Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,450
Gold Roger, the King of the Pirates,
2
00:00:20,451 --> 00:00:23,000
once attained everything \Nthis world has to offer.
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,570
The words he uttered just before his death
4
00:00:25,571 --> 00:00:27,790
drove people around the world to the seas.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,330
My treasure? If you want it, you can have it!
6
00:00:31,331 --> 00:00:32,420
Find it!
7
00:00:32,421 --> 00:00:34,840
I left everything this \Nworld has to offer there!
8
00:00:35,330 --> 00:00:37,860
Now everyone is in search of romanticism!
9
00:00:37,861 --> 00:00:40,560
The world has truly entered \Na Great Pirate Era!
10
00:00:40,561 --> 00:00:44,560
I can’t stand still, I can’t stop
11
00:00:40,560 --> 00:00:44,560
jitto dekinai tomarenai
12
00:00:44,561 --> 00:00:48,860
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
13
00:00:44,560 --> 00:00:48,860
yoake ga osokute jirettai
14
00:00:48,861 --> 00:00:52,690
One, two, Sunshine four...WE GO!
15
00:00:48,860 --> 00:00:52,690
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
16
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
Fly the flag, Break of Romance Dawn
17
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
18
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
Make waves, jump from your sleep
19
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato
20
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
If you want to go to the unbelievable world
21
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
arienai sekai wo iku nara
22
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
your toughness, that’s what it takes
23
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
24
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
Being brazen, is it a crime?
25
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
medachisugi sorette tsumi?
26
00:01:16,881 --> 00:01:19,890
Wanted->means Winner:D
27
00:01:16,880 --> 00:01:19,890
shimeitehai->tsumari Winner
28
00:01:19,891 --> 00:01:24,930
Freedom is our only rule
29
00:01:19,890 --> 00:01:24,930
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
30
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
It's not our way to worry
31
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
shinpai nante dokofuku kaze--
32
00:01:30,901 --> 00:01:33,440
At any cost, One Piece, I’ll be the first
33
00:01:30,900 --> 00:01:33,440
ttai one piece ichibannori
34
00:01:33,441 --> 00:01:37,530
My dreaming heart is huge
35
00:01:33,440 --> 00:01:37,530
yume miru kokoro wa choo dekai
36
00:01:37,531 --> 00:01:41,830
It’s important not to wake up
37
00:01:37,530 --> 00:01:41,830
samenai koto ga daiji--
38
00:01:41,831 --> 00:01:44,539
I can’t stand still, I can’t stop
39
00:01:41,830 --> 00:01:44,539
tto dekinai tomarenai
40
00:01:44,540 --> 00:01:48,750
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
41
00:01:44,539 --> 00:01:48,750
yoake ga osokute jirettai
42
00:01:48,751 --> 00:01:52,590
One, two, Sunshine four...WE GO!
43
00:01:48,750 --> 00:01:52,590
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
44
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
We...made it this far
45
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
ore tachi wa...koko made kitaze
46
00:01:59,891 --> 00:02:02,760
We go...to where the dream is
47
00:01:59,890 --> 00:02:02,760
ore tachi wa iku...yume no arika e
48
00:02:02,761 --> 00:02:07,850
We won’t left anyone behind
49
00:02:02,760 --> 00:02:07,850
dare mo oitekanaize--
50
00:02:07,851 --> 00:02:10,520
Keep going forward, that’s our pledge
51
00:02:07,850 --> 00:02:10,520
nshin aru nomi sore ga chikai
52
00:02:10,521 --> 00:02:14,230
Since the day that the dream began
53
00:02:10,520 --> 00:02:14,230
yume ga hajimatta ano hi kara
54
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
the future that I’m \Naiming at hasn’t changed
55
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
mezasu mirai wa onaji--
56
00:02:18,651 --> 00:02:21,320
I can’t stand still, I can’t stop
57
00:02:18,650 --> 00:02:21,320
tto dekinai tomarenai
58
00:02:21,321 --> 00:02:25,540
The sun of my heart will never set
59
00:02:21,320 --> 00:02:25,540
kokoro no taiyou shizumanai
60
00:02:25,541 --> 00:02:28,579
One, two, Sunshine
61
00:02:25,540 --> 00:02:28,579
ichi, ni, Sunshine
62
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
One, two, Sunshine
63
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
ichi, ni, Sunshine
64
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
One, two, Sunshine four...WE GO!
