Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,995 --> 00:00:08,525
(Episode 3)
2
00:00:19,734 --> 00:00:21,934
- Good morning.
- Yu Jin.
3
00:00:22,774 --> 00:00:24,175
What happened last night?
4
00:00:25,274 --> 00:00:26,414
What do you mean?
5
00:00:27,414 --> 00:00:28,984
You had fallen asleep
while I was in the shower.
6
00:00:31,684 --> 00:00:32,855
You must've been tired.
7
00:00:34,714 --> 00:00:37,625
I tried waking you up multiple times,
but you were fast asleep.
8
00:00:39,224 --> 00:00:41,055
Oh, is that so?
9
00:00:41,824 --> 00:00:42,864
I'm sorry.
10
00:00:45,294 --> 00:00:46,464
Let's leave.
11
00:00:47,394 --> 00:00:48,495
Before we get stuck in traffic.
12
00:01:11,155 --> 00:01:14,524
She really fell asleep after that tea?
13
00:01:15,425 --> 00:01:16,925
Then why am I fine?
14
00:01:19,164 --> 00:01:21,765
Your wife is the one
who's showing an unusual reaction.
15
00:01:22,804 --> 00:01:25,164
- Only her?
- Yes.
16
00:01:26,274 --> 00:01:29,405
The pills she takes every day
have a reaction with that tea.
17
00:01:31,375 --> 00:01:33,744
It's like a drug cocktail.
18
00:01:36,444 --> 00:01:37,815
I found out by coincidence.
19
00:01:41,015 --> 00:01:43,884
I told you, didn't I?
It's the potion for our love.
20
00:01:47,494 --> 00:01:48,595
Come closer.
21
00:01:49,925 --> 00:01:51,524
Before your wife wakes up.
22
00:02:08,114 --> 00:02:11,215
Wait. Where did I lose this one?
23
00:02:13,715 --> 00:02:16,525
Try some of this too.
It's your favorite.
24
00:02:22,965 --> 00:02:26,535
Let's celebrate Tae Yang's return
by going on a trip.
25
00:02:27,365 --> 00:02:29,465
A trip? Sounds great.
26
00:02:29,535 --> 00:02:30,764
It's getting warmer now.
27
00:02:30,905 --> 00:02:33,775
Let's see. Jeju Island.
How about that? It's been a while.
28
00:02:34,234 --> 00:02:36,044
We haven't gone on a trip in a while,
29
00:02:36,044 --> 00:02:37,044
so why don't we go abroad?
30
00:02:37,944 --> 00:02:39,044
Abroad?
31
00:02:40,115 --> 00:02:41,245
I'm all for it.
32
00:02:41,615 --> 00:02:43,414
I haven't been abroad in so long.
33
00:02:43,615 --> 00:02:44,685
What do you think, Ms. Seo?
34
00:02:45,815 --> 00:02:49,525
Then I'll have to close the store,
so I don't think I can go.
35
00:02:49,655 --> 00:02:53,424
Come on, Ms. Seo.
You never had a proper vacation.
36
00:02:53,424 --> 00:02:55,664
All of us should go this time.
37
00:02:57,095 --> 00:02:58,164
Should we, then?
38
00:02:59,294 --> 00:03:01,764
I don't think I can go.
39
00:03:02,065 --> 00:03:04,405
I turned in a few resumes,
so I might get called back.
40
00:03:04,965 --> 00:03:06,935
Mom, you should go. I'll open the store.
41
00:03:07,174 --> 00:03:11,204
Hey, we're going because of you.
You can't stay out of this.
42
00:03:12,674 --> 00:03:15,745
Please excuse me.
I'm not feeling too well.
43
00:03:27,194 --> 00:03:28,454
Will you be like this?
44
00:03:29,164 --> 00:03:31,694
Don't you know why I did that?
Why can't you understand?
45
00:03:33,095 --> 00:03:34,294
I made myself clear.
46
00:03:34,734 --> 00:03:37,065
I'm cutting ties with you
if you dare mess with that family.
47
00:03:38,974 --> 00:03:41,204
How can you say that so easily?
48
00:03:41,775 --> 00:03:43,504
Can you really live without me?
49
00:03:47,115 --> 00:03:49,384
Okay, fine. I get it.
50
00:03:52,044 --> 00:03:53,585
I'll do as you say.
51
00:03:54,384 --> 00:03:55,685
I will.
52
00:03:58,924 --> 00:04:00,395
Don't cry.
53
00:04:03,294 --> 00:04:05,194
Don't ever say that
you'll cut ties with me.
54
00:04:05,794 --> 00:04:07,634
I find it the most dreadful thing
in this world.
55
00:04:11,835 --> 00:04:12,935
Okay.
56
00:04:16,504 --> 00:04:19,215
Then let's go shopping later today.
57
00:04:20,745 --> 00:04:23,945
You need a haircut
and some new clothes too.
58
00:04:27,054 --> 00:04:28,155
I'm fine.
59
00:04:28,814 --> 00:04:30,554
Please do as I say too.
60
00:04:30,854 --> 00:04:32,895
I even caught a cold because of you.
61
00:04:37,025 --> 00:04:38,095
Fine.
62
00:04:38,695 --> 00:04:39,864
Really?
63
00:04:40,494 --> 00:04:43,505
Then we can shop and eat out too.
64
00:04:43,765 --> 00:04:44,965
I'll get ready.
