Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,298 --> 00:00:08,176
No sistema de justi�a criminal,
o povo � representado
2
00:00:08,179 --> 00:00:10,791
por 2 grupos distintos, e
igualmente importantes:
3
00:00:10,794 --> 00:00:12,739
a pol�cia, que
investiga os crimes
4
00:00:12,742 --> 00:00:15,538
e os promotores
que acusam os criminosos.
5
00:00:15,441 --> 00:00:17,250
Estas s�o suas hist�rias.
6
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
7
00:00:28,943 --> 00:00:30,524
Entregue esta entrada
para o mo�o.
8
00:00:30,768 --> 00:00:34,832
E v� para onde ele indicar.
Estarei de volta em 2 horas.
9
00:00:34,835 --> 00:00:36,865
N�s pod�amos voltar
para o apartamento.
10
00:00:37,706 --> 00:00:39,185
N�o temos que fazer isso.
11
00:00:39,189 --> 00:00:42,246
L� n�o � nossa casa. Vou dar
um jeito de irmos para casa.
12
00:00:46,779 --> 00:00:50,179
Ligaram para a Emerg�ncia.
A v�tima � um rapaz branco.
13
00:00:53,503 --> 00:00:55,960
O garoto tem 16,
17 anos no m�ximo.
14
00:00:56,225 --> 00:00:58,304
Uma �nica facada no peito.
15
00:00:58,307 --> 00:00:59,698
Meus homens est�o
procurando a arma.
16
00:01:01,740 --> 00:01:03,759
Uma nota de US$ 5
e uns trocados.
17
00:01:03,762 --> 00:01:05,349
Sem carteira nem identidade.
18
00:01:05,352 --> 00:01:07,870
Um playboy local?
Parece um uniforme.
19
00:01:07,873 --> 00:01:12,480
Rico, n�o. A cal�a � muito curta
e est� com a barra toda gasta.
20
00:01:12,543 --> 00:01:16,683
� roupa herdada ou doada.
Cabelo cortado, unhas limpas.
21
00:01:16,703 --> 00:01:18,831
Muito arrumado para
ser um morador de rua.
22
00:01:19,328 --> 00:01:22,310
Usava camisa enfiada.
E abotoada at� em cima.
23
00:01:24,123 --> 00:01:26,578
Voc� andava assim
na idade dele?
24
00:01:27,506 --> 00:01:29,346
S� quando a minha m�e
me obrigava.
25
00:01:35,066 --> 00:01:47,919
L&O x 19E03 Lost Boys
Ricardo.inet
26
00:02:17,038 --> 00:02:20,376
Emerg�ncia. Fala de onde?
Me ajude, ele est� ferido!
27
00:02:20,377 --> 00:02:22,776
Calma, mo�a. Como se chama?
Eu n�o quero dizer.
28
00:02:22,729 --> 00:02:25,590
Ele est� no Central Park,
perto da Rua 77, Oeste.
29
00:02:25,925 --> 00:02:28,306
A ajuda j� est� a caminho.
Aguarde no local.
30
00:02:28,310 --> 00:02:29,330
Eu n�o posso ficar!
31
00:02:29,735 --> 00:02:32,848
Deus, n�o posso deix�-lo
aqui, mas... eu preciso ir.
32
00:02:35,157 --> 00:02:38,489
E ela foi. N�o tinha ningu�m
por l� quando a pol�cia chegou.
33
00:02:38,544 --> 00:02:40,383
Conseguiram identificar o menino?
34
00:02:40,705 --> 00:02:44,830
Ele n�o est� no sistema e
n�o consta como desaparecido.
35
00:02:44,835 --> 00:02:47,604
A pessoa n�o queria deix�-lo.
Vai ver o conhecia.
36
00:02:47,609 --> 00:02:49,312
Conseguiram o n�mero do telefone?
37
00:02:49,312 --> 00:02:52,901
Conseguimos. A boa samaritana
se chama Monica Vance.
38
00:02:52,906 --> 00:02:54,668
Mora no East Village.
V�o at� l�.
39
00:02:55,247 --> 00:02:57,348
BAR VALETE de COPAS
TER�A, 23 de SETEMBRO.
40
00:02:57,560 --> 00:02:59,157
N�o fui eu que liguei.
41
00:02:59,162 --> 00:03:02,074
Uma garota veio correndo
do parque, hist�rica,
42
00:03:02,074 --> 00:03:04,836
pedindo para usar o
telefone, e eu deixei.
43
00:03:04,907 --> 00:03:07,668
Costumo negar, mas ela
disse que algu�m estava ferido.
44
00:03:07,705 --> 00:03:09,006
Posso ver seu celular?
45
00:03:09,764 --> 00:03:12,104
Como adivinhou que ela
n�o ia roubar seu celular?
46
00:03:12,108 --> 00:03:13,467
N�o tinha a menor pinta.
47
00:03:13,471 --> 00:03:16,929
Usava um vestido comprido
fora de moda e t�nis.
48
00:03:17,000 --> 00:03:20,586
Parecia fugida de um convento.
Vamos ter que levar seu celular.
49
00:03:20,686 --> 00:03:23,205
V� isto, entre as teclas?
� sangue.
50
00:03:24,633 --> 00:03:26,461
Eu realmente preciso do meu celular.
51
00:03:26,866 --> 00:03:30,264
Acompanhe-o at� a delegacia,
e fa�a o retrato falado da novi�a.
52
00:03:30,431 --> 00:03:31,872
Pegue sua bolsa.
53
00:03:32,681 --> 00:03:35,080
O sangue no telefone �
o da v�tima desconhecida.
54
00:03:35,306 --> 00:03:37,776
Certo. Que tipo de faca
estamos procurando?
55
00:03:37,780 --> 00:03:38,840
N�o foi uma faca.
56
00:03:39,306 --> 00:03:41,622
Era uma l�mina afiada,
por�m mais basta.
57
00:03:42,258 --> 00:03:44,276
Mais "basta"?
Que express�o � essa?
58
00:03:44,280 --> 00:03:47,674
� um termo de arte. A l�mina
era mais larga e mais grossa.
59
00:03:47,675 --> 00:03:48,860
S�o as roupas dele?
60
00:03:49,270 --> 00:03:52,667
O que mais voc� conseguiu?
Em linguagem simples, por favor.
61
00:03:53,120 --> 00:03:56,490
� um corpo musculoso.
As m�os t�m calos.
62
00:03:56,491 --> 00:03:58,983
Deve ter feito
trabalho bra�al algum dia.
63
00:03:58,985 --> 00:04:02,467
Antes de morrer, bebeu leite
e comeu refogado de lentilha.
64
00:04:02,473 --> 00:04:03,419
Que del�cia...
65
00:04:03,423 --> 00:04:05,985
Estas marcas de caneta
na camisa de baixo
66
00:04:06,431 --> 00:04:08,222
parecem feitas � m�o.
67
00:04:10,000 --> 00:04:11,311
O que tem aqui?
68
00:04:13,437 --> 00:04:16,466
"Hudson Ferragens, 648,
Avenida Lenox".
69
00:04:17,716 --> 00:04:19,776
FERRAGENS HUDSON
QUARTA, 24 de SETEMBRO.
70
00:04:19,987 --> 00:04:22,336
Conhe�o esta chave.
Ela paga meu aluguel.
71
00:04:23,387 --> 00:04:25,156
Eu adoraria ter um
esquema destes...
72
00:04:25,425 --> 00:04:29,641
� da portaria do Edif�cio Sherman.
Onde ficava a f�brica de barris?
73
00:04:30,000 --> 00:04:33,458
Os jovens se amontoam l� na frente.
Entram e saem o tempo todo.
74
00:04:33,735 --> 00:04:35,896
Fiz mais de 8 chaves novas
s� esta semana.
75
00:04:36,687 --> 00:04:38,687
Lembra-se de ter feito uma para ele?
76
00:04:39,704 --> 00:04:42,934
N�o sei quem �, lamento.
Tudo bem. Obrigado.
77
00:04:44,639 --> 00:04:46,139
Com licen�a.
Este garoto mora aqui?
78
00:04:48,228 --> 00:04:50,278
Pode dar uma olhada nesta foto?
79
00:04:52,237 --> 00:04:53,300
Bom trabalho.
80
00:04:57,908 --> 00:05:02,329
Ei. Pode nos ajudar?
Voc�s s�o tiras?
81
00:05:02,701 --> 00:05:06,932
Somos, mas n�o se preocupe.
Viu este cara ou esta garota?
82
00:05:07,509 --> 00:05:09,699
Ela, n�o.
Mas o desenho � maneiro.
83
00:05:09,701 --> 00:05:11,672
Vou falar para o artista.
E ele?
84
00:05:12,266 --> 00:05:14,547
Ele est� morto, n�o est�?
Est�.
85
00:05:14,959 --> 00:05:16,713
Bem morto.
Voc� o conhecia?
86
00:05:17,762 --> 00:05:22,697
Ele andava com o garoto
que � ajudante do zelador.
87
00:05:25,348 --> 00:05:28,060
Quem de voc�s � o
ajudante do zelador?
88
00:05:28,430 --> 00:05:30,449
Sou eu.
Sou o Patrick.
89
00:05:31,418 --> 00:05:32,824
Conhece este cara?
90
00:05:33,242 --> 00:05:35,721
Conhe�o, � o Caleb.
O que houve com ele?
