Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,450
Gold Roger, the King of the Pirates,
2
00:00:20,451 --> 00:00:23,000
once attained everything \Nthis world has to offer.
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,570
The words he uttered just before his death
4
00:00:25,571 --> 00:00:27,790
drove people around the world to the seas.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,330
My treasure? If you want it, you can have it!
6
00:00:31,331 --> 00:00:32,420
Find it!
7
00:00:32,421 --> 00:00:34,840
I left everything this \Nworld has to offer there!
8
00:00:35,330 --> 00:00:37,860
Now everyone is in search of romanticism!
9
00:00:37,861 --> 00:00:40,560
The world has truly entered \Na Great Pirate Era!
10
00:00:40,561 --> 00:00:44,560
jitto dekinai tomarenai
11
00:00:40,560 --> 00:00:44,560
I can’t stand still, I can’t stop
12
00:00:44,561 --> 00:00:48,860
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:44,560 --> 00:00:48,860
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
14
00:00:48,861 --> 00:00:52,690
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
15
00:00:48,860 --> 00:00:52,690
One, two, Sunshine four...WE GO!
16
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
17
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
Fly the flag, Break of Romance Dawn
18
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato
19
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
Make waves, jump from your sleep
20
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
arienai sekai wo iku nara
21
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
If you want to go to the unbelievable world
22
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
23
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
your toughness, that’s what it takes
24
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
medachisugi sorette tsumi?
25
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
Being brazen, is it a crime?
26
00:01:16,881 --> 00:01:19,890
shimeitehai->tsumari Winner
27
00:01:16,880 --> 00:01:19,890
Wanted->means Winner:D
28
00:01:19,891 --> 00:01:24,930
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
29
00:01:19,890 --> 00:01:24,930
Freedom is our only rule
30
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
shinpai nante dokofuku kaze--
31
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
It's not our way to worry
32
00:01:30,901 --> 00:01:33,440
ttai one piece ichibannori
33
00:01:30,900 --> 00:01:33,440
At any cost, One Piece, I’ll be the first
34
00:01:33,441 --> 00:01:37,530
yume miru kokoro wa choo dekai
35
00:01:33,440 --> 00:01:37,530
My dreaming heart is huge
36
00:01:37,531 --> 00:01:41,830
samenai koto ga daiji--
37
00:01:37,530 --> 00:01:41,830
It’s important not to wake up
38
00:01:41,831 --> 00:01:44,539
I can’t stand still, I can’t stop
39
00:01:41,830 --> 00:01:44,539
tto dekinai tomarenai
40
00:01:44,540 --> 00:01:48,750
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
41
00:01:44,539 --> 00:01:48,750
yoake ga osokute jirettai
42
00:01:48,751 --> 00:01:52,590
One, two, Sunshine four...WE GO!
43
00:01:48,750 --> 00:01:52,590
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
44
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
We...made it this far
45
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
ore tachi wa...koko made kitaze
46
00:01:59,891 --> 00:02:02,760
We go...to where the dream is
47
00:01:59,890 --> 00:02:02,760
ore tachi wa iku...yume no arika e
48
00:02:02,761 --> 00:02:07,850
We won’t left anyone behind
49
00:02:02,760 --> 00:02:07,850
dare mo oitekanaize--
50
00:02:07,851 --> 00:02:10,520
Keep going forward, that’s our pledge
51
00:02:07,850 --> 00:02:10,520
nshin aru nomi sore ga chikai
52
00:02:10,521 --> 00:02:14,230
Since the day that the dream began
53
00:02:10,520 --> 00:02:14,230
yume ga hajimatta ano hi kara
54
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
the future that I’m \Naiming at hasn’t changed
55
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
mezasu mirai wa onaji--
56
00:02:18,651 --> 00:02:21,320
I can’t stand still, I can’t stop
57
00:02:18,650 --> 00:02:21,320
tto dekinai tomarenai
58
00:02:21,321 --> 00:02:25,540
The sun of my heart will never set
59
00:02:21,320 --> 00:02:25,540
kokoro no taiyou shizumanai
60
00:02:25,541 --> 00:02:28,579
One, two, Sunshine
61
00:02:25,540 --> 00:02:28,579
ichi, ni, Sunshine
62
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
One, two, Sunshine
63
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
ichi, ni, Sunshine
64
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
One, two, Sunshine four...WE GO!