65
00:04:51,645 --> 00:04:54,445
- Ms. Icheon, prepare some tea.
- Yes.
66
00:04:59,085 --> 00:05:02,054
Gyeo Ul is out shopping
at a department store...
67
00:05:02,385 --> 00:05:04,155
with her mother-in-law.
68
00:05:04,554 --> 00:05:08,155
She wants to buy her a present,
although it's belated.
69
00:05:08,155 --> 00:05:10,124
Goodness, I see.
70
00:05:10,595 --> 00:05:14,294
I should have called before I came.
71
00:05:14,564 --> 00:05:18,505
You don't have to call
before you visit your daughter.
72
00:05:18,505 --> 00:05:19,635
I'm glad you're here.
73
00:05:21,374 --> 00:05:24,104
Anyway, what's this?
74
00:05:24,905 --> 00:05:29,614
Well, Gyeo Ul collapsed recently,
75
00:05:30,414 --> 00:05:32,684
so I got her some herbal tonic.
76
00:05:32,684 --> 00:05:36,484
Dear me, we should be doing this for her.
77
00:05:36,484 --> 00:05:37,825
I'm sorry.
78
00:05:37,984 --> 00:05:40,224
Goodness, no. Don't say that.
79
00:05:41,494 --> 00:05:43,595
I'm always grateful...
80
00:05:44,025 --> 00:05:47,095
that you adore my daughter
as if she was your own.
81
00:05:47,734 --> 00:05:51,905
Gyeo Ul is too good for Yu Jin.
82
00:05:52,234 --> 00:05:53,874
You don't need to be grateful.
83
00:06:02,075 --> 00:06:04,814
Yes, Mr. Kim. I understand.
84
00:06:07,354 --> 00:06:08,914
I'm sorry.
85
00:06:09,155 --> 00:06:11,724
I have to go out for business.
86
00:06:11,885 --> 00:06:13,325
I see.
87
00:06:13,624 --> 00:06:16,224
Then I'll see myself out too.
88
00:06:16,224 --> 00:06:19,234
Don't say that. You came this far.
89
00:06:19,335 --> 00:06:21,095
You should see her before you leave.
90
00:06:28,474 --> 00:06:29,945
Please have a cup of tea...
91
00:06:30,275 --> 00:06:32,645
as you wait for her,
then meet her when she comes.
92
00:06:33,544 --> 00:06:34,945
All right. Thank you.
93
00:06:36,114 --> 00:06:38,085
Isn't it so nice to be out here?
94
00:06:38,085 --> 00:06:40,585
- This is why we need to shop.
- Right?
95
00:06:41,585 --> 00:06:44,054
- That would look good on you.
- It's pretty.
96
00:06:44,624 --> 00:06:45,724
Anyway...
97
00:06:47,155 --> 00:06:50,025
Hey, why are you so slow?
98
00:06:50,025 --> 00:06:51,294
Walk faster.
99
00:06:51,794 --> 00:06:52,864
Yes, Mother.
100
00:06:55,294 --> 00:06:56,405
Look at that.
101
00:06:57,965 --> 00:06:59,075
Mother.
102
00:06:59,674 --> 00:07:02,945
Se Rin, do you still hold onto that habit?
103
00:07:03,345 --> 00:07:04,405
What habit?
104
00:07:05,405 --> 00:07:06,845
This?
105
00:07:07,874 --> 00:07:09,585
I just can't get rid of it.
106
00:07:09,885 --> 00:07:11,814
I do this when I'm nervous,
107
00:07:11,814 --> 00:07:15,414
annoyed, focused, and bored,
so pretty much every day.
108
00:07:15,655 --> 00:07:16,955
I don't know why I do that.
109
00:07:19,924 --> 00:07:22,025
- Look.
- It'll look good on you.
110
00:07:22,025 --> 00:07:23,895
- You too.
- Gosh.
111
00:07:27,135 --> 00:07:28,234
I'm sorry.
112
00:07:28,494 --> 00:07:31,604
- Watch where you're...
- Mom, look.
113
00:07:32,575 --> 00:07:33,934
That's so pretty.
114
00:07:37,905 --> 00:07:39,114
We're sorry.
115
00:07:40,544 --> 00:07:41,645
Are you okay?
116
00:07:43,385 --> 00:07:44,515
Mom, that one.
117
00:07:44,945 --> 00:07:46,484
That's pretty too.
118
00:07:50,424 --> 00:07:52,285
That's pretty. I like it.
119
00:07:52,554 --> 00:07:53,724
It's cute.
120
00:07:56,624 --> 00:07:59,265
- Isn't it cute?
- Yes, I like it.
121
00:08:02,234 --> 00:08:04,064
- It's pretty.
- Isn't it?
122
00:08:06,835 --> 00:08:08,575
Mom, that celebrity, Kang Min Ji,
123
00:08:08,604 --> 00:08:10,945
carried this on TV.
124
00:08:10,945 --> 00:08:12,075
Really?
125
00:08:12,445 --> 00:08:14,715
- Everything she wears is sold out.
- Yes.
126
00:08:15,314 --> 00:08:16,515
Then you should get it.
127
00:08:16,515 --> 00:08:17,945
- Really?
- Of course.
128
00:08:18,414 --> 00:08:20,184
Excuse me, we'll take this.
129
00:08:22,655 --> 00:08:23,755
I love it.
130
00:08:26,395 --> 00:08:29,695
- What? Where's my wallet?
