All language subtitles for VEED-subtitles_525

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:49,060 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:52,731 --> 00:02:57,650 ...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line. 69 00:03:00,180 --> 00:03:03,370 However, no one has ever fully explored it 70 00:03:03,371 --> 00:03:06,410 \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 71 00:03:07,680 --> 00:03:13,040 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 72 00:03:14,530 --> 00:03:16,280 Now, Monkey D. Luffy, 73 00:03:16,281 --> 00:03:20,650 a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 74 00:03:20,651 --> 00:03:22,380 and his friends venture into that sea. 75 00:03:22,930 --> 00:03:26,510 I'm gonna become the King of the Pirates! 76 00:03:30,680 --> 00:03:33,850 2 years have passed since the \NWar of the Best in Marineford. 77 00:03:34,650 --> 00:03:37,520 Luffy and his crew each \Ncompleted individual training 78 00:03:38,110 --> 00:03:43,610 and boarded the newly coated Sunny \Nsetting sail for the Fish-Man Island... 79 00:03:43,611 --> 00:03:46,490 ...located 10,000 meters below the sea level... 80 00:03:46,491 --> 00:03:49,579 ...in order to go on to the \Nnext stage - the New World. 81 00:03:49,580 --> 00:03:51,710 Okay, that's good! 82 00:03:52,160 --> 00:03:55,120 That's the extra-vehicular Flutter Kick Coating! 83 00:03:55,121 --> 00:03:57,880 An extra-vehicular diving suit! 84 00:03:57,881 --> 00:04:01,590 Wait! You have to attach the safety rope! 85 00:04:05,640 --> 00:04:07,430 Rocket Launcher! 86 00:04:10,020 --> 00:04:11,810 Another arm! 87 00:04:12,770 --> 00:04:13,770 Guard Boost! 88 00:04:14,690 --> 00:04:16,110 Are you guys okay? 89 00:04:19,399 --> 00:04:21,320 Mil Fleurs! 90 00:04:21,860 --> 00:04:23,490 Gigantesco Mano! 91 00:04:30,490 --> 00:04:32,370 They did great. 92 00:04:32,371 --> 00:04:35,580 Alright, it's my turn! 93 00:04:35,670 --> 00:04:44,550 {\fad(2000,2000)}"Lost in the Deep Sea! \NThe Straw Hats Get Separated!" 94 00:04:45,380 --> 00:04:47,090 Third Gear! 95 00:05:05,740 --> 00:05:07,360 Armament; Hardening! 96 00:05:10,990 --> 00:05:12,580 What is that?! 97 00:05:12,581 --> 00:05:14,000 It wasn't like that before! 98 00:05:17,790 --> 00:05:21,050 I feel weak because of the sea! 99 00:05:23,670 --> 00:05:26,800 Damn that octopus! Is it trying to stop him? 100 00:05:27,260 --> 00:05:28,590 Blue Walk! 101 00:05:30,010 --> 00:05:32,510 Whoa, Sanji-san got out of the bubble! 102 00:05:32,511 --> 00:05:37,140 That's really fast! \NHe's like a Fish-Man! That's so cool! 103 00:05:40,020 --> 00:05:41,830 I've been running and running 104 00:05:42,440 --> 00:05:45,770 in order to get away from those hideous people for 2 years. 105 00:05:46,360 --> 00:05:48,200 Compared to them, 106 00:05:48,690 --> 00:05:50,440 the monster is nothing.\N 107 00:05:50,441 --> 00:05:52,080 It actually looks rather cute to me. 108 00:05:52,081 --> 00:05:54,120 Diable Jambe! 109 00:05:59,380 --> 00:06:01,290 Bien Cuit... 110 00:06:01,291 --> 00:06:03,590 ...Grill Shoot! 111 00:06:14,770 --> 00:06:16,520 I need to breathe! 