65
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
66
00:02:42,300 --> 00:02:44,180
WE GO!
67
00:02:49,060 --> 00:02:52,730
All the pirates who are \Nafter the One Piece...
68
00:02:52,731 --> 00:02:57,650
...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line.
69
00:03:00,180 --> 00:03:03,370
However, no one has ever fully explored it
70
00:03:03,371 --> 00:03:06,410
\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.
71
00:03:07,680 --> 00:03:13,040
The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions.
72
00:03:14,530 --> 00:03:16,280
Now, Monkey D. Luffy,
73
00:03:16,281 --> 00:03:20,650
a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
74
00:03:20,651 --> 00:03:22,380
and his friends venture into that sea.
75
00:03:22,930 --> 00:03:26,510
I'm gonna become the King of the Pirates!
76
00:03:30,680 --> 00:03:33,850
2 years have passed since the \NWar of the Best in Marineford.
77
00:03:34,650 --> 00:03:37,520
Luffy and his crew each \Ncompleted individual training
78
00:03:38,110 --> 00:03:43,610
and boarded the newly coated Sunny \Nsetting sail for the Fish-Man Island...
79
00:03:43,611 --> 00:03:46,490
...located 10,000 meters below the sea level...
80
00:03:46,491 --> 00:03:49,579
...in order to go on to the \Nnext stage - the New World.
81
00:03:49,580 --> 00:03:51,710
Okay, that's good!
82
00:03:52,160 --> 00:03:55,120
That's the extra-vehicular Flutter Kick Coating!
83
00:03:55,121 --> 00:03:57,880
An extra-vehicular diving suit!
84
00:03:57,881 --> 00:04:01,590
Wait! You have to attach the safety rope!
85
00:04:05,640 --> 00:04:07,430
Rocket Launcher!
86
00:04:10,020 --> 00:04:11,810
Another arm!
87
00:04:12,770 --> 00:04:13,770
Guard Boost!
88
00:04:14,690 --> 00:04:16,110
Are you guys okay?
89
00:04:19,399 --> 00:04:21,320
Mil Fleurs!
90
00:04:21,860 --> 00:04:23,490
Gigantesco Mano!
91
00:04:30,490 --> 00:04:32,370
They did great.
92
00:04:32,371 --> 00:04:35,580
Alright, it's my turn!
93
00:04:35,670 --> 00:04:44,550
{\fad(2000,2000)}"Lost in the Deep Sea! \NThe Straw Hats Get Separated!"
94
00:04:45,380 --> 00:04:47,090
Third Gear!
95
00:05:05,740 --> 00:05:07,360
Armament; Hardening!
96
00:05:10,990 --> 00:05:12,580
What is that?!
97
00:05:12,581 --> 00:05:14,000
It wasn't like that before!
98
00:05:17,790 --> 00:05:21,050
I feel weak because of the sea!
99
00:05:23,670 --> 00:05:26,800
Damn that octopus! Is it trying to stop him?
100
00:05:27,260 --> 00:05:28,590
Blue Walk!
101
00:05:30,010 --> 00:05:32,510
Whoa, Sanji-san got out of the bubble!
102
00:05:32,511 --> 00:05:37,140
That's really fast! \NHe's like a Fish-Man! That's so cool!
103
00:05:40,020 --> 00:05:41,830
I've been running and running
104
00:05:42,440 --> 00:05:45,770
in order to get away from those hideous people for 2 years.
105
00:05:46,360 --> 00:05:48,200
Compared to them,
106
00:05:48,690 --> 00:05:50,440
the monster is nothing.\N
107
00:05:50,441 --> 00:05:52,080
It actually looks rather cute to me.
108
00:05:52,081 --> 00:05:54,120
Diable Jambe!
109
00:05:59,380 --> 00:06:01,290
Bien Cuit...
