All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E03.230316.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,995 --> 00:00:08,525 (Episode 3) 2 00:00:19,734 --> 00:00:21,934 - Good morning. - Yu Jin. 3 00:00:22,774 --> 00:00:24,175 What happened last night? 4 00:00:25,274 --> 00:00:26,414 What do you mean? 5 00:00:27,414 --> 00:00:28,984 You had fallen asleep while I was in the shower. 6 00:00:31,684 --> 00:00:32,855 You must've been tired. 7 00:00:34,714 --> 00:00:37,625 I tried waking you up multiple times, but you were fast asleep. 8 00:00:39,224 --> 00:00:41,055 Oh, is that so? 9 00:00:41,824 --> 00:00:42,864 I'm sorry. 10 00:00:45,294 --> 00:00:46,464 Let's leave. 11 00:00:47,394 --> 00:00:48,495 Before we get stuck in traffic. 12 00:01:11,155 --> 00:01:14,524 She really fell asleep after that tea? 13 00:01:15,425 --> 00:01:16,925 Then why am I fine? 14 00:01:19,164 --> 00:01:21,765 Your wife is the one who's showing an unusual reaction. 15 00:01:22,804 --> 00:01:25,164 - Only her? - Yes. 16 00:01:26,274 --> 00:01:29,405 The pills she takes every day have a reaction with that tea. 17 00:01:31,375 --> 00:01:33,744 It's like a drug cocktail. 18 00:01:36,444 --> 00:01:37,815 I found out by coincidence. 19 00:01:41,015 --> 00:01:43,884 I told you, didn't I? It's the potion for our love. 20 00:01:47,494 --> 00:01:48,595 Come closer. 21 00:01:49,925 --> 00:01:51,524 Before your wife wakes up. 22 00:02:08,114 --> 00:02:11,215 Wait. Where did I lose this one? 23 00:02:13,715 --> 00:02:16,525 Try some of this too. It's your favorite. 24 00:02:22,965 --> 00:02:26,535 Let's celebrate Tae Yang's return by going on a trip. 25 00:02:27,365 --> 00:02:29,465 A trip? Sounds great. 26 00:02:29,535 --> 00:02:30,764 It's getting warmer now. 27 00:02:30,905 --> 00:02:33,775 Let's see. Jeju Island. How about that? It's been a while. 28 00:02:34,234 --> 00:02:36,044 We haven't gone on a trip in a while, 29 00:02:36,044 --> 00:02:37,044 so why don't we go abroad? 30 00:02:37,944 --> 00:02:39,044 Abroad? 31 00:02:40,115 --> 00:02:41,245 I'm all for it. 32 00:02:41,615 --> 00:02:43,414 I haven't been abroad in so long. 33 00:02:43,615 --> 00:02:44,685 What do you think, Ms. Seo? 34 00:02:45,815 --> 00:02:49,525 Then I'll have to close the store, so I don't think I can go. 35 00:02:49,655 --> 00:02:53,424 Come on, Ms. Seo. You never had a proper vacation. 36 00:02:53,424 --> 00:02:55,664 All of us should go this time. 37 00:02:57,095 --> 00:02:58,164 Should we, then? 38 00:02:59,294 --> 00:03:01,764 I don't think I can go. 39 00:03:02,065 --> 00:03:04,405 I turned in a few resumes, so I might get called back. 40 00:03:04,965 --> 00:03:06,935 Mom, you should go. I'll open the store. 41 00:03:07,174 --> 00:03:11,204 Hey, we're going because of you. You can't stay out of this. 42 00:03:12,674 --> 00:03:15,745 Please excuse me. I'm not feeling too well. 43 00:03:27,194 --> 00:03:28,454 Will you be like this? 44 00:03:29,164 --> 00:03:31,694 Don't you know why I did that? Why can't you understand? 45 00:03:33,095 --> 00:03:34,294 I made myself clear. 46 00:03:34,734 --> 00:03:37,065 I'm cutting ties with you if you dare mess with that family. 47 00:03:38,974 --> 00:03:41,204 How can you say that so easily? 48 00:03:41,775 --> 00:03:43,504 Can you really live without me? 49 00:03:47,115 --> 00:03:49,384 Okay, fine. I get it. 50 00:03:52,044 --> 00:03:53,585 I'll do as you say. 51 00:03:54,384 --> 00:03:55,685 I will. 52 00:03:58,924 --> 00:04:00,395 Don't cry. 53 00:04:03,294 --> 00:04:05,194 Don't ever say that you'll cut ties with me. 54 00:04:05,794 --> 00:04:07,634 I find it the most dreadful thing in this world. 55 00:04:11,835 --> 00:04:12,935 Okay. 56 00:04:16,504 --> 00:04:19,215 Then let's go shopping later today. 57 00:04:20,745 --> 00:04:23,945 You need a haircut and some new clothes too. 58 00:04:27,054 --> 00:04:28,155 I'm fine. 59 00:04:28,814 --> 00:04:30,554 Please do as I say too. 60 00:04:30,854 --> 00:04:32,895 I even caught a cold because of you. 61 00:04:37,025 --> 00:04:38,095 Fine. 62 00:04:38,695 --> 00:04:39,864 Really? 