incluindo a de um menino de 12 anos. 231 00:14:02,696 --> 00:14:05,806 Agora, se falar conosco, podemos deixar seu pai em paz. 232 00:14:05,807 --> 00:14:08,956 Como o carro que s� anda de um lado da rua para o outro. 233 00:14:08,961 --> 00:14:11,427 Algu�m rodou 650km com ele nas �ltimas 3 semanas. 234 00:14:11,798 --> 00:14:13,697 Est� mentindo de novo. � mesmo? 235 00:14:14,331 --> 00:14:17,363 E que olhar foi aquele quando falamos de Amherst? 236 00:14:17,365 --> 00:14:19,129 Nada! Ele s� estudou l�. 237 00:14:21,639 --> 00:14:25,048 S� est�o no p� dele por que � f�cil, ele nunca reage. 238 00:14:25,051 --> 00:14:26,774 Nunca? As pessoas pegam muito no p� dele? 239 00:14:28,277 --> 00:14:30,403 Por isso ele faz terapia. Com a Dr� Doland. 240 00:14:30,700 --> 00:14:32,774 Ele sofre de depress�o? �. 241 00:14:33,133 --> 00:14:36,100 Preciso voltar ao trabalho. Molly! Olhe... 242 00:14:37,125 --> 00:14:39,129 n�o estamos atr�s do seu pai por divers�o. 243 00:14:39,283 --> 00:14:42,325 O cart�o de p�sames aos pais do menino veio de Amherts. 244 00:14:42,524 --> 00:14:44,653 Dentro, havia uma mecha de cabelo do menino. 245 00:14:47,288 --> 00:14:48,447 Meu cart�o. 246 00:14:49,743 --> 00:14:54,307 E saiba que h� uma recompensa de US$ 100 mil neste caso. 247 00:14:54,754 --> 00:14:59,322 Seria uma pena prendermos o assassino e ningu�m ganhar esse dinheiro. 248 00:15:05,062 --> 00:15:08,277 Acaba de lhe oferecer suborno. A recompensa � para isso. 249 00:15:08,772 --> 00:15:10,038 Se est� se sentindo culpado, 250 00:15:10,700 --> 00:15:12,830 vamos falar com a psiquiatra do Lasky. 251 00:15:14,043 --> 00:15:16,075 CONSULT�RIO da DR� DOLAND SEXTA, 17 de OUTUBRO. 252 00:15:16,302 --> 00:15:19,100 Sei das exce��es ao segredo profissional, 253 00:15:19,104 --> 00:15:20,470 mas n�o � o caso aqui. 254 00:15:20,532 --> 00:15:22,591 Ningu�m amea�ou cometer crime algum. 255 00:15:22,701 --> 00:15:26,172 S� para esclarecermos de que crime falamos, 256 00:15:26,456 --> 00:15:29,244 estas fotos s�o do local do crime. 257 00:15:31,221 --> 00:15:33,485 O assassino usou uma faca grande. 258 00:15:33,488 --> 00:15:36,105 O pequeno Eric Foley estava fazendo o dever 259 00:15:36,109 --> 00:15:37,519 quando foi esfaqueado. 260 00:15:38,000 --> 00:15:40,033 Quanta... brutalidade! 261 00:15:40,033 --> 00:15:42,250 Acreditamos que vamos achar o assassino. 262 00:15:42,542 --> 00:15:45,225 H� uma recompensa de US$ 100 mil. 263 00:15:47,907 --> 00:15:49,777 N�o me surpreende que estejam aqui. 264 00:15:50,215 --> 00:15:53,278 Por que, doutora? N�o vi o Ned esta semana. 265 00:15:53,282 --> 00:15:54,855 Nossa sess�o foi por telefone. 266 00:15:55,322 --> 00:15:59,389 Algumas circunst�ncias levaram a crer 267 00:15:59,393 --> 00:16:01,370 que uma sess�o telef�nica seria mais... 268 00:16:01,471 --> 00:16:02,615 adequada. 269 00:16:02,649 --> 00:16:03,788 Adequada? 270 00:16:04,500 --> 00:16:08,149 Como assim? N�o queria ficar ao lado de algu�m que, 271 00:16:08,153 --> 00:16:10,695 hipoteticamente falando, cortara duas gargantas? 272 00:16:12,399 --> 00:16:14,038 Hipoteticamente falando. 273 00:16:15,465 --> 00:16:18,845 N�o posso falar. Em 20 minutos preciso estar no outro emprego. 274 00:16:18,846 --> 00:16:21,519 S� queria agradecer pela dica da terapeuta. 275 00:16:21,519 --> 00:16:24,173 N�o foi dica. S� quis explicar o lado do meu pai. 276 00:16:24,173 --> 00:16:27,009 A Dr� Doland explicou bastante. Foi? 277 00:16:28,019 --> 00:16:29,197 Meu Deus! 278 00:16:30,000 --> 00:16:32,210 J� tenho muitos problemas com meu pai. 279 00:16:32,647 --> 00:16:33,711 Como assim? 280 00:16:35,798 --> 00:16:39,687 Por causa da depress�o dele. Ele vive me criticando. 281 00:16:39,701 --> 00:16:42,466 �, deve ser dif�cil. Aposto que tenta agrad�-lo. 282 00:16:42,470 --> 00:16:44,466 Tem dois empregos... 283 00:16:44,469 --> 00:16:48,024 Estou tentando economizar para o curso de Teatro, mas... 284 00:16:49,879 --> 00:16:52,024 ele n�o me acha bonita o bastante. 285 00:16:52,028 --> 00:16:55,868 Foi igual quando eu quis entrar para uma irmandade. 286 00:16:55,870 --> 00:16:58,533 Disse que n�o me aceitariam porque eu sou sem gra�a. 287 00:16:59,129 --> 00:17:00,672 Como uma torta feita em casa. 288 00:17:00,673 --> 00:17:03,586 Isso n�o � depress�o, Molly. Seu pai s� � mau. 289 00:17:03,586 --> 00:17:06,240 De todo modo, j� temos o bastante para prend�-lo. 290 00:17:06,517 --> 00:17:09,836 A terapeuta vai pedir a recompensa, o que n�o � justo. 291 00:17:10,021 --> 00:17:13,355 Ela n�o fez nada de mais. US$ 100 mil, Molly. 292 00:17:13,634 --> 00:17:15,914 Aluguel, cr�dito educativo, e aulas de Teatro. 