All language subtitles for Thing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,468 --> 00:00:33,601 Damn. 2 00:00:34,726 --> 00:00:36,681 Damn! Damn! Damn! Damn! 3 00:00:37,367 --> 00:00:39,029 Bugs, snakes, gators. 4 00:00:39,383 --> 00:00:41,063 I hate this place. 5 00:00:41,176 --> 00:00:43,300 I'm tired of this slimy crap. 6 00:00:43,521 --> 00:00:45,088 Go ahead, guys. Yuk it up. 7 00:00:47,711 --> 00:00:50,742 Geez, how the hell can I be so hot and cold at the same time? 8 00:00:50,823 --> 00:00:53,018 Schizoid metabolism? 9 00:00:53,378 --> 00:00:56,569 Good one, Mort. There's nothing like a little treasury agent humor... 10 00:00:56,594 --> 00:00:58,181 to perk up the evening. 11 00:00:58,301 --> 00:00:59,758 Whose idea was this anyway? 12 00:01:00,052 --> 00:01:02,916 If memory serves me, I think you were the guy that said, 13 00:01:02,941 --> 00:01:05,658 "I think we oughta get out of the office and out into the field." 14 00:01:06,321 --> 00:01:07,534 I said that? 15 00:01:07,893 --> 00:01:09,628 Well, welcome to the field. 16 00:01:10,515 --> 00:01:12,865 Playtime's over, guys. We gotta find that still. 17 00:01:13,463 --> 00:01:15,334 Morty, take the point. 18 00:01:15,335 --> 00:01:18,169 Why me? Why does it always have to be me? 19 00:01:18,170 --> 00:01:20,673 "Take the point." Where does he get this crap? 20 00:01:21,125 --> 00:01:22,879 Too many John Wayne flicks. 21 00:01:46,372 --> 00:01:47,405 Guys. 22 00:01:47,815 --> 00:01:49,583 Guys, wait up. Guys! 23 00:01:57,525 --> 00:01:59,165 Wait, guys. 24 00:01:59,733 --> 00:02:01,043 Slow down. 25 00:02:01,817 --> 00:02:03,485 Guys, wait up. 26 00:02:07,756 --> 00:02:10,391 Something tells me we're not going to findthat still around here. 27 00:02:10,392 --> 00:02:12,860 I told you we took a wrong turn at that last bog. 28 00:02:12,861 --> 00:02:16,831 Will you can it, Dugan? I thought for sure we were headed in the right direction. 29 00:02:16,832 --> 00:02:18,399 Yeah, you thought. 30 00:02:18,400 --> 00:02:21,003 You're stupid. If you could think, we wouldn't be here. 31 00:02:21,004 --> 00:02:22,937 - Will you cool it, Chuck? - No. 32 00:02:22,938 --> 00:02:25,407 Why couldn't we get those moonshiners during the day, huh? 33 00:02:25,408 --> 00:02:28,210 Because at night we've got the element of surprise. 34 00:02:28,211 --> 00:02:31,479 Surprise? We've got to find 'em to surprise 'em. 35 00:02:31,480 --> 00:02:33,247 - Gentlemen. Gentlemen! - Are you crazy? 36 00:02:34,499 --> 00:02:37,033 If you want to kick the crap out of each other, fine. 37 00:02:37,526 --> 00:02:39,274 But let's do it back at the office. 38 00:02:39,941 --> 00:02:41,156 Suits me. 39 00:02:43,426 --> 00:02:45,427 All right then, let's find the truck. 40 00:02:45,607 --> 00:02:46,975 Great. 41 00:02:50,986 --> 00:02:53,386 - You comin', Mort? - In a minute. 42 00:02:57,173 --> 00:02:58,390 Do you mind? 43 00:03:29,311 --> 00:03:30,665 What the... 44 00:03:34,414 --> 00:03:36,167 Aaah! 45 00:03:38,287 --> 00:03:39,444 Morty? 46 00:03:39,800 --> 00:03:40,890 Mort? 47 00:03:41,784 --> 00:03:42,817 Mort! 48 00:03:43,723 --> 00:03:45,992 Mort, this isn't funny. Morty? 49 00:03:46,156 --> 00:03:47,759 Hey, what's going on? What's all the yelling? 50 00:03:47,760 --> 00:03:49,328 Morty's gone. What do you mean, gone? 51 00:03:49,329 --> 00:03:52,448 I mean gone. One minute he was taking a whiz by the tree, 52 00:03:52,501 --> 00:03:53,865 and the next second, zip. 53 00:03:54,017 --> 00:03:56,074 Nothing. History. Okay, okay. 54 00:03:56,099 --> 00:03:58,033 Hey, he-he's around here someplace. 55 00:03:58,058 --> 00:03:59,971 We'll find him. Everybody fan out. 56 00:04:01,710 --> 00:04:02,750 Morty? 57 00:04:03,937 --> 00:04:04,957 Mort? 58 00:04:06,480 --> 00:04:07,527 Morty? 59 00:04:14,896 --> 00:04:16,009 Morty. 60 00:04:25,004 --> 00:04:26,573 Hey, guys. 61 00:04:28,182 --> 00:04:30,777 I don't think he can hear us anymore. 62 00:04:31,140 --> 00:04:33,742 Hey, we... we better... I mean, we gotta get back to the truck. 63 00:04:33,743 --> 00:04:37,279 Hey, listen, buddy, we're not leaving here without Morty. You got that? 64 00:04:52,461 --> 00:04:54,230 Shoot that thing. 65 00:05:05,801 --> 00:05:07,678 I'm for getting the hell out of here. 66 00:05:07,703 --> 00:05:09,338 You and me both. 67 00:05:17,889 --> 00:05:19,990 Hey, fellas. 68 00:05:19,991 --> 00:05:21,925 You're going the wrong way. You're wrong. 69 00:05:21,926 --> 00:05:25,296 Hey, fellas. The truck's this way. 70 00:05:45,884 --> 00:05:48,554 Oh, no. Oh, God, no. 71 00:05:50,688 --> 00:05:52,958 Hurry up. Come on! 72 00:06:02,468 --> 00:06:04,805 Boy, are we glad to see you guys. 73 00:06:07,293 --> 00:06:10,209 Hey, look. We're government agents. You... You can't... 74 00:06:11,430 --> 00:06:12,513 Whoa. 75 00:06:17,084 --> 00:06:18,584 Please, let me find them. 76 00:06:19,286 --> 00:06:20,854 Please, let me find them. 77 00:06:44,959 --> 00:06:46,672 Oh, no. 78 00:06:56,144 --> 00:06:59,944 Oh, no! Please, God! No! 79 00:08:07,225 --> 00:08:08,452 Thank you. 80 00:08:08,659 --> 00:08:10,592 If you hadn't come along, I... 81 00:08:11,877 --> 00:08:13,577 Hey, just where did you come from? 82 00:08:13,772 --> 00:08:14,872 The bog. 83 00:08:15,266 --> 00:08:17,314 You don't have a still around here, do you? 84 00:08:19,312 --> 00:08:21,546 It doesn't matter. 85 00:08:21,547 --> 00:08:24,349 What matters is, you saved my life. 86 00:08:24,350 --> 00:08:26,386 Thank you. 87 00:08:26,387 --> 00:08:28,021 My name's Dugan. 88 00:08:28,022 --> 00:08:29,656 Harry Dugan. 89 00:08:30,557 --> 00:08:33,159 They call me Swamp Thing. 90 00:08:33,160 --> 00:08:36,830 ♪♪ 91 00:08:45,806 --> 00:08:49,176 ♪ Now, when I was just a little boy ♪ 92 00:08:50,211 --> 00:08:54,180 ♪ Standin' to my daddy's knee ♪ 93 00:08:54,181 --> 00:08:58,351 ♪ My papa said, Son, don't let the man get you ♪ 94 00:08:58,352 --> 00:09:00,554 ♪ And do what he done to me 95 00:09:01,922 --> 00:09:03,992 ♪ 'Cause he'll get you 96 00:09:06,128 --> 00:09:07,996 ♪ 'Cause he'll get you now, now ♪ 97 00:09:10,732 --> 00:09:15,037 ♪ And I can remember the Fourth of July ♪ 98 00:09:15,038 --> 00:09:18,873 ♪ Runnin' through the backwoods bare ♪ 99 00:09:18,874 --> 00:09:23,245 ♪ And I can still hear my old hound dog barkin' ♪ 100 00:09:23,246 --> 00:09:26,215 ♪ Chasin' down a hoodoo there ♪ 101 00:09:27,315 --> 00:09:30,353 ♪ Chasin' down a hoodoo there ♪ 102 00:09:32,521 --> 00:09:34,957 ♪ Born on the bayou 103 00:09:36,693 --> 00:09:39,629 ♪ Born on the bayou 104 00:09:40,763 --> 00:09:44,334 ♪ Born on the bayou Lord, Lord ♪ 105 00:10:04,289 --> 00:10:08,092 ♪ I wish I was back on the bayou ♪ 106 00:10:08,093 --> 00:10:11,229 ♪ Rolling with some Cajun queen ♪ 107 00:10:12,563 --> 00:10:16,233 ♪ Wishin' I were a fast freight train ♪ 108 00:10:16,234 --> 00:10:20,906 ♪ A-just a-chooglin' on down to New Orleans ♪ 109 00:10:21,707 --> 00:10:23,742 ♪ Born on the bayou 110 00:10:25,810 --> 00:10:29,580 ♪ Born on the bayou, Lord, Lord ♪ 111 00:10:29,581 --> 00:10:32,283 ♪ Born on the bayou 112 00:10:32,284 --> 00:10:33,919 ♪ All right 113 00:10:34,886 --> 00:10:37,389 ♪ Do it, do it, do it, do it ♪ 114 00:10:50,337 --> 00:10:52,172 ♪ Mmm, oh, yeah ♪ 115 00:10:58,779 --> 00:11:01,482 ♪♪ 116 00:11:04,952 --> 00:11:07,053 Morning, guys. Sorry I'm late. 117 00:11:07,054 --> 00:11:10,722 I just came from that new transcendental therapy place over in Malibu. 118 00:11:10,723 --> 00:11:13,160 I can't believe it. They didn't even validate. 119 00:11:13,161 --> 00:11:15,329 Thirsty, babies? 120 00:11:15,330 --> 00:11:18,799 Anyway, this weird guy in some reject Star Trek costume... 121 00:11:18,800 --> 00:11:21,435 tells that me none of my relationships will ever work... 122 00:11:21,436 --> 00:11:23,704 till I confront my feelings about my stepfather. 123 00:11:23,705 --> 00:11:27,208 I mean, what's going on here, a conspiracy? 124 00:11:27,209 --> 00:11:30,444 That's the fourth shrink who's told me that in four years. 125 00:11:30,445 --> 00:11:33,982 Of course if they knew who I was talking to, I'd really be committed. 126 00:11:33,983 --> 00:11:36,083 Why can't men be more like plants? 127 00:11:36,084 --> 00:11:39,288 I mean, you can stroke a plant, and it doesn't get the wrong idea. 128 00:11:40,656 --> 00:11:43,825 Okay. Okay, you're right. I'll do it. 129 00:11:43,826 --> 00:11:46,860 I'm not even gonna call. I'm just gonna go down there and confront him. 130 00:11:46,861 --> 00:11:48,763 I mean, why should he mess up my life? 131 00:11:48,764 --> 00:11:50,865 He sure didn't care about my mother. 132 00:11:50,866 --> 00:11:52,866 He didn't even give her a funeral. 133 00:11:52,867 --> 00:11:55,205 Or if he did, he didn't invite me. 134 00:11:56,105 --> 00:11:57,105 Eunice? 