63 00:04:40,494 --> 00:04:43,505 Then we can shop and eat out too. 64 00:04:43,765 --> 00:04:44,965 I'll get ready. 65 00:04:51,645 --> 00:04:54,445 - Ms. Icheon, prepare some tea. - Yes. 66 00:04:59,085 --> 00:05:02,054 Gyeo Ul is out shopping at a department store... 67 00:05:02,385 --> 00:05:04,155 with her mother-in-law. 68 00:05:04,554 --> 00:05:08,155 She wants to buy her a present, although it's belated. 69 00:05:08,155 --> 00:05:10,124 Goodness, I see. 70 00:05:10,595 --> 00:05:14,294 I should have called before I came. 71 00:05:14,564 --> 00:05:18,505 You don't have to call before you visit your daughter. 72 00:05:18,505 --> 00:05:19,635 I'm glad you're here. 73 00:05:21,374 --> 00:05:24,104 Anyway, what's this? 74 00:05:24,905 --> 00:05:29,614 Well, Gyeo Ul collapsed recently, 75 00:05:30,414 --> 00:05:32,684 so I got her some herbal tonic. 76 00:05:32,684 --> 00:05:36,484 Dear me, we should be doing this for her. 77 00:05:36,484 --> 00:05:37,825 I'm sorry. 78 00:05:37,984 --> 00:05:40,224 Goodness, no. Don't say that. 79 00:05:41,494 --> 00:05:43,595 I'm always grateful... 80 00:05:44,025 --> 00:05:47,095 that you adore my daughter as if she was your own. 81 00:05:47,734 --> 00:05:51,905 Gyeo Ul is too good for Yu Jin. 82 00:05:52,234 --> 00:05:53,874 You don't need to be grateful. 83 00:06:02,075 --> 00:06:04,814 Yes, Mr. Kim. I understand. 84 00:06:07,354 --> 00:06:08,914 I'm sorry. 85 00:06:09,155 --> 00:06:11,724 I have to go out for business. 86 00:06:11,885 --> 00:06:13,325 I see. 87 00:06:13,624 --> 00:06:16,224 Then I'll see myself out too. 88 00:06:16,224 --> 00:06:19,234 Don't say that. You came this far. 89 00:06:19,335 --> 00:06:21,095 You should see her before you leave. 90 00:06:28,474 --> 00:06:29,945 Please have a cup of tea... 91 00:06:30,275 --> 00:06:32,645 as you wait for her, then meet her when she comes. 92 00:06:33,544 --> 00:06:34,945 All right. Thank you. 93 00:06:36,114 --> 00:06:38,085 Isn't it so nice to be out here? 94 00:06:38,085 --> 00:06:40,585 - This is why we need to shop. - Right? 95 00:06:41,585 --> 00:06:44,054 - That would look good on you. - It's pretty. 96 00:06:44,624 --> 00:06:45,724 Anyway... 97 00:06:47,155 --> 00:06:50,025 Hey, why are you so slow? 98 00:06:50,025 --> 00:06:51,294 Walk faster. 99 00:06:51,794 --> 00:06:52,864 Yes, Mother. 100 00:06:55,294 --> 00:06:56,405 Look at that. 101 00:06:57,965 --> 00:06:59,075 Mother. 102 00:06:59,674 --> 00:07:02,945 Se Rin, do you still hold onto that habit? 103 00:07:03,345 --> 00:07:04,405 What habit? 104 00:07:05,405 --> 00:07:06,845 This? 105 00:07:07,874 --> 00:07:09,585 I just can't get rid of it. 106 00:07:09,885 --> 00:07:11,814 I do this when I'm nervous, 107 00:07:11,814 --> 00:07:15,414 annoyed, focused, and bored, so pretty much every day. 108 00:07:15,655 --> 00:07:16,955 I don't know why I do that. 109 00:07:19,924 --> 00:07:22,025 - Look. - It'll look good on you. 110 00:07:22,025 --> 00:07:23,895 - You too. - Gosh. 111 00:07:27,135 --> 00:07:28,234 I'm sorry. 112 00:07:28,494 --> 00:07:31,604 - Watch where you're... - Mom, look. 113 00:07:32,575 --> 00:07:33,934 That's so pretty. 114 00:07:37,905 --> 00:07:39,114 We're sorry. 115 00:07:40,544 --> 00:07:41,645 Are you okay? 116 00:07:43,385 --> 00:07:44,515 Mom, that one. 117 00:07:44,945 --> 00:07:46,484 That's pretty too. 118 00:07:50,424 --> 00:07:52,285 That's pretty. I like it. 119 00:07:52,554 --> 00:07:53,724 It's cute. 120 00:07:56,624 --> 00:07:59,265 - Isn't it cute? - Yes, I like it. 121 00:08:02,234 --> 00:08:04,064 - It's pretty. - Isn't it? 122 00:08:06,835 --> 00:08:08,575 Mom, that celebrity, Kang Min Ji, 123 00:08:08,604 --> 00:08:10,945 carried this on TV. 124 00:08:10,945 --> 00:08:12,075 Really? 125 00:08:12,445 --> 00:08:14,715 - Everything she wears is sold out. - Yes. 126 00:08:15,314 --> 00:08:16,515 Then you should get it. 127 00:08:16,515 --> 00:08:17,945 - Really? - Of course. 