All language subtitles for law.order.original.19E05.HDTV-GCJM.Knock.Off

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,722 --> 00:00:08,608 No sistema de justi�a criminal, o povo � representado 2 00:00:08,612 --> 00:00:11,221 por 2 grupos distintos, e igualmente importantes: 3 00:00:11,224 --> 00:00:13,169 a pol�cia, que investiga os crimes 4 00:00:13,172 --> 00:00:15,967 e os promotores que acusam os criminosos. 5 00:00:15,971 --> 00:00:17,678 Estas s�o suas hist�rias. 6 00:00:18,745 --> 00:00:22,484 Cuidado ao descer! Divirtam-se com seguran�a! 7 00:00:22,486 --> 00:00:28,306 Para quem adora uma comprinha, eu recomendo a Loja Ming aqui. 8 00:00:28,309 --> 00:00:29,922 Os melhores pre�os de Chinatown, 9 00:00:29,925 --> 00:00:33,445 e, como brinde, um globo de neve de Nova York! 10 00:00:33,448 --> 00:00:36,197 Quando temos que voltar? Voc�s t�m 3 horas. 11 00:00:36,200 --> 00:00:39,621 Para fugir do tr�nsito da cidade, precisamos pegar a estrada �s 16h. 12 00:00:40,340 --> 00:00:44,109 Eu entendo, mas o acordo n�o era 5%. 13 00:00:45,145 --> 00:00:48,954 Seus custos? Qual �! Tem no��o do pre�o do diesel? 14 00:00:49,905 --> 00:00:50,905 Ai, meu Deus. 15 00:00:50,905 --> 00:00:54,646 Espere. Acho que um passageiro foi fazer compras em um bar. 16 00:00:55,359 --> 00:00:59,761 Ei, amig�o. Voc� est� bem? 17 00:01:04,498 --> 00:01:06,489 O motorista disse que ele se chama Timmons. 18 00:01:06,727 --> 00:01:08,631 S�o um grupo de fi�is do norte do estado. 19 00:01:08,635 --> 00:01:10,635 "Dargerville." Fica bem ao norte. 20 00:01:11,421 --> 00:01:13,471 "William Timmons, 36 anos." 21 00:01:13,471 --> 00:01:15,552 Cart�es de cr�dito, dinheiro na carteira. 22 00:01:15,555 --> 00:01:19,233 O grupo achou que foi assalto. V�o ficar decepcionados. 23 00:01:19,912 --> 00:01:22,840 Eles n�o sabem que ningu�m mais � assaltado em Nova York? 24 00:01:22,843 --> 00:01:24,828 Parecem dois tiros � queima-roupa. 25 00:01:24,831 --> 00:01:28,402 Ningu�m ouviu nada. H� um rastro de sangue no beco. 26 00:01:32,680 --> 00:01:36,010 O que voc�s t�m para n�s? Algumas manchas ali no muro, 27 00:01:36,013 --> 00:01:39,078 e esta impress�o de m�o provavelmente da v�tima. 28 00:01:39,224 --> 00:01:40,584 Nenhuma c�psula de bala. 29 00:01:41,055 --> 00:01:43,474 Ele recolheu tudo ou usou um rev�lver. 30 00:01:43,477 --> 00:01:45,947 Queria saber o que o Timmons estava fazendo aqui. 31 00:01:46,203 --> 00:01:49,625 N�o veio de Dargerville para conhecer um beco de NY. 32 00:01:49,971 --> 00:01:52,197 Vai ver achou que catar lixo aqui seria melhor. 33 00:01:54,000 --> 00:02:00,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 34 00:02:15,066 --> 00:02:27,919 L&O x 19E05 Knock Off Ricardo.inet 35 00:02:44,013 --> 00:02:46,372 Sentou na frente e ocupou dois lugares. 36 00:02:46,562 --> 00:02:50,014 Em geral, quem senta na frente gosta de falar, mas, ele n�o. 37 00:02:50,281 --> 00:02:52,050 Seu nome era Timmons, n�o era? 38 00:02:52,050 --> 00:02:54,604 Isso. Ele disse por que veio � cidade? 39 00:02:54,604 --> 00:02:58,211 N�o. Ele perguntou quanto tempo tinha para passear. 40 00:02:59,044 --> 00:03:01,449 Devia ser a 1� vez que pegava seu �nibus. 41 00:03:01,449 --> 00:03:04,084 Com certeza. A Igreja Saint Giles de Dargerville 42 00:03:04,086 --> 00:03:06,324 me contrata a cada dois meses para trazer o pessoal. 43 00:03:07,531 --> 00:03:10,508 Ele n�o frequentava a Igreja, isso eu posso lhes dizer. 44 00:03:10,805 --> 00:03:13,723 Eu coleto a oferenda todo domingo e nunca o vi. 45 00:03:13,727 --> 00:03:15,616 Viram o Sr. Timmons enquanto faziam compras? 46 00:03:15,812 --> 00:03:17,614 N�o fizemos muitas compras. 47 00:03:21,060 --> 00:03:24,907 Aqui s� tem algumas lembran�as. � mesmo? Posso ver? 48 00:03:28,514 --> 00:03:31,985 D� uma olhada. Parece couro italiano leg�timo. 49 00:03:34,038 --> 00:03:37,598 Isto deve ter custado caro. Estavam baratos. 50 00:03:37,602 --> 00:03:38,657 Porque s�o imita��es? 51 00:03:39,044 --> 00:03:42,443 Bob, o motorista, disse que n�o � ilegal. 52 00:03:42,448 --> 00:03:44,175 Ent�o, foi id�ia do Bob? 53 00:03:44,181 --> 00:03:46,788 Ele conhece as lojas mais em conta. 54 00:03:46,793 --> 00:03:51,449 Ultimamente, tem sido a Ming. E, antes dela, era outra loja? 55 00:03:51,537 --> 00:03:54,347 Uma loja chamada YK�S. 56 00:03:54,437 --> 00:03:58,967 Mas, da �ltima vez que fomos l�, ele discutiu com o dono. 57 00:03:58,971 --> 00:04:01,550 "Discutiu"? Ele saiu com um olho roxo. 58 00:04:02,342 --> 00:04:04,901 As lojas me passam uma pequena comiss�o. 59 00:04:04,901 --> 00:04:06,441 Levo muitos clientes para elas. 60 00:04:06,443 --> 00:04:09,358 Ent�o, voc� promove a venda de mercadorias falsas? 61 00:04:09,360 --> 00:04:12,211 J� viu as f�bricas onde fabricam essas imita��es? 62 00:04:12,211 --> 00:04:14,305 Criancinhas manuseando m�quinas enormes. 63 00:04:14,306 --> 00:04:16,189 Jornadas de 15 horas sem intervalo. 64 00:04:16,326 --> 00:04:20,406 E carne de rato no almo�o. Est�o inventando isso. 65 00:04:20,408 --> 00:04:23,408 Claro. Como o soco que voc� levou da �ltima vez. 66 00:04:24,502 --> 00:04:27,783 Aquilo? Eu esbarrei em um poste. 67 00:04:28,338 --> 00:04:30,199 Voc� n�o entende, n�o �, Bob? 68 00:04:30,283 --> 00:04:34,564 Quando troca a YK�S pela Ming, voc� se mete no meio da guerra. 69 00:04:34,564 --> 00:04:37,341 A morte de Timmons foi um aviso para voc�! 70 00:04:37,848 --> 00:04:38,899 Para mim? 71 00:04:38,901 --> 00:04:41,583 Se n�o voltar a levar o pessoal para a YK�S, 72 00:04:41,584 --> 00:04:43,543 da pr�xima vez, ir�o atr�s de voc�. 73 00:04:46,543 --> 00:04:48,862 Bom, eu... O que querem que eu fa�a? 74 00:04:49,706 --> 00:04:51,576 SHOWROOM da YK�S S�BADO, 20 de SETEMBRO. 75 00:04:51,853 --> 00:04:54,528 Pol�cia! Todo mundo contra aquela parede! 76 00:04:54,533 --> 00:04:57,353 Agora, vamos! Estamos procurando o Sr. YK! 77 00:04:58,060 --> 00:05:01,399 Algu�m o viu? Ningu�m? 78 00:05:03,252 --> 00:05:06,192 Eu sou YK. Est� preso por les�o corporal. 79 00:05:06,622 --> 00:05:09,451 Quem me acusou? Um motorista de �nibus. 80 00:05:10,425 --> 00:05:12,144 Eu n�o bati em nenhum motorista! 81 00:05:12,148 --> 00:05:15,199 � sobre o homem que foi morto ontem. O que tem h� dizer? 82 00:05:15,201 --> 00:05:18,507 Ele estava na loja. Voc� lembra, perguntou a voc� sobre o metr�. 83 00:05:18,500 --> 00:05:20,519 Este cara? Estava na sua loja? 84 00:05:20,521 --> 00:05:21,992 N�o, n�o o vimos. 85 00:05:23,850 --> 00:05:26,021 Voc� fala chin�s? Se continuar mentindo, 86 00:05:26,024 --> 00:05:28,233 meu chin�s ser� o menor dos seus problemas! 87 00:05:29,035 --> 00:05:31,504 Tudo bem. Ele perguntou onde pegava o metr�. 88 00:05:32,000 --> 00:05:33,555 Eu respondi: "Compre um mapa"! 89 00:05:34,000 --> 00:05:35,494 Ele era p�o-duro. Sabe por qu�? 90 00:05:35,557 --> 00:05:38,148 Comprou um mapa de papel comum em vez de laminado! 91 00:05:38,528 --> 00:05:41,204 Tiraram duas balas calibre .38 do Timmons. 