135 00:11:58,642 --> 00:12:01,476 I've gotta go straighten out my life. 136 00:12:01,477 --> 00:12:03,346 I know you don't know what I'm talking about. 137 00:12:03,347 --> 00:12:05,014 But there's something I've gotta take care of, 138 00:12:05,015 --> 00:12:07,183 and I can't do it by vegetating here in this store. 139 00:12:07,184 --> 00:12:10,220 Sorry about that. No, now don't try to talk me out of it. 140 00:12:10,221 --> 00:12:12,722 Now, I'm leaving you in full charge of my friends here. 141 00:12:12,723 --> 00:12:14,724 Keep them watered, talk to them... and read to them. 142 00:12:14,725 --> 00:12:16,559 Especially the sports section. 143 00:12:16,560 --> 00:12:18,261 They've really got a thing for the Lakers. 144 00:12:18,262 --> 00:12:20,397 And leave the TV on at all times. 145 00:12:20,398 --> 00:12:23,032 They love that guy on T.J. what's-his-name. Okay? 146 00:12:23,033 --> 00:12:25,637 Okay. Bye, babies. 147 00:12:47,559 --> 00:12:51,297 Dr. Arcane. Calling Dr. Arcane. 148 00:12:52,531 --> 00:12:54,632 Shut up. 149 00:13:30,203 --> 00:13:31,538 So? 150 00:13:32,840 --> 00:13:35,275 The two new patients are recovering from the operation. 151 00:13:35,276 --> 00:13:37,142 Dr. Rochelle has high hopes. 152 00:13:37,143 --> 00:13:39,614 The others... Yes, what about them? 153 00:13:39,615 --> 00:13:41,549 See for yourself. 154 00:13:50,992 --> 00:13:53,561 The gene splicing has gone extremely well. 155 00:13:53,562 --> 00:13:56,531 We're very close on hitting on the right D.N.A. combination. 156 00:13:56,532 --> 00:14:00,968 I somehow sense that's an unfinished sentence. So finish it, please. 157 00:14:02,571 --> 00:14:06,741 Some of the rejected specimens have mutated quite startlingly. 158 00:14:06,742 --> 00:14:08,810 I'm quite aware of the mistakes, Lana. 159 00:14:08,811 --> 00:14:12,314 The mistakes here, and the ones that got away into the swamp. 160 00:14:12,315 --> 00:14:14,149 What I'm interested in is results. 161 00:14:14,150 --> 00:14:17,319 How's Rochelle doing with the new ones? Over here. 162 00:14:23,993 --> 00:14:25,462 Well? 163 00:14:25,463 --> 00:14:29,031 I'm afraid the genetic serum worked in reverse again on this one. 164 00:14:29,032 --> 00:14:32,267 Perhaps the tranquilizer darts your men use daffected the blood. 165 00:14:32,268 --> 00:14:38,707 Dr. Rochelle, you've been at this for months. No significant developments. 166 00:14:38,708 --> 00:14:42,545 Only a zoo full of misshapen monstrosities, 167 00:14:42,546 --> 00:14:44,347 a cemetery's worth of corpses... 168 00:14:44,348 --> 00:14:46,517 and no rejuvenation formula. 169 00:14:46,518 --> 00:14:48,518 But we will get it. 170 00:14:48,519 --> 00:14:51,422 When? Soon. 171 00:14:51,423 --> 00:14:55,425 - Won't we, Doctor? - Yes. Quite soon, Dr. Arcane. 172 00:14:55,426 --> 00:14:57,895 And what's that? 173 00:15:09,173 --> 00:15:11,175 Another disappointment. 174 00:15:11,176 --> 00:15:13,678 I tried mingling his genes with a phylus usu species. 175 00:15:13,679 --> 00:15:15,914 - The what? - Cockroach. 176 00:15:15,915 --> 00:15:19,050 We have enough insects in this place, Doctor. 177 00:15:19,051 --> 00:15:22,421 Destroy it before it multiplies. Come. 178 00:16:02,497 --> 00:16:04,999 One more afternoon like this, Dr. Rochelle, 179 00:16:05,000 --> 00:16:07,267 and it's back to Betty Ford. 180 00:16:07,268 --> 00:16:09,870 Please, Doctor, there's no more need for the clinic. 181 00:16:09,871 --> 00:16:12,573 No, not the clinic, stupid. 182 00:16:12,574 --> 00:16:15,042 He'll turn you into Betty Ford. 183 00:16:15,043 --> 00:16:16,644 Funny. 184 00:16:16,645 --> 00:16:18,647 Very funny. 185 00:16:21,584 --> 00:16:24,552 Well, anyhow, that's the long and the short of it, Doc. 186 00:16:24,553 --> 00:16:27,189 This fella come running out of the swamp, heading straight... 187 00:16:27,190 --> 00:16:28,957 for the Squat and Gobble restaurant. 188 00:16:28,958 --> 00:16:31,726 Damn near scared old Jasper Kincaid to death. 189 00:16:31,727 --> 00:16:33,662 You know Jasper Kincaid. He cooks there. 190 00:16:33,663 --> 00:16:35,863 Uh, no, I don't. I-I never go there. 191 00:16:35,864 --> 00:16:38,300 Well, you missed some damn good grub. 192 00:16:38,301 --> 00:16:41,904 But I'm digressin'. This fella... Dugan his name was... 193 00:16:41,905 --> 00:16:45,509 He spins this wild yarn about comin' out here to your property... 194 00:16:45,510 --> 00:16:48,376 and runnin' across this giant leech thing. 195 00:16:48,377 --> 00:16:52,315 Said he lost two of his buddies. Sucked 'em dry right there on the spot. 196 00:16:52,316 --> 00:16:54,349 On the spot, you say. 197 00:16:54,350 --> 00:16:56,652 Well, that's what he says anyway. 198 00:16:56,653 --> 00:16:59,489 Says he himself was, uh, saved from the jaws of death... 199 00:16:59,490 --> 00:17:02,025 by this great big old green man from Mars. 200 00:17:02,026 --> 00:17:03,927 A man from Mars? 201 00:17:03,928 --> 00:17:06,429 Yeah. It's a planet, you know. You don't say? 202 00:17:06,430 --> 00:17:08,465 Uh-huh. Yeah. 203 00:17:09,266 --> 00:17:12,503 Ah, thank you, sweet thing. 204 00:17:12,504 --> 00:17:16,774 You know, Doc, you got yourself a regular Playboy Mansion out here, don't you? 205 00:17:16,775 --> 00:17:19,943 Dr. Zurrell is a highly trained scientist. 206 00:17:19,944 --> 00:17:22,379 She's one of the world's leading specialists... 207 00:17:22,380 --> 00:17:24,581 in the construction of human genes. 208 00:17:24,582 --> 00:17:27,052 Well, I tell you what, Doc. If you give her any homework, 209 00:17:27,053 --> 00:17:30,120 she can get in my jeans anytime she wants to. 210 00:17:40,499 --> 00:17:43,068 It's beautiful. What do they call it? 211 00:17:43,069 --> 00:17:45,470 It's a Malibu Classic. 212 00:17:45,471 --> 00:17:48,139 My cousin Beamo just rebuilt the carburetor. 213 00:17:48,140 --> 00:17:49,908 He do a little part-time preaching too... 214 00:17:49,909 --> 00:17:53,044 down atthe Baptist Tabernacle and Rib Shack. 215 00:17:53,045 --> 00:17:55,013 Looks like we're in the middle of nowhere. 216 00:17:55,014 --> 00:17:56,682 Are you sure we're going the right way? 217 00:17:56,683 --> 00:17:59,517 Ain't but two ways you can go. This way and back. 218 00:17:59,518 --> 00:18:01,954 And we ain't been this way. And we ain't going back. 219 00:18:01,955 --> 00:18:04,825 So I guess we're going the right way. That make sense to you? 220 00:18:09,262 --> 00:18:13,265 Tell me, was there any evidence of swamp mud found on this man? 221 00:18:13,266 --> 00:18:16,136 - Why, he's covered with it. - I'll tell you what happened. 222 00:18:16,137 --> 00:18:18,204 These men probably lost their way, 223 00:18:18,205 --> 00:18:19,772 fell into the bog and all died. 224 00:18:19,773 --> 00:18:23,042 Except for Dugan. Now, you know, Doc, that makes sense. 225 00:18:23,043 --> 00:18:25,779 I probably oughta be thanking you. 226 00:18:25,780 --> 00:18:29,516 You done saved me a couple of thousand hours of investigation. 227 00:18:29,517 --> 00:18:32,954 Now, I've still gotta perform a search of the property. You understand that? 228 00:18:32,955 --> 00:18:34,522 Of course. Of course. 229 00:18:34,523 --> 00:18:37,325 And Mr. Gunn here will show you around. 230 00:18:37,326 --> 00:18:41,428 Doc, if you don't mind, I'd prefer one of these pretty young ladies. 231 00:18:41,429 --> 00:18:44,098 Sheriff, I agree with you. 232 00:18:44,099 --> 00:18:46,566 This young lady here will show you around. 233 00:18:46,567 --> 00:18:48,837 Oh, thank you, Doc. Good-bye. 234 00:18:50,840 --> 00:18:55,043 The man from Mars is Holland. He's alive in the swamp. 235 00:18:55,044 --> 00:18:58,747 That's not possible. My men have combed every inch of that swamp. 236 00:18:58,748 --> 00:19:02,016 Well, uh, comb it again. And remember, you're not looking for a human being. 237 00:19:02,017 --> 00:19:04,620 You're looking for a plant. 238 00:19:04,621 --> 00:19:06,989 Maybe he married an avocado. 239 00:19:06,990 --> 00:19:09,824 Uh, yes, yes, and, uh, moved to California. 240 00:19:09,825 --> 00:19:11,394 Find out. 241 00:19:12,929 --> 00:19:15,699 You want to check that address I gave you again? 242 00:19:15,700 --> 00:19:18,300 Yep. That... That's the right address. 243 00:19:18,301 --> 00:19:20,871 It's the Arcane mansion. Arcane? 244 00:19:20,872 --> 00:19:25,007 What's a lady like you doing going out to a godforsaken place like that? 245 00:19:25,008 --> 00:19:27,844 Dr. Arcane is my stepfather. 246 00:19:27,845 --> 00:19:30,480 Huh. What do they do out there anyway? 247 00:19:30,481 --> 00:19:32,816 Oh, a little of this, a little of that. 248 00:19:32,817 --> 00:19:34,851 Yeah, I bet. 249 00:19:34,852 --> 00:19:37,754 Does the name Frankenstein mean anything to you, lady? 250 00:19:37,755 --> 00:19:41,026 All the way out here for $30. My God. 251 00:19:46,164 --> 00:19:49,133 - Oh, uh, excuse me, Doctor. - Yes? 252 00:19:49,134 --> 00:19:52,950 There's a cab at the gate with a woman in it. She claims to be your stepdaughter. 