293 00:17:15,919 --> 00:17:19,163 Como meu parceiro diz, ele j� est� na mira. 294 00:17:19,165 --> 00:17:20,701 O pai n�o gosta de voc�. 295 00:17:24,760 --> 00:17:27,780 Ele pegou o carro na quinta. Ele saiu bem cedo. 296 00:17:27,785 --> 00:17:31,203 Depois, achei uma nota de um posto em Massachusetts. 297 00:17:32,817 --> 00:17:33,903 Algo mais? 298 00:17:34,709 --> 00:17:36,633 Quando vi na internet 299 00:17:36,910 --> 00:17:40,337 que uma testemunha viu um homem com uma pasta... 300 00:17:40,404 --> 00:17:43,434 Semana passada, vi uma pasta marrom na mala do carro 301 00:17:43,439 --> 00:17:45,375 e n�o a vi mais desde ent�o. 302 00:17:51,000 --> 00:17:52,067 Vai viajar? 303 00:17:52,740 --> 00:17:55,170 Ei, ei! Vire. Vou para a academia! 304 00:17:55,172 --> 00:17:58,367 Que coincid�ncia! Matriculamos voc� na academia da Rikers. 305 00:17:58,372 --> 00:18:00,790 �. Est� preso, Sr. Lasky. N�o podem fazer isso. 306 00:18:00,795 --> 00:18:02,651 N�o concordamos. N�o pode abrir isso! 307 00:18:02,653 --> 00:18:04,595 Gosta de dizer �s pessoas o que n�o podem fazer? 308 00:18:04,713 --> 00:18:08,125 Como chegar a Vermont. N�o achou academia mais perto? 309 00:18:08,130 --> 00:18:10,509 Vai se arrepender. Bennington, Burlington. 310 00:18:10,509 --> 00:18:12,087 Middlebury... S� cidades universit�rias! 311 00:18:12,092 --> 00:18:13,980 E uma identidade falsa. 312 00:18:13,980 --> 00:18:16,258 Kip Covington, rep�rter do "New England Monthly". 313 00:18:16,259 --> 00:18:18,500 � para uma mat�ria. Sou jornalista, tenho direitos! 314 00:18:18,500 --> 00:18:21,865 �, tem direito a um advogado, direito de ficar calado, etc. 315 00:18:22,596 --> 00:18:26,663 Me perseguem por exercitar minha liberdade de imprensa. 316 00:18:26,665 --> 00:18:28,488 Pedimos a pris�o preventiva, Excel�ncia. 317 00:18:28,490 --> 00:18:33,083 Depois dos crimes, o Sr. Lasky importunou os pais da v�tima. 318 00:18:33,085 --> 00:18:35,327 Eu estava escrevendo uma mat�ria para a revista. 319 00:18:35,329 --> 00:18:39,355 N�o fale, Sr. Lasky. Me calar? Estamos na China? 320 00:18:39,356 --> 00:18:41,622 Excel�ncia... J� entendi, Dr� Rubirosa. 321 00:18:41,625 --> 00:18:44,093 O r�u ficar� preso. 322 00:18:45,765 --> 00:18:49,432 Meu cliente pede para continuar seu trabalho jornal�stico 323 00:18:49,432 --> 00:18:53,913 na pris�o, podendo escrever e realizar pesquisas. 324 00:18:53,913 --> 00:18:55,297 Ele pode escrever � vontade, 325 00:18:55,729 --> 00:18:58,911 desde que n�o tente falar com a fam�lia das v�timas. 326 00:19:01,000 --> 00:19:05,192 � horr�vel pensar que seu rosto foi � �ltima coisa que o Eric viu. 327 00:19:05,192 --> 00:19:08,405 V�o conden�-lo, n�o v�o? T�m provas para isso. 328 00:19:08,512 --> 00:19:11,884 N�o tantas quanto quer�amos. Falta muito para o julgamento. 329 00:19:11,884 --> 00:19:13,996 N�o entendo. Nunca vimos o sujeito. 330 00:19:13,998 --> 00:19:17,855 N�o acredito que ele fez isso s� porque n�o demos entrevista. 331 00:19:17,855 --> 00:19:20,953 A filha dele estudou na Seldon, Molly Lasky. 332 00:19:20,958 --> 00:19:24,832 Ela estudou Biologia. Nunca ouvimos falar dela. 333 00:19:24,834 --> 00:19:27,500 Pode ter se candidatado a um emprego no laborat�rio? 334 00:19:27,502 --> 00:19:32,598 Algu�m da Seldon? N�o entraria nem na sele��o. 335 00:19:32,602 --> 00:19:34,934 E a faculdade do Lasky, Universidade de Massachusetts? 336 00:19:34,938 --> 00:19:36,586 T�m alguma liga��o com eles? N�o. 337 00:19:36,586 --> 00:19:39,170 N�o vou a Amherst desde a faculdade. 338 00:19:39,172 --> 00:19:41,449 Li que estudou em Dartmouth. �, estudei. 339 00:19:41,451 --> 00:19:45,031 Mas o irm�o da minha colega jogava na Amherst College. 340 00:19:45,035 --> 00:19:46,631 �amos at� l� para v�-lo jogar. 341 00:19:47,243 --> 00:19:49,505 Lasky � dois anos mais novo que voc�. 342 00:19:49,507 --> 00:19:52,605 Ele devia frequentar � cidade. Pode ter conhecido ele. 343 00:19:52,608 --> 00:19:56,400 N�o creio. N�o sa�amos com gente de faculdade p�blica. 344 00:19:59,238 --> 00:20:02,488 Deve haver algo de errado comigo. Eu estudei em faculdade p�blica. 345 00:20:03,290 --> 00:20:05,625 N�o fale nada at� condenarmos o Lasky. 346 00:20:05,776 --> 00:20:09,861 Sem a pasta ou uma prova que o coloque no local do crime... 347 00:20:09,862 --> 00:20:13,030 Talvez n�o precisemos. Ao saber que a filha vai testemunhar, 348 00:20:13,034 --> 00:20:15,009 ele pode querer fazer um acordo. 349 00:20:15,728 --> 00:20:19,692 Falando do diabo... Uma peti��o do Lasky. 350 00:20:19,695 --> 00:20:23,320 Para qu�? Digo assim que entender a letra dele. 351 00:20:23,989 --> 00:20:26,209 Parece que est� pedindo o arquivamento. 