Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,074 --> 00:00:22,304
Thank you, Doctor.
2
00:00:22,974 --> 00:00:23,974
Thank you.
3
00:00:31,384 --> 00:00:33,843
Thank goodness
you found a donor quickly.
4
00:00:34,954 --> 00:00:36,114
I was so worried.
5
00:00:37,324 --> 00:00:39,384
You knew?
6
00:00:40,353 --> 00:00:43,923
The fact that I lied about Mi Ri Nae
undergoing surgery.
7
00:00:45,594 --> 00:00:49,263
To tell you the truth,
Do Young called me.
8
00:00:51,004 --> 00:00:52,933
I know you said that...
9
00:00:53,463 --> 00:00:55,933
because you didn't want me to worry.
10
00:00:57,543 --> 00:01:00,673
Now, stop worrying
and get some rest with Mi Ri Nae.
11
00:01:01,143 --> 00:01:02,143
I'll be off, then.
12
00:01:02,643 --> 00:01:03,643
Thanks...
13
00:01:04,914 --> 00:01:06,143
for today.
14
00:01:07,814 --> 00:01:08,954
I wanted to cry,
15
00:01:10,353 --> 00:01:12,683
but it's my fault that
Mi Ri Nae ended up like that.
16
00:01:13,124 --> 00:01:14,923
I felt like
I didn't even deserve to cry,
17
00:01:15,323 --> 00:01:17,863
so I was holding it all in.
18
00:01:18,493 --> 00:01:20,323
Thanks to you,
I got to cry as much as I wanted.
19
00:01:20,594 --> 00:01:21,793
What do you mean
you don't deserve to cry?
20
00:01:23,564 --> 00:01:26,704
If you want to hide and cry again,
call me anytime.
21
00:01:28,173 --> 00:01:30,744
I'll cover you
so that no one can see you.
22
00:01:31,473 --> 00:01:33,074
I can't predict
when you'd want to cry.
23
00:01:33,943 --> 00:01:37,143
So perhaps, I should carry
a big umbrella around.
24
00:01:40,583 --> 00:01:41,583
I'll be going, then.
25
00:01:59,003 --> 00:02:00,133
Father, it's me.
26
00:02:00,333 --> 00:02:01,473
Yes, Yeong I.
27
00:02:01,934 --> 00:02:05,173
The organ donation center
found a donor for Mi Ri Nae.
28
00:02:05,574 --> 00:02:06,574
They found a donor?
29
00:02:06,874 --> 00:02:07,874
Yes.
30
00:02:08,413 --> 00:02:10,173
You can put your worries
to rest now.
31
00:02:11,014 --> 00:02:12,943
Mi Ri Nae's surgery
will be scheduled soon.
32
00:02:12,943 --> 00:02:16,083
Thank goodness. I'm so relieved.
33
00:02:17,053 --> 00:02:18,053
Mother.
34
00:02:19,023 --> 00:02:20,654
They found a donor.
35
00:02:20,954 --> 00:02:22,994
Really? Goodness.
36
00:02:23,954 --> 00:02:27,264
Our dear Mi Ri Nae is okay now.
She can live, Mother!
37
00:02:27,564 --> 00:02:31,203
Gosh, my goodness.
38
00:02:31,533 --> 00:02:35,233
I'm truly grateful.
39
00:02:35,874 --> 00:02:36,874
Father.
40
00:02:37,473 --> 00:02:39,973
What is Mother up to?
41
00:02:39,973 --> 00:02:42,214
She must be at home now.
42
00:02:42,614 --> 00:02:43,814
I'll let her know.
43
00:02:44,084 --> 00:02:45,084
It's not that.
44
00:02:45,983 --> 00:02:49,084
I stopped by earlier
to pick up Mi Ri Nae's stuff...
45
00:02:50,483 --> 00:02:52,723
and ended up
getting into an argument with her.
46
00:02:52,953 --> 00:02:55,293
Oh, dear. She upset you again?
47
00:02:55,654 --> 00:02:56,823
I'm sorry, Yeong I.
48
00:02:57,124 --> 00:03:00,594
I'll make her feel better,
so don't worry about it.
49
00:03:01,033 --> 00:03:05,003
I think she's on edge because of
what's going on with Mi Ri Nae.
50
00:03:05,464 --> 00:03:07,233
She's been so cranky.
51
00:03:07,674 --> 00:03:10,103
But earlier in the day,
she went out to get groceries...
52
00:03:10,404 --> 00:03:11,774
to make food for Mi Ri Nae.
53
00:03:12,174 --> 00:03:13,804
I'm sorry, Father.
54
00:03:14,144 --> 00:03:15,344
It's okay. Don't be.
55
00:03:15,913 --> 00:03:18,913
It's nothing. We just want Mi Ri Nae
to fully recover, you know?
56
00:03:20,184 --> 00:03:21,184
Yeong I.
57
00:03:22,054 --> 00:03:23,814
We'll talk later, okay?
58
00:03:23,814 --> 00:03:25,124
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
59
00:03:25,124 --> 00:03:26,124
All right.
60
00:03:30,864 --> 00:03:33,564
- Mother.
- Yes.