92 00:05:41,208 --> 00:05:44,398 E que orif�cios s�o estes no bra�o dele? 93 00:05:44,399 --> 00:05:47,822 Marcas de agulha, mas parece que j� est�o cicatrizando. 94 00:05:47,824 --> 00:05:50,752 N�o, falo destas aqui. Parecem marcas de alfinete. 95 00:05:50,963 --> 00:05:52,391 Pode ser acupuntura. 96 00:05:52,396 --> 00:05:54,980 Ele foi filmado pelas c�meras do Departamento de Tr�nsito. 97 00:05:54,992 --> 00:05:56,865 Eles me mandaram o link. 98 00:06:00,411 --> 00:06:02,781 Aqui est� ele, na Esta��o do Canal. 99 00:06:02,783 --> 00:06:04,298 Vai pegar o R. Uptown. 100 00:06:07,699 --> 00:06:11,040 Aqui temos ele saindo na Rua 28 com a Broadway. 101 00:06:11,418 --> 00:06:13,987 Vejam: Ele seguiu pela Broadway. 102 00:06:14,338 --> 00:06:17,548 O que tem por ali? A Macy�s, o Garden... 103 00:06:17,550 --> 00:06:21,370 O Mercado de Flores. Aqueles furos podem ser de espinhos. 104 00:06:22,249 --> 00:06:23,869 Sim, � ele mesmo. 105 00:06:24,338 --> 00:06:27,074 A nossa gerente, a Dianne, discutiu com ele. 106 00:06:27,076 --> 00:06:28,444 Por qu�? Eu n�o sei. 107 00:06:28,653 --> 00:06:31,689 Ele chegou e perguntou por ela. Eu entrei para cham�-la; 108 00:06:31,786 --> 00:06:35,706 Quando voltei pouco depois, ela gritava e batia nele. 109 00:06:35,814 --> 00:06:37,110 Ele caiu aqui em cima. 110 00:06:37,401 --> 00:06:40,523 E ele n�o reagiu? Nem que ele quisesse. 111 00:06:41,127 --> 00:06:44,867 A Dianne? Aquela ali � boa de luta. 112 00:06:45,139 --> 00:06:47,910 Quando ele caiu, ela disse para mim: 113 00:06:47,911 --> 00:06:50,463 "N�o o deixe ir, eu volto j�". E depois saiu. 114 00:06:50,636 --> 00:06:55,019 O que ela foi fazer? N�o sei. Ela mora na esquina. 115 00:06:55,144 --> 00:06:56,913 E voc� ficou cuidando do Timmons? 116 00:06:57,550 --> 00:07:01,557 Claro. Dei uma gravata no bofe e o imobilizei. O que voc� acha? 117 00:07:02,168 --> 00:07:05,466 Ele tamb�m se mandou! O que a Dianne fez quando voltou? 118 00:07:05,658 --> 00:07:07,103 Ela n�o voltou mais. 119 00:07:07,423 --> 00:07:09,963 E... hoje ela ligou dizendo que estava doente. 120 00:07:10,939 --> 00:07:12,939 APARTAMENTO de DIANNE CARY DOMINGO, 21 de SETEMBRO. 121 00:07:13,165 --> 00:07:16,134 N�o � ele. O Cesar sempre confunde as pessoas. 122 00:07:17,545 --> 00:07:20,165 Ent�o, quem era o cara que voc� derrubou? 123 00:07:20,891 --> 00:07:22,740 Um idiota que achou que me conhecia. 124 00:07:23,274 --> 00:07:24,694 Ele levou uma surra por isso? 125 00:07:25,124 --> 00:07:26,543 Ele tentou me tocar. 126 00:07:26,545 --> 00:07:30,759 Voc� saiu correndo e mandou o Cesar segur�-lo at� voltar? 127 00:07:31,444 --> 00:07:33,343 Eu precisava sair, fiquei abalada. 128 00:07:34,807 --> 00:07:38,689 Continua abalada? � por isso que n�o foi trabalhar? 129 00:07:40,353 --> 00:07:42,242 N�o gostei do seu tom. 130 00:07:42,418 --> 00:07:45,718 Pratica artes marciais? O Cesar disse que voc� era boa de luta. 131 00:07:46,240 --> 00:07:48,290 Fa�o aula de jiu-j�tsu. 132 00:07:48,300 --> 00:07:51,149 Seus diplomas? Bem impressionantes. 133 00:07:52,439 --> 00:07:54,350 Sua inten��o � intimidar, n�o �? 134 00:07:54,353 --> 00:07:57,024 No caso de algum convidado se engra�ar? 135 00:07:57,129 --> 00:07:59,168 Quero que voc�s saiam. Agora! 136 00:08:00,192 --> 00:08:01,391 Este aqui, por exemplo. 137 00:08:02,024 --> 00:08:04,774 Da ANR - Associa��o Nacional de Rifle, Tiro ao alvo. 138 00:08:05,288 --> 00:08:08,098 O cara pensa duas vezes. V�o embora daqui! 139 00:08:10,379 --> 00:08:11,430 Sim, senhora. 140 00:08:12,016 --> 00:08:13,766 Lupo. Certo. 141 00:08:15,266 --> 00:08:16,466 Com licen�a. 142 00:08:20,276 --> 00:08:22,509 Realmente n�o gosta que toquem em voc�. 143 00:08:22,512 --> 00:08:25,112 Fez isso de prop�sito! Eu n�o fui legal. 144 00:08:25,377 --> 00:08:26,978 Agora, voc� est� presa. 145 00:08:28,064 --> 00:08:31,375 O funcion�rio da floricultura confirmou que era o Timmons. 146 00:08:31,377 --> 00:08:35,120 E descobrimos que o endere�o de Dianne Cary era em Dargerville, 147 00:08:35,120 --> 00:08:36,705 mesma cidade do Timmons. 148 00:08:36,706 --> 00:08:39,320 Eram vizinhos at� uns dois anos atr�s. 149 00:08:39,322 --> 00:08:41,269 Talvez fossem namorados. 150 00:08:41,379 --> 00:08:43,394 Bom, se for isso d� para entender por que ela deixou ele. 151 00:08:43,397 --> 00:08:45,700 Timmons foi preso v�rias vezes por posso de drogas. 152 00:08:45,701 --> 00:08:47,706 A �ltima vez foi h� 6 anos. 153 00:08:47,706 --> 00:08:50,695 3 anos atr�s, chegou a ser preso, mas n�o foi denunciado. 154 00:08:50,697 --> 00:08:53,705 E foi procurar a Srt� Cary para qu�? 155 00:08:53,706 --> 00:08:55,253 Reacender a velha chama? 156 00:08:55,254 --> 00:08:58,075 Mas s� incitou m�s lembran�as. Ela bateu nele. 157 00:08:58,076 --> 00:09:01,070 E foi pegar a arma em casa. S� que voc�s n�o a encontraram. 158 00:09:01,072 --> 00:09:03,870 Ela n�o tirou diploma de tiro com uma pistola d��gua. 159 00:09:03,873 --> 00:09:05,860 A .38 que matou o Timmons 160 00:09:05,860 --> 00:09:08,899 deve estar no esgoto entre Chinatown e a casa dela. 161 00:09:09,543 --> 00:09:12,581 Ela est� limpa, exceto por uma cobran�a judicial 162 00:09:12,586 --> 00:09:14,841 de um hospital e, Dargerville h� 3 anos. 163 00:09:14,846 --> 00:09:17,495 H� 3 anos? Quando exatamente? 164 00:09:18,879 --> 00:09:20,190 Dia 8 de junho. 165 00:09:20,513 --> 00:09:22,773 O Timmons n�o foi preso no dia 9 de junho? 166 00:09:23,663 --> 00:09:26,658 Por que a Cary foi internada? Aqui n�o diz. 167 00:09:26,662 --> 00:09:28,913 As informa��es m�dicas foram editadas. 168 00:09:28,916 --> 00:09:32,043 Aqui s� tem uma fatura relacionada � cobran�a judicial. 169 00:09:42,922 --> 00:09:44,961 Srt� Cary, sou a tenente Van Buren. 170 00:09:45,043 --> 00:09:48,250 Quero dar queixa deste policial por ass�dio sexual. 171 00:09:48,250 --> 00:09:51,620 Est� bem. Est� bem, chegaremos l�. 172 00:09:51,620 --> 00:09:53,927 Mas, antes, preciso de algumas informa��es. 173 00:09:53,951 --> 00:09:58,384 Conhecia William Timmons quando moravam em Dargerville? 174 00:09:58,384 --> 00:10:00,797 Milhares de pessoas moram em Dargerville. 175 00:10:00,798 --> 00:10:03,863 Sem d�vida. O que aconteceu com voc� l�? 176 00:10:03,865 --> 00:10:06,673 N�o aconteceu nada. N�o tem direito de... 177 00:10:06,676 --> 00:10:07,495 Srt� Cary... 178 00:10:09,149 --> 00:10:15,955 o c�digo nesta fatura detalhada � da sua interna��o h� 3 anos. 179 00:10:16,197 --> 00:10:19,057 Este � o c�digo usado para estupro. 180 00:10:19,317 --> 00:10:22,653 O m�dico coletou provas em uma investiga��o de estupro, 181 00:10:22,658 --> 00:10:26,009 e William Timmons foi preso no dia seguinte. 182 00:10:27,235 --> 00:10:29,927 Agora, ele foi preso, 183 00:10:30,235 --> 00:10:33,955 mas a queixa n�o foi formalizada e ele foi solto. 184 00:10:35,942 --> 00:10:39,951 Ele a estuprou e se safou? O problema � esse? 185 00:10:41,855 --> 00:10:42,903 N�o. 186 00:10:44,000 --> 00:10:45,961 N�o vou falar com voc�. Eu quero meu advogado. 