91
00:05:36,242 --> 00:05:37,552
� o prato dele?
92
00:05:37,673 --> 00:05:41,083
�. Ele n�o voltou ontem.
O que aconteceu com ele?
93
00:05:41,329 --> 00:05:43,500
Foi encontrado morto
no Central Park.
94
00:05:43,502 --> 00:05:44,300
O qu�?
95
00:05:45,139 --> 00:05:47,769
Est� tudo bem, filho?
O Luke � irm�o do Caleb.
96
00:05:48,129 --> 00:05:50,088
Pode guardar essa foto?
97
00:05:52,023 --> 00:05:54,362
Lamento por sua perda, Luke.
98
00:05:55,504 --> 00:05:58,204
Pode vir conosco para
identificar o corpo?
99
00:05:58,209 --> 00:06:03,329
Posso ir com ele, por favor?
Claro. Por que n�o?
100
00:06:04,670 --> 00:06:05,769
Vamos.
101
00:06:07,730 --> 00:06:10,550
Deixe-me adivinhar, lentilha?
102
00:06:11,898 --> 00:06:14,389
O Caleb disse que ia ao
cinema com o Luke.
103
00:06:14,718 --> 00:06:17,341
N�o sei por que
estavam no Central Park.
104
00:06:17,345 --> 00:06:20,653
Talvez ele tenha ido se
encontrar com uma garota.
105
00:06:21,297 --> 00:06:22,377
Talvez com ela.
106
00:06:22,644 --> 00:06:25,519
Eu n�o sei, chegaram
s� h� duas semanas.
107
00:06:25,915 --> 00:06:29,725
Eles s�o de onde?
De Boyd Canyon, no Arizona.
108
00:06:29,728 --> 00:06:32,235
Voc� os conhece de l�?
Sim.
109
00:06:32,302 --> 00:06:34,891
Mas est� aqui h� mais
de duas semanas, n�o �?
110
00:06:35,504 --> 00:06:36,644
H� 3 anos.
111
00:06:36,646 --> 00:06:40,706
Est� certo. Precisamos falar
com os pais do Caleb.
112
00:06:40,812 --> 00:06:42,612
Eu n�o sei como far�o isso.
113
00:06:43,223 --> 00:06:44,992
Eu n�o sei para
onde o Caleb foi.
114
00:06:45,519 --> 00:06:47,769
S� pediu que o esperasse
depois do filme.
115
00:06:47,918 --> 00:06:50,538
Ent�o, gosta de ir ao cinema?
116
00:06:51,721 --> 00:06:53,740
N�o sei, foi a 1� vez.
117
00:06:53,744 --> 00:06:56,187
Nunca foi ao cinema
l� no Arizona?
118
00:06:56,742 --> 00:06:57,841
N�o.
119
00:06:59,151 --> 00:07:03,228
N�o quero mais falar com voc�.
Tudo bem, j� estou terminando.
120
00:07:05,033 --> 00:07:06,451
Voc� a reconhece?
121
00:07:07,622 --> 00:07:10,252
N�o. Posso ficar
com o Patrick agora?
122
00:07:10,302 --> 00:07:13,482
Depois de falar com seus pais.
Diga qual � o telefone.
123
00:07:13,485 --> 00:07:16,533
Me deixe falar com o outro policial.
Com meu parceiro?
124
00:07:17,262 --> 00:07:19,463
O que voc� quer falar com ele?
125
00:07:21,125 --> 00:07:22,886
� que ele � mais parecido comigo.
126
00:07:23,627 --> 00:07:25,867
Est� dizendo isso
porque ele � mais magro?
127
00:07:29,300 --> 00:07:30,569
Ou mais branco?
128
00:07:36,418 --> 00:07:38,338
Tem medo de mim
porque eu sou negro?
129
00:07:43,627 --> 00:07:46,778
Filho, pode falar com ele,
mas sente-se...
130
00:07:47,314 --> 00:07:49,403
Ei! Ei, Luke!
Pare onde est�!
131
00:07:49,406 --> 00:07:50,807
N�o adianta resistir, garoto!
132
00:07:51,326 --> 00:07:53,627
N�o fa�a for�a comigo!
N�o ouviu a tenente?
133
00:07:55,516 --> 00:07:56,776
O que � isto?
134
00:08:01,225 --> 00:08:03,495
A verdade Morman correta.
"As Vestes do Santo Sacerd�cio."
135
00:08:04,000 --> 00:08:06,586
"Um �ngulo invertido
sobre o peito direito",
136
00:08:06,949 --> 00:08:10,098
"um V sobre o peito esquerdo
e um travess�o no umbigo".
137
00:08:10,100 --> 00:08:12,607
As mesmas marcas encontradas
no menino assassinado.
138
00:08:13,040 --> 00:08:15,971
S�o roupas de baixo sagradas
da Igreja M�rmon,
139
00:08:15,973 --> 00:08:19,944
uma esp�cie de escudo contra Sat�.
Estes garotos s�o M�rmons.
140
00:08:19,947 --> 00:08:23,031
Aqui diz que as roupas
j� v�m bordadas,
141
00:08:23,035 --> 00:08:24,949
mas estes garotos
parecem ter feito as deles.
142
00:08:26,000 --> 00:08:27,778
Faz sentido.
143
00:08:27,783 --> 00:08:31,379
O Luke nunca foi ao cinema
e tem medo de negros.
144
00:08:31,382 --> 00:08:32,581
N�o, isso n�o se encaixa.
145
00:08:32,586 --> 00:08:37,072
A Igreja M�rmon
aceita negros h� 30 anos,
146
00:08:37,076 --> 00:08:39,615
e os jovens v�o ao cinema
como todos os outros.
147
00:08:39,725 --> 00:08:41,649
Exceto em Boyd Canyon.
148
00:08:41,653 --> 00:08:46,317
Deve ser isto. Estes garotos
s�o fundamentalistas M�rmons.
149
00:08:46,490 --> 00:08:49,460
S�o grupos que se separam
da igreja oficial
150
00:08:49,461 --> 00:08:52,292
e moram em regi�es isoladas
no interior.
151
00:08:52,293 --> 00:08:54,802
E o que fazem aqui,
a quil�metros de casa?
152
00:08:54,802 --> 00:08:56,644
Com roupas de baixo feitas em casa?
153
00:08:57,312 --> 00:09:00,922
Vamos, Patrick. Sua camiseta
tem estas mesmas marcas?
154
00:09:02,278 --> 00:09:05,288
N�o sei o seu, mas o
nosso sistema de cren�a
155
00:09:05,293 --> 00:09:07,825
diz que � crime atrapalhar
a investiga��o de um crime.
156
00:09:10,134 --> 00:09:12,024
Tudo bem.
Fa�a como quiser, cara.
157
00:09:12,701 --> 00:09:16,114
Eu... Eu espero que
n�o se importe de dormir
158
00:09:16,115 --> 00:09:18,149
com estupradores e homicidas.
159
00:09:20,716 --> 00:09:21,365
Caminho da Verdade.
160
00:09:23,062 --> 00:09:24,129
O que �?
161
00:09:24,144 --> 00:09:27,465
N�s �ramos da Igreja
do Caminho da Verdade.
162
00:09:28,735 --> 00:09:31,216
E quanto a ela?
Eu n�o a conhe�o.
163
00:09:32,000 --> 00:09:34,711
Posso levar o Luke para
casa, por favor?
164
00:09:34,715 --> 00:09:37,990
Ele vai para um lar adotivo
at� acharmos os pais dele.
165
00:09:37,990 --> 00:09:40,268
N�o pode ficar comigo?
Tenho 21 anos.
166
00:09:40,269 --> 00:09:41,778
Ele precisa da fam�lia dele.
167
00:09:42,070 --> 00:09:44,750
Eu sou da fam�lia dele.
Sou irm�o dele.
168
00:09:45,759 --> 00:09:48,009
Tamb�m � irm�o dele?
Quem s�o seus pais?
169
00:09:48,014 --> 00:09:50,173
Nosso pai � Hoseah Friendly.
170
00:09:51,105 --> 00:09:52,296
Est� bem.
171
00:09:54,403 --> 00:09:55,566
E sua m�e?
172
00:09:55,768 --> 00:09:58,346
Minha m�e � Leah Friendly.
Foi quem me gerou.
173
00:09:58,720 --> 00:10:01,899
Tamb�m tem a Emily, a Luanne,
m�e de Caleb e do Luke,
174
00:10:01,902 --> 00:10:03,086
a Sharon e a Kallie.
175
00:10:05,293 --> 00:10:07,403
Estas mulheres todas s�o
casadas com seu pai?
176
00:10:08,437 --> 00:10:11,706
S�o pol�gamos?
� como voc�s chamam.
177
00:10:12,339 --> 00:10:15,359
Posso levar o Luke para casa?
Ele tem 14 anos.
178
00:10:15,533 --> 00:10:18,863
Precisa voltar para Boyd Canyon
de qualquer modo.
179
00:10:18,865 --> 00:10:20,354
Eles n�o o querem mais l�.
180
00:10:20,653 --> 00:10:24,812
Os l�deres v�o expuls�-lo de novo.
Por que ele foi expulso?
181
00:10:25,182 --> 00:10:27,182
Pelo mesmo motivo pelo qual
todos n�s fomos expulsos.
182
00:10:29,346 --> 00:10:33,307
Wyatt Landon, o Profeta,
disse que �ramos pecadores.
