All language subtitles for The Spencer Sisters s01e05 The Decorators Debacle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,670 --> 00:00:06,637 [UPBEAT POP SONG] 2 00:00:06,737 --> 00:00:09,403 ? 3 00:00:09,503 --> 00:00:10,670 - JOGGER: Morning. - Hey! 4 00:00:10,770 --> 00:00:13,937 JOGGER: Have a good one! 5 00:00:14,037 --> 00:00:17,670 ? 6 00:00:17,770 --> 00:00:21,803 ? 7 00:00:21,904 --> 00:00:24,303 VICTORIA: Well, no, I haven't told Darby yet. 8 00:00:24,403 --> 00:00:26,570 You know how she overreacts. 9 00:00:26,670 --> 00:00:28,136 But I am telling you, Sarita, 10 00:00:28,236 --> 00:00:30,670 I have not written this fast in years. 11 00:00:30,770 --> 00:00:33,969 This new character is changing everything! 12 00:00:34,069 --> 00:00:36,537 [IN DISTANCE] Of course, yes. I'm excited, too. 13 00:00:36,637 --> 00:00:39,570 I promise, you're going to love it. 14 00:00:39,670 --> 00:00:45,664 ? 15 00:00:46,069 --> 00:00:50,370 Ex-cop who was kicked off the force? 16 00:00:50,470 --> 00:00:53,470 Surly... Handsome... 17 00:00:53,570 --> 00:00:56,136 Bryn's long-lost daughter... 18 00:00:56,236 --> 00:00:58,736 Clodagh?! 19 00:00:58,836 --> 00:01:00,702 VICTORIA: Darby, are you home? 20 00:01:00,802 --> 00:01:02,036 We're wheels up in 20! 21 00:01:02,136 --> 00:01:04,103 Ugh! 22 00:01:04,203 --> 00:01:07,036 ? 23 00:01:07,136 --> 00:01:10,003 [QUIET CHATTER] 24 00:01:10,103 --> 00:01:12,702 ? 25 00:01:12,802 --> 00:01:15,969 DARBY: Ugh, this is really not what I need today. 26 00:01:16,069 --> 00:01:17,235 VICTORIA: Would you stop sulking? 27 00:01:17,335 --> 00:01:19,335 You promised last week when you borrowed my car 28 00:01:19,435 --> 00:01:21,469 that you would come to this estate auction with me. 29 00:01:21,569 --> 00:01:23,369 But you also said you would wear something nice! 30 00:01:23,469 --> 00:01:25,169 Well, I didn't know it would be like 31 00:01:25,269 --> 00:01:26,469 something out of your novels! 32 00:01:26,569 --> 00:01:29,302 Speaking of, how are your new pages coming along? 33 00:01:29,402 --> 00:01:31,435 Um... good! Fine, actually. 34 00:01:31,536 --> 00:01:33,869 Yeah? Feeling particularly inspired, are we? 35 00:01:33,968 --> 00:01:35,769 - As a matter of fact, I am! - Hmm! 36 00:01:35,869 --> 00:01:38,269 - RORY: Well, hello, ladies! - VICTORIA: Hello! 37 00:01:38,369 --> 00:01:40,669 DARBY: Why am I here if you knew Rory would be here? 38 00:01:40,769 --> 00:01:42,801 Just to soak up a little A.B. culture, hmm? 39 00:01:42,902 --> 00:01:45,035 - Alder Bluffs. - Thank you, I got it. 40 00:01:45,135 --> 00:01:47,502 RORY: This place is owned by Zelda Hoffman. 41 00:01:47,602 --> 00:01:50,035 Wealthy widow, total firecracker. 42 00:01:50,135 --> 00:01:51,768 She had impeccable taste. 43 00:01:51,868 --> 00:01:53,335 VICTORIA: Oh, dear. Has she died? 44 00:01:53,435 --> 00:01:55,335 Oh, no. Apparently she's moved into 45 00:01:55,435 --> 00:01:56,469 an upscale nursing home. 46 00:01:56,568 --> 00:01:58,735 Her daughter put this whole thing on. 47 00:01:58,835 --> 00:02:01,668 Ah, there are some serious pieces up for sale! 48 00:02:01,768 --> 00:02:02,868 Ooh! 49 00:02:02,968 --> 00:02:04,102 RORY: You might see, uh... 50 00:02:04,202 --> 00:02:05,701 an art deco hoodie, Darby! 51 00:02:05,801 --> 00:02:07,335 [VICTORIA & RORY LAUGH] 52 00:02:07,434 --> 00:02:09,068 Great. 53 00:02:09,169 --> 00:02:11,202 ? 54 00:02:11,302 --> 00:02:14,501 $1,500 for a trifle bowl?! 55 00:02:14,601 --> 00:02:16,202 And then you have to eat trifle. 56 00:02:16,301 --> 00:02:18,701 Lucas! What are you doing here? 57 00:02:18,801 --> 00:02:21,835 Yeah, Lindsay saw this thing about "eclectic centrepieces" 58 00:02:21,935 --> 00:02:23,334 on some hip wedding blog, 59 00:02:23,434 --> 00:02:26,101 so we figured that this would be... 60 00:02:26,201 --> 00:02:28,035 - eclectic? - Well, sure. 61 00:02:28,134 --> 00:02:32,201 Nothing says "I do" quite like naked babies on stuff. 62 00:02:32,301 --> 00:02:33,668 Mm-hm! Yeah, exactly. 63 00:02:33,768 --> 00:02:35,868 That's why I'm having my groomsmen dress like that. 64 00:02:35,967 --> 00:02:37,635 [LAUGHS] Oh! Nice! 65 00:02:37,735 --> 00:02:39,201 - Oh, Darby! - Hi! 66 00:02:39,301 --> 00:02:42,168 - Hey, it's good to see you! - You, too. 67 00:02:42,268 --> 00:02:44,601 - You look gorgeous, as always. - Thanks. 68 00:02:44,701 --> 00:02:48,268 This ensemble started as a silent protest 69 00:02:48,368 --> 00:02:51,734 against my mom, but now it just feels like a self-own. 70 00:02:51,834 --> 00:02:53,834 [LAUGHS] Hey, the more dressed down, 71 00:02:53,934 --> 00:02:55,434 the richer people think you are. 72 00:02:55,535 --> 00:02:57,667 Oh, then everyone here must think I'm loaded. 73 00:02:57,767 --> 00:03:01,034 - LINDSAY: [LAUGHS] - Definitely. 74 00:03:01,134 --> 00:03:02,201 Um... [SIGHS] 75 00:03:02,301 --> 00:03:04,700 Hey, I've been taking like a zillion photos 76 00:03:04,800 --> 00:03:06,334 for wedding inspo, and I realized 77 00:03:06,434 --> 00:03:08,467 I don't even have one of the bride and groom! 78 00:03:08,567 --> 00:03:11,500 - Do you mind? - Not at all! 79 00:03:11,600 --> 00:03:13,001 Okay. 80 00:03:13,101 --> 00:03:15,268 Uh... say "trifle"! 81 00:03:15,367 --> 00:03:17,500 - BOTH: Trifle! - [CAMERA CLICKING] 82 00:03:17,600 --> 00:03:19,333 - I took a bunch. - LINDSAY: Oh, awesome. 83 00:03:19,433 --> 00:03:20,467 - Thank you. - [GAVEL BANGS] 84 00:03:20,567 --> 00:03:21,934 AUCTIONEER: Can I have your attention, please? 85 00:03:22,034 --> 00:03:23,634 Ladies and gentlemen, the auction is about to start. 86 00:03:23,734 --> 00:03:25,634 LUCAS: I should find seats. I can't miss this. 87 00:03:25,734 --> 00:03:27,901 Don't miss it. Run, don't walk! 88 00:03:28,001 --> 00:03:29,800 LINDSAY: Um... Hey, listen. 89 00:03:29,901 --> 00:03:31,767 This may sound odd. 90 00:03:31,867 --> 00:03:34,767 I was wondering if you and I could have lunch? 91 00:03:34,867 --> 00:03:37,567 I'd really like us to be friends. 92 00:03:37,667 --> 00:03:38,867 Yeah! 93 00:03:38,966 --> 00:03:41,834 Great. Yes... um, when? 94 00:03:41,933 --> 00:03:44,700 Um... soon. 95 00:03:44,800 --> 00:03:46,333 Super soon. 96 00:03:46,433 --> 00:03:47,667 Okay. 97 00:03:47,766 --> 00:03:52,033 - See you out there. - Okay! 98 00:03:52,133 --> 00:03:54,933 Okay... 99 00:03:55,033 --> 00:03:57,167 AUCTIONEER: Ladies and gentlemen, welcome. 100 00:03:57,267 --> 00:03:58,799 Bidding will commence shortly. 101 00:03:58,900 --> 00:04:01,966 But first, I'd like to invite our hostess, Moira Hoffman, 102 00:04:02,066 --> 00:04:03,300 to say a few words. 103 00:04:03,400 --> 00:04:05,499 [APPLAUSE] 104 00:04:05,599 --> 00:04:07,633 MOIRA: Okay... wow! 105 00:04:07,733 --> 00:04:10,333 My mother would be so touched by this turnout. 106 00:04:10,432 --> 00:04:13,633 As some of you know, she was recently moved to a care facility. 107 00:04:13,733 --> 00:04:14,966 And, you know, while they say 108 00:04:15,066 --> 00:04:17,733 that you can't put a price on a loved one's care... 109 00:04:17,833 --> 00:04:20,332 they have. A large one! 110 00:04:20,432 --> 00:04:23,033 - Uh... - [AWKWARD COUGHS] 111 00:04:23,133 --> 00:04:25,332 So, um... 112 00:04:25,432 --> 00:04:27,866 please bid generously and, um... 113 00:04:27,966 --> 00:04:28,933 thanks. 114 00:04:28,933 --> 00:04:30,432 [APPLAUSE] 115 00:04:30,533 --> 00:04:32,432 AUCTIONEER: Thank you, Miss Hoffman. All right... 