Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,044
No sistema de justi�a criminal, o
povo � representado por 2 grupos
2
00:00:03,047 --> 00:00:06,815
distintos, e igualmente importantes:
a pol�cia que investiga os crimes;
3
00:00:06,815 --> 00:00:09,682
e os promotores
que processam os autores.
4
00:00:09,689 --> 00:00:11,423
Estas s�o suas hist�rias.
5
00:00:14,003 --> 00:00:17,059
� muito legal.
Se gostar do v�deo game,
6
00:00:17,062 --> 00:00:19,353
vamos � casa do meu
primo no final de semana.
7
00:00:19,355 --> 00:00:23,411
Estou ocupado no fim de semana.
Est� bem.
8
00:00:23,733 --> 00:00:26,198
O que est� fazendo aqui?
� bom ver voc� tamb�m.
9
00:00:26,500 --> 00:00:30,013
Tire o sapato para entrar na cozinha.
Vamos para o meu quarto.
10
00:00:30,312 --> 00:00:33,728
N�o diz para os meus pais
que vamos jogar Xbox?
11
00:00:33,731 --> 00:00:36,368
Desculpe, amor. N�o posso
ter segredos para eles.
12
00:00:36,731 --> 00:00:38,591
Vou preparar um leite com biscoitos.
13
00:00:40,145 --> 00:00:43,954
Tenho pingue-pongue l� embaixo...
Deixa. Vemos-nos na escola.
14
00:00:50,713 --> 00:00:54,283
Toquei a campanha e vi
aquilo escorrendo pela porta.
15
00:00:54,313 --> 00:00:56,210
Meu Deus, tem sangue no meu t�nis!
16
00:00:56,213 --> 00:00:59,570
Calma, respire.
Viu um homem saindo da casa?
17
00:00:59,572 --> 00:01:02,850
Estava empurrando o carrinho,
e ele desceu a escada.
18
00:01:02,850 --> 00:01:04,718
Passou correndo.
Como ele era?
19
00:01:04,721 --> 00:01:08,281
Parecia executivo. Casaco bom,
chap�u e uma pasta marrom.
20
00:01:08,284 --> 00:01:10,608
Pasta marrom.
Era branco, negro...
21
00:01:10,608 --> 00:01:13,792
Branco. Estava com o chap�u
abaixado e andava r�pido...
22
00:01:13,793 --> 00:01:17,447
Desculpe, vi o cara,
mas n�o o rosto dele.
23
00:01:17,450 --> 00:01:19,549
Est� bem.
Sente-se e respire fundo, certo?
24
00:01:22,120 --> 00:01:25,799
Os donos s�o m�dicos.
Ela era a faxineira.
25
00:01:26,245 --> 00:01:29,236
N�o h� sinais de arrombamento.
Ela abriu, ele atacou.
26
00:01:30,019 --> 00:01:34,055
O corte � profundo.
Foi uma faca grande.
27
00:01:34,281 --> 00:01:36,501
A testemunha viu um homem
com uma pasta marrom.
28
00:01:36,503 --> 00:01:39,311
Devia estar dentro.
Mas n�o eram duas v�timas?
29
00:01:45,131 --> 00:01:47,096
Parece que estava fazendo o dever.
30
00:01:47,453 --> 00:01:49,515
Mal conseguiu se levantar.
31
00:01:52,001 --> 00:01:53,450
Cortaram o cabelo dele.
32
00:01:56,337 --> 00:01:58,087
O desgra�ado levou uma "lembran�a".
33
00:02:05,066 --> 00:02:10,919
L&O x 19E10 "PLEDGE"
Ricardo.inet
34
00:02:12,000 --> 00:02:18,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
35
00:02:46,883 --> 00:02:50,566
N�o faz sentido.
Se n�o roubaram nada...
36
00:02:50,747 --> 00:02:53,227
Ou�a, algu�m da sua
fam�lia foi amea�ada?
37
00:02:53,769 --> 00:02:55,806
Amea�ado? N�o.
38
00:02:55,877 --> 00:02:58,305
Qual � a especialidade de voc�s?
39
00:02:58,293 --> 00:03:01,983
Neurologia. Fazemos pesquisas
sobre o controle da dor.
40
00:03:01,985 --> 00:03:04,020
Guarda rem�dios em casa?
41
00:03:04,026 --> 00:03:07,181
Claro que n�o. Fica tudo
trancado no laborat�rio.
42
00:03:07,186 --> 00:03:10,960
Na Universidade Hudson.
Estavam l� esta tarde?
43
00:03:10,961 --> 00:03:12,830
Quer saber onde n�s est�vamos?
44
00:03:12,830 --> 00:03:14,812
Joyce, s� est�o
fazendo o trabalho deles.
45
00:03:15,978 --> 00:03:18,538
�, passamos o dia todo no trabalho.
46
00:03:18,949 --> 00:03:22,729
E a sua faxineira, Dr. Foley?
O que pode dizer sobre ela?
47
00:03:23,229 --> 00:03:26,163
Grazinya era professora na Pol�nia.
48
00:03:26,733 --> 00:03:29,983
Ela era vi�va.
Morava sozinha no Brooklyn.
49
00:03:29,985 --> 00:03:31,889
Ela nem devia ter vindo hoje.
50
00:03:33,401 --> 00:03:35,131
Trabalha em outra casa na segunda,
51
00:03:35,133 --> 00:03:38,830
mas ligou ontem, pois eles
queriam trocar o dia.
52
00:03:39,375 --> 00:03:42,525
Ent�o, seu filho devia
estar em casa sozinho.
53
00:03:42,650 --> 00:03:43,710
�.
54
00:03:43,895 --> 00:03:48,824
Ele j� comentou se algu�m o
perturbava, talvez na internet?
55
00:03:48,829 --> 00:03:51,741
N�o, control�vamos de perto
o uso do computador.
56
00:03:51,931 --> 00:03:53,673
Por que algu�m faria isso com ele?
57
00:03:54,723 --> 00:03:57,703
Era s�...
Era s� um menininho!
58
00:04:00,288 --> 00:04:02,441
Lamentamos muito sua perda.
59
00:04:07,300 --> 00:04:11,943
Homem branco, chap�u cinza,
pasta marrom. � isso?
60
00:04:11,948 --> 00:04:13,651
A testemunha est� com o desenhista,
61
00:04:13,656 --> 00:04:16,658
mas os desenhos parecem
obras-primas do Picasso.
62
00:04:16,550 --> 00:04:19,999
Vamos agir como se o
alvo fosse o menino.
63
00:04:20,000 --> 00:04:22,629
Vamos verificar na escola
se ele se envolveu
64
00:04:22,632 --> 00:04:25,278
em alguma encrenca
que os pais n�o saibam.
65
00:04:25,711 --> 00:04:27,862
ESCOLA CREST POINT
TER�A, 14 de OUTUBRO.
66
00:04:28,040 --> 00:04:33,980
S� fiquei 2 minutos na casa dele.
Quando saiu, viu algu�m l� fora?
67
00:04:34,644 --> 00:04:36,194
N�o, eu...
68
00:04:43,362 --> 00:04:44,612
O que foi?
69
00:04:45,762 --> 00:04:48,225
E se eu n�o tivesse sa�do?
Escute bem...
70
00:04:49,163 --> 00:04:50,923
voc� agora est� seguro, certo?
71
00:04:51,564 --> 00:04:54,944
Est� aqui para ajudar a achar
quem machucou seu amigo, certo?
72
00:04:56,427 --> 00:04:58,235
Por que ficou s� 2 minutos?
73
00:04:58,396 --> 00:05:01,665
Voc�s brigaram?
N�o...
74
00:05:01,740 --> 00:05:05,903
�amos jogar Madden 09, mas a
faxineira estava l�, e n�o deu.
75
00:05:06,285 --> 00:05:07,334
Por qu�?
76
00:05:08,444 --> 00:05:11,026
Eric s� podia jogar v�deo
game no fim de semana.
77
00:05:11,028 --> 00:05:12,990
A faxineira disse
que ia contar aos pais.
78
00:05:13,232 --> 00:05:16,802
Eric ia infringir a regra.
Ele fazia isso sempre?
79
00:05:16,891 --> 00:05:21,531
N�o. Ele se preocupava com os pais.
N�o queria decepcion�-los e tal.
80
00:05:21,533 --> 00:05:23,903
Parece que ele os admirava.
81
00:05:24,139 --> 00:05:26,338
�, ele disse que eram
uns g�nios malucos
82
00:05:26,341 --> 00:05:28,932
que trabalhavam com
coisas secretas.
83
00:05:29,026 --> 00:05:31,596
Coisas secretas?
Eric disse de que tipo?
84
00:05:31,733 --> 00:05:36,872
N�o... Bem, ele disse que eram
experi�ncias com o c�rebro.
85
00:05:37,362 --> 00:05:39,170
Disse que era muito doido.
86
00:05:39,223 --> 00:05:43,658
N�o h� nada doido em controle
da dor. Quem disse isso?
87
00:05:43,692 --> 00:05:46,973
O filho deles, Eric.
Que trag�dia!
88
00:05:47,658 --> 00:05:50,442
A universidade dar� uma
recompensa de US$ 100 mil.
89
00:05:50,444 --> 00:05:52,824
Recompensas adiantam?
H� estudos sobre isso?
90
00:05:52,826 --> 00:05:54,016
Tenho certeza de que sim.
91
00:05:54,023 --> 00:05:58,336
Mas em que consiste
a pesquisa dos Foley?
92
00:05:58,338 --> 00:06:01,572
Testam novos rem�dios.