128 00:08:18,414 --> 00:08:20,184 Excuse me, we'll take this. 129 00:08:22,655 --> 00:08:23,755 I love it. 130 00:08:26,395 --> 00:08:29,695 - What? Where's my wallet? - What? 131 00:08:29,794 --> 00:08:32,064 It was here. I know it. 132 00:08:32,465 --> 00:08:34,595 Keep looking. You just had it. 133 00:08:34,595 --> 00:08:37,664 Yes, I just had it, so why isn't it here? 134 00:08:37,664 --> 00:08:40,074 What's wrong, Mother? What is it? 135 00:08:40,275 --> 00:08:42,434 Mom, maybe it was stolen! 136 00:08:42,574 --> 00:08:43,704 Stolen? 137 00:08:43,944 --> 00:08:45,804 - It's pretty. - Isn't it? 138 00:08:48,544 --> 00:08:50,214 Mom, that celebrity, Kang Min Ji. 139 00:08:52,015 --> 00:08:53,115 No, wait. 140 00:08:53,584 --> 00:08:55,714 - Where is it? - Mother, one second. 141 00:08:56,155 --> 00:08:57,184 What? 142 00:08:58,954 --> 00:09:01,255 Yes, I think someone stole it. 143 00:09:02,094 --> 00:09:03,164 Goodness. 144 00:09:03,964 --> 00:09:04,995 Wait. 145 00:09:09,365 --> 00:09:10,434 I'm sorry. 146 00:09:13,334 --> 00:09:15,304 The man who just bumped into me. 147 00:09:15,775 --> 00:09:17,704 Yes, it must be him. 148 00:09:17,844 --> 00:09:19,414 What? Him? 149 00:09:20,615 --> 00:09:21,674 What? 150 00:09:36,194 --> 00:09:37,924 Excuse me. Hey! 151 00:09:40,934 --> 00:09:42,564 We should've cut your hair first. 152 00:09:42,735 --> 00:09:44,804 - Let's do it after we shop. - That jerk. 153 00:09:46,804 --> 00:09:48,235 You thief! 154 00:09:48,405 --> 00:09:50,745 Give my wallet back! 155 00:09:50,844 --> 00:09:52,674 What? What's wrong with you? 156 00:09:52,674 --> 00:09:54,214 What's wrong with you, woman? 157 00:09:55,444 --> 00:09:58,914 You stole my wallet when you bumped into me! 158 00:09:59,755 --> 00:10:01,714 I got you. 159 00:10:02,015 --> 00:10:04,184 Hey, someone call the police! 160 00:10:04,184 --> 00:10:05,684 Call the police! 161 00:10:05,785 --> 00:10:07,824 Call the police! He's a thief! 162 00:10:08,025 --> 00:10:11,064 He's a thief! Call the police! 163 00:10:16,164 --> 00:10:17,265 You! 164 00:10:17,704 --> 00:10:20,574 I saw you. Give it to me. 165 00:10:20,704 --> 00:10:22,804 - What? - I saw everything. The wallet. 166 00:10:22,944 --> 00:10:24,775 - What are you saying? - Darn it. 167 00:10:25,905 --> 00:10:27,015 You! 168 00:10:27,745 --> 00:10:28,814 Move! 169 00:10:30,084 --> 00:10:31,145 Wait. 170 00:10:35,485 --> 00:10:36,554 Move, darn it! 171 00:10:37,655 --> 00:10:38,855 You! 172 00:10:42,255 --> 00:10:43,324 Hey! 173 00:10:44,064 --> 00:10:45,865 - Oh my. - What's going on? 174 00:10:47,834 --> 00:10:49,135 This way. 175 00:10:49,304 --> 00:10:50,535 What's he doing? 176 00:10:52,505 --> 00:10:53,834 I'll get you. 177 00:11:00,344 --> 00:11:01,414 What's he doing? 178 00:11:04,145 --> 00:11:05,245 Darn it. 179 00:11:15,594 --> 00:11:16,664 Mother? 180 00:11:18,294 --> 00:11:21,265 Excuse me. Where did my mother go? 181 00:11:21,265 --> 00:11:23,064 She went that way just now. 182 00:11:24,964 --> 00:11:26,035 What? 183 00:11:27,934 --> 00:11:30,074 Oh, my goodness. How scary. 184 00:11:30,875 --> 00:11:33,844 As if killing a person wasn't enough, he even pickpocketed? 185 00:11:34,975 --> 00:11:37,444 It wasn't me. I didn't steal it. 186 00:11:37,684 --> 00:11:39,914 But this lady saw you steal her wallet. 187 00:11:40,814 --> 00:11:43,385 Just tell us the truth already, Mr. Seo. 188 00:11:44,054 --> 00:11:47,225 Detective, it wasn't me. How many times must I tell you? 189 00:11:47,855 --> 00:11:49,995 Hey, Mister. What's wrong with you? 190 00:11:50,594 --> 00:11:52,064 He's telling you it wasn't him. 191 00:11:52,064 --> 00:11:55,395 And his criminal record has nothing to do with this incident. 192 00:11:56,164 --> 00:11:57,564 It has everything to do with this. 193 00:11:57,564 --> 00:11:59,375 They say see one, and you've seen them all. 194 00:11:59,375 --> 00:12:01,635 Pickpocketing must be an easy job for a murderer. 195 00:12:02,875 --> 00:12:05,775 What? What did you just say? 196 00:12:05,775 --> 00:12:07,115 Stop it. That's enough. 197 00:12:12,444 --> 00:12:15,155 There aren't any CCTVs or witnesses. 198 00:12:15,615 --> 00:12:17,184 But the victim is right here. 199 00:12:17,385 --> 00:12:20,155 Think about it. In that huge store, 200 00:12:20,294 --> 00:12:22,355 what's the possibility of passing by me... 201 00:12:22,355 --> 00:12:24,495 and bumping into me, of all people? 