253 00:19:53,038 --> 00:19:55,573 Good God. Abigail. 254 00:20:00,645 --> 00:20:04,416 She looks like her mother. She looks exactly like her mother. 255 00:20:04,417 --> 00:20:07,953 Doctor, I've just been hit by an idea. 256 00:20:07,954 --> 00:20:12,224 Should Abigail have the same genetic code as her mother, 257 00:20:12,225 --> 00:20:13,932 we could be in business, couldn't we? 258 00:20:14,493 --> 00:20:17,229 - Yes, we could. - Have a blood sample taken from her. 259 00:20:17,686 --> 00:20:20,119 - How do we do that? - You'll find a way. 260 00:20:20,299 --> 00:20:22,067 Lana, I want you to make sure... 261 00:20:22,068 --> 00:20:24,303 that Abigail is taken care of beautifully. 262 00:20:24,304 --> 00:20:27,272 She must be considered as our prized possession. 263 00:20:27,273 --> 00:20:29,743 Let's go and greet her. 264 00:20:53,468 --> 00:20:55,002 Well, this is going to be good. 265 00:20:55,003 --> 00:20:58,873 Abigail, what a wonderful surprise. 266 00:20:58,874 --> 00:21:01,308 My God, how you've grown. You look marvelous. 267 00:21:01,309 --> 00:21:03,911 How ya' doin'? I'm doing fine. 268 00:21:03,912 --> 00:21:05,280 Nice place. 269 00:21:05,281 --> 00:21:09,617 Yes. It's a remarkable example of antebellum architecture. 270 00:21:09,618 --> 00:21:12,653 Don't you think? Please, let's go in. They'll bring your bags. 271 00:21:12,654 --> 00:21:15,424 Let me introduce you to some of my collaborators. 272 00:21:15,425 --> 00:21:17,725 This is Lana Zurrell... Dr. Zurrell. 273 00:21:17,726 --> 00:21:19,560 My right hand. 274 00:21:19,561 --> 00:21:21,963 My stepdaughter, Abigail. 275 00:21:22,403 --> 00:21:23,403 Hello. 276 00:21:24,200 --> 00:21:26,668 And this is Dr. Rochelle. 277 00:21:26,669 --> 00:21:28,236 An extreme pleasure. 278 00:21:28,237 --> 00:21:30,606 Brilliant man. Does wonders with genetics. 279 00:21:30,808 --> 00:21:33,981 Your stepfather and I hope to be able to reverse the aging process. 280 00:21:34,277 --> 00:21:36,612 Uh, yes. Reverse it completely. 281 00:21:36,613 --> 00:21:40,816 Now, Abigail, this is your home. 282 00:21:40,817 --> 00:21:43,386 I want you to be comfortable, cozy and happy. 283 00:21:43,387 --> 00:21:46,788 Get yourself settled, and we'll have dinner together tonight. 284 00:21:46,789 --> 00:21:47,890 Hmm? Of course. 285 00:21:47,891 --> 00:21:51,494 Lana will show you to your room. 286 00:21:51,495 --> 00:21:53,732 Come along, dear. 287 00:21:58,136 --> 00:22:00,238 She looks great. 288 00:22:01,907 --> 00:22:03,708 Your room is up here. 289 00:22:03,709 --> 00:22:05,276 I'm sure it's very pretty. 290 00:22:05,277 --> 00:22:07,344 Just like everything my stepfather owns. 291 00:22:07,345 --> 00:22:10,014 Your stepfather has excellent taste. 292 00:22:10,015 --> 00:22:12,783 Seems like a strange man to me. 293 00:22:12,784 --> 00:22:16,220 Dr. Arcane is a great man. He's a genius. 294 00:22:16,221 --> 00:22:18,589 Sometimes you have to indulge greatness. 295 00:22:18,590 --> 00:22:21,694 Is that your job here? To indulge him? 296 00:22:26,699 --> 00:22:29,835 My job is to assist your stepfather in any way I can. 297 00:22:29,836 --> 00:22:32,336 He's an exacting man, 298 00:22:32,337 --> 00:22:33,939 as I'm sure you'll see, 299 00:22:33,940 --> 00:22:36,676 and one who demands obedience from those around him. 300 00:22:36,677 --> 00:22:39,913 Why is it I think you enjoy that? 301 00:22:40,981 --> 00:22:43,049 We have a unique relationship. 302 00:22:45,719 --> 00:22:47,487 I'll bet you do. 303 00:22:48,522 --> 00:22:50,490 You are a rude girl. 304 00:22:50,491 --> 00:22:53,413 You come in here, disrupting the doctor'simportant work. 305 00:22:53,438 --> 00:22:54,661 Important work? 306 00:22:54,662 --> 00:22:58,431 Dr. Arcane and I are working on a large humanitarian project. 307 00:22:58,432 --> 00:23:02,003 Well, you can call my stepfather many things. But humanitarian? 308 00:23:03,705 --> 00:23:05,639 You don't know him like I do. 309 00:23:06,534 --> 00:23:08,670 Will you be staying long? 310 00:23:10,377 --> 00:23:11,947 What's it to you? 311 00:23:13,114 --> 00:23:15,717 Well, I suggest if you have any further questions, 312 00:23:15,718 --> 00:23:18,019 you just ask the doctor. 313 00:23:19,521 --> 00:23:20,547 Right. 314 00:23:22,556 --> 00:23:24,559 Hmm. Very pretty. 315 00:23:55,893 --> 00:23:57,861 Something wrong? 316 00:23:59,463 --> 00:24:02,765 I don't see anything wrong. 317 00:24:02,766 --> 00:24:04,333 Well, I'm delighted. 318 00:24:04,334 --> 00:24:07,403 In fact, I like what I see very much, 319 00:24:07,404 --> 00:24:10,975 and what I don't see, even more. 320 00:24:12,342 --> 00:24:14,944 You're not showing any signs yet, are you? 321 00:24:14,945 --> 00:24:16,647 Different texture maybe. 322 00:24:17,028 --> 00:24:19,416 We'll find a way to reverse the aging. 323 00:24:19,417 --> 00:24:21,417 I won't let anything happen to you, my darling. 324 00:24:21,978 --> 00:24:23,077 Lana. 325 00:24:25,056 --> 00:24:26,490 Lana. 326 00:24:26,844 --> 00:24:28,740 Just stay vital, my darling. 327 00:24:57,089 --> 00:24:58,125 Mmm. 328 00:25:36,030 --> 00:25:39,434 Hey, Omie, it's me. Let me in. It's pouring out here. 329 00:25:40,269 --> 00:25:43,204 Well, ain't you gonna let me in? 330 00:25:43,205 --> 00:25:45,339 Open the stupid door. 331 00:25:45,340 --> 00:25:47,308 Looks kind of wet out there. 332 00:25:47,309 --> 00:25:50,945 Damn straight it is. Now open the stupid door and let me in. 333 00:25:50,946 --> 00:25:52,847 What's the password? 334 00:25:52,848 --> 00:25:55,549 Password? What do you mean, password? 335 00:25:55,550 --> 00:25:57,519 We never had a password. 336 00:25:57,520 --> 00:25:59,688 Got one now. 337 00:25:59,689 --> 00:26:02,091 You want a password? I'll give you a password. 338 00:26:02,092 --> 00:26:04,459 Oh, I'm so scared. 339 00:26:04,460 --> 00:26:07,061 All right, you. Here I come. 340 00:26:07,062 --> 00:26:09,131 Hey, that's the password. 341 00:26:09,132 --> 00:26:11,699 Whoa! Help! Get me out of here. 342 00:26:15,371 --> 00:26:16,906 You jerk. 343 00:26:16,907 --> 00:26:19,309 So you got a little wet. Big deal. 344 00:26:19,310 --> 00:26:21,177 Thought you said nothing mattered. 345 00:26:21,178 --> 00:26:22,745 Nothing does. Your folks gone? 346 00:26:22,746 --> 00:26:25,514 Left 10 minutes ago. They're not coming right back? 347 00:26:25,515 --> 00:26:29,453 Hey, man, it is bingo night. They'll be gone for hours. 348 00:26:29,454 --> 00:26:32,188 - Then you got 'em? - Do I got 'em? 349 00:26:32,189 --> 00:26:35,725 - Well, let's see 'em. - Be cool, bro. Be cool. 350 00:26:35,726 --> 00:26:38,695 What are you drinking? Nothing yet. Got any hard stuff? 351 00:26:40,933 --> 00:26:44,870 ♪♪ 352 00:26:47,371 --> 00:26:49,440 There you have it. 353 00:26:49,441 --> 00:26:53,545 1988... the year in pictures. Dig in. 354 00:26:54,913 --> 00:26:57,348 Wow, I can't believe it! 355 00:26:57,349 --> 00:27:00,717 Look at these babes! 356 00:27:00,718 --> 00:27:03,856 Check out the one in the June issue of the Big and Busty. 357 00:27:03,857 --> 00:27:06,324 She's one of the old man's favorites. 358 00:27:06,325 --> 00:27:09,261 My God. She's a Scorpio. 359 00:27:09,262 --> 00:27:12,464 Hey, great. I'm an Aries. They get along great! 360 00:27:12,465 --> 00:27:14,732 My man, I wouldn't steer you wrong. 361 00:27:17,336 --> 00:27:19,938 My parents! It's my parents! 362 00:27:19,939 --> 00:27:22,909 - What'll we do? What'll we do? - Put 'em away. Get 'em away. 363 00:27:22,910 --> 00:27:24,610 Where? Where? 364 00:27:24,611 --> 00:27:27,413 Anywhere! Anywhere. Just make 'em gone. Right away. 365 00:27:27,414 --> 00:27:28,781 Right away. 366 00:27:28,782 --> 00:27:32,019 I thought you said they were playing bingo! 367 00:27:35,789 --> 00:27:37,857 Be right there, Mom. 368 00:27:37,858 --> 00:27:39,758 Take a chill pill, man. You look guilty as hell. 369 00:27:39,759 --> 00:27:42,229 Just a sec. 370 00:27:44,498 --> 00:27:46,701 Don't be nervous, okay? Okay. 371 00:27:59,448 --> 00:28:00,697 Aaah! 372 00:28:04,921 --> 00:28:07,822 How we gonna get out of here? The window's locked. 373 00:28:07,823 --> 00:28:10,627 Hey! That's my dad'sbowling ball! 374 00:28:15,565 --> 00:28:17,933 Come on. I'm coming. 375 00:28:17,934 --> 00:28:21,502 Hurry up! I'm hurrying. 376 00:28:36,954 --> 00:28:40,190 Man, it's monster central around here tonight. 377 00:29:05,317 --> 00:29:07,953 They better not hit my mom's new station wagon. 378 00:29:09,588 --> 00:29:11,121 Damn! 379 00:29:11,122 --> 00:29:13,525 Some insurance man's gonna mess his pants! 380 00:29:32,044 --> 00:29:35,114 Man, what a great fire! 381 00:29:35,115 --> 00:29:38,084 Shut up. They got my mom's car too. 382 00:29:47,127 --> 00:29:48,661 Wow. 383 00:30:18,293 --> 00:30:21,563 Yeah! I think that green dude's good. 384 00:30:38,114 --> 00:30:39,648 Holland. 