Uma vez fizeram testes com arraias.
93
00:06:02,040 --> 00:06:04,182
Arraias? Os peixes?
�.
94
00:06:04,184 --> 00:06:08,358
Os romanos colocavam arraias
na cabe�a para tratar enxaquecas.
95
00:06:08,360 --> 00:06:10,761
Parece que surte efeito.
Sem brincadeira?
96
00:06:10,762 --> 00:06:13,903
A descarga el�trica delas
interrompe a dor.
97
00:06:13,903 --> 00:06:17,391
Est� bem. J� teve problemas
com os testes dos Foley?
98
00:06:17,670 --> 00:06:22,173
Nada que eu tenha conhecimento.
Levaria-nos � assistente deles?
99
00:06:24,314 --> 00:06:26,355
Os indiv�duos testados
eram estudantes daqui.
100
00:06:26,357 --> 00:06:30,499
T�m dores cr�nicas por les�es
esportivas ou enxaquecas.
101
00:06:30,500 --> 00:06:33,507
Algum cliente insatisfeito?
N�o.
102
00:06:33,509 --> 00:06:40,144
Ou o rem�dio funciona e melhoram,
ou n�o funciona e ficam como antes.
103
00:06:40,148 --> 00:06:41,048
Lasky.
104
00:06:42,108 --> 00:06:45,728
H� muitas liga��es de um
Lasky ou sobre um Lasky.
105
00:06:45,730 --> 00:06:48,584
Ele � escritor da
"Contemporany Science".
106
00:06:48,586 --> 00:06:52,343
H� um m�s perturba a Joyce
atr�s de uma entrevista.
107
00:06:52,346 --> 00:06:57,350
Ela o estava evitando?
� uma revista para leigos.
108
00:06:57,706 --> 00:07:02,125
Joyce e Harold s�o muitos ocupados.
Lasky disse sobre o que queria falar?
109
00:07:02,127 --> 00:07:04,521
N�o. Nem depois que
eu dei a entrevista.
110
00:07:04,524 --> 00:07:06,730
Voc� deu?
Joyce me mandou.
111
00:07:06,800 --> 00:07:10,300
Ela n�o retornava as liga��es,
ele ligou para o Dr. Voss,
112
00:07:10,302 --> 00:07:14,000
que apertou a Joyce,
ent�o ela me mandou.
113
00:07:14,002 --> 00:07:17,213
N�o leve a mal, mas mandar
uma residente dar entrevistas?
114
00:07:17,216 --> 00:07:18,786
�, eu sei.
115
00:07:18,788 --> 00:07:21,408
Quando cheguei, Lasky
quase deu um ataque.
116
00:07:22,665 --> 00:07:24,845
REVISTA "CONTEMPORARY SCIENCE"
TER�A, 14 de OUTUBRO.
117
00:07:25,007 --> 00:07:27,843
Uma residente, isso j� diz tudo.
118
00:07:27,987 --> 00:07:30,947
Os Foley n�o v�o dar informa��es.
O que estariam escondendo?
119
00:07:31,040 --> 00:07:34,040
H� 3 anos, receberam
US$ 500 mil da Orsher Pharma
120
00:07:34,043 --> 00:07:35,454
para pesquisar um betabloqueador.
121
00:07:35,456 --> 00:07:38,911
H� 3 anos!
Cad� o resultado da pesquisa?
122
00:07:39,387 --> 00:07:42,257
Eu desisto. Onde est�?
Exato. Em lugar nenhum.
123
00:07:42,783 --> 00:07:45,353
Ou desviaram o dinheiro
ou o roubaram.
124
00:07:45,401 --> 00:07:48,901
Ou queimaram o resultado
porque algo saiu muito errado.
125
00:07:48,903 --> 00:07:50,391
Errado como?
126
00:07:51,706 --> 00:07:54,055
Um dos indiv�duos teve problemas...
127
00:07:54,057 --> 00:07:58,086
Estou especulando. N�o quero
perturb�-los ap�s a trag�dia...
128
00:07:58,088 --> 00:08:01,309
Podemos ver seu artigo?
Ainda n�o escrevi.
129
00:08:01,413 --> 00:08:06,415
Como escreveria, se Joyce s�
me mandou uma residente?
130
00:08:07,480 --> 00:08:10,244
N�o est�vamos escondendo nada.
Ele � uma peste.
131
00:08:10,665 --> 00:08:15,406
Um desses jornalistas sensacionalistas
de um jornal de terceira.
132
00:08:15,410 --> 00:08:18,189
O que aconteceu com os US$ 500 mil?
133
00:08:18,641 --> 00:08:21,163
O rem�dio n�o funcionou
melhor que o placebo.
134
00:08:21,165 --> 00:08:23,300
E n�o quiseram
publicar os resultados.
135
00:08:23,302 --> 00:08:26,415
S�o da Orsher Pharma.
Eles publicam se quiserem.
136
00:08:26,418 --> 00:08:28,435
Pesquisamos sobre a dor...
137
00:08:28,437 --> 00:08:31,526
mas n�o sei como as
pessoas suportam esta dor.
138
00:08:31,793 --> 00:08:35,673
Podem ver todos os
nossos documentos.
139
00:08:35,673 --> 00:08:36,503
Meu Deus...
140
00:08:37,474 --> 00:08:39,562
� o cabelo do Eric.
Meu Deus.
141
00:08:39,721 --> 00:08:41,743
Deus, mandaram o cabelo do Eric!
142
00:08:41,745 --> 00:08:44,572
N�o se mexa. Eu pego.
Eu pego, solte. Solte.
143
00:08:44,649 --> 00:08:47,004
Meu Deus...
Pegamos tudo. Leve-a para l�.
144
00:08:48,729 --> 00:08:50,706
Esse cara � muito estranho.
145
00:08:50,792 --> 00:08:54,807
"Neste momento de dor, algo
para se lembrar do seu filho.
146
00:08:55,080 --> 00:08:58,690
A dor dele acabou.
A sua, acaba de come�ar".
147
00:09:04,798 --> 00:09:08,354
A Per�cia confirmou,
o cabelo � de Eric Foley.
148
00:09:08,355 --> 00:09:11,307
N�o bastou matarem o filho,
agora querem tortur�-los.
149
00:09:11,311 --> 00:09:13,908
O cart�o era para Joyce Foley.
150
00:09:13,908 --> 00:09:16,591
O problema desse cara �
com ela, n�o com o marido.
151
00:09:16,802 --> 00:09:19,493
Foi postado em Amherst, Massachusetts.
152
00:09:19,495 --> 00:09:22,019
Algo os liga �quele lugar?
Nada.
153
00:09:22,437 --> 00:09:28,821
O funeral do menino � hoje, n�o �?
Estamos lidando com um s�dico.
154
00:09:28,822 --> 00:09:30,649
Fiquem perto de Joyce Foley.
155
00:09:35,711 --> 00:09:36,913
Eu odeio isto.
156
00:09:38,783 --> 00:09:39,825
Funerais.
157
00:09:43,666 --> 00:09:44,725
Ei?
158
00:09:46,153 --> 00:09:47,254
O que ele faz aqui?
Lamento...
159
00:09:47,734 --> 00:09:51,942
Ele nem os conhece.
Essa dor que s� cresce...
160
00:09:51,946 --> 00:09:53,695
e que nenhum rem�dio alivia.
161
00:09:53,697 --> 00:09:56,214
Perder algu�m � a pior
coisa, n�o �, Joyce?
162
00:09:56,216 --> 00:09:59,153
Solte a minha m�e, por favor.
Afaste-se, Sr. Lasky.
163
00:09:59,158 --> 00:10:01,974
Pedimos com gentileza.
N�o fiz nada.
164
00:10:01,975 --> 00:10:03,211
Vamos conversar aqui.
165
00:10:09,125 --> 00:10:13,335
Eu me descontrolei e me arrependo.
Para come�ar, o que faz aqui?
166
00:10:13,610 --> 00:10:16,287
Praticamente os acusou de charlat�es.
167
00:10:16,288 --> 00:10:19,575
N�o os respeito como cientistas,
mas lamento por eles.
168
00:10:19,576 --> 00:10:22,822
S� por curiosidade, onde estava
quando o menino foi morto?
169
00:10:22,826 --> 00:10:24,763
Trabalhando.
Eu trabalho todo dia.
170
00:10:24,764 --> 00:10:28,306
No escrit�rio?
Ou em casa, n�o lembro.
171
00:10:28,307 --> 00:10:31,960
E seu chefe se lembra?
Por que est�o me interrogando?
172
00:10:31,961 --> 00:10:34,874
Esteve em Amherst, Massachussets
ultimamente, Sr. Lasky?
173
00:10:36,245 --> 00:10:39,845
N�o vou responder mais nada.
S� dei meus p�sames.
174
00:10:41,048 --> 00:10:42,750
Posso ir, agora?
175
00:10:44,019 --> 00:10:48,086
�, pode.
Mas fique longe dos Foley.
176
00:10:49,668 --> 00:10:53,716
Bem longe.
Entendido?
177
00:10:58,399 --> 00:11:00,504
Ele n�o estava l� a trabalho.
178
00:11:00,730 --> 00:11:03,581
Lamento se incomodou algu�m.
Ned � muito intenso.
179
00:11:03,586 --> 00:11:06,863
Ele � assim com todos os
artigos ou s� com os Foley?
180
00:11:06,865 --> 00:11:09,801
Ned nunca escreveu nada.
Ele s� verifica os fatos.