202 00:12:24,765 --> 00:12:28,794 It was after bumping into him that my wallet went missing. 203 00:12:29,334 --> 00:12:30,804 Arrest him at once. 204 00:12:31,765 --> 00:12:34,105 Ma'am. Are you insane? 205 00:12:34,475 --> 00:12:35,875 How dare you want him arrested? 206 00:12:36,344 --> 00:12:39,105 What was that? Hey, how old are you? 207 00:12:39,414 --> 00:12:40,544 You really... 208 00:12:41,674 --> 00:12:42,745 Mother. 209 00:12:43,515 --> 00:12:44,584 Gyeo Ul. 210 00:12:44,745 --> 00:12:45,814 Who are you? 211 00:12:45,985 --> 00:12:48,385 Where were you? What took you so long? 212 00:12:48,515 --> 00:12:50,184 You saw it, right? Go ahead and tell him. 213 00:12:50,824 --> 00:12:52,625 - She's my daughter-in-law. - Hi. 214 00:12:52,625 --> 00:12:53,794 She was with us. 215 00:12:54,025 --> 00:12:57,625 Listen, Detective. This man is not a thief. 216 00:12:58,694 --> 00:12:59,794 Pardon? 217 00:13:01,564 --> 00:13:03,735 Gyeo Ul. What are you saying? 218 00:13:03,934 --> 00:13:06,334 You saw it, too, didn't you? He bumped into me. 219 00:13:07,005 --> 00:13:08,704 A different man pickpocketed her. 220 00:13:08,875 --> 00:13:12,544 I went after him but lost him. But I did get the purse back. 221 00:13:35,895 --> 00:13:38,505 (Violent Crimes Unit 2) 222 00:13:38,505 --> 00:13:39,605 Excuse me. 223 00:13:41,735 --> 00:13:44,975 I'm really sorry. Let me apologize on their behalf. 224 00:13:52,954 --> 00:13:55,054 - Hey. What was that for? - It hurts. 225 00:13:56,285 --> 00:13:58,225 Weren't you prepared for this... 226 00:13:58,225 --> 00:13:59,554 when you accused an innocent man of being a thief? 227 00:14:00,525 --> 00:14:03,664 If I could, I'd have slapped your face, not your daughter's. 228 00:14:04,025 --> 00:14:06,535 What? Were you raised without parents? 229 00:14:06,694 --> 00:14:08,265 How could someone be this rude? 230 00:14:08,934 --> 00:14:11,464 How did you know that I don't have any parents? 231 00:14:12,464 --> 00:14:13,574 Great then. 232 00:14:13,834 --> 00:14:16,005 That means I can slap your face, right? 233 00:14:16,375 --> 00:14:17,975 - Oh, my goodness. - Enough, Se Rin. 234 00:14:19,615 --> 00:14:20,745 - Let's go. - Good grief. 235 00:14:22,645 --> 00:14:24,985 - Mom. - What a wench. How unbelievable. 236 00:14:26,255 --> 00:14:28,885 Are you okay? Oh, dear. Look at how swollen it is. 237 00:14:28,885 --> 00:14:31,255 Mom. It hurts so much. 238 00:14:31,954 --> 00:14:35,255 - It feels like my cheek is on fire. - My baby. 239 00:14:36,194 --> 00:14:37,564 For goodness' sake. 240 00:14:40,464 --> 00:14:43,164 That little... Seriously. 241 00:14:52,645 --> 00:14:55,344 What's taking her so long? 242 00:14:55,615 --> 00:14:57,515 I wonder where the bathroom is. 243 00:14:58,414 --> 00:15:00,584 That must be it. Let's go. 244 00:15:09,794 --> 00:15:10,895 Welcome back. 245 00:15:10,895 --> 00:15:11,995 Right now, Ms. Jung's... 246 00:15:11,995 --> 00:15:14,395 Ms. Icheon, get me a cup of iced water. 247 00:15:14,564 --> 00:15:16,365 Ms. Cha, right now... 248 00:15:16,365 --> 00:15:18,735 Didn't I tell you to get me iced water? Get moving! 249 00:15:19,105 --> 00:15:20,174 Yes, Ms. Cha. 250 00:15:22,174 --> 00:15:23,245 Mother. 251 00:15:23,804 --> 00:15:28,714 Did you have to take that man's side back there? Did you? 252 00:15:28,914 --> 00:15:32,344 But Mother, he was being falsely accused of being a thief. 253 00:15:32,344 --> 00:15:33,914 There was no physical evidence. 254 00:15:33,914 --> 00:15:36,454 The case would've ended because of a lack of evidence. 255 00:15:36,725 --> 00:15:39,255 And shouldn't you have just whispered into my ears that... 256 00:15:39,255 --> 00:15:41,294 you had seen the real culprit? 257 00:15:41,495 --> 00:15:44,395 Did you have to humiliate me like that? 258 00:15:44,395 --> 00:15:46,495 So are you happy now? Are you? 259 00:15:46,765 --> 00:15:50,804 What's more, my dear Yu Ri got slapped in the face because of you. 260 00:15:50,905 --> 00:15:53,035 Even I have never hit her once, but she was slapped... 