65
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
66
00:02:42,300 --> 00:02:44,180
WE GO!
67
00:02:48,180 --> 00:02:51,280
2 years have passed since the \NWar of the Best in Marineford.
68
00:02:52,030 --> 00:02:55,400
Luffy and his crew each \Ncompleted individual training
69
00:02:55,401 --> 00:03:03,840
and returned to Sabaody Archipelago to \Ngo on to the next stage - the New World.
70
00:03:11,500 --> 00:03:13,260
Oh, what is this?
71
00:03:13,261 --> 00:03:15,170
It got tense all of the sudden.
72
00:03:15,171 --> 00:03:18,110
But, Rayleigh, Luffy is not here!
73
00:03:18,730 --> 00:03:20,090
Don't worry!
74
00:03:20,340 --> 00:03:22,010
Captain!
75
00:03:22,011 --> 00:03:22,680
Huh?
76
00:03:22,740 --> 00:03:26,220
Isn't he the guy you're looking for?
77
00:03:26,510 --> 00:03:27,290
Oh!
78
00:03:27,291 --> 00:03:30,770
Luffy is here already!
79
00:03:31,040 --> 00:03:34,610
I gave Sanji a Baby Transponder \NSnail when he came here.
80
00:03:35,190 --> 00:03:36,860
He's with Zoro.
81
00:03:37,110 --> 00:03:38,820
Alright, I'll fight you!
82
00:03:39,110 --> 00:03:41,530
I trained my legs in hell for 2 years!
83
00:03:41,750 --> 00:03:44,910
Bring it on! I'll cut you in half!
84
00:03:48,350 --> 00:03:51,670
Oh, that's good because \Nyou guys have to hurry
85
00:03:51,671 --> 00:03:54,290
- the Navy will be here soon.
86
00:03:54,500 --> 00:03:57,530
So it's only Monkey-chan that we can't reach.
87
00:03:58,270 --> 00:04:01,810
But take this Vivre Card.
88
00:04:02,220 --> 00:04:04,130
It will lead him to you.
89
00:04:04,490 --> 00:04:07,790
Grove #42 will be perfect - it's on the sea.
90
00:04:07,791 --> 00:04:10,770
Take the ship there and rendezvous!
91
00:04:11,480 --> 00:04:15,770
It's a little busy but you \Nall got through these 2 years
92
00:04:15,771 --> 00:04:18,649
and it's time for the new journey!
93
00:04:27,110 --> 00:04:30,970
"The Battle is on! Show Them \NWhat You Got From Training!"
94
00:04:36,409 --> 00:04:40,090
As for the rest, read \Nthis before you set out.
95
00:04:40,420 --> 00:04:43,390
You can learn how to operate \Na coated ship in detail.
96
00:04:43,720 --> 00:04:45,380
Okay, thank you!
97
00:04:45,381 --> 00:04:49,200
I wonder how Luffy has \Nchanged in these 2 years.
98
00:04:49,201 --> 00:04:50,680
I can't wait to see him!
99
00:04:51,080 --> 00:04:52,020
Me too!
100
00:04:52,450 --> 00:04:55,300
Okay, let's go to Grove #42!
101
00:04:55,301 --> 00:04:58,470
Oops, I have to call Zoro and Sanji.
102
00:04:58,471 --> 00:04:59,600
But Luffy...
103
00:05:00,630 --> 00:05:04,190
I hope he doesn't get \Ncaught up in some trouble.
104
00:05:04,191 --> 00:05:06,830
Oh, that's right, it's Luffy.
105
00:05:06,831 --> 00:05:09,100
We never set out peacefully because of him.