183
00:10:33,307 --> 00:10:34,422
Qual foi seu pecado?
184
00:10:34,738 --> 00:10:37,206
Eu disse para uma menina na
igreja que eu gostava dela.
185
00:10:38,000 --> 00:10:40,879
E os l�deres n�o aprovam
este tipo de coisa.
186
00:10:42,120 --> 00:10:45,921
Quando eles conversam com
as garotas, tudo bem, mas...
187
00:10:45,923 --> 00:10:49,899
quando � um garoto...
eles o expulsam de l�.
188
00:10:51,514 --> 00:10:53,913
Eles querem as garotas
s� para si.
189
00:10:55,586 --> 00:10:58,437
Posso ligar para um
advogado, por favor?
190
00:10:59,716 --> 00:11:03,336
O bilheteiro do cinema
viu quando o Luke entrou,
191
00:11:03,336 --> 00:11:04,802
mas n�o o viu sair.
192
00:11:04,802 --> 00:11:07,043
Isto abre um
leque de possibilidades.
193
00:11:07,123 --> 00:11:08,903
Luke, Caleb e Patrick
194
00:11:08,903 --> 00:11:11,788
pertencem a uma bela fam�lia
pol�gama em Boyd Canyon.
195
00:11:11,792 --> 00:11:15,951
Os l�deres s�o uns aproveitadores.
Mas � um problema do Arizona.
196
00:11:16,523 --> 00:11:18,649
Pode ser nosso com
o homic�dio do Caleb.
197
00:11:18,652 --> 00:11:20,798
O Patrick ligou para
algu�m em Sloatsburg.
198
00:11:20,801 --> 00:11:24,408
Sloatsburg? Deixem o Luke
com a Assist�ncia Social.
199
00:11:24,413 --> 00:11:26,798
Depois, v�o para Sloatsburg.
200
00:11:26,811 --> 00:11:29,009
CASA de JOAN E BRIAN WEIMER
QUINTA, 25 de SETEMBRO.
201
00:11:29,293 --> 00:11:30,600
N�o somos advogados.
202
00:11:31,043 --> 00:11:33,874
Ajudamos os banidos da Igreja
do Caminho da Verdade.
203
00:11:34,125 --> 00:11:36,822
O sobrinho da minha esposa
foi expulso h� 10 anos.
204
00:11:36,826 --> 00:11:38,918
Desde ent�o, temos
adotados esses garotos.
205
00:11:38,923 --> 00:11:40,889
N�s os chamamos
de "garotos perdidos".
206
00:11:41,052 --> 00:11:43,802
Cresceram em uma comunidade
isolada da igreja.
207
00:11:43,975 --> 00:11:45,557
Nunca ouviram falar em r�dio.
208
00:11:45,576 --> 00:11:47,600
O Caleb e o Luke j�
ficaram com voc�s?
209
00:11:47,600 --> 00:11:50,359
Logo que chegaram � cidade,
duas semanas atr�s.
210
00:11:50,806 --> 00:11:54,658
Como n�o t�nhamos vaga, mandei
os dois para o Patrick e o John.
211
00:11:55,879 --> 00:11:59,158
Esta garota j� esteve aqui?
N�o, s� hospedamos meninos.
212
00:12:00,413 --> 00:12:01,533
� mesmo?
213
00:12:02,509 --> 00:12:05,692
E de quem � aquela blusinha
rosa no seu varal?
214
00:12:08,048 --> 00:12:10,798
Eles s�o da pol�cia, Joan,
temos que confiar neles.
215
00:12:12,008 --> 00:12:13,138
Michelle?
216
00:12:14,312 --> 00:12:17,812
N�o tenha medo. Os policiais
s� querem conversar com voc�.
217
00:12:21,528 --> 00:12:22,658
Michelle?
218
00:12:23,870 --> 00:12:27,649
Sabe por que estamos aqui?
Acho que sim.
219
00:12:27,652 --> 00:12:30,951
N�o ligou pedindo uma
ambul�ncia para o Caleb?
220
00:12:31,182 --> 00:12:34,490
Liguei.
Michelle, precisa vir conosco.
221
00:12:34,721 --> 00:12:37,335
Por favor, n�o digam a
ningu�m que acharam ela.
222
00:12:37,336 --> 00:12:41,772
Ela corre um grande perigo. Ela
� uma das esposa de Wyatt Landon.
223
00:12:42,062 --> 00:12:45,764
Landon, o Profeta da igreja?
- Sim. Ela fugiu h� 2 meses.
224
00:12:45,778 --> 00:12:47,629
Se ele souber, onde ele
est�, vir� atr�s ela.
225
00:12:49,488 --> 00:12:51,585
O Caleb j� estava ferido
quando o encontrei.
226
00:12:53,764 --> 00:12:55,875
Ele disse alguma coisa?
227
00:12:57,211 --> 00:12:58,831
Ele n�o conseguia falar.
228
00:12:59,801 --> 00:13:01,518
Eu s� fui pedir ajuda.
229
00:13:02,466 --> 00:13:05,951
Na chamada voc� disse
que tinha que ir.
230
00:13:08,649 --> 00:13:12,835
Eu tinha medo que o Wyatt fosse me
encontrar se eu falasse com a pol�cia.
231
00:13:14,552 --> 00:13:17,105
O xerife em Boyd Canyon
faz tudo o que ele manda.
232
00:13:17,110 --> 00:13:19,008
Aqui n�o � Boyd Canyon.
233
00:13:20,139 --> 00:13:23,557
Por que voc� estava no parque?
Era para eu encontrar o Caleb.
234
00:13:23,613 --> 00:13:28,586
Ele sabia que eu estava com os Weimer
e sabia que eu tinha fugido do Wyatt.
235
00:13:29,009 --> 00:13:33,009
Ele me ligou e disse que sabia de um
jeito de trazer meus filhos de volta.
236
00:13:33,014 --> 00:13:34,778
Voc� tem filhos?
Sim.
237
00:13:35,418 --> 00:13:38,769
Eric tem tr�s anos e
o Efraim tem 18 meses.
238
00:13:42,254 --> 00:13:44,884
Eu tive que deix�-los quando fugi,
239
00:13:46,754 --> 00:13:48,552
e agora o Wyatt n�o
me deixa traz�-los.
240
00:13:50,716 --> 00:13:51,990
Por que voc� fugiu?
241
00:13:52,716 --> 00:13:55,066
O Wyatt casou comigo quando
eu tinha 16 anos,
242
00:13:55,591 --> 00:14:00,048
Ele tinha 52 anos.
Eu era a sua sexta esposa.
243
00:14:00,518 --> 00:14:04,879
Na verdade, eu devia dar
filhos para ele.
244
00:14:07,514 --> 00:14:09,355
Eu n�o queria, mas...
245
00:14:12,028 --> 00:14:15,096
Eu amo meus filhos, mas eu n�o
queria continuar naquela vida!
246
00:14:15,399 --> 00:14:16,964
Como o Caleb ia ajudar voc�?
247
00:14:16,966 --> 00:14:21,585
O Wyatt recebia aux�lios estatais
dizendo que meus filhos est�o doentes.
248
00:14:23,278 --> 00:14:28,418
O Caleb disse que tinha provas...
e que se eu mostrasse a um advogado,
249
00:14:28,421 --> 00:14:31,307
o Wyatt seria preso, e eu
teria meus filhos de volta.
250
00:14:31,311 --> 00:14:34,870
Ent�o, foi ao parque
atr�s desses documentos?
251
00:14:34,875 --> 00:14:35,759
Sim.
252
00:14:35,793 --> 00:14:41,423
Mas eu perdi o �nibus e me atrasei,
e o Caleb j� estava ferido.
253
00:14:42,000 --> 00:14:44,846
Voc� disse a algu�m que
ia se encontrar com ele?
254
00:14:45,000 --> 00:14:49,066
N�o. O Caleb me fez
prometer n�o contar.
255
00:14:49,067 --> 00:14:50,634
O que aconteceu com
esses documentos?
256
00:14:51,200 --> 00:14:56,206
Eu n�o cheguei a v�-los!
S� pensei em pedir ajuda.
257
00:14:57,821 --> 00:14:58,932
Obrigado.
258
00:15:02,197 --> 00:15:05,027
Bom, n�o havia nenhum
documento com o Caleb.
259
00:15:05,225 --> 00:15:09,197
Quem o matou deve t�-los levado.
Se ela estiver falando a verdade.
260
00:15:09,201 --> 00:15:13,316
Se Caleb estava ajudando ela,
desafiava o l�der da igreja.
261
00:15:13,317 --> 00:15:17,840
� dif�cil acreditar que um menino de
17 anos n�o contaria isso a algu�m.
262
00:15:17,841 --> 00:15:19,802
A �ltima pessoa que
ele viu foi o irm�o.
263
00:15:20,000 --> 00:15:21,048
Certo.
264
00:15:21,666 --> 00:15:23,446
LAR ADOTIVO de LUKE FRIENDLY
QUINTA, 25 de SETEMBRO.
265
00:15:23,518 --> 00:15:25,456
O Caleb n�o disse
nada sobre a Michelle.
266
00:15:25,750 --> 00:15:28,177
S� pediu que eu esperasse
por ele ap�s a sess�o.
267
00:15:28,744 --> 00:15:30,019
N�o sei, n�o, Luke.
268
00:15:30,028 --> 00:15:33,456
� o tipo de coisa que
um cara contaria ao irm�o.