112 00:06:32,240 --> 00:06:36,080 Three-Sword Style technique;\N Crossing the Six Paths! 113 00:06:47,050 --> 00:06:51,140 The demon that rules the\N realm of water... So weak! 114 00:06:52,720 --> 00:06:55,090 I feel grateful when I think about it. 115 00:06:55,750 --> 00:06:59,440 I got to fight every single day for the past 2 years. 116 00:07:00,600 --> 00:07:02,520 To top him... 117 00:07:03,360 --> 00:07:05,900 I'm still gonna get stronger! 118 00:07:06,400 --> 00:07:07,940 That was great... 119 00:07:07,941 --> 00:07:10,150 I-I couldn't see his movement! 120 00:07:10,151 --> 00:07:12,280 He shouldn't have done it! 121 00:07:12,950 --> 00:07:15,080 Did you say something, No. 7? 122 00:07:15,530 --> 00:07:18,080 --I'll kill you!\N--Bring it on! 123 00:07:18,081 --> 00:07:22,880 Hey hey, Zoro! Sanji! You can't cut his arms! 124 00:07:23,830 --> 00:07:25,500 Gum-Gum... 125 00:07:27,420 --> 00:07:31,010 ...Elephant Gun! 126 00:07:39,850 --> 00:07:42,190 He blew it away! 127 00:07:42,191 --> 00:07:44,940 He's gotten so much stronger! 128 00:07:44,941 --> 00:07:46,690 Even while he's in the sea... 129 00:07:52,360 --> 00:07:55,409 Hey! Something is in there! 130 00:07:56,280 --> 00:07:57,870 A shark? 131 00:08:03,290 --> 00:08:06,590 --A shark?\N--Isn't that shark wearing something? 132 00:08:06,591 --> 00:08:08,800 That's fairly big. 133 00:08:14,720 --> 00:08:15,930 What is it? 134 00:08:15,931 --> 00:08:18,560 Thanking us for helping him? 135 00:08:18,561 --> 00:08:20,430 What a polite shark. 136 00:08:27,520 --> 00:08:29,110 What? 137 00:08:29,111 --> 00:08:30,940 We're being drawn into the sea current! 138 00:08:31,690 --> 00:08:34,070 Luffy, let's go back to Sunny! 139 00:08:34,071 --> 00:08:34,570 Yeah! 140 00:08:47,920 --> 00:08:50,130 They've been swept away \Nby the downward current! 141 00:08:50,131 --> 00:08:52,800 Oh no! Follow them! We have to stay together! 142 00:08:52,801 --> 00:08:53,970 Okay! 143 00:08:56,930 --> 00:09:01,520 --I don't wanna die here!\N--You've got to be kidding me! 144 00:09:01,521 --> 00:09:03,430 --You're still here?\N--You're too calm! 145 00:09:05,020 --> 00:09:08,110 My eyes are spinning! But I don't have eyes! 146 00:09:12,440 --> 00:09:15,720 Keep the yard level! Hard to Port! \N 147 00:09:15,721 --> 00:09:17,630 We're gonna crash into the continental shelf! 148 00:09:18,450 --> 00:09:19,740 I got it! 149 00:09:19,741 --> 00:09:22,580 Don't lose your concentration,\N or the ship will wreck! 150 00:09:22,581 --> 00:09:23,450 What?! 151 00:09:25,410 --> 00:09:27,170 Don't get thrown off! 152 00:09:28,790 --> 00:09:30,960 Stay in the center of the current! 153 00:09:31,460 --> 00:09:32,500 Alright! 154 00:09:44,600 --> 00:09:46,770 It's really fast! 155 00:09:48,730 --> 00:09:49,980 This is fun! 156 00:10:07,870 --> 00:10:08,580 Usopp! 157 00:10:08,581 --> 00:10:11,340 Oh, ow, ow, ow! 158 00:10:12,630 --> 00:10:15,380 I'm alive! 159 00:10:21,600 --> 00:10:25,020 What? Why are you all so glum? 160 00:10:25,021 --> 00:10:28,980 Oh I know! You guys can't \Ndo anything without me... 161 00:10:29,900 --> 00:10:32,360 It's so cold here! 162 00:10:32,361 --> 00:10:36,280 We can't find Luffy and the \Nother two. We got separated. 