110
00:06:01,291 --> 00:06:03,590
...Grill Shoot!
111
00:06:14,770 --> 00:06:16,520
I need to breathe!
112
00:06:32,240 --> 00:06:36,080
Three-Sword Style technique;\N Crossing the Six Paths!
113
00:06:47,050 --> 00:06:51,140
The demon that rules the\N realm of water... So weak!
114
00:06:52,720 --> 00:06:55,090
I feel grateful when I think about it.
115
00:06:55,750 --> 00:06:59,440
I got to fight every single day for the past 2 years.
116
00:07:00,600 --> 00:07:02,520
To top him...
117
00:07:03,360 --> 00:07:05,900
I'm still gonna get stronger!
118
00:07:06,400 --> 00:07:07,940
That was great...
119
00:07:07,941 --> 00:07:10,150
I-I couldn't see his movement!
120
00:07:10,151 --> 00:07:12,280
He shouldn't have done it!
121
00:07:12,950 --> 00:07:15,080
Did you say something, No. 7?
122
00:07:15,530 --> 00:07:18,080
--I'll kill you!\N--Bring it on!
123
00:07:18,081 --> 00:07:22,880
Hey hey, Zoro! Sanji! You can't cut his arms!
124
00:07:23,830 --> 00:07:25,500
Gum-Gum...
125
00:07:27,420 --> 00:07:31,010
...Elephant Gun!
126
00:07:39,850 --> 00:07:42,190
He blew it away!
127
00:07:42,191 --> 00:07:44,940
He's gotten so much stronger!
128
00:07:44,941 --> 00:07:46,690
Even while he's in the sea...
129
00:07:52,360 --> 00:07:55,409
Hey! Something is in there!
130
00:07:56,280 --> 00:07:57,870
A shark?
131
00:08:03,290 --> 00:08:06,590
--A shark?\N--Isn't that shark wearing something?
132
00:08:06,591 --> 00:08:08,800
That's fairly big.
133
00:08:14,720 --> 00:08:15,930
What is it?
134
00:08:15,931 --> 00:08:18,560
Thanking us for helping him?
135
00:08:18,561 --> 00:08:20,430
What a polite shark.
136
00:08:27,520 --> 00:08:29,110
What?
137
00:08:29,111 --> 00:08:30,940
We're being drawn into the sea current!
138
00:08:31,690 --> 00:08:34,070
Luffy, let's go back to Sunny!
139
00:08:34,071 --> 00:08:34,570
Yeah!
140
00:08:47,920 --> 00:08:50,130
They've been swept away \Nby the downward current!
141
00:08:50,131 --> 00:08:52,800
Oh no! Follow them! We have to stay together!
142
00:08:52,801 --> 00:08:53,970
Okay!
143
00:08:56,930 --> 00:09:01,520
--I don't wanna die here!\N--You've got to be kidding me!
144
00:09:01,521 --> 00:09:03,430
--You're still here?\N--You're too calm!
145
00:09:05,020 --> 00:09:08,110
My eyes are spinning! But I don't have eyes!
146
00:09:12,440 --> 00:09:15,720
Keep the yard level! Hard to Port! \N
147
00:09:15,721 --> 00:09:17,630
We're gonna crash into the continental shelf!
148
00:09:18,450 --> 00:09:19,740
I got it!
149
00:09:19,741 --> 00:09:22,580
Don't lose your concentration,\N or the ship will wreck!
150
00:09:22,581 --> 00:09:23,450
What?!
151
00:09:25,410 --> 00:09:27,170
Don't get thrown off!
152
00:09:28,790 --> 00:09:30,960
Stay in the center of the current!
153
00:09:31,460 --> 00:09:32,500
Alright!
154
00:09:44,600 --> 00:09:46,770
It's really fast!
155
00:09:48,730 --> 00:09:49,980
This is fun!
156
00:10:07,870 --> 00:10:08,580
Usopp!
157
00:10:08,581 --> 00:10:11,340
Oh, ow, ow, ow!
158
00:10:12,630 --> 00:10:15,380
I'm alive!
159
00:10:21,600 --> 00:10:25,020
What? Why are you all so glum?