269
00:15:33,754 --> 00:15:34,960
N�o �, detetive?
270
00:15:34,961 --> 00:15:37,778
Garoto, fa�a as malas.
Chega de lar adotivo.
271
00:15:37,908 --> 00:15:39,330
Para onde eu vou?
Para casa, em Boyd Canyon.
272
00:15:39,331 --> 00:15:40,447
N�o!
273
00:15:40,450 --> 00:15:44,230
N�o, n�o quero voltar.
Gosto de ficar aqui fora.
274
00:15:44,230 --> 00:15:47,445
Que pena! Wyatt Landon
vai gostar de ver voc�!
275
00:15:47,447 --> 00:15:50,940
Ainda mais quando souber que
ia denunci�-lo para a pol�cia!
276
00:15:50,942 --> 00:15:52,298
N�o conte isso a ele!
277
00:15:54,898 --> 00:15:56,677
O Caleb queria voltar para casa.
278
00:15:57,211 --> 00:16:00,250
Disse que a ida ao parque
ia garantir o nosso retorno.
279
00:16:00,245 --> 00:16:01,325
Como?
280
00:16:02,673 --> 00:16:04,543
Dando ao Profeta o que ele queria.
281
00:16:05,125 --> 00:16:07,855
E o que ele queria?
A Michelle.
282
00:16:08,802 --> 00:16:11,221
O Profeta ficou zangado
quando ela fugiu.
283
00:16:11,498 --> 00:16:14,081
O Caleb ia fazer algo com ela,
eu n�o sei o qu�.
284
00:16:14,245 --> 00:16:16,014
E o Profeta a levaria de volta.
285
00:16:16,018 --> 00:16:18,254
Voc� contou a algu�m o
que o Caleb planejava?
286
00:16:19,806 --> 00:16:22,537
Eu contei ao Patrick.
Por que ele?
287
00:16:22,754 --> 00:16:24,673
O Patrick foi expulso
por causa da Michelle.
288
00:16:25,230 --> 00:16:28,879
Ele queria se casar com ela,
mas o Profeta o expulsou.
289
00:16:32,201 --> 00:16:33,706
N�o sei onde o Patrick est�.
290
00:16:33,706 --> 00:16:36,259
Quando cheguei, as
coisas dele tinham sumido.
291
00:16:36,807 --> 00:16:39,479
Que �timo. N�s perdemos
nosso "garoto perdido".
292
00:16:39,759 --> 00:16:41,259
Mexeu nisto agora?
N�o.
293
00:16:41,263 --> 00:16:42,495
Posso olhar o hist�rico?
294
00:16:47,277 --> 00:16:49,642
O Patrick checou o �nibus
para a Virg�nia Ocidental.
295
00:16:50,331 --> 00:16:54,172
O que tem na Virg�nia Ocidental?
Um esconderijo.
296
00:16:55,306 --> 00:16:56,666
Eu n�o estava fugindo...
297
00:16:56,668 --> 00:16:59,431
Ah, n�o? Ia para um encontro
de garotos perdidos? Senta a�!
298
00:17:05,044 --> 00:17:08,510
Sabemos que o Luke contou
a voc� o que pretendia.
299
00:17:08,701 --> 00:17:10,528
N�o, eu n�o sabia de nada.
300
00:17:10,534 --> 00:17:14,289
E sabemos que voc� sabia
que a Michelle corria perigo.
301
00:17:14,295 --> 00:17:15,140
N�o.
302
00:17:15,431 --> 00:17:17,391
Ainda acredita na B�blia, Patrick?
303
00:17:23,660 --> 00:17:26,460
Sim, ainda acredito.
304
00:17:27,980 --> 00:17:30,759
Jure para n�s que n�o estava
no parque naquele dia.
305
00:17:30,759 --> 00:17:31,653
N�o!
306
00:17:32,759 --> 00:17:36,095
Ponha a m�o sobre ela
e jure para n�s.
307
00:17:36,201 --> 00:17:38,171
Jure sobre a B�blia, Patrick.
308
00:17:49,583 --> 00:17:50,701
Patrick,
309
00:17:53,237 --> 00:17:55,596
se foi ao parque para
ajudar a Michelle...
310
00:18:00,988 --> 00:18:03,057
voc� fez a coisa certa.
311
00:18:06,211 --> 00:18:09,182
Sabemos que o Landon o
expulsou por causa dela.
312
00:18:10,122 --> 00:18:12,750
Voc� pensou que o
Caleb ia machuc�-la
313
00:18:12,756 --> 00:18:14,240
e teve que fazer algo.
314
00:18:18,221 --> 00:18:21,824
Eu o segui... at� o parque.
315
00:18:22,817 --> 00:18:24,548
S� para falar com ele.
316
00:18:24,962 --> 00:18:27,066
Para n�o deixar que ele
machucasse a Michelle.
317
00:18:28,980 --> 00:18:30,520
Ele n�o quis me ouvir!
318
00:18:33,153 --> 00:18:35,084
Ele disse que eu
estava destruindo
319
00:18:35,086 --> 00:18:37,568
sua �nica chance
de voltar para casa.
320
00:18:37,575 --> 00:18:39,691
Ele lutou comigo!
321
00:18:40,673 --> 00:18:42,673
Agora est� fazendo sentido.
322
00:18:43,191 --> 00:18:46,471
Voc� levou uma arma, n�o foi?
N�o.
323
00:18:47,409 --> 00:18:49,019
Eu n�o tinha uma arma.
324
00:18:49,500 --> 00:18:51,987
Talvez n�o visse o
objeto como uma arma.
325
00:18:52,644 --> 00:18:56,134
Era mais...
um objeto de persuas�o.
326
00:18:57,711 --> 00:19:00,101
Algo que pudesse usar
327
00:19:00,104 --> 00:19:02,862
para impedir o Caleb de
machucar a Michelle.
328
00:19:04,430 --> 00:19:05,500
Patrick,
329
00:19:06,142 --> 00:19:09,971
seja l� o que voc� fez,
foi em defesa da Michelle.
330
00:19:12,515 --> 00:19:15,355
E foi a coisa certa.
331
00:19:19,131 --> 00:19:20,201
Certo.
332
00:19:21,823 --> 00:19:23,923
Sim, eu levei uma coisa.
333
00:19:25,518 --> 00:19:27,958
Um form�o de ferramentas do zelador.
334
00:19:36,164 --> 00:19:41,220
Processo n�mero 08.359, o Povo contra
Patrick Friendly, homic�dio culposo.
335
00:19:41,211 --> 00:19:43,276
Meu cliente se declara inocente.
336
00:19:43,967 --> 00:19:46,817
Estou lendo certo, Dr� Rubirosa?
337
00:19:46,817 --> 00:19:49,557
Dois garotos M�rmons
se pegaram no parque?
338
00:19:49,565 --> 00:19:51,469
M�rmons fundamentalistas,
Excel�ncia.
339
00:19:51,471 --> 00:19:55,669
O r�u seguiu a v�tima at� o
parque e o matou com um form�o.
340
00:19:55,672 --> 00:19:59,923
Porque a v�tima ia ferir uma pessoa
que fugira de uma seita polig�mica.
341
00:19:59,932 --> 00:20:03,537
At� a pol�cia disse
para ele que foi certo.
342
00:20:03,538 --> 00:20:06,711
Era um interrogat�rio,
n�o pode levar ao p� da letra.
343
00:20:06,711 --> 00:20:07,861
Talvez o j�ri leve.
344
00:20:08,073 --> 00:20:11,807
Alego estado de necessidade.
Boa sorte, Dr� Zift.
345
00:20:11,778 --> 00:20:14,112
A fian�a � de US$ 1 milh�o.
346
00:20:15,528 --> 00:20:17,846
A alega��o ser�
estado de necessidade.
347
00:20:18,413 --> 00:20:20,125
O Caleb estava armado?
348
00:20:20,746 --> 00:20:23,890
Perto do corpo, s� acharam
um disco velho de frisbee
349
00:20:23,893 --> 00:20:27,346
e um brinquedo de cachorro.
Vejam isto.
350
00:20:27,990 --> 00:20:29,461
No fundo.
351
00:20:30,134 --> 00:20:31,721
O objeto no muro do parque.
352
00:20:33,019 --> 00:20:37,277
� uma lata de �leo?
�. �leo de motor Sinclair.
353
00:20:37,691 --> 00:20:39,999
A sede da Sinclair
fica em Salt Lake City,
354
00:20:40,000 --> 00:20:42,625
lar da Igreja M�rmon.
Podia ser um sinal.
355
00:20:48,747 --> 00:20:50,805
Parece que conseguimos algo.
356
00:20:52,509 --> 00:20:55,086
Parecem ser dois homens adultos.
357
00:20:55,288 --> 00:20:56,990
O que acha disso?
358
00:20:56,990 --> 00:20:58,701
Dois caras em um furg�o
a 15 metros do local
359
00:20:58,701 --> 00:21:00,586
onde o Caleb
marcou com a Michelle?
360
00:21:01,130 --> 00:21:05,211
Acho que a id�ia era sair
do parque, procurar o sinal,
361
00:21:05,346 --> 00:21:08,343
passar pelo furg�o e
deix�-la com os dois.
362
00:21:08,346 --> 00:21:10,557
Para que a levassem
de volta para o Profeta.
363
00:21:11,798 --> 00:21:16,920
Vamos ver. Placa de
Nova York. "AYQ 3711".