116 00:04:32,533 --> 00:04:34,466 Archer Lancaster. 117 00:04:34,566 --> 00:04:37,566 Thinks he's God's gift to antiques. 118 00:04:37,666 --> 00:04:40,299 I outbid him on a Hepplewhite chaise last year 119 00:04:40,399 --> 00:04:42,332 and he's hated me ever since. 120 00:04:42,432 --> 00:04:46,032 And first up, we have Lot 129. 121 00:04:46,132 --> 00:04:47,699 This is it! 122 00:04:47,798 --> 00:04:49,332 It's early Deco. 123 00:04:49,432 --> 00:04:50,965 Neo-Egyptian piece. 124 00:04:51,065 --> 00:04:52,633 Wow, it's lovely. You should bid on it. 125 00:04:52,732 --> 00:04:53,999 I'm going to! 126 00:04:54,099 --> 00:04:57,332 And the bidding will begin at $400. 127 00:04:57,432 --> 00:04:58,431 $400. 128 00:04:58,499 --> 00:05:00,266 AUCTIONEER: 400 to the gentleman; do I hear... 129 00:05:00,366 --> 00:05:01,732 - 500. - AUCTIONEER: 500. 130 00:05:01,832 --> 00:05:03,466 - Do I have six? - Six. 131 00:05:03,565 --> 00:05:06,065 I have 600. Do I hear seven? 132 00:05:06,166 --> 00:05:08,266 700 to the woman in the back. 133 00:05:08,366 --> 00:05:09,632 1,100. 134 00:05:09,732 --> 00:05:11,798 AUCTIONEER: I hear 1,100 for the gentleman in the front. 135 00:05:11,899 --> 00:05:13,199 - Do I have... - 1,200. 136 00:05:13,299 --> 00:05:14,665 AUCTIONEER: 1,200. 137 00:05:14,765 --> 00:05:15,999 1,300. 138 00:05:16,099 --> 00:05:18,732 Yes, I have 1,300 to the gentleman in front. 139 00:05:18,832 --> 00:05:21,032 3,000! 140 00:05:21,132 --> 00:05:22,632 [CROWD GASPS] 141 00:05:22,732 --> 00:05:25,532 The bid stands at $3,000. 142 00:05:25,632 --> 00:05:28,865 Going once... Going twice... 143 00:05:28,965 --> 00:05:30,331 - Sold! - [APPLAUSE] 144 00:05:30,431 --> 00:05:32,298 Well done, sir. 145 00:05:32,398 --> 00:05:36,498 [APPLAUSE] 146 00:05:36,598 --> 00:05:40,064 ? 147 00:05:40,165 --> 00:05:43,298 ? 148 00:05:43,398 --> 00:05:44,765 DARBY: You didn't even buy anything! 149 00:05:44,865 --> 00:05:47,465 That's not the point, darling. The point is to have fun. 150 00:05:47,565 --> 00:05:51,398 Well, that redefined "fun" for me, so success! 151 00:05:51,498 --> 00:05:53,698 VICTORIA: What's wrong with you? Is your blood sugar low? 152 00:05:53,797 --> 00:05:54,797 You're so surly. 153 00:05:54,898 --> 00:05:55,897 - Surly? - Mm-hm! 154 00:05:55,931 --> 00:05:57,697 That's a funny word for you to use. 155 00:05:57,797 --> 00:05:59,697 [PHONE BUZZING] 156 00:05:59,797 --> 00:06:02,031 Oh, by all means, take your call. 157 00:06:02,131 --> 00:06:06,498 Hello? 158 00:06:06,597 --> 00:06:08,165 Rory? 159 00:06:08,265 --> 00:06:10,098 He pocket-dialled you. Just hang up. 160 00:06:10,198 --> 00:06:11,197 Okay. 161 00:06:11,231 --> 00:06:12,564 [SOUND OF CAR HONKING ON PHONE] 162 00:06:12,664 --> 00:06:15,397 RORY: Oh, come on, just pass me then, all right? 163 00:06:15,497 --> 00:06:16,764 Rory, is everything all right? 164 00:06:16,864 --> 00:06:18,131 [CAR HONKING AND BRAKES SCREECHING] 165 00:06:18,231 --> 00:06:20,198 RORY: No, no, no! What are you doing? 166 00:06:20,298 --> 00:06:22,664 - No, no, noooo! - [LOUD CRASH] 167 00:06:22,764 --> 00:06:24,703 Rory! 168 00:06:24,807 --> 00:06:29,170 [THEME MUSIC] 169 00:06:29,273 --> 00:06:33,809 ? 170 00:06:33,913 --> 00:06:38,587 ? 171 00:06:42,074 --> 00:06:44,117 HARRIS: Okay, okay, white car, tinted windows. 172 00:06:44,221 --> 00:06:45,221 We got that. 173 00:06:45,321 --> 00:06:46,887 RORY: Listen, I don't think you're taking this 174 00:06:46,987 --> 00:06:48,120 with the gravity it deserves! 175 00:06:48,220 --> 00:06:50,220 All right, the only sets of tire tracks off the road 176 00:06:50,319 --> 00:06:51,318 are yours, Mr. Ise�or, all right? 177 00:06:51,385 --> 00:06:52,586 That's not much to go on. 178 00:06:52,686 --> 00:06:54,219 This is a case for your insurance company, 179 00:06:54,319 --> 00:06:56,051 - not for the police. - I am telling you, 180 00:06:56,151 --> 00:06:57,318 someone is trying to kill me! 181 00:06:57,418 --> 00:06:59,584 And I am telling you to calm down before I arrest you 182 00:06:59,684 --> 00:07:01,383 - for wasting police time. - VICTORIA: Enough! 183 00:07:01,484 --> 00:07:03,583 If Alder Bluffs' "finest" 184 00:07:03,683 --> 00:07:07,216 won't take this case seriously, then the Spencer Sisters will. 185 00:07:07,316 --> 00:07:08,648 Wait, what? We will? 186 00:07:08,749 --> 00:07:09,981 Really? 187 00:07:10,081 --> 00:07:12,314 Okay, whatever. He's all yours. 188 00:07:12,414 --> 00:07:14,614 All right, someone call a damn tow truck. 189 00:07:14,713 --> 00:07:16,413 RORY: You're serious? 190 00:07:16,513 --> 00:07:18,546 That the Spencer Sisters will take my case? 191 00:07:18,646 --> 00:07:19,679 Of course! 192 00:07:19,779 --> 00:07:21,212 Oh, but no friend discount! 193 00:07:21,312 --> 00:07:24,544 I want to pay the full price! 194 00:07:24,644 --> 00:07:25,811 I need to get my cat. 195 00:07:25,911 --> 00:07:29,044 Okay, we're not seriously taking this case on, are we? 196 00:07:29,144 --> 00:07:32,043 Harris is an ass, sure, but attempted murder? 197 00:07:32,143 --> 00:07:34,542 Mom, Rory probably just got spooked when someone 198 00:07:34,642 --> 00:07:37,209 tried to pass him while he was staring at his dumb cat. 199 00:07:37,309 --> 00:07:39,974 VICTORIA: We don't know that. And besides, a case is a case. 200 00:07:40,074 --> 00:07:41,141 Fine. 201 00:07:41,241 --> 00:07:43,041 But we have to treat it like any other case. 202 00:07:43,140 --> 00:07:44,940 It's not like something from one of your novels. 203 00:07:45,040 --> 00:07:47,940 As if you've ever read any of my novels! 204 00:07:48,039 --> 00:07:50,106 RORY: Oh, it's all right! 205 00:07:50,206 --> 00:07:51,739 Ah, it's safe. 206 00:07:51,839 --> 00:07:54,738 Well, I guess I'd better get a ride share or something. 207 00:07:54,838 --> 00:07:56,738 Oh, don't be ridiculous. 208 00:07:56,838 --> 00:07:59,337 We have plenty of room. Darby can ride in back. 209 00:07:59,436 --> 00:08:02,269 Oh, yeah. You can ride in the back. 210 00:08:02,369 --> 00:08:04,435 - I heard her. - Mm-hm! 211 00:08:04,535 --> 00:08:06,435 DARBY: Okay, Rory, start from the beginning 212 00:08:06,535 --> 00:08:08,035 and tell us what happened. 213 00:08:08,135 --> 00:08:10,735 He came at me out of nowhere! 214 00:08:10,834 --> 00:08:12,600 Like a lunatic! 215 00:08:12,700 --> 00:08:14,533 I couldn't see his face, 216 00:08:14,633 --> 00:08:17,166 but I could feel the hatred just burning at me! 217 00:08:17,265 --> 00:08:20,065 Except we don't actually know that it was a man, right? 218 00:08:20,165 --> 00:08:22,398 - Because you couldn't see him? - Oh... 219 00:08:22,498 --> 00:08:25,298 Are we sure this isn't just a case of road rage? 220 00:08:25,397 --> 00:08:27,896 VICTORIA: Maybe someone wants you out of the picture. 221 00:08:27,996 --> 00:08:30,396 [GASPS] You mean like a conspiracy? 222 00:08:30,496 --> 00:08:33,396 Or maybe it was a case of mistaken identity! 223 00:08:33,496 --> 00:08:34,729 Yes! 224 00:08:34,829 --> 00:08:37,894 The killer misidentified me as his target! 225 00:08:37,994 --> 00:08:39,668 Okay, let's all just climb down 226 00:08:39,669 --> 00:08:42,526 from the grassy knoll here for a second. 227 00:08:42,626 --> 00:08:45,059 Rory, I know when you've had a scare it can be easy 228 00:08:45,159 --> 00:08:46,992 to jump right to assassins and blood feuds. 