- What?
131
00:08:29,794 --> 00:08:32,064
It was here. I know it.
132
00:08:32,465 --> 00:08:34,595
Keep looking. You just had it.
133
00:08:34,595 --> 00:08:37,664
Yes, I just had it, so why isn't it here?
134
00:08:37,664 --> 00:08:40,074
What's wrong, Mother? What is it?
135
00:08:40,275 --> 00:08:42,434
Mom, maybe it was stolen!
136
00:08:42,574 --> 00:08:43,704
Stolen?
137
00:08:43,944 --> 00:08:45,804
- It's pretty.
- Isn't it?
138
00:08:48,544 --> 00:08:50,214
Mom, that celebrity, Kang Min Ji.
139
00:08:52,015 --> 00:08:53,115
No, wait.
140
00:08:53,584 --> 00:08:55,714
- Where is it?
- Mother, one second.
141
00:08:56,155 --> 00:08:57,184
What?
142
00:08:58,954 --> 00:09:01,255
Yes, I think someone stole it.
143
00:09:02,094 --> 00:09:03,164
Goodness.
144
00:09:03,964 --> 00:09:04,995
Wait.
145
00:09:09,365 --> 00:09:10,434
I'm sorry.
146
00:09:13,334 --> 00:09:15,304
The man who just bumped into me.
147
00:09:15,775 --> 00:09:17,704
Yes, it must be him.
148
00:09:17,844 --> 00:09:19,414
What? Him?
149
00:09:20,615 --> 00:09:21,674
What?
150
00:09:36,194 --> 00:09:37,924
Excuse me. Hey!
151
00:09:40,934 --> 00:09:42,564
We should've cut your hair first.
152
00:09:42,735 --> 00:09:44,804
- Let's do it after we shop.
- That jerk.
153
00:09:46,804 --> 00:09:48,235
You thief!
154
00:09:48,405 --> 00:09:50,745
Give my wallet back!
155
00:09:50,844 --> 00:09:52,674
What? What's wrong with you?
156
00:09:52,674 --> 00:09:54,214
What's wrong with you, woman?
157
00:09:55,444 --> 00:09:58,914
You stole my wallet
when you bumped into me!
158
00:09:59,755 --> 00:10:01,714
I got you.
159
00:10:02,015 --> 00:10:04,184
Hey, someone call the police!
160
00:10:04,184 --> 00:10:05,684
Call the police!
161
00:10:05,785 --> 00:10:07,824
Call the police! He's a thief!
162
00:10:08,025 --> 00:10:11,064
He's a thief! Call the police!
163
00:10:16,164 --> 00:10:17,265
You!
164
00:10:17,704 --> 00:10:20,574
I saw you. Give it to me.
165
00:10:20,704 --> 00:10:22,804
- What?
- I saw everything. The wallet.
166
00:10:22,944 --> 00:10:24,775
- What are you saying?
- Darn it.
167
00:10:25,905 --> 00:10:27,015
You!
168
00:10:27,745 --> 00:10:28,814
Move!
169
00:10:30,084 --> 00:10:31,145
Wait.
170
00:10:35,485 --> 00:10:36,554
Move, darn it!
171
00:10:37,655 --> 00:10:38,855
You!
172
00:10:42,255 --> 00:10:43,324
Hey!
173
00:10:44,064 --> 00:10:45,865
- Oh my.
- What's going on?
174
00:10:47,834 --> 00:10:49,135
This way.
175
00:10:49,304 --> 00:10:50,535
What's he doing?
176
00:10:52,505 --> 00:10:53,834
I'll get you.
177
00:11:00,344 --> 00:11:01,414
What's he doing?
178
00:11:04,145 --> 00:11:05,245
Darn it.
179
00:11:15,594 --> 00:11:16,664
Mother?
180
00:11:18,294 --> 00:11:21,265
Excuse me. Where did my mother go?
181
00:11:21,265 --> 00:11:23,064
She went that way just now.
182
00:11:24,964 --> 00:11:26,035
What?
183
00:11:27,934 --> 00:11:30,074
Oh, my goodness. How scary.
184
00:11:30,875 --> 00:11:33,844
As if killing a person wasn't enough,
he even pickpocketed?
185
00:11:34,975 --> 00:11:37,444
It wasn't me. I didn't steal it.
186
00:11:37,684 --> 00:11:39,914
But this lady saw you
steal her wallet.
187
00:11:40,814 --> 00:11:43,385
Just tell us the truth already,
Mr. Seo.
188
00:11:44,054 --> 00:11:47,225
Detective, it wasn't me.
How many times must I tell you?
189
00:11:47,855 --> 00:11:49,995
Hey, Mister. What's wrong with you?
190
00:11:50,594 --> 00:11:52,064
He's telling you it wasn't him.
191
00:11:52,064 --> 00:11:55,395
And his criminal record has nothing
to do with this incident.
192
00:11:56,164 --> 00:11:57,564
It has everything to do with this.
193
00:11:57,564 --> 00:11:59,375
They say see one,
and you've seen them all.
194
00:11:59,375 --> 00:12:01,635
Pickpocketing must be an easy job
for a murderer.
195
00:12:02,875 --> 00:12:05,775
What? What did you just say?
196
00:12:05,775 --> 00:12:07,115
Stop it. That's enough.
197
00:12:12,444 --> 00:12:15,155
There aren't any CCTVs or witnesses.