364
00:21:19,769 --> 00:21:24,240
O furg�o � de uma locadora
em Palmyra, Nova York.
365
00:21:27,653 --> 00:21:29,615
Boyd Canyon fica no
condado de Greentree.
366
00:21:34,230 --> 00:21:35,509
Podemos ajud�-los?
367
00:21:36,201 --> 00:21:39,663
Est�o longe do Arizona.
O que os trouxe a Palmyra?
368
00:21:40,240 --> 00:21:42,711
Isso mesmo, somos
detetives de Nova York.
369
00:21:44,515 --> 00:21:49,477
Viemos em peregrina��o.
Palmyra � o ber�o da Igreja M�rmon.
370
00:21:49,769 --> 00:21:51,641
Onde Joseph Smith
teve a sua 1� vis�o.
371
00:21:51,643 --> 00:21:53,365
Mas voc�s n�o s�o
M�rmons comuns, certo?
372
00:21:53,721 --> 00:21:55,451
S�o da Igreja do
Caminho da Verdade.
373
00:21:56,471 --> 00:21:58,182
Chega de papo.
374
00:21:58,182 --> 00:22:02,498
A locadora disse que alugaram
um furg�o branco ontem?
375
00:22:02,500 --> 00:22:04,653
Isso mesmo.
Aonde foram com ele?
376
00:22:04,653 --> 00:22:07,094
Fomos � Nova York
visitar um templo M�rmon.
377
00:22:07,240 --> 00:22:10,045
N�o quisemos ir de trailer.
Ele bebe muita gasolina.
378
00:22:10,048 --> 00:22:12,000
Foram ao templo
e voltaram para c�?
379
00:22:12,005 --> 00:22:13,644
N�o, paramos perto do parque
380
00:22:13,644 --> 00:22:15,949
e tiramos um cochilo
antes de seguirmos viagem.
381
00:22:15,951 --> 00:22:17,777
Algum problema?
Receio que sim.
382
00:22:17,778 --> 00:22:22,692
A quest�o � que o furg�o foi alugado
para algu�m chamado Wyatt Landon.
383
00:22:23,076 --> 00:22:26,383
Nenhuma outra pessoa estava
autorizada a dirigir pelo contrato.
384
00:22:28,332 --> 00:22:32,442
Eu sou Wyatt Landon.
Qual � o problema?
385
00:22:32,538 --> 00:22:36,442
Voc� � Wyatt Landon, o Profeta?
Conhece Caleb Friendly?
386
00:22:37,336 --> 00:22:39,471
Era um dos rapazes
criado na nossa igreja,
387
00:22:39,757 --> 00:22:41,422
at� ser convidado a sair.
388
00:22:41,423 --> 00:22:43,803
Quando foi a �ltima vez
que falou com ele?
389
00:22:44,432 --> 00:22:46,634
3 semanas atr�s,
quando o convidei a sair.
390
00:22:46,640 --> 00:22:49,758
Tem certeza? N�o falou com ele
sobre a Michelle, sua esposa?
391
00:22:49,903 --> 00:22:50,942
N�o.
392
00:22:52,000 --> 00:22:56,230
Eu disse "esposa",
mas... ela � a 6�, a 7�?
393
00:22:58,409 --> 00:23:01,778
Ela � mesmo uma gatinha.
E � jovem.
394
00:23:01,778 --> 00:23:03,980
Entendo por que faria qualquer
coisa para t�-la de volta.
395
00:23:06,307 --> 00:23:09,067
Henry e Levi, entrem!
N�o t�o r�pido!
396
00:23:09,307 --> 00:23:12,519
Eles est�o presos por dirigir
um ve�culo sem autoriza��o.
397
00:23:12,519 --> 00:23:13,769
Isso � rid�culo!
398
00:23:13,769 --> 00:23:17,199
N�o tem nenhum Levi nem Henry
no contrato da locadora.
399
00:23:17,701 --> 00:23:20,278
Voc� levou estes homens
a Nova York ontem?
400
00:23:21,758 --> 00:23:24,115
Imaginei que n�o.
Agora, Sr. Landon,
401
00:23:24,700 --> 00:23:26,720
eu sugiro que n�o
saia de Palmyra.
402
00:23:27,115 --> 00:23:30,046
O xerife...
vai ficar de olho no senhor.
403
00:23:32,268 --> 00:23:35,048
Ser perseguido e importunado
n�o � novidade para mim!
404
00:23:37,413 --> 00:23:39,365
Tenham um dia aben�oado.
405
00:23:39,750 --> 00:23:41,210
Ficam em Palmira
406
00:23:41,211 --> 00:23:43,409
at� podermos acus�-los
de tentativa de sequestro.
407
00:23:43,412 --> 00:23:46,709
O pior � que quanto mais
investiu na teoria do sequestro,
408
00:23:46,711 --> 00:23:49,826
mais ajudar� o assassino do
Caleb a justificar o crime.
409
00:23:50,526 --> 00:23:52,625
Precisa decidir quem
voc� quer mais.
410
00:23:53,423 --> 00:23:54,990
H� outra forma de ver isso.
411
00:23:54,996 --> 00:23:57,286
Se o Landon armou este
esquema do sequestro,
412
00:23:57,286 --> 00:23:59,702
ele foi o motivo do
homic�dio do Caleb.
413
00:23:59,708 --> 00:24:01,721
Podemos acusar o
Landon de homic�dio.
414
00:24:01,951 --> 00:24:04,442
Sua participa��o
precisa estar muito clara.
415
00:24:04,809 --> 00:24:08,353
Houve uma liga��o de 16 minutos
dois dias antes do homic�dio
416
00:24:08,355 --> 00:24:09,807
do estacionamento de trailers
417
00:24:09,813 --> 00:24:13,173
para um telefone p�blico a
2 quadras do pr�dio do Caleb.
418
00:24:13,173 --> 00:24:16,306
Isto n�o � prova.
O Landon arquitetou tudo!
419
00:24:16,307 --> 00:24:19,134
Seus seguidores nem espirram
sem sua permiss�o.
420
00:24:19,136 --> 00:24:22,059
Isto n�o � prova!
Para provar o sequestro,
421
00:24:22,065 --> 00:24:25,275
precisamos de um ato
abertamente criminoso!
422
00:24:25,277 --> 00:24:27,565
Seria o bastante provar
que ele amea�ou a esposa!
423
00:24:27,567 --> 00:24:29,307
Que ele amea�ou lev�-la!
424
00:24:35,807 --> 00:24:37,105
N�o pode ser!
425
00:24:37,823 --> 00:24:39,596
Ele achou que voc�
estava em perigo.
426
00:24:40,010 --> 00:24:43,730
Achamos que o Caleb conspirou
com o Wyatt para sequestr�-la.
427
00:24:43,988 --> 00:24:47,178
O Wyatt est� aqui?
No norte do estado, em Palmyra.
428
00:24:47,516 --> 00:24:49,403
Voc� est� segura,
ele est� sendo vigiado.
429
00:24:49,701 --> 00:24:51,731
Falou com ele desde que fugiu?
430
00:24:53,814 --> 00:24:56,885
Duas vezes. Implorei para
ficar com meus filhos.
431
00:24:57,324 --> 00:25:00,084
Ele amea�ou voc�
de algum modo?
432
00:25:02,972 --> 00:25:07,075
Disse que, se eu n�o voltasse,
sofreria um castigo celestial.
433
00:25:11,434 --> 00:25:14,500
Ele teve uma revela��o na qual
eu queimava viva no deserto...
434
00:25:18,335 --> 00:25:20,280
O que vai acontecer com o Patrick?
435
00:25:21,116 --> 00:25:24,499
Ele vai ser julgado.
As chances n�o s�o boas.
436
00:25:24,750 --> 00:25:27,951
Mas a culpa foi minha!
Eu me deixei enganar pelo Caleb!
437
00:25:28,411 --> 00:25:32,431
Voc� acreditou que ele ia mesmo
ajud�-la a reaver seus filhos.
438
00:25:33,825 --> 00:25:38,045
A hist�ria da fraude me
pareceu t�o verdadeira!
439
00:25:37,875 --> 00:25:42,567
O que o Caleb disse exatamente?
Que o Wyatt dizia ao governo
440
00:25:42,567 --> 00:25:45,383
que o meu filho mais velho
tem asma, mas ele n�o tem.
441
00:25:45,548 --> 00:25:47,701
Ele s� tem alergia a penas,
442
00:25:47,707 --> 00:25:51,021
e o Caleb disse que, antes que
a enfermeira examinasse o Eric,
443
00:25:51,700 --> 00:25:55,259
o Wyatt o p�s um travesseiro
de penas para dar alergia.
444
00:25:55,719 --> 00:25:58,259
Quem sabe que seu filho � al�rgico?
445
00:25:58,269 --> 00:26:01,336
S� eu!
E o Wyatt!
446
00:26:04,385 --> 00:26:06,788
N�s o pegamos.
447
00:26:07,663 --> 00:26:09,203
PRON�NCIA
TER�A, 30 de SETEMBRO.
448
00:26:09,423 --> 00:26:13,347
Eles vieram para sequestrar
uma mo�a fugida de uma seita.
449
00:26:13,352 --> 00:26:15,625
Meus clientes s�o religiosos,
l�deres da Igreja.
450
00:26:15,625 --> 00:26:16,750
S�o pol�gamos.
