All language subtitles for VEED-subtitles_521

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:48,180 --> 00:02:51,280 2 years have passed since the \NWar of the Best in Marineford. 68 00:02:52,030 --> 00:02:55,400 Luffy and his crew each \Ncompleted individual training 69 00:02:55,401 --> 00:03:03,840 and returned to Sabaody Archipelago to \Ngo on to the next stage - the New World. 70 00:03:11,500 --> 00:03:13,260 Oh, what is this? 71 00:03:13,261 --> 00:03:15,170 It got tense all of the sudden. 72 00:03:15,171 --> 00:03:18,110 But, Rayleigh, Luffy is not here! 73 00:03:18,730 --> 00:03:20,090 Don't worry! 74 00:03:20,340 --> 00:03:22,010 Captain! 75 00:03:22,011 --> 00:03:22,680 Huh? 76 00:03:22,740 --> 00:03:26,220 Isn't he the guy you're looking for? 77 00:03:26,510 --> 00:03:27,290 Oh! 78 00:03:27,291 --> 00:03:30,770 Luffy is here already! 79 00:03:31,040 --> 00:03:34,610 I gave Sanji a Baby Transponder \NSnail when he came here. 80 00:03:35,190 --> 00:03:36,860 He's with Zoro. 81 00:03:37,110 --> 00:03:38,820 Alright, I'll fight you! 82 00:03:39,110 --> 00:03:41,530 I trained my legs in hell for 2 years! 83 00:03:41,750 --> 00:03:44,910 Bring it on! I'll cut you in half! 84 00:03:48,350 --> 00:03:51,670 Oh, that's good because \Nyou guys have to hurry 85 00:03:51,671 --> 00:03:54,290 - the Navy will be here soon. 86 00:03:54,500 --> 00:03:57,530 So it's only Monkey-chan that we can't reach. 87 00:03:58,270 --> 00:04:01,810 But take this Vivre Card. 88 00:04:02,220 --> 00:04:04,130 It will lead him to you. 89 00:04:04,490 --> 00:04:07,790 Grove #42 will be perfect - it's on the sea. 90 00:04:07,791 --> 00:04:10,770 Take the ship there and rendezvous! 91 00:04:11,480 --> 00:04:15,770 It's a little busy but you \Nall got through these 2 years 92 00:04:15,771 --> 00:04:18,649 and it's time for the new journey! 93 00:04:27,110 --> 00:04:30,970 "The Battle is on! Show Them \NWhat You Got From Training!" 94 00:04:36,409 --> 00:04:40,090 As for the rest, read \Nthis before you set out. 95 00:04:40,420 --> 00:04:43,390 You can learn how to operate \Na coated ship in detail. 96 00:04:43,720 --> 00:04:45,380 Okay, thank you! 97 00:04:45,381 --> 00:04:49,200 I wonder how Luffy has \Nchanged in these 2 years. 98 00:04:49,201 --> 00:04:50,680 I can't wait to see him! 99 00:04:51,080 --> 00:04:52,020 Me too! 100 00:04:52,450 --> 00:04:55,300 Okay, let's go to Grove #42! 101 00:04:55,301 --> 00:04:58,470 Oops, I have to call Zoro and Sanji. 102 00:04:58,471 --> 00:04:59,600 But Luffy... 103 00:05:00,630 --> 00:05:04,190 I hope he doesn't get \Ncaught up in some trouble. 104 00:05:04,191 --> 00:05:06,830 Oh, that's right, it's Luffy. 105 00:05:06,831 --> 00:05:09,100 We never set out peacefully because of him. 106 00:05:09,101 --> 00:05:10,450 Leave it to me! 107 00:05:11,100 --> 00:05:14,030 I'm gonna go pick him up! I have an idea. 108 00:05:17,000 --> 00:05:20,640 Hey, you fools! We're gonna \Narrest all of you in our way! 109 00:05:20,641 --> 00:05:24,150 What are you doing, Navy?! \NDon't bother Soul King! 110 00:05:24,151 --> 00:05:26,220 Hey, what's going on there? 