187 00:10:46,354 --> 00:10:49,225 N�o vou falar com a pol�cia, ent�o, saiam de perto de mim! 188 00:10:52,000 --> 00:10:53,052 Est� bem. 189 00:10:59,721 --> 00:11:01,264 O promotor do Condado de Otsego 190 00:11:01,268 --> 00:11:05,778 n�o encontrou nenhum caso de estupro envolvendo Timmons ou Dianne Cary, 191 00:11:05,783 --> 00:11:08,072 mas disse que est� no cargo h� pouco meses, 192 00:11:08,075 --> 00:11:09,523 e seu arquivo est� uma bagun�a. 193 00:11:10,000 --> 00:11:11,778 Talvez o estupro n�o tenha acontecido. 194 00:11:12,488 --> 00:11:14,320 Seu comportamento me diz que, 195 00:11:14,322 --> 00:11:16,719 por mais que ela queira esconder, que o estupro aconteceu. 196 00:11:16,721 --> 00:11:20,095 N�o vamos descobrir nada h� 300km de dist�ncia. 197 00:11:20,427 --> 00:11:23,456 Vamos pegar a estrada. E l� vamos n�s. 198 00:11:24,248 --> 00:11:26,057 HOSPITAL COMUNIT�RIO de DARGERVILLE SEGUNDA, 22 de SETEMBRO. 199 00:11:26,296 --> 00:11:27,570 Checaram na Admiss�o? 200 00:11:27,572 --> 00:11:30,855 N�o acharam no computador. Era de se esperar. 201 00:11:30,860 --> 00:11:34,696 Quando modernizaram h� 2 anos, metade dos arquivos sumiram. 202 00:11:35,134 --> 00:11:36,730 8 de junho? � isso? 203 00:11:36,730 --> 00:11:38,956 Isso. O nome da paciente � Dianne Cary. 204 00:11:40,274 --> 00:11:41,364 Aqui est�. 205 00:11:42,057 --> 00:11:45,144 "Dianne Cary, sexo feminino, 29 anos". 206 00:11:45,148 --> 00:11:46,110 O que voc�s precisam saber? 207 00:11:46,543 --> 00:11:49,604 A fatura indicava um exame de corpo de delito. 208 00:11:49,605 --> 00:11:52,017 Precisamos dos resultados. N�o v�o estar aqui. 209 00:11:52,522 --> 00:11:54,490 Vamos ver o que a enfermeira escreveu. 210 00:11:55,436 --> 00:11:58,701 "Contus�es m�ltiplas na face, lacera��o vaginal". 211 00:11:58,778 --> 00:12:01,908 Parece que foi um estupro. Algu�m chamou a pol�cia? 212 00:12:02,503 --> 00:12:06,243 Ela recebeu alta e foi acompanhada pela amiga Leila. 213 00:12:06,552 --> 00:12:09,542 Aqui. "O delegado presente no hospital 214 00:12:09,543 --> 00:12:11,028 coletou uma declara��o da Str� Cary". 215 00:12:11,735 --> 00:12:14,916 Deve ter sido o delegado Linz. Ele chega mais tarde. 216 00:12:15,148 --> 00:12:18,528 Eu me lembro do caso. A mo�a ficou muito machucada. 217 00:12:19,158 --> 00:12:20,990 Voc�s prenderam um cara no dia seguinte. 218 00:12:20,994 --> 00:12:22,471 Isso mesmo, William Timmons. 219 00:12:23,043 --> 00:12:26,274 Eu soube que ele foi morto h� alguns dias na sua cidade. 220 00:12:26,274 --> 00:12:27,230 Isso mesmo. 221 00:12:27,399 --> 00:12:28,456 Bom, 222 00:12:30,719 --> 00:12:33,067 ele mereceu a bala que levou. 223 00:12:34,681 --> 00:12:36,571 Quando soubemos da morte dele, 224 00:12:37,374 --> 00:12:40,764 interditamos sua casa, caso queiram revistar. 225 00:12:40,836 --> 00:12:41,875 Pode ser. 226 00:12:42,163 --> 00:12:44,903 O Timmons nunca foi processado pelo estupro. 227 00:12:45,052 --> 00:12:47,085 N�o, ele tinha um �libi. 228 00:12:47,302 --> 00:12:50,903 E a identifica��o da v�tima era fr�gil. 229 00:12:51,125 --> 00:12:53,062 Aconteceu tarde da noite, no apartamento dela, 230 00:12:53,065 --> 00:12:54,100 com as luzes apagadas. 231 00:12:54,201 --> 00:12:58,995 E por que o Timmons foi preso? Ela reconheceu a voz dele. 232 00:12:59,283 --> 00:13:01,831 Ele j� tinho ido ao bar onde ela trabalhava. 233 00:13:02,033 --> 00:13:05,096 Se nosso promotor na �poca, que Deus o tenha, 234 00:13:05,096 --> 00:13:06,687 fosse um pouco mais determinado. 235 00:13:08,014 --> 00:13:10,315 Agora n�o importa mais, o Timmons se foi. 236 00:13:10,317 --> 00:13:13,874 Na verdade, acreditamos que ele foi morto por causa do estupro. 237 00:13:13,875 --> 00:13:15,427 Dianne Cary � suspeita. 238 00:13:15,427 --> 00:13:17,831 O Timmons foi v�-la em NY antes de ser morto. 239 00:13:17,845 --> 00:13:18,798 � mesmo? 240 00:13:20,792 --> 00:13:23,230 Ele devia ter pensado melhor antes de mexer com ela. 241 00:13:23,235 --> 00:13:24,801 Acho que � verdade o que dizem: 242 00:13:25,057 --> 00:13:27,418 o criminoso sempre volta ao local do crime. 243 00:13:28,263 --> 00:13:30,201 Disse que ele "devia ter pensado melhor". 244 00:13:30,504 --> 00:13:32,024 Depois que as acusa��es contra Timmons foram retiradas, 245 00:13:32,028 --> 00:13:34,796 a Dianne saiu espalhando que ia peg�-lo. 246 00:13:35,466 --> 00:13:38,451 Chegamos a enviar um policial para falar com ela. 247 00:13:38,980 --> 00:13:41,269 Sua cidadezinha � bastante movimentada. 248 00:13:41,730 --> 00:13:43,821 O Timmons tamb�m estava envolvido com drogas? 249 00:13:44,196 --> 00:13:45,274 Estava. 250 00:13:46,000 --> 00:13:49,114 Na verdade, seu �libi veio de outro viciado. 251 00:13:49,115 --> 00:13:51,014 Com licen�a. Sim. 252 00:13:56,166 --> 00:13:57,783 Vou precisar atender. 253 00:13:58,538 --> 00:14:01,413 Esse papo de que ele voltou ao local do crime 254 00:14:01,519 --> 00:14:03,649 n�o est� fazendo sentido. 255 00:14:03,653 --> 00:14:05,903 Alguns estupradores se tornam obcecados pela v�tima. 256 00:14:05,907 --> 00:14:08,869 Mas uma viagem de 44 horas de �nibus 3 anos depois? 257 00:14:09,339 --> 00:14:11,538 Talvez houvesse algo mais entre eles. 258 00:14:11,750 --> 00:14:14,759 Uma amiga da Dianne a levou para casa ap�s o estupro. 259 00:14:15,716 --> 00:14:18,326 N�o falo com a Dianne desde que se mudou para NY. 260 00:14:19,498 --> 00:14:22,248 Ela se tornou uma pessoa muito raivosa. 261 00:14:23,024 --> 00:14:24,047 Obrigado. 262 00:14:24,264 --> 00:14:27,461 O pastor disse que voc� o ajuda com as reuni�es do AA e do Nar-Anon. 263 00:14:27,465 --> 00:14:28,576 Isso mesmo. 264 00:14:28,580 --> 00:14:32,182 O Timmons tinha marcas no bra�o, mas pareciam antigas. 265 00:14:32,187 --> 00:14:35,677 Ele vinha �s reuni�es? Vinha. Estava s�brio h� 7 meses. 266 00:14:35,764 --> 00:14:37,566 Ele falou se ia para NY? 267 00:14:40,350 --> 00:14:41,850 O que � dito nas reuni�es 268 00:14:41,855 --> 00:14:43,798 n�o � legalmente sigiloso, Srt� Dickson. 269 00:14:44,379 --> 00:14:46,456 Eu respondo a uma autoridade maior. 270 00:14:47,500 --> 00:14:50,551 N�s tamb�m. Ainda n�o conheceu a nossa tenente. 271 00:14:51,412 --> 00:14:55,370 Posso dizer que conversamos sobre o 8� passo: repara��o. 272 00:14:55,841 --> 00:14:58,383 Ele podia estar procurando algu�m que feriu. 273 00:14:58,484 --> 00:14:59,884 Para pedir perd�o? 274 00:15:00,120 --> 00:15:02,980 N�o ligou para a Dianne para alert�-la da visita? 275 00:15:03,024 --> 00:15:04,298 Costumavam ser amigas. 276 00:15:04,302 --> 00:15:08,541 �, mas, depois do que aconteceu, ela n�o falava em outra coisa. 277 00:15:08,681 --> 00:15:11,408 E, quando retiraram as acusa��es contra o Will, ela piorou. 278 00:15:11,413 --> 00:15:14,788 Ficava dizendo que ia "dar o troco". Dar o troco no Timmons? 