163 00:10:36,281 --> 00:10:37,820 What?! 164 00:10:37,821 --> 00:10:41,570 I hope they haven't been \Nshredded to pieces by the monster. 165 00:10:41,571 --> 00:10:43,530 Your imagination is terrifying... 166 00:11:05,760 --> 00:11:09,350 It's too dark - I wanna look for \Nthem but I can't see anything! 167 00:11:09,351 --> 00:11:15,020 I'm not good with darkness.\N I feel something, don't you? 168 00:11:15,021 --> 00:11:18,070 We probably submerged around 7,000 meters. 169 00:11:18,071 --> 00:11:22,070 Even the Shark Submerge can't\N take the pressure this deep. 170 00:11:22,071 --> 00:11:27,290 Are we near the Fish-Man Island?\N Maybe they got there already... 171 00:11:27,291 --> 00:11:31,750 Camie-chan said it's located \Nat 10,000 meters below sea level. 172 00:11:32,250 --> 00:11:35,460 We have to submerge 3,000 meters more?! 173 00:11:35,461 --> 00:11:38,380 All they have is a small bubble. 174 00:11:38,381 --> 00:11:41,300 Even if they're alive, \Nthere isn't enough air so it's dangerous! 175 00:11:42,010 --> 00:11:44,680 That's why I told them to \Nattach the safety rope! 176 00:11:44,681 --> 00:11:47,060 We won't accomplish anything\N standing around like this. 177 00:11:47,061 --> 00:11:50,230 Let's look for them. I now have a search light. 178 00:11:50,231 --> 00:11:51,350 What?! 179 00:11:52,980 --> 00:11:54,440 Is it your eyes?! 180 00:11:55,110 --> 00:11:56,610 Franky... 181 00:11:59,280 --> 00:12:01,780 ...Nipple Lights! 182 00:12:01,781 --> 00:12:03,410 Why there?! 183 00:12:06,740 --> 00:12:07,370 Oh? 184 00:12:07,371 --> 00:12:08,870 Th-That's huge! 185 00:12:08,871 --> 00:12:10,540 Terrifying! 186 00:12:14,170 --> 00:12:16,210 No way... 187 00:12:16,840 --> 00:12:18,170 That's... 188 00:12:20,380 --> 00:12:22,130 Let's get away! 189 00:12:28,600 --> 00:12:31,430 Just look all around. 190 00:12:31,431 --> 00:12:34,390 They must be looking for us too. 191 00:12:36,810 --> 00:12:41,740 Luffy! Zoro! Sanji! 192 00:12:41,741 --> 00:12:44,240 Where did you go? 193 00:12:44,241 --> 00:12:46,030 Come back! 194 00:12:46,530 --> 00:12:51,620 Luffy-san! Zoro-san! Sanji-san! 195 00:12:52,580 --> 00:12:54,370 Dammit! 196 00:12:54,700 --> 00:12:59,260 In this vast, submerged expanse,\N the Sunny Eyes don't help that much. 197 00:12:59,750 --> 00:13:02,380 We're stuck... 198 00:13:02,381 --> 00:13:06,550 The darkness is stirring up our anxiety. 199 00:13:06,551 --> 00:13:11,310 In fact, we're not getting \Nanywhere. What should we do? 200 00:13:11,850 --> 00:13:15,940 We can't stop the ship so try\N not to overlook anything. 201 00:13:17,230 --> 00:13:19,190 There should be some trace of them. 202 00:13:20,610 --> 00:13:21,690 Let's find them. 203 00:13:21,691 --> 00:13:23,030 Yeah. 204 00:13:26,110 --> 00:13:30,280 Oh, it's a jellyfish! There's a \Nmassive jellyfish above us! 205 00:13:30,281 --> 00:13:33,450 That's huge! You're right! 206 00:13:33,910 --> 00:13:38,750 They're twinkling! Like stars in the night! 207 00:13:39,580 --> 00:13:40,840 That's beautiful! 