61
00:03:34,094 --> 00:03:37,133
Mi Ri Nae just has to get
a bone marrow transplant now.
62
00:03:37,133 --> 00:03:40,263
Then she can be cured.
63
00:03:40,733 --> 00:03:43,633
We have nothing
to worry about now, Mother.
64
00:03:44,144 --> 00:03:46,603
Yes, I know that much.
65
00:03:47,543 --> 00:03:50,443
Oh, dear.
I've been so worried and anxious...
66
00:03:50,443 --> 00:03:52,483
that I feel so drained.
67
00:03:54,684 --> 00:03:56,883
I can't believe it.
68
00:03:56,983 --> 00:03:59,124
How dare she yells
at her mother-in-law?
69
00:03:59,684 --> 00:04:03,394
She should've told me instead
of bottling it all up inside.
70
00:04:03,453 --> 00:04:04,894
She was keeping it all inside.
71
00:04:05,163 --> 00:04:07,864
What? If something bad happens
to her child, she'll follow her?
72
00:04:07,864 --> 00:04:10,233
How could she say such a thing
to her mother-in-law?
73
00:04:11,364 --> 00:04:15,374
She lashed out and yelled at me,
but no one would believe me.
74
00:04:15,374 --> 00:04:17,133
Everyone thinks
she's always sweet and nice.
75
00:04:17,133 --> 00:04:19,674
I wish I could put up some
surveillance cameras in the house.
76
00:04:20,503 --> 00:04:22,674
- Hey, they found one.
- My gosh.
77
00:04:22,874 --> 00:04:25,483
Gosh, you scared me. Found what?
78
00:04:25,943 --> 00:04:28,554
They found a donor for Mi Ri Nae.
79
00:04:28,554 --> 00:04:30,283
I just got a call from Yeong I.
80
00:04:31,584 --> 00:04:33,654
Dear Lord! Dear Buddha! Thank you.
81
00:04:33,654 --> 00:04:35,823
Thank goodness, honey.
We can put our worries to rest.
82
00:04:35,823 --> 00:04:40,364
We should visit them at the hospital
first thing tomorrow.
83
00:04:41,364 --> 00:04:42,364
Tomorrow?
84
00:04:42,963 --> 00:04:45,263
Well, yes. We should visit them.
85
00:04:46,064 --> 00:04:48,503
But I'm worried
Yeong I would kick me out.
86
00:04:49,403 --> 00:04:51,374
I guess you said
something mean to her again.
87
00:04:53,044 --> 00:04:54,573
When Yeong I called earlier,
88
00:04:55,773 --> 00:04:57,114
she asked me if you were okay.
89
00:04:57,114 --> 00:04:58,213
I heard you two had an argument.
90
00:04:58,513 --> 00:05:02,213
You know she has a lot going on.
Why did you upset her again?
91
00:05:03,083 --> 00:05:04,424
Well...
92
00:05:04,823 --> 00:05:07,693
She came to pick up a few things
for Mi Ri Nae in a rush,
93
00:05:07,693 --> 00:05:10,124
but she was going to leave
without even saying hello to us.
94
00:05:10,294 --> 00:05:12,263
It hurt my feelings,
so I just said a thing or two.
95
00:05:12,523 --> 00:05:13,724
A thing or two?
96
00:05:14,064 --> 00:05:16,263
Yeong I wouldn't call that
an argument.
97
00:05:17,664 --> 00:05:19,664
My mouth is to blame.
98
00:05:19,934 --> 00:05:21,474
I said it was her fault
that Do Jin died...
99
00:05:21,474 --> 00:05:23,174
and that she'd get Mi Ri Nae killed.
100
00:05:23,174 --> 00:05:24,843
I said she had a horrible fate.
101
00:05:25,443 --> 00:05:29,414
Why on earth did I say such things
to her face?
102
00:05:29,544 --> 00:05:32,244
My gosh. It's scary.
103
00:05:32,684 --> 00:05:34,484
If someone said that to me,
I'd be so hurt too.
104
00:05:34,684 --> 00:05:36,684
You actually said those things
to Yeong I?
105
00:05:37,513 --> 00:05:38,854
You're really something.
106
00:05:39,453 --> 00:05:43,794
When you see Yeong I,
just zip your lip and say nothing.
107
00:05:43,953 --> 00:05:45,994
There are some things
that you should never say.
108
00:05:46,294 --> 00:05:48,234
It'd be hurtful
to hear a stranger say such things.
109
00:05:48,564 --> 00:05:51,234
How could you say those things
as her mother-in-law?
110
00:05:51,604 --> 00:05:53,503
I regret it too, honey.
111
00:05:54,203 --> 00:05:57,234
But Yeong I lashed out at me too.
112
00:05:57,234 --> 00:05:58,604
You weren't there,
so you have no idea.
113
00:05:58,604 --> 00:06:00,674
But she can be vicious.
114
00:06:00,674 --> 00:06:03,244
Too bad I don't have a witness.
115
00:06:04,244 --> 00:06:07,314
I'm going to scold Kyung Jun harshly
when he gets home.
116
00:06:08,153 --> 00:06:09,713
No one would welcome him
at the hospital.