160
00:10:25,021 --> 00:10:28,980
Oh I know! You guys can't \Ndo anything without me...
161
00:10:29,900 --> 00:10:32,360
It's so cold here!
162
00:10:32,361 --> 00:10:36,280
We can't find Luffy and the \Nother two. We got separated.
163
00:10:36,281 --> 00:10:37,820
What?!
164
00:10:37,821 --> 00:10:41,570
I hope they haven't been \Nshredded to pieces by the monster.
165
00:10:41,571 --> 00:10:43,530
Your imagination is terrifying...
166
00:11:05,760 --> 00:11:09,350
It's too dark - I wanna look for \Nthem but I can't see anything!
167
00:11:09,351 --> 00:11:15,020
I'm not good with darkness.\N I feel something, don't you?
168
00:11:15,021 --> 00:11:18,070
We probably submerged around 7,000 meters.
169
00:11:18,071 --> 00:11:22,070
Even the Shark Submerge can't\N take the pressure this deep.
170
00:11:22,071 --> 00:11:27,290
Are we near the Fish-Man Island?\N Maybe they got there already...
171
00:11:27,291 --> 00:11:31,750
Camie-chan said it's located \Nat 10,000 meters below sea level.
172
00:11:32,250 --> 00:11:35,460
We have to submerge 3,000 meters more?!
173
00:11:35,461 --> 00:11:38,380
All they have is a small bubble.
174
00:11:38,381 --> 00:11:41,300
Even if they're alive, \Nthere isn't enough air so it's dangerous!
175
00:11:42,010 --> 00:11:44,680
That's why I told them to \Nattach the safety rope!
176
00:11:44,681 --> 00:11:47,060
We won't accomplish anything\N standing around like this.
177
00:11:47,061 --> 00:11:50,230
Let's look for them. I now have a search light.
178
00:11:50,231 --> 00:11:51,350
What?!
179
00:11:52,980 --> 00:11:54,440
Is it your eyes?!
180
00:11:55,110 --> 00:11:56,610
Franky...
181
00:11:59,280 --> 00:12:01,780
...Nipple Lights!
182
00:12:01,781 --> 00:12:03,410
Why there?!
183
00:12:06,740 --> 00:12:07,370
Oh?
184
00:12:07,371 --> 00:12:08,870
Th-That's huge!
185
00:12:08,871 --> 00:12:10,540
Terrifying!
186
00:12:14,170 --> 00:12:16,210
No way...
187
00:12:16,840 --> 00:12:18,170
That's...
188
00:12:20,380 --> 00:12:22,130
Let's get away!
189
00:12:28,600 --> 00:12:31,430
Just look all around.
190
00:12:31,431 --> 00:12:34,390
They must be looking for us too.
191
00:12:36,810 --> 00:12:41,740
Luffy! Zoro! Sanji!
192
00:12:41,741 --> 00:12:44,240
Where did you go?
193
00:12:44,241 --> 00:12:46,030
Come back!
194
00:12:46,530 --> 00:12:51,620
Luffy-san! Zoro-san! Sanji-san!
195
00:12:52,580 --> 00:12:54,370
Dammit!
196
00:12:54,700 --> 00:12:59,260
In this vast, submerged expanse,\N the Sunny Eyes don't help that much.
197
00:12:59,750 --> 00:13:02,380
We're stuck...
198
00:13:02,381 --> 00:13:06,550
The darkness is stirring up our anxiety.
199
00:13:06,551 --> 00:13:11,310
In fact, we're not getting \Nanywhere. What should we do?
200
00:13:11,850 --> 00:13:15,940
We can't stop the ship so try\N not to overlook anything.
201
00:13:17,230 --> 00:13:19,190
There should be some trace of them.
202
00:13:20,610 --> 00:13:21,690
Let's find them.
203
00:13:21,691 --> 00:13:23,030
Yeah.
204
00:13:26,110 --> 00:13:30,280
Oh, it's a jellyfish! There's a \Nmassive jellyfish above us!
205
00:13:30,281 --> 00:13:33,450
That's huge! You're right!