198
00:12:15,615 --> 00:12:17,184
But the victim is right here.
199
00:12:17,385 --> 00:12:20,155
Think about it. In that huge store,
200
00:12:20,294 --> 00:12:22,355
what's the possibility
of passing by me...
201
00:12:22,355 --> 00:12:24,495
and bumping into me, of all people?
202
00:12:24,765 --> 00:12:28,794
It was after bumping into him
that my wallet went missing.
203
00:12:29,334 --> 00:12:30,804
Arrest him at once.
204
00:12:31,765 --> 00:12:34,105
Ma'am. Are you insane?
205
00:12:34,475 --> 00:12:35,875
How dare you want him arrested?
206
00:12:36,344 --> 00:12:39,105
What was that? Hey, how old are you?
207
00:12:39,414 --> 00:12:40,544
You really...
208
00:12:41,674 --> 00:12:42,745
Mother.
209
00:12:43,515 --> 00:12:44,584
Gyeo Ul.
210
00:12:44,745 --> 00:12:45,814
Who are you?
211
00:12:45,985 --> 00:12:48,385
Where were you?
What took you so long?
212
00:12:48,515 --> 00:12:50,184
You saw it, right?
Go ahead and tell him.
213
00:12:50,824 --> 00:12:52,625
- She's my daughter-in-law.
- Hi.
214
00:12:52,625 --> 00:12:53,794
She was with us.
215
00:12:54,025 --> 00:12:57,625
Listen, Detective.
This man is not a thief.
216
00:12:58,694 --> 00:12:59,794
Pardon?
217
00:13:01,564 --> 00:13:03,735
Gyeo Ul. What are you saying?
218
00:13:03,934 --> 00:13:06,334
You saw it, too, didn't you?
He bumped into me.
219
00:13:07,005 --> 00:13:08,704
A different man pickpocketed her.
220
00:13:08,875 --> 00:13:12,544
I went after him but lost him.
But I did get the purse back.
221
00:13:35,895 --> 00:13:38,505
(Violent Crimes Unit 2)
222
00:13:38,505 --> 00:13:39,605
Excuse me.
223
00:13:41,735 --> 00:13:44,975
I'm really sorry.
Let me apologize on their behalf.
224
00:13:52,954 --> 00:13:55,054
- Hey. What was that for?
- It hurts.
225
00:13:56,285 --> 00:13:58,225
Weren't you prepared for this...
226
00:13:58,225 --> 00:13:59,554
when you accused an innocent man
of being a thief?
227
00:14:00,525 --> 00:14:03,664
If I could, I'd have slapped your face,
not your daughter's.
228
00:14:04,025 --> 00:14:06,535
What?
Were you raised without parents?
229
00:14:06,694 --> 00:14:08,265
How could someone be this rude?
230
00:14:08,934 --> 00:14:11,464
How did you know that
I don't have any parents?
231
00:14:12,464 --> 00:14:13,574
Great then.
232
00:14:13,834 --> 00:14:16,005
That means
I can slap your face, right?
233
00:14:16,375 --> 00:14:17,975
- Oh, my goodness.
- Enough, Se Rin.
234
00:14:19,615 --> 00:14:20,745
- Let's go.
- Good grief.
235
00:14:22,645 --> 00:14:24,985
- Mom.
- What a wench. How unbelievable.
236
00:14:26,255 --> 00:14:28,885
Are you okay? Oh, dear.
Look at how swollen it is.
237
00:14:28,885 --> 00:14:31,255
Mom. It hurts so much.
238
00:14:31,954 --> 00:14:35,255
- It feels like my cheek is on fire.
- My baby.
239
00:14:36,194 --> 00:14:37,564
For goodness' sake.
240
00:14:40,464 --> 00:14:43,164
That little... Seriously.
241
00:14:52,645 --> 00:14:55,344
What's taking her so long?
242
00:14:55,615 --> 00:14:57,515
I wonder where the bathroom is.
243
00:14:58,414 --> 00:15:00,584
That must be it. Let's go.
244
00:15:09,794 --> 00:15:10,895
Welcome back.
245
00:15:10,895 --> 00:15:11,995
Right now, Ms. Jung's...
246
00:15:11,995 --> 00:15:14,395
Ms. Icheon,
get me a cup of iced water.
247
00:15:14,564 --> 00:15:16,365
Ms. Cha, right now...
248
00:15:16,365 --> 00:15:18,735
Didn't I tell you to get me iced water?
Get moving!
249
00:15:19,105 --> 00:15:20,174
Yes, Ms. Cha.
250
00:15:22,174 --> 00:15:23,245
Mother.
251
00:15:23,804 --> 00:15:28,714
Did you have to take that man's side
back there? Did you?
252
00:15:28,914 --> 00:15:32,344
But Mother, he was being falsely accused
of being a thief.
253
00:15:32,344 --> 00:15:33,914
There was no physical evidence.
254
00:15:33,914 --> 00:15:36,454
The case would've ended
because of a lack of evidence.
255
00:15:36,725 --> 00:15:39,255
And shouldn't you have just
whispered into my ears that...
256
00:15:39,255 --> 00:15:41,294
you had seen the real culprit?
257
00:15:41,495 --> 00:15:44,395
Did you have to
humiliate me like that?
258
00:15:44,395 --> 00:15:46,495
So are you happy now? Are you?
259
00:15:46,765 --> 00:15:50,804
What's more, my dear Yu Ri got slapped
in the face because of you.
