Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,450
Gold Roger, the King of the Pirates,
2
00:00:20,451 --> 00:00:23,000
once attained everything \Nthis world has to offer.
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,570
The words he uttered just before his death
4
00:00:25,571 --> 00:00:27,790
drove people around the world to the seas.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,330
My treasure? If you want it, you can have it!
6
00:00:31,331 --> 00:00:32,420
Find it!
7
00:00:32,421 --> 00:00:34,840
I left everything this \Nworld has to offer there!
8
00:00:35,330 --> 00:00:37,860
Now everyone is in search of romanticism!
9
00:00:37,861 --> 00:00:40,560
The world has truly entered \Na Great Pirate Era!
10
00:00:40,561 --> 00:00:44,560
I can’t stand still, I can’t stop
11
00:00:40,560 --> 00:00:44,560
jitto dekinai tomarenai
12
00:00:44,561 --> 00:00:48,860
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
13
00:00:44,560 --> 00:00:48,860
yoake ga osokute jirettai
14
00:00:48,861 --> 00:00:52,690
One, two, Sunshine four...WE GO!
15
00:00:48,860 --> 00:00:52,690
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
16
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
Fly the flag, Break of Romance Dawn
17
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
18
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
Make waves, jump from your sleep
19
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato
20
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
If you want to go to the unbelievable world
21
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
arienai sekai wo iku nara
22
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
your toughness, that’s what it takes
23
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
24
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
Being brazen, is it a crime?
25
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
medachisugi sorette tsumi?
26
00:01:16,881 --> 00:01:19,890
Wanted->means Winner:D
27
00:01:16,880 --> 00:01:19,890
shimeitehai->tsumari Winner
28
00:01:19,891 --> 00:01:24,930
Freedom is our only rule
29
00:01:19,890 --> 00:01:24,930
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
30
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
It's not our way to worry
31
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
shinpai nante dokofuku kaze--
32
00:01:30,901 --> 00:01:33,440
At any cost, One Piece, I’ll be the first
33
00:01:30,900 --> 00:01:33,440
ttai one piece ichibannori
34
00:01:33,441 --> 00:01:37,530
My dreaming heart is huge
35
00:01:33,440 --> 00:01:37,530
yume miru kokoro wa choo dekai
36
00:01:37,531 --> 00:01:41,830
It’s important not to wake up
37
00:01:37,530 --> 00:01:41,830
samenai koto ga daiji--
38
00:01:41,831 --> 00:01:44,539
I can’t stand still, I can’t stop
39
00:01:41,830 --> 00:01:44,539
tto dekinai tomarenai
40
00:01:44,540 --> 00:01:48,750
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
41
00:01:44,539 --> 00:01:48,750
yoake ga osokute jirettai
42
00:01:48,751 --> 00:01:52,590
One, two, Sunshine four...WE GO!
43
00:01:48,750 --> 00:01:52,590
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
44
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
We...made it this far
45
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
ore tachi wa...koko made kitaze
46
00:01:59,891 --> 00:02:02,760
We go...to where the dream is
47
00:01:59,890 --> 00:02:02,760
ore tachi wa iku...yume no arika e
48
00:02:02,761 --> 00:02:07,850
We won’t left anyone behind
49
00:02:02,760 --> 00:02:07,850
dare mo oitekanaize--
50
00:02:07,851 --> 00:02:10,520
Keep going forward, that’s our pledge
51
00:02:07,850 --> 00:02:10,520
nshin aru nomi sore ga chikai
52
00:02:10,521 --> 00:02:14,230
Since the day that the dream began
53
00:02:10,520 --> 00:02:14,230
yume ga hajimatta ano hi kara
54
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
the future that I’m \Naiming at hasn’t changed
55
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
mezasu mirai wa onaji--
56
00:02:18,651 --> 00:02:21,320
I can’t stand still, I can’t stop
57
00:02:18,650 --> 00:02:21,320
tto dekinai tomarenai
58
00:02:21,321 --> 00:02:25,540
The sun of my heart will never set
59
00:02:21,320 --> 00:02:25,540
kokoro no taiyou shizumanai
60
00:02:25,541 --> 00:02:28,579
One, two, Sunshine
61
00:02:25,540 --> 00:02:28,579
ichi, ni, Sunshine
62
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
One, two, Sunshine
63
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
ichi, ni, Sunshine
64
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
One, two, Sunshine four...WE GO!