261 00:15:53,035 --> 00:15:54,405 because of you! 262 00:15:54,535 --> 00:15:56,775 Mom. It really hurts. 263 00:15:57,044 --> 00:15:58,304 Good gracious. 264 00:15:58,544 --> 00:16:00,814 That was the first time I got slapped across the face. 265 00:16:02,544 --> 00:16:04,314 Do you know how many have suffered... 266 00:16:04,314 --> 00:16:06,655 because of your petty sense of morality? 267 00:16:06,655 --> 00:16:08,584 Mother, please listen to me. 268 00:16:08,684 --> 00:16:10,485 You're still talking back? 269 00:16:14,025 --> 00:16:15,094 Mom? 270 00:16:21,395 --> 00:16:22,464 Gyeo Ul. 271 00:16:24,304 --> 00:16:25,365 Dad? 272 00:16:28,204 --> 00:16:29,844 Why are you here, Mr. Jung? 273 00:16:30,844 --> 00:16:32,475 What did you just do to her? 274 00:16:33,074 --> 00:16:34,745 Well, you see... 275 00:16:37,684 --> 00:16:39,485 - Let's go. - Dad? 276 00:16:39,615 --> 00:16:41,255 We're leaving. Come with me. 277 00:16:42,755 --> 00:16:44,184 What now, Mom? 278 00:16:44,424 --> 00:16:48,255 I don't know. Why on earth was he at our place? 279 00:16:48,495 --> 00:16:51,064 - For goodness' sake. - What do we do? 280 00:16:52,924 --> 00:16:53,995 This is bad. 281 00:16:54,794 --> 00:16:57,405 Is he going to have dinner at her in-laws' house? 282 00:16:58,005 --> 00:17:00,535 What's going on? He's not even picking up his phone. 283 00:17:01,174 --> 00:17:04,645 I'm starving. Let's leave Hyun Tae out and eat first. 284 00:17:05,905 --> 00:17:08,375 - I'll give him another call. - Okay. 285 00:17:08,615 --> 00:17:11,015 Go inside. Hurry up. 286 00:17:11,945 --> 00:17:13,384 Isn't that Hyun Tae? 287 00:17:16,314 --> 00:17:17,584 - What? - Oh, my. 288 00:17:18,654 --> 00:17:20,394 - Gyeo Ul? - What? 289 00:17:21,695 --> 00:17:25,265 Honey, what happened? 290 00:17:28,195 --> 00:17:30,935 Gyeo Ul, what is it? 291 00:17:31,134 --> 00:17:33,535 Why is your dad filled with rage? 292 00:17:37,675 --> 00:17:41,544 Yeon Seok is coming home later tonight because of work. 293 00:17:42,175 --> 00:17:44,314 Where's Gyeo Ul? Did she go somewhere? 294 00:17:45,384 --> 00:17:47,854 Wasn't she going shopping with you during the day, Mom? 295 00:17:48,354 --> 00:17:49,884 What? You see... 296 00:17:51,525 --> 00:17:53,624 Mr. Jung came to our house today. 297 00:17:53,624 --> 00:17:56,094 So I told her to have dinner with him. 298 00:17:57,324 --> 00:18:00,394 She's right. Gyeo Ul wanted to have dinner... 299 00:18:00,495 --> 00:18:02,894 with her father after a long time. 300 00:18:03,205 --> 00:18:04,604 So Mom gave her permission. 301 00:18:05,134 --> 00:18:07,404 Good job. Let's dig in. 302 00:18:07,574 --> 00:18:08,634 They're lying. 303 00:18:09,074 --> 00:18:11,745 Dad, it's all a lie. 304 00:18:13,074 --> 00:18:15,675 What do you mean it's all a lie? 305 00:18:15,975 --> 00:18:18,985 Young Ran hit Gyeo Ul. 306 00:18:19,215 --> 00:18:21,415 So Gyeo Ul's dad got mad... 307 00:18:21,584 --> 00:18:23,685 and took her with him. 308 00:18:25,255 --> 00:18:26,384 What is he talking about? 309 00:18:26,894 --> 00:18:27,995 Well... 310 00:18:28,394 --> 00:18:29,995 Tell me what happened! 311 00:18:39,005 --> 00:18:40,304 Was that... 312 00:18:41,735 --> 00:18:44,945 how you were treated by your in-laws in that house? 313 00:18:48,175 --> 00:18:49,314 You fool. 314 00:18:50,715 --> 00:18:52,084 You deserve better. 315 00:18:52,844 --> 00:18:55,515 Why are you letting them treat you like that? 316 00:18:56,384 --> 00:18:58,455 Why did you lie to me? 317 00:19:00,425 --> 00:19:01,755 You told me that you were happy. 318 00:19:02,695 --> 00:19:05,025 And that they were all treating you well. 319 00:19:06,165 --> 00:19:08,195 It's not like that, Dad. 320 00:19:08,394 --> 00:19:11,465 Stop lying. I saw it with my own two eyes. 321 00:19:13,275 --> 00:19:15,074 Were you going to fool me forever? 322 00:19:16,544 --> 00:19:18,775 Did you think that would make me happy? 323 00:19:21,945 --> 00:19:25,614 Were you going to make me into a stupid dad who only stood by... 324 00:19:25,614 --> 00:19:27,985 as his daughter's heart was breaking into pieces? 