352 00:20:26,211 --> 00:20:29,875 Est� alegando uma conspira��o da Universidade Hudson, 353 00:20:29,877 --> 00:20:32,770 com a Associa��o de M�dicos e a Promotoria. 354 00:20:32,775 --> 00:20:34,963 Olhe. Quer acesso a documentos. 355 00:20:35,300 --> 00:20:39,132 Meu hist�rico escolar e a inscri��o na faculdade. 356 00:20:39,742 --> 00:20:41,182 Acredita nisso? 357 00:20:43,212 --> 00:20:45,702 AUDI�NCIA da SUPREMA CORTE SEXTA, 24 de OUTUBRO. 358 00:20:45,833 --> 00:20:49,711 Devia deixar seu advogado escrever as peti��es, Sr. Lasky. 359 00:20:49,713 --> 00:20:51,857 Ele n�o a faria. N�o � de espantar. 360 00:20:51,861 --> 00:20:54,758 Precisamos responder a essa peti��o? 361 00:20:54,759 --> 00:20:59,068 Sr. Lasky, tem alguma prova dessa suposta conspira��o? 362 00:20:59,070 --> 00:21:03,512 A classe m�dica est� dando US$ 100 mil a uma testemunha 363 00:21:03,516 --> 00:21:04,596 para me prender. 364 00:21:04,596 --> 00:21:07,241 Por que fariam isso? Est� na minha peti��o. 365 00:21:07,652 --> 00:21:09,471 E agora est�o envolvendo o promotor. 366 00:21:09,472 --> 00:21:11,932 Desculpe. Tentei explicar ao meu cliente... 367 00:21:11,932 --> 00:21:14,680 N�o precisa. A peti��o est� indeferida. 368 00:21:14,682 --> 00:21:18,855 Quanto ao acesso ao hist�rico da Dr� Rubirosa... 369 00:21:18,855 --> 00:21:21,098 Quero incluir o seu tamb�m, Excel�ncia. 370 00:21:21,102 --> 00:21:24,230 O meu? Posso saber onde estudou? 371 00:21:24,230 --> 00:21:26,618 Pode saber que me especializei em Yale. 372 00:21:26,622 --> 00:21:28,606 N�o a especializa��o, a gradua��o. 373 00:21:28,608 --> 00:21:30,424 Qual � a relev�ncia disso para o caso? 374 00:21:30,428 --> 00:21:32,482 N�o vou relevar minha tese de defesa. 375 00:21:32,805 --> 00:21:35,085 Precisamos pedir uma avalia��o mental? 376 00:21:35,086 --> 00:21:38,650 A Promotoria n�o considera seu estado mental um problema. 377 00:21:38,652 --> 00:21:42,328 N�o h� nada de irracional em n�o revelar sua tese. 378 00:21:42,332 --> 00:21:44,231 � b�sico no Direito Processual. 379 00:21:44,233 --> 00:21:48,695 Est� bem. Indefiro a peti��o para os documentos, Sr. Lasky. 380 00:21:48,717 --> 00:21:50,037 Sess�o encerrada. 381 00:21:52,925 --> 00:21:55,135 Lasky tem um problema com faculdades. 382 00:21:55,332 --> 00:21:58,545 Foi preso com o endere�o de faculdades de Vermont. 383 00:21:58,547 --> 00:22:01,200 Ele n�o pediu o meu hist�rico, somente os das mulheres. 384 00:22:00,201 --> 00:22:04,246 Ele se op�s quando a filha quis entrar para uma irmandade. 385 00:22:04,403 --> 00:22:05,762 Por que ser�? 386 00:22:06,497 --> 00:22:09,309 N�o vou responder a mais nenhuma pergunta! 387 00:22:09,314 --> 00:22:11,895 Minha m�e est� furiosa! Quer me expulsar de casa! 388 00:22:11,900 --> 00:22:15,583 Sei que � dif�cil para voc�... N�o tenho dinheiro para sair! 389 00:22:15,585 --> 00:22:17,750 Os detetives disseram que eu teria uma recompensa. 390 00:22:17,997 --> 00:22:21,507 Se seu pai for condenado. N�o disseram isso! � injusto! 391 00:22:21,678 --> 00:22:23,938 Molly! Espero que n�o tenha mentido pela recompensa! 392 00:22:23,940 --> 00:22:27,246 N�o menti! Mas ela vai me expulsar, eu vou para rua! 393 00:22:27,248 --> 00:22:30,909 Podemos ajud�-la, mas s� se voc� nos ajudar! 394 00:22:31,327 --> 00:22:35,057 Seu pai queria saber onde eu e a ju�za estudamos. 395 00:22:35,305 --> 00:22:37,569 E o que fez quando quis entrar para a irmandade... 396 00:22:38,345 --> 00:22:40,555 Qual � o problema dele com mulheres em faculdades? 397 00:22:43,517 --> 00:22:46,875 Molly, se souber algo... N�o sei. Se descobrir, me avise. 398 00:22:46,877 --> 00:22:48,635 Do contr�rio, me deixe em paz! 399 00:22:50,829 --> 00:22:54,049 Se ela n�o receber o dinheiro, n�o vamos ouvir o que sabe. 400 00:22:54,053 --> 00:22:57,200 Podemos pedir � Hudson para mudar os termos da recompensa. 401 00:22:57,202 --> 00:23:00,327 Ficou louco? Citando um presidente nosso: 402 00:23:00,329 --> 00:23:01,953 "Pode fazer isso, mas seria errado. 403 00:23:01,957 --> 00:23:04,642 � suborno". E a recompensa, � o qu�? 404 00:23:04,644 --> 00:23:07,182 Dinheiro para as pessoas fazerem o que n�o fariam. 405 00:23:07,183 --> 00:23:11,483 Entregar um amigo, a mulher... Seu caso depende dessa mo�a. 406 00:23:11,487 --> 00:23:15,115 Se ela s� vai cooperar por gan�ncia, est� encrencado. 407 00:23:15,433 --> 00:23:17,865 E quem contou do dinheiro a ela? 408 00:23:18,131 --> 00:23:21,971 A pol�cia. Sabiam das d�vidas dela e pegaram pesado. 409 00:23:21,971 --> 00:23:24,175 Vai parecer que compramos seu depoimento. 410 00:23:24,442 --> 00:23:26,920 Isso est� virando um problema enorme. 