65
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
66
00:02:42,300 --> 00:02:44,180
WE GO!
67
00:02:47,480 --> 00:02:50,460
2 years have passed since the \NWar of the Best in Marineford.
68
00:02:51,350 --> 00:02:54,350
Luffy and his crew each \Ncompleted individual training
69
00:02:54,870 --> 00:02:58,140
and returned to Sabaody Archipelago
70
00:02:58,141 --> 00:03:02,740
to go on to the next stage - the New World.
71
00:03:06,240 --> 00:03:10,500
"The Navy Has Set Out! The \NStraw Hats in Danger!"
72
00:03:51,420 --> 00:03:52,540
Sunny!
73
00:04:00,140 --> 00:04:03,190
Sorry to keep you waiting for 2 years.
74
00:04:05,670 --> 00:04:07,160
I'm glad that you're fine!
75
00:04:13,910 --> 00:04:16,310
What an attractive woman before me!
76
00:04:16,540 --> 00:04:20,779
You're our super archaeologist -
77
00:04:26,570 --> 00:04:29,050
Robin, aren't you?!
78
00:04:57,060 --> 00:04:59,190
You haven't changed, Franky!
79
00:04:59,191 --> 00:05:01,430
I've changed, silly!
80
00:05:01,431 --> 00:05:05,610
Look at my body - it's full \Nof romantic masculinity!
81
00:05:05,611 --> 00:05:10,780
Look upon this fantastic transformation \Nsuch as no one has ever seen before!
82
00:05:11,920 --> 00:05:16,960
I'm beyond human understanding now!
83
00:05:17,980 --> 00:05:21,750
Yeah, it's probably hard to \Nsee you as a mere human now.
84
00:05:22,560 --> 00:05:26,180
Hey, hey, you mean I'm a pervert?
85
00:05:26,510 --> 00:05:28,490
You're good at praising people!
86
00:05:36,770 --> 00:05:38,440
This is the coating?
87
00:05:39,850 --> 00:05:40,980
It's like jelly.
88
00:05:41,810 --> 00:05:45,810
That's right! Rayleigh is really skilled!
89
00:05:45,811 --> 00:05:47,610
Now we can go into the depths of the sea!
90
00:05:47,611 --> 00:05:49,970
What a technique!
91
00:05:50,580 --> 00:05:53,010
I just saw Rayleigh and the others.
92
00:05:53,011 --> 00:05:55,080
So you went to the bar.
93
00:05:55,081 --> 00:05:56,659
What number were you?
94
00:05:56,880 --> 00:05:57,970
8th.
95
00:05:58,610 --> 00:06:00,170
Everybody's here except for Luffy.
96
00:06:00,740 --> 00:06:04,510
I see. We'll begin a new journey soon.
97
00:06:04,511 --> 00:06:06,630
I've got the ship in top condition.
98
00:06:09,950 --> 00:06:12,510
A new weapon is ready, too!
99
00:06:14,040 --> 00:06:15,710
I can't wait.
100
00:06:15,711 --> 00:06:17,840
By the way, where are the others?
101
00:06:18,460 --> 00:06:23,230
I saw Usopp and Sanji here \Nthen Usopp went to get fuel
102
00:06:23,231 --> 00:06:25,810
and Sanji went food shopping.
103
00:06:25,811 --> 00:06:28,660
I see. Actually, on my way here,
104
00:06:30,040 --> 00:06:31,700
I found this.
105
00:06:32,980 --> 00:06:36,180
Did you know about this? What is Soul King?
106
00:06:36,890 --> 00:06:39,540
Oh, about Brook.