206
00:13:33,910 --> 00:13:38,750
They're twinkling! Like stars in the night!
207
00:13:39,580 --> 00:13:40,840
That's beautiful!
208
00:13:41,840 --> 00:13:43,710
Oh, a tentacle!
209
00:13:44,130 --> 00:13:46,470
D-Do you wanna be my friend?
210
00:13:46,471 --> 00:13:48,590
Don't touch it, Chopper!
211
00:13:48,591 --> 00:13:49,800
It's probably venomous!
212
00:13:55,600 --> 00:13:57,560
Oh no! A little...
213
00:13:57,561 --> 00:14:00,150
...Coup de Burst!
214
00:14:02,820 --> 00:14:04,940
Wh-What?!
215
00:14:04,941 --> 00:14:07,200
The jellyfish got eaten!
216
00:14:07,201 --> 00:14:11,030
Oh, we lost some air.
217
00:14:11,031 --> 00:14:13,450
Better than getting eaten!
218
00:14:13,451 --> 00:14:17,870
Coup de Burst is a weapon that\N shoots a fair amount of air.
219
00:14:17,871 --> 00:14:22,630
But since we're in the water, \Nwe only have a limited amount of air.
220
00:14:22,631 --> 00:14:26,260
So when we shoot the air \Nout, the bubble shrinks!
221
00:14:26,261 --> 00:14:31,510
I see. But it makes me nervous \Nto see the bubble shrinking.
222
00:14:36,140 --> 00:14:38,850
That fish that got bitten\N turned upside down!
223
00:14:38,851 --> 00:14:40,850
So they contain a neurotoxin as I thought.
224
00:14:40,851 --> 00:14:44,440
The deep sea's scary! It's dark too...
225
00:14:45,030 --> 00:14:49,780
There are a lot of fish with \Nwhite eyes... It's creepy here!
226
00:15:11,890 --> 00:15:14,110
Since the deep sea is always dark,
227
00:15:14,111 --> 00:15:17,230
\Nthere are many creatures with rudimentary eyes.
228
00:15:19,640 --> 00:15:21,230
So they can't see well.
229
00:15:22,980 --> 00:15:25,770
Fools! See this? Come here!
230
00:15:25,771 --> 00:15:29,150
But there are some with developed eyes too.
231
00:15:31,700 --> 00:15:35,830
What's that? How can I see things without eyes?
232
00:15:35,831 --> 00:15:39,620
Do you people wanna know why?
233
00:15:44,420 --> 00:15:49,090
The answer is... Tum, tum, tum, tum, tum...
234
00:15:49,091 --> 00:15:50,550
...a secret!
235
00:15:50,551 --> 00:15:54,220
Are you talking to yourself?
236
00:15:54,221 --> 00:15:58,100
No problem. I'm used to being lonely.
237
00:15:58,101 --> 00:16:00,560
Hey! Stop fooling around and look for them!
238
00:16:03,600 --> 00:16:05,440
Why did I get hit?
239
00:16:05,441 --> 00:16:11,820
Luffy! Zoro! Sanji! Where are you?!
240
00:16:12,610 --> 00:16:13,990
Oh?
241
00:16:14,780 --> 00:16:16,910
This rope must be...
242
00:16:16,911 --> 00:16:18,280
Everyone.
243
00:16:19,450 --> 00:16:22,710
Have you seen that pirate guy?
244
00:16:22,711 --> 00:16:27,170
Oh yeah, he's still here! \NI totally forgot about him.
245
00:16:27,171 --> 00:16:28,550
Where did he go?
246
00:16:28,551 --> 00:16:31,670
I haven't seen him since we got this deep.
247
00:16:31,671 --> 00:16:34,880
Maybe he got thrown off \Nduring the downward pull.
248
00:16:34,881 --> 00:16:36,180
That could be it!
249
00:16:36,181 --> 00:16:41,020
His hands and legs were tied up so \Nhe couldn't hold on to anything.
250
00:16:41,021 --> 00:16:42,640
Well but...
251
00:16:43,350 --> 00:16:46,190
...he untied himself. See?