385 00:30:39,649 --> 00:30:42,017 He's in the area. 386 00:30:42,018 --> 00:30:45,087 Find him, and bring him here. 387 00:30:45,088 --> 00:30:46,789 You got it, Doc. 388 00:31:36,342 --> 00:31:39,009 Formally dressed for dinner. How fun. 389 00:31:39,010 --> 00:31:40,778 Yes, indeed. After all these years, 390 00:31:40,779 --> 00:31:43,382 I never thought I would ever see you again. 391 00:31:43,383 --> 00:31:46,783 Perhaps this visit will bring us close. Very close. 392 00:31:46,784 --> 00:31:50,288 Excuse me, Dr. Arcane, but we haven't found anything yet. 393 00:31:50,289 --> 00:31:51,922 Oh, it doesn't matter. What's going on? 394 00:31:51,923 --> 00:31:54,760 Uh, nothing. A group of hitchhikers have lost their way. 395 00:31:54,761 --> 00:31:56,961 Oh, I don't believe you two have met. 396 00:31:56,962 --> 00:31:59,698 Abigail, this is Mr. Gunn, our security chief. 397 00:31:59,699 --> 00:32:02,000 And his assistant, Miss Poinsettia. 398 00:32:02,001 --> 00:32:03,569 Enchantí. 399 00:32:03,570 --> 00:32:05,304 On parole is more like it. 400 00:32:05,305 --> 00:32:07,541 Now, come on. Come on. 401 00:32:09,677 --> 00:32:13,779 Now, Abigail, tell me about yourself. 402 00:32:13,780 --> 00:32:16,616 What have you been doing these last 10 years? 403 00:32:17,687 --> 00:32:18,872 Gee, that's funny. 404 00:32:18,897 --> 00:32:20,967 I was gonna ask you the same thing. 405 00:32:22,255 --> 00:32:23,791 I'll be blunt. 406 00:32:24,625 --> 00:32:26,992 Why this unexpected visit? 407 00:32:26,993 --> 00:32:30,530 I seem to be haunted by things I can't resolve. 408 00:32:30,531 --> 00:32:33,366 About you. About my mother. Her death. 409 00:32:33,499 --> 00:32:35,226 Why was there no funeral? 410 00:32:35,903 --> 00:32:38,839 She wanted to be cremated without ceremony. 411 00:32:38,840 --> 00:32:41,576 My mother loved me. I was her only child. 412 00:32:41,577 --> 00:32:43,344 I know she would have wanted me there. 413 00:32:43,345 --> 00:32:47,080 Abigail, I loved your mother very deeply. 414 00:32:47,081 --> 00:32:49,684 I didn't contact you because... 415 00:32:49,685 --> 00:32:53,854 it was always very clear that you didn't approve of my marriage to her. 416 00:32:53,855 --> 00:32:57,091 Abigail, why don't we put all this behind us. 417 00:32:57,092 --> 00:32:59,394 I want us to be friends. 418 00:32:59,395 --> 00:33:00,796 Good friends. 419 00:33:03,932 --> 00:33:06,201 Lana, are you there? Yes. 420 00:33:06,202 --> 00:33:09,304 There's a small box in the desk in my bedroom. 421 00:33:09,305 --> 00:33:12,875 Would you bring it down to the study, please? Thank you. 422 00:33:12,876 --> 00:33:14,910 Is this your way of buying me off? 423 00:33:14,911 --> 00:33:17,646 Buy off? What an ugly expression. 424 00:33:17,647 --> 00:33:20,650 It's something very precious, and I want you to have it. 425 00:33:29,926 --> 00:33:33,497 - It's beautiful. - It belonged to your mother. 426 00:33:36,701 --> 00:33:38,835 What the... 427 00:33:38,836 --> 00:33:41,404 Ow! Oh, my God. It's sharp. 428 00:33:41,405 --> 00:33:42,973 Ow. Ooh, ooh. 429 00:33:42,974 --> 00:33:44,775 Let me dab it. Let me dab it. Dr. Rochelle... 430 00:33:44,776 --> 00:33:46,843 We will have him look at the cut. No, it's fine. 431 00:33:46,844 --> 00:33:49,170 Oh, look, it's not even bleeding. See, I don't even need a Band-Aid. 432 00:33:49,195 --> 00:33:51,515 Just a little fresh air. Excuse me. 433 00:33:51,516 --> 00:33:52,580 You sure? 434 00:33:54,779 --> 00:33:56,921 Now we've got the blood we need. 435 00:33:56,922 --> 00:33:59,523 Brilliant. My name is Gigi. My name is Gigi. 436 00:33:59,524 --> 00:34:01,293 Uh, we know. We know. 437 00:34:01,294 --> 00:34:03,396 This doesn't make sense. 438 00:34:04,863 --> 00:34:08,734 What is a five-letter word for an armed security man? 439 00:34:09,310 --> 00:34:10,470 Moron. 440 00:34:11,030 --> 00:34:14,607 A moron? No, it can't be moron. 441 00:34:15,240 --> 00:34:17,210 Moron... No. 442 00:34:20,046 --> 00:34:22,314 Excuse me, Miss Arcane. 443 00:34:22,315 --> 00:34:25,050 The swamp is a very dangerous place at night. 444 00:34:25,051 --> 00:34:27,720 So is the dining room. I'll take my chances. 445 00:34:28,822 --> 00:34:31,691 Like mother, like daughter? 446 00:34:33,299 --> 00:34:35,533 What do you know about my mother? 447 00:34:35,729 --> 00:34:37,797 How much you want to know? 448 00:34:46,272 --> 00:34:49,709 Should we go after her? What do you mean, "should"? Of course you do. 449 00:34:49,710 --> 00:34:51,345 Discreetly. 450 00:35:11,952 --> 00:35:13,237 Ooh-wee! 451 00:35:14,228 --> 00:35:15,897 Great batch of shine, huh, Gurdell? 452 00:35:15,972 --> 00:35:18,272 Whoo! Best this month, Clyde. 453 00:35:18,273 --> 00:35:19,940 What are we gonna do for fun tonight? 454 00:35:19,941 --> 00:35:22,444 - Feel like stealin' a car? - Nah. 455 00:35:22,445 --> 00:35:25,280 - How 'bout we burn down a house? - Nah. 456 00:35:25,281 --> 00:35:28,349 Well, why don't we drive over to Uncle Shed's and run over some dogs? 457 00:35:28,350 --> 00:35:30,018 I'm sick of running over dogs. 458 00:35:30,019 --> 00:35:31,853 Besides, that place is spooked. 459 00:35:31,854 --> 00:35:33,622 What do you feel like doing then, Gurdell? 460 00:35:33,623 --> 00:35:35,892 My brain's tired of coming up with all these ideas. 461 00:35:35,893 --> 00:35:38,794 I feel like... I feel like killing something. 462 00:35:38,795 --> 00:35:40,963 You always feel like killing something. 463 00:35:40,964 --> 00:35:43,566 Maybe I'll kill you. I'll kill you back with my dying breath. 464 00:35:43,567 --> 00:35:46,336 Your breath's so bad, you just might do that. 465 00:35:48,739 --> 00:35:52,008 Aw, shut up, Gurdell! It's time we went to town and got us a woman. 466 00:35:52,009 --> 00:35:53,976 I forgot what one looked like. 467 00:35:53,977 --> 00:35:56,078 Do you remember what they looked like, Clyde? 468 00:35:56,079 --> 00:35:59,182 No, I haven't even seen a sheep around here lately. 469 00:36:02,954 --> 00:36:05,354 Excuse me. 470 00:36:05,355 --> 00:36:07,157 Who says there ain't no God? 471 00:36:07,158 --> 00:36:09,027 Goddang moonshine! 472 00:36:10,795 --> 00:36:14,331 You guys wouldn't happen to know the way back to the Arcane place, would you? 473 00:36:14,332 --> 00:36:16,366 You talk funny. Where you from? 474 00:36:16,367 --> 00:36:19,369 - California. - I hate California! 475 00:36:19,370 --> 00:36:20,772 I'll move. No problem. 476 00:36:20,773 --> 00:36:23,541 Does anybody know you're back here? 477 00:36:23,542 --> 00:36:26,277 FBI, Charles Bronson, Chicago Bears. 478 00:36:26,278 --> 00:36:28,680 You're real pretty. 479 00:36:28,681 --> 00:36:31,082 - All makeup. - She's from California. 480 00:36:31,083 --> 00:36:32,316 I like her. I hate her. 481 00:36:32,317 --> 00:36:34,052 You ready? I'm like lunch meat. I'm always ready. 482 00:36:34,053 --> 00:36:35,720 Let's get her. Ow! 483 00:36:35,721 --> 00:36:38,723 Stop it! 484 00:36:38,724 --> 00:36:41,393 You're hurting me! 485 00:36:41,394 --> 00:36:43,529 Help me, someone! 486 00:36:49,402 --> 00:36:52,037 Peel him, Gurdell. Peel him! 487 00:36:52,985 --> 00:36:55,354 This guy's coleslaw. 488 00:37:05,712 --> 00:37:08,482 Let's get out of here. I'm with you. 489 00:37:22,484 --> 00:37:23,737 Um, thanks. 490 00:37:26,942 --> 00:37:30,713 You're... You're a plant, aren't you? 491 00:37:32,347 --> 00:37:35,083 You shouldn't be walking around here at night. 492 00:37:35,084 --> 00:37:37,018 Who are you? What are you? 493 00:37:37,019 --> 00:37:38,654 I'm Alec Holland. And you? 494 00:37:38,655 --> 00:37:41,657 - Abby Arcane. - Arcane? 495 00:37:41,658 --> 00:37:45,093 - His daughter? - Stepdaughter. You know him? 496 00:37:45,724 --> 00:37:46,996 I know him. 497 00:37:46,997 --> 00:37:49,097 That sounds likean indictment. 498 00:37:49,327 --> 00:37:51,021 Did those men hurt you? 499 00:37:51,902 --> 00:37:55,470 I'm sorry. Uh, sometimes I forget what I look like. 500 00:37:55,471 --> 00:37:57,338 You gotta be kidding. 501 00:37:57,339 --> 00:37:59,507 This is for real? 502 00:37:59,508 --> 00:38:01,277 I don't understand. How can that be? 503 00:38:01,278 --> 00:38:04,714 If I tell you about Arcane, you'll understand. 504 00:38:05,275 --> 00:38:07,752 - Please. - Okay. 505 00:38:11,572 --> 00:38:14,490 My experiments in genetics brought me here to the swamp. 506 00:38:14,491 --> 00:38:17,694 My sister and I had developed a bio-restorative formula... 507 00:38:17,695 --> 00:38:19,495 that could double the world's food production. 508 00:38:19,496 --> 00:38:21,364 Arcane stole the serum, 509 00:38:21,365 --> 00:38:23,996 and I was caught in a terrible explosion and fire. 510 00:38:37,515 --> 00:38:39,349 The flames consumed by body. 511 00:38:39,350 --> 00:38:41,134 But somehow the chemicals in the formula... 