260
00:15:50,905 --> 00:15:53,035
Even I have never hit her once,
but she was slapped...
261
00:15:53,035 --> 00:15:54,405
because of you!
262
00:15:54,535 --> 00:15:56,775
Mom. It really hurts.
263
00:15:57,044 --> 00:15:58,304
Good gracious.
264
00:15:58,544 --> 00:16:00,814
That was the first time
I got slapped across the face.
265
00:16:02,544 --> 00:16:04,314
Do you know
how many have suffered...
266
00:16:04,314 --> 00:16:06,655
because of your petty sense
of morality?
267
00:16:06,655 --> 00:16:08,584
Mother, please listen to me.
268
00:16:08,684 --> 00:16:10,485
You're still talking back?
269
00:16:14,025 --> 00:16:15,094
Mom?
270
00:16:21,395 --> 00:16:22,464
Gyeo Ul.
271
00:16:24,304 --> 00:16:25,365
Dad?
272
00:16:28,204 --> 00:16:29,844
Why are you here, Mr. Jung?
273
00:16:30,844 --> 00:16:32,475
What did you just do to her?
274
00:16:33,074 --> 00:16:34,745
Well, you see...
275
00:16:37,684 --> 00:16:39,485
- Let's go.
- Dad?
276
00:16:39,615 --> 00:16:41,255
We're leaving. Come with me.
277
00:16:42,755 --> 00:16:44,184
What now, Mom?
278
00:16:44,424 --> 00:16:48,255
I don't know.
Why on earth was he at our place?
279
00:16:48,495 --> 00:16:51,064
- For goodness' sake.
- What do we do?
280
00:16:52,924 --> 00:16:53,995
This is bad.
281
00:16:54,794 --> 00:16:57,405
Is he going to have dinner
at her in-laws' house?
282
00:16:58,005 --> 00:17:00,535
What's going on?
He's not even picking up his phone.
283
00:17:01,174 --> 00:17:04,645
I'm starving.
Let's leave Hyun Tae out and eat first.
284
00:17:05,905 --> 00:17:08,375
- I'll give him another call.
- Okay.
285
00:17:08,615 --> 00:17:11,015
Go inside. Hurry up.
286
00:17:11,945 --> 00:17:13,384
Isn't that Hyun Tae?
287
00:17:16,314 --> 00:17:17,584
- What?
- Oh, my.
288
00:17:18,654 --> 00:17:20,394
- Gyeo Ul?
- What?
289
00:17:21,695 --> 00:17:25,265
Honey, what happened?
290
00:17:28,195 --> 00:17:30,935
Gyeo Ul, what is it?
291
00:17:31,134 --> 00:17:33,535
Why is your dad filled with rage?
292
00:17:37,675 --> 00:17:41,544
Yeon Seok is coming home later tonight
because of work.
293
00:17:42,175 --> 00:17:44,314
Where's Gyeo Ul?
Did she go somewhere?
294
00:17:45,384 --> 00:17:47,854
Wasn't she going shopping with you
during the day, Mom?
295
00:17:48,354 --> 00:17:49,884
What? You see...
296
00:17:51,525 --> 00:17:53,624
Mr. Jung came to our house today.
297
00:17:53,624 --> 00:17:56,094
So I told her
to have dinner with him.
298
00:17:57,324 --> 00:18:00,394
She's right.
Gyeo Ul wanted to have dinner...
299
00:18:00,495 --> 00:18:02,894
with her father after a long time.
300
00:18:03,205 --> 00:18:04,604
So Mom gave her permission.
301
00:18:05,134 --> 00:18:07,404
Good job. Let's dig in.
302
00:18:07,574 --> 00:18:08,634
They're lying.
303
00:18:09,074 --> 00:18:11,745
Dad, it's all a lie.
304
00:18:13,074 --> 00:18:15,675
What do you mean it's all a lie?
305
00:18:15,975 --> 00:18:18,985
Young Ran hit Gyeo Ul.
306
00:18:19,215 --> 00:18:21,415
So Gyeo Ul's dad got mad...
307
00:18:21,584 --> 00:18:23,685
and took her with him.
308
00:18:25,255 --> 00:18:26,384
What is he talking about?
309
00:18:26,894 --> 00:18:27,995
Well...
310
00:18:28,394 --> 00:18:29,995
Tell me what happened!
311
00:18:39,005 --> 00:18:40,304
Was that...
312
00:18:41,735 --> 00:18:44,945
how you were treated by your in-laws
in that house?
313
00:18:48,175 --> 00:18:49,314
You fool.
314
00:18:50,715 --> 00:18:52,084
You deserve better.
315
00:18:52,844 --> 00:18:55,515
Why are you letting them
treat you like that?
316
00:18:56,384 --> 00:18:58,455
Why did you lie to me?
317
00:19:00,425 --> 00:19:01,755
You told me that you were happy.
318
00:19:02,695 --> 00:19:05,025
And that they were all
treating you well.
319
00:19:06,165 --> 00:19:08,195
It's not like that, Dad.
320
00:19:08,394 --> 00:19:11,465
Stop lying.
I saw it with my own two eyes.
321
00:19:13,275 --> 00:19:15,074
Were you going to fool me forever?
322
00:19:16,544 --> 00:19:18,775
Did you think
that would make me happy?
323
00:19:21,945 --> 00:19:25,614
Were you going to make me into
a stupid dad who only stood by...