252
00:16:48,820 --> 00:16:53,490
Th-Then, he's somewhere\Non the ship? Where is he?
253
00:16:53,491 --> 00:16:56,030
He's got to be hiding somewhere...
254
00:16:56,031 --> 00:16:57,490
What?!
255
00:16:58,530 --> 00:16:59,530
Oh no...
256
00:17:00,870 --> 00:17:05,250
I'll sneak into the girls' room--\N if that's what you want, honey.
257
00:17:07,960 --> 00:17:10,490
Damn! We have enough problems already
258
00:17:10,491 --> 00:17:13,170
\Nbut now we have to look out for him too.
259
00:17:13,480 --> 00:17:16,839
Who cares! He's not that strong anyway.
260
00:17:24,180 --> 00:17:27,150
It's great.
261
00:17:27,151 --> 00:17:34,440
Those formidable 3 who were fighting\N against the Kraken went missing.
262
00:17:34,940 --> 00:17:38,820
There's no way they could have \Nsurvived after getting lost
263
00:17:38,821 --> 00:17:41,580
with just those bubbles to protect them.
264
00:17:50,460 --> 00:17:54,800
It's a shame that I couldn't kill Straw Hat
265
00:17:55,380 --> 00:17:59,720
but I can prove that he's dead by killing
266
00:17:59,721 --> 00:18:04,480
\Nthese crewmembers and taking their heads.
267
00:18:06,480 --> 00:18:09,810
But don't rush, Caribou!
268
00:18:09,811 --> 00:18:11,390
You can't rush!
269
00:18:11,391 --> 00:18:15,070
If I kill them here, there's no one else to sail the ship.
270
00:18:15,570 --> 00:18:19,780
They navigate the ship pretty well.
271
00:18:19,781 --> 00:18:23,200
As soon as you get to the Fish-Man Island,
272
00:18:23,201 --> 00:18:26,700
you all will be dead!
273
00:18:45,560 --> 00:18:47,350
Here he is!
274
00:18:50,520 --> 00:18:53,940
--Oh no! Shoot! Dammit!\N--Now he can't get away.
275
00:18:53,941 --> 00:18:55,900
How did he get in there?
276
00:18:56,360 --> 00:19:00,780
We weren't paying attention. If he \Nwasn't so stupid, we could be in danger now.
277
00:19:00,781 --> 00:19:04,580
His body wasn't taking form.\NIt has melted like mud.
278
00:19:05,410 --> 00:19:09,370
--Like mud?\N--Yeah, I'm sure it's a Devil Fruit power.
279
00:19:09,371 --> 00:19:11,790
He must've eaten a Logia-type fruit.
280
00:19:12,330 --> 00:19:16,380
He was only pretending to be caught.
281
00:19:16,381 --> 00:19:21,380
Hey, get me out of here, mister!\N Mister in swimshorts!
282
00:19:21,800 --> 00:19:24,050
I'll become your servant!
283
00:19:29,140 --> 00:19:31,480
What's the matter, Chopper?
284
00:19:31,481 --> 00:19:35,060
I don't know. I feel hot all of the sudden.
285
00:19:35,061 --> 00:19:37,690
I can't stand the heat.
286
00:19:38,150 --> 00:19:41,910
It's hot! What happened?
287
00:19:41,911 --> 00:19:46,660
Wh-What's this? Smoke? \NIt's blocking our view forward!
288
00:19:47,950 --> 00:19:50,830
Smoke from the sea floor? Why?
289
00:19:50,831 --> 00:19:52,330
It's...
290
00:19:53,420 --> 00:19:54,040
It could be...
291
00:20:00,420 --> 00:20:02,300
Hydrothermal deposits!
292
00:20:02,880 --> 00:20:06,100
--A volcanic area in the sea!\N--What?!
293
00:20:06,101 --> 00:20:09,310
Look, you can see that there \Nwere volcanic eruptions here!
294
00:20:09,810 --> 00:20:14,150
Let's get away from here! \NIf it erupts, we're gonna die!
295
00:20:14,650 --> 00:20:17,360
It's hot... It's hot...
296
00:20:20,490 --> 00:20:22,110
Something's after us!