229 00:08:47,093 --> 00:08:48,092 Yes! 230 00:08:48,093 --> 00:08:49,958 But when it comes to real investigations, 231 00:08:50,058 --> 00:08:51,624 Occam's Razor is the rule. 232 00:08:51,725 --> 00:08:54,157 The simplest explanation is usually the right one. 233 00:08:54,257 --> 00:08:56,256 But, as Bryn Martell always says, 234 00:08:56,356 --> 00:08:58,156 "Sometimes Occam is wrong." 235 00:08:58,256 --> 00:08:59,856 - Really? - Mm-hm. 236 00:08:59,956 --> 00:09:02,689 Bryn said that, specifically? 237 00:09:02,788 --> 00:09:04,089 RORY: Yeah, Book 9. 238 00:09:04,189 --> 00:09:05,755 "The Philosopher's Foible." 239 00:09:05,855 --> 00:09:08,654 Okay, Rory, do you have any actual enemies 240 00:09:08,754 --> 00:09:12,553 who might want to hurt you? 241 00:09:12,653 --> 00:09:16,186 Oh! Archer Lancaster! 242 00:09:16,286 --> 00:09:17,618 Ah, of course! 243 00:09:17,719 --> 00:09:19,585 He was furious that you outbid him. 244 00:09:19,685 --> 00:09:21,851 Public humiliation is a great motivator. 245 00:09:21,951 --> 00:09:23,917 Oh, Darby is well aware of that. 246 00:09:24,017 --> 00:09:27,383 Okay, fine. Yes, Archer is a solid lead. 247 00:09:27,483 --> 00:09:30,216 Or at least a lead here on Planet Earth, 248 00:09:30,316 --> 00:09:32,248 so we'll start there. 249 00:09:32,348 --> 00:09:34,748 - Let's go to his store. - Right. 250 00:09:34,848 --> 00:09:36,815 RORY: Let's shake him down! 251 00:09:36,914 --> 00:09:38,814 ? 252 00:09:38,914 --> 00:09:40,246 RORY: Oh, Archer. 253 00:09:40,346 --> 00:09:44,612 You've just been eating yourself up with jealousy, haven't you? 254 00:09:44,713 --> 00:09:47,245 What is it, exactly, you're accusing me of? 255 00:09:47,345 --> 00:09:49,545 We want to know where you went after the auction. 256 00:09:49,645 --> 00:09:50,777 Here. 257 00:09:50,877 --> 00:09:51,911 To lick my wounds. 258 00:09:52,011 --> 00:09:53,744 Oh, that is a lie! 259 00:09:53,844 --> 00:09:54,843 He's lying! 260 00:09:54,943 --> 00:09:57,576 Okay, maybe let me take care of this. 261 00:09:57,676 --> 00:10:00,508 [IN A WHISPER] Liar! 262 00:10:00,608 --> 00:10:02,542 What route did you take? 263 00:10:02,642 --> 00:10:04,674 What's the make and model of your vehicle? 264 00:10:04,774 --> 00:10:07,174 I don't believe I have to tell you anything. 265 00:10:07,274 --> 00:10:08,673 You're not the police. 266 00:10:08,773 --> 00:10:11,839 [RORY & VICTORIA CHUCKLING SCORNFULLY] 267 00:10:11,939 --> 00:10:12,938 RORY: Tsk-tsk-tsk. 268 00:10:12,972 --> 00:10:14,039 What? 269 00:10:14,139 --> 00:10:17,005 Oh, we were just admiring your impeccable taste: 270 00:10:17,105 --> 00:10:20,738 Hepplewhite, Georgian, mostly Victorian. 271 00:10:20,837 --> 00:10:22,370 But that cat you bid on? 272 00:10:22,470 --> 00:10:25,336 It was decidedly Neo-Egyptian Art Deco. 273 00:10:25,437 --> 00:10:26,669 What gives? 274 00:10:26,769 --> 00:10:29,102 Fine. You caught me. 275 00:10:29,202 --> 00:10:31,835 I never wanted that piece of junk in the first place. 276 00:10:31,935 --> 00:10:33,401 Oh, bull! 277 00:10:33,501 --> 00:10:35,134 You bid against me for it! 278 00:10:35,234 --> 00:10:36,400 ARCHER: [GIGGLES] 279 00:10:36,500 --> 00:10:38,400 I was goading you into overpaying. 280 00:10:38,500 --> 00:10:39,499 RORY: [HUFFS] 281 00:10:39,599 --> 00:10:40,900 ARCHER: And, if you must know, 282 00:10:41,000 --> 00:10:43,832 that cat is a cheap 1970s reproduction. 283 00:10:43,932 --> 00:10:46,565 Can't imagine why Zelda Hoffman even owned it. 284 00:10:46,665 --> 00:10:48,497 I know I wouldn't want to. 285 00:10:48,597 --> 00:10:53,296 Oh, and I drive a restored powder blue 1969 Fiat Spider. 286 00:10:53,396 --> 00:10:57,163 It's parked out back if you want to admire it. 287 00:10:57,263 --> 00:11:00,462 ? 288 00:11:00,561 --> 00:11:03,227 ? 289 00:11:03,327 --> 00:11:04,960 Well, there goes that lead. 290 00:11:05,061 --> 00:11:07,093 The real question is why would Zelda have a worthless 291 00:11:07,193 --> 00:11:08,560 piece like that in her collection? 292 00:11:08,660 --> 00:11:10,260 Well, it was a very good reproduction. 293 00:11:10,359 --> 00:11:12,192 I think anyone could have been fooled by it. 294 00:11:12,292 --> 00:11:13,892 Wait a minute. 295 00:11:13,992 --> 00:11:15,491 There was a third bidder. 296 00:11:15,591 --> 00:11:17,124 A woman at the back. 297 00:11:17,224 --> 00:11:18,791 And then she just vanished. 298 00:11:18,891 --> 00:11:20,057 I remember her! 299 00:11:20,157 --> 00:11:24,656 Damn, I wish I made a mental note of her paddle number. 300 00:11:24,756 --> 00:11:25,989 118. 301 00:11:26,089 --> 00:11:28,822 As Bryn would say, "The devil is in the details." 302 00:11:28,922 --> 00:11:32,554 Yeah, Book 21. "The Clockmaker's Crisis." 303 00:11:32,654 --> 00:11:33,821 Okay, fine. 304 00:11:33,920 --> 00:11:36,753 We'll go to the auction house and we'll get her name. 305 00:11:36,853 --> 00:11:38,119 [CHUCKLES] 306 00:11:38,219 --> 00:11:39,319 What? 307 00:11:39,420 --> 00:11:41,652 Auctions are a very exclusive world. 308 00:11:41,752 --> 00:11:43,918 Their clients count on discretion. 309 00:11:44,018 --> 00:11:45,685 Okay, so what do you suggest? 310 00:11:45,785 --> 00:11:47,151 Zelda's daughter, Moira, 311 00:11:47,251 --> 00:11:49,817 would have access to the bidders list, right? 312 00:11:49,917 --> 00:11:53,183 We could use Rory's status as a decorator to our advantage. 313 00:11:53,283 --> 00:11:54,349 How? 314 00:11:54,449 --> 00:11:56,782 She seemed very concerned about selling everything. 315 00:11:56,882 --> 00:12:00,648 You could offer to work her list and move the rest of her stock. 316 00:12:00,747 --> 00:12:03,147 Ooh, like undercover! 317 00:12:03,247 --> 00:12:07,013 Well, it's not undercover when you're playing yourself. 318 00:12:07,113 --> 00:12:09,179 ? 319 00:12:09,279 --> 00:12:11,146 MOIRA: What... what am I supposed to do with this? 320 00:12:11,245 --> 00:12:12,978 Do you know how big the bills are? 321 00:12:13,078 --> 00:12:14,978 RORY: I can't believe this happened to you. 322 00:12:15,078 --> 00:12:18,910 MOIRA: And how expensive it is there, it's like they just... 323 00:12:19,010 --> 00:12:21,043 DARBY: Don't think you're going a bit overboard? 324 00:12:21,143 --> 00:12:23,909 This isn't a stakeout, and Moira isn't a suspect. 325 00:12:24,009 --> 00:12:26,542 Well, she could be! 326 00:12:26,642 --> 00:12:28,675 [MOIRA CRYING] 327 00:12:28,775 --> 00:12:31,408 Yeah, she's a regular femme fatale. 328 00:12:31,508 --> 00:12:33,440 Seriously, what is your problem? 329 00:12:33,540 --> 00:12:36,040 You seemed so happy when you went out for your run today. 330 00:12:36,140 --> 00:12:39,072 I was, until you dragged me into this mess. 331 00:12:39,172 --> 00:12:40,738 Or should I call it Book 31, 332 00:12:40,838 --> 00:12:42,971 "The Wealthy Widow's Worthless Waste of Time"? 333 00:12:43,071 --> 00:12:45,304 Do you have a problem with my writing? 334 00:12:45,404 --> 00:12:47,570 Well, actually, I kind of do, and I wanted to... 335 00:12:47,671 --> 00:12:50,070 RORY: We have the list of bidders! 336 00:12:50,170 --> 00:12:51,302 Mm-hm-hm! 337 00:12:51,403 --> 00:12:52,735 Oh, she's quite a talker. 338 00:12:52,835 --> 00:12:54,335 And a crier. Hmm. 339 00:12:54,435 --> 00:12:55,502 VICTORIA: I see that. 340 00:12:55,602 --> 00:12:58,068 Paddle 118... Francesca Diavolo? 