106
00:05:09,101 --> 00:05:10,450
Leave it to me!
107
00:05:11,100 --> 00:05:14,030
I'm gonna go pick him up! I have an idea.
108
00:05:17,000 --> 00:05:20,640
Hey, you fools! We're gonna \Narrest all of you in our way!
109
00:05:20,641 --> 00:05:24,150
What are you doing, Navy?! \NDon't bother Soul King!
110
00:05:24,151 --> 00:05:26,220
Hey, what's going on there?
111
00:05:26,221 --> 00:05:27,890
It's out of control!
112
00:05:27,891 --> 00:05:30,390
The Navy who came here to \Narrest Soul King has been
113
00:05:30,391 --> 00:05:32,360
blocked by his fans
114
00:05:32,361 --> 00:05:35,520
and he got away somehow!
115
00:05:35,810 --> 00:05:38,920
Damn! That traitor!
116
00:05:39,610 --> 00:05:41,520
Yes, I have some big news!
117
00:05:41,850 --> 00:05:44,670
The musician, Brook, is a \Nfriend of Straw Hat Luffy
118
00:05:44,671 --> 00:05:45,860
and he is a pirate himself!
119
00:05:52,700 --> 00:05:56,830
Thank you! The timing was perfect!
120
00:05:57,100 --> 00:05:58,900
Sister Shakky asked me to do this!
121
00:05:58,901 --> 00:06:01,690
Your friends will be waiting at Grove #42!
122
00:06:01,691 --> 00:06:05,110
It's been a while! My heart \Nis filled with anticipation!
123
00:06:05,111 --> 00:06:08,340
Oh, I don't have a heart to be filled.
124
00:06:20,040 --> 00:06:21,760
What's wrong with them?!
125
00:06:21,761 --> 00:06:23,860
They're both extremely strong!
126
00:06:23,861 --> 00:06:27,030
You've improved a bit, you \Nthird-class swordsman.
127
00:06:27,230 --> 00:06:30,190
You've learned some idiotic \Nkicking skills, yourself!
128
00:06:30,191 --> 00:06:32,909
I hope your cooking skills have \Nworsened, you shitty cook!
129
00:06:33,200 --> 00:06:35,040
--what did you say?!\N--what did you say?!
130
00:06:35,500 --> 00:06:37,900
--Ring, ring, ring...\N--Huh?
131
00:06:40,040 --> 00:06:42,120
Ow! That's right!
132
00:06:42,121 --> 00:06:45,050
The Navy has set out and Luffy \Nshould be here somewhere!
133
00:06:45,051 --> 00:06:49,560
We're gonna take Sunny to Grove \N#42 so come meet us there!
134
00:06:49,561 --> 00:06:50,580
Roger.
135
00:06:50,581 --> 00:06:51,440
Clank.
136
00:06:51,441 --> 00:06:53,890
--What did he want?\N--Weren't you listening?
137
00:06:54,240 --> 00:06:55,510
Well...
138
00:06:56,210 --> 00:07:01,960
Navy. Come. We. Ship. Run.
139
00:07:02,570 --> 00:07:03,560
Get that?
140
00:07:03,561 --> 00:07:05,920
No, I don't! Why are you talking like that?!
141
00:07:05,921 --> 00:07:07,170
Say it in a proper sentence!
142
00:07:08,140 --> 00:07:11,000
I thought a musclehead like you \Ncouldn't understand sentences.
143
00:07:12,320 --> 00:07:16,370
Okay. You. Later. Slashed.
144
00:07:16,860 --> 00:07:17,980
Yeah, yeah.
145
00:07:17,981 --> 00:07:20,460
By the way, do you hear that uproar?
146
00:07:23,530 --> 00:07:26,250
You're right. There. Noisy.
147
00:07:42,170 --> 00:07:44,980
Huh? What's going on here?
148
00:07:45,900 --> 00:07:48,610
Shut up, you guys!
149
00:07:50,690 --> 00:07:56,450
We already found one of the \Nperpetrators who have insulted me!