279 00:15:15,004 --> 00:15:18,022 Nele e em qualquer pessoa que discordasse dela. 280 00:15:18,004 --> 00:15:21,225 �, n�s sabemos. Ela quase arrancou meu bra�o. 281 00:15:21,735 --> 00:15:25,345 Aulas de defesa pessoal. Ela ia todo dia. 282 00:15:25,980 --> 00:15:28,100 E Robbie Linz ensinou algumas coisas a ela. 283 00:15:28,100 --> 00:15:30,705 O delegado Linz? O que ele ensinou a ela? 284 00:15:30,721 --> 00:15:33,009 A atirar, coisas assim. 285 00:15:33,975 --> 00:15:36,216 Ningu�m mais oferece a outra face? 286 00:15:36,541 --> 00:15:38,221 Est� certo. Tchau. 287 00:15:38,947 --> 00:15:42,518 Dianne Cary pagou fian�a no processo de les�o corporal. 288 00:15:44,248 --> 00:15:46,038 Este chili est� delicioso. 289 00:15:46,745 --> 00:15:50,317 Vou ter que voltar no carro com voc� depois desse chili? 290 00:15:50,320 --> 00:15:52,673 Acha mesmo que vamos voltar antes das 18h? 291 00:15:53,113 --> 00:15:54,461 Preciso ter esperan�a. 292 00:15:55,028 --> 00:15:58,980 Eu queria ficar para o jantar. Adoro cidades pequenas. 293 00:15:59,144 --> 00:16:02,149 Sabe quantos assassinos em s�rie estrearam em cidades pequenas? 294 00:16:03,009 --> 00:16:04,259 Delegado Linz! 295 00:16:07,738 --> 00:16:10,221 Como vai? Detetive Lupo, detetive Bernard. 296 00:16:10,326 --> 00:16:12,956 Desculpem a demora. Tudo bem. 297 00:16:12,956 --> 00:16:16,225 O xerife Burkhart disse que queriam falar de Dianne Cary. 298 00:16:18,326 --> 00:16:20,932 Disse que ela � suspeita de ter matado o Timmons. 299 00:16:22,052 --> 00:16:24,854 Eu fiz a ocorr�ncia do estupro. Ela estava muito mal. 300 00:16:25,273 --> 00:16:27,000 Estava certa de que fora o Timmons. 301 00:16:27,000 --> 00:16:29,139 Soubemos que voc� a ajudou a se recuperar, 302 00:16:29,143 --> 00:16:32,181 que ensinou a ela t�cnicas de defesa pessoal e tiro ao alvo. 303 00:16:32,658 --> 00:16:34,519 Ela me pediu, e eu fiquei com pena. 304 00:16:34,990 --> 00:16:38,769 Nunca achei que ela fosse us�-la. "Us�-la"? Como assim? 305 00:16:39,408 --> 00:16:40,585 Voc� deu uma arma a ela? 306 00:16:42,711 --> 00:16:44,283 Escutem, precisam entender... 307 00:16:44,287 --> 00:16:46,585 N�o, n�o. Voc� ficou com pena. A gente entendeu. 308 00:16:47,096 --> 00:16:49,375 Que tipo de arma era? 309 00:16:50,057 --> 00:16:51,195 Uma .38. 310 00:16:52,033 --> 00:16:55,264 Estava no arm�rio da delegacia h� s�culos. 311 00:16:55,889 --> 00:16:58,119 A gente praticava no bosque atr�s da minha casa. 312 00:16:58,995 --> 00:17:00,995 CASA do DELEGADO ROBBIE LINZ SEGUNDA, 22 de SETEMBRO. 313 00:17:01,264 --> 00:17:04,432 Pendur�vamos o alvo nela. 314 00:17:05,798 --> 00:17:09,798 Ela ficou t�o boa que j� acertava a 7m de dist�ncia. 315 00:17:10,749 --> 00:17:12,509 Tem algumas marcas de bala. 316 00:17:13,730 --> 00:17:15,980 Ainda tem uma bala aqui. Segure. 317 00:17:19,952 --> 00:17:23,942 Parece inteira. A Bal�stica vai poder fazer uma compara��o. 318 00:17:35,298 --> 00:17:36,711 Largue a tesoura. 319 00:17:37,999 --> 00:17:40,429 Outro abuso de poder, eu paguei a fian�a! 320 00:17:40,431 --> 00:17:42,325 N�o para homic�dio. Voc� est� presa. 321 00:17:42,326 --> 00:17:43,576 N�o dificulte as coisas, certo? 322 00:17:45,315 --> 00:17:46,913 Muito bem, j� chega! 323 00:17:47,990 --> 00:17:50,770 Pare! Fique a�! Prontinho... 324 00:17:51,028 --> 00:17:54,142 Pode deixar. Levanta! 325 00:17:55,326 --> 00:17:58,807 Me conte. Foi f�cil atirar no Timmons como na �rvore? 326 00:17:58,833 --> 00:18:00,053 Venha! 327 00:18:06,226 --> 00:18:09,556 N�o estamos sem compaix�o, pelo o que a Srt� Cary est� passando, 328 00:18:09,755 --> 00:18:14,413 nem como o sistema falhou com ela. Levaremos tudo em considera��o. 329 00:18:14,414 --> 00:18:16,326 Belo pre�mbulo. Qual � a proposta? 330 00:18:16,326 --> 00:18:18,343 15 anos a perp�tua. Um presente? 331 00:18:18,346 --> 00:18:19,162 N�o! 332 00:18:21,236 --> 00:18:23,306 N�o vou ser presa por algo que n�o fiz. 333 00:18:23,307 --> 00:18:26,298 N�o nos teste. Eu n�o matei aquele canalha! 334 00:18:26,299 --> 00:18:28,852 Voc� o segui at� o �nibus. Voc� foi atr�s dele. 335 00:18:28,854 --> 00:18:31,578 Eu n�o o matei! Devia ter matado, mas n�o o matei. 336 00:18:31,583 --> 00:18:33,288 Comparamos as balas no corpo dele 337 00:18:33,290 --> 00:18:36,606 com as balas que voc� usou praticando em Dargerville. 338 00:18:36,612 --> 00:18:38,191 Do que voc� est� falando? 339 00:18:38,192 --> 00:18:42,394 Ela praticava com uma arma que ganhou do delegado Linz. 340 00:18:42,527 --> 00:18:44,980 Ele me ensinou a atirar, mas n�o me deu nenhuma arma. 341 00:18:44,982 --> 00:18:46,765 Falem sobre essa arma. 342 00:18:47,622 --> 00:18:52,029 "Calibre .38, Smith & Wesson, modelo 10, cano de 15cm". 343 00:18:52,035 --> 00:18:53,319 A arma dela est� comigo. 344 00:18:54,000 --> 00:18:56,298 Ela me entregou no dia em que o Timmons foi morto. 345 00:18:56,299 --> 00:18:59,304 Quando soube pelo jornal, imaginou que virasse suspeita. 346 00:18:59,727 --> 00:19:02,298 Como o caso de estupro foi um fiasco, 347 00:19:02,298 --> 00:19:05,463 ela n�o quis entregar uma arma sem licen�a para a pol�cia. 348 00:19:06,760 --> 00:19:09,028 Esta � a arma dela. A �nica que j� teve. 349 00:19:09,153 --> 00:19:10,693 Uma Glock 26. 350 00:19:10,951 --> 00:19:13,750 Uma Glock 26 de calibre 9mm. 351 00:19:15,508 --> 00:19:19,438 A Bal�stica diz que n�o � a arma da Dianne. 352 00:19:19,440 --> 00:19:22,431 Ela disse que entregou a arma para a advogada 353 00:19:22,432 --> 00:19:25,827 porque temia que a pol�cia a usasse para incrimin�-la, 354 00:19:25,832 --> 00:19:28,212 apesar de ser um calibre diferente. 355 00:19:28,355 --> 00:19:31,384 Prova o que ela pensa da pol�cia. 356 00:19:31,386 --> 00:19:33,788 Ou n�o sabia qual calibre fora usado para matar o Timmons 357 00:19:33,790 --> 00:19:36,708 porque n�o o matou. Ou est� tentando nos distrair 358 00:19:36,710 --> 00:19:39,863 para n�o procurarmos a .38 que o delegado deu a ela. 359 00:19:39,865 --> 00:19:41,146 Disse que deu a ela. 360 00:19:42,692 --> 00:19:45,711 Vamos traz�-lo para c� e convocar o Grande J�ri. 361 00:19:46,144 --> 00:19:48,324 Leve algu�m como forma de "persuas�o". 362 00:19:49,431 --> 00:19:51,288 CASA do DELEGADO ROBBIE LINZ QUARTA, 24 de SETEMBRO. 363 00:19:51,548 --> 00:19:53,288 Eu j� contei tudo a voc�s. 364 00:19:53,290 --> 00:19:55,520 Ensinei a ela como atirar e lhe dei uma arma. 365 00:19:55,742 --> 00:19:59,576 Diga isto ao Grande J�ri. Estar� de volta depois de amanh�. 366 00:19:59,576 --> 00:20:01,210 Eu te levo para comer um fil�. 367 00:20:01,375 --> 00:20:04,528 Escutem, meu turno come�a daqui a duas horas. 368 00:20:04,674 --> 00:20:06,444 Preciso ajudar minha esposa com as crian�as. 369 00:20:06,449 --> 00:20:10,115 S� que n�o � sua decis�o. Trouxemos uma intima��o. 370 00:20:11,000 --> 00:20:13,928 Est�o me prendendo? At� finalizar seu testemunho. 371 00:20:13,991 --> 00:20:17,721 Preciso checar com o xerife. Ligue para ele da estrada. 372 00:20:29,309 --> 00:20:31,049 Isso n�o � bom. 373 00:20:33,026 --> 00:20:34,116 Fique aqui. 374 00:20:36,738 --> 00:20:38,928 Xerife, algum problema? 