117
00:06:09,713 --> 00:06:11,383
I can't believe
he missed the board meeting...
118
00:06:12,023 --> 00:06:13,653
to get the test done
at the hospital.
119
00:06:14,083 --> 00:06:15,224
The board members...
120
00:06:15,724 --> 00:06:16,953
decided to keep
the vice president position vacant...
121
00:06:16,953 --> 00:06:18,624
for the time being.
122
00:06:19,893 --> 00:06:21,833
They don't trust Kyung Jun.
123
00:06:22,064 --> 00:06:23,133
Kyung Jun...
124
00:06:24,034 --> 00:06:25,664
will prove what he can do...
125
00:06:25,963 --> 00:06:28,034
and get that position
on his own anyway,
126
00:06:28,874 --> 00:06:30,073
so don't worry about it.
127
00:06:30,874 --> 00:06:33,143
And that child is ill.
128
00:06:33,143 --> 00:06:34,814
Even with Se Jun aside,
129
00:06:35,143 --> 00:06:38,943
we're hugely indebted
to that family.
130
00:06:39,814 --> 00:06:40,814
Have you forgotten...
131
00:06:41,383 --> 00:06:43,784
how Kyung Jun regained his eyesight?
132
00:06:45,724 --> 00:06:47,753
Mi Ri Nae needs bone marrow.
133
00:06:48,253 --> 00:06:50,054
How could Kyung Jun sit back
and do nothing?
134
00:06:50,554 --> 00:06:53,763
I won't force you
to get the test done.
135
00:06:54,193 --> 00:06:55,193
But...
136
00:06:55,963 --> 00:06:58,903
if Kyung Jun wants to do it,
don't stop him.
137
00:07:00,263 --> 00:07:02,333
It'll help him feel
a bit more at ease.
138
00:07:02,773 --> 00:07:03,773
Father.
139
00:07:04,273 --> 00:07:07,573
I, too, feel so bad for Mi Ri Nae.
140
00:07:08,143 --> 00:07:10,213
My heart breaks for her,
and I'm worried too.
141
00:07:10,814 --> 00:07:11,914
But Kyung Jun is...
142
00:07:12,244 --> 00:07:15,114
You know that his surgery
could've gone wrong.
143
00:07:15,784 --> 00:07:19,523
I wouldn't worry if he didn't have
an underlying condition.
144
00:07:19,924 --> 00:07:22,523
I'm just worried about him
as his father.
145
00:07:22,794 --> 00:07:23,994
Don't you get it?
146
00:07:26,693 --> 00:07:27,693
I'm home.
147
00:07:29,463 --> 00:07:31,864
Follow me, Kyung Jun.
Let's talk in my room.
148
00:07:32,633 --> 00:07:33,633
Yi Jae.
149
00:07:33,763 --> 00:07:34,833
One moment, Father.
150
00:07:36,874 --> 00:07:38,374
I know what you're worried about.
151
00:07:38,943 --> 00:07:39,943
But...
152
00:07:40,744 --> 00:07:42,044
you can stop worrying now.
153
00:07:44,044 --> 00:07:45,044
They...
154
00:07:46,684 --> 00:07:47,684
found a donor.
155
00:07:49,153 --> 00:07:50,153
What?
156
00:07:50,414 --> 00:07:52,083
I just found out.
157
00:07:53,653 --> 00:07:56,653
Father, what you're worried about
will not happen.
158
00:07:57,354 --> 00:08:01,023
As for the board meeting,
I'll organize another one soon.
159
00:08:01,333 --> 00:08:04,093
I'm really sorry I made you worry.
160
00:08:05,564 --> 00:08:07,133
I'll be upstairs.
161
00:08:12,073 --> 00:08:14,273
(Letter from the Milky Way)
162
00:08:17,443 --> 00:08:19,713
Mr. Kyung Jun,
when will you visit me again?
163
00:08:20,443 --> 00:08:23,784
Can't you come because Grandma
doesn't want you to see me?
164
00:08:25,354 --> 00:08:26,354
Well...
165
00:08:28,054 --> 00:08:29,054
Right.
166
00:08:29,424 --> 00:08:32,124
When you become healthy again,
167
00:08:33,523 --> 00:08:36,294
I promise I'll go see you.
168
00:08:36,934 --> 00:08:38,434
Even if your grandmother stops me,
169
00:08:38,734 --> 00:08:39,903
I'll make sure to go see you.
170
00:08:40,304 --> 00:08:41,833
You can promise me that, right?
171
00:08:41,833 --> 00:08:43,503
Yes. I promise.
172
00:08:51,383 --> 00:08:53,414
(Voice Memos)
173
00:09:09,493 --> 00:09:10,493
"Child."
174
00:09:11,703 --> 00:09:13,804
"My home, the Milky Way,"
175
00:09:14,904 --> 00:09:17,573
"is like a lake
where longing stars reside."
176
00:09:19,743 --> 00:09:21,443
"When someone on Earth..."
177
00:09:22,414 --> 00:09:25,514
"misses me dearly
and wants to see me,"
178
00:09:26,843 --> 00:09:29,583
"I will become a shooting star..."