341 00:12:58,168 --> 00:12:59,634 RORY: Oh, a glamorous name! 342 00:12:59,734 --> 00:13:01,667 Like something out of one of your novels! 343 00:13:01,767 --> 00:13:03,000 - Oh, you don't say. - Mm-hm! 344 00:13:03,100 --> 00:13:04,400 DARBY: Hmph! 345 00:13:04,500 --> 00:13:08,399 Ah, looks like she lives at 66 Heathcliff Lane. 346 00:13:08,499 --> 00:13:10,499 Let's go. 347 00:13:10,598 --> 00:13:13,264 ? 348 00:13:13,364 --> 00:13:15,264 ? 349 00:13:15,364 --> 00:13:17,597 DARBY: 66 Heathcliff Lane? 350 00:13:17,697 --> 00:13:19,529 You've gotta be kidding me! 351 00:13:19,629 --> 00:13:24,828 So, Francesca Diavolo lied on her bidding application? 352 00:13:24,928 --> 00:13:26,361 How baroque. 353 00:13:26,461 --> 00:13:28,460 VICTORIA: Seems like Bryn Martell was right, 354 00:13:28,560 --> 00:13:31,060 and Occam was wrong. 355 00:13:36,226 --> 00:13:38,458 Oh, good morning. Orange juice? 356 00:13:38,558 --> 00:13:40,191 - Did you spend the night? - Yes. 357 00:13:40,291 --> 00:13:43,290 I had my housekeeper drop off a weekend bag. 358 00:13:43,391 --> 00:13:45,623 I thought it was safest, what with this 359 00:13:45,723 --> 00:13:48,657 Diavolo character on the loose. 360 00:13:48,756 --> 00:13:50,056 There you are! 361 00:13:50,156 --> 00:13:52,722 Alastair just got back to me, and there are no hits 362 00:13:52,821 --> 00:13:55,655 for "Francesca Diavolo" anywhere near Alder Bluffs. 363 00:13:55,755 --> 00:13:57,754 Great, now we're back to no leads. 364 00:13:57,854 --> 00:14:00,453 [TEXT MESSAGE NOTIFICATION] 365 00:14:00,553 --> 00:14:01,953 Ugh! 366 00:14:02,053 --> 00:14:04,219 Lindsay tagged me in the photo that I took of her and Lucas. 367 00:14:04,319 --> 00:14:05,818 And she used the triple fire emoji. 368 00:14:05,918 --> 00:14:07,718 Look, my day just keeps getting better. 369 00:14:07,818 --> 00:14:08,952 They are gorgeous together, 370 00:14:09,051 --> 00:14:10,884 but it's best not to dwell, honey. 371 00:14:10,984 --> 00:14:13,817 Hey, wait a minute. 372 00:14:13,916 --> 00:14:17,650 Isn't this the Francesca Diavolo woman or whatever her name is? 373 00:14:17,750 --> 00:14:20,582 - Look. - It is! Good work, honey. 374 00:14:20,682 --> 00:14:23,015 Lindsay took a lot of photos at the auction. 375 00:14:23,115 --> 00:14:25,848 I wonder if our mystery woman's in the background of those. 376 00:14:25,948 --> 00:14:27,180 RORY: You... 377 00:14:27,280 --> 00:14:28,580 text Lindsay and get those photos. 378 00:14:28,680 --> 00:14:29,980 Yeah. 379 00:14:30,080 --> 00:14:31,346 Oh, no, no! 380 00:14:31,446 --> 00:14:33,313 No, I can't do that because if I do that, 381 00:14:33,413 --> 00:14:35,112 Lindsay will make me go to lunch with her! 382 00:14:35,212 --> 00:14:37,112 Well, it's for the good of the case, honey. 383 00:14:37,212 --> 00:14:38,711 [SIGHS] 384 00:14:38,811 --> 00:14:42,944 ? 385 00:14:43,044 --> 00:14:44,243 Small talk. 386 00:14:44,343 --> 00:14:45,543 Appetizer only. 387 00:14:45,643 --> 00:14:48,776 Get the photos and get out. 388 00:14:48,875 --> 00:14:50,508 Darby, hi! 389 00:14:50,608 --> 00:14:53,608 Hey! 390 00:14:53,708 --> 00:14:55,807 I am so glad we can make this work! 391 00:14:55,907 --> 00:14:58,107 Oh, me too, me too. 392 00:14:58,207 --> 00:15:02,006 I've always wanted to come here, so this is very exciting for me. 393 00:15:02,106 --> 00:15:04,939 Oh! [CHUCKLES] Yeah! 394 00:15:05,039 --> 00:15:08,704 BOTH: Anyway... [LAUGHTER] 395 00:15:08,804 --> 00:15:12,304 I could use your help with a case, if you're willing. 396 00:15:12,404 --> 00:15:14,803 Oh! Okay, shoot. 397 00:15:14,902 --> 00:15:17,802 Could you send me the photos you took at the auction? 398 00:15:17,902 --> 00:15:20,135 Like of me and Lucas? 399 00:15:20,235 --> 00:15:21,801 Of everything. 400 00:15:21,901 --> 00:15:23,834 And this is for a case? 401 00:15:23,934 --> 00:15:25,267 Yes. 402 00:15:25,368 --> 00:15:28,166 A mysterious woman ran our client off the road 403 00:15:28,266 --> 00:15:30,499 because he bought what turned out to be a worthless 404 00:15:30,599 --> 00:15:31,699 statue of a cat. 405 00:15:31,799 --> 00:15:34,065 And as I say that out loud, 406 00:15:34,165 --> 00:15:35,865 I realize it sounds super made-up, 407 00:15:35,965 --> 00:15:39,631 but your photos might help us identify her. 408 00:15:39,731 --> 00:15:42,529 Right, yeah. Of course! 409 00:15:42,630 --> 00:15:46,062 Thanks. 410 00:15:46,162 --> 00:15:47,495 Um... 411 00:15:47,595 --> 00:15:49,295 [KEYS TAPPING] 412 00:15:49,395 --> 00:15:50,528 Okay, done. 413 00:15:50,628 --> 00:15:51,894 And I sent them to Victoria too. 414 00:15:51,995 --> 00:15:54,060 Oh, good. I really appreciate that. 415 00:15:54,160 --> 00:15:55,260 Yeah. 416 00:15:55,361 --> 00:15:57,760 And I hate to do this, but I should go, 417 00:15:57,860 --> 00:15:59,826 because the case is really heating up. 418 00:15:59,926 --> 00:16:01,325 Darby? 419 00:16:01,425 --> 00:16:05,791 Um, I'd actually really like us to have a conversation 420 00:16:05,891 --> 00:16:08,458 about Lucas. 421 00:16:08,557 --> 00:16:09,957 Oh. 422 00:16:10,057 --> 00:16:11,423 Okay. 423 00:16:11,523 --> 00:16:13,689 But we should eat first, right? 424 00:16:13,789 --> 00:16:14,923 [LAUGHS] 425 00:16:16,722 --> 00:16:18,822 Yeah! 426 00:16:18,922 --> 00:16:20,088 Hi! 427 00:16:20,188 --> 00:16:21,887 - WAITER: Can I take your order? - Yes, thank you. 428 00:16:21,988 --> 00:16:23,920 ? 429 00:16:24,020 --> 00:16:25,953 So, what do you think? 430 00:16:26,053 --> 00:16:27,953 Bryn Martell would be so proud! 431 00:16:28,052 --> 00:16:30,919 Lindsay sent the photos and I printed them out. 432 00:16:31,019 --> 00:16:33,385 - Hmm! - And here is our mystery woman. 433 00:16:33,485 --> 00:16:35,751 Hmm... Is her hair... 434 00:16:35,851 --> 00:16:37,618 I dunno how to say this... bad? 435 00:16:37,718 --> 00:16:39,250 Yeah. 436 00:16:39,350 --> 00:16:41,249 I think it's a wig. And those glasses? 437 00:16:41,350 --> 00:16:43,983 - Mm-hm. - She might be in disguise. 438 00:16:44,083 --> 00:16:45,616 Oh! 439 00:16:45,716 --> 00:16:49,314 But we're still no closer to finding out her real identity. 440 00:16:49,414 --> 00:16:51,047 Yes. 441 00:16:51,147 --> 00:16:52,447 Oh, yes we are! 442 00:16:52,547 --> 00:16:54,747 That is the car that tried to run me off the road! 443 00:16:54,846 --> 00:16:56,813 - It is? - Mm-hm! 444 00:16:56,913 --> 00:17:00,346 The license plate's obscured. But there's this bumper sticker. 445 00:17:00,446 --> 00:17:02,545 It says... 446 00:17:02,645 --> 00:17:04,544 Here. 447 00:17:04,644 --> 00:17:06,078 "CompanionAid." 448 00:17:06,177 --> 00:17:07,410 [PHONE BEEPS] 449 00:17:07,510 --> 00:17:09,943 Uh, find "CompanionAid." Oh! 450 00:17:10,043 --> 00:17:11,041 - [PHONE BEEPS] - Oh! 451 00:17:11,076 --> 00:17:12,176 PHONE VOICE: Here's what I found. 452 00:17:12,276 --> 00:17:14,442 It says it's a local staffing agency 453 00:17:14,542 --> 00:17:17,941 for in-home nursing services. 454 00:17:18,041 --> 00:17:21,940 - Call! - Ooh, okay. 455 00:17:22,040 --> 00:17:25,739 Hello, uh, this is Rory G-Gan... 456 00:17:25,839 --> 00:17:26,973 O'Flanagan. 