111 00:05:26,221 --> 00:05:27,890 It's out of control! 112 00:05:27,891 --> 00:05:30,390 The Navy who came here to \Narrest Soul King has been 113 00:05:30,391 --> 00:05:32,360 blocked by his fans 114 00:05:32,361 --> 00:05:35,520 and he got away somehow! 115 00:05:35,810 --> 00:05:38,920 Damn! That traitor! 116 00:05:39,610 --> 00:05:41,520 Yes, I have some big news! 117 00:05:41,850 --> 00:05:44,670 The musician, Brook, is a \Nfriend of Straw Hat Luffy 118 00:05:44,671 --> 00:05:45,860 and he is a pirate himself! 119 00:05:52,700 --> 00:05:56,830 Thank you! The timing was perfect! 120 00:05:57,100 --> 00:05:58,900 Sister Shakky asked me to do this! 121 00:05:58,901 --> 00:06:01,690 Your friends will be waiting at Grove #42! 122 00:06:01,691 --> 00:06:05,110 It's been a while! My heart \Nis filled with anticipation! 123 00:06:05,111 --> 00:06:08,340 Oh, I don't have a heart to be filled. 124 00:06:20,040 --> 00:06:21,760 What's wrong with them?! 125 00:06:21,761 --> 00:06:23,860 They're both extremely strong! 126 00:06:23,861 --> 00:06:27,030 You've improved a bit, you \Nthird-class swordsman. 127 00:06:27,230 --> 00:06:30,190 You've learned some idiotic \Nkicking skills, yourself! 128 00:06:30,191 --> 00:06:32,909 I hope your cooking skills have \Nworsened, you shitty cook! 129 00:06:33,200 --> 00:06:35,040 --what did you say?!\N--what did you say?! 130 00:06:35,500 --> 00:06:37,900 --Ring, ring, ring...\N--Huh? 131 00:06:40,040 --> 00:06:42,120 Ow! That's right! 132 00:06:42,121 --> 00:06:45,050 The Navy has set out and Luffy \Nshould be here somewhere! 133 00:06:45,051 --> 00:06:49,560 We're gonna take Sunny to Grove \N#42 so come meet us there! 134 00:06:49,561 --> 00:06:50,580 Roger. 135 00:06:50,581 --> 00:06:51,440 Clank. 136 00:06:51,441 --> 00:06:53,890 --What did he want?\N--Weren't you listening? 137 00:06:54,240 --> 00:06:55,510 Well... 138 00:06:56,210 --> 00:07:01,960 Navy. Come. We. Ship. Run. 139 00:07:02,570 --> 00:07:03,560 Get that? 140 00:07:03,561 --> 00:07:05,920 No, I don't! Why are you talking like that?! 141 00:07:05,921 --> 00:07:07,170 Say it in a proper sentence! 142 00:07:08,140 --> 00:07:11,000 I thought a musclehead like you \Ncouldn't understand sentences. 143 00:07:12,320 --> 00:07:16,370 Okay. You. Later. Slashed. 144 00:07:16,860 --> 00:07:17,980 Yeah, yeah. 145 00:07:17,981 --> 00:07:20,460 By the way, do you hear that uproar? 146 00:07:23,530 --> 00:07:26,250 You're right. There. Noisy. 147 00:07:42,170 --> 00:07:44,980 Huh? What's going on here? 148 00:07:45,900 --> 00:07:48,610 Shut up, you guys! 149 00:07:50,690 --> 00:07:56,450 We already found one of the \Nperpetrators who have insulted me! 150 00:07:57,630 --> 00:07:59,020 It's this guy! 151 00:07:59,940 --> 00:08:02,540 I'll teach him a lesson first! 