375 00:20:39,760 --> 00:20:41,605 Saia do carro, Robbie. Xerife. 376 00:20:41,605 --> 00:20:43,971 Fique a�. Promotora de justi�a Rubirosa. 377 00:20:43,972 --> 00:20:45,986 � uma intima��o para o delegado Linz. 378 00:20:45,988 --> 00:20:48,516 Antes, precisam da homologa��o do condado de Ofsego. 379 00:20:48,518 --> 00:20:51,354 Pela lei, temos 24h para... Tire-a da minha frente. 380 00:20:52,847 --> 00:20:56,000 Pare onde est�! N�o h� necessidade disso! 381 00:20:56,000 --> 00:20:57,411 Deke, Bill, prendam este homem. 382 00:20:57,413 --> 00:20:59,400 Como �? Por obstru��o. 383 00:21:08,517 --> 00:21:09,747 Entre no carro. 384 00:21:14,208 --> 00:21:18,008 Da pr�xima vez, mo�a, tente respeitar nossos procedimentos. 385 00:21:29,990 --> 00:21:31,059 Mike Cutter. 386 00:21:34,298 --> 00:21:35,367 Encontre-o! 387 00:21:37,900 --> 00:21:39,798 SALA de AUDI�NCIA, DARGERVILLE QUARTA, 24 de SETEMBRO. 388 00:21:40,000 --> 00:21:43,577 Como promotor deste condado, confio na palavra dos meus policiais. 389 00:21:43,582 --> 00:21:46,730 Eles disseram que o tal Lupo 390 00:21:46,731 --> 00:21:49,096 amea�ou dois delegados que tentavam cumprir seu dever. 391 00:21:49,101 --> 00:21:51,044 Eles pretendiam me agredir. 392 00:21:51,046 --> 00:21:52,750 O detetive Lupo n�o amea�ou ningu�m. 393 00:21:52,755 --> 00:21:54,355 Voc� � promotora de NY. 394 00:21:54,355 --> 00:21:57,565 N�o pode defender este r�u. N�o tenho que falar com voc�. 395 00:21:57,567 --> 00:22:01,385 Ah, quase esqueci. Uma peti��o para anular sua intima��o. 396 00:22:07,346 --> 00:22:09,807 Finalmente! Quase n�o chegaram a tempo! 397 00:22:09,807 --> 00:22:12,460 Fomos parados por excesso de velocidade gra�as ao Bernard. 398 00:22:12,461 --> 00:22:16,115 Estava a 180km/h na Thruway. Qual � a agenda? 399 00:22:16,116 --> 00:22:19,548 A pron�ncia, mas n�o podemos participar. � uma peti��o. 400 00:22:20,222 --> 00:22:23,077 O que aconteceu? O arm�rio da limpeza n�o estava livre? 401 00:22:24,509 --> 00:22:25,900 Levante-se todos. 402 00:22:29,184 --> 00:22:30,904 Voc�s j� podem se sentar. 403 00:22:36,136 --> 00:22:39,173 Muito bem. Sara, o que temos hoje? 404 00:22:39,422 --> 00:22:43,284 Processo n�mero 8/9, o Povo contra Lupo. 405 00:22:43,505 --> 00:22:46,163 Acusado de obstru��o de justi�a. 406 00:22:49,817 --> 00:22:53,218 Onde est� seu advogado, filho? Eu posso me defender. 407 00:22:53,220 --> 00:22:56,874 Sou detetive de NY e estudo Direito. Estou no 1� ano. 408 00:22:56,875 --> 00:23:00,922 Est� muito bem. Ent�o, diga como de declara, doutor. 409 00:23:00,924 --> 00:23:02,355 Inocente, Excel�ncia. 410 00:23:02,500 --> 00:23:05,789 Muito bem. J� que voc� � estudante de Direito, 411 00:23:06,055 --> 00:23:08,847 vou deixar que aguarde o processo em liberdade. 412 00:23:11,748 --> 00:23:13,528 Excel�ncia. Sim? 413 00:23:13,645 --> 00:23:16,586 Nunca deixou um r�u de fora da cidade 414 00:23:16,587 --> 00:23:18,278 aguardar o processo em liberdade. 415 00:23:18,279 --> 00:23:21,232 Se fizer isso por ele s� porque ele � um detetive, 416 00:23:21,238 --> 00:23:23,990 podem achar que n�o foi imparcial. 417 00:23:24,641 --> 00:23:25,999 Bom... 418 00:23:26,403 --> 00:23:28,438 quanto de fian�a voc� quer, Silber? 419 00:23:29,131 --> 00:23:31,170 US$ 20 mil bastam. 420 00:23:31,354 --> 00:23:34,124 Excel�ncia, eu... n�o tenho esse dinheiro. 421 00:23:34,896 --> 00:23:37,189 Espero que goste de sandu�che de mortadela, filho. 422 00:23:37,200 --> 00:23:40,540 Fian�a de US$ 20 mil. S� isso, Sara? 423 00:23:40,545 --> 00:23:44,287 Uma peti��o do Dr. Silber para anular uma intima��o. 424 00:23:44,288 --> 00:23:45,385 Coloquei na sua mesa. 425 00:23:45,390 --> 00:23:47,971 Michael Cutter, promotor de justi�a de NY, Excel�ncia. 426 00:23:47,976 --> 00:23:51,653 A testemunha tem provas em um caso de homic�dio, 427 00:23:51,655 --> 00:23:54,596 mas relutou em se apresentar ao nosso Grande J�ri. 428 00:23:54,596 --> 00:23:56,036 Da� a intima��o. 429 00:23:56,038 --> 00:23:59,209 A intima��o n�o foi homologada no nosso cart�rio. 430 00:24:02,019 --> 00:24:04,077 Agora ela j� foi homologada. 431 00:24:06,940 --> 00:24:08,960 Xerife, quer ser ouvido a respeito? 432 00:24:08,961 --> 00:24:12,211 Acredito que se trate de um dos seus delegados. 433 00:24:12,288 --> 00:24:15,670 Sim, eles querem lev�-lo para NY por 3 dias. 434 00:24:15,672 --> 00:24:17,630 N�o posso ced�-lo nem por um dia. 435 00:24:17,740 --> 00:24:21,769 Temos 3 delegados doentes e duas investiga��es sobre drogas. 436 00:24:21,770 --> 00:24:23,884 Seria um preju�zo indevido para a comunidade. 437 00:24:24,239 --> 00:24:26,970 Preju�zo indevido? Ent�o, est� feito. 438 00:24:27,317 --> 00:24:29,817 Deferida a peti��o para a anula��o da intima��o. 439 00:24:31,093 --> 00:24:33,106 Muito bem. Algo mais, Sara? 440 00:24:34,506 --> 00:24:36,384 Est� certo. Sess�o encerrada. 441 00:24:40,500 --> 00:24:42,901 Vou pedir a tenente para pagar a fian�a. 442 00:24:44,267 --> 00:24:46,096 O que est� acontecendo, Dr. Silber? 443 00:24:46,097 --> 00:24:48,630 Por que o seu xerife est� interferindo 444 00:24:48,633 --> 00:24:51,755 na nossa investiga��o de homic�dio? Do que est� falando? 445 00:24:52,276 --> 00:24:55,615 Prendendo nossos policiais, afastando as testemunhas. 446 00:24:55,615 --> 00:24:57,824 O xerife s� est� sendo diligente. 447 00:24:57,826 --> 00:24:59,923 � mesmo? D� um exemplo! 448 00:25:00,067 --> 00:25:01,633 Quando o Timmons foi morto, por exemplo. 449 00:25:01,634 --> 00:25:03,588 Eu estava com ele quando recebeu a not�cia. 450 00:25:03,593 --> 00:25:07,630 Ele mandou dois homens na hora para interditar a casa dele. 451 00:25:07,632 --> 00:25:10,192 Tudo para proteger a sua investiga��o. 452 00:25:12,760 --> 00:25:15,961 O xerife Burkhart sabia onde o Timmons morava de cabe�a? 453 00:25:15,963 --> 00:25:17,922 Dargerville � pequena, mas nem tanto. 454 00:25:18,019 --> 00:25:21,421 Veja o que consegue descobrir sobre os casos do Burkhart. 455 00:25:21,423 --> 00:25:24,036 Vou ver se o tabeli�o me deixa usar a biblioteca. 456 00:25:24,511 --> 00:25:26,634 O xerife Burkhart ganhou notoriedade 457 00:25:26,634 --> 00:25:29,717 fechando laborat�rios de drogas e trabalhando com a pol�cia estadual 458 00:25:29,719 --> 00:25:32,067 para interceptar a entrada de drogas na Rodovia 88. 459 00:25:32,201 --> 00:25:36,384 Virou garoto-propaganda do estado com suas iniciativas. 460 00:25:36,923 --> 00:25:40,240 E, o que n�o � surpresa, gra�as ao nosso governador, 461 00:25:40,240 --> 00:25:44,680 tem recebido muitas verbas para o combate ao tr�fico. 462 00:25:45,351 --> 00:25:49,221 Oi. Soltei nosso meliante. Como est�, detetive? 463 00:25:49,221 --> 00:25:52,309 Estou bem. Pode me trazer uma por��o de chili, por favor? 464 00:25:52,429 --> 00:25:56,969 Investigando o xerife? Ele � o terror dos traficantes locais. 465 00:25:57,038 --> 00:26:01,653 Nos �ltimos 6 anos, teve o maior �ndice de pris�es do estado. 