451
00:26:16,768 --> 00:26:21,326
O Sr. Landon tem 6 esposas
na faixa de 19 a 43 anos.
452
00:26:21,327 --> 00:26:23,144
N�o viemos aqui para isto,
Dr� Rubirosa.
453
00:26:23,145 --> 00:26:24,929
Os r�us n�o t�m
la�os na comunidade,
454
00:26:24,931 --> 00:26:27,796
e seu estilo de vida prova
sua indiferen�a para com a lei.
455
00:26:27,798 --> 00:26:29,646
N�o s�o de fugir.
das responsabilidades.
456
00:26:29,651 --> 00:26:31,731
Com 6 mulheres?
Espero que n�o.
457
00:26:31,737 --> 00:26:34,824
Excel�ncia...
Sim, sim, Dr� Rubirosa.
458
00:26:35,055 --> 00:26:37,472
Os r�us ficam detidos
at� o julgamento.
459
00:26:37,650 --> 00:26:38,798
Excel�ncia,
460
00:26:39,803 --> 00:26:41,788
a m�e dos filhos do meu
cliente pode tentar fugir.
461
00:26:41,788 --> 00:26:44,808
Pedimos que a Promotoria
a apresente no julgamento.
462
00:26:44,813 --> 00:26:45,971
Com base em qu�?
463
00:26:45,971 --> 00:26:48,123
Direito de confrontar
quem o acusa.
464
00:26:48,125 --> 00:26:51,202
� a 6� Emenda, Dr. Cutter.
Ela era a suposta v�tima.
465
00:26:51,278 --> 00:26:54,817
A Promotoria vai apresentar
a Sr� Landon no julgamento.
466
00:26:54,913 --> 00:26:56,266
Pr�ximo caso!
467
00:26:57,265 --> 00:26:59,712
Acabamos de entregar
o cordeiro ao le�o.
468
00:27:02,133 --> 00:27:03,413
Acusaram Wyatt Landon
469
00:27:03,410 --> 00:27:05,846
por tentativa de sequestro
e c�mplice em homic�dio.
470
00:27:05,970 --> 00:27:08,920
Ent�o, sabem que a Michelle
estava em perigo
471
00:27:08,922 --> 00:27:13,000
e que meu cliente a salvou.
N�o h� chance de fazer um acordo?
472
00:27:13,001 --> 00:27:16,957
Se o Patrick nos ajudar com o caso.
Testemunhar contra o Profeta?
473
00:27:16,960 --> 00:27:20,269
Ele descartou voc� como lixo.
N�o deve nada a ele.
474
00:27:20,954 --> 00:27:22,964
Sabemos que gosta da Michelle.
475
00:27:23,403 --> 00:27:25,942
Se nos ajudar, sair�
da pris�o ainda jovem.
476
00:27:31,942 --> 00:27:33,740
Quando eu cheguei ao parque,
477
00:27:35,009 --> 00:27:37,509
o Caleb disse:
"N�s n�o vamos machuc�-la".
478
00:27:38,689 --> 00:27:41,299
"Eles s� v�o lev�-la
de volta para casa".
479
00:27:41,304 --> 00:27:45,018
Ele disse "n�s", tem certeza?
Tenho certeza.
480
00:27:45,248 --> 00:27:47,200
Ser levada de volta
para Boyd Canyon,
481
00:27:47,508 --> 00:27:50,978
para a Michelle...
seria pior do que a morte.
482
00:27:51,989 --> 00:27:55,200
O Sr. Landon estava em Palmyra,
n�o sabia das a��es dos amigos.
483
00:27:55,201 --> 00:27:57,932
Tem total seguran�a, Sr. Landon,
484
00:27:58,512 --> 00:28:01,034
de que seus amigos v�o
continuar o acobertando?
485
00:28:01,221 --> 00:28:04,588
A f� lhes d� uma for�a
que n�o podem imaginar.
486
00:28:04,593 --> 00:28:06,721
Michelle Landon
abandonou os filhos.
487
00:28:07,211 --> 00:28:09,692
Nenhum j�ri vai acreditar
que o r�u cruzou o pa�s
488
00:28:09,693 --> 00:28:12,425
atr�s de uma m�e desnaturada.
Vai, sim.
489
00:28:13,515 --> 00:28:17,075
Quando eu falar da Igreja
do Caminho da Verdade.
490
00:28:18,470 --> 00:28:22,078
Peti��o para excluir testemunhos
com base na religi�o do meu cliente.
491
00:28:22,980 --> 00:28:24,380
Espero que tenham um plano B.
492
00:28:26,403 --> 00:28:28,192
REUNI�O da SUPREMA CORTE
QUARTA, 1O de OUTUBRO.
493
00:28:28,435 --> 00:28:31,757
O Dr. Cutter quer tratar de
poligamia neste julgamento,
494
00:28:31,807 --> 00:28:33,935
e inflamar um j�ri nova-iorquino.
495
00:28:33,940 --> 00:28:37,175
A poligamia � o motivo da
tentativa de sequestro.
496
00:28:37,180 --> 00:28:41,094
A fuga da esposa foi humilhante,
ele precisava lev�-la de volta.
497
00:28:41,096 --> 00:28:42,508
Psicologia barata.
498
00:28:42,509 --> 00:28:45,035
Ele quer julgar as
cren�as do meu cliente.
499
00:28:45,038 --> 00:28:47,096
Estas cren�as s�o provas do motivo.
500
00:28:47,097 --> 00:28:50,085
Estas cren�as s�o protegidas
pela 1� Emenda, Dr. Cutter.
501
00:28:50,086 --> 00:28:52,478
Este julgamento n�o vai
se tornar um referendo
502
00:28:52,480 --> 00:28:57,288
sobre uma pr�tica religiosa.
A peti��o da defesa est� aceita.
503
00:28:57,291 --> 00:28:59,425
A palavra "poligamia"
n�o ser� mencionada.
504
00:28:59,674 --> 00:29:03,911
Ele lhe fez um favor. � um caso
claro de sequestro e homic�dio.
505
00:29:04,000 --> 00:29:07,509
O favor foi para voc�.
Ele eliminou a pol�mica do caso.
506
00:29:07,511 --> 00:29:09,355
� mesmo?
Nem me ocorreu.
507
00:29:09,356 --> 00:29:11,883
Poligamia � um tema
leg�timo neste caso.
508
00:29:12,068 --> 00:29:15,009
Sem falar que �
criminoso e abomin�vel.
509
00:29:15,011 --> 00:29:16,798
Mas o crime foi cometido no Arizona.
510
00:29:17,008 --> 00:29:21,166
Quanto � abomin�vel,
alguns antrop�logos argumentariam,
511
00:29:21,170 --> 00:29:23,232
que a monogamia n�o � natural.
512
00:29:23,237 --> 00:29:27,316
Que homens j� s�o programados
a buscar muitas parceiras.
513
00:29:27,317 --> 00:29:30,031
Vai ver os pol�gamos
apenas seguem seus instintos.
514
00:29:30,182 --> 00:29:31,520
S� pode estar brincando.
515
00:29:31,521 --> 00:29:33,711
S� estou dizendo que
� um ninho de vespas.
516
00:29:33,740 --> 00:29:37,642
Tratem de vencer o caso
sem enfiar religi�o no meio.
517
00:29:38,044 --> 00:29:41,182
N�o podemos mencionar
a religi�o do Landon...
518
00:29:41,805 --> 00:29:44,056
N�o podemos nem explicar
por que voc� fugiu.
519
00:29:44,057 --> 00:29:45,107
Voc� est� bem?
520
00:29:45,645 --> 00:29:47,787
Estou. � que n�o tenho
dormido muito bem.
521
00:29:48,307 --> 00:29:50,467
Odeio ficar enfiada
neste quarto de hotel.
522
00:29:50,469 --> 00:29:52,798
� para sua seguran�a at� o
julgamento no m�s que vem.
523
00:29:58,195 --> 00:30:01,115
O munic�pio de Greentree emitiu um
mandado de pris�o para Michelle.
524
00:30:01,118 --> 00:30:02,673
Por abandono de menores.
525
00:30:02,766 --> 00:30:04,884
O promotor est�
aqui para lev�-la.
526
00:30:04,886 --> 00:30:08,634
De volta para Boyd Canyon?
Para o Condado de Greentree.
527
00:30:08,636 --> 00:30:11,526
E teriam que te trazer de volta
para testemunhar contra o Landon.
528
00:30:11,528 --> 00:30:15,266
Voc�s n�o entendem,
o Wyatt manda na pol�cia de l�.
529
00:30:16,163 --> 00:30:18,634
Se me entregarem, eles nunca
mais me deixar�o voltar!
530
00:30:20,237 --> 00:30:22,096
AUDI�NCIA da SUPREMA CORTE
QUARTA, 1O DE OUTUBRO.
531
00:30:22,355 --> 00:30:25,835
O Dr. McCalister teve meses
para emitir seu mandado.
532
00:30:25,836 --> 00:30:28,704
Mas esperou at� a
Sr� Landon ser intimada
533
00:30:28,708 --> 00:30:30,574
para testemunhar
contra o marido.
534
00:30:30,713 --> 00:30:35,365
O caso s� chegou agora para mim, atrav�s
do pai das crian�as, o Sr. Landon.