150
00:07:57,630 --> 00:07:59,020
It's this guy!
151
00:07:59,940 --> 00:08:02,540
I'll teach him a lesson first!
152
00:08:02,990 --> 00:08:06,880
About how formidable I am!
153
00:08:07,150 --> 00:08:10,050
And what I'm about to do to him
154
00:08:10,340 --> 00:08:13,470
is a warning to you all, my men!
155
00:08:13,471 --> 00:08:16,680
If you mess with me, this \Nis how you're gonna end up!
156
00:08:17,230 --> 00:08:19,440
Do you understand?!
157
00:08:21,180 --> 00:08:24,600
A guy with a 400 million \Nberry bounty sure is scary!
158
00:08:24,920 --> 00:08:26,470
What's the matter with this guy?
159
00:08:26,471 --> 00:08:29,200
Zoro, Sanji, do you know him?
160
00:08:29,201 --> 00:08:29,880
Huh?
161
00:08:29,881 --> 00:08:30,990
Well you see, a little while ago...
162
00:08:32,429 --> 00:08:35,030
That's it, you pirates!
163
00:08:35,700 --> 00:08:40,289
Straw Hat Luffy and his \Nfollowing! Just surrender!
164
00:08:40,290 --> 00:08:41,539
The Navy...?
165
00:08:41,710 --> 00:08:45,710
We're blocking off every exit of Grove #46!
166
00:08:45,711 --> 00:08:47,630
You can't get away now!
167
00:08:48,130 --> 00:08:51,050
Huh? How did the Navy find out about me?
168
00:08:52,300 --> 00:08:53,590
What are you talking about?
169
00:08:53,591 --> 00:08:56,350
Captain! We're under siege!
170
00:08:56,351 --> 00:08:58,370
You fool! Don't panic!
171
00:08:58,371 --> 00:09:00,620
This is why we recruited the new members!
172
00:09:00,621 --> 00:09:02,820
We have guys with bounties over 100 million!
173
00:09:02,821 --> 00:09:04,150
But there are a lot of them...
174
00:09:04,151 --> 00:09:05,350
Stupid! Watch this!
175
00:09:06,930 --> 00:09:08,700
Hey, Caribou!
176
00:09:08,701 --> 00:09:11,530
Use the Navy soldier as a \Nshield and make a way out!
177
00:09:11,980 --> 00:09:13,270
Navy soldier?
178
00:09:13,271 --> 00:09:16,610
They caught our scout!
179
00:09:16,910 --> 00:09:18,070
Damn, that's not good!
180
00:09:18,510 --> 00:09:19,530
Huh?
181
00:09:20,060 --> 00:09:23,290
What did you say, Big Boss?!
182
00:09:23,500 --> 00:09:27,160
I said "use the Navy soldier \Nas a shield," you fool!
183
00:09:27,670 --> 00:09:32,370
I see. Use this Navy soldier as a shield...
184
00:09:47,090 --> 00:09:49,220
What are you doing, Caribou?!
185
00:09:49,221 --> 00:09:53,030
We got to use him to get away from here!
186
00:09:53,610 --> 00:09:57,260
I can't do that, Big Boss!
187
00:09:57,261 --> 00:09:58,200
What?
188
00:09:58,610 --> 00:10:04,890
Because this soldier lied to me saying \Nhe hadn't called the Navy yet!
189
00:10:06,250 --> 00:10:07,250
No, stupid!
190
00:10:16,610 --> 00:10:20,260
That crazy ass! He ignored my order!
191
00:10:21,030 --> 00:10:23,180
Uh-oh, he did it...
192
00:10:23,870 --> 00:10:29,450
There is an unspoken rule that you \Ncan just tell a lie to bad guys
193
00:10:29,451 --> 00:10:31,510
but we should put a stop to that!
194
00:10:33,120 --> 00:10:36,200
Looks like you guys have \Nno intention to surrender!
195
00:10:36,700 --> 00:10:38,700
Let's get the pirates!
196
00:10:40,770 --> 00:10:45,350
Fools! Our boss is a man with a 400 \Nmillion bounty - Straw Hat Luffy!