411 00:23:26,922 --> 00:23:30,457 � a tenente Van Buren. Lasky mandou outro cart�o. 412 00:23:31,527 --> 00:23:37,057 Estava em um pacote de cartas que o Lasky ia dar ao advogado. 413 00:23:37,067 --> 00:23:41,653 Era para a m�e de uma aluna da Duke que foi morto 414 00:23:41,654 --> 00:23:44,250 em um acidente de �nibus na Espanha semana passada. 415 00:23:44,756 --> 00:23:47,444 Ela conhece o Lasky? N�o. Liguei para ela. 416 00:23:47,448 --> 00:23:49,760 N�o faz id�ia de quem seja ele. 417 00:23:49,980 --> 00:23:54,125 "Aceite meus profundos sentimentos pelo falecimento de sua filha. 418 00:23:54,125 --> 00:23:56,257 Sei que essa ador�vel mo�a 419 00:23:56,259 --> 00:24:00,144 representava o ideal de amor e vontade de servir. 420 00:24:00,344 --> 00:24:02,000 Ned Lasky." 421 00:24:02,000 --> 00:24:04,807 J� ouvi isso antes. "Amor e vontade de servir." 422 00:24:05,034 --> 00:24:07,204 Eu posso... Claro! 423 00:24:14,316 --> 00:24:17,086 Isso! � o lema da Capa Delta Alfa. 424 00:24:17,097 --> 00:24:18,279 Uma irmandade? 425 00:24:18,335 --> 00:24:22,125 A irmandade de Joyce Foley em Dartmouth. 426 00:24:22,126 --> 00:24:26,951 E a maioria das mo�as mortas no acidente, segundo o artigo. 427 00:24:26,951 --> 00:24:29,833 Procure "Capa Delta Alfa". Vamos ver por que o interesse. 428 00:24:31,432 --> 00:24:35,230 Engra�ado. O verbete sobre eles foi "travado" pelo administrador 429 00:24:35,232 --> 00:24:36,670 "em raz�o de vandalismo". 430 00:24:36,672 --> 00:24:39,231 Parece que estavam publicando informa��es falsas sobre eles. 431 00:24:39,326 --> 00:24:42,728 E todas vinham do mesmo endere�o de IP. 432 00:24:42,848 --> 00:24:45,250 �, o do computador do Lasky. 433 00:24:45,250 --> 00:24:47,251 Ele fazia isso h� pelo menos um ano. 434 00:24:47,255 --> 00:24:48,885 Talvez mais. 435 00:24:49,009 --> 00:24:52,288 Pegamos as faturas do cart�o dos �ltimos 5 anos. 436 00:24:52,923 --> 00:24:56,777 Vejam essas cobran�as de hot�is. Chapel Hill, Carolina do Norte. 437 00:24:56,778 --> 00:25:00,029 College Park, Maryland. Charlottesville, Virginia. 438 00:25:00,038 --> 00:25:03,259 Todas as cidades universit�rias com filiais da Capa. 439 00:25:03,261 --> 00:25:07,103 Por isso queria seu hist�rico, para ver de que irmandade era. 440 00:25:07,105 --> 00:25:09,192 Minha faculdade nem tinha isso. 441 00:25:09,355 --> 00:25:11,545 N�o sei se isso me p�e na lista do Lasky. 442 00:25:11,547 --> 00:25:13,891 Nosso motivo est� nessas letras gregas. 443 00:25:15,701 --> 00:25:19,818 Ned Lasky? Dividimos o quarto por um ano e nunca tive problemas. 444 00:25:19,823 --> 00:25:21,807 Voc� lembra se ele se envolveu 445 00:25:21,809 --> 00:25:23,971 com alguma garota da Capa Delta Alfa? 446 00:25:24,202 --> 00:25:27,604 Capa Delta Alfa? N�o lembro de terem uma filial na U-Mass. 447 00:25:27,605 --> 00:25:31,365 Mas Ned n�o se dava bem com as mulheres. 448 00:25:31,843 --> 00:25:34,450 Nunca teve namorada? Nunca saiu com algu�m? 449 00:25:34,853 --> 00:25:38,582 Quando n�o estudava, jogava baralho com os outros nerds. 450 00:25:38,585 --> 00:25:40,970 N�o acredito que ele nunca saiu com algu�m na faculdade! 451 00:25:40,971 --> 00:25:43,102 Bem, uma vez ele foi a uma festa, se � que conta. 452 00:25:43,342 --> 00:25:44,882 Conta. Est� bem. 453 00:25:45,220 --> 00:25:48,104 N�o era na cidade, por que ele saiu depois do jantar. 454 00:25:48,130 --> 00:25:51,460 Ele comprou um blazer azul com bot�es dourados. 455 00:25:51,750 --> 00:25:54,050 Parecia que ia sair de iate com os Kennedy. 456 00:25:54,173 --> 00:25:58,064 O que ele disse sobre a festa? Ele caiu duro assim que chegou. 457 00:25:58,582 --> 00:26:01,152 No dia seguinte, achei o blazer rasgado no lixo. 458 00:26:01,159 --> 00:26:03,595 Ele nunca mais tocou no assunto. 459 00:26:04,807 --> 00:26:07,375 Sua vida social acaba a�? �. 460 00:26:07,896 --> 00:26:11,576 Depois disso, ele s� sa�a para ir � aula ou comer. 461 00:26:11,919 --> 00:26:13,813 Ele n�o voltou no ano seguinte. 462 00:26:14,488 --> 00:26:17,048 Acho que voltou para Pittsfield e ficou l�. 463 00:26:17,715 --> 00:26:19,915 CASA de SAUL e LANA LASKY SEGUNDA, 27 de OUTUBRO. 464 00:26:20,009 --> 00:26:21,489 N�o sabemos de nada. 465 00:26:21,490 --> 00:26:24,109 N�o vemos Ned e Nora h� mais de um ano. 466 00:26:24,868 --> 00:26:28,566 Quer�amos saber de quando ele saiu da U-Mass. 467 00:26:28,568 --> 00:26:30,869 Bem, ele estava com essa id�ia maluca 468 00:26:30,872 --> 00:26:33,403 de pedir transfer�ncia para uma faculdade de ponta. 469 00:26:33,944 --> 00:26:37,190 Como Harvard. Mas n�s n�o pod�amos pagar. 470 00:26:37,192 --> 00:26:39,455 Por isso ele foi para a U-Mass. 471 00:26:39,724 --> 00:26:43,692 Por que acham que ele saiu? Bem, n�o tenho certeza, mas... 472 00:26:45,525 --> 00:26:47,444 Sr� Lasky, isso pode ajudar seu filho. 