457 00:17:27,073 --> 00:17:29,572 [BAD IRISH ACCENT] Ah, top 'o the mornin' to ya! 458 00:17:29,672 --> 00:17:31,471 [IN A WHISPER] That's not good. 459 00:17:31,571 --> 00:17:36,837 Um... I'm just calling because I was following one of your cars 460 00:17:36,937 --> 00:17:38,836 that had one of your stickers on it. 461 00:17:38,936 --> 00:17:40,669 And there was a woman driving, 462 00:17:40,769 --> 00:17:43,935 and she went directly through a crosswalk, 463 00:17:44,035 --> 00:17:45,435 striking a child dead! 464 00:17:45,535 --> 00:17:47,568 - No! - Oh! Okay, no, not dead. 465 00:17:47,667 --> 00:17:50,534 But certainly not well. It was just a close call. 466 00:17:50,634 --> 00:17:53,433 And I was wondering, if I sent you a picture, 467 00:17:53,533 --> 00:17:56,699 I'm sending it right now, would you be able to tell me 468 00:17:56,799 --> 00:18:00,131 if you recognize this person as one of your employees? 469 00:18:00,231 --> 00:18:01,398 Have you got it? 470 00:18:01,497 --> 00:18:04,397 Yes, her hair's a little different, by the way. 471 00:18:04,497 --> 00:18:05,763 Oh? 472 00:18:05,863 --> 00:18:08,630 Is that so? 473 00:18:12,395 --> 00:18:14,828 So, listen... 474 00:18:17,394 --> 00:18:20,727 I know there's a lot of history between you and Lucas. 475 00:18:20,827 --> 00:18:23,659 But, like, ancient history. 476 00:18:23,759 --> 00:18:25,225 Stone age. 477 00:18:25,326 --> 00:18:28,625 We're talking dinosaurs and meteors. 478 00:18:28,725 --> 00:18:33,624 For you, maybe. But not for Lucas. 479 00:18:33,724 --> 00:18:35,590 When you left all those years ago, 480 00:18:35,690 --> 00:18:38,590 Lucas was shattered. 481 00:18:38,690 --> 00:18:41,388 Mainly because he didn't know why you... 482 00:18:41,488 --> 00:18:43,221 just ghosted. 483 00:18:43,322 --> 00:18:45,321 I mean, everything's fine now, 484 00:18:45,421 --> 00:18:48,087 it's just when I found him... 485 00:18:48,187 --> 00:18:50,186 he was still hurting. 486 00:18:50,286 --> 00:18:54,385 And now, suddenly you're back in town, and... 487 00:18:54,485 --> 00:18:58,284 I would just hate to see him go back to that dark place. 488 00:18:58,384 --> 00:19:00,784 I'm not ordering you out of Lucas' life or anything. 489 00:19:00,884 --> 00:19:03,450 - [LAUGHS] - Oh, good. 490 00:19:03,550 --> 00:19:06,016 It's just your presence, 491 00:19:06,116 --> 00:19:07,883 it has an effect on people. 492 00:19:07,983 --> 00:19:12,315 And, well, it's not just Lucas' happiness at stake anymore. 493 00:19:16,514 --> 00:19:19,546 I can admit I didn't really handle things well back then. 494 00:19:19,646 --> 00:19:23,046 But the last thing that I would want to do is hurt Lucas. 495 00:19:23,146 --> 00:19:24,645 Or come between you. 496 00:19:24,745 --> 00:19:26,911 Not... not that I'm capable of that! 497 00:19:27,011 --> 00:19:29,844 - [BOTH LAUGH] - Obviously. 498 00:19:29,945 --> 00:19:31,477 Um... 499 00:19:31,578 --> 00:19:35,243 I wish you two nothing but happiness, 500 00:19:35,343 --> 00:19:41,008 so if that means I have to keep my distance... 501 00:19:41,108 --> 00:19:42,508 I will. 502 00:19:42,608 --> 00:19:45,107 Darby, thank you. 503 00:19:45,207 --> 00:19:47,940 I mean it, I do. 504 00:19:48,040 --> 00:19:50,106 I'm just... oh! 505 00:19:50,206 --> 00:19:51,972 Oh, I'm so glad we could clear the air. 506 00:19:52,072 --> 00:19:55,005 - [LAUGHS] - Yeah. 507 00:19:55,105 --> 00:19:58,204 ? 508 00:19:58,305 --> 00:20:02,337 - [DOOR CLOSES] - Oh, how was lunch? 509 00:20:02,437 --> 00:20:06,569 Like being eaten alive by beautiful woodland animals. 510 00:20:06,669 --> 00:20:07,702 Where's Rory? 511 00:20:07,802 --> 00:20:10,535 Uh, he's out on the sundeck, resting. 512 00:20:10,634 --> 00:20:12,601 Exhausted from working our case? 513 00:20:12,701 --> 00:20:14,700 Actually, yes. We had a big breakthrough. 514 00:20:14,800 --> 00:20:16,767 It turns out that "Francesca Diavolo" 515 00:20:16,867 --> 00:20:20,233 is really someone named Carmella Da Silva, 516 00:20:20,332 --> 00:20:24,398 who used to work for a home-care company called CompanionAid. 517 00:20:24,498 --> 00:20:25,865 - Used to? - Mm-hm. 518 00:20:25,965 --> 00:20:27,664 Until she was fired for a complaint 519 00:20:27,764 --> 00:20:30,730 from her past employer, get this... 520 00:20:30,830 --> 00:20:32,763 Zelda Hoffman! 521 00:20:32,863 --> 00:20:35,062 Hmm! Well, you figured out a lot. 522 00:20:35,162 --> 00:20:38,762 And it was definitely her car that ran Rory off the road. 523 00:20:38,862 --> 00:20:42,561 And she went to the auction in a disguise. 524 00:20:42,661 --> 00:20:44,893 Why was she there? Why did she bid on the statue? 525 00:20:44,993 --> 00:20:48,926 I have no idea, but it proves that Rory was right. 526 00:20:49,026 --> 00:20:50,926 You mean, it proves you were right. 527 00:20:51,026 --> 00:20:54,691 Look, I'm just trying to solve a case for our client. 528 00:20:54,791 --> 00:20:58,424 For our client, or for your new partner? 529 00:20:58,523 --> 00:20:59,990 Is this what this is all about? 530 00:21:00,090 --> 00:21:02,589 You're mad at me because I let Rory help us? 531 00:21:02,689 --> 00:21:03,956 Well, why wouldn't you? 532 00:21:04,056 --> 00:21:07,222 When he's your number one fanboy and I'm just, what was it? 533 00:21:07,322 --> 00:21:13,087 "A dark, surly cypher, quick to anger and slow to apologize"? 534 00:21:13,186 --> 00:21:16,086 You read my pages without my permission? 535 00:21:16,186 --> 00:21:17,519 You had no right! 536 00:21:17,619 --> 00:21:18,852 No right? 537 00:21:18,952 --> 00:21:21,152 You're the one who used her own daughter as a joke 538 00:21:21,252 --> 00:21:22,518 for the sake of book sales! 539 00:21:22,618 --> 00:21:26,118 That is not what the Clodagh character is about, at all! 540 00:21:26,217 --> 00:21:29,716 Oh, Victoria, these new pages are magnificent! 541 00:21:29,816 --> 00:21:32,516 And the Clodagh character is so... oh? 542 00:21:32,616 --> 00:21:35,115 You let him read it? 543 00:21:35,215 --> 00:21:36,415 Of course you did. 544 00:21:36,515 --> 00:21:37,614 Darby, please. 545 00:21:37,714 --> 00:21:40,047 You don't care about me or this partnership. 546 00:21:40,147 --> 00:21:43,180 You're swanning around like a real-life Bryn Martell. 547 00:21:43,280 --> 00:21:44,913 Do you know how ridiculous you sound? 548 00:21:45,013 --> 00:21:47,679 Are you surprised that I didn't tell you about Clodagh 549 00:21:47,779 --> 00:21:49,445 when this is how you react? 550 00:21:49,546 --> 00:21:52,745 When all you ever do is criticize my lifestyle, 551 00:21:52,845 --> 00:21:54,444 my work, and my friends? 552 00:21:54,545 --> 00:21:55,877 At least Rory doesn't treat me 553 00:21:55,977 --> 00:21:58,110 like I'm some kind of delusional idiot! 554 00:21:58,210 --> 00:21:59,576 Fine! 555 00:21:59,676 --> 00:22:01,809 I'll leave you two to it. 556 00:22:01,909 --> 00:22:03,842 And since you guys have so much fun together, 557 00:22:03,942 --> 00:22:06,341 why don't you kill off Clodagh 558 00:22:06,441 --> 00:22:09,507 and make "Lory" Bryn's new partner? 559 00:22:09,607 --> 00:22:14,206 Then we'll all be happy. 560 00:22:14,304 --> 00:22:15,478 [SIGHS] 561 00:22:16,652 --> 00:22:17,629 how to push my buttons. 562 00:22:19,784 --> 00:22:21,936 It's the whole Bryn Martell thing. 563 00:22:22,034 --> 00:22:23,142 - Mm-hm. - It's exactly what happened 564 00:22:23,241 --> 00:22:24,407 after my dad died. 565 00:22:24,506 --> 00:22:27,073 My mom became like a completely different person. 566 00:22:27,173 --> 00:22:30,439 I feel like a teenager when I'm with my mom and I hate that. 567 00:22:30,539 --> 00:22:32,871 I was so angry back then. 568 00:22:32,972 --> 00:22:35,605 At my dad for dying. 