181
00:11:09,802 --> 00:11:12,211
A mat�ria sobre os
Foley � seu primeiro.
182
00:11:12,211 --> 00:11:14,085
Quem teve a id�ia?
Ele.
183
00:11:14,124 --> 00:11:16,224
Est� no meu p� h� meses,
queria uma oportunidade.
184
00:11:16,772 --> 00:11:20,192
Ele fez toda a pesquisa,
s� faltava a entrevista.
185
00:11:20,192 --> 00:11:21,831
Ele veio trabalhar
a semana toda?
186
00:11:23,139 --> 00:11:27,620
Na segunda, trabalhou em casa.
Na ter�a, chegou no final da tarde.
187
00:11:27,623 --> 00:11:29,471
Quarta e quinta, ele veio.
Por qu�?
188
00:11:29,759 --> 00:11:32,471
Curiosidade. Ele tinha algum
motivo para ir a Amherst?
189
00:11:33,177 --> 00:11:35,413
N�o. S� se fosse algo
da faculdade dele.
190
00:11:36,214 --> 00:11:40,094
Ele fez faculdade em Amherst?
�, fez Qu�mica na U-Mass.
191
00:11:40,379 --> 00:11:41,695
Tem o endere�o dele?
192
00:11:43,211 --> 00:11:46,474
E, quando ele vier,
n�o diga que estivemos aqui.
193
00:11:47,653 --> 00:11:49,903
CASA de NED e NORA LASKY
SEXTA, 17 de OUTUBRO.
194
00:11:50,043 --> 00:11:52,673
Em casa, no escrit�rio, na biblioteca...
195
00:11:52,673 --> 00:11:55,667
Meu marido n�o tem 5 anos.
N�o sei por onde anda.
196
00:11:55,668 --> 00:11:57,673
S� quero saber se saiu
da cidade esta semana.
197
00:11:57,677 --> 00:11:59,960
O que deu na pol�cia de NY?
198
00:11:59,961 --> 00:12:03,149
Houve um acidente,
s� estamos averiguando.
199
00:12:05,134 --> 00:12:07,533
A que horas chega do trabalho?
N�o sei.
200
00:12:07,754 --> 00:12:11,524
Tire o carro antes de sair.
Eu sei, m�e. N�o enche.
201
00:12:11,527 --> 00:12:16,600
Est�o perguntando sobre seu pai.
Ent�o, que acidente foi esse?
202
00:12:16,600 --> 00:12:19,932
S� uma batidinha em
Amherst, Massachusetts.
203
00:12:22,379 --> 00:12:24,711
Vai se atrasar para o trabalho de novo.
204
00:12:25,873 --> 00:12:29,263
Bem, deve ser um engano.
Quase n�o pegamos o carro.
205
00:12:29,264 --> 00:12:31,754
S� de um lado da rua para o outro.
206
00:12:31,758 --> 00:12:33,451
Eu preciso ir.
Tchau.
207
00:12:40,446 --> 00:12:43,596
�, eles n�o gostam de Amherst.
208
00:12:52,302 --> 00:12:54,499
Queria ter um carro
t�o limpo por dento.
209
00:12:54,500 --> 00:12:58,080
Bem, voc� agora tem duas crian�as.
210
00:12:58,153 --> 00:13:00,581
Jenny deixa eles comerem no carro.
211
00:13:00,585 --> 00:13:03,288
Toda vez que saio,
tenho comida colada na bunda.
212
00:13:03,292 --> 00:13:04,586
As crian�as acham hil�rio.
213
00:13:07,235 --> 00:13:09,350
Est� bem. A �ltima vistoria
foi h� 3 semanas.
214
00:13:09,748 --> 00:13:11,346
Pegue a quilometragem.
215
00:13:14,278 --> 00:13:18,173
Lasky dirigiu 650km
desde que vistoriou o carro.
216
00:13:18,177 --> 00:13:21,738
Bem, ir e voltar de Amherst
d� uns 550km.
217
00:13:21,740 --> 00:13:24,129
A Per�cia achou algo no cart�o?
218
00:13:24,133 --> 00:13:27,870
Nenhuma digital ou DNA
no selo do envelope.
219
00:13:27,873 --> 00:13:30,668
Mas Lasky tem algum
problema com os Foley,
220
00:13:30,989 --> 00:13:32,706
ele apareceu no funeral
221
00:13:32,711 --> 00:13:35,922
e fez faculdade na cidade
onde o cart�o foi postado.
222
00:13:35,923 --> 00:13:37,730
� muita coisa contra ele.
223
00:13:37,734 --> 00:13:39,653
Conseguem encontrar
algum ponto fraco?
224
00:13:42,105 --> 00:13:43,634
Acho que j� encontramos.
225
00:13:45,225 --> 00:13:47,950
N�o posso falar com voc�s.
Preciso deste emprego.
226
00:13:47,988 --> 00:13:50,118
� o cr�dito educativo,
moro com meus pais...
227
00:13:50,120 --> 00:13:52,283
N�o se preocupe.
Falamos com seu chefe.
228
00:13:53,224 --> 00:13:55,653
Mentiram sobre o acidente.
229
00:13:56,100 --> 00:13:59,200
Meu pai disse que o caso
� um assassinato.
230
00:13:59,201 --> 00:14:02,431
Duas mortes. Incluindo a de
um menino de 12 anos.
231
00:14:02,696 --> 00:14:05,806
Agora, se falar conosco,
podemos deixar seu pai em paz.
232
00:14:05,807 --> 00:14:08,956
Como o carro que s� anda de
um lado da rua para o outro.
233
00:14:08,961 --> 00:14:11,427
Algu�m rodou 650km com ele
nas �ltimas 3 semanas.
234
00:14:11,798 --> 00:14:13,697
Est� mentindo de novo.
� mesmo?
235
00:14:14,331 --> 00:14:17,363
E que olhar foi aquele
quando falamos de Amherst?
236
00:14:17,365 --> 00:14:19,129
Nada!
Ele s� estudou l�.
237
00:14:21,639 --> 00:14:25,048
S� est�o no p� dele por que
� f�cil, ele nunca reage.
238
00:14:25,051 --> 00:14:26,774
Nunca? As pessoas
pegam muito no p� dele?
239
00:14:28,277 --> 00:14:30,403
Por isso ele faz terapia.
Com a Dr� Doland.
240
00:14:30,700 --> 00:14:32,774
Ele sofre de depress�o?
�.
241
00:14:33,133 --> 00:14:36,100
Preciso voltar ao trabalho.
Molly! Olhe...
242
00:14:37,125 --> 00:14:39,129
n�o estamos atr�s do seu
pai por divers�o.
243
00:14:39,283 --> 00:14:42,325
O cart�o de p�sames aos pais
do menino veio de Amherts.
244
00:14:42,524 --> 00:14:44,653
Dentro, havia uma mecha
de cabelo do menino.
245
00:14:47,288 --> 00:14:48,447
Meu cart�o.
246
00:14:49,743 --> 00:14:54,307
E saiba que h� uma recompensa
de US$ 100 mil neste caso.
247
00:14:54,754 --> 00:14:59,322
Seria uma pena prendermos o assassino
e ningu�m ganhar esse dinheiro.
248
00:15:05,062 --> 00:15:08,277
Acaba de lhe oferecer suborno.
A recompensa � para isso.
249
00:15:08,772 --> 00:15:10,038
Se est� se sentindo culpado,
250
00:15:10,700 --> 00:15:12,830
vamos falar com a
psiquiatra do Lasky.
251
00:15:14,043 --> 00:15:16,075
CONSULT�RIO da DR� DOLAND
SEXTA, 17 de OUTUBRO.
252
00:15:16,302 --> 00:15:19,100
Sei das exce��es ao
segredo profissional,
253
00:15:19,104 --> 00:15:20,470
mas n�o � o caso aqui.
254
00:15:20,532 --> 00:15:22,591
Ningu�m amea�ou
cometer crime algum.
255
00:15:22,701 --> 00:15:26,172
S� para esclarecermos
de que crime falamos,
256
00:15:26,456 --> 00:15:29,244
estas fotos s�o
do local do crime.
257
00:15:31,221 --> 00:15:33,485
O assassino usou uma faca grande.
258
00:15:33,488 --> 00:15:36,105
O pequeno Eric Foley
estava fazendo o dever
259
00:15:36,109 --> 00:15:37,519
quando foi esfaqueado.
260
00:15:38,000 --> 00:15:40,033
Quanta... brutalidade!
261
00:15:40,033 --> 00:15:42,250
Acreditamos que vamos
achar o assassino.
262
00:15:42,542 --> 00:15:45,225
H� uma recompensa de US$ 100 mil.
263
00:15:47,907 --> 00:15:49,777
N�o me surpreende que estejam aqui.
264
00:15:50,215 --> 00:15:53,278
Por que, doutora?
N�o vi o Ned esta semana.
265
00:15:53,282 --> 00:15:54,855
Nossa sess�o foi por telefone.
266
00:15:55,322 --> 00:15:59,389
Algumas circunst�ncias
levaram a crer
267
00:15:59,393 --> 00:16:01,370
que uma sess�o telef�nica
seria mais...
268
00:16:01,471 --> 00:16:02,615
adequada.
269
00:16:02,649 --> 00:16:03,788
Adequada?
270
00:16:04,500 --> 00:16:08,149
Como assim? N�o queria
ficar ao lado de algu�m que,
271
00:16:08,153 --> 00:16:10,695
hipoteticamente falando,
cortara duas gargantas?
272
00:16:12,399 --> 00:16:14,038
Hipoteticamente falando.