473 00:26:49,380 --> 00:26:52,220 Bem, eu voltava do trabalho, no Burbank�s Market, 474 00:26:52,509 --> 00:26:56,839 e Ned estava no quarto ao telefone. 475 00:26:57,090 --> 00:26:59,770 Com quem ele falava? Ningu�m em particular. 476 00:26:59,823 --> 00:27:01,569 Mas a conta era cara. 477 00:27:01,837 --> 00:27:04,555 Centenas de liga��es para Illinois. 478 00:27:04,557 --> 00:27:07,260 Lugares como Springfield, Evanston, Champaign... 479 00:27:07,586 --> 00:27:09,070 Cidades universit�rias. 480 00:27:09,439 --> 00:27:12,338 Ele dizia que queria ser aceito em uma, mas... 481 00:27:12,983 --> 00:27:16,273 Eu n�o sei. O que acha, Sr� Lasky? 482 00:27:16,546 --> 00:27:18,316 Por que ele dava esses telefonemas? 483 00:27:19,220 --> 00:27:20,319 Bem... 484 00:27:21,634 --> 00:27:23,755 uma noite, ouvi atr�s da porta. 485 00:27:24,951 --> 00:27:27,999 Ele pediu para falar com uma mo�a... 486 00:27:28,776 --> 00:27:29,875 Susan. 487 00:27:32,711 --> 00:27:35,151 Toda vez que ligava chamava a Susan. 488 00:27:36,510 --> 00:27:37,631 Susan... 489 00:27:38,305 --> 00:27:42,325 Ela devia ser da sua irmandade a Capa Delta Alfa, na Dartmouth. 490 00:27:42,326 --> 00:27:43,934 Eu... eu n�o sei. 491 00:27:44,000 --> 00:27:48,243 Faz muito tempo, e Susan era um nome comum na �poca. 492 00:27:48,247 --> 00:27:50,763 Ela pode ter se transferido para uma faculdade do Illinois. 493 00:27:51,634 --> 00:27:54,243 Desculpem, eu n�o lembro. Mas o que... 494 00:27:54,403 --> 00:27:57,903 ela tem a ver com isso? Ned Lask a estava procurando. 495 00:27:57,906 --> 00:28:00,420 Achamos que ia com ela a uma festa da Dartmouth, 496 00:28:00,423 --> 00:28:02,933 mas n�o deu certo. 497 00:28:03,872 --> 00:28:05,021 Meu Deus! 498 00:28:06,702 --> 00:28:08,073 Havia um garoto que... 499 00:28:09,117 --> 00:28:13,020 eu expulsei de uma festa da irmandade. 500 00:28:13,089 --> 00:28:16,269 Blazer azul de bot�es dourados? Bot�es dourados, �! 501 00:28:17,252 --> 00:28:19,833 Uma irm�, n�o sei quem, 502 00:28:20,760 --> 00:28:23,146 o conhecera um jogo de futebol em Amherst. 503 00:28:23,756 --> 00:28:27,655 Ela o convidou para a festa, mas n�o pensou que ele fosse. 504 00:28:28,000 --> 00:28:30,339 Eu era a presidente da irmandade, 505 00:28:30,342 --> 00:28:33,682 e ela me pediu para "esmagar um inseto". 506 00:28:33,807 --> 00:28:38,079 Era nossa senha para "se livrar de algu�m de fora". 507 00:28:39,711 --> 00:28:41,352 O inseto era este? 508 00:28:44,218 --> 00:28:46,354 �, parece com ele. 509 00:28:47,451 --> 00:28:50,743 Entendam, ele n�o era... 510 00:28:52,733 --> 00:28:56,253 Quer�amos conhecer homens com quem quis�ssemos casar. 511 00:28:56,256 --> 00:28:58,315 E esse rapaz n�o se adequava. 512 00:28:58,813 --> 00:29:00,932 N�o teria sido pior encoraj�-lo? 513 00:29:04,025 --> 00:29:07,535 "Esmagar um inseto". Oper�rio contra Mauricinho. 514 00:29:07,567 --> 00:29:09,194 Conhe�o bem o territ�rio. 515 00:29:09,813 --> 00:29:14,153 Este filho de policial de Chicago n�o atra�a as mo�as da elite. 516 00:29:14,155 --> 00:29:17,101 Vai ficar feliz de saber que a luta de classes est� viva. 517 00:29:17,103 --> 00:29:18,775 Ao menos na cabe�a de Ned Lasky. 518 00:29:18,777 --> 00:29:22,789 Matou o filho de Joyce Foley pois ela o afastou do seu amor. 519 00:29:22,792 --> 00:29:25,788 Se conseguiu provar a hist�ria da Dr� Foley. 520 00:29:25,747 --> 00:29:29,777 Haviam 5 Susans na filial da Capa Delta Alfa na Dartmouth. 521 00:29:29,779 --> 00:29:32,518 N�o vai ser f�cil saber qual partiu o cora��o dele. 522 00:29:32,520 --> 00:29:36,296 � melhor n�o demorar demais, eles pediram o arquivamento. 523 00:29:36,298 --> 00:29:41,255 � claro. Sem essa Susan, sua teoria do motivo � vazia. 524 00:29:41,958 --> 00:29:46,968 E a �nica testemunha que pode ajud�-lo quer receber para depor. 525 00:29:47,803 --> 00:29:52,700 � melhor retirar as acusa��es at� que tenha como prov�-las. 526 00:29:57,372 --> 00:29:59,936 Se retirarmos as acusa��es ele ser� solto. 527 00:29:59,940 --> 00:30:02,660 Ele j� matou uma crian�a. N�o vamos retirar nada! 528 00:30:03,586 --> 00:30:06,671 Tenho 15 minutos para comer e voltar ao trabalho. 529 00:30:06,867 --> 00:30:08,692 Al�m disso, j� me decidi. 530 00:30:08,695 --> 00:30:11,099 N�o vai depor por que n�o recebeu dinheiro? 531 00:30:11,104 --> 00:30:13,111 N�o! Eu n�o sou assim! 532 00:30:13,521 --> 00:30:16,779 Foi o que a minha m�e disse. N�o foi meu pai que fez isso. 533 00:30:16,781 --> 00:30:20,269 Molly, voc� queria entrar para a Capa Delta Alfa? 534 00:30:22,375 --> 00:30:23,546 Como soube? 