107
00:06:39,541 --> 00:06:43,420
Yeah, I knew about it. \NI saw his TD everywhere.
108
00:06:46,000 --> 00:06:48,670
He's quite a shining star now.
109
00:06:49,920 --> 00:06:52,880
From the dark, silent, foggy sea,
110
00:06:52,881 --> 00:06:57,010
he made it to the footlights, \Nwhere people cheer for him.
111
00:07:03,450 --> 00:07:05,810
He might not...
112
00:07:06,890 --> 00:07:12,700
...come back to do pirating again.
113
00:07:09,940 --> 00:07:13,820
GROVE #33 SABAODY DOME
114
00:07:14,450 --> 00:07:18,830
...King is mysterious
115
00:07:19,500 --> 00:07:22,630
He's nothing but bones!
116
00:07:24,580 --> 00:07:30,330
Afro on the skull! Girls love the contrast
117
00:07:32,920 --> 00:07:36,680
If you wanna make out with her
118
00:07:37,090 --> 00:07:39,640
Got milk! Got milk!
119
00:07:39,750 --> 00:07:46,370
You need calcium more than protein
120
00:07:50,190 --> 00:07:51,580
Captain!
121
00:07:51,581 --> 00:07:53,200
Captain Luffy!
122
00:07:53,860 --> 00:07:55,450
Damn!
123
00:07:56,230 --> 00:07:57,870
Luffy!
124
00:07:59,130 --> 00:08:01,330
I missed you guys!
125
00:08:01,630 --> 00:08:02,540
Hey!
126
00:08:02,910 --> 00:08:03,920
Luffy!
127
00:08:05,290 --> 00:08:06,450
Franky!
128
00:08:07,390 --> 00:08:08,340
Nami!
129
00:08:12,850 --> 00:08:14,640
Sogeking?!
130
00:08:15,390 --> 00:08:17,390
Cool!
131
00:08:17,830 --> 00:08:20,810
You guys have changed in these 2 years!
132
00:08:20,811 --> 00:08:22,700
I bet you got stronger!
133
00:08:22,701 --> 00:08:24,140
Hmmm...
134
00:08:24,730 --> 00:08:26,300
It's the Straw Hats.
135
00:08:26,301 --> 00:08:28,900
What are they doing on the street?
136
00:08:28,901 --> 00:08:30,360
What just happened was...
137
00:08:30,640 --> 00:08:34,549
Don't look them in the \Neye. You can't fight them.
138
00:08:36,640 --> 00:08:38,380
Dammit!
139
00:08:38,381 --> 00:08:40,490
What happened to you?
140
00:08:41,309 --> 00:08:42,820
I don't know!
141
00:08:43,330 --> 00:08:45,670
I felt chills all over my body!
142
00:08:47,670 --> 00:08:49,710
What kind of trick did he use?
143
00:08:50,810 --> 00:08:53,920
Oh yeah! We have another problem.
144
00:08:53,921 --> 00:08:55,720
The thing is Cocoa got...
145
00:08:56,090 --> 00:08:58,490
No, I mean... Nico Robin got...
146
00:09:00,760 --> 00:09:02,270
What did you say, Zoro?!
147
00:09:02,540 --> 00:09:04,670
Nico Robin has been abducted?!
148
00:09:04,671 --> 00:09:07,850
I'm sorry. It happened in front of our eyes.
149
00:09:08,190 --> 00:09:10,730
Yeah, that's right! This is serious, Luffy!
150
00:09:11,110 --> 00:09:14,240
She could be kidnapped like Camie!
151
00:09:18,640 --> 00:09:20,000
Who did it?
152
00:09:20,001 --> 00:09:23,150
I have no idea.
153
00:09:23,151 --> 00:09:24,290
Captain.
154
00:09:24,620 --> 00:09:27,910
I think people who have a \Nproblem with the real Robin
155
00:09:27,911 --> 00:09:30,000
have taken Cocoa by mistake.
156
00:09:30,610 --> 00:09:31,920
That's possible.