197
00:10:45,351 --> 00:10:47,000
Let's fight!
198
00:10:50,580 --> 00:10:52,500
This is no good, Captain, let's run!
199
00:10:52,501 --> 00:10:54,840
You fools! You have to listen to me!
200
00:10:55,090 --> 00:10:58,670
Huh? What are they calling me "boss"?
201
00:10:59,040 --> 00:11:01,430
Again, what are you talking about?
202
00:11:13,110 --> 00:11:15,360
Don't be scared! Go!
203
00:11:16,780 --> 00:11:17,820
You're...
204
00:11:18,620 --> 00:11:22,660
The 88 million berry bounty \N- Lip "Service" Doughty!
205
00:11:24,040 --> 00:11:26,540
I liked the way you fight.
206
00:11:26,770 --> 00:11:28,750
Don't be scared! Get ready to shoot!
207
00:11:33,280 --> 00:11:36,170
He's got a 92 million berry bounty...
208
00:11:37,110 --> 00:11:38,510
"Gashed" Albion!
209
00:11:41,070 --> 00:11:44,140
Don't back down! Fight for justice!
210
00:11:44,141 --> 00:11:45,260
Yeah!
211
00:11:46,570 --> 00:11:51,810
It stinks! Hypocrites' blood!
212
00:11:51,811 --> 00:11:54,840
A 210 million bounty - "Wet-Haired" Caribou!
213
00:11:55,610 --> 00:11:57,150
Just surrender!
214
00:11:58,430 --> 00:12:01,200
What?! You're a Devil Fruit eater?!
215
00:12:03,190 --> 00:12:05,630
You should not do that!
216
00:12:05,631 --> 00:12:07,990
It's not healthy to push yourself too hard!
217
00:12:10,050 --> 00:12:11,080
My sword...!
218
00:12:15,120 --> 00:12:18,290
We can beat them, Captain! \NThose pirates are strong!
219
00:12:18,291 --> 00:12:20,080
Yeah, you're right.
220
00:12:20,540 --> 00:12:22,170
Hey, guys!
221
00:12:22,710 --> 00:12:29,430
The one who kills the most Navy Soldiers \Nwill become my right-hand man!
222
00:12:29,880 --> 00:12:31,560
So go for it!
223
00:12:31,760 --> 00:12:32,640
Yeah!
224
00:12:32,641 --> 00:12:34,340
Your right-hand man?
225
00:12:34,341 --> 00:12:35,440
What about us?
226
00:12:36,180 --> 00:12:41,320
You guys better do something too \Nbecause, with this much power,
227
00:12:41,690 --> 00:12:43,860
I'm gonna launch out into the world!
228
00:12:49,030 --> 00:12:50,950
Whoa! What is it now?!
229
00:12:51,150 --> 00:12:52,580
Pacifistas!
230
00:12:52,740 --> 00:12:53,620
What?!
231
00:13:00,200 --> 00:13:02,890
Why are the Navy's human weapons here?!
232
00:13:04,580 --> 00:13:06,940
They're the bear-like men!
233
00:13:06,941 --> 00:13:09,640
But Hancock told me not to cause trouble...
234
00:13:09,641 --> 00:13:13,770
Again, what the hell are you talking about?!
235
00:13:19,430 --> 00:13:22,530
A pirate--Straw Hat Luffy. Verified.
236
00:13:22,680 --> 00:13:26,570
Are those real Pacifistas? \NThey're aiming at me?!
237
00:13:28,060 --> 00:13:30,670
Pacifistas, huh? It's exciting!
238
00:13:36,410 --> 00:13:41,970
88 million berry bounty. Lip \N"Service" Doughty. Subdued.
239
00:13:41,971 --> 00:13:44,050
Captain Doughty!
240
00:13:46,540 --> 00:13:50,050
Follow the Pacifistas! Catch the pirates!
241
00:13:50,051 --> 00:13:50,890
Yeah!