535 00:30:23,711 --> 00:30:26,911 A m�e do menino morto era da Capa Delta Alfa. 536 00:30:27,053 --> 00:30:30,873 Ela expulsou seu pai de uma festa da irmandade. 537 00:30:30,963 --> 00:30:32,941 Ainda que seja verdade, e da�? 538 00:30:33,203 --> 00:30:35,529 Ele j� superou isso. N�o superou. 539 00:30:35,744 --> 00:30:38,131 Desde ent�o, � obcecado pela Capa Delta Alfa. 540 00:30:38,355 --> 00:30:42,833 Quer saber o que escreveu sobre eles na Wikip�dia 6 meses atr�s? 541 00:30:43,000 --> 00:30:45,849 "Beleza e sofistica��o s�o os requisitos m�nimos 542 00:30:45,852 --> 00:30:49,349 para se candidatar � Capa Delta Alfa. Se n�o for podre de rica 543 00:30:49,585 --> 00:30:52,984 ou se for sem-gra�a como uma torta caseira, nem perca tempo". 544 00:30:56,530 --> 00:30:58,720 N�o foi o que ele disse para desencorajar voc�? 545 00:31:01,877 --> 00:31:04,258 Seu pai � um homem perturbado. 546 00:31:04,335 --> 00:31:07,444 Por favor, nos ajude a garantir que n�o machucar� mais ningu�m. 547 00:31:12,556 --> 00:31:14,885 SUPREMA CORTE AUDI�NCIA PRELIMINAR TER�A, 28 de OUTUBRO. 548 00:31:15,000 --> 00:31:18,133 Quando era pequena, meu pai me fazia estudar bal� 549 00:31:18,134 --> 00:31:20,184 e Franc�s depois da escola. 550 00:31:20,186 --> 00:31:24,094 Teve um ver�o em que fiz at� equita��o no Central Park. 551 00:31:24,497 --> 00:31:27,257 Ele me mandava... 552 00:31:27,531 --> 00:31:31,582 fazer o trabalho volunt�rio, como arrecadar roupas para os sem-teto. 553 00:31:31,585 --> 00:31:34,752 Ele lhe disse por que precisava fazer tudo isso? 554 00:31:35,422 --> 00:31:37,751 Ele disse que precisaria disso na faculdade, 555 00:31:38,208 --> 00:31:40,859 para me candidatar � Capa Delta Alfa. 556 00:31:41,873 --> 00:31:46,093 Disse que o lema deles era "Amor e vontade de servir", e... 557 00:31:48,525 --> 00:31:51,780 era melhor eu aprender aquilo. O que aconteceu depois? 558 00:31:54,120 --> 00:31:58,096 Eu n�o sabia ser sofisticada. Eu... 559 00:31:59,358 --> 00:32:02,303 Eu preferia andar de skate. 560 00:32:02,421 --> 00:32:05,431 Era uma aluna mediana de uma escola p�blica. 561 00:32:05,433 --> 00:32:09,837 Quando cresci, eu... n�o parecia uma modelo. 562 00:32:09,839 --> 00:32:13,017 N�o era alta ou bonita, eu tinha espinhas. 563 00:32:13,290 --> 00:32:15,130 E como seu pai reagiu? 564 00:32:17,704 --> 00:32:19,244 Ele ficou decepcionado. 565 00:32:20,525 --> 00:32:24,855 Eu disse que ainda queria entrar para a Capa Delta Alfa. 566 00:32:24,857 --> 00:32:28,419 Ele ficou furioso e disse que eu era sem-gra�a. 567 00:32:28,421 --> 00:32:30,009 Como uma "torta caseira". 568 00:32:33,829 --> 00:32:36,979 Ele disse que as mo�as da Capa Delta Alfa eram as melhores 569 00:32:37,775 --> 00:32:39,675 e que queria casar com uma delas, 570 00:32:39,677 --> 00:32:41,552 mas acabou tendo que aceitar a minha m�e. 571 00:32:43,554 --> 00:32:44,654 Ele... 572 00:32:47,2657 --> 00:32:50,736 Ele dizia que ele era uma pessoa de "2� categoria" 573 00:32:50,738 --> 00:32:52,709 que lhe deu uma filha de "3� categoria". 574 00:33:05,723 --> 00:33:07,393 Aquilo me magoava muito. 575 00:33:10,780 --> 00:33:13,000 Obrigado, Molly. 576 00:33:15,704 --> 00:33:16,804 Molly... 577 00:33:18,006 --> 00:33:21,769 voc� disse que viu uma pasta marrom 578 00:33:21,771 --> 00:33:23,144 no porta-malas do carro 579 00:33:23,567 --> 00:33:26,187 e um recibo de um posto de Amherst. 580 00:33:26,190 --> 00:33:31,206 Deu o recibo a policia? N�o. S� o vi no carro daquela vez. 581 00:33:31,710 --> 00:33:33,086 E quanto � pasta? 582 00:33:33,205 --> 00:33:36,805 N�o a vi mais, n�o sei onde est�. 583 00:33:37,030 --> 00:33:41,220 Ela sumiu junto com o recibo? Eu n�o sei! 584 00:33:41,222 --> 00:33:46,016 N�o � verdade que ganhar� US$ 100 mil da Universidade Hudson 585 00:33:46,018 --> 00:33:48,190 se seu pai for condenado pelos crimes? 586 00:33:48,192 --> 00:33:50,580 Foi o que disseram, mas estou falando a verdade. 587 00:33:50,582 --> 00:33:54,271 A verdade sobre seu pai? N�o gosta do seu pai, n�o �? 588 00:33:56,071 --> 00:34:01,301 � complicado. Ele me disse coisas maldosas. 589 00:34:01,303 --> 00:34:05,227 Tanto quanto mentir para culp�-lo por dois crimes? 590 00:34:05,229 --> 00:34:07,840 N�o estou mentindo. Quanto a mand�-lo para a pris�o 591 00:34:07,842 --> 00:34:10,345 por uma gorda recompensa? Estou falando a verdade! 592 00:34:10,347 --> 00:34:15,190 Excel�ncia, ela n�o tem provas. S� tem gan�ncia e raiva do r�u. 593 00:34:15,192 --> 00:34:17,139 Excel�ncia, a Promotoria... Dr. Olson! 594 00:34:17,417 --> 00:34:21,694 Poder� falar depois de o Dr. Cutter tiver terminado. 595 00:34:22,502 --> 00:34:25,042 Srt� Lasky, est� dispensada. 