157
00:09:32,940 --> 00:09:37,300
She really looks like the real \NRobin but that worked against us.
158
00:09:38,340 --> 00:09:41,050
Hey, stop talking in whispers!
159
00:09:43,430 --> 00:09:45,760
Oh well, let's leave it at that.
160
00:09:45,761 --> 00:09:47,500
That's her fate.
161
00:09:47,501 --> 00:09:49,190
--What?!\N--What?! Okay, Captain.
162
00:09:50,160 --> 00:09:53,280
Hey, Luffy! Robin has been abducted!
163
00:09:54,640 --> 00:09:57,770
I've been thinking, what is this creature?
164
00:09:59,060 --> 00:10:01,310
Is that a joke?!
165
00:10:01,311 --> 00:10:04,050
Don't say that even if it's joke!
166
00:10:04,051 --> 00:10:06,700
How can he speak? Is he a stuffed animal?
167
00:10:06,701 --> 00:10:08,510
Take it back, Luffy!
168
00:10:08,511 --> 00:10:09,540
Shut up!
169
00:10:13,760 --> 00:10:18,340
More importantly, assemble the 100 \Nmembers that we recruited here
170
00:10:18,341 --> 00:10:20,850
on this island at Grove #46!
171
00:10:21,840 --> 00:10:23,390
That man who has a long nose.
172
00:10:23,880 --> 00:10:25,350
That woman with long orange hair.
173
00:10:26,150 --> 00:10:28,590
That brat with a cape and a huge backpack...
174
00:10:29,730 --> 00:10:31,690
Find those three
175
00:10:32,420 --> 00:10:36,850
and make them regret that they \Nmessed with Straw Hat Luffy!
176
00:10:37,110 --> 00:10:38,490
--Roger!\N--Roger!
177
00:10:38,650 --> 00:10:42,230
We must try not to kill them \Nbefore we bring them here.
178
00:10:42,231 --> 00:10:46,330
This is a good opportunity to \Nshow them how formidable we are!
179
00:10:46,470 --> 00:10:47,660
Okay, let's go!
180
00:10:47,790 --> 00:10:50,080
Wait a minute, you guys!
181
00:10:50,520 --> 00:10:53,050
The last 2 years changed your personalities?
182
00:10:53,500 --> 00:10:54,430
Luffy!
183
00:10:54,880 --> 00:10:58,380
I... I... feel sad...
184
00:10:58,381 --> 00:11:00,250
and can't help crying!
185
00:11:01,360 --> 00:11:03,760
Again, what is this creature?
186
00:11:03,761 --> 00:11:06,160
What about Robin?
187
00:11:06,161 --> 00:11:07,760
Why don't you guys say something?!
188
00:11:07,761 --> 00:11:10,430
Huh? How can he talk?
189
00:11:10,431 --> 00:11:12,860
Toys today are pretty well-made!
190
00:11:13,130 --> 00:11:16,900
Dammit! I'm disappointed in you guys!
191
00:11:17,180 --> 00:11:20,620
I'm gonna go help her alone!
192
00:11:25,020 --> 00:11:27,610
Wait for me, Robin!
193
00:11:30,620 --> 00:11:31,830
What happened?
194
00:11:32,240 --> 00:11:33,280
They had a fight among themselves?
195
00:11:34,000 --> 00:11:34,960
That's...
196
00:11:35,850 --> 00:11:37,710
There's no doubt!
197
00:11:37,711 --> 00:11:39,330
Straw Hat Luffy and other
198
00:11:39,331 --> 00:11:42,280
members may look radically \Ndifferent from 2 years ago
199
00:11:43,330 --> 00:11:45,800
but no one else has a weird pet like that!
200
00:11:46,500 --> 00:11:47,560
They're...
201
00:11:48,720 --> 00:11:51,730
...the Straw Hats! They're alive!
202
00:11:53,380 --> 00:11:58,550
This is Grove #47. We identified \Nthe pirate group - the Straw Hats!