242
00:13:51,050 --> 00:13:52,440
A single blow?!
243
00:13:52,441 --> 00:13:55,390
He had an 88 million bounty \Nand he was no match...
244
00:13:55,510 --> 00:13:58,510
This is bad news... Oh, \NCaptain, where are you going?
245
00:13:58,511 --> 00:14:00,270
--Wait for me!\N--Hey, hey!
246
00:14:00,350 --> 00:14:03,570
Fools! I don't wanna fight \Nhim - he beat Doughty!
247
00:14:03,571 --> 00:14:04,320
We better run!
248
00:14:10,150 --> 00:14:12,910
Straw Hat Boss, do something!
249
00:14:14,070 --> 00:14:18,260
If nothing is done, those human \Nweapons will kill us all!
250
00:14:18,261 --> 00:14:20,100
Big Boss!
251
00:14:20,240 --> 00:14:21,210
Huh?
252
00:14:21,400 --> 00:14:23,300
Big Boss is gone!
253
00:14:23,410 --> 00:14:24,950
Big Boss?
254
00:14:25,850 --> 00:14:27,590
That's how they call Straw Hat?
255
00:14:28,710 --> 00:14:30,550
Wait! My side hurts!
256
00:14:30,670 --> 00:14:33,140
Fool! Run! They're gonna kill you!
257
00:14:34,550 --> 00:14:36,790
Stupid! You're in my way!
258
00:14:36,791 --> 00:14:38,980
Huh? Who are you?
259
00:14:42,760 --> 00:14:43,800
That's...
260
00:14:44,790 --> 00:14:46,390
Big Boss!
261
00:14:50,450 --> 00:14:52,070
That's interesting!
262
00:14:52,071 --> 00:14:55,510
--Look at that, Coribou!\N--Yes, brother!
263
00:14:55,511 --> 00:14:57,580
--Not that way, fool!\N--I'm sorry!
264
00:14:57,940 --> 00:15:01,080
Big Boss Luffy, beat them up!
265
00:15:01,410 --> 00:15:03,750
Show them Straw Hats' power!
266
00:15:07,250 --> 00:15:10,220
Why are they calling you Straw Hat?
267
00:15:10,550 --> 00:15:14,600
Hey, you! Don't you know who I am?
268
00:15:14,601 --> 00:15:18,480
Get out of my way or I'll kill \Nyou and pull out your bowels!
269
00:15:18,840 --> 00:15:23,650
This may surprise you! I'm the \NRevolutionary Dragon's son!
270
00:15:23,880 --> 00:15:26,400
And the grandson of the hero--Garp!
271
00:15:26,780 --> 00:15:30,090
I wreaked havoc during the War of the Best!
272
00:15:30,091 --> 00:15:35,160
I'm a big-time pirate with a \N400 million bounty--Straw...
273
00:15:37,850 --> 00:15:41,170
Straw Hat is not scum like you!
274
00:15:59,320 --> 00:16:02,230
Why are they calling you Straw Hat?
275
00:16:02,660 --> 00:16:06,570
Hey, you! Don't you know who I am?
276
00:16:06,690 --> 00:16:10,400
Get out of my way or I'll kill \Nyou and pull out your bowels!
277
00:16:10,810 --> 00:16:12,550
This may surprise you!
278
00:16:12,551 --> 00:16:15,660
I'm the Revolutionary Dragon's son!
279
00:16:15,870 --> 00:16:18,410
And the grandson of the hero--Garp!
280
00:16:18,790 --> 00:16:22,040
I wreaked havoc during the War of the Best!
281
00:16:22,041 --> 00:16:26,670
I'm a big-time pirate with a \N400 million bounty--Straw...
282
00:16:29,540 --> 00:16:33,120
Straw Hat is not scum like you!
283
00:16:36,010 --> 00:16:36,760
Huh?
284
00:16:39,220 --> 00:16:40,890
What?!
285
00:16:41,830 --> 00:16:45,100
Straw Hat Boss!
286
00:16:46,270 --> 00:16:47,620
I see.