466 00:26:01,655 --> 00:26:03,486 Isto aqui deve explicar. 467 00:26:03,488 --> 00:26:06,911 H� 6 anos, o Burkhart registrou um informante confidencial 468 00:26:06,913 --> 00:26:11,661 que testemunhou em 3/4 dos seus casos de entorpecentes. 469 00:26:11,761 --> 00:26:14,863 H� 6 anos, o Timmons foi preso com drogas pela �ltima vez. 470 00:26:14,865 --> 00:26:17,140 Sobreviveu � guerra contra as drogas do xerife. 471 00:26:17,142 --> 00:26:20,135 H� 6 anos, o Timmons foi preso por Burkhart 472 00:26:20,137 --> 00:26:21,528 com 30g de metanfetamina. 473 00:26:21,529 --> 00:26:23,911 Confessou uma contraven��o e conseguiu uma condicional. 474 00:26:24,227 --> 00:26:27,586 Will Timmons era o informante. O Burkhart o fazia de espi�o. 475 00:26:27,587 --> 00:26:29,588 E protegia o Timmons desde ent�o. 476 00:26:29,866 --> 00:26:32,018 Por isso n�o acharam o caso de estupro. 477 00:26:32,020 --> 00:26:35,192 Connie, volte para a cidade com o detetive Bernard. 478 00:26:35,192 --> 00:26:39,211 Consiga mandados para os registros dos casos de entorpecentes do Burkhart. 479 00:26:39,212 --> 00:26:40,699 Espere a�. Tenho que ficar aqui? 480 00:26:40,768 --> 00:26:42,906 Voc� gosta tanto do chili. 481 00:26:48,750 --> 00:26:49,930 Qual � o plano? 482 00:26:50,689 --> 00:26:53,317 Localizar quem defendeu o Timmons h� 6 anos. 483 00:26:54,285 --> 00:26:57,983 S�o chamados "confidenciais" justamente por isso. 484 00:26:57,987 --> 00:26:59,338 O informante est� morto, 485 00:26:59,342 --> 00:27:02,259 o sigilo profissional n�o sobrevive ao cliente. 486 00:27:02,259 --> 00:27:05,507 Mas ainda trabalho e respiro sob a influ�ncia do Burkhart. 487 00:27:05,509 --> 00:27:08,277 � triste saber que a �nica pessoa corajosa nesta cidade 488 00:27:08,278 --> 00:27:10,338 � a mulher que seu cliente estuprou. 489 00:27:15,798 --> 00:27:17,400 Falando hipoteticamente. 490 00:27:19,131 --> 00:27:22,098 Este informante solucionou in�meros casos para o Burkhart. 491 00:27:22,502 --> 00:27:25,522 Em troca, ele tinha permiss�o para vender drogas. 492 00:27:25,531 --> 00:27:27,923 E estuprar a recepcionista do bar local. 493 00:27:28,115 --> 00:27:32,125 Se seu anjo da guarda falsifica identidades e some com exames, 494 00:27:32,127 --> 00:27:33,348 tudo � poss�vel. 495 00:27:33,355 --> 00:27:36,275 Recentemente, esse informante se regenerou, n�o �? 496 00:27:36,277 --> 00:27:38,092 Passou a freq�entar os Narc�ticos An�nimos. 497 00:27:38,093 --> 00:27:42,288 Isso. Ficou com remorso e queria p�r tudo em pratos limpos. 498 00:27:42,626 --> 00:27:44,807 Eu disse ao Timmons que n�o era uma boa id�ia. 499 00:27:44,990 --> 00:27:47,971 Epa. Escutem s�. Eu disse Timmons? 500 00:27:48,325 --> 00:27:51,835 Eu quis dizer o informante, j� que � apenas uma hip�tese. 501 00:27:53,240 --> 00:27:54,352 Boa noite. 502 00:27:58,294 --> 00:28:01,038 Se o Burkhart soube que o Timmons ia ver a Dianne, 503 00:28:01,044 --> 00:28:04,570 teve medo de que ela falasse do acobertamento do caso. 504 00:28:04,574 --> 00:28:06,121 O Burkhart seria preso. 505 00:28:06,123 --> 00:28:08,351 Sem falar que ia comprometer 506 00:28:08,353 --> 00:28:10,618 os processos com base no testemunho do Timmons. 507 00:28:10,622 --> 00:28:14,156 Um bom motivo para o crime. Por isso quis segurar o Linz. 508 00:28:14,303 --> 00:28:17,451 Vai ver a hist�ria do .38 era mentira. 509 00:28:17,454 --> 00:28:19,328 Vamos falar com o Linz mais uma vez. 510 00:28:19,838 --> 00:28:21,970 Como se saiu nas aulas de Pesquisa Legal? 511 00:28:22,048 --> 00:28:26,317 O acesso ao delegado Linz est� garantido pelo artigo 17B. 512 00:28:26,500 --> 00:28:29,170 O pedido de "habeas corpus" pode ser impetrado 513 00:28:29,173 --> 00:28:31,588 a qualquer magistrado local. 514 00:28:32,057 --> 00:28:35,146 Troque "garantido" por "previsto". 515 00:28:35,150 --> 00:28:37,019 Fora isso, parab�ns, detetive. 516 00:28:37,692 --> 00:28:40,692 E a melhor parte: a peti��o pode ser feita ex-parte. 517 00:28:40,692 --> 00:28:43,160 N�o � preciso notificar o xerife, podemos ir direto ao juiz. 518 00:28:45,535 --> 00:28:49,153 Tome. Vou levar na recep��o. Eles t�m uma impressora. 519 00:28:50,048 --> 00:28:53,894 Quando falarmos com o juiz amanh�, por que n�o faz a peti��o? 520 00:28:55,530 --> 00:28:58,953 Isso � v�lido? Aqui em Dargerville? 521 00:28:59,355 --> 00:29:01,384 CASA do JUIZ SAMUEL SOROTKSY QUINTA, 25 de SETEMBRO. 522 00:29:01,666 --> 00:29:05,938 Como pode ver, Excel�ncia, a lei est� na afirmativa. 523 00:29:06,699 --> 00:29:10,298 A corte distrital deve conceder acesso ao indiv�duo intimado. 524 00:29:11,298 --> 00:29:15,387 Est� dizendo que n�o tenho escolha, doutor? 525 00:29:19,998 --> 00:29:23,356 � claro que pode negar o pedido, 526 00:29:23,358 --> 00:29:27,526 mas ter�amos que pedir uma medida cautelar � Corte de Apela��o. 527 00:29:29,027 --> 00:29:31,855 Est� na frente da luz, filho. Desculpe. 528 00:29:32,230 --> 00:29:34,423 Excel�ncia, n�s n�o estar�amos aqui 529 00:29:34,425 --> 00:29:37,194 se o xerife Burkhart se opusesse � peti��o. 530 00:29:38,237 --> 00:29:42,445 O xerife est� de acordo? Ele n�o fez uma �nica obje��o. 531 00:29:48,959 --> 00:29:51,548 Tamb�m pedimos que assine estes formul�rios 532 00:29:51,550 --> 00:29:53,319 nos autorizando a acessar documentos do condado. 533 00:29:53,336 --> 00:29:55,836 "Pro forma", s� uma ordem judicial 534 00:29:55,838 --> 00:29:57,884 nos daria acesso aos registros do delegado Linz. 535 00:29:57,885 --> 00:30:01,578 � s� para n�o incomod�-lo de novo no seu dia de folga. 536 00:30:07,977 --> 00:30:09,425 Obrigado, Excel�ncia. 537 00:30:12,240 --> 00:30:13,808 Procuramos o delegado Linz? 538 00:30:13,810 --> 00:30:16,826 N�o. Vamos ver o livro de ponto da pol�cia local. 539 00:30:17,429 --> 00:30:20,827 N�o levem o dia todo, preciso liberar a folha de pagamento. 540 00:30:20,829 --> 00:30:22,015 Faremos o poss�vel. 541 00:30:22,134 --> 00:30:24,980 Aqui o Burkhart registrou sua sa�da �s 9h 542 00:30:24,980 --> 00:30:28,943 e s� voltou �s 18h30m. S�o muitas horas de almo�o. 543 00:30:28,950 --> 00:30:32,089 �s 9h, o �nibus saiu de Dargerville para NY. 544 00:30:32,250 --> 00:30:35,368 Ele seguiu o Timmons no �nibus at� a floricultura. 545 00:30:35,373 --> 00:30:39,085 E, vendo seu descontrole, decidiu mat�-lo. 546 00:30:40,381 --> 00:30:42,797 Deve haver um modo de rastrear seus passos. 547 00:30:42,805 --> 00:30:44,644 Queria saber que ve�culo ele dirigia. 548 00:30:45,479 --> 00:30:48,439 Ele n�o usaria o pr�prio carro nem o da pol�cia. Espere. 549 00:30:49,546 --> 00:30:50,644 Ol�, com licen�a. 550 00:30:50,663 --> 00:30:53,843 O Departamento do xerife tem ve�culos sem identifica��o? 551 00:30:54,236 --> 00:30:56,476 Tem dois: um utilit�rio e um sed�. 552 00:30:56,526 --> 00:30:59,046 Tem registrada a quilometragem do dia 20 de setembro? 553 00:31:03,430 --> 00:31:06,210 O sed� estava na oficina, 554 00:31:06,211 --> 00:31:09,673 e a quilometragem do utilit�rio foi de 745km. 555 00:31:11,496 --> 00:31:14,404 Ida e volta para NY. S� precisamos provar. 