535
00:30:35,365 --> 00:30:37,786
Excel�ncia, se conceder a
extradi��o, acreditamos que a
536
00:30:37,788 --> 00:30:42,153
Sr� Landon ser� devolvida
� comunidade do Sr. Landon.
537
00:30:42,154 --> 00:30:45,006
Se ela voltar para casa
e cuidar dos filhos,
538
00:30:45,218 --> 00:30:48,656
o problema ser� solucionado.
E nunca mais a veremos de novo!
539
00:30:49,500 --> 00:30:52,000
� a verdadeira inten��o
deste mandado!
540
00:30:52,002 --> 00:30:55,982
Impedir a Sr� Landon de
testemunhar contra o marido!
541
00:30:55,986 --> 00:30:57,673
Est� me acusando de corrup��o?
542
00:30:57,675 --> 00:31:01,277
O Sr. Landon tem
6 esposas e 27 filhos!
543
00:31:01,278 --> 00:31:06,250
Ele tem uma esposa legal e
5 casamentos celestiais consensuais!
544
00:31:06,252 --> 00:31:06,948
Consensuais?
545
00:31:06,950 --> 00:31:09,798
Michelle Landon fugiu do Caminho
da Verdade no meio da noite
546
00:31:09,800 --> 00:31:13,354
e tem se escondido desde ent�o!
Ela estar� em perigo se voltar.
547
00:31:13,355 --> 00:31:16,582
Dr. Cutter, n�o posso aceitar
tais alega��es sem corrobora��o.
548
00:31:16,585 --> 00:31:18,567
Excel�ncia, podemos
apresentar provas
549
00:31:18,568 --> 00:31:21,382
sobre as condi��es de vida
na comunidade do Sr. Landon.
550
00:31:21,384 --> 00:31:26,240
O Tribunal determinou que testemunhos a
respeito � f� do meu cliente fossem negados.
551
00:31:26,240 --> 00:31:29,016
Perante um j�ri!
N�o h� nenhum j�ri aqui!
552
00:31:29,304 --> 00:31:31,202
As pr�ticas do Sr. Landon
553
00:31:31,204 --> 00:31:33,865
s�o a ess�ncia do nosso pedido
de anula��o do mandado!
554
00:31:34,903 --> 00:31:35,971
Eu concordo.
555
00:31:36,400 --> 00:31:38,960
Ouvirei as testemunhas
antes de me decidir.
556
00:31:39,701 --> 00:31:40,863
Mas o que houve?
557
00:31:41,440 --> 00:31:44,180
Est� fazendo exatamente o que
o Jack disse para n�o fazer.
558
00:31:44,545 --> 00:31:46,865
Pondo poligamias em julgamento.
Pode apostar.
559
00:31:47,001 --> 00:31:50,643
Alguma obje��o?
N�o, nenhuma que me ocorra.
560
00:31:51,211 --> 00:31:53,053
AUDI�NCIA da SUPREMA CORTE
QUINTA, 2 de OUTUBRO.
561
00:31:53,362 --> 00:31:56,912
Quando eu fiz 16 anos, a minha
m�e me acordou no meio da noite.
562
00:31:57,708 --> 00:32:00,916
O Profeta tinha tido uma revela��o
em que eu me casava com ele.
563
00:32:02,000 --> 00:32:06,248
Tive que me levantar e ajudar a
fazer o meu vestido de noiva.
564
00:32:06,411 --> 00:32:09,480
No meio da noite?
O casamento era naquele dia.
565
00:32:10,310 --> 00:32:12,280
N�o d�o muito tempo
para a pessoa n�o fugir.
566
00:32:12,288 --> 00:32:13,538
Voc� queria fugir?
567
00:32:14,411 --> 00:32:17,589
Eu queria ficar com a
minha fam�lia, ir � escola!
568
00:32:17,593 --> 00:32:21,221
Eu tinha 16 anos, e ele mais de 50!
Eu nunca tinha beijado um menino!
569
00:32:21,682 --> 00:32:26,162
Por que n�o tentou escapar?
Eu fiquei com medo.
570
00:32:27,162 --> 00:32:28,892
Algumas garotas escaparam.
571
00:32:29,211 --> 00:32:31,471
O Wyatt disse que todas
elas viraram prostitutas.
572
00:32:32,525 --> 00:32:36,183
Como era a sua vida de
casada com o Sr. Landon?
573
00:32:39,173 --> 00:32:40,423
Era dif�cil...
574
00:32:41,145 --> 00:32:44,987
at� eu ficar em paz com o fato
de que n�o tinha outro jeito.
575
00:32:50,336 --> 00:32:52,037
Da 1� vez...
576
00:32:54,413 --> 00:32:58,364
que ele tentou fazer
sexo... comigo...
577
00:33:01,738 --> 00:33:02,988
N�o tenha pressa.
578
00:33:06,212 --> 00:33:08,064
Ele veio para cima de mim,
579
00:33:09,298 --> 00:33:12,357
mas eu o empurrei e
corri para o banheiro.
580
00:33:14,909 --> 00:33:16,147
Eu n�o conseguia respirar.
581
00:33:18,008 --> 00:33:21,498
E o que voc� quer dizer
com "ficar em paz"?
582
00:33:22,980 --> 00:33:24,652
A vida n�o d�i tanto
583
00:33:25,309 --> 00:33:27,681
quando voc� para de pensar
que ela podia ser diferente.
584
00:33:29,413 --> 00:33:31,308
Voc� fica olhando para o teto,
585
00:33:32,684 --> 00:33:34,464
tentando pensar em
alguma outra coisa.
586
00:33:36,039 --> 00:33:39,076
Voc� ama seus filhos?
Meu Deus, sim!
587
00:33:39,653 --> 00:33:43,307
Quando voc� fugiu, teve
que deixar seus meninos.
588
00:33:43,308 --> 00:33:45,057
Como justifica isso?
589
00:33:46,538 --> 00:33:48,858
Eu sabia que ficariam bem
com minhas irm�s-esposas
590
00:33:48,862 --> 00:33:50,703
at� eu poder busc�-los.
591
00:33:52,663 --> 00:33:58,403
O Dr. McCalister diz que, se voltar
com ele, voc� estar� segura,
592
00:33:59,000 --> 00:34:01,708
que ele n�o a mandar� para a
Igreja do Caminho da Verdade.
593
00:34:01,964 --> 00:34:05,115
Ningu�m diz "n�o" para o Wyatt.
594
00:34:06,287 --> 00:34:10,585
Se eu for, nunca mais me ver�o.
Eles me vigiam o tempo todo!
595
00:34:12,342 --> 00:34:13,572
E o Wyatt...
596
00:34:16,311 --> 00:34:19,021
Deus sabe o que me obrigar�
a fazer no quarto!
597
00:34:34,481 --> 00:34:37,427
O perigo da Igreja do
Caminho da Verdade
598
00:34:37,942 --> 00:34:40,351
� um casamento infeliz,
est� correto?
599
00:34:41,081 --> 00:34:43,652
� mais do que isso.
Eu n�o queria me casar com ele.
600
00:34:45,277 --> 00:34:47,878
� como um estupro.
Entendo.
601
00:34:49,045 --> 00:34:51,626
Uma comunidade
que aprova o estupro.
602
00:34:52,054 --> 00:34:55,353
Teriam que ser pessoas
sem a menor moral, n�o �?
603
00:34:56,655 --> 00:34:58,016
Acho que sim.
604
00:34:59,407 --> 00:35:02,867
Ent�o, deixou seus filhos
com estupradores?
605
00:35:04,103 --> 00:35:06,677
N�o teria feito isso
se fossem meninas!
606
00:35:06,686 --> 00:35:09,215
Com meninos, tudo bem?
Protesto.
607
00:35:09,217 --> 00:35:11,266
Eu vou ter meus filhos
de volta, eu quero...
608
00:35:11,916 --> 00:35:13,277
ser uma boa m�e!
609
00:35:13,280 --> 00:35:14,706
� s� isso que o munic�pio
est� pedindo.
610
00:35:15,123 --> 00:35:16,722
Que voc� seja uma boa m�e.
611
00:35:21,045 --> 00:35:22,114
Obrigado.
612
00:35:25,327 --> 00:35:29,335
Fiz queixa da Michelle por que
as crian�as precisam dela.
613
00:35:30,800 --> 00:35:33,000
O pequeno Eric que
chora por voc� toda noite.
614
00:35:33,001 --> 00:35:36,018
Protesto!
N�o se dirija ao p�blico, Sr. Landon.
615
00:35:36,047 --> 00:35:38,257
E o medo que ela tem de vingan�a?
616
00:35:39,047 --> 00:35:42,547
Ela fugiu em um momento de fraqueza.
Ser� perdoada.
617
00:35:42,688 --> 00:35:44,610
Ela diz que foi
obrigada a se casar,
618
00:35:44,632 --> 00:35:46,646
que na verdade,
o senhor a estuprou.
619
00:35:46,648 --> 00:35:50,713
� uma mentira, uma mentira s� para
justificar o abandono dos meninos.
620
00:35:50,896 --> 00:35:53,945
Na nossa noite de n�pcias,
ela se escondeu no parque...
621
00:35:54,097 --> 00:35:57,047
achou que n�o estava � altura
de uma esposa do Profeta.
622
00:36:07,297 --> 00:36:10,128
A Michelle tinha 16 anos
quando se casaram, certo?
623
00:36:10,130 --> 00:36:11,152
Sim.