569 00:22:35,705 --> 00:22:38,071 At my mom for dragging me to Alder Bluffs, 570 00:22:38,171 --> 00:22:40,071 only to then abandon me for her career. 571 00:22:40,171 --> 00:22:42,103 Hey, now if she hadn't dragged you here, 572 00:22:42,203 --> 00:22:43,869 you never would have met the most handsome 573 00:22:43,970 --> 00:22:46,202 eligible bachelor in Alder Bluffs. 574 00:22:46,302 --> 00:22:48,402 Are you seriously throwing Lucas at me right now? 575 00:22:48,502 --> 00:22:51,268 Hello, I'm talking about me! Look at this jaw line! 576 00:22:51,368 --> 00:22:53,568 - I mean... - [LAUGHS] Oh. 577 00:22:53,667 --> 00:22:54,934 That's true. 578 00:22:55,034 --> 00:22:57,300 Okay, well, "eligible bachelor" no longer applies, 579 00:22:57,400 --> 00:22:59,666 but the rest does. 580 00:22:59,766 --> 00:23:01,299 Look, I-I get it. 581 00:23:01,399 --> 00:23:03,765 That was a rough time for you. 582 00:23:03,865 --> 00:23:07,864 It's why you left. 583 00:23:07,965 --> 00:23:10,764 Is that it, though? 584 00:23:10,864 --> 00:23:12,698 Is that all? 585 00:23:12,797 --> 00:23:17,563 Or do I run from stuff? Do I push people away? 586 00:23:17,663 --> 00:23:19,562 Well... yes. 587 00:23:19,662 --> 00:23:20,862 Sometimes. 588 00:23:20,963 --> 00:23:22,629 But it makes sense. 589 00:23:22,729 --> 00:23:24,229 People with abandonment issues 590 00:23:24,329 --> 00:23:26,795 tend to do the same to protect themselves. 591 00:23:26,895 --> 00:23:28,094 I knew it. 592 00:23:28,194 --> 00:23:29,394 I'm totally screwed up. 593 00:23:29,493 --> 00:23:31,560 Not totally. Look how far you've come! 594 00:23:31,660 --> 00:23:34,293 Would the Darby of ten years ago have ever imagined 595 00:23:34,393 --> 00:23:37,693 starting a business with Victoria? 596 00:23:37,792 --> 00:23:38,959 Probably not. 597 00:23:39,059 --> 00:23:41,391 - I mean... - Okay, definitely not. 598 00:23:41,491 --> 00:23:43,191 There we go. 599 00:23:43,291 --> 00:23:45,524 I hope we still have a business. 600 00:23:45,624 --> 00:23:47,224 I said some pretty rough stuff. 601 00:23:47,324 --> 00:23:50,389 How bad could it have been? I bet she's already over it. 602 00:23:50,489 --> 00:23:55,655 [SCREECHING BRAKES] 603 00:23:55,755 --> 00:23:56,889 RORY: Mm-hm-hm... 604 00:23:56,988 --> 00:23:59,388 Okay, Furiosa. 605 00:23:59,487 --> 00:24:03,287 Maybe we should take a breath before we go and see Moira. 606 00:24:03,387 --> 00:24:06,087 Why? We still have a case to solve. 607 00:24:06,186 --> 00:24:08,253 And if Carmella really was Zelda's nurse, 608 00:24:08,353 --> 00:24:11,086 then maybe Moira can tell us where to find her. 609 00:24:11,185 --> 00:24:16,484 Victoria, I love you, and I know you're upset, 610 00:24:16,585 --> 00:24:19,184 but maybe you should cut Darby some slack. 611 00:24:19,284 --> 00:24:21,550 What? Why? 612 00:24:21,650 --> 00:24:24,283 I just think I know why she's been acting out a tad. 613 00:24:24,383 --> 00:24:25,381 You do? 614 00:24:25,416 --> 00:24:27,249 She hasn't been any nicer to you! 615 00:24:27,349 --> 00:24:29,682 Well, Darby's a walking leather jacket. 616 00:24:29,782 --> 00:24:32,081 Her bark is worse than her bite. 617 00:24:32,181 --> 00:24:35,581 And I... I, too, tend to overreact sometimes. 618 00:24:35,681 --> 00:24:37,747 Oh? I hadn't noticed. 619 00:24:37,846 --> 00:24:39,713 Ha. Yeah. 620 00:24:39,813 --> 00:24:42,213 I know what I'm like. 621 00:24:42,313 --> 00:24:45,046 I take offence when people don't take me seriously. 622 00:24:45,146 --> 00:24:47,378 It's a classic defence mechanism. 623 00:24:47,478 --> 00:24:48,911 And Darby's the same. 624 00:24:49,011 --> 00:24:50,811 Yeah, but you heard what she said. 625 00:24:50,911 --> 00:24:52,944 She's the one that doesn't take me seriously! 626 00:24:53,044 --> 00:24:56,976 But, uh, maybe she just feels more comfortable 627 00:24:57,076 --> 00:25:00,109 pushing people away than being vulnerable. 628 00:25:00,210 --> 00:25:01,809 It's this whole Clodagh thing. 629 00:25:01,908 --> 00:25:05,341 I clearly meant it as an homage, not an insult! 630 00:25:05,441 --> 00:25:08,341 Her bravery, her sense of justice, 631 00:25:08,441 --> 00:25:13,473 the way Bryn has been longing to have Clodagh back in her life. 632 00:25:13,573 --> 00:25:19,672 What if Darby looked at it and saw her own worst fears about herself? 633 00:25:19,772 --> 00:25:24,238 That the distance between Bryn and Clodagh is all her fault? 634 00:25:24,338 --> 00:25:26,103 Well, technically, it was the nuns' fault 635 00:25:26,204 --> 00:25:29,137 for lying to Bryn about her baby dying in childbirth. 636 00:25:29,237 --> 00:25:30,570 Yes... 637 00:25:30,670 --> 00:25:32,969 Just to protect the secret of the lost monk's treasure! 638 00:25:33,069 --> 00:25:34,369 Yeah. 639 00:25:34,468 --> 00:25:38,035 But I get your point. 640 00:25:38,135 --> 00:25:40,467 [BELL RINGS] 641 00:25:40,568 --> 00:25:45,600 ? 642 00:25:45,700 --> 00:25:47,133 Moira! 643 00:25:47,233 --> 00:25:48,899 Sorry to pop in on you like this. 644 00:25:48,999 --> 00:25:52,065 I just wanted you to meet one of my clients, Victoria. 645 00:25:52,165 --> 00:25:55,032 She's interested in buying some of the pieces that didn't sell. 646 00:25:55,132 --> 00:25:56,565 Now is really not a great time. 647 00:25:56,665 --> 00:25:59,430 We're sorry to disturb you. I'm just such an antiques hound. 648 00:25:59,530 --> 00:26:02,463 I guess we'll come back later, okay? 649 00:26:02,564 --> 00:26:04,063 Okay. 650 00:26:04,163 --> 00:26:05,829 Although... 651 00:26:05,930 --> 00:26:09,329 I do need to get in touch with someone on your bidding list. 652 00:26:09,428 --> 00:26:11,562 She bid against me for an item. 653 00:26:11,662 --> 00:26:13,061 Do you have the picture? Yeah. 654 00:26:13,161 --> 00:26:14,394 Do you recognize her? 655 00:26:14,494 --> 00:26:15,928 The one behind the cute couple. 656 00:26:16,028 --> 00:26:21,026 MOIRA: Wait a minute, is that... ? 657 00:26:21,126 --> 00:26:22,259 This is my mother's ex-nurse! 658 00:26:22,359 --> 00:26:24,026 I fired her when I caught her stealing. 659 00:26:24,126 --> 00:26:25,258 She kept harassing us. 660 00:26:25,358 --> 00:26:27,392 I-I took out a peace bond against her. 661 00:26:27,492 --> 00:26:28,925 Why is she here? I... 662 00:26:29,025 --> 00:26:33,357 Donning a disguise to sneak back in? 663 00:26:33,457 --> 00:26:34,790 This is like something out of a... 664 00:26:34,890 --> 00:26:36,989 - A mystery novel? - Indeed. 665 00:26:37,089 --> 00:26:38,456 We're so sorry to upset you. 666 00:26:38,556 --> 00:26:40,789 We were just trying to find out where she is. 667 00:26:40,889 --> 00:26:42,888 I have no idea where she is. 668 00:26:42,988 --> 00:26:43,988 I see. 669 00:26:44,088 --> 00:26:46,188 Well, um... I... nothing? 670 00:26:46,288 --> 00:26:48,087 Okay, great. 671 00:26:48,188 --> 00:26:49,187 [SIGHS] 672 00:26:49,221 --> 00:26:54,287 ? 673 00:26:54,386 --> 00:26:57,619 ? 674 00:26:57,718 --> 00:27:00,652 ? 675 00:27:00,752 --> 00:27:03,551 Oh. 676 00:27:03,651 --> 00:27:07,317 Oh, I'll go make us a great big drink. 677 00:27:11,683 --> 00:27:12,982 I'm sorry, Mom. 678 00:27:13,082 --> 00:27:14,348 What I said was really harsh. 679 00:27:14,448 --> 00:27:18,315 I think I was just trying to push you away or something, 680 00:27:18,415 --> 00:27:22,147 because that's what I do... 681 00:27:22,247 --> 00:27:23,813 apparently. 