208 00:13:41,840 --> 00:13:43,710 Oh, a tentacle! 209 00:13:44,130 --> 00:13:46,470 D-Do you wanna be my friend? 210 00:13:46,471 --> 00:13:48,590 Don't touch it, Chopper! 211 00:13:48,591 --> 00:13:49,800 It's probably venomous! 212 00:13:55,600 --> 00:13:57,560 Oh no! A little... 213 00:13:57,561 --> 00:14:00,150 ...Coup de Burst! 214 00:14:02,820 --> 00:14:04,940 Wh-What?! 215 00:14:04,941 --> 00:14:07,200 The jellyfish got eaten! 216 00:14:07,201 --> 00:14:11,030 Oh, we lost some air. 217 00:14:11,031 --> 00:14:13,450 Better than getting eaten! 218 00:14:13,451 --> 00:14:17,870 Coup de Burst is a weapon that\N shoots a fair amount of air. 219 00:14:17,871 --> 00:14:22,630 But since we're in the water, \Nwe only have a limited amount of air. 220 00:14:22,631 --> 00:14:26,260 So when we shoot the air \Nout, the bubble shrinks! 221 00:14:26,261 --> 00:14:31,510 I see. But it makes me nervous \Nto see the bubble shrinking. 222 00:14:36,140 --> 00:14:38,850 That fish that got bitten\N turned upside down! 223 00:14:38,851 --> 00:14:40,850 So they contain a neurotoxin as I thought. 224 00:14:40,851 --> 00:14:44,440 The deep sea's scary! It's dark too... 225 00:14:45,030 --> 00:14:49,780 There are a lot of fish with \Nwhite eyes... It's creepy here! 226 00:15:11,890 --> 00:15:14,110 Since the deep sea is always dark, 227 00:15:14,111 --> 00:15:17,230 \Nthere are many creatures with rudimentary eyes. 228 00:15:19,640 --> 00:15:21,230 So they can't see well. 229 00:15:22,980 --> 00:15:25,770 Fools! See this? Come here! 230 00:15:25,771 --> 00:15:29,150 But there are some with developed eyes too. 231 00:15:31,700 --> 00:15:35,830 What's that? How can I see things without eyes? 232 00:15:35,831 --> 00:15:39,620 Do you people wanna know why? 233 00:15:44,420 --> 00:15:49,090 The answer is... Tum, tum, tum, tum, tum... 234 00:15:49,091 --> 00:15:50,550 ...a secret! 235 00:15:50,551 --> 00:15:54,220 Are you talking to yourself? 236 00:15:54,221 --> 00:15:58,100 No problem. I'm used to being lonely. 237 00:15:58,101 --> 00:16:00,560 Hey! Stop fooling around and look for them! 238 00:16:03,600 --> 00:16:05,440 Why did I get hit? 239 00:16:05,441 --> 00:16:11,820 Luffy! Zoro! Sanji! Where are you?! 240 00:16:12,610 --> 00:16:13,990 Oh? 241 00:16:14,780 --> 00:16:16,910 This rope must be... 242 00:16:16,911 --> 00:16:18,280 Everyone. 243 00:16:19,450 --> 00:16:22,710 Have you seen that pirate guy? 244 00:16:22,711 --> 00:16:27,170 Oh yeah, he's still here! \NI totally forgot about him. 245 00:16:27,171 --> 00:16:28,550 Where did he go? 246 00:16:28,551 --> 00:16:31,670 I haven't seen him since we got this deep. 247 00:16:31,671 --> 00:16:34,880 Maybe he got thrown off \Nduring the downward pull. 248 00:16:34,881 --> 00:16:36,180 That could be it! 249 00:16:36,181 --> 00:16:41,020 His hands and legs were tied up so \Nhe couldn't hold on to anything. 250 00:16:41,021 --> 00:16:42,640 Well but... 251 00:16:43,350 --> 00:16:46,190 ...he untied himself. See? 252 00:16:48,820 --> 00:16:53,490 Th-Then, he's somewhere\Non the ship? Where is he? 253 00:16:53,491 --> 00:16:56,030 He's got to be hiding somewhere... 