152 00:08:02,990 --> 00:08:06,880 About how formidable I am! 153 00:08:07,150 --> 00:08:10,050 And what I'm about to do to him 154 00:08:10,340 --> 00:08:13,470 is a warning to you all, my men! 155 00:08:13,471 --> 00:08:16,680 If you mess with me, this \Nis how you're gonna end up! 156 00:08:17,230 --> 00:08:19,440 Do you understand?! 157 00:08:21,180 --> 00:08:24,600 A guy with a 400 million \Nberry bounty sure is scary! 158 00:08:24,920 --> 00:08:26,470 What's the matter with this guy? 159 00:08:26,471 --> 00:08:29,200 Zoro, Sanji, do you know him? 160 00:08:29,201 --> 00:08:29,880 Huh? 161 00:08:29,881 --> 00:08:30,990 Well you see, a little while ago... 162 00:08:32,429 --> 00:08:35,030 That's it, you pirates! 163 00:08:35,700 --> 00:08:40,289 Straw Hat Luffy and his \Nfollowing! Just surrender! 164 00:08:40,290 --> 00:08:41,539 The Navy...? 165 00:08:41,710 --> 00:08:45,710 We're blocking off every exit of Grove #46! 166 00:08:45,711 --> 00:08:47,630 You can't get away now! 167 00:08:48,130 --> 00:08:51,050 Huh? How did the Navy find out about me? 168 00:08:52,300 --> 00:08:53,590 What are you talking about? 169 00:08:53,591 --> 00:08:56,350 Captain! We're under siege! 170 00:08:56,351 --> 00:08:58,370 You fool! Don't panic! 171 00:08:58,371 --> 00:09:00,620 This is why we recruited the new members! 172 00:09:00,621 --> 00:09:02,820 We have guys with bounties over 100 million! 173 00:09:02,821 --> 00:09:04,150 But there are a lot of them... 174 00:09:04,151 --> 00:09:05,350 Stupid! Watch this! 175 00:09:06,930 --> 00:09:08,700 Hey, Caribou! 176 00:09:08,701 --> 00:09:11,530 Use the Navy soldier as a \Nshield and make a way out! 177 00:09:11,980 --> 00:09:13,270 Navy soldier? 178 00:09:13,271 --> 00:09:16,610 They caught our scout! 179 00:09:16,910 --> 00:09:18,070 Damn, that's not good! 180 00:09:18,510 --> 00:09:19,530 Huh? 181 00:09:20,060 --> 00:09:23,290 What did you say, Big Boss?! 182 00:09:23,500 --> 00:09:27,160 I said "use the Navy soldier \Nas a shield," you fool! 183 00:09:27,670 --> 00:09:32,370 I see. Use this Navy soldier as a shield... 184 00:09:47,090 --> 00:09:49,220 What are you doing, Caribou?! 185 00:09:49,221 --> 00:09:53,030 We got to use him to get away from here! 186 00:09:53,610 --> 00:09:57,260 I can't do that, Big Boss! 187 00:09:57,261 --> 00:09:58,200 What? 188 00:09:58,610 --> 00:10:04,890 Because this soldier lied to me saying \Nhe hadn't called the Navy yet! 189 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 No, stupid! 190 00:10:16,610 --> 00:10:20,260 That crazy ass! He ignored my order! 191 00:10:21,030 --> 00:10:23,180 Uh-oh, he did it... 192 00:10:23,870 --> 00:10:29,450 There is an unspoken rule that you \Ncan just tell a lie to bad guys 193 00:10:29,451 --> 00:10:31,510 but we should put a stop to that! 194 00:10:33,120 --> 00:10:36,200 Looks like you guys have \Nno intention to surrender! 195 00:10:36,700 --> 00:10:38,700 Let's get the pirates! 196 00:10:40,770 --> 00:10:45,350 Fools! Our boss is a man with a 400 \Nmillion bounty - Straw Hat Luffy! 