203
00:12:03,160 --> 00:12:07,200
It seems like the pirates \Nthat Straw Hat recruited...
204
00:12:05,820 --> 00:12:10,250
URGENT CREW NEEDED
205
00:12:07,200 --> 00:12:10,250
...on this island are \Nassembling at the Grove #46!
206
00:12:10,610 --> 00:12:13,080
Understood! Roger that!
207
00:12:13,470 --> 00:12:15,930
Go now and help the locals evacuate!
208
00:12:15,931 --> 00:12:16,560
Roger that!
209
00:12:17,140 --> 00:12:21,020
Pirates are gathering at Grove #46!
210
00:12:21,021 --> 00:12:22,960
The target is the Straw Hats!
211
00:12:22,961 --> 00:12:24,640
We'll make a raid on the lawless area!
212
00:12:25,030 --> 00:12:26,430
Get ready for action!
213
00:12:26,431 --> 00:12:31,230
Close in on them from Grove #40, 42, 44!
214
00:12:31,580 --> 00:12:33,560
Backup from G1 will come soon!
215
00:12:40,750 --> 00:12:43,150
S-Sentomaru-san!
216
00:12:43,760 --> 00:12:45,280
I'm gonna go first!
217
00:12:45,710 --> 00:12:49,580
I'll take PX-5 and PX-7 with me!
218
00:12:49,680 --> 00:12:52,500
Oh, you're deploying Pacifistas?!
219
00:12:52,930 --> 00:12:54,310
Of course!
220
00:12:56,560 --> 00:13:00,000
You are all underestimating the Straw Hats!
221
00:13:01,440 --> 00:13:03,950
It's been 2 years since the war now.
222
00:13:03,951 --> 00:13:06,340
They must have gotten stronger!
223
00:13:06,900 --> 00:13:10,680
They're different from any of the other \Nrookies who have come to this island!
224
00:13:13,780 --> 00:13:15,340
What was behind
225
00:13:16,440 --> 00:13:20,360
the Kuma-kou's doing from 2 \Nyears ago is still a mystery...
226
00:13:23,920 --> 00:13:28,430
But when I examined his eccentric behavior \Ncarefully after he lost his personality,
227
00:13:28,720 --> 00:13:34,860
I was able to deduce that the \NStraw Hats would reunite one day!
228
00:13:36,100 --> 00:13:37,040
Let's go!
229
00:14:06,800 --> 00:14:09,740
Oh, it's reacting! So I think it's this way.
230
00:14:24,090 --> 00:14:26,550
You got hurt because you messed with me.
231
00:14:27,440 --> 00:14:28,550
Damn!
232
00:14:28,780 --> 00:14:30,090
Run!
233
00:14:35,620 --> 00:14:39,480
There are too many pirates...
234
00:14:41,000 --> 00:14:44,780
Hmmm, maybe I should put it on.
235
00:14:47,810 --> 00:14:50,410
I said, give me a better discount.
236
00:14:50,411 --> 00:14:52,620
N-No way, ma'am!
237
00:14:54,140 --> 00:14:57,470
You're asking me to sell these \Nmany clothes for half price?
238
00:14:57,471 --> 00:14:59,380
That's a bit...
239
00:14:59,381 --> 00:15:00,250
Hey, Nami.
240
00:15:00,700 --> 00:15:03,810
You can buy clothes at the Fish-Man Island!
241
00:15:03,811 --> 00:15:05,210
We need to buy fuel...
242
00:15:05,211 --> 00:15:06,560
No!
243
00:15:10,360 --> 00:15:13,970
Here! I'll buy these too \Nso discount them by 90%!
244
00:15:15,160 --> 00:15:17,950
No!!
245
00:15:17,951 --> 00:15:22,360
Hey, hey, you got better at \Nbargaining after 2 years.
246
00:15:29,530 --> 00:15:31,240
Hey, Moss Head!
247
00:15:31,620 --> 00:15:33,570
You gotta stay with me!
248
00:15:34,050 --> 00:15:36,370
I don't want you getting lost.