287
00:16:47,621 --> 00:16:51,480
They all got fooled and became his crew.
288
00:16:52,060 --> 00:16:54,320
PX-5, who is he for real?
289
00:16:58,300 --> 00:17:01,740
"Triple-Tongued" Demalo Black.
290
00:17:01,741 --> 00:17:04,210
A 26 million berry bounty.
291
00:17:04,211 --> 00:17:07,500
--What?!\N--26 million? That means he is...
292
00:17:08,579 --> 00:17:10,710
...An imposter?!
293
00:17:12,619 --> 00:17:14,380
They found out! Let's run!
294
00:17:15,619 --> 00:17:17,530
What's up with that shit?!
295
00:17:17,531 --> 00:17:21,510
So he posed as Straw Hat \NLuffy and tricked us!
296
00:17:21,511 --> 00:17:23,680
Because the real one is dead!
297
00:17:23,990 --> 00:17:27,470
Damn! I almost got ripped \Noff by a jerk with a
298
00:17:27,471 --> 00:17:29,440
measly 26 million berry bounty!
299
00:17:29,441 --> 00:17:30,160
What?
300
00:17:31,210 --> 00:17:33,850
So He was posing as me?
301
00:17:33,851 --> 00:17:35,640
That Sanji and Zoro, too?
302
00:17:35,641 --> 00:17:38,230
They looked just like the real ones!
303
00:17:38,620 --> 00:17:41,450
I better leave here before it's too late.
304
00:17:42,330 --> 00:17:47,120
The one who fooled you is an idiot \Nbut you guys are just unlucky.
305
00:17:47,380 --> 00:17:49,630
You all have to come with us.
306
00:17:52,280 --> 00:17:56,590
And I don't know why but the \Nreal Straw Hat is here too.
307
00:17:56,840 --> 00:17:57,650
What?
308
00:17:57,651 --> 00:18:02,010
When we entered this area, PX-5 detected him.
309
00:18:02,280 --> 00:18:04,430
Shoot at him, PX-5!
310
00:18:15,220 --> 00:18:16,300
That was close!
311
00:18:19,290 --> 00:18:20,480
What are you doing?!
312
00:18:20,481 --> 00:18:23,410
This bag is holding all my precious lunches!
313
00:18:29,820 --> 00:18:33,120
H-Here's his poster...
314
00:18:37,360 --> 00:18:40,520
Looks exactly the same!
315
00:18:43,310 --> 00:18:46,350
So that guy is the real Straw Hat!
316
00:18:46,351 --> 00:18:47,700
Brace up!
317
00:18:47,701 --> 00:18:50,620
We came here to catch the real one anyway!
318
00:18:51,540 --> 00:18:52,560
Straw Hat!
319
00:18:52,910 --> 00:18:56,030
Oh, it's you! Are you gonna \Nget in my way again?!
320
00:18:56,630 --> 00:19:00,070
I've been told not to cause \Ntrouble in order to set sail!
321
00:19:00,071 --> 00:19:03,280
Don't worry! You don't need to set sail!
322
00:19:03,630 --> 00:19:07,740
Unlike 2 years ago, I'm officially \Na member of the Navy now!
323
00:19:08,060 --> 00:19:10,420
So I'm gonna catch you here!
324
00:19:10,870 --> 00:19:12,130
PX-5!
325
00:19:19,830 --> 00:19:20,940
That's slow...
326
00:19:25,350 --> 00:19:26,270
What?!
327
00:19:31,270 --> 00:19:33,170
Second Gear!
328
00:19:39,350 --> 00:19:40,780
Gum-Gum...
329
00:19:50,800 --> 00:19:52,750
...Jet Pistol!
330
00:19:59,890 --> 00:20:01,220
Straw Hat...
331
00:20:02,370 --> 00:20:04,680
He is using Haki!
332
00:20:07,420 --> 00:20:10,770
He beat the Pacifista with a single blow!
333
00:20:18,870 --> 00:20:20,190
See ya!
334
00:20:20,540 --> 00:20:23,070
I think I'll see you somewhere again!