512 00:38:41,159 --> 00:38:43,990 reconstructed my tissue from the slime in the swamp. 513 00:38:46,492 --> 00:38:49,660 Your stepfather found me, and I killed him. 514 00:38:49,661 --> 00:38:52,297 Or so I thought. 515 00:38:52,298 --> 00:38:55,602 Abby, Arcane is a very evil man. 516 00:38:55,603 --> 00:38:57,502 You must leave immediately. 517 00:38:58,040 --> 00:38:59,237 I can't. 518 00:38:59,238 --> 00:39:01,472 He knows about my mother. 519 00:39:01,473 --> 00:39:03,710 I've gotta find out what happened to her. 520 00:39:03,711 --> 00:39:05,311 What really happened to her. 521 00:39:09,081 --> 00:39:11,016 If I can't talk you out of this, 522 00:39:11,017 --> 00:39:12,651 I want you to know, 523 00:39:12,652 --> 00:39:14,486 I'll be close by. 524 00:39:15,922 --> 00:39:17,024 Bye, Alec. 525 00:39:33,322 --> 00:39:36,177 Sir, they've just spotted Swamp Thing out by the marsh. 526 00:40:11,180 --> 00:40:14,750 Turn him into guacamole! 527 00:40:14,751 --> 00:40:16,919 Launch the grenade! 528 00:40:19,390 --> 00:40:20,658 Yeah! 529 00:40:21,992 --> 00:40:24,994 Let's go. Let's clear out, man. 530 00:40:25,735 --> 00:40:28,363 Send a search team into the marsh immediately. 531 00:40:28,364 --> 00:40:29,501 Yes, sir. 532 00:40:29,526 --> 00:40:33,344 And tell them not to come back without Holland's remains. 533 00:40:33,369 --> 00:40:35,572 We need a piece of the idiot for the experiment. 534 00:40:36,639 --> 00:40:40,643 Well, sure, Doc. But, uh, why the bother? 535 00:40:40,644 --> 00:40:44,848 I mean, after that blasting, he's not gonna be sliming up the works no more. 536 00:40:44,849 --> 00:40:49,120 I'd rather be pessimistic. Just in case. 537 00:41:19,485 --> 00:41:21,019 Where do you think you're taking me? 538 00:41:21,020 --> 00:41:22,989 I don't have to go anywhere with you. 539 00:41:22,990 --> 00:41:25,190 Keep moving. Get your mitts off me. 540 00:41:25,191 --> 00:41:26,759 Just keep your hands off the merchandise. 541 00:41:26,760 --> 00:41:30,295 Oh, great! And this must be the playroom. 542 00:41:30,736 --> 00:41:33,866 I don't think any crazed scientist should be without one. 543 00:41:33,867 --> 00:41:35,902 You know, Alec Holland may have looked like a monster, 544 00:41:35,903 --> 00:41:37,937 but he had the mind and the feelings of a man. 545 00:41:37,938 --> 00:41:40,940 You didn't have to hunt him down like a monster. Temper, temper. 546 00:41:40,941 --> 00:41:43,537 We did have to. Your stepfather was almost dead... 547 00:41:43,562 --> 00:41:45,444 when Dr. Zurrell and I found him in the bog. 548 00:41:45,445 --> 00:41:48,281 Over a period of months, we were able to restore him to his present form. 549 00:41:48,282 --> 00:41:50,583 Unfortunately, we still need a sample of Holland's tissue... 550 00:41:50,584 --> 00:41:52,151 for the locking serum we're gonna make. 551 00:41:52,152 --> 00:41:53,853 Without the proper ingredients for the formula, 552 00:41:53,854 --> 00:41:55,722 your stepfather's body will eventually deteriorate. 553 00:41:55,723 --> 00:41:57,825 Huh. Like his mind. 554 00:41:57,826 --> 00:42:00,694 Abigail, keep cool. I just have one question to ask you. 555 00:42:00,695 --> 00:42:02,361 How did my mother fit into all this? 556 00:42:02,362 --> 00:42:04,465 Your mother worked with us. 557 00:42:04,466 --> 00:42:08,068 And her death was the unfortunate side effect of our mutual experiments. 558 00:42:08,069 --> 00:42:10,871 Her genetic code was perfect. Just like yours, by the way. 559 00:42:10,872 --> 00:42:13,640 - You're mad! - I never felt saner. 560 00:42:13,641 --> 00:42:16,777 Take good care of my stepdaughter, please. 561 00:42:16,778 --> 00:42:19,115 Whatever you say, Doc. 562 00:42:21,883 --> 00:42:25,103 My darling, you know we're doing everything we can. 563 00:42:25,128 --> 00:42:27,222 Well, not enough, obviously. 564 00:42:27,223 --> 00:42:31,127 But we're so close. Now that we have your daughter, it's a matter of days. 565 00:42:31,128 --> 00:42:34,362 I'm afraid it's a little more complicated than that. 566 00:42:34,363 --> 00:42:36,934 I don't mean any harm to Abby. 567 00:42:38,168 --> 00:42:39,301 And yet... 568 00:42:40,436 --> 00:42:42,470 You always seem amused. 569 00:42:42,471 --> 00:42:46,008 Even when the consequences are most deadly. 570 00:42:46,009 --> 00:42:48,046 Laughter is best, isn't it? 571 00:42:54,579 --> 00:42:58,015 - What is it? - I'm sorry to disturb you, Doctor, but it's urgent. 572 00:42:59,510 --> 00:43:00,827 Coming. 573 00:43:05,429 --> 00:43:06,659 Put this on. 574 00:43:13,772 --> 00:43:15,472 Come in. 575 00:43:15,473 --> 00:43:18,809 Good evening, Doctor. Please forgive the intrusion, but I must speak with you. 576 00:43:18,810 --> 00:43:20,579 It's very important. Go ahead. 577 00:43:20,580 --> 00:43:21,646 Um... 578 00:43:21,647 --> 00:43:23,547 My apologies, Dr. Zurrell, 579 00:43:23,548 --> 00:43:25,502 but this is a rather private matter. 580 00:43:26,285 --> 00:43:27,748 Well, if it concerns our research, 581 00:43:27,773 --> 00:43:30,039 then it most certainly is not a private matter. 582 00:43:30,121 --> 00:43:35,828 Lana, you were going to take a bath, weren't you? So take your bath now. 583 00:44:16,904 --> 00:44:19,057 If we don't act within the next 72 hours, 584 00:44:19,082 --> 00:44:21,876 the deterioration may become permanently irreversible. 585 00:44:21,877 --> 00:44:25,512 This antigen you've discovered in Abigail's blood... 586 00:44:25,513 --> 00:44:29,216 could possibly provoke a fatal immune reaction. 587 00:44:29,217 --> 00:44:30,423 I'm afraid so. 588 00:44:30,448 --> 00:44:32,419 Unless we can obtain a counteragent... 589 00:44:32,420 --> 00:44:34,200 from a subject with a compatible blood type. 590 00:44:34,222 --> 00:44:36,558 And genetically splice the two. 591 00:44:36,559 --> 00:44:38,460 Exactly. 592 00:44:38,461 --> 00:44:40,862 The process would doubtless be fatal to the donors, 593 00:44:40,863 --> 00:44:43,799 and there are only two people on staff with the correct blood type... 594 00:44:43,800 --> 00:44:45,967 The security man, Conklin, 595 00:44:45,968 --> 00:44:48,870 and, uh, Dr. Zurrell. 596 00:44:48,871 --> 00:44:51,340 Do whatever is necessary. Anything else? 597 00:44:53,110 --> 00:44:56,479 - May I ask you a rather can did question? - Go ahead. 598 00:44:56,480 --> 00:45:00,117 Have you given any thought to that salary increase we talked about? 599 00:45:01,285 --> 00:45:02,919 Are you comfy? 600 00:45:04,053 --> 00:45:06,925 Yeah, well, I love you too, baby. 601 00:45:08,458 --> 00:45:11,427 You know, I... I bet you it kind of reminds you of L.A. in there... 602 00:45:11,428 --> 00:45:14,932 with all that slime and crap. 603 00:45:14,933 --> 00:45:18,101 You're never gonna guess who the last tenant was. 604 00:45:18,315 --> 00:45:19,500 You? 605 00:45:21,907 --> 00:45:24,909 You know, I really love city girls. 606 00:45:24,910 --> 00:45:30,115 They got some kind of, uh, sense of humor about 'em. 607 00:45:31,717 --> 00:45:34,099 How'd you like out of there for a while, city girl? 608 00:45:34,786 --> 00:45:37,588 I don't know. Company's better in here. 609 00:45:37,928 --> 00:45:39,958 That's the wrong answer! 610 00:45:42,061 --> 00:45:44,696 You don't get it, do you? 611 00:45:44,697 --> 00:45:47,365 I'm trying to be nice to you. 612 00:45:47,366 --> 00:45:49,001 My mistake. 613 00:45:50,202 --> 00:45:53,171 Look, you want nice? I can give you nice. 614 00:45:53,172 --> 00:45:55,474 Just kind of tough from behind bars. 615 00:46:12,586 --> 00:46:14,530 Do whatever is necessary. 616 00:46:15,195 --> 00:46:17,386 Do whatever is necessary. 617 00:46:18,031 --> 00:46:19,800 Do whatever is necessary. 618 00:46:22,503 --> 00:46:25,473 ♪♪ 619 00:46:38,453 --> 00:46:40,989 ♪♪ 620 00:47:18,995 --> 00:47:20,964 ♪♪ 621 00:47:20,965 --> 00:47:22,766 What is this? 622 00:47:22,767 --> 00:47:24,334 Cute, ain't he? 623 00:47:24,335 --> 00:47:27,704 Now, that's just one of Arcane's experiments. 624 00:47:27,705 --> 00:47:31,305 You know what? Why don't you, uh, put your hand in? 625 00:47:33,355 --> 00:47:35,545 And I thought you were up for some fun. 626 00:47:35,826 --> 00:47:38,895 Well, fun's fun, but how about showing me something else? 627 00:47:39,251 --> 00:47:40,483 Oh. 628 00:47:40,484 --> 00:47:42,585 You want to see something else. 629 00:47:42,586 --> 00:47:43,586 Ah. 630 00:47:45,812 --> 00:47:48,191 I'm gonna show you something else. 631 00:47:48,192 --> 00:47:50,026 Hey, come on. 632 00:47:50,027 --> 00:47:52,028 Come on, baby. 633 00:47:52,229 --> 00:47:54,498 It's time to play doctor. 634 00:47:54,499 --> 00:47:56,962 Bet you can't guess my favorite operation. 635 00:47:57,263 --> 00:47:59,377 - What's that, baby? - A vasectomy. 636 00:48:02,654 --> 00:48:04,408 I'm gonna kill you! 637 00:48:07,546 --> 00:48:10,649 You're gonna be sorry! 