197 00:10:45,351 --> 00:10:47,000 Let's fight! 198 00:10:50,580 --> 00:10:52,500 This is no good, Captain, let's run! 199 00:10:52,501 --> 00:10:54,840 You fools! You have to listen to me! 200 00:10:55,090 --> 00:10:58,670 Huh? What are they calling me "boss"? 201 00:10:59,040 --> 00:11:01,430 Again, what are you talking about? 202 00:11:13,110 --> 00:11:15,360 Don't be scared! Go! 203 00:11:16,780 --> 00:11:17,820 You're... 204 00:11:18,620 --> 00:11:22,660 The 88 million berry bounty \N- Lip "Service" Doughty! 205 00:11:24,040 --> 00:11:26,540 I liked the way you fight. 206 00:11:26,770 --> 00:11:28,750 Don't be scared! Get ready to shoot! 207 00:11:33,280 --> 00:11:36,170 He's got a 92 million berry bounty... 208 00:11:37,110 --> 00:11:38,510 "Gashed" Albion! 209 00:11:41,070 --> 00:11:44,140 Don't back down! Fight for justice! 210 00:11:44,141 --> 00:11:45,260 Yeah! 211 00:11:46,570 --> 00:11:51,810 It stinks! Hypocrites' blood! 212 00:11:51,811 --> 00:11:54,840 A 210 million bounty - "Wet-Haired" Caribou! 213 00:11:55,610 --> 00:11:57,150 Just surrender! 214 00:11:58,430 --> 00:12:01,200 What?! You're a Devil Fruit eater?! 215 00:12:03,190 --> 00:12:05,630 You should not do that! 216 00:12:05,631 --> 00:12:07,990 It's not healthy to push yourself too hard! 217 00:12:10,050 --> 00:12:11,080 My sword...! 218 00:12:15,120 --> 00:12:18,290 We can beat them, Captain! \NThose pirates are strong! 219 00:12:18,291 --> 00:12:20,080 Yeah, you're right. 220 00:12:20,540 --> 00:12:22,170 Hey, guys! 221 00:12:22,710 --> 00:12:29,430 The one who kills the most Navy Soldiers \Nwill become my right-hand man! 222 00:12:29,880 --> 00:12:31,560 So go for it! 223 00:12:31,760 --> 00:12:32,640 Yeah! 224 00:12:32,641 --> 00:12:34,340 Your right-hand man? 225 00:12:34,341 --> 00:12:35,440 What about us? 226 00:12:36,180 --> 00:12:41,320 You guys better do something too \Nbecause, with this much power, 227 00:12:41,690 --> 00:12:43,860 I'm gonna launch out into the world! 228 00:12:49,030 --> 00:12:50,950 Whoa! What is it now?! 229 00:12:51,150 --> 00:12:52,580 Pacifistas! 230 00:12:52,740 --> 00:12:53,620 What?! 231 00:13:00,200 --> 00:13:02,890 Why are the Navy's human weapons here?! 232 00:13:04,580 --> 00:13:06,940 They're the bear-like men! 233 00:13:06,941 --> 00:13:09,640 But Hancock told me not to cause trouble... 234 00:13:09,641 --> 00:13:13,770 Again, what the hell are you talking about?! 235 00:13:19,430 --> 00:13:22,530 A pirate--Straw Hat Luffy. Verified. 236 00:13:22,680 --> 00:13:26,570 Are those real Pacifistas? \NThey're aiming at me?! 237 00:13:28,060 --> 00:13:30,670 Pacifistas, huh? It's exciting! 238 00:13:36,410 --> 00:13:41,970 88 million berry bounty. Lip \N"Service" Doughty. Subdued. 239 00:13:41,971 --> 00:13:44,050 Captain Doughty! 240 00:13:46,540 --> 00:13:50,050 Follow the Pacifistas! Catch the pirates! 