556 00:31:14,509 --> 00:31:16,711 N�o passei 4 anos na intelig�ncia � toa. 557 00:31:18,269 --> 00:31:22,269 C�meras de tr�nsito de NY e dos ped�gios do dia 20 de setembro. 558 00:31:24,300 --> 00:31:25,422 Vamos l�. 559 00:31:25,765 --> 00:31:30,505 1�: Sa�da 24. Hora em que o �nibus passou na Thruway. 560 00:31:31,694 --> 00:31:33,365 Aqui est� o �nibus e... 561 00:31:34,236 --> 00:31:38,556 quero ver o carro do Burkhart... um Explorer preto. 562 00:31:41,375 --> 00:31:43,373 Estranho, ainda est� gravando. 563 00:31:43,519 --> 00:31:45,739 Veja a marca��o da hora. Falta um minuto. 564 00:31:49,258 --> 00:31:51,958 Certo. O ped�gio seguinte foi na Ponte Tappan Zee. 565 00:31:52,721 --> 00:31:56,221 Aqui est� o �nibus. O Burkhart deve vir logo atr�s. 566 00:31:59,435 --> 00:32:00,817 A mesma coisa. 567 00:32:03,303 --> 00:32:06,333 �ltima chance: Yonkers. 568 00:32:11,143 --> 00:32:14,201 Os v�deos foram apagados justo quando o Burkhart apareceria. 569 00:32:14,203 --> 00:32:16,428 Foi o Burkhart? N�o, foi feito na origem. 570 00:32:16,451 --> 00:32:18,553 Nos terminas do Departamento de Tr�nsito. 571 00:32:18,851 --> 00:32:20,789 Algu�m de n�vel estadual. 572 00:32:21,675 --> 00:32:24,395 Algum cachorro grande puxou uma cadeira e entrou no jogo. 573 00:32:27,643 --> 00:32:29,318 Como informante confidencial, 574 00:32:29,476 --> 00:32:31,942 Timmons colocou centenas de pessoas na cadeia. 575 00:32:32,280 --> 00:32:35,280 Cada uma dessas pris�es estar�o em risco quando vier � tona 576 00:32:35,230 --> 00:32:38,133 que Timmons tinha passe livre para estuprar e vender drogas. 577 00:32:38,239 --> 00:32:42,259 Acho que a maior preocupa��o do Burkhart seja a sua pr�pria pris�o. 578 00:32:42,260 --> 00:32:44,740 Mais de 100 condena��es ser�o revogadas? 579 00:32:44,742 --> 00:32:46,983 Acredite: algu�m, em algum lugar, est� preocupado. 580 00:32:47,063 --> 00:32:51,603 E quanto a Dianne Cary? Ela saiu sob fian�a. 581 00:32:51,605 --> 00:32:55,400 N�o faremos nada at� estarmos certos da pris�o do Burkhart. 582 00:32:55,402 --> 00:32:59,107 Pe�a prote��o para ela. � melhor garantir. 583 00:33:00,586 --> 00:33:01,700 Oi. 584 00:33:01,851 --> 00:33:05,317 As autoridades de tr�nsito sabem quando apagaram os v�deos. 585 00:33:05,508 --> 00:33:09,636 Eles t�m uma lista de 11 pessoas que tinham acesso aos v�deos. 586 00:33:10,913 --> 00:33:13,521 Agentes do FBI, da Seguran�a Nacional... 587 00:33:13,526 --> 00:33:17,722 Des�a at� 3 policiais estaduais. Policial Thomas Volchek. 588 00:33:17,727 --> 00:33:21,086 H� 4 anos, foi transferido para Sidney Barracks. 589 00:33:21,509 --> 00:33:25,339 Ele e o Burkhart coordenaram juntos uma opera��o de combate ao tr�fico. 590 00:33:26,318 --> 00:33:28,079 E da� se eu estive na Thruway? 591 00:33:28,339 --> 00:33:31,141 Vou l� a servi�o umas 6 vezes por m�s. 592 00:33:31,240 --> 00:33:35,095 O que foi fazer duas semanas atr�s, quando acessou seus terminais? 593 00:33:35,248 --> 00:33:37,896 Eu digo logo depois que checar minhas anota��es. 594 00:33:38,116 --> 00:33:42,334 Leve suas anota��es quando for testemunhar ao Grande J�ri. 595 00:33:42,336 --> 00:33:43,625 Uma intima��o? 596 00:33:43,707 --> 00:33:46,375 E se tentar recorrer � 5� Emenda, 597 00:33:46,714 --> 00:33:49,103 vamos anul�-la com a concess�o de imunidade. 598 00:33:49,977 --> 00:33:52,700 Tudo bem. Aqui s� entra pessoal autorizado. 599 00:33:56,444 --> 00:33:57,596 Connie. 600 00:33:59,980 --> 00:34:02,102 Divis�o de Servi�os Executivos. 601 00:34:02,104 --> 00:34:05,146 A for�a de seguran�a pessoal do governador. 602 00:34:05,396 --> 00:34:07,722 N�o s�o apenas motoristas e seguran�as? 603 00:34:08,670 --> 00:34:11,036 Dizem que fazem outros servi�os. 604 00:34:11,039 --> 00:34:14,108 Como enviar prostitutas inconvenientes para o exterior. 605 00:34:14,514 --> 00:34:17,114 A pergunta �: o Volcheck agiu por conta pr�pria 606 00:34:17,114 --> 00:34:19,235 ao acobertar o Burkhart 607 00:34:19,237 --> 00:34:21,835 ou estava obedecendo a ordens do governador Shalvoy? 608 00:34:22,514 --> 00:34:24,402 Envolver-se com prostitutas � uma coisa, 609 00:34:24,405 --> 00:34:27,277 mas n�o creio que o Shalvoy protegeria um homicida. 610 00:34:27,280 --> 00:34:28,885 Um homicida que, por acaso, 611 00:34:28,887 --> 00:34:31,570 � seu guerreiro favorito contra as drogas. 612 00:34:31,717 --> 00:34:34,956 Como voc� disse, Jack, algu�m, em algum lugar, se preocupa 613 00:34:34,958 --> 00:34:37,659 se mais de 100 condena��es forem revogadas. 614 00:34:37,661 --> 00:34:41,244 O Shalvoy vai parecer um idiota por ter apoiado o Burkhart. 615 00:34:41,246 --> 00:34:44,550 O Volchek n�o apagou os v�deos por conta pr�pria! 616 00:34:44,561 --> 00:34:47,731 �s vezes, empregados leais passam dos limites 617 00:34:47,733 --> 00:34:49,916 na tentativa de proteger seus chefes. 618 00:34:49,918 --> 00:34:52,844 S� o policial Volchek pode responder isso. 619 00:34:52,847 --> 00:34:55,425 1�, temos que conseguir seu testemunho. 620 00:34:55,704 --> 00:34:58,043 O Volchek est� alegando sigilo do cargo. 621 00:34:58,938 --> 00:35:02,137 Ele n�o faria isso sem o apoio do governador. 622 00:35:03,797 --> 00:35:05,498 SALA do GOVERNADOR DONALD SHALVOY SEGUNDA, 29 de SETEMBRO. 623 00:35:05,713 --> 00:35:07,766 S� h� uma �nica conclus�o: 624 00:35:07,800 --> 00:35:11,195 o policial apagou os v�deos com sua permiss�o, 625 00:35:11,197 --> 00:35:14,599 e voc� o est� protegendo. Essa � a sua conclus�o? 626 00:35:14,630 --> 00:35:16,202 N�o ceio que sua imprud�ncia 627 00:35:16,204 --> 00:35:18,041 ultrapasse os limites da sua vida pessoal. 628 00:35:18,693 --> 00:35:20,382 Voc� � um pol�tico muito esperto. 629 00:35:20,431 --> 00:35:23,143 Abandonaria o Volchek e formaria uma comiss�o 630 00:35:23,146 --> 00:35:25,949 para investigar o uso de informantes confidenciais. 631 00:35:26,000 --> 00:35:29,503 Voc� acertou em cheio. Ent�o, abra m�o do sigilo do cargo. 632 00:35:29,538 --> 00:35:33,280 Deixe o Volchek testemunhar. Ele ter� imunidade irrestrita 633 00:35:33,282 --> 00:35:34,929 para testemunhar contra a Burkhart. 634 00:35:34,952 --> 00:35:37,831 Jack, eu nasci � noite, 635 00:35:38,099 --> 00:35:40,099 mas eu n�o nasci ontem � noite. 636 00:35:40,806 --> 00:35:42,556 Sabemos por que est� aqui. 637 00:35:42,702 --> 00:35:46,501 Eu n�o vou virar bola de futebol na sua campanha eleitoral. 638 00:35:47,293 --> 00:35:49,643 Os membros da Divis�o de Servi�os Executivos 639 00:35:49,646 --> 00:35:52,253 est�o do meu lado 24h por dia. 640 00:35:52,255 --> 00:35:55,190 N�o vou deixar nenhum deles testemunhar agora 641 00:35:55,192 --> 00:35:56,952 ou em qualquer outro procedimento legal. 642 00:35:56,954 --> 00:36:01,219 Estou processando um homicida. Nem pensei em campanha. 643 00:36:01,221 --> 00:36:04,842 � mesmo? N�o usou a lei antiterrorismo? 644 00:36:04,844 --> 00:36:06,920 N�o est� impondo puni��es rigorosas? 