179
00:09:30,684 --> 00:09:32,924
"and run to that child."
180
00:09:33,254 --> 00:09:34,254
You're adorable.
181
00:09:35,754 --> 00:09:37,794
"The cold, dark night."
182
00:09:39,193 --> 00:09:40,623
"The long night."
183
00:09:42,134 --> 00:09:45,004
"I truly hope
that you can endure it."
184
00:09:47,304 --> 00:09:50,274
"I am traveling a long distance..."
185
00:09:51,343 --> 00:09:52,943
"across mountains and oceans..."
186
00:09:54,144 --> 00:09:58,514
"to go to you,
who is waiting for me."
187
00:10:00,113 --> 00:10:02,184
"When the sun rises in the morning,"
188
00:10:03,284 --> 00:10:06,254
"you will flaunt your pure,
innocent beauty..."
189
00:10:07,483 --> 00:10:10,154
"and run around the garden
with a big smile on your face."
190
00:10:11,493 --> 00:10:13,193
"Then you'll say this."
191
00:10:14,463 --> 00:10:15,463
"'Mom,'"
192
00:10:16,333 --> 00:10:19,703
"'I had an amazing dream
last night.'"
193
00:10:21,703 --> 00:10:22,733
"'What was the dream about?'"
194
00:10:24,333 --> 00:10:25,674
"'I held a star in my arms.'"
195
00:10:28,174 --> 00:10:29,343
"I love you, child."
196
00:10:30,473 --> 00:10:33,443
"Be healthy and happy."
197
00:10:42,953 --> 00:10:46,123
Thank you for sending the audio file
of the new book.
198
00:10:46,593 --> 00:10:49,233
It made Mi Ri Nae so happy
first thing in the morning.
199
00:10:49,593 --> 00:10:51,404
She's listened to it
five times already.
200
00:10:55,504 --> 00:10:57,873
(Yeong I)
201
00:10:57,873 --> 00:10:59,144
The illustrations are nice too.
202
00:10:59,973 --> 00:11:02,073
I'll drop off the book soon.
203
00:11:02,073 --> 00:11:03,373
(I'll drop off the book soon.)
204
00:11:08,254 --> 00:11:09,254
Hey, you're here.
205
00:11:10,453 --> 00:11:11,983
Mr. Jang has already left for work.
206
00:11:12,524 --> 00:11:14,524
Yes, I told him
I had to talk to you.
207
00:11:15,554 --> 00:11:17,654
Anyway, have you looked into it?
208
00:11:17,924 --> 00:11:19,564
I know you were worried,
209
00:11:19,794 --> 00:11:21,564
but Sim Won Sub confessed
without denying it.
210
00:11:22,363 --> 00:11:23,894
He said it was his fault he died.
211
00:11:24,463 --> 00:11:26,804
He confessed to everything
that happened that day.
212
00:11:27,064 --> 00:11:28,804
I was worried
he'd try to play dumb...
213
00:11:28,804 --> 00:11:31,304
or pin everything on Se Jun.
214
00:11:33,044 --> 00:11:34,073
I'm relieved to hear that.
215
00:11:34,073 --> 00:11:35,073
Yes.
216
00:11:35,314 --> 00:11:36,544
When is his trial?
217
00:11:36,743 --> 00:11:38,083
Why?
Do you want to attend the trial?
218
00:11:39,583 --> 00:11:41,583
But it'd be uncomfortable for you
to see Yeong I's family.
219
00:11:41,583 --> 00:11:42,583
Will you be all right?
220
00:11:43,154 --> 00:11:44,184
I should be there.
221
00:11:45,554 --> 00:11:47,123
Just because
it makes me uncomfortable,
222
00:11:48,693 --> 00:11:49,693
it doesn't mean I can avoid it.
223
00:11:51,323 --> 00:11:52,394
You're heading out now?
224
00:11:54,634 --> 00:11:56,894
If that's for my father,
I can drop it off for you.
225
00:11:57,233 --> 00:11:59,004
The thing is...
226
00:11:59,233 --> 00:12:00,733
This is your family portrait.
227
00:12:01,064 --> 00:12:03,304
I visited Ms. Cha yesterday.
228
00:12:03,534 --> 00:12:05,504
She asked for a family photo.
229
00:12:05,774 --> 00:12:10,014
One with you
and Chairman Jang in it too.
230
00:12:11,943 --> 00:12:14,284
I can take that.
231
00:12:14,914 --> 00:12:18,024
You're going to visit her yourself?
232
00:12:20,483 --> 00:12:22,054
I should visit her at least once.
233
00:12:25,294 --> 00:12:26,863
Why won't they come out?
234
00:12:28,593 --> 00:12:29,593
Mom.
235
00:12:30,233 --> 00:12:31,233
Dad?
236
00:12:34,264 --> 00:12:36,373
What? Where did they go?
237
00:12:40,144 --> 00:12:41,443
- What?
- Hey.
238
00:12:41,674 --> 00:12:43,573
It's still early.
Where did you have to go?
239
00:12:43,873 --> 00:12:46,044
We went to see your uncle.
240
00:12:46,314 --> 00:12:47,384
This early?