596 00:34:29,755 --> 00:34:33,762 Na festa, uma das garotas, que podia se chamar Susan, 597 00:34:34,523 --> 00:34:37,613 veio falar comigo sobre um rapaz da U-Mass. 598 00:34:38,148 --> 00:34:42,698 Ela me pediu para me livrar dele. O que ela lhe disse exatamente? 599 00:34:43,102 --> 00:34:45,684 Ela me pediu para "esmagar um inseto". 600 00:34:45,686 --> 00:34:47,693 Mentira! Sil�ncio, Sr. Lasky. 601 00:34:49,415 --> 00:34:53,393 Continue, Dr� Foley. N�o sei se disse o nome dele. 602 00:34:54,516 --> 00:34:58,116 Eu me aproximei dele e pedi para sair da casa. 603 00:34:58,118 --> 00:34:59,762 Tenho certeza de que fui educada. 604 00:34:59,912 --> 00:35:01,203 Como ele reagiu? 605 00:35:01,207 --> 00:35:05,947 Ele ficou vermelho, gritou, mas continuou l� parado, 606 00:35:05,950 --> 00:35:08,518 brincando com os bot�es do blazer. 607 00:35:09,231 --> 00:35:13,181 Eu disse que, se ele n�o sa�sse, eu chamaria a pol�cia do campus. 608 00:35:13,184 --> 00:35:17,133 E como ele reagiu a isso? Pensei que fosse chorar. 609 00:35:18,001 --> 00:35:20,026 Mas ele s� me xingou e foi embora. 610 00:35:20,527 --> 00:35:24,631 E esse jovem... Reconhece quem ele � hoje? 611 00:35:24,634 --> 00:35:27,732 Eu o reconheci em uma foto tirada na �poca da faculdade. 612 00:35:28,268 --> 00:35:31,578 Era Ned Lasky. Que tentou entrevist�-la. 613 00:35:31,915 --> 00:35:35,322 O homem que a importunou no enterro do seu filho. 614 00:35:35,326 --> 00:35:37,333 Isso, � a mesma pessoa. 615 00:35:42,529 --> 00:35:45,690 N�o disse � pol�cia, em v�rias ocasi�es, 616 00:35:45,693 --> 00:35:50,985 que nunca vira meu cliente? Disse, mas ele era muito diferente. 617 00:35:50,988 --> 00:35:56,839 E h� poucos dias, quando viu uma foto do meu cliente, 618 00:35:57,125 --> 00:35:59,955 voc� se lembrou, n�o foi? 619 00:36:00,313 --> 00:36:05,277 De repente, o reconheceu como o rapaz que expulsou da festa. 620 00:36:05,934 --> 00:36:07,994 Alias, quanto tempo durou aquela conversa? 621 00:36:09,546 --> 00:36:11,866 N�o sei, talvez, um minuto. 622 00:36:12,327 --> 00:36:19,447 Foram 60 segundos, 30 anos atr�s, em uma festa onde o �lcool... 623 00:36:20,122 --> 00:36:23,302 Desculpe. Onde abundavam coquet�is. 624 00:36:25,030 --> 00:36:26,690 Servimos sangria. 625 00:36:27,308 --> 00:36:30,338 E sei que isso tudo parece muito esnobe. 626 00:36:31,007 --> 00:36:36,012 E lamento se magoei algu�m, mas eram mo�as de fam�lia boa. 627 00:36:36,532 --> 00:36:38,760 Voc� n�o tinha chance. N�o � verdade! 628 00:36:38,762 --> 00:36:42,465 Desculpe, Excel�ncia, ele ficou perturbado com o testemunho. 629 00:36:42,680 --> 00:36:44,090 N�o tenho mais perguntas. 630 00:36:44,100 --> 00:36:47,500 Dr. Cutter, a menos que tenha mais provas a apresentar, 631 00:36:47,502 --> 00:36:49,960 passaremos aos argumentos para a peti��o. 632 00:36:49,980 --> 00:36:52,180 N�o temos mais provas, Excel�ncia, 633 00:36:52,182 --> 00:36:57,141 mas pedimos um adiamento at� de manh� para nos prepararmos. 634 00:36:57,143 --> 00:36:59,905 Se acha que far� diferen�a, est� adiado. 635 00:37:03,780 --> 00:37:05,606 Nossa prova n�o convenceu a ju�za. 636 00:37:05,644 --> 00:37:08,804 Testemunho sem corrobora��o. O que esperava? 637 00:37:08,806 --> 00:37:11,754 Quero Lasky preso at� conseguir conden�-lo. 638 00:37:11,760 --> 00:37:16,270 Ent�o, jogue duro. Se a ju�za arquivar, 639 00:37:16,272 --> 00:37:18,156 apele e n�o permita que soltem o Lasky. 640 00:37:18,900 --> 00:37:20,940 Obrigue-os a pedir um habeas corpus. 641 00:37:21,518 --> 00:37:24,871 Ele vai ganhar, mas voc� pode continuar apelando. 642 00:37:25,565 --> 00:37:27,848 V�o se passar meses at� ele ver a luz do dia. 643 00:37:28,508 --> 00:37:31,011 � claro que, quando tudo acabar, 644 00:37:31,323 --> 00:37:34,403 vou ter que demiti-lo por m� conduta. 645 00:37:44,106 --> 00:37:47,246 A pol�cia achou nossa Susan. Susan Walden. 646 00:37:47,528 --> 00:37:51,062 Capa Delta Alfa na Dartmouth at� ir para a Northwestern. 647 00:37:51,065 --> 00:37:52,230 Onde ela est� agora? 648 00:37:57,663 --> 00:37:58,923 O que voc� quer fazer? 649 00:38:00,513 --> 00:38:02,190 S� h� uma coisa a fazer. 650 00:38:03,356 --> 00:38:05,256 Coloc�-la para depor. 651 00:38:09,649 --> 00:38:12,019 SUPREMA CORTE AUDI�NCIA PRELIMINAR QUINTA, 30 de OUTUBRO. 652 00:38:12,219 --> 00:38:15,399 Excel�ncia, ele disse ontem que n�o tinha mais provas. 653 00:38:15,626 --> 00:38:21,336 Sr. Cutter, quem � a testemunha? A testemunha � a Sr� Susan Grayson. 654 00:38:21,672 --> 00:38:27,542 Estudou na Dartmouth e foi membro da Capa Delta Alfa h� 30 anos. 655 00:38:27,544 --> 00:38:31,116 O qu�? Excel�ncia, j� ouvimos algu�m falar dessa irmandade. 