249
00:15:36,520 --> 00:15:40,500
Huh? Who do you think you're \Ntalking to, Mustache Eyebrow?
250
00:15:41,140 --> 00:15:43,100
What did you just say?
251
00:15:43,900 --> 00:15:46,380
Oh! Something smells good...
252
00:15:49,660 --> 00:15:51,890
Oh, it looks good!
253
00:15:51,891 --> 00:15:52,980
Hi!
254
00:15:55,440 --> 00:15:56,640
Try some!
255
00:15:56,920 --> 00:16:00,890
Oh, how dazzling! There's \Na woman within my reach!
256
00:16:05,030 --> 00:16:07,900
Oh? That bastard! Where did he go?!
257
00:16:08,700 --> 00:16:11,700
I need a fishing pole to fish.
258
00:16:11,701 --> 00:16:14,100
Oh, a fishing store.
259
00:16:15,920 --> 00:16:18,200
He's not here... That bastard!
260
00:16:23,130 --> 00:16:24,560
Robin!
261
00:16:26,640 --> 00:16:28,760
Where did they take her?!
262
00:16:30,340 --> 00:16:33,350
Damn! Damn! Damn!
263
00:16:33,680 --> 00:16:35,090
Damn!
264
00:16:36,320 --> 00:16:38,970
What happened to everybody?!
265
00:16:40,520 --> 00:16:46,400
Luffy, Zoro, Nami, Sanji, Franky...
266
00:16:46,880 --> 00:16:48,980
They used to be so compassionate!
267
00:16:50,370 --> 00:16:53,400
Robin is abducted and he \Nsays "leave it at that"?
268
00:16:55,620 --> 00:16:57,960
How awful is that?!
269
00:16:57,961 --> 00:17:01,830
What have I been working \Nfor for the last 2 years?
270
00:17:03,270 --> 00:17:04,960
For whom?!
271
00:17:08,089 --> 00:17:09,970
Hey, Chopper!
272
00:17:10,530 --> 00:17:11,710
Hey!
273
00:17:14,770 --> 00:17:16,050
Here, here!
274
00:17:17,349 --> 00:17:19,470
I knew it was Chopper!
275
00:17:23,030 --> 00:17:24,339
Usopp!
276
00:17:24,730 --> 00:17:28,180
Oh man, you got so big!
277
00:17:28,181 --> 00:17:30,770
You must be comfortable to ride!
278
00:17:30,960 --> 00:17:32,110
Doing okay?
279
00:17:32,120 --> 00:17:33,080
Uh-huh!
280
00:17:33,160 --> 00:17:37,190
He's right! You're much softer than before!
281
00:17:38,480 --> 00:17:40,620
It's been a long time, Chopper!
282
00:17:41,550 --> 00:17:42,490
Oh?
283
00:17:44,820 --> 00:17:45,820
Nami?
284
00:17:45,821 --> 00:17:46,790
Yes.
285
00:17:48,460 --> 00:17:49,540
Oh yeah!
286
00:17:50,050 --> 00:17:53,530
I'm glad to see you guys but \Nthis is no time for that!
287
00:17:53,531 --> 00:17:55,420
Robin is in trouble!
288
00:18:00,930 --> 00:18:03,770
Huh? You mean they're imposters?
289
00:18:04,230 --> 00:18:06,120
That's why there are 2 Namis?
290
00:18:07,020 --> 00:18:08,480
Oh please!
291
00:18:09,380 --> 00:18:13,030
Robin's escaped the Government for 20 years!
292
00:18:13,031 --> 00:18:15,830
It unthinkable to me that \Nshe could be put into a bag
293
00:18:15,831 --> 00:18:17,200
and taken so easily!
294
00:18:17,730 --> 00:18:18,940
I got it!
295
00:18:18,941 --> 00:18:20,990
I thought there was something wrong...
296
00:18:21,510 --> 00:18:23,540
She didn't even smell familiar!
297
00:18:25,330 --> 00:18:27,860
Now, I'm starting to get mad!