682 00:27:23,914 --> 00:27:26,846 No, I'm sorry. 683 00:27:26,946 --> 00:27:28,879 I should have never based a character on you 684 00:27:28,979 --> 00:27:30,946 without asking you first. 685 00:27:31,045 --> 00:27:35,311 But I promise you, it was never meant it to be hurtful. 686 00:27:35,411 --> 00:27:37,144 RORY: You won't believe this. 687 00:27:37,244 --> 00:27:40,210 Carmella left me a voicemail! 688 00:27:40,310 --> 00:27:43,543 CARMELLA: Rorygan O'Flanagan, I know you have the statue. 689 00:27:43,643 --> 00:27:47,276 Bring it to 1177 Carlisle Street or someone will die. 690 00:27:47,376 --> 00:27:49,842 Tell no one and come alone. 691 00:27:49,942 --> 00:27:52,674 What in God's name is up with that statue? 692 00:27:52,774 --> 00:27:57,507 ? 693 00:27:57,607 --> 00:27:58,806 RORY: Hmm... 694 00:27:58,907 --> 00:28:03,472 It's just a cat. 695 00:28:03,572 --> 00:28:06,539 Whoa, whoa, whoa... 696 00:28:06,639 --> 00:28:08,238 I can't believe I'm about to do this, 697 00:28:08,338 --> 00:28:10,504 but what is it that Bryn Martell always says? 698 00:28:10,604 --> 00:28:13,371 Uh, "Vengeance is always best served like Vichyssoise." 699 00:28:13,470 --> 00:28:16,703 Oh, "A woman's best weapon is a black dress"? 700 00:28:16,802 --> 00:28:17,969 No. 701 00:28:18,069 --> 00:28:21,068 Oh, "Sometimes the wrong man is the right answer"! 702 00:28:21,169 --> 00:28:25,234 "Sometimes you have to break a few eggs to crack a case." 703 00:28:25,334 --> 00:28:28,001 - That's the one. - I don't remember that one. 704 00:28:28,101 --> 00:28:31,500 Gah! No! 705 00:28:31,600 --> 00:28:36,232 Oh, I spent $3,000 on this cat, thank you very much! 706 00:28:36,332 --> 00:28:38,266 ? 707 00:28:38,366 --> 00:28:42,465 Is that what I think it is? 708 00:28:42,565 --> 00:28:44,198 Say, "Cheese." 709 00:28:48,563 --> 00:28:49,796 RORY: Well, that's Zelda. 710 00:28:49,897 --> 00:28:52,296 God, she looks awful. 711 00:28:55,462 --> 00:28:57,595 VICTORIA: So Carmella planted the camera? 712 00:28:57,694 --> 00:28:59,928 Why would someone who's supposedly stealing 713 00:29:00,028 --> 00:29:02,394 from their employer set up a secret nanny cam? 714 00:29:02,494 --> 00:29:04,660 Can you fast-forward a bit? 715 00:29:09,093 --> 00:29:10,459 DARBY: Wait, stop. 716 00:29:10,559 --> 00:29:14,225 That's Moira. 717 00:29:14,324 --> 00:29:15,625 ZELDA: Stop. 718 00:29:15,725 --> 00:29:17,991 What are you giving me? 719 00:29:18,091 --> 00:29:19,490 Where's Carmella? 720 00:29:19,590 --> 00:29:21,657 MOIRA: Humph! Mom, you're confused again! 721 00:29:21,757 --> 00:29:23,823 Carmella quit. She couldn't handle you. 722 00:29:23,923 --> 00:29:27,289 That's why I had to move home and take care of you. 723 00:29:27,389 --> 00:29:28,922 [IN A WHISPER] Not that you're grateful. 724 00:29:29,022 --> 00:29:32,754 ZELDA: No, wait, wait... 725 00:29:32,854 --> 00:29:35,953 Uh, maybe Carmella isn't the bad guy here after all. 726 00:29:36,053 --> 00:29:38,320 Maybe she planted the camera because she knew 727 00:29:38,419 --> 00:29:40,620 Moira was up to something and wanted to keep Zelda 728 00:29:40,720 --> 00:29:41,819 from being put in a home. 729 00:29:41,919 --> 00:29:43,452 Yeah, that's why she wanted it back. 730 00:29:43,552 --> 00:29:44,819 That's why she chased you. 731 00:29:44,919 --> 00:29:46,452 We need to talk to Carmella. 732 00:29:46,552 --> 00:29:47,985 Quickly. 733 00:29:48,085 --> 00:29:52,251 ? 734 00:29:52,351 --> 00:29:55,916 ? 735 00:29:56,016 --> 00:29:59,749 ? 736 00:29:59,849 --> 00:30:03,082 [SEAGULLS CALLING IN DISTANCE] 737 00:30:03,182 --> 00:30:05,848 ? 738 00:30:05,947 --> 00:30:08,914 ? 739 00:30:09,014 --> 00:30:10,547 ? 740 00:30:10,647 --> 00:30:12,280 I told you to come alone! 741 00:30:12,380 --> 00:30:14,579 They're harmless. 742 00:30:14,679 --> 00:30:16,446 Except to each other. 743 00:30:16,546 --> 00:30:17,712 [SIGHS] 744 00:30:20,012 --> 00:30:21,211 RORY: [SIGHS] 745 00:30:21,311 --> 00:30:22,777 MOIRA: [ON VIDEO] Not that you're grateful. 746 00:30:22,878 --> 00:30:24,711 ZELDA: No, wait, wait... 747 00:30:24,811 --> 00:30:25,810 Oh my God! 748 00:30:25,811 --> 00:30:27,377 This is exactly what I was afraid of. 749 00:30:27,477 --> 00:30:28,476 We have to stop Moira! 750 00:30:28,576 --> 00:30:32,009 Tell us what happened from the beginning. 751 00:30:32,109 --> 00:30:34,375 I had been working with Zelda for over a year. 752 00:30:34,475 --> 00:30:36,275 We were very close. 753 00:30:36,375 --> 00:30:37,674 Moira was never around. 754 00:30:37,774 --> 00:30:39,941 She only ever called when she wanted money. 755 00:30:40,041 --> 00:30:42,541 One day, she showed up and said she was moving in. 756 00:30:42,640 --> 00:30:46,106 Soon after, Zelda started to show signs of cognitive decline. 757 00:30:46,206 --> 00:30:49,739 It didn't make sense; she was always sharp as a tack. 758 00:30:49,839 --> 00:30:52,038 That's why I set up the camera. 759 00:30:52,139 --> 00:30:53,372 But before I could retrieve it... 760 00:30:53,471 --> 00:30:55,571 Moira fired you for "stealing." 761 00:30:55,671 --> 00:30:57,138 Exactly. 762 00:30:57,238 --> 00:31:00,237 She thought I was asking too many questions. 763 00:31:00,337 --> 00:31:02,536 I tried to get back in the house to say goodbye, 764 00:31:02,636 --> 00:31:04,402 but then she claimed I was harassing them 765 00:31:04,503 --> 00:31:05,569 and filed a peace bond. 766 00:31:05,669 --> 00:31:08,169 Is that when you went to the auction in disguise? 767 00:31:08,269 --> 00:31:10,802 It was the only chance to get that camera back. 768 00:31:10,901 --> 00:31:12,368 But you outbid me. 769 00:31:12,468 --> 00:31:15,701 $3,000 for something I bought at a flea market. 770 00:31:15,801 --> 00:31:19,733 Well, it was a very good reproduction... 771 00:31:19,833 --> 00:31:22,599 Once I heard Moira had moved Zelda to a facility, 772 00:31:22,699 --> 00:31:24,365 I knew something was wrong. 773 00:31:24,465 --> 00:31:25,965 Zelda always said she'd rather die 774 00:31:26,065 --> 00:31:27,931 before ending up in a place like that. 775 00:31:28,031 --> 00:31:30,030 Why did you have to run me off the road? 776 00:31:30,131 --> 00:31:31,197 I didn't! 777 00:31:31,297 --> 00:31:32,364 You were swerving and honking 778 00:31:32,464 --> 00:31:34,697 before I could even lower my window. 779 00:31:34,797 --> 00:31:36,630 Well, you could have at least come back 780 00:31:36,729 --> 00:31:39,029 to see if I was still alive. 781 00:31:39,130 --> 00:31:41,028 I heard sirens, and... 782 00:31:41,129 --> 00:31:42,862 with the peace bond and everything... 783 00:31:42,962 --> 00:31:44,228 I'm sorry. 784 00:31:44,328 --> 00:31:46,927 We saw in the footage that she's hooked up to an IV? 785 00:31:47,027 --> 00:31:48,328 What's in that? 786 00:31:48,427 --> 00:31:49,694 I have no idea. 787 00:31:49,794 --> 00:31:51,759 I used to give her a daily dose of epinephrine 788 00:31:51,860 --> 00:31:53,759 for her low blood sugar, dehydration. 789 00:31:53,860 --> 00:31:57,592 That wouldn't cause delusions or confusion. 790 00:31:57,692 --> 00:31:59,258 If Moira figured out that you're onto her, 791 00:31:59,358 --> 00:32:01,891 you're definitely at risk. 792 00:32:01,991 --> 00:32:05,190 ? 793 00:32:05,370 --> 00:32:08,703 VICTORIA: Well, I got Carmella settled in the guest room. 794 00:32:08,803 --> 00:32:11,002 She's seems to be resting comfortably. 