273
00:16:15,465 --> 00:16:18,845
N�o posso falar. Em 20 minutos
preciso estar no outro emprego.
274
00:16:18,846 --> 00:16:21,519
S� queria agradecer
pela dica da terapeuta.
275
00:16:21,519 --> 00:16:24,173
N�o foi dica. S� quis
explicar o lado do meu pai.
276
00:16:24,173 --> 00:16:27,009
A Dr� Doland explicou bastante.
Foi?
277
00:16:28,019 --> 00:16:29,197
Meu Deus!
278
00:16:30,000 --> 00:16:32,210
J� tenho muitos
problemas com meu pai.
279
00:16:32,647 --> 00:16:33,711
Como assim?
280
00:16:35,798 --> 00:16:39,687
Por causa da depress�o dele.
Ele vive me criticando.
281
00:16:39,701 --> 00:16:42,466
�, deve ser dif�cil.
Aposto que tenta agrad�-lo.
282
00:16:42,470 --> 00:16:44,466
Tem dois empregos...
283
00:16:44,469 --> 00:16:48,024
Estou tentando economizar
para o curso de Teatro, mas...
284
00:16:49,879 --> 00:16:52,024
ele n�o me acha
bonita o bastante.
285
00:16:52,028 --> 00:16:55,868
Foi igual quando eu quis
entrar para uma irmandade.
286
00:16:55,870 --> 00:16:58,533
Disse que n�o me aceitariam
porque eu sou sem gra�a.
287
00:16:59,129 --> 00:17:00,672
Como uma torta feita em casa.
288
00:17:00,673 --> 00:17:03,586
Isso n�o � depress�o, Molly.
Seu pai s� � mau.
289
00:17:03,586 --> 00:17:06,240
De todo modo, j� temos
o bastante para prend�-lo.
290
00:17:06,517 --> 00:17:09,836
A terapeuta vai pedir a
recompensa, o que n�o � justo.
291
00:17:10,021 --> 00:17:13,355
Ela n�o fez nada de mais.
US$ 100 mil, Molly.
292
00:17:13,634 --> 00:17:15,914
Aluguel, cr�dito educativo,
e aulas de Teatro.
293
00:17:15,919 --> 00:17:19,163
Como meu parceiro diz,
ele j� est� na mira.
294
00:17:19,165 --> 00:17:20,701
O pai n�o gosta de voc�.
295
00:17:24,760 --> 00:17:27,780
Ele pegou o carro na quinta.
Ele saiu bem cedo.
296
00:17:27,785 --> 00:17:31,203
Depois, achei uma nota de
um posto em Massachusetts.
297
00:17:32,817 --> 00:17:33,903
Algo mais?
298
00:17:34,709 --> 00:17:36,633
Quando vi na internet
299
00:17:36,910 --> 00:17:40,337
que uma testemunha viu um
homem com uma pasta...
300
00:17:40,404 --> 00:17:43,434
Semana passada, vi uma pasta
marrom na mala do carro
301
00:17:43,439 --> 00:17:45,375
e n�o a vi mais desde ent�o.
302
00:17:51,000 --> 00:17:52,067
Vai viajar?
303
00:17:52,740 --> 00:17:55,170
Ei, ei! Vire.
Vou para a academia!
304
00:17:55,172 --> 00:17:58,367
Que coincid�ncia! Matriculamos
voc� na academia da Rikers.
305
00:17:58,372 --> 00:18:00,790
�. Est� preso, Sr. Lasky.
N�o podem fazer isso.
306
00:18:00,795 --> 00:18:02,651
N�o concordamos.
N�o pode abrir isso!
307
00:18:02,653 --> 00:18:04,595
Gosta de dizer �s pessoas
o que n�o podem fazer?
308
00:18:04,713 --> 00:18:08,125
Como chegar a Vermont.
N�o achou academia mais perto?
309
00:18:08,130 --> 00:18:10,509
Vai se arrepender.
Bennington, Burlington.
310
00:18:10,509 --> 00:18:12,087
Middlebury...
S� cidades universit�rias!
311
00:18:12,092 --> 00:18:13,980
E uma identidade falsa.
312
00:18:13,980 --> 00:18:16,258
Kip Covington, rep�rter do
"New England Monthly".
313
00:18:16,259 --> 00:18:18,500
� para uma mat�ria.
Sou jornalista, tenho direitos!
314
00:18:18,500 --> 00:18:21,865
�, tem direito a um advogado,
direito de ficar calado, etc.
315
00:18:22,596 --> 00:18:26,663
Me perseguem por exercitar
minha liberdade de imprensa.
316
00:18:26,665 --> 00:18:28,488
Pedimos a pris�o preventiva, Excel�ncia.
317
00:18:28,490 --> 00:18:33,083
Depois dos crimes, o Sr. Lasky
importunou os pais da v�tima.
318
00:18:33,085 --> 00:18:35,327
Eu estava escrevendo uma
mat�ria para a revista.
319
00:18:35,329 --> 00:18:39,355
N�o fale, Sr. Lasky.
Me calar? Estamos na China?
320
00:18:39,356 --> 00:18:41,622
Excel�ncia...
J� entendi, Dr� Rubirosa.
321
00:18:41,625 --> 00:18:44,093
O r�u ficar� preso.
322
00:18:45,765 --> 00:18:49,432
Meu cliente pede para continuar
seu trabalho jornal�stico
323
00:18:49,432 --> 00:18:53,913
na pris�o, podendo escrever
e realizar pesquisas.
324
00:18:53,913 --> 00:18:55,297
Ele pode escrever � vontade,
325
00:18:55,729 --> 00:18:58,911
desde que n�o tente falar
com a fam�lia das v�timas.
326
00:19:01,000 --> 00:19:05,192
� horr�vel pensar que seu rosto
foi � �ltima coisa que o Eric viu.
327
00:19:05,192 --> 00:19:08,405
V�o conden�-lo, n�o v�o?
T�m provas para isso.
328
00:19:08,512 --> 00:19:11,884
N�o tantas quanto quer�amos.
Falta muito para o julgamento.
329
00:19:11,884 --> 00:19:13,996
N�o entendo.
Nunca vimos o sujeito.
330
00:19:13,998 --> 00:19:17,855
N�o acredito que ele fez isso s�
porque n�o demos entrevista.
331
00:19:17,855 --> 00:19:20,953
A filha dele estudou na
Seldon, Molly Lasky.
332
00:19:20,958 --> 00:19:24,832
Ela estudou Biologia.
Nunca ouvimos falar dela.
333
00:19:24,834 --> 00:19:27,500
Pode ter se candidatado a um
emprego no laborat�rio?
334
00:19:27,502 --> 00:19:32,598
Algu�m da Seldon?
N�o entraria nem na sele��o.
335
00:19:32,602 --> 00:19:34,934
E a faculdade do Lasky,
Universidade de Massachusetts?
336
00:19:34,938 --> 00:19:36,586
T�m alguma liga��o com eles?
N�o.
337
00:19:36,586 --> 00:19:39,170
N�o vou a Amherst desde a faculdade.
338
00:19:39,172 --> 00:19:41,449
Li que estudou em Dartmouth.
�, estudei.
339
00:19:41,451 --> 00:19:45,031
Mas o irm�o da minha colega
jogava na Amherst College.
340
00:19:45,035 --> 00:19:46,631
�amos at� l� para v�-lo jogar.
341
00:19:47,243 --> 00:19:49,505
Lasky � dois anos
mais novo que voc�.
342
00:19:49,507 --> 00:19:52,605
Ele devia frequentar � cidade.
Pode ter conhecido ele.
343
00:19:52,608 --> 00:19:56,400
N�o creio. N�o sa�amos com
gente de faculdade p�blica.
344
00:19:59,238 --> 00:20:02,488
Deve haver algo de errado comigo.
Eu estudei em faculdade p�blica.
345
00:20:03,290 --> 00:20:05,625
N�o fale nada at�
condenarmos o Lasky.
346
00:20:05,776 --> 00:20:09,861
Sem a pasta ou uma prova que
o coloque no local do crime...
347
00:20:09,862 --> 00:20:13,030
Talvez n�o precisemos. Ao saber
que a filha vai testemunhar,
348
00:20:13,034 --> 00:20:15,009
ele pode querer fazer um acordo.
349
00:20:15,728 --> 00:20:19,692
Falando do diabo...
Uma peti��o do Lasky.
350
00:20:19,695 --> 00:20:23,320
Para qu�?
Digo assim que entender a letra dele.
351
00:20:23,989 --> 00:20:26,209
Parece que est�
pedindo o arquivamento.
352
00:20:26,211 --> 00:20:29,875
Est� alegando uma conspira��o
da Universidade Hudson,
353
00:20:29,877 --> 00:20:32,770
com a Associa��o de
M�dicos e a Promotoria.
354
00:20:32,775 --> 00:20:34,963
Olhe. Quer acesso a documentos.
355
00:20:35,300 --> 00:20:39,132
Meu hist�rico escolar e
a inscri��o na faculdade.
356
00:20:39,742 --> 00:20:41,182
Acredita nisso?
357
00:20:43,212 --> 00:20:45,702
AUDI�NCIA da SUPREMA CORTE
SEXTA, 24 de OUTUBRO.
358
00:20:45,833 --> 00:20:49,711
Devia deixar seu advogado
escrever as peti��es, Sr. Lasky.
359
00:20:49,713 --> 00:20:51,857
Ele n�o a faria.
N�o � de espantar.
360
00:20:51,861 --> 00:20:54,758
Precisamos responder a essa peti��o?