298
00:18:27,861 --> 00:18:31,210
What's wrong with them? Posing like us?!
299
00:18:31,580 --> 00:18:34,310
I won't allow them to imitate us!
300
00:18:34,650 --> 00:18:36,720
As if we're...
301
00:18:38,850 --> 00:18:42,370
...stars, those bastards!
302
00:18:42,970 --> 00:18:45,010
Don't let it go to your head!
303
00:18:45,370 --> 00:18:50,690
Well, it can't be helped if we have \Nimitators since our captain became famous.
304
00:18:52,140 --> 00:18:53,950
I have to think about how \Nto sign my autograph.
305
00:18:53,951 --> 00:18:55,950
I have one already!
306
00:18:56,280 --> 00:19:00,610
We're famous in a bad way! Don't you get it?
307
00:19:06,190 --> 00:19:09,050
Hey, Chopper!
308
00:19:09,920 --> 00:19:11,630
Chopper!
309
00:19:11,631 --> 00:19:16,950
Honestly! We got the real Straw Hats' \Npet by luck and now we lost him...
310
00:19:18,260 --> 00:19:19,930
Ouch! My side!
311
00:19:20,370 --> 00:19:21,640
What did you say?!
312
00:19:21,890 --> 00:19:26,350
That strange creature is a \Nsurvivor of the real Straw Hats?!
313
00:19:26,920 --> 00:19:28,620
Why didn't you say so?
314
00:19:28,621 --> 00:19:30,370
Bring him here again!
315
00:19:30,800 --> 00:19:32,150
--What?!\N--What?!
316
00:19:32,440 --> 00:19:35,680
That's impossible! We don't \Nknow where to look for him!
317
00:19:36,290 --> 00:19:39,890
We lost him completely! \NSabaody Archipelago is big!
318
00:19:39,891 --> 00:19:41,780
Ouch! My side! It hurts!
319
00:19:45,360 --> 00:19:48,510
We can't run anymore! Let' \Nwalk! Let's just walk!
320
00:19:50,270 --> 00:19:54,210
Hancock was right. I need this mustache.
321
00:19:54,470 --> 00:19:56,550
I shouldn't cause trouble.
322
00:19:59,690 --> 00:20:00,760
Look!
323
00:20:00,761 --> 00:20:02,110
Is that the brat with a cape and
324
00:20:02,111 --> 00:20:03,840
a huge backpack that \NCaptain was talking about?
325
00:20:04,400 --> 00:20:05,670
Is it some brat?
326
00:20:05,671 --> 00:20:07,390
Looks like a happy old man.
327
00:20:09,100 --> 00:20:10,770
Oh, you guys!
328
00:20:12,970 --> 00:20:16,360
Hey, friend, we need you to come with us.
329
00:20:16,361 --> 00:20:19,490
If you just come quietly, \Nwe won't have any trouble.
330
00:20:19,740 --> 00:20:24,450
Our captain is very angry. \NGive up on living a long life.
331
00:20:25,550 --> 00:20:28,290
What? Are you too scared to even talk?
332
00:20:28,291 --> 00:20:30,280
So you're Sanji, aren't you?
333
00:20:31,260 --> 00:20:35,150
And you must be Zoro! Long time no see!
334
00:20:35,750 --> 00:20:39,090
H-Hey, it's been a while! Hasn't it?
335
00:20:39,680 --> 00:20:41,700
Yeah! Let's go now!
336
00:20:41,701 --> 00:20:44,470
Oh, everybody's here already?
337
00:20:44,471 --> 00:20:47,500
Sorry to keep you all waiting!
338
00:20:51,940 --> 00:20:55,140
Do you think he's mistaking us?
339
00:20:55,141 --> 00:20:56,790
Who cares!
340
00:20:56,791 --> 00:20:59,020
We just have to take him to Captain!
341
00:21:04,340 --> 00:21:07,530
I wanna go to sea. I wanna fish.
342
00:21:07,850 --> 00:21:09,410
No, you can't, shithead!