241 00:13:50,051 --> 00:13:50,890 Yeah! 242 00:13:51,050 --> 00:13:52,440 A single blow?! 243 00:13:52,441 --> 00:13:55,390 He had an 88 million bounty \Nand he was no match... 244 00:13:55,510 --> 00:13:58,510 This is bad news... Oh, \NCaptain, where are you going? 245 00:13:58,511 --> 00:14:00,270 --Wait for me!\N--Hey, hey! 246 00:14:00,350 --> 00:14:03,570 Fools! I don't wanna fight \Nhim - he beat Doughty! 247 00:14:03,571 --> 00:14:04,320 We better run! 248 00:14:10,150 --> 00:14:12,910 Straw Hat Boss, do something! 249 00:14:14,070 --> 00:14:18,260 If nothing is done, those human \Nweapons will kill us all! 250 00:14:18,261 --> 00:14:20,100 Big Boss! 251 00:14:20,240 --> 00:14:21,210 Huh? 252 00:14:21,400 --> 00:14:23,300 Big Boss is gone! 253 00:14:23,410 --> 00:14:24,950 Big Boss? 254 00:14:25,850 --> 00:14:27,590 That's how they call Straw Hat? 255 00:14:28,710 --> 00:14:30,550 Wait! My side hurts! 256 00:14:30,670 --> 00:14:33,140 Fool! Run! They're gonna kill you! 257 00:14:34,550 --> 00:14:36,790 Stupid! You're in my way! 258 00:14:36,791 --> 00:14:38,980 Huh? Who are you? 259 00:14:42,760 --> 00:14:43,800 That's... 260 00:14:44,790 --> 00:14:46,390 Big Boss! 261 00:14:50,450 --> 00:14:52,070 That's interesting! 262 00:14:52,071 --> 00:14:55,510 --Look at that, Coribou!\N--Yes, brother! 263 00:14:55,511 --> 00:14:57,580 --Not that way, fool!\N--I'm sorry! 264 00:14:57,940 --> 00:15:01,080 Big Boss Luffy, beat them up! 265 00:15:01,410 --> 00:15:03,750 Show them Straw Hats' power! 266 00:15:07,250 --> 00:15:10,220 Why are they calling you Straw Hat? 267 00:15:10,550 --> 00:15:14,600 Hey, you! Don't you know who I am? 268 00:15:14,601 --> 00:15:18,480 Get out of my way or I'll kill \Nyou and pull out your bowels! 269 00:15:18,840 --> 00:15:23,650 This may surprise you! I'm the \NRevolutionary Dragon's son! 270 00:15:23,880 --> 00:15:26,400 And the grandson of the hero--Garp! 271 00:15:26,780 --> 00:15:30,090 I wreaked havoc during the War of the Best! 272 00:15:30,091 --> 00:15:35,160 I'm a big-time pirate with a \N400 million bounty--Straw... 273 00:15:37,850 --> 00:15:41,170 Straw Hat is not scum like you! 274 00:15:59,320 --> 00:16:02,230 Why are they calling you Straw Hat? 275 00:16:02,660 --> 00:16:06,570 Hey, you! Don't you know who I am? 276 00:16:06,690 --> 00:16:10,400 Get out of my way or I'll kill \Nyou and pull out your bowels! 277 00:16:10,810 --> 00:16:12,550 This may surprise you! 278 00:16:12,551 --> 00:16:15,660 I'm the Revolutionary Dragon's son! 279 00:16:15,870 --> 00:16:18,410 And the grandson of the hero--Garp! 280 00:16:18,790 --> 00:16:22,040 I wreaked havoc during the War of the Best! 281 00:16:22,041 --> 00:16:26,670 I'm a big-time pirate with a \N400 million bounty--Straw... 282 00:16:29,540 --> 00:16:33,120 Straw Hat is not scum like you! 283 00:16:36,010 --> 00:16:36,760 Huh? 284 00:16:39,220 --> 00:16:40,890 What?! 285 00:16:41,830 --> 00:16:45,100 Straw Hat Boss! 286 00:16:46,270 --> 00:16:47,620 I see. 287 00:16:47,621 --> 00:16:51,480 They all got fooled and became his crew. 288 00:16:52,060 --> 00:16:54,320 PX-5, who is he for real? 289 00:16:58,300 --> 00:17:01,740 "Triple-Tongued" Demalo Black. 