325 00:19:29,785 --> 00:19:30,985 Dad. 326 00:19:35,955 --> 00:19:40,064 How could you slap Gyeo Ul in front of her father? 327 00:19:41,465 --> 00:19:45,535 I had no idea Mr. Jung was at our house. 328 00:19:45,804 --> 00:19:48,804 Are you saying it was okay to hit her if he wasn't here? 329 00:19:50,475 --> 00:19:51,904 I'm sorry. 330 00:19:52,804 --> 00:19:55,114 And you, Yu Jin. What were you doing? 331 00:19:55,715 --> 00:19:58,215 What are you doing in between them? 332 00:19:58,344 --> 00:20:00,685 Why is your mother walking all over Gyeo Ul? 333 00:20:00,854 --> 00:20:04,785 But my only sin was going to the sauna. 334 00:20:04,785 --> 00:20:06,384 You call that an excuse right now? 335 00:20:07,854 --> 00:20:09,054 How foolish. 336 00:20:10,094 --> 00:20:12,124 They say see one, and you've seen them all. 337 00:20:12,265 --> 00:20:14,334 You can't even get your mother and wife to get along, 338 00:20:14,334 --> 00:20:16,364 so how on earth will you lead a company? 339 00:20:19,634 --> 00:20:22,775 Go to Mr. Jung's house, ask for his forgiveness, 340 00:20:22,904 --> 00:20:24,675 and bring Gyeo Ul back this instant. 341 00:20:25,144 --> 00:20:27,614 If you don't, I will punish both of you. 342 00:20:38,485 --> 00:20:39,584 Here. 343 00:20:41,894 --> 00:20:43,425 It'll feel better with the ice bag. 344 00:20:44,195 --> 00:20:45,894 Right. Thanks, Young Jun. 345 00:20:48,435 --> 00:20:49,495 I'm sorry. 346 00:20:51,334 --> 00:20:52,965 What's there to apologize? 347 00:20:54,334 --> 00:20:56,505 Aren't you living such a life because of me and Mom? 348 00:20:57,275 --> 00:20:59,544 From Mom's debt, our store, to my tuition fee. 349 00:21:00,445 --> 00:21:02,074 We got financial help from your in-laws. 350 00:21:03,144 --> 00:21:05,185 That's why you're living like some sinner. 351 00:21:05,685 --> 00:21:08,215 Young Jun. That's nonsense. 352 00:21:08,584 --> 00:21:09,854 It's nothing like that. 353 00:21:10,955 --> 00:21:13,925 Clear your mind tonight and go to sleep. 354 00:21:27,104 --> 00:21:30,975 Really? Sounds great. She left on her own. 355 00:21:33,445 --> 00:21:36,445 Then do you want to sleep over at my place tonight? 356 00:21:36,985 --> 00:21:40,384 If my grandpa finds out, he won't let me live. 357 00:21:42,584 --> 00:21:44,824 Okay. Bye. 358 00:21:50,965 --> 00:21:53,294 Things will turn out much easier than I expected. 359 00:22:06,275 --> 00:22:09,245 Gil Ja, hello. 360 00:22:14,415 --> 00:22:17,955 What brings you here... 361 00:22:17,955 --> 00:22:19,955 to a humble place like this one? 362 00:22:21,695 --> 00:22:24,425 May I take a seat first? 363 00:22:26,265 --> 00:22:27,364 Take a seat. 364 00:22:35,074 --> 00:22:37,775 Well, yesterday, 365 00:22:38,604 --> 00:22:40,445 - I made a mistake... - A mistake? 366 00:22:41,574 --> 00:22:42,675 A mistake is... 367 00:22:44,915 --> 00:22:47,884 when you slip and spill water on someone... 368 00:22:47,884 --> 00:22:51,824 or when you call me, Yoon Gil Ja, as Kim Mal Ja. 369 00:22:51,955 --> 00:22:54,725 No matter how mad you were, 370 00:22:54,725 --> 00:22:57,495 how could you lay a hand on your daughter-in-law? 371 00:22:59,124 --> 00:23:03,334 That was because she made me so mad... 372 00:23:03,334 --> 00:23:06,665 I see. What you're trying to say is... 373 00:23:07,235 --> 00:23:11,304 she deserves to be slapped when she makes you angry? 374 00:23:11,445 --> 00:23:15,314 No, that's not what I meant. 375 00:23:16,314 --> 00:23:20,314 And why are you nitpicking? I came here to apologize! 376 00:23:20,314 --> 00:23:22,685 If you came to apologize, then apologize properly! 377 00:23:22,685 --> 00:23:23,985 Do you call this an apology? 378 00:23:24,425 --> 00:23:27,955 Also, I'm trying very hard to put up with this and understand, 379 00:23:28,124 --> 00:23:29,294 but no, I can't. 380 00:23:29,554 --> 00:23:31,725 How can you lay a hand on your... 381 00:23:33,765 --> 00:23:35,294 Then do you think... 382 00:23:35,594 --> 00:23:38,834 we don't have anything we put up with and must understand? 383 00:23:40,435 --> 00:23:41,505 What? 384 00:23:41,505 --> 00:23:44,475 We put up with an inadequate daughter-in-law and her family. 