638 00:48:14,420 --> 00:48:16,754 Like that, baby? Huh? 639 00:48:16,822 --> 00:48:19,396 Huh? I said did you like that? 640 00:48:19,421 --> 00:48:21,099 Did you like that, baby? 641 00:48:21,124 --> 00:48:23,692 Ten years of training in Okinawa. 642 00:48:23,829 --> 00:48:25,089 Like that? 643 00:48:25,164 --> 00:48:26,869 Two-day vacation in East L.A. 644 00:48:27,804 --> 00:48:30,778 Where you going? No! Don't leave me! 645 00:48:30,803 --> 00:48:32,905 We're just starting! 646 00:48:34,480 --> 00:48:36,782 Hurry up. Come on. 647 00:48:48,682 --> 00:48:49,776 Here. 648 00:48:52,318 --> 00:48:53,416 Take it. 649 00:48:54,079 --> 00:48:55,369 Parked right outside. 650 00:49:03,558 --> 00:49:04,639 Thanks. 651 00:49:44,513 --> 00:49:46,395 That's far enough, Miss Arcane. 652 00:49:46,467 --> 00:49:48,833 I figure we better go see your stepfather. Don't you think? 653 00:49:48,858 --> 00:49:52,827 Sure. As a matter of fact, I was just on my way up there. 654 00:49:52,955 --> 00:49:56,293 Oh, except I forgot one little thing in the car. You wouldn't mind if I went... 655 00:49:56,294 --> 00:49:58,915 No, I didn't think you were going to go for that one. 656 00:49:58,940 --> 00:50:02,906 You know what? When all of this is over, I really hope we can remain friends. 657 00:50:02,931 --> 00:50:06,136 Because believe it or not, I have really taken a liking to you two. 658 00:50:06,302 --> 00:50:07,628 No, really, I have. 659 00:50:07,653 --> 00:50:08,682 You... 660 00:50:24,923 --> 00:50:26,589 Alec, how did you get here? 661 00:50:26,657 --> 00:50:28,526 Oh, you might say I was piped in. 662 00:50:28,589 --> 00:50:31,349 Now, come on. It's not gonna be easy running that gauntlet out there. 663 00:50:31,374 --> 00:50:34,267 - Hey, why run? We got wheels. - What? 664 00:50:40,200 --> 00:50:42,646 Damn, I just love it when guys peel out. 665 00:50:44,810 --> 00:50:46,512 Activate the minefield! 666 00:51:18,758 --> 00:51:19,992 Not bad. 667 00:51:39,001 --> 00:51:41,500 The beauty and the beast have fled. 668 00:51:41,525 --> 00:51:43,787 Our two most prized possessions. 669 00:51:47,711 --> 00:51:50,278 Oh, gross. 670 00:51:50,719 --> 00:51:51,786 Hold it. 671 00:51:51,966 --> 00:51:53,179 Give me your knife. 672 00:51:58,042 --> 00:52:01,290 Looks like Holland's left us a calling card, huh, Doc? 673 00:52:07,451 --> 00:52:08,665 Indeed he has. 674 00:52:16,106 --> 00:52:20,059 Hey, Omie, why didn't you want me to tell those TV men about the monster? 675 00:52:20,426 --> 00:52:22,073 - 'Cause. - 'Cause why? 676 00:52:22,146 --> 00:52:24,448 'Cause we're gonna get a picture of it first. 677 00:52:24,611 --> 00:52:27,652 Picture? How on earth are we ever gonna get a picture? 678 00:52:27,653 --> 00:52:31,755 Remember the camera your dad bought when you were the sugar plum in the Christmas play? 679 00:52:31,756 --> 00:52:33,990 No, no, no, no. 680 00:52:33,991 --> 00:52:35,812 Not my dad's camera. 681 00:52:36,014 --> 00:52:37,706 You wouldn't. 682 00:53:07,273 --> 00:53:09,627 - Good morning. - Morning. 683 00:53:10,683 --> 00:53:12,807 I slept like a baby. 684 00:53:13,740 --> 00:53:14,842 Where are we? 685 00:53:15,575 --> 00:53:18,136 My place. Sorry it's so messy. 686 00:53:19,106 --> 00:53:21,307 Is there a Mrs. Swamp Thing? 687 00:53:21,395 --> 00:53:24,963 - No. I'm a bachelor. - So what do you do? Order in? 688 00:53:26,766 --> 00:53:29,066 It's been a long time since I've laughed. 689 00:53:29,579 --> 00:53:32,722 Well, I seem to have that effect on most of my boyfriends. 690 00:53:33,229 --> 00:53:34,949 Me? Your boyfriend? 691 00:53:35,841 --> 00:53:36,923 Why not? 692 00:53:37,043 --> 00:53:39,428 You said it yourself. I'm a plant. 693 00:53:40,282 --> 00:53:42,658 That's okay. I'm a vegetarian. 694 00:53:48,929 --> 00:53:49,958 Please don't. 695 00:53:50,850 --> 00:53:52,398 This will never work, Abby. 696 00:53:54,008 --> 00:53:56,476 When I look at you, you know what I see? 697 00:53:56,945 --> 00:53:59,791 I see the soul of a beautiful human being. 698 00:54:00,901 --> 00:54:03,798 But I can't give you the kind of love you want. 699 00:54:05,508 --> 00:54:06,736 Would you like to? 700 00:54:09,811 --> 00:54:10,967 What do we do? 701 00:55:39,025 --> 00:55:40,342 Was it real? 702 00:55:41,387 --> 00:55:43,623 As real as you want it to be. 703 00:55:53,705 --> 00:55:54,893 Bad news, sir. 704 00:55:54,918 --> 00:55:58,522 We found the vehicle, but there was no sign of Swamp Thing or your stepdaughter. 705 00:55:58,640 --> 00:56:00,369 Well, I'll tell you the bad news. 706 00:56:01,435 --> 00:56:03,778 If you don't find Abigail and Holland, 707 00:56:03,779 --> 00:56:05,698 there'll be no sign of you either. 708 00:56:05,723 --> 00:56:09,392 So think fast, and don't come back until you've found both of them. 709 00:56:09,517 --> 00:56:11,179 - Go! - Yes, sir! 710 00:56:17,756 --> 00:56:18,883 Gigi. 711 00:56:19,889 --> 00:56:21,856 Am I a fool without a mind? 712 00:56:22,231 --> 00:56:26,689 Or have I merely been too blind to realize that I'm dealing with two idiots? 713 00:56:27,262 --> 00:56:28,355 Yes, sir. 714 00:56:47,503 --> 00:56:49,503 She'd look great with fins. 715 00:56:50,556 --> 00:56:52,625 And maybe flippers. 716 00:56:53,238 --> 00:56:56,198 Yes. Definitely flippers. 717 00:57:02,873 --> 00:57:04,874 Doing a little homework, are we, Doctor? 718 00:57:04,875 --> 00:57:08,479 Yes, yes, um, always thinking of the next experiment. 719 00:57:08,480 --> 00:57:10,040 You're working far too hard. 720 00:57:10,080 --> 00:57:11,859 Well, excellence is the... 721 00:57:12,066 --> 00:57:13,917 Is that one of our security men? 722 00:57:13,918 --> 00:57:15,754 Yes. Yes, it is. 723 00:57:15,855 --> 00:57:18,020 An emergency transfusion for Dr. Arcane. 724 00:57:18,314 --> 00:57:21,559 I have something very special in mind for Mr. Conklin there. 725 00:57:21,560 --> 00:57:23,593 I've even prepared a special cage for him. 726 00:57:23,681 --> 00:57:25,600 - Really? - Yes. 727 00:57:25,998 --> 00:57:28,941 Believe me, it exceeds anything we've attempted thus far. 728 00:57:29,401 --> 00:57:32,786 I've developed a Pyridoxine hydrochloric emulsion... 729 00:57:32,972 --> 00:57:35,206 that, when combined with a human pituitary extract, 730 00:57:35,207 --> 00:57:37,698 will produce a nearly spontaneous super-developed mutation. 731 00:57:37,748 --> 00:57:40,018 Yes, but aren't you risking cranial hypertrophy? 732 00:57:40,546 --> 00:57:41,880 Nothing wrong with that. 733 00:57:42,694 --> 00:57:44,429 Mmm. After you. 734 00:57:44,723 --> 00:57:49,821 Now, you'll notice on the inside here, up at the top, I've, uh... 735 00:57:49,822 --> 00:57:52,274 I've put some additional support in there. 736 00:57:52,354 --> 00:57:53,760 Hey, hey! What are you doing? 737 00:57:53,826 --> 00:57:55,955 Ow! That hurt. 738 00:58:15,743 --> 00:58:16,950 Omie. 739 00:58:18,967 --> 00:58:20,056 Omie? 740 00:58:20,648 --> 00:58:22,809 Omie, we gotta stop. 741 00:58:24,192 --> 00:58:27,019 Omie, I gotta stop. 742 00:58:27,134 --> 00:58:29,133 You ain't hungry again, are ya? 743 00:58:29,331 --> 00:58:33,295 Five minutes. Five minutes. That's all I ask. 744 00:58:33,354 --> 00:58:35,795 Last five minutes turned into a half an hour. 745 00:58:35,904 --> 00:58:39,073 We gotta move. We've been moving all day. 746 00:58:39,074 --> 00:58:43,378 Well, we ain't gonna make no $10,000 while you sit around feeding your face. 747 00:58:43,403 --> 00:58:45,405 How do you know The National Spectator... 748 00:58:45,461 --> 00:58:48,864 is gonna pay 10 bills for any stupid picture? 749 00:58:48,952 --> 00:58:52,903 Hell, man, I saw where they paid a dude from Spokane two times that... 750 00:58:52,928 --> 00:58:54,285 for a picture of Bigfoot. 751 00:58:54,331 --> 00:58:58,288 Yeah, but Bigfoot's more famous than this guy. 752 00:58:59,670 --> 00:59:01,288 Just come on, okay? 753 00:59:06,483 --> 00:59:09,630 Good grief, I could be home watching cable. 754 00:59:11,320 --> 00:59:12,376 Oops. 755 00:59:20,276 --> 00:59:23,756 Once this was a huge plantation worked by hundreds of slaves. 756 00:59:23,853 --> 00:59:26,696 Some people say their unhappy ghosts still walk here. 757 00:59:26,760 --> 00:59:30,393 I can't imagine anyone being unhappy in a beautiful place like this. 758 00:59:31,728 --> 00:59:33,108 For a long time, 759 00:59:33,964 --> 00:59:36,481 I've felt that I would always be unhappy here. 760 00:59:53,258 --> 00:59:55,712 Give me one of them Ho Ho's before you eat 'em all up. 761 00:59:56,388 --> 00:59:58,856 Out of Ho Ho's. Twinkies? 762 00:59:58,968 --> 01:00:00,025 Nope. 763 01:00:00,026 --> 01:00:02,035 - Snowballs? - Nope. 764 01:00:02,327 --> 01:00:04,730 - Ding Dongs? - Sorry. 765 01:00:04,731 --> 01:00:06,897 - Pudding pies? - Uh-uh. 766 01:00:07,157 --> 01:00:08,479 What have we got left? 767 01:00:15,407 --> 01:00:16,876 Got two apples. 