241
00:12:49,784 --> 00:12:51,884
I see. Did you visit them because...
242
00:12:51,884 --> 00:12:52,953
you heard about Mi Ri Nae's donor?
243
00:12:53,353 --> 00:12:54,554
Yes, that's right.
244
00:12:55,054 --> 00:12:56,693
Then why are you back already?
245
00:12:56,693 --> 00:12:58,593
You didn't have breakfast with them?
246
00:12:58,593 --> 00:13:00,264
Everyone's busy.
247
00:13:00,264 --> 00:13:01,794
We just dropped by to say hello.
248
00:13:02,134 --> 00:13:03,833
Get going. You'll be late.
249
00:13:04,564 --> 00:13:07,703
Well, all right. See you later.
250
00:13:08,703 --> 00:13:09,703
See you.
251
00:13:14,914 --> 00:13:15,943
You know, yesterday...
252
00:13:16,343 --> 00:13:18,443
Let me make breakfast first.
253
00:13:19,243 --> 00:13:22,353
We had a long night.
It's been a while, you know?
254
00:13:22,953 --> 00:13:24,154
You must be starving.
255
00:13:24,483 --> 00:13:26,083
Come on. That was nothing.
256
00:13:26,083 --> 00:13:27,684
I'm full of energy.
257
00:13:28,223 --> 00:13:29,394
Should I vacuum?
258
00:13:29,394 --> 00:13:30,394
Gosh, honey.
259
00:13:30,853 --> 00:13:32,623
You don't need to clean the house.
260
00:13:33,463 --> 00:13:36,463
I'll make some food for you.
Just eat that and get some sleep.
261
00:13:36,894 --> 00:13:37,963
I'll be quick.
262
00:13:45,174 --> 00:13:46,573
Hello. Let's see.
263
00:13:48,443 --> 00:13:50,073
Mi Ri Nae, did you sleep well?
264
00:13:50,544 --> 00:13:51,713
Did you have a good dream?
265
00:13:52,284 --> 00:13:54,713
Yes. Thanks to the sparkling stars,
266
00:13:54,713 --> 00:13:56,654
I have such a happy dream
every night.
267
00:13:57,853 --> 00:14:01,453
We installed neon star lights.
268
00:14:01,453 --> 00:14:02,654
That's what she's talking about.
269
00:14:03,424 --> 00:14:04,623
I see.
270
00:14:05,493 --> 00:14:08,493
Has the donor's health checkup
been scheduled?
271
00:14:08,863 --> 00:14:10,564
Yes, it'll be done today.
272
00:14:10,934 --> 00:14:12,233
A health checkup? Why?
273
00:14:12,564 --> 00:14:15,134
It's just part of the procedure.
Don't worry.
274
00:14:15,634 --> 00:14:17,833
Yes. As soon as the results
become available,
275
00:14:17,833 --> 00:14:18,873
the donor will be admitted,
276
00:14:18,873 --> 00:14:20,544
and we'll start getting ready
for the surgery.
277
00:14:20,843 --> 00:14:23,914
So just make sure
her condition doesn't get worse.
278
00:14:24,073 --> 00:14:26,684
I'm worried because
her energy levels keep dropping.
279
00:14:27,414 --> 00:14:29,184
And she's vomited a few times
at night.
280
00:14:30,284 --> 00:14:32,953
I hope she can get the surgery
as soon as possible.
281
00:14:33,424 --> 00:14:36,894
We're doing our best to finalize
the date by the end of the week,
282
00:14:37,093 --> 00:14:38,164
so don't worry.
283
00:14:38,394 --> 00:14:39,394
We'll talk soon.
284
00:14:52,743 --> 00:14:53,743
Mom!
285
00:14:54,504 --> 00:14:55,544
Grandma.
286
00:15:01,243 --> 00:15:02,254
You're here.
287
00:15:02,784 --> 00:15:03,784
Eun Ho.
288
00:15:04,083 --> 00:15:06,453
Thanks so much for everything.
289
00:15:06,623 --> 00:15:07,823
Mom, why are you here?
290
00:15:08,024 --> 00:15:09,654
Don't upset Yeong I.
You need to leave.
291
00:15:10,294 --> 00:15:12,024
Am I not allowed to come here?
292
00:15:12,024 --> 00:15:14,164
I came to see my granddaughter.
Got a problem with that?
293
00:15:14,593 --> 00:15:16,294
It's fine if you're just going
to see her and leave.
294
00:15:16,294 --> 00:15:18,064
But the problem is,
you always pick on Yeong I.
295
00:15:19,304 --> 00:15:20,363
What's that in your hand?
296
00:15:24,103 --> 00:15:25,103
You brought food?
297
00:15:25,674 --> 00:15:27,404
My gosh. You brought so much food.
298
00:15:28,213 --> 00:15:29,943
You brought fresh clothes
for Yeong I too?
299
00:15:30,814 --> 00:15:32,914
We got them, so you can leave now.
300
00:15:33,083 --> 00:15:35,284
Goodness. You can go home.
301
00:15:35,514 --> 00:15:38,113
Who said you could come here
so often?