385 00:23:44,574 --> 00:23:47,114 We have to understand and put up with that every day! 386 00:23:47,544 --> 00:23:50,544 Oh my. 387 00:23:52,114 --> 00:23:54,614 You finally show your true colors. 388 00:23:55,285 --> 00:23:59,654 Okay. Then we won't have to put up with each other anymore. 389 00:24:00,025 --> 00:24:02,624 Please leave. I won't see you off. 390 00:24:03,495 --> 00:24:06,124 Goodness. I can't believe this. 391 00:24:07,594 --> 00:24:10,235 This is troublesome. So troublesome! 392 00:24:16,304 --> 00:24:18,675 Gil Ja, is that okay? Can she leave like that? 393 00:24:22,215 --> 00:24:23,915 Gil Ja. 394 00:24:28,614 --> 00:24:30,755 How do you treat her at home... 395 00:24:31,554 --> 00:24:33,255 for her to be treated that way by your family? 396 00:24:35,624 --> 00:24:37,394 I don't know what's going on. 397 00:24:38,265 --> 00:24:41,665 - My mom got mad at her... - You always sit on your hands. 398 00:24:42,594 --> 00:24:44,104 That's why this happened. 399 00:24:44,804 --> 00:24:46,804 Why is everyone blaming me? 400 00:24:47,475 --> 00:24:48,634 What did I do? 401 00:24:50,144 --> 00:24:53,144 Young Jun, but I don't think this is proper. 402 00:24:53,445 --> 00:24:55,544 You can't come to my work over a personal matter. 403 00:24:55,814 --> 00:24:57,544 This is just not right! 404 00:24:58,884 --> 00:24:59,985 What? 405 00:25:03,624 --> 00:25:06,185 My mom went to see your mom to make an apology. 406 00:25:06,425 --> 00:25:09,154 - So let's just... - You're so weak. 407 00:25:11,765 --> 00:25:12,824 What now? 408 00:25:14,265 --> 00:25:18,064 I've been keeping my eyes on you. You have no sense of responsibility, 409 00:25:18,435 --> 00:25:20,775 and you're always busy running away when there's trouble. 410 00:25:21,334 --> 00:25:23,475 I can't stand this any longer. 411 00:25:24,175 --> 00:25:27,114 Young Jun. Is that all you have to say? 412 00:25:30,544 --> 00:25:31,685 Yu Jin... 413 00:25:32,344 --> 00:25:35,255 Young Jun, is that you? 414 00:25:38,955 --> 00:25:42,495 I thought I could talk to you, but I guess I was wrong. 415 00:25:53,904 --> 00:25:56,134 Does he come here often? 416 00:25:56,775 --> 00:25:57,904 No idea. 417 00:25:58,505 --> 00:26:00,614 What happened, Mom? Did you visit her? 418 00:26:02,614 --> 00:26:05,715 I have no idea either. There's no talking to that family. 419 00:26:05,785 --> 00:26:07,015 You can go and bring her back. 420 00:26:08,054 --> 00:26:09,785 Why should I? 421 00:26:10,114 --> 00:26:11,854 You did this. 422 00:26:11,854 --> 00:26:13,824 You need to fix it. I have nothing to do with it. 423 00:26:15,525 --> 00:26:18,324 Who suffers the most if you don't bring her back? 424 00:26:20,564 --> 00:26:24,134 I only have to stand one scolding from Father, but what about you? 425 00:26:24,705 --> 00:26:28,404 If you divorce Gyeo Ul, you can't be his successor anymore. 426 00:26:29,904 --> 00:26:32,874 Darn it. Goodness gracious! 427 00:26:36,985 --> 00:26:40,614 Father, have you been well? 428 00:26:43,384 --> 00:26:44,554 Please. 429 00:26:50,525 --> 00:26:51,594 Hey. 430 00:26:51,925 --> 00:26:53,465 Gyeo Ul, go to your room. 431 00:26:55,435 --> 00:26:56,535 Now. 432 00:26:59,634 --> 00:27:00,735 Hey... 433 00:27:12,485 --> 00:27:15,955 I'm sorry, Father. 434 00:27:18,525 --> 00:27:20,185 What did you do wrong? 435 00:27:21,094 --> 00:27:22,195 Sorry? 436 00:27:23,425 --> 00:27:26,794 Well, it's... 437 00:27:28,935 --> 00:27:31,505 What a pathetic man. You should go. 438 00:27:32,665 --> 00:27:35,435 Why did you come if you don't know what you did wrong? 439 00:27:38,074 --> 00:27:41,275 Wait, Father! 440 00:27:43,515 --> 00:27:44,985 Come on. 441 00:27:48,785 --> 00:27:50,084 Gosh, my legs. 442 00:27:56,594 --> 00:27:57,665 My legs. 443 00:28:01,965 --> 00:28:03,064 Hey, come on. 444 00:28:04,604 --> 00:28:07,834 Hey, you need to talk to him. 445 00:28:10,804 --> 00:28:12,144 You're killing me now. 446 00:28:15,475 --> 00:28:19,644 Grandpa said he won't let me or Mom live if you don't come back. 447 00:28:20,884 --> 00:28:21,955 Seriously. 