361
00:20:54,759 --> 00:20:59,068
Sr. Lasky, tem alguma prova
dessa suposta conspira��o?
362
00:20:59,070 --> 00:21:03,512
A classe m�dica est� dando
US$ 100 mil a uma testemunha
363
00:21:03,516 --> 00:21:04,596
para me prender.
364
00:21:04,596 --> 00:21:07,241
Por que fariam isso?
Est� na minha peti��o.
365
00:21:07,652 --> 00:21:09,471
E agora est�o
envolvendo o promotor.
366
00:21:09,472 --> 00:21:11,932
Desculpe. Tentei explicar
ao meu cliente...
367
00:21:11,932 --> 00:21:14,680
N�o precisa.
A peti��o est� indeferida.
368
00:21:14,682 --> 00:21:18,855
Quanto ao acesso ao
hist�rico da Dr� Rubirosa...
369
00:21:18,855 --> 00:21:21,098
Quero incluir o seu
tamb�m, Excel�ncia.
370
00:21:21,102 --> 00:21:24,230
O meu?
Posso saber onde estudou?
371
00:21:24,230 --> 00:21:26,618
Pode saber que me
especializei em Yale.
372
00:21:26,622 --> 00:21:28,606
N�o a especializa��o, a gradua��o.
373
00:21:28,608 --> 00:21:30,424
Qual � a relev�ncia disso
para o caso?
374
00:21:30,428 --> 00:21:32,482
N�o vou relevar
minha tese de defesa.
375
00:21:32,805 --> 00:21:35,085
Precisamos pedir
uma avalia��o mental?
376
00:21:35,086 --> 00:21:38,650
A Promotoria n�o considera seu
estado mental um problema.
377
00:21:38,652 --> 00:21:42,328
N�o h� nada de irracional
em n�o revelar sua tese.
378
00:21:42,332 --> 00:21:44,231
� b�sico no Direito Processual.
379
00:21:44,233 --> 00:21:48,695
Est� bem. Indefiro a peti��o
para os documentos, Sr. Lasky.
380
00:21:48,717 --> 00:21:50,037
Sess�o encerrada.
381
00:21:52,925 --> 00:21:55,135
Lasky tem um problema
com faculdades.
382
00:21:55,332 --> 00:21:58,545
Foi preso com o endere�o
de faculdades de Vermont.
383
00:21:58,547 --> 00:22:01,200
Ele n�o pediu o meu hist�rico,
somente os das mulheres.
384
00:22:00,201 --> 00:22:04,246
Ele se op�s quando a filha quis
entrar para uma irmandade.
385
00:22:04,403 --> 00:22:05,762
Por que ser�?
386
00:22:06,497 --> 00:22:09,309
N�o vou responder a
mais nenhuma pergunta!
387
00:22:09,314 --> 00:22:11,895
Minha m�e est� furiosa!
Quer me expulsar de casa!
388
00:22:11,900 --> 00:22:15,583
Sei que � dif�cil para voc�...
N�o tenho dinheiro para sair!
389
00:22:15,585 --> 00:22:17,750
Os detetives disseram que
eu teria uma recompensa.
390
00:22:17,997 --> 00:22:21,507
Se seu pai for condenado.
N�o disseram isso! � injusto!
391
00:22:21,678 --> 00:22:23,938
Molly! Espero que n�o tenha
mentido pela recompensa!
392
00:22:23,940 --> 00:22:27,246
N�o menti! Mas ela vai
me expulsar, eu vou para rua!
393
00:22:27,248 --> 00:22:30,909
Podemos ajud�-la,
mas s� se voc� nos ajudar!
394
00:22:31,327 --> 00:22:35,057
Seu pai queria saber onde
eu e a ju�za estudamos.
395
00:22:35,305 --> 00:22:37,569
E o que fez quando quis
entrar para a irmandade...
396
00:22:38,345 --> 00:22:40,555
Qual � o problema dele com
mulheres em faculdades?
397
00:22:43,517 --> 00:22:46,875
Molly, se souber algo...
N�o sei. Se descobrir, me avise.
398
00:22:46,877 --> 00:22:48,635
Do contr�rio, me deixe em paz!
399
00:22:50,829 --> 00:22:54,049
Se ela n�o receber o dinheiro,
n�o vamos ouvir o que sabe.
400
00:22:54,053 --> 00:22:57,200
Podemos pedir � Hudson para
mudar os termos da recompensa.
401
00:22:57,202 --> 00:23:00,327
Ficou louco?
Citando um presidente nosso:
402
00:23:00,329 --> 00:23:01,953
"Pode fazer isso,
mas seria errado.
403
00:23:01,957 --> 00:23:04,642
� suborno".
E a recompensa, � o qu�?
404
00:23:04,644 --> 00:23:07,182
Dinheiro para as pessoas
fazerem o que n�o fariam.
405
00:23:07,183 --> 00:23:11,483
Entregar um amigo, a mulher...
Seu caso depende dessa mo�a.
406
00:23:11,487 --> 00:23:15,115
Se ela s� vai cooperar por
gan�ncia, est� encrencado.
407
00:23:15,433 --> 00:23:17,865
E quem contou do dinheiro a ela?
408
00:23:18,131 --> 00:23:21,971
A pol�cia. Sabiam das d�vidas
dela e pegaram pesado.
409
00:23:21,971 --> 00:23:24,175
Vai parecer que compramos
seu depoimento.
410
00:23:24,442 --> 00:23:26,920
Isso est� virando um
problema enorme.
411
00:23:26,922 --> 00:23:30,457
� a tenente Van Buren.
Lasky mandou outro cart�o.
412
00:23:31,527 --> 00:23:37,057
Estava em um pacote de cartas
que o Lasky ia dar ao advogado.
413
00:23:37,067 --> 00:23:41,653
Era para a m�e de uma aluna
da Duke que foi morto
414
00:23:41,654 --> 00:23:44,250
em um acidente de �nibus na
Espanha semana passada.
415
00:23:44,756 --> 00:23:47,444
Ela conhece o Lasky?
N�o. Liguei para ela.
416
00:23:47,448 --> 00:23:49,760
N�o faz id�ia de quem seja ele.
417
00:23:49,980 --> 00:23:54,125
"Aceite meus profundos sentimentos
pelo falecimento de sua filha.
418
00:23:54,125 --> 00:23:56,257
Sei que essa ador�vel mo�a
419
00:23:56,259 --> 00:24:00,144
representava o ideal de
amor e vontade de servir.
420
00:24:00,344 --> 00:24:02,000
Ned Lasky."
421
00:24:02,000 --> 00:24:04,807
J� ouvi isso antes.
"Amor e vontade de servir."
422
00:24:05,034 --> 00:24:07,204
Eu posso...
Claro!
423
00:24:14,316 --> 00:24:17,086
Isso!
� o lema da Capa Delta Alfa.
424
00:24:17,097 --> 00:24:18,279
Uma irmandade?
425
00:24:18,335 --> 00:24:22,125
A irmandade de Joyce Foley
em Dartmouth.
426
00:24:22,126 --> 00:24:26,951
E a maioria das mo�as mortas
no acidente, segundo o artigo.
427
00:24:26,951 --> 00:24:29,833
Procure "Capa Delta Alfa".
Vamos ver por que o interesse.
428
00:24:31,432 --> 00:24:35,230
Engra�ado. O verbete sobre eles
foi "travado" pelo administrador
429
00:24:35,232 --> 00:24:36,670
"em raz�o de vandalismo".
430
00:24:36,672 --> 00:24:39,231
Parece que estavam publicando
informa��es falsas sobre eles.
431
00:24:39,326 --> 00:24:42,728
E todas vinham do mesmo
endere�o de IP.
432
00:24:42,848 --> 00:24:45,250
�, o do computador do Lasky.
433
00:24:45,250 --> 00:24:47,251
Ele fazia isso h�
pelo menos um ano.
434
00:24:47,255 --> 00:24:48,885
Talvez mais.
435
00:24:49,009 --> 00:24:52,288
Pegamos as faturas do cart�o
dos �ltimos 5 anos.
436
00:24:52,923 --> 00:24:56,777
Vejam essas cobran�as de hot�is.
Chapel Hill, Carolina do Norte.
437
00:24:56,778 --> 00:25:00,029
College Park, Maryland.
Charlottesville, Virginia.
438
00:25:00,038 --> 00:25:03,259
Todas as cidades universit�rias
com filiais da Capa.
439
00:25:03,261 --> 00:25:07,103
Por isso queria seu hist�rico,
para ver de que irmandade era.
440
00:25:07,105 --> 00:25:09,192
Minha faculdade nem tinha isso.
441
00:25:09,355 --> 00:25:11,545
N�o sei se isso me
p�e na lista do Lasky.
442
00:25:11,547 --> 00:25:13,891
Nosso motivo est�
nessas letras gregas.
443
00:25:15,701 --> 00:25:19,818
Ned Lasky? Dividimos o quarto por
um ano e nunca tive problemas.
444
00:25:19,823 --> 00:25:21,807
Voc� lembra se ele se envolveu
445
00:25:21,809 --> 00:25:23,971
com alguma garota
da Capa Delta Alfa?
446
00:25:24,202 --> 00:25:27,604
Capa Delta Alfa? N�o lembro
de terem uma filial na U-Mass.
447
00:25:27,605 --> 00:25:31,365
Mas Ned n�o se dava
bem com as mulheres.
448
00:25:31,843 --> 00:25:34,450
Nunca teve namorada?
Nunca saiu com algu�m?