656 00:38:31,118 --> 00:38:34,266 Eu quero ouv�-la. Ned! Deixe que eu cuido disso. 657 00:38:34,268 --> 00:38:37,555 Excel�ncia, estou mandando meu advogado retirar a obje��o. 658 00:38:38,105 --> 00:38:41,490 Feito, Sr. Lasky. Traga a testemunha. 659 00:38:43,177 --> 00:38:45,721 Susan Grayson � meu nome de casada. 660 00:38:45,795 --> 00:38:48,875 Fui da Capa Delta Alfa em Dartmouth por dois anos. 661 00:38:49,175 --> 00:38:52,365 Reconhece o r�u, Ned Lasky? 662 00:38:54,000 --> 00:38:56,195 N�o, me desculpe. 663 00:38:56,462 --> 00:39:00,025 Lembra-se de ir a Amherst para ver jogos de futebol? 664 00:39:00,023 --> 00:39:02,503 Lembro, n�s sa�amos muito da cidade. 665 00:39:02,878 --> 00:39:07,221 Lembra-se de convid�-lo a uma festa da irmandade? 666 00:39:07,366 --> 00:39:09,066 Lamento, mas n�o. 667 00:39:09,102 --> 00:39:12,672 D�vamos muitas festas e convid�vamos muitos rapazes. 668 00:39:12,938 --> 00:39:16,185 Compet�amos para ver quem convidava mais. 669 00:39:16,410 --> 00:39:19,320 Alguns eram convidados a se retirar 670 00:39:19,322 --> 00:39:21,467 por n�o serem de uma faculdade de elite? 671 00:39:21,471 --> 00:39:24,441 Eram. �s vezes, as meninas mais esnobes faziam isso. 672 00:39:24,875 --> 00:39:29,282 E todas as meninas da Capa Delta Alfa, n�o s�o esnobes e eletistas? 673 00:39:29,285 --> 00:39:30,925 A maioria, com certeza. 674 00:39:31,138 --> 00:39:34,345 E a senhora? Entrou para a Capa Delta Alfa. 675 00:39:34,523 --> 00:39:36,553 N�o significa que � eletista? 676 00:39:36,813 --> 00:39:39,663 Entrei porque minha m�e foi da Capa Delta Alfa, 677 00:39:39,665 --> 00:39:41,312 e sabia que isso a deixaria feliz. 678 00:39:41,385 --> 00:39:45,505 Mas n�o escolhia companhia por dinheiro e essas bobagens. 679 00:39:45,621 --> 00:39:48,821 Ent�o, namoraria algu�m como o Sr. Lasky? 680 00:39:48,925 --> 00:39:53,951 Seu pai era oper�rio em Pittsfield, sua m�e trabalhava em um mercado. 681 00:39:53,954 --> 00:39:57,999 Era t�o duro que teve que pedir carona para ir � festa. 682 00:39:58,127 --> 00:40:00,027 Eu acharia isso simp�tico. 683 00:40:00,134 --> 00:40:04,009 Ent�o, teria namorado um filho de um oper�rio. 684 00:40:04,456 --> 00:40:07,840 Com certeza. Com tem tanta certeza? 685 00:40:08,438 --> 00:40:13,841 Porque me casei com um. Meu marido � caminhoneiro. 686 00:40:14,124 --> 00:40:16,248 Somos felizes h� 23 anos. 687 00:40:17,052 --> 00:40:20,146 Temos 3 lindos filhos que estudam em escola p�blica, 688 00:40:20,281 --> 00:40:23,371 moramos em uma casinha com um grande jardim no Maine. 689 00:40:24,262 --> 00:40:27,362 Temos uma vida �tima. Eu sabia! 690 00:40:27,541 --> 00:40:30,385 Sr. Lasky, sente-se! Foi voc�! N�o a Susan! 691 00:40:30,387 --> 00:40:32,393 Controle seu cliente! Voc� me expulsou! 692 00:40:32,397 --> 00:40:34,761 Desgra�ada! Eu podia estar com ela! 693 00:40:35,224 --> 00:40:37,924 Voc� atrapalhou, estragou tudo! Eu podia ser feliz! 694 00:40:38,191 --> 00:40:41,471 Eu te odeio! Mas te mostrei como � perder quem ama! 695 00:40:41,473 --> 00:40:42,734 Ordem! Eu te mostrei! 696 00:40:43,019 --> 00:40:45,150 Como �? Sr. Lasky, por favor! 697 00:40:58,293 --> 00:41:03,388 Excel�ncia, acho que temos as provas para manter as acusa��es e process�-lo. 698 00:41:03,507 --> 00:41:05,117 Tenho que concordar, Dr. Cutter. 699 00:41:05,207 --> 00:41:07,990 Dr. Olson, seu pedido de arquivamento foi indeferido. 700 00:41:08,111 --> 00:41:10,228 Sr� Grayson, est� dispensada. 701 00:41:11,405 --> 00:41:14,745 Susan. Eu te amo, Susan. 702 00:41:15,325 --> 00:41:16,892 Nunca culpei voc�! 703 00:41:17,214 --> 00:41:18,814 Eu ainda te amo, Susan! 704 00:41:26,345 --> 00:41:27,915 Para sua informa��o, Sr. Lasky, 705 00:41:28,012 --> 00:41:30,156 seu nome de solteira � Susan Laramie. 706 00:41:30,222 --> 00:41:33,042 Entrou na Dartmouth dois anos depois da festa. 707 00:41:33,044 --> 00:41:37,867 Sua Susan era a Susan Walden. Foi morta 8 anos atr�s, nas Bahamas, 708 00:41:37,869 --> 00:41:41,922 pelo marido milion�rio durante uma briga regada a drogas em seu iate. 709 00:41:46,802 --> 00:41:48,927 Se quiser negociar um acordo, ligue. 710 00:41:53,789 --> 00:41:55,829 De 30 anos a perp�tua, penas concomitantes. 711 00:41:56,031 --> 00:41:57,558 Li os autos. 712 00:41:57,554 --> 00:42:00,964 Conseguiu manter Susan Grayson ao largo do perj�rio. 713 00:42:00,966 --> 00:42:03,985 Foi � parte f�cil. A dif�cil foi achar uma Capa Delta Alfa 714 00:42:03,987 --> 00:42:06,478 que tivesse casado com um inseto, em vez de esmag�-lo. 715 00:42:07,305 --> 00:42:13,541 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 60429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.