324
00:19:25,614 --> 00:19:27,985
as his daughter's heart
was breaking into pieces?
325
00:19:29,785 --> 00:19:30,985
Dad.
326
00:19:35,955 --> 00:19:40,064
How could you slap Gyeo Ul
in front of her father?
327
00:19:41,465 --> 00:19:45,535
I had no idea
Mr. Jung was at our house.
328
00:19:45,804 --> 00:19:48,804
Are you saying
it was okay to hit her if he wasn't here?
329
00:19:50,475 --> 00:19:51,904
I'm sorry.
330
00:19:52,804 --> 00:19:55,114
And you, Yu Jin.
What were you doing?
331
00:19:55,715 --> 00:19:58,215
What are you doing in between them?
332
00:19:58,344 --> 00:20:00,685
Why is your mother
walking all over Gyeo Ul?
333
00:20:00,854 --> 00:20:04,785
But my only sin
was going to the sauna.
334
00:20:04,785 --> 00:20:06,384
You call that an excuse right now?
335
00:20:07,854 --> 00:20:09,054
How foolish.
336
00:20:10,094 --> 00:20:12,124
They say see one,
and you've seen them all.
337
00:20:12,265 --> 00:20:14,334
You can't even get
your mother and wife to get along,
338
00:20:14,334 --> 00:20:16,364
so how on earth
will you lead a company?
339
00:20:19,634 --> 00:20:22,775
Go to Mr. Jung's house,
ask for his forgiveness,
340
00:20:22,904 --> 00:20:24,675
and bring Gyeo Ul back this instant.
341
00:20:25,144 --> 00:20:27,614
If you don't,
I will punish both of you.
342
00:20:38,485 --> 00:20:39,584
Here.
343
00:20:41,894 --> 00:20:43,425
It'll feel better with the ice bag.
344
00:20:44,195 --> 00:20:45,894
Right. Thanks, Young Jun.
345
00:20:48,435 --> 00:20:49,495
I'm sorry.
346
00:20:51,334 --> 00:20:52,965
What's there to apologize?
347
00:20:54,334 --> 00:20:56,505
Aren't you living such a life
because of me and Mom?
348
00:20:57,275 --> 00:20:59,544
From Mom's debt, our store,
to my tuition fee.
349
00:21:00,445 --> 00:21:02,074
We got financial help
from your in-laws.
350
00:21:03,144 --> 00:21:05,185
That's why you're living like
some sinner.
351
00:21:05,685 --> 00:21:08,215
Young Jun. That's nonsense.
352
00:21:08,584 --> 00:21:09,854
It's nothing like that.
353
00:21:10,955 --> 00:21:13,925
Clear your mind tonight and go to sleep.
354
00:21:27,104 --> 00:21:30,975
Really? Sounds great. She left on her own.
355
00:21:33,445 --> 00:21:36,445
Then do you want to sleep over
at my place tonight?
356
00:21:36,985 --> 00:21:40,384
If my grandpa finds out,
he won't let me live.
357
00:21:42,584 --> 00:21:44,824
Okay. Bye.
358
00:21:50,965 --> 00:21:53,294
Things will turn out
much easier than I expected.
359
00:22:06,275 --> 00:22:09,245
Gil Ja, hello.
360
00:22:14,415 --> 00:22:17,955
What brings you here...
361
00:22:17,955 --> 00:22:19,955
to a humble place like this one?
362
00:22:21,695 --> 00:22:24,425
May I take a seat first?
363
00:22:26,265 --> 00:22:27,364
Take a seat.
364
00:22:35,074 --> 00:22:37,775
Well, yesterday,
365
00:22:38,604 --> 00:22:40,445
- I made a mistake...
- A mistake?
366
00:22:41,574 --> 00:22:42,675
A mistake is...
367
00:22:44,915 --> 00:22:47,884
when you slip
and spill water on someone...
368
00:22:47,884 --> 00:22:51,824
or when you call me, Yoon Gil Ja,
as Kim Mal Ja.
369
00:22:51,955 --> 00:22:54,725
No matter how mad you were,
370
00:22:54,725 --> 00:22:57,495
how could you lay a hand
on your daughter-in-law?
371
00:22:59,124 --> 00:23:03,334
That was because she made me so mad...
372
00:23:03,334 --> 00:23:06,665
I see.
What you're trying to say is...
373
00:23:07,235 --> 00:23:11,304
she deserves to be slapped
when she makes you angry?
374
00:23:11,445 --> 00:23:15,314
No, that's not what I meant.
375
00:23:16,314 --> 00:23:20,314
And why are you nitpicking?
I came here to apologize!
376
00:23:20,314 --> 00:23:22,685
If you came to apologize,
then apologize properly!
377
00:23:22,685 --> 00:23:23,985
Do you call this an apology?
378
00:23:24,425 --> 00:23:27,955
Also, I'm trying very hard
to put up with this and understand,
379
00:23:28,124 --> 00:23:29,294
but no, I can't.
380
00:23:29,554 --> 00:23:31,725
How can you lay a hand on your...
381
00:23:33,765 --> 00:23:35,294
Then do you think...
382
00:23:35,594 --> 00:23:38,834
we don't have anything
we put up with and must understand?
383
00:23:40,435 --> 00:23:41,505
What?
384
00:23:41,505 --> 00:23:44,475
We put up with an inadequate
daughter-in-law and her family.