448 00:28:25,054 --> 00:28:26,455 Hey, wait. 449 00:28:27,195 --> 00:28:28,824 Darn it. 450 00:28:30,094 --> 00:28:31,265 Good grief. 451 00:28:34,294 --> 00:28:35,364 Dad. 452 00:28:38,035 --> 00:28:41,074 He's very sorry. 453 00:28:42,634 --> 00:28:44,475 He is just not too expressive. 454 00:28:45,505 --> 00:28:47,614 Don't be mad anymore, please? 455 00:28:49,814 --> 00:28:52,685 I'm not mad. 456 00:28:55,314 --> 00:28:56,384 I know. 457 00:28:56,715 --> 00:29:00,455 But I think you've done enough. 458 00:29:00,824 --> 00:29:03,864 I'm sure Yu Jin knows what he did wrong. 459 00:29:05,324 --> 00:29:06,695 And... 460 00:29:06,695 --> 00:29:09,334 Mother stopped by Mom's restaurant too. 461 00:29:11,334 --> 00:29:14,804 So please, I want to go home now. 462 00:29:15,735 --> 00:29:17,544 Please let me go. 463 00:29:19,205 --> 00:29:20,344 Dad. 464 00:29:26,515 --> 00:29:27,755 You poor thing. 465 00:29:31,025 --> 00:29:32,124 Poor thing. 466 00:29:42,535 --> 00:29:45,435 Yu Jin. Stand up. 467 00:29:45,665 --> 00:29:46,735 Let's go home. 468 00:29:47,574 --> 00:29:51,104 What? Okay, let's go. 469 00:29:53,874 --> 00:29:56,314 - My legs. Goodness. - Here. 470 00:29:57,144 --> 00:29:58,215 Goodness. 471 00:29:58,685 --> 00:30:01,114 - Let me grab my jacket. - Okay. 472 00:30:03,554 --> 00:30:04,654 Yes. 473 00:30:09,925 --> 00:30:12,265 Don't ever let something like this happen again. 474 00:30:13,094 --> 00:30:14,235 What's marriage? 475 00:30:14,965 --> 00:30:16,965 You must adore each other, stand for each other, 476 00:30:17,935 --> 00:30:19,834 and support each other. 477 00:30:22,005 --> 00:30:24,404 Father, I'm sorry. 478 00:30:28,915 --> 00:30:31,745 Dad, I'll go now. 479 00:30:32,044 --> 00:30:33,114 Okay. 480 00:30:33,715 --> 00:30:34,854 Let's go, Yu Jin. 481 00:30:36,015 --> 00:30:37,584 Goodbye, Father. 482 00:30:37,584 --> 00:30:38,925 - Goodbye. - Goodbye. 483 00:30:42,525 --> 00:30:43,624 Let's go. 484 00:30:55,574 --> 00:30:56,735 How foolish. 485 00:30:57,705 --> 00:30:59,804 They say see one, and you've seen them all. 486 00:30:59,945 --> 00:31:02,015 You can't even get your mother and wife to get along, 487 00:31:02,015 --> 00:31:04,015 so how on earth will you lead a company? 488 00:31:04,644 --> 00:31:06,215 You're so weak. 489 00:31:07,215 --> 00:31:08,685 I've been keeping my eyes on you. 490 00:31:09,515 --> 00:31:11,054 You have no sense of responsibility, 491 00:31:11,354 --> 00:31:13,725 and you're always busy running away when there's trouble. 492 00:31:27,005 --> 00:31:28,134 Honey. 493 00:31:35,015 --> 00:31:37,314 - What's wrong with you? - Stay still. 494 00:31:42,114 --> 00:31:43,485 Stop it. 495 00:31:46,255 --> 00:31:48,624 Why? Aren't we a married couple? 496 00:31:49,094 --> 00:31:50,294 Isn't it fine between us? 497 00:31:50,995 --> 00:31:54,094 And didn't your father tell us to adore each other? 498 00:31:57,364 --> 00:32:00,104 - What has gotten into you? - Stop fighting back. 499 00:32:01,475 --> 00:32:02,705 Let go of me. Please. 500 00:32:05,945 --> 00:32:09,614 Don't do it. No, don't. What's wrong with you? 501 00:32:10,985 --> 00:32:12,685 Don't do it. 502 00:32:12,985 --> 00:32:14,314 Stay still, will you? 503 00:32:15,314 --> 00:32:17,054 - Quit moving. - Please stop. 504 00:32:21,425 --> 00:32:23,154 My arm! It hurts! 505 00:32:29,735 --> 00:32:30,834 Darn it. 506 00:33:15,775 --> 00:33:18,015 (Woman in a Veil) 507 00:33:18,445 --> 00:33:20,185 I'm never going on a blind date. 508 00:33:20,185 --> 00:33:22,785 Tae Yang. I want you to leave our house. 509 00:33:22,785 --> 00:33:24,624 It'd be best if you left Seoul. 510 00:33:24,624 --> 00:33:26,084 Get out of my sight, Se Yeon. 511 00:33:26,084 --> 00:33:29,255 If you don't mind, I'll tag along with Uncle. 512 00:33:29,894 --> 00:33:30,925 Uncle! 513 00:33:30,925 --> 00:33:32,425 Do as I say. 514 00:33:32,425 --> 00:33:34,165 Look at you now. So why did you refuse? 515 00:33:34,165 --> 00:33:36,265 Chairman Nam's affection for Jung Gyeo Ul? 516 00:33:36,265 --> 00:33:38,005 I will slowly destroy it. 35548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.