335
00:20:23,200 --> 00:20:24,450
Wait, Straw Hat!
336
00:20:24,690 --> 00:20:26,620
Don't let Straw Hat get away!
337
00:20:26,621 --> 00:20:27,870
Yeah!
338
00:20:29,980 --> 00:20:32,130
Hey, Luffy!
339
00:20:32,131 --> 00:20:32,960
Oh?
340
00:20:32,961 --> 00:20:35,420
Luffy! I knew it was you!
341
00:20:35,421 --> 00:20:38,380
Why are you always in trouble?!
342
00:20:38,830 --> 00:20:40,760
Oh!
343
00:20:40,761 --> 00:20:45,590
It's no mistake this time! \NIt's been a while, guys!
344
00:20:45,591 --> 00:20:49,100
Roronoa! "Black Foot"! \NI knew they were alive!
345
00:20:49,780 --> 00:20:51,140
PX-7!
346
00:20:59,050 --> 00:21:01,110
Outta my way!
347
00:21:06,610 --> 00:21:07,990
I cut him!
348
00:21:08,250 --> 00:21:10,370
No, I broke his neck!
349
00:21:12,400 --> 00:21:15,630
The Straw Hats! The real ones!
350
00:21:15,631 --> 00:21:18,750
They're nothing like the imposters!
351
00:21:23,850 --> 00:21:26,060
Hey, Luffy, you're the 9th.
352
00:21:26,061 --> 00:21:28,230
Shut up! Cut it out!
353
00:21:28,231 --> 00:21:30,660
Luffy, hurry up! Everybody's \Nwaiting at the ship!
354
00:21:30,661 --> 00:21:31,600
Okay!
355
00:21:33,530 --> 00:21:37,100
Don't let them get away! \NCatch them at any cost!
356
00:21:37,860 --> 00:21:42,530
It's really been a long time! \NI wonder how everybody is!
357
00:21:42,531 --> 00:21:44,560
I'm so happy!
358
00:21:51,720 --> 00:21:53,200
Hey, what's wrong?
359
00:21:56,120 --> 00:21:57,040
Oh!
360
00:21:58,290 --> 00:22:01,340
Rayleigh!
361
00:22:01,341 --> 00:22:02,300
What?!
362
00:22:03,200 --> 00:22:04,310
No way!
363
00:22:05,450 --> 00:22:07,380
D-Dark King Rayleigh?!
364
00:22:11,000 --> 00:22:15,060
I came here to check but you seem alright.
365
00:22:15,570 --> 00:22:18,220
Your power sure has improved.
366
00:22:18,580 --> 00:22:19,690
Uh-huh!
367
00:22:19,960 --> 00:22:23,570
Now go to your friends!
368
00:22:23,870 --> 00:22:29,240
Uh-huh! Rayleigh, thank you for \Neverything these past 2 years!
369
00:22:30,360 --> 00:22:33,670
You're out of character. Just go!
370
00:22:43,030 --> 00:22:43,840
Rayleigh!
371
00:22:46,520 --> 00:22:48,010
I'll do it!
372
00:22:52,100 --> 00:22:57,220
I'm gonna become the King of the Pirates!
373
00:23:24,860 --> 00:23:27,050
After two long years
374
00:23:27,051 --> 00:23:30,270
the Straw Hats finally assemble on the Sunny.
375
00:23:30,271 --> 00:23:33,190
But there is no time to rejoice.
376
00:23:33,191 --> 00:23:35,440
As they are about to depart for
377
00:23:35,441 --> 00:23:38,850
the sea floor paradise, Fish-Man Island,
378
00:23:38,851 --> 00:23:41,400
the pursuing Marines arrive on the scene.
379
00:23:41,401 --> 00:23:42,790
On the next episode of One Piece!
380
00:23:42,791 --> 00:23:46,070
"Everyone Together! Luffy, \NSetting Out for the New World!"
381
00:23:46,071 --> 00:23:47,970
I'm gonna be King of the Pirates!!
25318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.