768 01:00:17,056 --> 01:00:18,957 Apples? Oh, man. 769 01:00:19,660 --> 01:00:23,010 Hey, butt-head. That's my dad's camera. 770 01:00:23,035 --> 01:00:25,267 What about my dad's bowling ball? 771 01:00:25,292 --> 01:00:26,660 That was different. 772 01:00:26,685 --> 01:00:28,893 Oh, yeah? Well, what was so different about it? 773 01:00:28,933 --> 01:00:31,060 I don't know. It's just different. 774 01:00:32,112 --> 01:00:33,153 What was that? 775 01:00:33,345 --> 01:00:34,973 - I don't know. - Neither do I. 776 01:00:34,998 --> 01:00:37,101 - What do you think it was? - I don't know. 777 01:00:37,364 --> 01:00:38,548 Neither do I. 778 01:00:39,099 --> 01:00:40,371 Better check it out. 779 01:00:40,687 --> 01:00:43,156 I take the pictures, so you check it out. 780 01:00:43,560 --> 01:00:45,140 I'm not checking it out. 781 01:00:45,165 --> 01:00:47,140 What's the matter? You chicken or something? 782 01:00:49,490 --> 01:00:50,497 Well, I... 783 01:00:50,522 --> 01:00:53,582 Just check it out. Check it out. Go on. 784 01:00:53,696 --> 01:00:54,883 Are you sure it's safe? 785 01:00:54,908 --> 01:00:57,396 You never feel safe about anything. Will you just go? 786 01:01:01,122 --> 01:01:02,923 What if somebody gets me? 787 01:01:02,924 --> 01:01:04,971 Don't worry. I assure you, nobody wants you. 788 01:01:04,996 --> 01:01:06,395 Now go on. 789 01:01:06,501 --> 01:01:08,136 My mother wants me. 790 01:01:09,271 --> 01:01:10,271 Go. 791 01:01:24,567 --> 01:01:27,333 You jerk. There's no one... 792 01:01:35,819 --> 01:01:36,888 Here. 793 01:01:49,807 --> 01:01:52,976 Oh. I haven't been given a flower since my senior prom. 794 01:01:53,203 --> 01:01:54,453 It was wilted. 795 01:01:57,991 --> 01:01:59,020 Help! 796 01:01:59,045 --> 01:02:00,699 Sounds like children. 797 01:02:00,724 --> 01:02:01,784 Wait here. 798 01:02:01,809 --> 01:02:04,578 Help! You don't own this swamp! 799 01:02:04,830 --> 01:02:07,283 Let go of me, you big gorilla! 800 01:02:07,404 --> 01:02:09,774 Help! Help! 801 01:02:11,451 --> 01:02:12,957 Let me go. 802 01:02:16,334 --> 01:02:18,335 Hey, that's a pretty good apple, kid. 803 01:02:18,916 --> 01:02:20,089 What else you got? 804 01:02:22,759 --> 01:02:24,073 Oh, yeah, man. 805 01:02:24,098 --> 01:02:26,479 It's a good camera. It's expensive too. 806 01:02:26,586 --> 01:02:27,846 You can have it. 807 01:02:28,169 --> 01:02:30,976 No, they can't. It's my dad's. 808 01:02:35,454 --> 01:02:36,987 Now, son, 809 01:02:37,591 --> 01:02:38,971 this was your dad's. 810 01:02:39,226 --> 01:02:41,905 But now it's mine. 811 01:02:42,008 --> 01:02:44,197 So that means you'll let us go. Right? 812 01:02:45,864 --> 01:02:46,937 Wrong. 813 01:02:47,590 --> 01:02:48,610 Right. 814 01:02:48,989 --> 01:02:50,028 What? 815 01:02:50,053 --> 01:02:51,317 Get the camera! 816 01:02:56,030 --> 01:02:58,631 Wow! Swamp Thing's kicking some butt! 817 01:03:02,957 --> 01:03:04,117 Wow. 818 01:03:04,142 --> 01:03:05,210 Come on! 819 01:03:09,884 --> 01:03:11,486 I believe this is yours. 820 01:03:11,666 --> 01:03:14,393 Hey, big guy. Mind if we take your picture? 821 01:03:14,418 --> 01:03:17,224 It's just for a... science project. 822 01:03:17,264 --> 01:03:18,918 Yeah, that's the ticket. 823 01:03:18,967 --> 01:03:21,602 All right, but only if your friend there stands next to me. 824 01:03:21,603 --> 01:03:23,905 Sure. No problem. Get over there. 825 01:03:23,906 --> 01:03:25,307 Go on. Go. 826 01:03:25,308 --> 01:03:27,131 Me? Yeah, you. 827 01:03:27,156 --> 01:03:28,844 Go on. Get over there. Now. 828 01:03:29,049 --> 01:03:30,821 $10,000. 829 01:03:48,678 --> 01:03:50,978 Okay. Smile. 830 01:03:51,932 --> 01:03:54,237 Uh, you'll need to remove that lens cap. 831 01:03:54,713 --> 01:03:57,409 Oh, yeah. That's why it was so dark. Okey dokey. 832 01:04:06,918 --> 01:04:07,957 Alec? 833 01:04:09,521 --> 01:04:10,571 Alec? 834 01:04:17,321 --> 01:04:19,496 Hey! Green guy! 835 01:04:19,497 --> 01:04:20,874 Where you going? 836 01:04:23,686 --> 01:04:24,707 Abby? 837 01:04:27,939 --> 01:04:31,042 Come back here. This is $10,000 for me! Please! 838 01:05:05,490 --> 01:05:06,617 Abby. 839 01:05:19,854 --> 01:05:23,465 We should definitely expect company. 840 01:05:23,730 --> 01:05:27,563 And we will receive them with our customary hospitality. 841 01:05:28,268 --> 01:05:29,348 Exactly. 842 01:05:35,310 --> 01:05:37,684 You must have had a very hectic day. 843 01:05:38,794 --> 01:05:40,615 It wasn't my fault. 844 01:05:40,794 --> 01:05:42,851 We've set up sensors all around the property. 845 01:05:42,852 --> 01:05:45,854 If anything breaks through those beams, we're gonna know about it. 846 01:05:46,173 --> 01:05:49,701 Good. Have you located Dr. Rochelle yet? 847 01:05:49,726 --> 01:05:52,689 According to security he's still on the property. 848 01:05:52,876 --> 01:05:54,336 But no one's seen him yet. 849 01:05:54,603 --> 01:05:56,183 We need him for the operation. 850 01:05:56,208 --> 01:05:59,277 Don't worry, darling. I'm fully capable of carrying on without the doctor. 851 01:05:59,349 --> 01:06:01,183 Of course you are. Naturally. 852 01:06:01,283 --> 01:06:04,025 Begin the preparations. I'll join you in a moment. 853 01:06:04,119 --> 01:06:05,345 Certainly. 854 01:06:08,291 --> 01:06:10,431 Find Rochelle. 855 01:06:11,357 --> 01:06:12,983 10-4, Doc. 856 01:06:21,597 --> 01:06:23,325 We're not going to find Rochelle here. 857 01:06:23,326 --> 01:06:26,365 Well, let's find him on the TV. How do you work these gizmos? 858 01:06:26,497 --> 01:06:29,499 Gunn, your ignorance is only exceeded by your incompetence. 859 01:06:29,630 --> 01:06:32,150 Well, thanks, Points. And I always thought you hated me. 860 01:06:32,638 --> 01:06:35,310 I don't hate you. I despise you. 861 01:06:35,417 --> 01:06:36,897 How can you say that? 862 01:06:37,075 --> 01:06:39,248 I've always been what you'd call a likable guy... 863 01:06:39,273 --> 01:06:41,788 when I'm not blowing somebody away. 864 01:06:41,813 --> 01:06:44,817 You're supposed to be the head of security around here, right? 865 01:06:44,844 --> 01:06:45,959 Right. Yeah. 866 01:06:45,984 --> 01:06:48,119 Well, great. Let's recap. 867 01:06:48,120 --> 01:06:50,655 - Where's Swamp Thing? - I don't know. 868 01:06:50,656 --> 01:06:52,206 Where's Arcane's stepdaughter? 869 01:06:52,231 --> 01:06:53,458 Is she missing again? 870 01:06:53,562 --> 01:06:55,507 Where's Dr. Rochelle? 871 01:06:55,532 --> 01:06:57,411 I don't know. Where? 872 01:06:57,449 --> 01:06:58,845 I rest my case. 873 01:07:04,396 --> 01:07:05,456 Help me. 874 01:07:05,637 --> 01:07:07,476 Oh, I'm sorry. I can't. 875 01:07:07,569 --> 01:07:10,442 There's nothing I can do. There's simply no escape. 876 01:07:10,964 --> 01:07:12,472 He killed my mother, didn't he? 877 01:07:12,497 --> 01:07:14,337 No. Rochelle did. 878 01:07:14,482 --> 01:07:16,062 I-It was a mistake. 879 01:07:16,402 --> 01:07:18,411 Your mother was to supply the genetic code... 880 01:07:18,436 --> 01:07:20,369 that your stepfather needed to cheat death. 881 01:07:20,714 --> 01:07:21,900 Did he hate her that much? 882 01:07:21,925 --> 01:07:24,252 No. To the contrary. He worshipped her. 883 01:07:24,357 --> 01:07:26,869 So much so that I couldn't get close enough to him because... 884 01:07:26,894 --> 01:07:29,143 Because he couldn't let go of her memory. 885 01:07:35,319 --> 01:07:37,119 Alec will never come after me. 886 01:07:40,043 --> 01:07:41,790 If I'm a judge of character, he will. 887 01:07:42,597 --> 01:07:45,363 You two get along extremely well. It's a good thing. 888 01:07:45,884 --> 01:07:49,382 Soon you'll be very close to each other. Very close indeed. 889 01:07:49,424 --> 01:07:52,091 Let me explain. Genes. The fundamentals. 890 01:07:52,584 --> 01:07:56,324 Yours, Holland's, coupled. 891 01:07:56,551 --> 01:08:00,398 And man's oldest dream may come true. 892 01:08:01,667 --> 01:08:02,853 Immortality. 893 01:08:02,965 --> 01:08:04,432 Oh! You're sick! 894 01:08:04,533 --> 01:08:06,602 What did you do? Sell your soul to the devil? 895 01:08:06,760 --> 01:08:09,846 Let's just say he has a lease with an option to buy. 896 01:08:10,273 --> 01:08:11,899 Hey, hey, no, wait a second. 897 01:08:11,940 --> 01:08:14,693 I got my people out there tracking 'em down right now. 898 01:08:14,729 --> 01:08:17,114 They're gonna find 'em, I'm gonna finish 'em. 899 01:08:17,139 --> 01:08:19,146 No, Gunn, you're the one who's finished. 900 01:08:19,193 --> 01:08:21,427 By tomorrow, I'll have your job. 901 01:08:21,465 --> 01:08:22,627 No way, Points. 902 01:08:22,652 --> 01:08:27,103 You try to take my job, all you're gonna get is a scar from there to there. 903 01:08:27,322 --> 01:08:29,056 You don't scare me. 904 01:08:30,192 --> 01:08:34,129 The guy that did this to me? I got his job too. 905 01:08:34,130 --> 01:08:35,899 That's a nasty scar. 906 01:08:36,084 --> 01:08:38,635 But that's nothing compared to this. 907 01:08:38,636 --> 01:08:42,124 Grenada. 