449
00:25:34,853 --> 00:25:38,582
Quando n�o estudava, jogava
baralho com os outros nerds.
450
00:25:38,585 --> 00:25:40,970
N�o acredito que ele nunca saiu
com algu�m na faculdade!
451
00:25:40,971 --> 00:25:43,102
Bem, uma vez ele foi a uma
festa, se � que conta.
452
00:25:43,342 --> 00:25:44,882
Conta.
Est� bem.
453
00:25:45,220 --> 00:25:48,104
N�o era na cidade, por que
ele saiu depois do jantar.
454
00:25:48,130 --> 00:25:51,460
Ele comprou um blazer azul
com bot�es dourados.
455
00:25:51,750 --> 00:25:54,050
Parecia que ia sair de
iate com os Kennedy.
456
00:25:54,173 --> 00:25:58,064
O que ele disse sobre a festa?
Ele caiu duro assim que chegou.
457
00:25:58,582 --> 00:26:01,152
No dia seguinte, achei
o blazer rasgado no lixo.
458
00:26:01,159 --> 00:26:03,595
Ele nunca mais tocou no assunto.
459
00:26:04,807 --> 00:26:07,375
Sua vida social acaba a�?
�.
460
00:26:07,896 --> 00:26:11,576
Depois disso, ele s� sa�a
para ir � aula ou comer.
461
00:26:11,919 --> 00:26:13,813
Ele n�o voltou no ano seguinte.
462
00:26:14,488 --> 00:26:17,048
Acho que voltou para
Pittsfield e ficou l�.
463
00:26:17,715 --> 00:26:19,915
CASA de SAUL e LANA LASKY
SEGUNDA, 27 de OUTUBRO.
464
00:26:20,009 --> 00:26:21,489
N�o sabemos de nada.
465
00:26:21,490 --> 00:26:24,109
N�o vemos Ned e Nora
h� mais de um ano.
466
00:26:24,868 --> 00:26:28,566
Quer�amos saber de quando
ele saiu da U-Mass.
467
00:26:28,568 --> 00:26:30,869
Bem, ele estava com
essa id�ia maluca
468
00:26:30,872 --> 00:26:33,403
de pedir transfer�ncia para
uma faculdade de ponta.
469
00:26:33,944 --> 00:26:37,190
Como Harvard.
Mas n�s n�o pod�amos pagar.
470
00:26:37,192 --> 00:26:39,455
Por isso ele foi para a U-Mass.
471
00:26:39,724 --> 00:26:43,692
Por que acham que ele saiu?
Bem, n�o tenho certeza, mas...
472
00:26:45,525 --> 00:26:47,444
Sr� Lasky, isso
pode ajudar seu filho.
473
00:26:49,380 --> 00:26:52,220
Bem, eu voltava do trabalho,
no Burbank�s Market,
474
00:26:52,509 --> 00:26:56,839
e Ned estava no quarto ao telefone.
475
00:26:57,090 --> 00:26:59,770
Com quem ele falava?
Ningu�m em particular.
476
00:26:59,823 --> 00:27:01,569
Mas a conta era cara.
477
00:27:01,837 --> 00:27:04,555
Centenas de liga��es para Illinois.
478
00:27:04,557 --> 00:27:07,260
Lugares como Springfield,
Evanston, Champaign...
479
00:27:07,586 --> 00:27:09,070
Cidades universit�rias.
480
00:27:09,439 --> 00:27:12,338
Ele dizia que queria ser
aceito em uma, mas...
481
00:27:12,983 --> 00:27:16,273
Eu n�o sei.
O que acha, Sr� Lasky?
482
00:27:16,546 --> 00:27:18,316
Por que ele dava
esses telefonemas?
483
00:27:19,220 --> 00:27:20,319
Bem...
484
00:27:21,634 --> 00:27:23,755
uma noite, ouvi atr�s da porta.
485
00:27:24,951 --> 00:27:27,999
Ele pediu para falar com uma mo�a...
486
00:27:28,776 --> 00:27:29,875
Susan.
487
00:27:32,711 --> 00:27:35,151
Toda vez que ligava
chamava a Susan.
488
00:27:36,510 --> 00:27:37,631
Susan...
489
00:27:38,305 --> 00:27:42,325
Ela devia ser da sua irmandade
a Capa Delta Alfa, na Dartmouth.
490
00:27:42,326 --> 00:27:43,934
Eu... eu n�o sei.
491
00:27:44,000 --> 00:27:48,243
Faz muito tempo, e Susan era
um nome comum na �poca.
492
00:27:48,247 --> 00:27:50,763
Ela pode ter se transferido
para uma faculdade do Illinois.
493
00:27:51,634 --> 00:27:54,243
Desculpem, eu n�o lembro.
Mas o que...
494
00:27:54,403 --> 00:27:57,903
ela tem a ver com isso?
Ned Lask a estava procurando.
495
00:27:57,906 --> 00:28:00,420
Achamos que ia com ela
a uma festa da Dartmouth,
496
00:28:00,423 --> 00:28:02,933
mas n�o deu certo.
497
00:28:03,872 --> 00:28:05,021
Meu Deus!
498
00:28:06,702 --> 00:28:08,073
Havia um garoto que...
499
00:28:09,117 --> 00:28:13,020
eu expulsei de uma festa da irmandade.
500
00:28:13,089 --> 00:28:16,269
Blazer azul de bot�es dourados?
Bot�es dourados, �!
501
00:28:17,252 --> 00:28:19,833
Uma irm�, n�o sei quem,
502
00:28:20,760 --> 00:28:23,146
o conhecera um jogo
de futebol em Amherst.
503
00:28:23,756 --> 00:28:27,655
Ela o convidou para a festa,
mas n�o pensou que ele fosse.
504
00:28:28,000 --> 00:28:30,339
Eu era a presidente da irmandade,
505
00:28:30,342 --> 00:28:33,682
e ela me pediu para
"esmagar um inseto".
506
00:28:33,807 --> 00:28:38,079
Era nossa senha para
"se livrar de algu�m de fora".
507
00:28:39,711 --> 00:28:41,352
O inseto era este?
508
00:28:44,218 --> 00:28:46,354
�, parece com ele.
509
00:28:47,451 --> 00:28:50,743
Entendam, ele n�o era...
510
00:28:52,733 --> 00:28:56,253
Quer�amos conhecer homens
com quem quis�ssemos casar.
511
00:28:56,256 --> 00:28:58,315
E esse rapaz n�o se adequava.
512
00:28:58,813 --> 00:29:00,932
N�o teria sido pior encoraj�-lo?
513
00:29:04,025 --> 00:29:07,535
"Esmagar um inseto".
Oper�rio contra Mauricinho.
514
00:29:07,567 --> 00:29:09,194
Conhe�o bem o territ�rio.
515
00:29:09,813 --> 00:29:14,153
Este filho de policial de Chicago
n�o atra�a as mo�as da elite.
516
00:29:14,155 --> 00:29:17,101
Vai ficar feliz de saber que
a luta de classes est� viva.
517
00:29:17,103 --> 00:29:18,775
Ao menos na cabe�a de Ned Lasky.
518
00:29:18,777 --> 00:29:22,789
Matou o filho de Joyce Foley
pois ela o afastou do seu amor.
519
00:29:22,792 --> 00:29:25,788
Se conseguiu provar a
hist�ria da Dr� Foley.
520
00:29:25,747 --> 00:29:29,777
Haviam 5 Susans na filial da
Capa Delta Alfa na Dartmouth.
521
00:29:29,779 --> 00:29:32,518
N�o vai ser f�cil saber
qual partiu o cora��o dele.
522
00:29:32,520 --> 00:29:36,296
� melhor n�o demorar demais,
eles pediram o arquivamento.
523
00:29:36,298 --> 00:29:41,255
� claro. Sem essa Susan,
sua teoria do motivo � vazia.
524
00:29:41,958 --> 00:29:46,968
E a �nica testemunha que pode
ajud�-lo quer receber para depor.
525
00:29:47,803 --> 00:29:52,700
� melhor retirar as acusa��es
at� que tenha como prov�-las.
526
00:29:57,372 --> 00:29:59,936
Se retirarmos as acusa��es
ele ser� solto.
527
00:29:59,940 --> 00:30:02,660
Ele j� matou uma crian�a.
N�o vamos retirar nada!
528
00:30:03,586 --> 00:30:06,671
Tenho 15 minutos para comer
e voltar ao trabalho.
529
00:30:06,867 --> 00:30:08,692
Al�m disso, j� me decidi.
530
00:30:08,695 --> 00:30:11,099
N�o vai depor por que
n�o recebeu dinheiro?
531
00:30:11,104 --> 00:30:13,111
N�o! Eu n�o sou assim!
532
00:30:13,521 --> 00:30:16,779
Foi o que a minha m�e disse.
N�o foi meu pai que fez isso.
533
00:30:16,781 --> 00:30:20,269
Molly, voc� queria entrar
para a Capa Delta Alfa?
534
00:30:22,375 --> 00:30:23,546
Como soube?
535
00:30:23,711 --> 00:30:26,911
A m�e do menino morto
era da Capa Delta Alfa.
536
00:30:27,053 --> 00:30:30,873
Ela expulsou seu pai de
uma festa da irmandade.
537
00:30:30,963 --> 00:30:32,941
Ainda que seja verdade, e da�?
538
00:30:33,203 --> 00:30:35,529
Ele j� superou isso.
N�o superou.
539
00:30:35,744 --> 00:30:38,131
Desde ent�o, � obcecado
pela Capa Delta Alfa.