645 00:36:07,518 --> 00:36:08,804 Pare de bancar o Hamlet. 646 00:36:09,228 --> 00:36:11,800 Declare-se candidato e acabe logo com isso. 647 00:36:15,672 --> 00:36:19,731 A prop�sito, conhece Joe Chapell, da Procuradoria-Geral? 648 00:36:20,960 --> 00:36:23,931 Ele investigou corrup��o em licita��es de hospitais. 649 00:36:24,652 --> 00:36:27,193 A Sociedade de Prote��o Infantil vai homenage�-lo no m�s que vem. 650 00:36:27,418 --> 00:36:28,628 Voc� devia ir. 651 00:36:30,268 --> 00:36:32,980 Depois, ele vai atr�s dos piratas de Wall Street. 652 00:36:33,443 --> 00:36:35,152 Ele � um verdadeiro reformador. 653 00:36:37,114 --> 00:36:41,724 Enquanto aqui � pol�tica, como sempre. 654 00:36:44,483 --> 00:36:45,793 O governador est� preocupado. 655 00:36:46,139 --> 00:36:49,648 Acha que, quando o seguran�a testemunhar, 656 00:36:49,650 --> 00:36:52,880 faremos perguntas sobre prostitutas, baixarias 657 00:36:52,882 --> 00:36:55,971 e o que mais ele fazem para o Shalvoy. 658 00:36:55,972 --> 00:36:57,853 Ent�o, vamos esquecer o Volchek. 659 00:36:58,000 --> 00:37:02,199 E se dermos imunidade irrestrita ao Linz pelo seu testemunho? 660 00:37:02,277 --> 00:37:03,367 Tudo bem. 661 00:37:04,822 --> 00:37:08,152 Desta vez, mande a pol�cia levar muitos refor�os. 662 00:37:08,978 --> 00:37:11,208 CASA do DELEGADO ROBBIE LINZ TER�A, 30 de SETEMBRO. 663 00:37:11,527 --> 00:37:12,987 Delegado Linz! 664 00:37:31,077 --> 00:37:32,188 Droga! 665 00:37:36,695 --> 00:37:38,865 Uma Smith & Wesson .38, modelo 10. 666 00:37:40,469 --> 00:37:42,199 N�o! 667 00:37:42,262 --> 00:37:44,963 Senhora... N�o! N�o! 668 00:37:46,800 --> 00:37:48,456 Calma. Me deixem... 669 00:37:50,409 --> 00:37:52,099 Eu n�o consigo entender! 670 00:37:54,947 --> 00:37:57,097 Ele recebeu alguma liga��o esta manh�? 671 00:37:59,454 --> 00:38:01,704 O xerife Burkhart veio aqui. 672 00:38:02,938 --> 00:38:06,119 Ele e o Robbie foram conversar na garagem. 673 00:38:07,260 --> 00:38:10,137 O Robbie me pareceu chateado depois que o xerife saiu. 674 00:38:10,195 --> 00:38:13,679 Ele n�o disse por que, s� disse para eu n�o me preocupar. 675 00:38:17,393 --> 00:38:19,552 Ent�o, ele foi para o bosque. 676 00:38:25,400 --> 00:38:28,483 A arma usada pelo Linz para se suicidar 677 00:38:28,485 --> 00:38:30,597 foi a mesma usada para matar o Timmons. 678 00:38:32,829 --> 00:38:34,923 Querem nos convencer de que matou o Timmons. 679 00:38:34,925 --> 00:38:36,264 Arrumaram tudo direitinho. 680 00:38:36,440 --> 00:38:38,451 O Burkhart certamente o mandou fazer isso. 681 00:38:38,452 --> 00:38:41,954 Assumir o homic�dio do Timmons, como um bom soldado. 682 00:38:41,956 --> 00:38:45,009 O Burkhart se safou. E n�o temos como peg�-lo. 683 00:38:45,483 --> 00:38:48,784 N�o sem o v�deo que mostra ele seguindo o �nibus. 684 00:38:48,786 --> 00:38:51,159 O Volchek podia admitir que apagou tudo 685 00:38:51,161 --> 00:38:54,132 se o governador n�o estivesse se escondendo atr�s do sigilo. 686 00:38:55,996 --> 00:38:57,626 Voltas e mais voltas. 687 00:39:00,121 --> 00:39:01,923 O delegado tinha a arma do crime, 688 00:39:01,927 --> 00:39:05,016 e seu suic�dio equivale � admiss�o de culpa. 689 00:39:05,327 --> 00:39:07,000 Ent�o, fim da hist�ria. 690 00:39:07,505 --> 00:39:11,226 E as imagens sumiram devido a problemas t�cnicos, certo? 691 00:39:14,420 --> 00:39:17,019 N�o quero isto pairando sobre o Volchek. 692 00:39:17,090 --> 00:39:19,313 A intima��o ser� retirada amanh�. 693 00:39:20,130 --> 00:39:23,414 Eu disse a voc�, Jack. N�o precisava se preocupar. 694 00:39:23,983 --> 00:39:25,608 Eu n�o iria t�o longe. 695 00:39:26,106 --> 00:39:28,969 Esses "problemas t�cnicos" dos v�deos me fizeram pensar. 696 00:39:28,972 --> 00:39:31,231 E se estiv�ssemos no encal�o de um terrorista, 697 00:39:31,233 --> 00:39:32,896 em vez de um simples homicida? 698 00:39:34,391 --> 00:39:36,454 E se as imagens tivessem sumido 699 00:39:36,456 --> 00:39:39,161 enquanto persegu�amos um terrorista suicida? 700 00:39:39,219 --> 00:39:41,826 Seria terr�vel, claro. Eu sabia que ia concordar. 701 00:39:42,510 --> 00:39:45,681 Vou convocar o Grande J�ri em car�ter extraordin�rio. 702 00:39:45,684 --> 00:39:48,559 Temos que saber quem monitora nossas estradas e pontes 703 00:39:48,561 --> 00:39:51,027 e o quanto seguros esses sistemas realmente s�o. 704 00:39:53,960 --> 00:39:56,516 O Volchek poder� testemunhar como especialista. 705 00:39:57,807 --> 00:40:01,648 Naturalmente, o sigilo do cargo n�o se aplica 706 00:40:02,005 --> 00:40:04,375 no caso de testemunhos sobre quest�es t�cnicas. 707 00:40:04,987 --> 00:40:08,608 Mas voc� n�o faria quest�o do sigilo 708 00:40:08,610 --> 00:40:11,030 em quest�es de seguran�a nacional, certo? 709 00:40:14,739 --> 00:40:16,949 Quem precisa desse tipo de publicidade? 710 00:40:22,771 --> 00:40:25,422 Isto chegou l� em casa esta manh�. 711 00:40:30,980 --> 00:40:33,559 Podem retirar a intima��o do Volchek. 712 00:40:39,670 --> 00:40:45,431 � voc�. Entrando na Thruway em NY no dia 20 de setembro, �s 10h17m. 713 00:40:45,786 --> 00:40:47,126 Tamb�m temos imagens suas 714 00:40:47,128 --> 00:40:49,867 no ped�gio da Ponte Tappan Zee e em Yonkers. 715 00:40:50,038 --> 00:40:53,538 Nada desaparece para sempre no mundo digital, xerife. 716 00:40:53,809 --> 00:40:55,909 Quero dizer, nada, exceto seus amigos. 717 00:40:56,177 --> 00:40:58,146 Os seus parecem estar rareando. 718 00:41:03,262 --> 00:41:04,722 Qual � sua proposta? 719 00:41:05,003 --> 00:41:09,934 A chance de cumprir 25 anos na seguran�a de uma unidade isolada. 720 00:41:13,213 --> 00:41:14,914 Eu fui um bom xerife. 721 00:41:15,666 --> 00:41:17,847 Eu prendi muitos criminosos. 722 00:41:17,931 --> 00:41:20,871 Espero que pense que tudo valeu � pena, xerife. 723 00:41:23,324 --> 00:41:27,784 Os m�todos do xerife Burkhart enojam este governo. 724 00:41:28,052 --> 00:41:31,362 A justi�a a qualquer pre�o jamais ser� justi�a. 725 00:41:31,534 --> 00:41:33,195 Estou ordenando uma revis�o 726 00:41:33,197 --> 00:41:36,322 de todas as condena��es obtidas pelo xerife Burkhart 727 00:41:36,324 --> 00:41:38,380 e formando uma comiss�o especial 728 00:41:38,382 --> 00:41:40,871 para investigar o uso de informantes confidenciais. 729 00:41:41,235 --> 00:41:42,485 Para liderar esta comiss�o 730 00:41:42,487 --> 00:41:46,146 nomeio Joseph Chapell da Procuradoria-Geral do Estado. 731 00:41:46,168 --> 00:41:48,358 O Dr. Chapell teve sucesso... 732 00:41:50,346 --> 00:41:52,135 Pol�tica, como sempre. 733 00:41:53,219 --> 00:41:54,289 Tome. 734 00:41:57,302 --> 00:41:59,668 Quero que seja o 1� a assinar isto. 735 00:42:02,094 --> 00:42:06,483 "Para candidatura ao cargo de procurador de justi�a de NY". 736 00:42:06,500 --> 00:42:08,788 Eu preciso de 10 mil assinaturas. 737 00:42:11,760 --> 00:42:13,851 Estou velho demais para representar Hamlet. 738 00:42:14,305 --> 00:42:20,383 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 61786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.