254 00:16:56,031 --> 00:16:57,490 What?! 255 00:16:58,530 --> 00:16:59,530 Oh no... 256 00:17:00,870 --> 00:17:05,250 I'll sneak into the girls' room--\N if that's what you want, honey. 257 00:17:07,960 --> 00:17:10,490 Damn! We have enough problems already 258 00:17:10,491 --> 00:17:13,170 \Nbut now we have to look out for him too. 259 00:17:13,480 --> 00:17:16,839 Who cares! He's not that strong anyway. 260 00:17:24,180 --> 00:17:27,150 It's great. 261 00:17:27,151 --> 00:17:34,440 Those formidable 3 who were fighting\N against the Kraken went missing. 262 00:17:34,940 --> 00:17:38,820 There's no way they could have \Nsurvived after getting lost 263 00:17:38,821 --> 00:17:41,580 with just those bubbles to protect them. 264 00:17:50,460 --> 00:17:54,800 It's a shame that I couldn't kill Straw Hat 265 00:17:55,380 --> 00:17:59,720 but I can prove that he's dead by killing 266 00:17:59,721 --> 00:18:04,480 \Nthese crewmembers and taking their heads. 267 00:18:06,480 --> 00:18:09,810 But don't rush, Caribou! 268 00:18:09,811 --> 00:18:11,390 You can't rush! 269 00:18:11,391 --> 00:18:15,070 If I kill them here, there's no one else to sail the ship. 270 00:18:15,570 --> 00:18:19,780 They navigate the ship pretty well. 271 00:18:19,781 --> 00:18:23,200 As soon as you get to the Fish-Man Island, 272 00:18:23,201 --> 00:18:26,700 you all will be dead! 273 00:18:45,560 --> 00:18:47,350 Here he is! 274 00:18:50,520 --> 00:18:53,940 --Oh no! Shoot! Dammit!\N--Now he can't get away. 275 00:18:53,941 --> 00:18:55,900 How did he get in there? 276 00:18:56,360 --> 00:19:00,780 We weren't paying attention. If he \Nwasn't so stupid, we could be in danger now. 277 00:19:00,781 --> 00:19:04,580 His body wasn't taking form.\NIt has melted like mud. 278 00:19:05,410 --> 00:19:09,370 --Like mud?\N--Yeah, I'm sure it's a Devil Fruit power. 279 00:19:09,371 --> 00:19:11,790 He must've eaten a Logia-type fruit. 280 00:19:12,330 --> 00:19:16,380 He was only pretending to be caught. 281 00:19:16,381 --> 00:19:21,380 Hey, get me out of here, mister!\N Mister in swimshorts! 282 00:19:21,800 --> 00:19:24,050 I'll become your servant! 283 00:19:29,140 --> 00:19:31,480 What's the matter, Chopper? 284 00:19:31,481 --> 00:19:35,060 I don't know. I feel hot all of the sudden. 285 00:19:35,061 --> 00:19:37,690 I can't stand the heat. 286 00:19:38,150 --> 00:19:41,910 It's hot! What happened? 287 00:19:41,911 --> 00:19:46,660 Wh-What's this? Smoke? \NIt's blocking our view forward! 288 00:19:47,950 --> 00:19:50,830 Smoke from the sea floor? Why? 289 00:19:50,831 --> 00:19:52,330 It's... 290 00:19:53,420 --> 00:19:54,040 It could be... 291 00:20:00,420 --> 00:20:02,300 Hydrothermal deposits! 292 00:20:02,880 --> 00:20:06,100 --A volcanic area in the sea!\N--What?! 293 00:20:06,101 --> 00:20:09,310 Look, you can see that there \Nwere volcanic eruptions here! 294 00:20:09,810 --> 00:20:14,150 Let's get away from here! \NIf it erupts, we're gonna die! 295 00:20:14,650 --> 00:20:17,360 It's hot... It's hot... 296 00:20:20,490 --> 00:20:22,110 Something's after us! 297 00:20:22,111 --> 00:20:23,910 Carnivorous Tubeworms! 