540
00:30:38,355 --> 00:30:42,833
Quer saber o que escreveu sobre
eles na Wikip�dia 6 meses atr�s?
541
00:30:43,000 --> 00:30:45,849
"Beleza e sofistica��o
s�o os requisitos m�nimos
542
00:30:45,852 --> 00:30:49,349
para se candidatar � Capa Delta Alfa.
Se n�o for podre de rica
543
00:30:49,585 --> 00:30:52,984
ou se for sem-gra�a como uma
torta caseira, nem perca tempo".
544
00:30:56,530 --> 00:30:58,720
N�o foi o que ele disse
para desencorajar voc�?
545
00:31:01,877 --> 00:31:04,258
Seu pai � um homem perturbado.
546
00:31:04,335 --> 00:31:07,444
Por favor, nos ajude a garantir
que n�o machucar� mais ningu�m.
547
00:31:12,556 --> 00:31:14,885
SUPREMA CORTE AUDI�NCIA PRELIMINAR
TER�A, 28 de OUTUBRO.
548
00:31:15,000 --> 00:31:18,133
Quando era pequena, meu
pai me fazia estudar bal�
549
00:31:18,134 --> 00:31:20,184
e Franc�s depois da escola.
550
00:31:20,186 --> 00:31:24,094
Teve um ver�o em que fiz at�
equita��o no Central Park.
551
00:31:24,497 --> 00:31:27,257
Ele me mandava...
552
00:31:27,531 --> 00:31:31,582
fazer o trabalho volunt�rio, como arrecadar roupas para os sem-teto.
553
00:31:31,585 --> 00:31:34,752
Ele lhe disse por que
precisava fazer tudo isso?
554
00:31:35,422 --> 00:31:37,751
Ele disse que precisaria
disso na faculdade,
555
00:31:38,208 --> 00:31:40,859
para me candidatar
� Capa Delta Alfa.
556
00:31:41,873 --> 00:31:46,093
Disse que o lema deles era
"Amor e vontade de servir", e...
557
00:31:48,525 --> 00:31:51,780
era melhor eu aprender aquilo.
O que aconteceu depois?
558
00:31:54,120 --> 00:31:58,096
Eu n�o sabia ser sofisticada.
Eu...
559
00:31:59,358 --> 00:32:02,303
Eu preferia andar de skate.
560
00:32:02,421 --> 00:32:05,431
Era uma aluna mediana
de uma escola p�blica.
561
00:32:05,433 --> 00:32:09,837
Quando cresci, eu...
n�o parecia uma modelo.
562
00:32:09,839 --> 00:32:13,017
N�o era alta ou bonita,
eu tinha espinhas.
563
00:32:13,290 --> 00:32:15,130
E como seu pai reagiu?
564
00:32:17,704 --> 00:32:19,244
Ele ficou decepcionado.
565
00:32:20,525 --> 00:32:24,855
Eu disse que ainda queria
entrar para a Capa Delta Alfa.
566
00:32:24,857 --> 00:32:28,419
Ele ficou furioso e disse
que eu era sem-gra�a.
567
00:32:28,421 --> 00:32:30,009
Como uma "torta caseira".
568
00:32:33,829 --> 00:32:36,979
Ele disse que as mo�as da Capa
Delta Alfa eram as melhores
569
00:32:37,775 --> 00:32:39,675
e que queria casar com uma delas,
570
00:32:39,677 --> 00:32:41,552
mas acabou tendo que
aceitar a minha m�e.
571
00:32:43,554 --> 00:32:44,654
Ele...
572
00:32:47,2657 --> 00:32:50,736
Ele dizia que ele era uma
pessoa de "2� categoria"
573
00:32:50,738 --> 00:32:52,709
que lhe deu uma
filha de "3� categoria".
574
00:33:05,723 --> 00:33:07,393
Aquilo me magoava muito.
575
00:33:10,780 --> 00:33:13,000
Obrigado, Molly.
576
00:33:15,704 --> 00:33:16,804
Molly...
577
00:33:18,006 --> 00:33:21,769
voc� disse que viu
uma pasta marrom
578
00:33:21,771 --> 00:33:23,144
no porta-malas do carro
579
00:33:23,567 --> 00:33:26,187
e um recibo de um
posto de Amherst.
580
00:33:26,190 --> 00:33:31,206
Deu o recibo a policia?
N�o. S� o vi no carro daquela vez.
581
00:33:31,710 --> 00:33:33,086
E quanto � pasta?
582
00:33:33,205 --> 00:33:36,805
N�o a vi mais, n�o sei onde est�.
583
00:33:37,030 --> 00:33:41,220
Ela sumiu junto com o recibo?
Eu n�o sei!
584
00:33:41,222 --> 00:33:46,016
N�o � verdade que ganhar�
US$ 100 mil da Universidade Hudson
585
00:33:46,018 --> 00:33:48,190
se seu pai for condenado pelos crimes?
586
00:33:48,192 --> 00:33:50,580
Foi o que disseram,
mas estou falando a verdade.
587
00:33:50,582 --> 00:33:54,271
A verdade sobre seu pai?
N�o gosta do seu pai, n�o �?
588
00:33:56,071 --> 00:34:01,301
� complicado.
Ele me disse coisas maldosas.
589
00:34:01,303 --> 00:34:05,227
Tanto quanto mentir para
culp�-lo por dois crimes?
590
00:34:05,229 --> 00:34:07,840
N�o estou mentindo.
Quanto a mand�-lo para a pris�o
591
00:34:07,842 --> 00:34:10,345
por uma gorda recompensa?
Estou falando a verdade!
592
00:34:10,347 --> 00:34:15,190
Excel�ncia, ela n�o tem provas.
S� tem gan�ncia e raiva do r�u.
593
00:34:15,192 --> 00:34:17,139
Excel�ncia, a Promotoria...
Dr. Olson!
594
00:34:17,417 --> 00:34:21,694
Poder� falar depois de o
Dr. Cutter tiver terminado.
595
00:34:22,502 --> 00:34:25,042
Srt� Lasky, est� dispensada.
596
00:34:29,755 --> 00:34:33,762
Na festa, uma das garotas,
que podia se chamar Susan,
597
00:34:34,523 --> 00:34:37,613
veio falar comigo
sobre um rapaz da U-Mass.
598
00:34:38,148 --> 00:34:42,698
Ela me pediu para me livrar dele.
O que ela lhe disse exatamente?
599
00:34:43,102 --> 00:34:45,684
Ela me pediu para
"esmagar um inseto".
600
00:34:45,686 --> 00:34:47,693
Mentira!
Sil�ncio, Sr. Lasky.
601
00:34:49,415 --> 00:34:53,393
Continue, Dr� Foley.
N�o sei se disse o nome dele.
602
00:34:54,516 --> 00:34:58,116
Eu me aproximei dele e
pedi para sair da casa.
603
00:34:58,118 --> 00:34:59,762
Tenho certeza de que fui educada.
604
00:34:59,912 --> 00:35:01,203
Como ele reagiu?
605
00:35:01,207 --> 00:35:05,947
Ele ficou vermelho, gritou,
mas continuou l� parado,
606
00:35:05,950 --> 00:35:08,518
brincando com os bot�es do blazer.
607
00:35:09,231 --> 00:35:13,181
Eu disse que, se ele n�o sa�sse,
eu chamaria a pol�cia do campus.
608
00:35:13,184 --> 00:35:17,133
E como ele reagiu a isso?
Pensei que fosse chorar.
609
00:35:18,001 --> 00:35:20,026
Mas ele s� me xingou e foi embora.
610
00:35:20,527 --> 00:35:24,631
E esse jovem...
Reconhece quem ele � hoje?
611
00:35:24,634 --> 00:35:27,732
Eu o reconheci em uma foto
tirada na �poca da faculdade.
612
00:35:28,268 --> 00:35:31,578
Era Ned Lasky.
Que tentou entrevist�-la.
613
00:35:31,915 --> 00:35:35,322
O homem que a importunou
no enterro do seu filho.
614
00:35:35,326 --> 00:35:37,333
Isso, � a mesma pessoa.
615
00:35:42,529 --> 00:35:45,690
N�o disse � pol�cia,
em v�rias ocasi�es,
616
00:35:45,693 --> 00:35:50,985
que nunca vira meu cliente?
Disse, mas ele era muito diferente.
617
00:35:50,988 --> 00:35:56,839
E h� poucos dias, quando viu
uma foto do meu cliente,
618
00:35:57,125 --> 00:35:59,955
voc� se lembrou, n�o foi?
619
00:36:00,313 --> 00:36:05,277
De repente, o reconheceu como
o rapaz que expulsou da festa.
620
00:36:05,934 --> 00:36:07,994
Alias, quanto tempo
durou aquela conversa?
621
00:36:09,546 --> 00:36:11,866
N�o sei, talvez, um minuto.
622
00:36:12,327 --> 00:36:19,447
Foram 60 segundos, 30 anos atr�s,
em uma festa onde o �lcool...
623
00:36:20,122 --> 00:36:23,302
Desculpe.
Onde abundavam coquet�is.
624
00:36:25,030 --> 00:36:26,690
Servimos sangria.
625
00:36:27,308 --> 00:36:30,338
E sei que isso tudo
parece muito esnobe.
626
00:36:31,007 --> 00:36:36,012
E lamento se magoei algu�m,
mas eram mo�as de fam�lia boa.
627
00:36:36,532 --> 00:36:38,760
Voc� n�o tinha chance.
N�o � verdade!