385
00:23:44,574 --> 00:23:47,114
We have to understand
and put up with that every day!
386
00:23:47,544 --> 00:23:50,544
Oh my.
387
00:23:52,114 --> 00:23:54,614
You finally show your true colors.
388
00:23:55,285 --> 00:23:59,654
Okay. Then we won't have
to put up with each other anymore.
389
00:24:00,025 --> 00:24:02,624
Please leave. I won't see you off.
390
00:24:03,495 --> 00:24:06,124
Goodness. I can't believe this.
391
00:24:07,594 --> 00:24:10,235
This is troublesome. So troublesome!
392
00:24:16,304 --> 00:24:18,675
Gil Ja, is that okay?
Can she leave like that?
393
00:24:22,215 --> 00:24:23,915
Gil Ja.
394
00:24:28,614 --> 00:24:30,755
How do you treat her at home...
395
00:24:31,554 --> 00:24:33,255
for her to be treated that way
by your family?
396
00:24:35,624 --> 00:24:37,394
I don't know what's going on.
397
00:24:38,265 --> 00:24:41,665
- My mom got mad at her...
- You always sit on your hands.
398
00:24:42,594 --> 00:24:44,104
That's why this happened.
399
00:24:44,804 --> 00:24:46,804
Why is everyone blaming me?
400
00:24:47,475 --> 00:24:48,634
What did I do?
401
00:24:50,144 --> 00:24:53,144
Young Jun,
but I don't think this is proper.
402
00:24:53,445 --> 00:24:55,544
You can't come to my work
over a personal matter.
403
00:24:55,814 --> 00:24:57,544
This is just not right!
404
00:24:58,884 --> 00:24:59,985
What?
405
00:25:03,624 --> 00:25:06,185
My mom went to see your mom
to make an apology.
406
00:25:06,425 --> 00:25:09,154
- So let's just...
- You're so weak.
407
00:25:11,765 --> 00:25:12,824
What now?
408
00:25:14,265 --> 00:25:18,064
I've been keeping my eyes on you.
You have no sense of responsibility,
409
00:25:18,435 --> 00:25:20,775
and you're always busy running away
when there's trouble.
410
00:25:21,334 --> 00:25:23,475
I can't stand this any longer.
411
00:25:24,175 --> 00:25:27,114
Young Jun. Is that all you have to say?
412
00:25:30,544 --> 00:25:31,685
Yu Jin...
413
00:25:32,344 --> 00:25:35,255
Young Jun, is that you?
414
00:25:38,955 --> 00:25:42,495
I thought I could talk to you,
but I guess I was wrong.
415
00:25:53,904 --> 00:25:56,134
Does he come here often?
416
00:25:56,775 --> 00:25:57,904
No idea.
417
00:25:58,505 --> 00:26:00,614
What happened, Mom? Did you visit her?
418
00:26:02,614 --> 00:26:05,715
I have no idea either.
There's no talking to that family.
419
00:26:05,785 --> 00:26:07,015
You can go and bring her back.
420
00:26:08,054 --> 00:26:09,785
Why should I?
421
00:26:10,114 --> 00:26:11,854
You did this.
422
00:26:11,854 --> 00:26:13,824
You need to fix it.
I have nothing to do with it.
423
00:26:15,525 --> 00:26:18,324
Who suffers the most
if you don't bring her back?
424
00:26:20,564 --> 00:26:24,134
I only have to stand one scolding
from Father, but what about you?
425
00:26:24,705 --> 00:26:28,404
If you divorce Gyeo Ul,
you can't be his successor anymore.
426
00:26:29,904 --> 00:26:32,874
Darn it. Goodness gracious!
427
00:26:36,985 --> 00:26:40,614
Father, have you been well?
428
00:26:43,384 --> 00:26:44,554
Please.
429
00:26:50,525 --> 00:26:51,594
Hey.
430
00:26:51,925 --> 00:26:53,465
Gyeo Ul, go to your room.
431
00:26:55,435 --> 00:26:56,535
Now.
432
00:26:59,634 --> 00:27:00,735
Hey...
433
00:27:12,485 --> 00:27:15,955
I'm sorry, Father.
434
00:27:18,525 --> 00:27:20,185
What did you do wrong?
435
00:27:21,094 --> 00:27:22,195
Sorry?
436
00:27:23,425 --> 00:27:26,794
Well, it's...
437
00:27:28,935 --> 00:27:31,505
What a pathetic man. You should go.
438
00:27:32,665 --> 00:27:35,435
Why did you come if you don't know
what you did wrong?
439
00:27:38,074 --> 00:27:41,275
Wait, Father!
440
00:27:43,515 --> 00:27:44,985
Come on.
441
00:27:48,785 --> 00:27:50,084
Gosh, my legs.
442
00:27:56,594 --> 00:27:57,665
My legs.
443
00:28:01,965 --> 00:28:03,064
Hey, come on.
444
00:28:04,604 --> 00:28:07,834
Hey, you need to talk to him.
445
00:28:10,804 --> 00:28:12,144
You're killing me now.
446
00:28:15,475 --> 00:28:19,644
Grandpa said he won't let me
or Mom live if you don't come back.
447
00:28:20,884 --> 00:28:21,955
Seriously.
448
00:28:25,054 --> 00:28:26,455
Hey, wait.
449
00:28:27,195 --> 00:28:28,824
Darn it.
450
00:28:30,094 --> 00:28:31,265
Good grief.