343
00:21:09,411 --> 00:21:10,660
Why can't I?!
344
00:21:10,661 --> 00:21:14,410
And why should I listen to you?!
345
00:21:14,411 --> 00:21:18,100
Do you think I'm walking \Nwith you because I want to?!
346
00:21:18,580 --> 00:21:22,610
You'll cause me more trouble if you \Nwander about this island again!
347
00:21:22,950 --> 00:21:24,010
You Stray Moss!
348
00:21:24,280 --> 00:21:28,130
Everybody's coming soon so \Njust walk to the ship with me!
349
00:21:31,650 --> 00:21:33,080
Dammit!
350
00:21:34,670 --> 00:21:38,600
How could No. 7 talk bossily to No. 1?
351
00:21:38,601 --> 00:21:41,380
Why are you ranking us in \Nthe order of our arrival?!
352
00:21:41,710 --> 00:21:45,670
You got here first by chance! \NDon't get carried away!
353
00:21:46,290 --> 00:21:49,740
Okay, I'm sorry... No. 7.
354
00:21:50,660 --> 00:21:52,660
Alright, I'll fight you!
355
00:21:53,310 --> 00:21:56,040
I trained my legs in hell for 2 years!
356
00:21:56,730 --> 00:22:00,000
Bring it on! I'll cut you in half!
357
00:22:14,140 --> 00:22:19,560
GROVE #46 A MEETING SPOT FOR THE STRAW HATS
358
00:22:23,980 --> 00:22:26,070
This is Grove #46.
359
00:22:26,930 --> 00:22:32,620
Rookies who have joined the \NStraw Hats keep showing up here.
360
00:22:33,180 --> 00:22:35,950
I see 4 captains.
361
00:22:35,951 --> 00:22:40,500
"GASHED" ALBION BOUNTY: 92 MILLION BERRY
362
00:22:36,510 --> 00:22:39,040
A 92 million berry bounty.
363
00:22:39,041 --> 00:22:40,500
"Gashed" Albion.
364
00:22:40,501 --> 00:22:45,210
LIP "SERVICE" DOUGHTY \NBOUNTY: 88 MILLION BERRY
365
00:22:41,370 --> 00:22:43,200
A 88 million berry bounty.
366
00:22:43,201 --> 00:22:45,210
Lip "Service" Doughty.
367
00:22:46,340 --> 00:22:49,720
And there are some super rookies...
368
00:22:49,721 --> 00:22:56,850
"WET-HAIRED" CARIBOU \NBOUNTY: 210 MILLION BERRY
369
00:22:50,450 --> 00:22:52,350
The captain of the Caribou Pirates.
370
00:22:52,650 --> 00:22:55,010
A 210 million berry bounty.
371
00:22:55,011 --> 00:22:56,850
"Wet-Haired" Caribou!
372
00:22:56,851 --> 00:23:04,360
"BLOOD SPLATTER" CORIBOU \NBOUNTY: 190 MILLION BERRY
373
00:22:57,680 --> 00:22:59,950
And his brother is also the captain.
374
00:22:59,951 --> 00:23:02,350
A 190 million berry bounty.
375
00:23:02,351 --> 00:23:04,360
"Blood Splatter" Coribou!
376
00:23:24,830 --> 00:23:27,590
The Straw hats slowly gather on the Sunny,
377
00:23:28,200 --> 00:23:31,760
but, attracted by the actions \Nof the Fake Straw Hats,
378
00:23:31,761 --> 00:23:34,020
the Marines raid Brook's live performance.
379
00:23:34,530 --> 00:23:37,410
Amongst the confusion, Brook starts
380
00:23:37,411 --> 00:23:39,890
to sing his last song as the Soul King.
381
00:23:39,891 --> 00:23:41,480
On the next episode of One Piece!
382
00:23:41,481 --> 00:23:44,730
"Big Guns Assembled! The Danger \Nof the Fake Straw Hats!"
383
00:23:44,731 --> 00:23:46,690
I'm gonna be King of the Pirates!!
25306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.