290 00:17:01,741 --> 00:17:04,210 A 26 million berry bounty. 291 00:17:04,211 --> 00:17:07,500 --What?!\N--26 million? That means he is... 292 00:17:08,579 --> 00:17:10,710 ...An imposter?! 293 00:17:12,619 --> 00:17:14,380 They found out! Let's run! 294 00:17:15,619 --> 00:17:17,530 What's up with that shit?! 295 00:17:17,531 --> 00:17:21,510 So he posed as Straw Hat \NLuffy and tricked us! 296 00:17:21,511 --> 00:17:23,680 Because the real one is dead! 297 00:17:23,990 --> 00:17:27,470 Damn! I almost got ripped \Noff by a jerk with a 298 00:17:27,471 --> 00:17:29,440 measly 26 million berry bounty! 299 00:17:29,441 --> 00:17:30,160 What? 300 00:17:31,210 --> 00:17:33,850 So He was posing as me? 301 00:17:33,851 --> 00:17:35,640 That Sanji and Zoro, too? 302 00:17:35,641 --> 00:17:38,230 They looked just like the real ones! 303 00:17:38,620 --> 00:17:41,450 I better leave here before it's too late. 304 00:17:42,330 --> 00:17:47,120 The one who fooled you is an idiot \Nbut you guys are just unlucky. 305 00:17:47,380 --> 00:17:49,630 You all have to come with us. 306 00:17:52,280 --> 00:17:56,590 And I don't know why but the \Nreal Straw Hat is here too. 307 00:17:56,840 --> 00:17:57,650 What? 308 00:17:57,651 --> 00:18:02,010 When we entered this area, PX-5 detected him. 309 00:18:02,280 --> 00:18:04,430 Shoot at him, PX-5! 310 00:18:15,220 --> 00:18:16,300 That was close! 311 00:18:19,290 --> 00:18:20,480 What are you doing?! 312 00:18:20,481 --> 00:18:23,410 This bag is holding all my precious lunches! 313 00:18:29,820 --> 00:18:33,120 H-Here's his poster... 314 00:18:37,360 --> 00:18:40,520 Looks exactly the same! 315 00:18:43,310 --> 00:18:46,350 So that guy is the real Straw Hat! 316 00:18:46,351 --> 00:18:47,700 Brace up! 317 00:18:47,701 --> 00:18:50,620 We came here to catch the real one anyway! 318 00:18:51,540 --> 00:18:52,560 Straw Hat! 319 00:18:52,910 --> 00:18:56,030 Oh, it's you! Are you gonna \Nget in my way again?! 320 00:18:56,630 --> 00:19:00,070 I've been told not to cause \Ntrouble in order to set sail! 321 00:19:00,071 --> 00:19:03,280 Don't worry! You don't need to set sail! 322 00:19:03,630 --> 00:19:07,740 Unlike 2 years ago, I'm officially \Na member of the Navy now! 323 00:19:08,060 --> 00:19:10,420 So I'm gonna catch you here! 324 00:19:10,870 --> 00:19:12,130 PX-5! 325 00:19:19,830 --> 00:19:20,940 That's slow... 326 00:19:25,350 --> 00:19:26,270 What?! 327 00:19:31,270 --> 00:19:33,170 Second Gear! 328 00:19:39,350 --> 00:19:40,780 Gum-Gum... 329 00:19:50,800 --> 00:19:52,750 ...Jet Pistol! 330 00:19:59,890 --> 00:20:01,220 Straw Hat... 331 00:20:02,370 --> 00:20:04,680 He is using Haki! 332 00:20:07,420 --> 00:20:10,770 He beat the Pacifista with a single blow! 333 00:20:18,870 --> 00:20:20,190 See ya! 334 00:20:20,540 --> 00:20:23,070 I think I'll see you somewhere again! 