302
00:15:38,323 --> 00:15:41,054
Well, I just tag along
whenever Eun Ho comes here.
303
00:15:41,223 --> 00:15:42,493
Like a needle and thread.
304
00:15:43,223 --> 00:15:44,554
- Do Young.
- Yes?
305
00:15:45,524 --> 00:15:46,524
Do you mind stepping out?
306
00:15:47,064 --> 00:15:48,294
Will you be all right, though?
307
00:15:49,833 --> 00:15:53,634
Yeong I. If anything happens,
just scream. Okay?
308
00:15:53,634 --> 00:15:55,134
You brat.
309
00:15:56,504 --> 00:15:59,404
Mi Ri Nae, let's go get some air.
310
00:15:59,904 --> 00:16:00,904
Come here.
311
00:16:03,213 --> 00:16:04,213
(Evergreen University Hospital)
312
00:16:07,644 --> 00:16:09,184
I thought you'd kick me out.
313
00:16:09,483 --> 00:16:11,384
I guess you still consider me
your mother-in-law.
314
00:16:13,024 --> 00:16:16,054
So? You got to say
everything you wanted.
315
00:16:16,294 --> 00:16:17,723
Do you feel better now?
316
00:16:18,723 --> 00:16:21,064
I still have some things
that I want to say.
317
00:16:21,193 --> 00:16:22,294
Can I say it?
318
00:16:22,294 --> 00:16:23,434
Gosh, don't.
319
00:16:23,664 --> 00:16:26,304
If I heard more of that,
I'd have a dream about it.
320
00:16:26,934 --> 00:16:29,473
And if you're going
to say stuff like that,
321
00:16:29,473 --> 00:16:31,404
do it in front of the family.
322
00:16:31,703 --> 00:16:34,443
I don't want to be the only one
who knows how feisty you are.
323
00:16:34,674 --> 00:16:36,473
I guess I'm becoming like you.
324
00:16:36,943 --> 00:16:40,144
It's natural to pick up habits
from those who you live with.
325
00:16:40,384 --> 00:16:42,754
Yes, you're right.
326
00:16:43,113 --> 00:16:44,884
We lived together for years.
327
00:16:47,623 --> 00:16:50,823
I honestly don't know
why I always upset you like that.
328
00:16:51,323 --> 00:16:53,623
I tell myself not to do it,
329
00:16:53,623 --> 00:16:56,993
but my mouth has a life of its own.
330
00:16:57,493 --> 00:17:01,774
I'd stitch my lips together
if I could.
331
00:17:03,534 --> 00:17:06,743
Well, I'm sure you don't really want
to sit here and stare at my face.
332
00:17:07,404 --> 00:17:09,914
I came to drop this off.
333
00:17:11,014 --> 00:17:13,284
Here, hold on.
334
00:17:14,644 --> 00:17:18,823
Meatballs, Mi Ri Nae's favorite.
335
00:17:19,754 --> 00:17:23,723
Seasoned spinach and radish.
They're not spicy.
336
00:17:24,823 --> 00:17:26,224
You made meatballs.
337
00:17:26,423 --> 00:17:29,363
You didn't have to make the
rolled omelet. It's a lot of work.
338
00:17:29,564 --> 00:17:31,593
You like it.
339
00:17:31,863 --> 00:17:35,504
Rolled omelet with cheese
and toasted seaweed.
340
00:17:36,133 --> 00:17:37,734
Goodness, are you a kid?
341
00:17:37,974 --> 00:17:39,343
You don't like rice with beans,
342
00:17:39,504 --> 00:17:42,573
so I made a new batch
with just sweet rice and millet.
343
00:17:44,113 --> 00:17:46,643
And this too.
I brought you some fresh clothes.
344
00:17:47,244 --> 00:17:49,984
Get changed. You'll stink soon.
345
00:17:51,054 --> 00:17:54,823
You'd be a perfect mother-in-law
if you weren't so blunt.
346
00:17:55,994 --> 00:17:56,994
I'm off.
347
00:17:58,363 --> 00:18:00,194
Stay and eat with us, Mother.
348
00:18:01,494 --> 00:18:02,663
Do you really mean it?
349
00:18:02,833 --> 00:18:04,694
Yes, eat with us.
350
00:18:05,304 --> 00:18:08,064
Mi Ri Nae was waiting for you.
351
00:18:08,573 --> 00:18:11,204
I'll go get her. Let's eat together.
352
00:18:12,903 --> 00:18:14,004
All right, then.
353
00:18:14,744 --> 00:18:18,843
Oh, right. I bought these
on my way here.
354
00:18:19,113 --> 00:18:21,383
Goodness. I know your kid is ill,
355
00:18:21,383 --> 00:18:24,514
but you shouldn't look so depressed.
356
00:18:24,514 --> 00:18:27,823
Brighten up a little.
It'll invite good luck.
357
00:18:27,823 --> 00:18:29,153
Here, apply this now.
358
00:18:29,423 --> 00:18:31,353
Here, I can do it.
359
00:18:32,123 --> 00:18:33,893
Here's a mirror. Use this.
360
00:18:41,833 --> 00:18:45,603
Goodness.