624
00:36:11,179 --> 00:36:15,710
Era mais jovem do que as outras, mas
a Michelle era emocionalmente madura.
625
00:36:15,713 --> 00:36:18,344
Est� dizendo que n�o tem
predile��o por jovens?
626
00:36:18,664 --> 00:36:19,635
N�o.
627
00:36:19,637 --> 00:36:22,570
Minhas mulheres s� t�m que ser
saud�veis para gerarem filhos.
628
00:36:22,806 --> 00:36:25,675
Gerar filhos � um
plano de Deus, certo?
629
00:36:25,704 --> 00:36:26,724
Sim.
630
00:36:26,726 --> 00:36:29,512
Ent�o, se a Michelle
voltar para a Igreja,
631
00:36:29,519 --> 00:36:32,309
vai querer que ela
tenha mais filhos?
632
00:36:32,313 --> 00:36:34,943
Vou querer que ela viva
conforme os planos de Deus!
633
00:36:34,945 --> 00:36:37,532
Se ela se recusar,
de um modo ou de outro,
634
00:36:37,534 --> 00:36:39,780
achar� uma forma de
engravid�-la, certo?
635
00:36:39,782 --> 00:36:41,713
Protesto!
Eu retiro.
636
00:36:42,409 --> 00:36:46,509
Expulsou Patrick Friendly
da Igreja h� 3 anos.
637
00:36:46,666 --> 00:36:48,802
Por que ele desrespeitou
as nossas regras.
638
00:36:48,804 --> 00:36:51,271
Era um garoto de 17 anos
639
00:36:51,273 --> 00:36:55,271
que sorriu para uma menina
de 16 anos que voc� desejava!
640
00:36:55,275 --> 00:36:56,557
Eu tive uma revela��o.
641
00:36:56,561 --> 00:36:58,791
Para transar com uma
garota de 16 anos?
642
00:36:58,795 --> 00:37:01,521
A pris�o est� cheia de homens
que tiveram essas revela��es!
643
00:37:01,523 --> 00:37:03,139
Protesto.
Aceito.
644
00:37:03,422 --> 00:37:04,961
Algo mais, Dr. Cutter?
645
00:37:07,132 --> 00:37:08,742
J� terminei com esta testemunha.
646
00:37:10,331 --> 00:37:13,311
Se Michelle Landon voltar
para o Condado de Greentree,
647
00:37:13,677 --> 00:37:17,887
ter� que fazer uma escolha imposs�vel:
ser acusada de abandono de menor
648
00:37:18,331 --> 00:37:20,847
ou voltar para uma comunidade pol�gama
649
00:37:21,427 --> 00:37:24,978
e ser obrigada a fazer
sexo e gerar filhos.
650
00:37:25,284 --> 00:37:28,505
Os dois casos violam os direitos
humanos, segundo as leis de NY.
651
00:37:28,507 --> 00:37:31,594
Tamb�m tenho s�rias d�vidas
se o Condado de Greentree
652
00:37:31,596 --> 00:37:34,375
trar� a Sr� Landon
para o julgamento do marido.
653
00:37:34,487 --> 00:37:38,128
O mandado de pris�o
de Greentree est� anulado.
654
00:37:44,027 --> 00:37:45,518
N�s vencemos, voc� pode ficar.
655
00:37:47,047 --> 00:37:49,887
Qual � problema?
Eu estou feliz!
656
00:37:51,405 --> 00:37:52,876
O problema � meu est�mago.
657
00:37:53,224 --> 00:37:55,251
N�o � a 1� vez
que voc� passa mal.
658
00:37:56,443 --> 00:37:58,833
N�o � o sistema nervoso, n�o �?
659
00:38:00,443 --> 00:38:01,864
Me desculpe.
660
00:38:04,150 --> 00:38:06,050
Eu contei ao Patrick ontem.
661
00:38:08,219 --> 00:38:10,429
Se o Landon tiver mesmo
o dom da profecia,
662
00:38:10,684 --> 00:38:12,653
vai mandar o advogado me
ligar pedindo um acordo.
663
00:38:12,657 --> 00:38:16,268
Voc� ganhou uma peti��o.
O julgamento � outra hist�ria.
664
00:38:16,728 --> 00:38:18,961
A Michelle est� gr�vida
de Patrick Friendly.
665
00:38:19,802 --> 00:38:22,001
O advogado do Landon
usar� isto
666
00:38:22,003 --> 00:38:23,802
para destruir a
credibilidade da Michelle.
667
00:38:23,804 --> 00:38:26,681
Vai dizer que ela mentiu
para ajudar o pai do beb�.
668
00:38:27,284 --> 00:38:28,893
Dr. Cutter?
Sim.
669
00:38:29,664 --> 00:38:30,784
Obrigado.
670
00:38:34,690 --> 00:38:36,340
As m�s not�cias correm r�pido.
671
00:38:36,380 --> 00:38:38,280
O Landon est� exigindo
uma ultrassonografia
672
00:38:38,282 --> 00:38:42,510
para determinar a idade do feto.
As m�s not�cias ficaram piores.
673
00:38:45,099 --> 00:38:46,800
SALA do JUIZ LANDSBERG
SEXTA, 3 de OUTUBRO.
674
00:38:47,050 --> 00:38:49,264
Meu cliente teve
rela��es com sua esposa
675
00:38:49,266 --> 00:38:50,922
semanas antes de ela
fugir do complexo.
676
00:38:50,925 --> 00:38:55,181
Se o feto tiver mais de 2 meses,
o beb� � dele, n�o de Patrick Friendly!
677
00:38:55,182 --> 00:38:59,003
� impens�vel obrigar uma
gr�vida a se submeter...
678
00:38:59,005 --> 00:39:01,166
Tenho direito de saber
se o filho � meu.
679
00:39:01,626 --> 00:39:03,335
A ultrassonografia � segura.
680
00:39:03,695 --> 00:39:07,554
E os resultados podem impactar
a credibilidade da testemunha.
681
00:39:07,556 --> 00:39:09,003
� uma invas�o de privacidade.
682
00:39:11,396 --> 00:39:14,775
Eu concordo com o Dr. Godwin,
o exame � simples.
683
00:39:14,949 --> 00:39:16,775
Ordeno que o exame seja feito.
684
00:39:21,871 --> 00:39:25,630
O m�dico acabou de nos contar.
Eu sinto muito.
685
00:39:27,668 --> 00:39:30,208
Eu realmente queria que
fosse filho do Patrick.
686
00:39:31,514 --> 00:39:32,994
O que vai fazer?
687
00:39:38,286 --> 00:39:40,376
Vou para casa ter o beb�.
688
00:39:40,728 --> 00:39:41,579
Para "casa"?
689
00:39:42,706 --> 00:39:45,836
Para a Igreja.
Quero criar meus filhos juntos.
690
00:39:45,842 --> 00:39:50,632
Michelle, se o Wyatt for condenado,
ter� a guarda dos meninos.
691
00:39:51,806 --> 00:39:53,987
E vou criar 3 crian�as
692
00:39:54,320 --> 00:39:57,829
sem um lar, sem dinheiro,
693
00:39:58,240 --> 00:39:59,570
sem um pai?
694
00:40:00,204 --> 00:40:01,835
Michelle, o que est� dizendo?
695
00:40:05,215 --> 00:40:07,985
N�o posso deixar o Wyatt
ser preso, eu preciso dele!
696
00:40:10,737 --> 00:40:13,418
Talvez seja o plano de Deus.
697
00:40:18,387 --> 00:40:21,500
Me desculpe por desapont�-los.
Nos desapontar?
698
00:40:22,282 --> 00:40:26,282
E quanto �s outras meninas da Igreja?
V�o continuar sendo obrigadas...
699
00:40:26,284 --> 00:40:28,835
Mike.
N�o.
700
00:40:32,159 --> 00:40:34,018
Talvez n�o seja t�o ruim.
701
00:40:37,103 --> 00:40:39,043
Talvez seja o meu lugar.
702
00:40:49,596 --> 00:40:51,615
Com certeza, ela fez a conta.
703
00:40:52,010 --> 00:40:54,030
O Landon � o dem�nio
que ela conhece.
704
00:40:54,735 --> 00:40:58,835
Ele vai destru�-la.
Ela est� pensando nos filhos.
705
00:40:58,838 --> 00:41:01,884
N�o podemos permitir isso!
Podemos, sim.
706
00:41:02,802 --> 00:41:06,132
Pode ser a �ltima decis�o
que ela vai tomar livremente,
707
00:41:06,715 --> 00:41:08,195
e n�s vamos honr�-la.
708
00:41:09,291 --> 00:41:11,780
N�s temos o assassino
de Caleb Friendly.
709
00:41:12,688 --> 00:41:16,818
Retire as acusa��es contra
Wyatt Landon e os outros r�us.
710
00:41:19,657 --> 00:41:20,717
Acabou.
711
00:41:25,414 --> 00:41:28,940
Conforme solicita��o da Promotoria,
as acusa��es contra Wyatt Landon,
712
00:41:29,322 --> 00:41:33,742
Levi Angle e Henry Winters
ficam extintas.
713
00:41:34,054 --> 00:41:35,153
Sess�o encerrada.
714
00:41:51,260 --> 00:41:52,309
Michelle.
715
00:41:56,106 --> 00:41:57,266
Vamos embora.
716
00:41:59,043 --> 00:42:00,873
Estamos indo!
717
00:42:01,305 --> 00:42:07,324
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
59324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.