451
00:28:34,294 --> 00:28:35,364
Dad.
452
00:28:38,035 --> 00:28:41,074
He's very sorry.
453
00:28:42,634 --> 00:28:44,475
He is just not too expressive.
454
00:28:45,505 --> 00:28:47,614
Don't be mad anymore, please?
455
00:28:49,814 --> 00:28:52,685
I'm not mad.
456
00:28:55,314 --> 00:28:56,384
I know.
457
00:28:56,715 --> 00:29:00,455
But I think you've done enough.
458
00:29:00,824 --> 00:29:03,864
I'm sure Yu Jin knows what he did wrong.
459
00:29:05,324 --> 00:29:06,695
And...
460
00:29:06,695 --> 00:29:09,334
Mother stopped by Mom's restaurant too.
461
00:29:11,334 --> 00:29:14,804
So please, I want to go home now.
462
00:29:15,735 --> 00:29:17,544
Please let me go.
463
00:29:19,205 --> 00:29:20,344
Dad.
464
00:29:26,515 --> 00:29:27,755
You poor thing.
465
00:29:31,025 --> 00:29:32,124
Poor thing.
466
00:29:42,535 --> 00:29:45,435
Yu Jin. Stand up.
467
00:29:45,665 --> 00:29:46,735
Let's go home.
468
00:29:47,574 --> 00:29:51,104
What? Okay, let's go.
469
00:29:53,874 --> 00:29:56,314
- My legs. Goodness.
- Here.
470
00:29:57,144 --> 00:29:58,215
Goodness.
471
00:29:58,685 --> 00:30:01,114
- Let me grab my jacket.
- Okay.
472
00:30:03,554 --> 00:30:04,654
Yes.
473
00:30:09,925 --> 00:30:12,265
Don't ever let something like this
happen again.
474
00:30:13,094 --> 00:30:14,235
What's marriage?
475
00:30:14,965 --> 00:30:16,965
You must adore each other,
stand for each other,
476
00:30:17,935 --> 00:30:19,834
and support each other.
477
00:30:22,005 --> 00:30:24,404
Father, I'm sorry.
478
00:30:28,915 --> 00:30:31,745
Dad, I'll go now.
479
00:30:32,044 --> 00:30:33,114
Okay.
480
00:30:33,715 --> 00:30:34,854
Let's go, Yu Jin.
481
00:30:36,015 --> 00:30:37,584
Goodbye, Father.
482
00:30:37,584 --> 00:30:38,925
- Goodbye.
- Goodbye.
483
00:30:42,525 --> 00:30:43,624
Let's go.
484
00:30:55,574 --> 00:30:56,735
How foolish.
485
00:30:57,705 --> 00:30:59,804
They say see one,
and you've seen them all.
486
00:30:59,945 --> 00:31:02,015
You can't even get
your mother and wife to get along,
487
00:31:02,015 --> 00:31:04,015
so how on earth
will you lead a company?
488
00:31:04,644 --> 00:31:06,215
You're so weak.
489
00:31:07,215 --> 00:31:08,685
I've been keeping my eyes on you.
490
00:31:09,515 --> 00:31:11,054
You have no sense of responsibility,
491
00:31:11,354 --> 00:31:13,725
and you're always busy running away
when there's trouble.
492
00:31:27,005 --> 00:31:28,134
Honey.
493
00:31:35,015 --> 00:31:37,314
- What's wrong with you?
- Stay still.
494
00:31:42,114 --> 00:31:43,485
Stop it.
495
00:31:46,255 --> 00:31:48,624
Why? Aren't we a married couple?
496
00:31:49,094 --> 00:31:50,294
Isn't it fine between us?
497
00:31:50,995 --> 00:31:54,094
And didn't your father tell us
to adore each other?
498
00:31:57,364 --> 00:32:00,104
- What has gotten into you?
- Stop fighting back.
499
00:32:01,475 --> 00:32:02,705
Let go of me. Please.
500
00:32:05,945 --> 00:32:09,614
Don't do it. No, don't.
What's wrong with you?
501
00:32:10,985 --> 00:32:12,685
Don't do it.
502
00:32:12,985 --> 00:32:14,314
Stay still, will you?
503
00:32:15,314 --> 00:32:17,054
- Quit moving.
- Please stop.
504
00:32:21,425 --> 00:32:23,154
My arm! It hurts!
505
00:32:29,735 --> 00:32:30,834
Darn it.
506
00:33:15,775 --> 00:33:18,015
(Woman in a Veil)
507
00:33:18,445 --> 00:33:20,185
I'm never going on a blind date.
508
00:33:20,185 --> 00:33:22,785
Tae Yang.
I want you to leave our house.
509
00:33:22,785 --> 00:33:24,624
It'd be best if you left Seoul.
510
00:33:24,624 --> 00:33:26,084
Get out of my sight, Se Yeon.
511
00:33:26,084 --> 00:33:29,255
If you don't mind,
I'll tag along with Uncle.
512
00:33:29,894 --> 00:33:30,925
Uncle!
513
00:33:30,925 --> 00:33:32,425
Do as I say.
514
00:33:32,425 --> 00:33:34,165
Look at you now.
So why did you refuse?
515
00:33:34,165 --> 00:33:36,265
Chairman Nam's affection
for Jung Gyeo Ul?
516
00:33:36,265 --> 00:33:38,005
I will slowly destroy it.
35548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.