298 00:20:24,450 --> 00:20:25,740 We have no choice. 299 00:20:25,741 --> 00:20:27,490 A little Coup de Burst! 300 00:20:31,700 --> 00:20:34,170 Faceless Crabs! 301 00:20:34,171 --> 00:20:36,380 A little Coup de Burst! 302 00:20:37,500 --> 00:20:39,920 I don't even know what they are! 303 00:20:39,921 --> 00:20:42,920 A little Coup de Burst! 304 00:20:42,921 --> 00:20:45,090 The deep sea's scary! 305 00:20:46,010 --> 00:20:50,060 Luffy and the others can't survive here. 306 00:20:50,061 --> 00:20:54,140 I'm starting to get sad. \NI finally got to see him after 2 years... 307 00:20:54,141 --> 00:20:56,940 Cut it out! They're not gonna die so easily! 308 00:20:56,941 --> 00:21:02,610 I used Coup de Burst little by \Nlittle but we lost so much air. 309 00:21:06,240 --> 00:21:09,080 What is that?! It's so bright! 310 00:21:10,330 --> 00:21:12,340 Is that the Fish-Man Island? 311 00:21:12,341 --> 00:21:14,160 Do you think Luffy and the others are there? 312 00:21:14,500 --> 00:21:17,250 We haven't submerged \Nanother 3,000 meters yet. 313 00:21:17,251 --> 00:21:20,170 "WHO-ARE-YOU?" 314 00:21:20,171 --> 00:21:23,760 Hey! What are you sending \Nthe flashing signals with?! 315 00:21:24,260 --> 00:21:27,760 --Do you see anything?\N--No, it's still too bright. 316 00:21:30,680 --> 00:21:31,350 Oh no! 317 00:21:35,020 --> 00:21:37,850 It's an angler! He tricked us! 318 00:21:37,851 --> 00:21:40,940 We were fooled by the deep-sea hunter! 319 00:21:44,690 --> 00:21:45,860 That was close! 320 00:21:46,280 --> 00:21:50,410 We're totally trapped! Can we get away...? 321 00:21:56,580 --> 00:21:58,370 What is it this time?! 322 00:21:58,371 --> 00:21:59,790 I-Is it a human? 323 00:21:59,791 --> 00:22:01,750 What the hell is it?! 324 00:22:01,751 --> 00:22:06,010 A monster in the sea that looks like a man... 325 00:22:07,090 --> 00:22:10,930 It's a Sea Bonze! 326 00:22:14,390 --> 00:22:16,600 He's gonna capsize the ship! 327 00:22:20,480 --> 00:22:21,360 That?! 328 00:22:21,810 --> 00:22:25,650 Hey, Ankoro! You can't do that! 329 00:22:26,490 --> 00:22:31,120 Don't eat ships! How many \Ntimes do I have to tell you? 330 00:22:31,660 --> 00:22:35,410 Captain Vander Decken-sama won't like this! 331 00:22:35,411 --> 00:22:38,210 D-Did he help us? 332 00:22:38,750 --> 00:22:42,920 Let's go! We have to get away \Nanyway! He is a monster too! 333 00:22:56,470 --> 00:22:57,890 What the hell is that?! 334 00:23:23,330 --> 00:23:27,840 The infamous ghost ship, the Flying Dutchman,\N emerges from the dark. 335 00:23:27,841 --> 00:23:33,930 But suddenly, a submarine volcano erupts,\N creating yet more danger. 336 00:23:33,931 --> 00:23:37,770 Evading falling rocks, \Nthey make it to the ocean floor, 337 00:23:37,771 --> 00:23:41,140 where a scenery not expected \Nin the Deep Sea awaits them. 338 00:23:41,141 --> 00:23:42,590 On the next episode of One Piece! 339 00:23:42,591 --> 00:23:45,890 Undersea Volcanic Eruption!\N Drifting to the Fish-Man Island! 340 00:23:45,891 --> 00:23:48,020 I'm gonna be King of the Pirates!! 23279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.