They said one sweep would do.
361
00:18:45,603 --> 00:18:47,373
The sales associate was right.
362
00:18:48,244 --> 00:18:49,544
You look much better now.
363
00:18:50,113 --> 00:18:51,143
Yes, you're right.
364
00:18:51,573 --> 00:18:53,883
Thank you, Mother.
This isn't heavy at all.
365
00:18:53,883 --> 00:18:54,883
Try this too.
366
00:18:59,583 --> 00:19:02,054
Use them every day, okay?
367
00:19:02,754 --> 00:19:03,754
Okay.
368
00:19:05,264 --> 00:19:06,794
- I'll go get them.
- All right.
369
00:19:14,833 --> 00:19:17,573
(Cafe Pareut)
370
00:19:21,873 --> 00:19:23,343
What's wrong? Are you in pain?
371
00:19:23,744 --> 00:19:26,113
Do Sik, I think...
372
00:19:26,113 --> 00:19:28,413
What? What is it?
373
00:19:28,853 --> 00:19:30,284
Hoppy and Binky...
374
00:19:31,054 --> 00:19:32,423
must be very strong.
375
00:19:33,623 --> 00:19:37,554
I just felt them
wriggling and squirming...
376
00:19:37,554 --> 00:19:39,194
in my womb.
377
00:19:39,694 --> 00:19:42,433
It means they're moving around.
I want to feel it too.
378
00:19:47,064 --> 00:19:48,163
Why aren't they moving?
379
00:19:48,573 --> 00:19:49,974
Wait.
380
00:19:52,444 --> 00:19:53,544
That's strange.
381
00:19:54,744 --> 00:19:57,643
Hoppy and Binky. It's me, Daddy.
382
00:19:57,944 --> 00:19:59,514
Kick once more, okay?
383
00:20:05,524 --> 00:20:07,923
They're moving.
I can feel the vibration!
384
00:20:09,494 --> 00:20:11,724
It's coming from your back pocket,
not my belly.
385
00:20:11,893 --> 00:20:12,893
Your phone's buzzing.
386
00:20:13,863 --> 00:20:14,863
Right.
387
00:20:16,593 --> 00:20:18,133
(Father)
388
00:20:18,264 --> 00:20:19,403
Why is he calling now?
389
00:20:21,333 --> 00:20:23,704
What is it? Must you interrupt me
at this important time?
390
00:20:24,573 --> 00:20:27,704
This is an important time for
the restaurant too. We're packed!
391
00:20:27,974 --> 00:20:30,244
Get back here now
unless you want to get fired!
392
00:20:31,274 --> 00:20:32,284
Okay.
393
00:20:34,984 --> 00:20:36,113
I have to go.
394
00:20:36,683 --> 00:20:41,524
Eun Jin, tell Hoppy and Binky that
I really want to feel them tonight.
395
00:20:42,393 --> 00:20:43,923
Okay, just get going.
396
00:20:52,004 --> 00:20:54,133
Why won't you move when
your daddy is trying to feel you?
397
00:20:54,504 --> 00:20:56,073
Daddy's hurt.
398
00:21:02,413 --> 00:21:04,514
The photo you asked Ms. An
to bring for you.
399
00:21:05,643 --> 00:21:06,643
I brought it.
400
00:21:07,044 --> 00:21:08,913
Why would you do that for me?
401
00:21:11,284 --> 00:21:12,923
I'm here to ask you something.
402
00:21:15,153 --> 00:21:16,153
Why did you...
403
00:21:18,564 --> 00:21:19,964
hate me so much?
404
00:21:20,464 --> 00:21:21,464
Kyung Jun.
405
00:21:22,433 --> 00:21:23,863
I liked you...
406
00:21:24,194 --> 00:21:26,863
because you were my mother.
407
00:21:28,833 --> 00:21:31,403
Even after I realized
you were my stepmother,
408
00:21:31,804 --> 00:21:32,804
I was...
409
00:21:33,573 --> 00:21:36,774
grateful to you
for giving birth to my brother...
410
00:21:38,173 --> 00:21:40,413
and raising me.
411
00:21:43,284 --> 00:21:44,954
Why did you do that to me?
412
00:21:45,784 --> 00:21:48,853
When I received that package
from Ms. Na,
413
00:21:49,754 --> 00:21:50,754
I felt like...
414
00:21:52,593 --> 00:21:56,294
my whole world was collapsing.
415
00:21:58,534 --> 00:22:00,964
That's why I became desperate
to regain my eyesight.
416
00:22:02,734 --> 00:22:05,204
I wanted to ask you
why you had to do that to me.
417
00:22:05,843 --> 00:22:07,974
I kept telling myself
that I'd be sure to ask you...
418
00:22:08,244 --> 00:22:10,814
once I could outpower you.
419
00:22:11,244 --> 00:22:12,814
That's how I've held out until now.
420
00:22:14,514 --> 00:22:15,514
Yes, I know.
421
00:22:16,714 --> 00:22:18,484
Even after you found out what I did,
422
00:22:20,554 --> 00:22:21,853
you kept it to yourself for years...
423
00:22:23,323 --> 00:22:25,194
to protect the family.