297
00:20:22,111 --> 00:20:23,910
Carnivorous Tubeworms!
298
00:20:24,450 --> 00:20:25,740
We have no choice.
299
00:20:25,741 --> 00:20:27,490
A little Coup de Burst!
300
00:20:31,700 --> 00:20:34,170
Faceless Crabs!
301
00:20:34,171 --> 00:20:36,380
A little Coup de Burst!
302
00:20:37,500 --> 00:20:39,920
I don't even know what they are!
303
00:20:39,921 --> 00:20:42,920
A little Coup de Burst!
304
00:20:42,921 --> 00:20:45,090
The deep sea's scary!
305
00:20:46,010 --> 00:20:50,060
Luffy and the others can't survive here.
306
00:20:50,061 --> 00:20:54,140
I'm starting to get sad. \NI finally got to see him after 2 years...
307
00:20:54,141 --> 00:20:56,940
Cut it out! They're not gonna die so easily!
308
00:20:56,941 --> 00:21:02,610
I used Coup de Burst little by \Nlittle but we lost so much air.
309
00:21:06,240 --> 00:21:09,080
What is that?! It's so bright!
310
00:21:10,330 --> 00:21:12,340
Is that the Fish-Man Island?
311
00:21:12,341 --> 00:21:14,160
Do you think Luffy and the others are there?
312
00:21:14,500 --> 00:21:17,250
We haven't submerged \Nanother 3,000 meters yet.
313
00:21:17,251 --> 00:21:20,170
"WHO-ARE-YOU?"
314
00:21:20,171 --> 00:21:23,760
Hey! What are you sending \Nthe flashing signals with?!
315
00:21:24,260 --> 00:21:27,760
--Do you see anything?\N--No, it's still too bright.
316
00:21:30,680 --> 00:21:31,350
Oh no!
317
00:21:35,020 --> 00:21:37,850
It's an angler! He tricked us!
318
00:21:37,851 --> 00:21:40,940
We were fooled by the deep-sea hunter!
319
00:21:44,690 --> 00:21:45,860
That was close!
320
00:21:46,280 --> 00:21:50,410
We're totally trapped! Can we get away...?
321
00:21:56,580 --> 00:21:58,370
What is it this time?!
322
00:21:58,371 --> 00:21:59,790
I-Is it a human?
323
00:21:59,791 --> 00:22:01,750
What the hell is it?!
324
00:22:01,751 --> 00:22:06,010
A monster in the sea that looks like a man...
325
00:22:07,090 --> 00:22:10,930
It's a Sea Bonze!
326
00:22:14,390 --> 00:22:16,600
He's gonna capsize the ship!
327
00:22:20,480 --> 00:22:21,360
That?!
328
00:22:21,810 --> 00:22:25,650
Hey, Ankoro! You can't do that!
329
00:22:26,490 --> 00:22:31,120
Don't eat ships! How many \Ntimes do I have to tell you?
330
00:22:31,660 --> 00:22:35,410
Captain Vander Decken-sama won't like this!
331
00:22:35,411 --> 00:22:38,210
D-Did he help us?
332
00:22:38,750 --> 00:22:42,920
Let's go! We have to get away \Nanyway! He is a monster too!
333
00:22:56,470 --> 00:22:57,890
What the hell is that?!
334
00:23:23,330 --> 00:23:27,840
The infamous ghost ship, the Flying Dutchman,\N emerges from the dark.
335
00:23:27,841 --> 00:23:33,930
But suddenly, a submarine volcano erupts,\N creating yet more danger.
336
00:23:33,931 --> 00:23:37,770
Evading falling rocks, \Nthey make it to the ocean floor,
337
00:23:37,771 --> 00:23:41,140
where a scenery not expected \Nin the Deep Sea awaits them.
338
00:23:41,141 --> 00:23:42,590
On the next episode of One Piece!
339
00:23:42,591 --> 00:23:45,890
Undersea Volcanic Eruption!\N Drifting to the Fish-Man Island!
340
00:23:45,891 --> 00:23:48,020
I'm gonna be King of the Pirates!!
23279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.