1983. Friendly fire. 908 01:08:42,335 --> 01:08:44,184 That's bush compared to this. 909 01:08:44,209 --> 01:08:46,943 Falkland Islands, 1982. Shrapnel. 910 01:08:46,944 --> 01:08:49,644 Nicaragua. Spring break, '86. 911 01:08:49,958 --> 01:08:52,211 Beirut. Summer vacation, '87. 912 01:08:52,317 --> 01:08:54,718 Cindy, 1967. 913 01:08:54,719 --> 01:08:57,166 Haight-Ashbury, the summer of love. 914 01:08:57,853 --> 01:09:00,791 Motley Crue tour, 1988. 915 01:09:01,475 --> 01:09:03,895 That kinda turns me on. 916 01:09:05,289 --> 01:09:06,448 Excuse me! 917 01:09:07,455 --> 01:09:11,804 Doesn't anybody knock around here? 918 01:09:19,972 --> 01:09:21,406 Knock-knock. 919 01:09:29,401 --> 01:09:33,673 Lana, put the Holland specimen in the receptor. 920 01:09:35,630 --> 01:09:37,430 Holland's on his way, sir. 921 01:09:37,496 --> 01:09:38,543 Stop him. 922 01:09:38,568 --> 01:09:41,199 Why don't you use those? They're a by-product of Agent Orange. 923 01:09:41,300 --> 01:09:43,301 Beggin' your pardon, Doc. 924 01:09:43,508 --> 01:09:45,739 This stuff is for nancy boys. 925 01:09:45,740 --> 01:09:46,794 Besides... 926 01:09:47,676 --> 01:09:49,529 I got my own toys. 927 01:09:51,658 --> 01:09:53,265 Think about what you're doing. 928 01:09:53,748 --> 01:09:54,818 I am. 929 01:09:55,411 --> 01:09:58,584 You're about to experience a unique feeling. 930 01:09:58,739 --> 01:10:01,912 You're going to be part of what gives life. 931 01:10:02,716 --> 01:10:04,182 - To you. - To me. 932 01:10:04,504 --> 01:10:05,858 It's for a good cause. 933 01:10:19,508 --> 01:10:20,561 Psst! 934 01:10:27,996 --> 01:10:30,086 Hey, buddy. Got a light? 935 01:10:38,654 --> 01:10:39,913 This is too easy. 936 01:11:03,220 --> 01:11:04,366 Good. 937 01:11:05,957 --> 01:11:07,006 Good! 938 01:11:10,187 --> 01:11:11,366 Energy. 939 01:11:13,761 --> 01:11:14,965 Energy. 940 01:11:28,480 --> 01:11:29,746 Increase the dosage. 941 01:11:30,107 --> 01:11:31,580 Increase the dosage! 942 01:11:47,801 --> 01:11:49,322 How beautiful. 943 01:11:49,736 --> 01:11:51,482 Dosage up by 2 cc's. 944 01:11:51,772 --> 01:11:54,273 Temperature holding at 98.2. 945 01:11:54,367 --> 01:11:55,871 Heartbeat at 98. 946 01:11:56,181 --> 01:11:58,579 Patience. Patience! 947 01:12:23,171 --> 01:12:26,607 I got you now, Mr. Potato Head! 948 01:12:55,738 --> 01:12:56,958 I like it. 949 01:12:58,388 --> 01:13:00,018 I like it very much. 950 01:13:02,183 --> 01:13:03,350 Not bad. 951 01:13:03,456 --> 01:13:04,913 Enormous improvement. 952 01:13:04,914 --> 01:13:06,803 I... I feel 25. 953 01:13:07,068 --> 01:13:08,115 Not bad at all. 954 01:13:14,904 --> 01:13:16,077 What's that? 955 01:13:27,043 --> 01:13:28,590 311. 956 01:13:29,250 --> 01:13:30,730 459. 957 01:13:32,376 --> 01:13:33,868 You switched the vials. 958 01:13:35,206 --> 01:13:37,048 You switched the vials. 959 01:13:39,323 --> 01:13:40,783 Lana, I'm not mad. 960 01:13:41,343 --> 01:13:42,990 I don't want to get even. 961 01:13:43,488 --> 01:13:46,156 Your life, Abby's life, my life... 962 01:13:46,305 --> 01:13:47,592 It's not important. 963 01:13:49,020 --> 01:13:51,186 Our work is all-important. 964 01:13:52,363 --> 01:13:53,516 And you betrayed it. 965 01:13:54,009 --> 01:13:55,049 Hmm? 966 01:13:56,716 --> 01:13:59,183 Lana, you betrayed it. 967 01:14:00,402 --> 01:14:01,436 Lana. 968 01:14:04,315 --> 01:14:06,075 Laughter is best, isn't it? 969 01:14:29,633 --> 01:14:31,013 God will pardon me. 970 01:14:33,413 --> 01:14:34,693 That's his job. 971 01:16:08,540 --> 01:16:09,986 Your attention, please. 972 01:16:10,113 --> 01:16:12,268 Disintegrator on overload. 973 01:16:12,293 --> 01:16:14,455 Self-destruct in three minutes. 974 01:16:30,062 --> 01:16:31,127 Abby. 975 01:16:44,864 --> 01:16:47,230 Two minutes till self-destruct. 976 01:16:47,813 --> 01:16:50,289 What's new, Jolly Green Giant? 977 01:16:53,233 --> 01:16:55,900 Time for a little mixed vegetable plate, huh? 978 01:16:59,706 --> 01:17:01,543 Too bad, spinach man. 979 01:17:01,568 --> 01:17:05,000 You'll never get to know her like me and the boys. 980 01:17:10,397 --> 01:17:12,224 Oh, shit, man. 981 01:17:27,401 --> 01:17:29,894 One minute till self-destruct. 982 01:17:55,098 --> 01:17:57,385 Thirty seconds till self-destruct. 983 01:20:19,098 --> 01:20:20,178 Alec. 984 01:20:21,345 --> 01:20:23,305 You brought me back, didn't you? 985 01:20:24,314 --> 01:20:25,994 I couldn't lose you. 986 01:20:26,904 --> 01:20:28,094 How do you feel? 987 01:20:29,615 --> 01:20:30,828 As good as new. 988 01:20:33,952 --> 01:20:34,972 Got it. 989 01:20:34,997 --> 01:20:37,397 Come on. Let's get out of here. Just one more. 990 01:20:37,507 --> 01:20:39,376 Come on. They're kissin' and stuff. 991 01:20:39,556 --> 01:20:42,273 Besides, the Fotomat opens in 10 minutes. 992 01:20:42,298 --> 01:20:43,812 I'm gonna get me a Corvette. 993 01:20:43,837 --> 01:20:45,237 What about me? 994 01:20:45,290 --> 01:20:47,133 Get your own Corvette. Come on. 995 01:20:49,635 --> 01:20:52,341 You know, Abby, there may be side effects. 996 01:20:52,835 --> 01:20:53,915 Like what? 997 01:20:54,047 --> 01:20:55,268 I don't know yet. 998 01:20:56,257 --> 01:20:58,663 Well, we'll just have to discover them together. 999 01:21:00,406 --> 01:21:04,374 Or are you firmly attached to this swinging bachelor lifestyle? 1000 01:21:04,609 --> 01:21:06,162 Not necessarily. 1001 01:22:48,018 --> 01:22:50,218 What do you mean, you didn't put film in the camera? 1002 01:22:50,243 --> 01:22:51,938 Me? You're the photographer. 1003 01:22:51,963 --> 01:22:53,465 Yeah, but it's your camera. 1004 01:22:53,611 --> 01:22:55,203 Who said I had to load it? 1005 01:22:55,228 --> 01:22:57,123 - I did! - Did not. 1006 01:22:57,148 --> 01:22:59,743 Did too. You probably had a Twinkie in your ear or somethin'. 1007 01:22:59,969 --> 01:23:02,042 - Shut up, Omie. - No, you shut up. 1008 01:23:02,067 --> 01:23:04,221 - You shut up! - You wanna make somethin' of it? 1009 01:23:04,246 --> 01:23:04,926 Yeah! 1010 01:23:04,951 --> 01:23:07,513 It'll be two hits... I hit you and you hit the floor. 1011 01:23:07,663 --> 01:23:11,111 Come on. Let's go. Let's go. Come on. I really don't care. 1012 01:23:11,145 --> 01:23:13,184 'Cause you never were my friend as is. 1013 01:23:20,859 --> 01:23:24,398 ♪ Now, when I was just a little boy ♪ 1014 01:23:25,398 --> 01:23:28,102 ♪ Standin' to my daddy's knee ♪ 1015 01:23:29,369 --> 01:23:33,338 ♪ My papa said, Son, don't let the man get you ♪ 1016 01:23:33,339 --> 01:23:35,908 ♪ And do what he done to me 1017 01:23:37,176 --> 01:23:38,745 ♪ 'Cause he'll get you 1018 01:23:41,216 --> 01:23:43,282 ♪ 'Cause he'll get you now, now ♪ 1019 01:23:45,819 --> 01:23:50,323 ♪ And I can remember the Fourth of July ♪ 1020 01:23:50,324 --> 01:23:52,926 ♪ Runnin' through the backwoods bare ♪ 1021 01:23:54,229 --> 01:23:58,398 ♪ And I can still hear my ol' hound dog barkin' ♪ 1022 01:23:58,399 --> 01:24:01,469 ♪ Chasin' down a hoodoo there ♪ 1023 01:24:02,570 --> 01:24:05,606 ♪ Chasin' down a hoodoo there ♪ 1024 01:24:07,876 --> 01:24:10,045 ♪ Born on the bayou 1025 01:24:11,879 --> 01:24:14,616 ♪ Born on the bayou 1026 01:24:15,730 --> 01:24:17,759 ♪ Born on the bayou 1027 01:24:17,784 --> 01:24:19,152 ♪ Lord, Lord 1028 01:24:23,326 --> 01:24:26,861 ♪♪ 1029 01:24:39,402 --> 01:24:42,505 ♪ I wish I was back on the bayou ♪ 1030 01:24:43,746 --> 01:24:46,750 ♪ Rollin' with some Cajun queen ♪ 1031 01:24:47,885 --> 01:24:51,587 ♪ Wishin' I were a fast freight train ♪ 1032 01:24:51,588 --> 01:24:55,492 ♪ A-just a-chooglin' on down to New Orleans ♪ 1033 01:24:56,927 --> 01:24:59,329 ♪ Born on the bayou 1034 01:25:01,063 --> 01:25:03,634 ♪ Born on the bayou 1035 01:25:03,635 --> 01:25:05,102 ♪ Mmm, mmm, mmm 1036 01:25:05,103 --> 01:25:07,237 ♪ Born on the bayou 1037 01:25:07,238 --> 01:25:10,073 ♪ Do it, do it, do it, do it ♪ 1038 01:25:30,262 --> 01:25:32,297 ♪ Oh, get back, man 1039 01:26:11,071 --> 01:26:15,342 ♪ I can remember the Fourth of July ♪ 1040 01:26:15,343 --> 01:26:18,346 ♪ Runnin' through the backwoods bare ♪ 1041 01:26:19,580 --> 01:26:23,517 ♪ I can still hear my old hound dog barkin' ♪ 1042 01:26:23,518 --> 01:26:26,320 ♪ Chasin' down a hoodoo there ♪ 1043 01:26:27,423 --> 01:26:30,459 ♪ Chasin' down a hoodoo there ♪ 1044 01:26:32,428 --> 01:26:34,829 ♪ Born on the bayou 1045 01:26:36,532 --> 01:26:39,166 ♪ Born on the bayou 1046 01:26:39,167 --> 01:26:40,568 ♪ Oh, oh 1047 01:26:40,569 --> 01:26:43,070 ♪ Born on the bayou 1048 01:26:43,071 --> 01:26:45,473 ♪ All right, go 1049 01:26:45,474 --> 01:26:48,176 ♪ Do it, do it, do it, do it ♪ 1050 01:27:01,123 --> 01:27:03,158 ♪ Mmm, all right ♪ 76824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.