335 00:20:23,200 --> 00:20:24,450 Wait, Straw Hat! 336 00:20:24,690 --> 00:20:26,620 Don't let Straw Hat get away! 337 00:20:26,621 --> 00:20:27,870 Yeah! 338 00:20:29,980 --> 00:20:32,130 Hey, Luffy! 339 00:20:32,131 --> 00:20:32,960 Oh? 340 00:20:32,961 --> 00:20:35,420 Luffy! I knew it was you! 341 00:20:35,421 --> 00:20:38,380 Why are you always in trouble?! 342 00:20:38,830 --> 00:20:40,760 Oh! 343 00:20:40,761 --> 00:20:45,590 It's no mistake this time! \NIt's been a while, guys! 344 00:20:45,591 --> 00:20:49,100 Roronoa! "Black Foot"! \NI knew they were alive! 345 00:20:49,780 --> 00:20:51,140 PX-7! 346 00:20:59,050 --> 00:21:01,110 Outta my way! 347 00:21:06,610 --> 00:21:07,990 I cut him! 348 00:21:08,250 --> 00:21:10,370 No, I broke his neck! 349 00:21:12,400 --> 00:21:15,630 The Straw Hats! The real ones! 350 00:21:15,631 --> 00:21:18,750 They're nothing like the imposters! 351 00:21:23,850 --> 00:21:26,060 Hey, Luffy, you're the 9th. 352 00:21:26,061 --> 00:21:28,230 Shut up! Cut it out! 353 00:21:28,231 --> 00:21:30,660 Luffy, hurry up! Everybody's \Nwaiting at the ship! 354 00:21:30,661 --> 00:21:31,600 Okay! 355 00:21:33,530 --> 00:21:37,100 Don't let them get away! \NCatch them at any cost! 356 00:21:37,860 --> 00:21:42,530 It's really been a long time! \NI wonder how everybody is! 357 00:21:42,531 --> 00:21:44,560 I'm so happy! 358 00:21:51,720 --> 00:21:53,200 Hey, what's wrong? 359 00:21:56,120 --> 00:21:57,040 Oh! 360 00:21:58,290 --> 00:22:01,340 Rayleigh! 361 00:22:01,341 --> 00:22:02,300 What?! 362 00:22:03,200 --> 00:22:04,310 No way! 363 00:22:05,450 --> 00:22:07,380 D-Dark King Rayleigh?! 364 00:22:11,000 --> 00:22:15,060 I came here to check but you seem alright. 365 00:22:15,570 --> 00:22:18,220 Your power sure has improved. 366 00:22:18,580 --> 00:22:19,690 Uh-huh! 367 00:22:19,960 --> 00:22:23,570 Now go to your friends! 368 00:22:23,870 --> 00:22:29,240 Uh-huh! Rayleigh, thank you for \Neverything these past 2 years! 369 00:22:30,360 --> 00:22:33,670 You're out of character. Just go! 370 00:22:43,030 --> 00:22:43,840 Rayleigh! 371 00:22:46,520 --> 00:22:48,010 I'll do it! 372 00:22:52,100 --> 00:22:57,220 I'm gonna become the King of the Pirates! 373 00:23:24,860 --> 00:23:27,050 After two long years 374 00:23:27,051 --> 00:23:30,270 the Straw Hats finally assemble on the Sunny. 375 00:23:30,271 --> 00:23:33,190 But there is no time to rejoice. 376 00:23:33,191 --> 00:23:35,440 As they are about to depart for 377 00:23:35,441 --> 00:23:38,850 the sea floor paradise, Fish-Man Island, 378 00:23:38,851 --> 00:23:41,400 the pursuing Marines arrive on the scene. 379 00:23:41,401 --> 00:23:42,790 On the next episode of One Piece! 380 00:23:42,791 --> 00:23:46,070 "Everyone Together! Luffy, \NSetting Out for the New World!" 381 00:23:46,071 --> 00:23:47,970 I'm gonna be King of the Pirates!! 25318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.