628
00:36:38,762 --> 00:36:42,465
Desculpe, Excel�ncia, ele ficou
perturbado com o testemunho.
629
00:36:42,680 --> 00:36:44,090
N�o tenho mais perguntas.
630
00:36:44,100 --> 00:36:47,500
Dr. Cutter, a menos que tenha
mais provas a apresentar,
631
00:36:47,502 --> 00:36:49,960
passaremos aos argumentos
para a peti��o.
632
00:36:49,980 --> 00:36:52,180
N�o temos mais provas, Excel�ncia,
633
00:36:52,182 --> 00:36:57,141
mas pedimos um adiamento at�
de manh� para nos prepararmos.
634
00:36:57,143 --> 00:36:59,905
Se acha que far�
diferen�a, est� adiado.
635
00:37:03,780 --> 00:37:05,606
Nossa prova n�o convenceu a ju�za.
636
00:37:05,644 --> 00:37:08,804
Testemunho sem corrobora��o.
O que esperava?
637
00:37:08,806 --> 00:37:11,754
Quero Lasky preso at�
conseguir conden�-lo.
638
00:37:11,760 --> 00:37:16,270
Ent�o, jogue duro.
Se a ju�za arquivar,
639
00:37:16,272 --> 00:37:18,156
apele e n�o permita
que soltem o Lasky.
640
00:37:18,900 --> 00:37:20,940
Obrigue-os a pedir um
habeas corpus.
641
00:37:21,518 --> 00:37:24,871
Ele vai ganhar, mas voc�
pode continuar apelando.
642
00:37:25,565 --> 00:37:27,848
V�o se passar meses
at� ele ver a luz do dia.
643
00:37:28,508 --> 00:37:31,011
� claro que,
quando tudo acabar,
644
00:37:31,323 --> 00:37:34,403
vou ter que demiti-lo
por m� conduta.
645
00:37:44,106 --> 00:37:47,246
A pol�cia achou nossa Susan.
Susan Walden.
646
00:37:47,528 --> 00:37:51,062
Capa Delta Alfa na Dartmouth
at� ir para a Northwestern.
647
00:37:51,065 --> 00:37:52,230
Onde ela est� agora?
648
00:37:57,663 --> 00:37:58,923
O que voc� quer fazer?
649
00:38:00,513 --> 00:38:02,190
S� h� uma coisa a fazer.
650
00:38:03,356 --> 00:38:05,256
Coloc�-la para depor.
651
00:38:09,649 --> 00:38:12,019
SUPREMA CORTE AUDI�NCIA PRELIMINAR
QUINTA, 30 de OUTUBRO.
652
00:38:12,219 --> 00:38:15,399
Excel�ncia, ele disse ontem
que n�o tinha mais provas.
653
00:38:15,626 --> 00:38:21,336
Sr. Cutter, quem � a testemunha?
A testemunha � a Sr� Susan Grayson.
654
00:38:21,672 --> 00:38:27,542
Estudou na Dartmouth e foi membro
da Capa Delta Alfa h� 30 anos.
655
00:38:27,544 --> 00:38:31,116
O qu�? Excel�ncia, j� ouvimos
algu�m falar dessa irmandade.
656
00:38:31,118 --> 00:38:34,266
Eu quero ouv�-la.
Ned! Deixe que eu cuido disso.
657
00:38:34,268 --> 00:38:37,555
Excel�ncia, estou mandando
meu advogado retirar a obje��o.
658
00:38:38,105 --> 00:38:41,490
Feito, Sr. Lasky.
Traga a testemunha.
659
00:38:43,177 --> 00:38:45,721
Susan Grayson �
meu nome de casada.
660
00:38:45,795 --> 00:38:48,875
Fui da Capa Delta Alfa em
Dartmouth por dois anos.
661
00:38:49,175 --> 00:38:52,365
Reconhece o r�u, Ned Lasky?
662
00:38:54,000 --> 00:38:56,195
N�o, me desculpe.
663
00:38:56,462 --> 00:39:00,025
Lembra-se de ir a Amherst
para ver jogos de futebol?
664
00:39:00,023 --> 00:39:02,503
Lembro, n�s sa�amos muito da cidade.
665
00:39:02,878 --> 00:39:07,221
Lembra-se de convid�-lo a
uma festa da irmandade?
666
00:39:07,366 --> 00:39:09,066
Lamento, mas n�o.
667
00:39:09,102 --> 00:39:12,672
D�vamos muitas festas e
convid�vamos muitos rapazes.
668
00:39:12,938 --> 00:39:16,185
Compet�amos para ver
quem convidava mais.
669
00:39:16,410 --> 00:39:19,320
Alguns eram convidados
a se retirar
670
00:39:19,322 --> 00:39:21,467
por n�o serem de uma
faculdade de elite?
671
00:39:21,471 --> 00:39:24,441
Eram. �s vezes, as meninas
mais esnobes faziam isso.
672
00:39:24,875 --> 00:39:29,282
E todas as meninas da Capa Delta
Alfa, n�o s�o esnobes e eletistas?
673
00:39:29,285 --> 00:39:30,925
A maioria, com certeza.
674
00:39:31,138 --> 00:39:34,345
E a senhora?
Entrou para a Capa Delta Alfa.
675
00:39:34,523 --> 00:39:36,553
N�o significa que � eletista?
676
00:39:36,813 --> 00:39:39,663
Entrei porque minha m�e
foi da Capa Delta Alfa,
677
00:39:39,665 --> 00:39:41,312
e sabia que isso a deixaria feliz.
678
00:39:41,385 --> 00:39:45,505
Mas n�o escolhia companhia
por dinheiro e essas bobagens.
679
00:39:45,621 --> 00:39:48,821
Ent�o, namoraria algu�m
como o Sr. Lasky?
680
00:39:48,925 --> 00:39:53,951
Seu pai era oper�rio em Pittsfield,
sua m�e trabalhava em um mercado.
681
00:39:53,954 --> 00:39:57,999
Era t�o duro que teve que
pedir carona para ir � festa.
682
00:39:58,127 --> 00:40:00,027
Eu acharia isso simp�tico.
683
00:40:00,134 --> 00:40:04,009
Ent�o, teria namorado
um filho de um oper�rio.
684
00:40:04,456 --> 00:40:07,840
Com certeza.
Com tem tanta certeza?
685
00:40:08,438 --> 00:40:13,841
Porque me casei com um.
Meu marido � caminhoneiro.
686
00:40:14,124 --> 00:40:16,248
Somos felizes h� 23 anos.
687
00:40:17,052 --> 00:40:20,146
Temos 3 lindos filhos que
estudam em escola p�blica,
688
00:40:20,281 --> 00:40:23,371
moramos em uma casinha com
um grande jardim no Maine.
689
00:40:24,262 --> 00:40:27,362
Temos uma vida �tima.
Eu sabia!
690
00:40:27,541 --> 00:40:30,385
Sr. Lasky, sente-se!
Foi voc�! N�o a Susan!
691
00:40:30,387 --> 00:40:32,393
Controle seu cliente!
Voc� me expulsou!
692
00:40:32,397 --> 00:40:34,761
Desgra�ada!
Eu podia estar com ela!
693
00:40:35,224 --> 00:40:37,924
Voc� atrapalhou, estragou tudo!
Eu podia ser feliz!
694
00:40:38,191 --> 00:40:41,471
Eu te odeio! Mas te mostrei
como � perder quem ama!
695
00:40:41,473 --> 00:40:42,734
Ordem!
Eu te mostrei!
696
00:40:43,019 --> 00:40:45,150
Como �?
Sr. Lasky, por favor!
697
00:40:58,293 --> 00:41:03,388
Excel�ncia, acho que temos as provas
para manter as acusa��es e process�-lo.
698
00:41:03,507 --> 00:41:05,117
Tenho que concordar, Dr. Cutter.
699
00:41:05,207 --> 00:41:07,990
Dr. Olson, seu pedido de
arquivamento foi indeferido.
700
00:41:08,111 --> 00:41:10,228
Sr� Grayson, est� dispensada.
701
00:41:11,405 --> 00:41:14,745
Susan. Eu te amo, Susan.
702
00:41:15,325 --> 00:41:16,892
Nunca culpei voc�!
703
00:41:17,214 --> 00:41:18,814
Eu ainda te amo, Susan!
704
00:41:26,345 --> 00:41:27,915
Para sua informa��o, Sr. Lasky,
705
00:41:28,012 --> 00:41:30,156
seu nome de solteira
� Susan Laramie.
706
00:41:30,222 --> 00:41:33,042
Entrou na Dartmouth dois
anos depois da festa.
707
00:41:33,044 --> 00:41:37,867
Sua Susan era a Susan Walden.
Foi morta 8 anos atr�s, nas Bahamas,
708
00:41:37,869 --> 00:41:41,922
pelo marido milion�rio durante uma
briga regada a drogas em seu iate.
709
00:41:46,802 --> 00:41:48,927
Se quiser negociar um acordo, ligue.
710
00:41:53,789 --> 00:41:55,829
De 30 anos a perp�tua,
penas concomitantes.
711
00:41:56,031 --> 00:41:57,558
Li os autos.
712
00:41:57,554 --> 00:42:00,964
Conseguiu manter Susan Grayson
ao largo do perj�rio.
713
00:42:00,966 --> 00:42:03,985
Foi � parte f�cil. A dif�cil foi
achar uma Capa Delta Alfa
714
00:42:03,987 --> 00:42:06,478
que tivesse casado com um
inseto, em vez de esmag�-lo.
715
00:42:07,305 --> 00:42:13,541
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
60429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.