424
00:22:28,294 --> 00:22:29,633
Why did you do that to me?
425
00:22:31,534 --> 00:22:32,534
I was...
426
00:22:33,603 --> 00:22:35,474
only five years old.
427
00:22:37,204 --> 00:22:38,204
Why did you have to do that?
428
00:22:39,044 --> 00:22:40,573
I know this will sound like
a mere excuse,
429
00:22:42,274 --> 00:22:43,274
but...
430
00:22:44,274 --> 00:22:45,484
I...
431
00:22:46,314 --> 00:22:48,183
come from nothing.
432
00:22:49,083 --> 00:22:51,853
I always had to plead with others
and beg...
433
00:22:52,754 --> 00:22:56,294
to get anything...
434
00:22:56,893 --> 00:22:57,954
only...
435
00:22:59,093 --> 00:23:02,133
to get them stolen or taken away
in no time.
436
00:23:03,734 --> 00:23:04,764
That's why...
437
00:23:05,804 --> 00:23:07,103
even after I became
Jang Yi Jae's wife...
438
00:23:08,133 --> 00:23:10,903
and the daughter-in-law
of the chairman of TS Retail,
439
00:23:11,704 --> 00:23:12,704
I always...
440
00:23:13,544 --> 00:23:14,944
I was always anxious.
441
00:23:17,274 --> 00:23:20,113
I thought getting rid
of the source of my anxiety...
442
00:23:20,643 --> 00:23:21,683
was the only thing...
443
00:23:22,754 --> 00:23:25,254
I could do to protect my position.
444
00:23:30,853 --> 00:23:31,853
I'm...
445
00:23:33,123 --> 00:23:34,494
It's all my fault.
446
00:23:35,964 --> 00:23:36,964
I'm sorry.
447
00:23:38,494 --> 00:23:39,633
I'm really sorry.
448
00:23:41,363 --> 00:23:42,373
I'm sorry.
449
00:23:45,673 --> 00:23:46,673
Forget it.
450
00:23:49,673 --> 00:23:51,244
I wanted...
451
00:23:54,284 --> 00:23:56,183
to hear your apology.
452
00:23:59,123 --> 00:24:00,923
But now that I've heard it,
453
00:24:03,294 --> 00:24:04,294
it feels so futile.
454
00:24:09,064 --> 00:24:10,093
I think...
455
00:24:11,694 --> 00:24:13,964
we've come way too far,
Ms. Cha Yoon Hee.
456
00:24:14,863 --> 00:24:15,873
I still...
457
00:24:18,534 --> 00:24:19,873
can't forgive you.
458
00:24:20,204 --> 00:24:22,913
I can't even bring myself
to ask for your forgiveness.
459
00:24:24,714 --> 00:24:26,984
The fact that you came
to see me like this is enough...
460
00:24:28,484 --> 00:24:30,554
As your mother... I mean, I am...
461
00:24:31,454 --> 00:24:32,454
I'm...
462
00:24:33,353 --> 00:24:34,353
When I can...
463
00:24:37,024 --> 00:24:40,623
truly forgive you,
464
00:24:43,694 --> 00:24:44,764
I will...
465
00:24:48,333 --> 00:24:49,873
call you my mother again.
466
00:25:03,613 --> 00:25:05,524
(Evergreen University Hospital)
467
00:25:52,264 --> 00:25:53,264
Mi Ri Nae.
468
00:25:54,734 --> 00:25:55,734
It's me.
469
00:25:58,903 --> 00:26:00,343
You haven't forgotten...
470
00:26:01,504 --> 00:26:02,544
our promise, right?
471
00:26:05,444 --> 00:26:06,484
You're a strong girl,
472
00:26:07,814 --> 00:26:09,484
so I know your surgery will go well.
473
00:26:10,784 --> 00:26:12,423
Soon, you'll fully recover
and go home.
474
00:26:13,954 --> 00:26:15,284
Then we can meet again.
475
00:26:18,494 --> 00:26:19,564
I love you,
476
00:26:20,923 --> 00:26:21,923
Mi Ri Nae.
477
00:26:35,044 --> 00:26:36,073
Dad?
478
00:26:37,673 --> 00:26:40,214
Dad, don't go.
479
00:26:41,143 --> 00:26:42,514
Don't go.
480
00:26:43,554 --> 00:26:46,823
Stay here with Mi Ri Nae.
Please, Dad?
481
00:27:14,944 --> 00:27:17,954
(The Love in Your Eyes)
482
00:27:17,954 --> 00:27:20,984
Mom, is death painful?
483
00:27:20,984 --> 00:27:22,853
Will I meet Dad?
484
00:27:22,853 --> 00:27:26,663
Do you not feel bad
for my daughter, Mi Ri Nae?
485
00:27:26,663 --> 00:27:28,393
The surgery must've begun by now.
486
00:27:28,393 --> 00:27:30,794
Mi Ri Nae, let's meet again
healthy and happy.
487
00:27:30,794 --> 00:27:32,704
Doctor, what happened?
488
00:27:32,704 --> 00:27:35,163
What's going on with Mi Ri Nae?
Is there a problem?
34158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.