795 00:32:11,102 --> 00:32:13,835 Moira said Zelda was in a senior care home, 796 00:32:13,936 --> 00:32:16,268 but in order for her to be admitted against her will, 797 00:32:16,368 --> 00:32:18,501 she would have been assessed for cognitive decline, right? 798 00:32:18,601 --> 00:32:19,935 Yeah, but you saw the video. 799 00:32:20,034 --> 00:32:21,800 She could barely put a sentence together. 800 00:32:21,900 --> 00:32:25,066 Yeah, but what about after the drugs Moira gave her wore off? 801 00:32:25,166 --> 00:32:27,499 If Zelda was still as sharp as Carmella says, 802 00:32:27,599 --> 00:32:29,066 eventually she would have come around 803 00:32:29,165 --> 00:32:33,398 and said something to the doctors. 804 00:32:33,498 --> 00:32:36,565 Moira realized she couldn't send Zelda away. 805 00:32:36,664 --> 00:32:38,997 If she did, her secret would be discovered. 806 00:32:39,097 --> 00:32:41,597 So she's kept her in the one place she knew 807 00:32:41,696 --> 00:32:44,296 she'd never be found. 808 00:32:44,396 --> 00:32:45,663 The house. 809 00:32:45,763 --> 00:32:47,995 - She's still there! - Oh! 810 00:32:48,095 --> 00:32:51,361 And we're gonna need a hell of a plan to get her out. 811 00:32:54,360 --> 00:32:58,326 ? 812 00:32:58,426 --> 00:33:01,926 ? 813 00:33:02,026 --> 00:33:03,725 If Moira's desperate for money, 814 00:33:03,825 --> 00:33:07,858 maybe she'd be willing to let Victoria and I into the house 815 00:33:07,958 --> 00:33:09,591 if we told her we were interested 816 00:33:09,691 --> 00:33:11,224 in buying the remaining pieces. 817 00:33:11,324 --> 00:33:12,924 It's not just a matter of getting in, 818 00:33:13,024 --> 00:33:15,089 it's a matter of getting poor Zelda out, 819 00:33:15,190 --> 00:33:18,056 and it would be quite a bit easier if she wasn't drugged. 820 00:33:18,156 --> 00:33:19,889 If I could get to Zelda's IV, 821 00:33:19,988 --> 00:33:22,155 I could identify what she's on and counter-dose it. 822 00:33:22,255 --> 00:33:23,454 RORY: Hmm! 823 00:33:23,555 --> 00:33:25,288 Uh-uh, it's too risky for you with the peace bond. 824 00:33:25,388 --> 00:33:26,954 You'll have to tell me what to do. 825 00:33:27,054 --> 00:33:28,121 It's not that simple. 826 00:33:28,221 --> 00:33:29,587 She may need medical supervision. 827 00:33:29,687 --> 00:33:30,686 VICTORIA: [CLEARS THROAT] 828 00:33:30,754 --> 00:33:33,153 Well, we do know someone with a medical license 829 00:33:33,253 --> 00:33:35,386 who would probably do anything for you, Darby. 830 00:33:35,486 --> 00:33:37,451 - Hm! - It's for the good of the case! 831 00:33:37,552 --> 00:33:39,451 It's for Zelda! Lindsay would understand. 832 00:33:39,552 --> 00:33:42,185 I'm not so sure. 833 00:33:42,285 --> 00:33:44,717 But it's better than Carmella going to prison. 834 00:33:44,817 --> 00:33:47,050 So our current plan is: 835 00:33:47,150 --> 00:33:49,883 my soon-to-be-wed ex-boyfriend and I 836 00:33:49,982 --> 00:33:52,949 will break into an old widow's manor to administer 837 00:33:53,049 --> 00:33:56,881 a "mystery antidote" while you distract her evil daughter, 838 00:33:56,981 --> 00:33:59,114 who's been suspicious of us ever since we told her 839 00:33:59,214 --> 00:34:02,880 that her mother's ex-nurse snuck into her mother's estate auction 840 00:34:02,980 --> 00:34:07,280 in a wig, pretending to be someone named Francesca Diavolo. 841 00:34:07,380 --> 00:34:09,712 Do I have that right? 842 00:34:09,812 --> 00:34:11,912 VICTORIA: As plans go, that sounds... 843 00:34:12,012 --> 00:34:13,378 - 1,000% insane? - Yes. 844 00:34:13,478 --> 00:34:15,011 Well, it might work! 845 00:34:15,111 --> 00:34:16,545 I mean, it's just like one of your novels. 846 00:34:16,644 --> 00:34:18,844 That is the problem. Darby is right. 847 00:34:18,944 --> 00:34:21,743 This is a real investigation with real stakes. 848 00:34:21,843 --> 00:34:24,876 We have to start treating it like that. 849 00:34:24,975 --> 00:34:29,708 Actually, I think Rory's right! 850 00:34:29,808 --> 00:34:33,175 This case has been like one of your novels from the get-go. 851 00:34:33,274 --> 00:34:36,073 Which is why, and I can't quite believe I'm saying this, 852 00:34:36,174 --> 00:34:38,207 I think we should be asking ourselves not what would 853 00:34:38,306 --> 00:34:43,372 Darby do or Victoria, but what would Bryn Martell do? 854 00:34:43,472 --> 00:34:47,272 Bryn and her daughter, Clodagh. 855 00:34:51,004 --> 00:34:55,236 ? 856 00:34:55,336 --> 00:34:58,136 ? 857 00:34:58,236 --> 00:34:59,736 So when you said "house call"... 858 00:34:59,836 --> 00:35:03,635 I know, this looks less than... 859 00:35:03,735 --> 00:35:08,168 - Legal? - [CHUCKLES] Mm-hm! 860 00:35:08,267 --> 00:35:10,133 But I promise I wouldn't have asked for your help 861 00:35:10,233 --> 00:35:13,232 if someone's life weren't at stake. 862 00:35:13,332 --> 00:35:17,099 All right, I'm here for you. 863 00:35:17,199 --> 00:35:20,298 But, respectfully, I am not gonna be caught 864 00:35:20,398 --> 00:35:23,098 climbing through some dowager's window. 865 00:35:23,198 --> 00:35:24,997 At least not first, anyway. 866 00:35:25,097 --> 00:35:26,330 [LAUGHS] 867 00:35:26,430 --> 00:35:30,663 ? 868 00:35:30,762 --> 00:35:33,795 ? 869 00:35:33,896 --> 00:35:37,995 ? 870 00:35:38,095 --> 00:35:40,894 ? 871 00:35:40,994 --> 00:35:43,593 MOIRA: So is there a particular piece you're looking for, or... ? 872 00:35:43,693 --> 00:35:44,692 VICTORIA: Um... 873 00:35:44,727 --> 00:35:46,692 Oh, she'll know it when she sees it. 874 00:35:46,792 --> 00:35:49,125 She has a very discerning eye. 875 00:35:49,225 --> 00:35:50,626 - [GLASS CLINKING] - Mm-hm! 876 00:35:50,725 --> 00:35:52,892 Oh, you must have so many wonderful 877 00:35:52,992 --> 00:35:54,858 childhood memories in this house! 878 00:35:54,957 --> 00:35:58,057 Yeah, sure. Lots and lots. 879 00:35:58,158 --> 00:36:00,123 ? 880 00:36:00,223 --> 00:36:04,156 DARBY: Carmella said this one is Zelda's room. 881 00:36:04,256 --> 00:36:08,421 ? 882 00:36:08,522 --> 00:36:12,121 Mrs. Hoffman? Hello? 883 00:36:12,221 --> 00:36:16,887 ? 884 00:36:16,987 --> 00:36:18,853 Morphine sulfate. 885 00:36:18,953 --> 00:36:23,385 - Is that bad? - Uh-huh. 886 00:36:23,485 --> 00:36:25,985 She's alive, just unconscious. 887 00:36:26,085 --> 00:36:29,351 Now, we can reverse the effects, but I'll need your help. 888 00:36:29,451 --> 00:36:31,050 - Oh! - [FLOOR CREAKS LOUDLY] 889 00:36:31,151 --> 00:36:32,550 [GLASS CLANKING LOUDLY] 890 00:36:32,650 --> 00:36:35,383 Oh my, these old houses! 891 00:36:35,483 --> 00:36:37,083 Mine is just the same! 892 00:36:37,183 --> 00:36:39,048 [MAKES A CREAKING NOISE] 893 00:36:39,149 --> 00:36:40,748 Speaking of which, this is such a big house. 894 00:36:40,848 --> 00:36:42,715 Are you planning on staying here? 895 00:36:42,815 --> 00:36:43,915 Yeah, I dunno. Maybe. 896 00:36:44,014 --> 00:36:45,214 Ah! 897 00:36:45,314 --> 00:36:48,881 [NOISILY RIFLING THROUGH GLASS TRINKETS] 898 00:36:48,981 --> 00:36:50,413 Let's avoid that spot! 899 00:36:50,514 --> 00:36:52,379 Agreed. 900 00:37:00,978 --> 00:37:02,178 Everything good? 901 00:37:02,278 --> 00:37:04,577 - Yeah. - You sure? 902 00:37:04,677 --> 00:37:06,210 Yeah! 903 00:37:06,310 --> 00:37:08,843 - Let's just wake her up! - Okay. 904 00:37:08,943 --> 00:37:11,376 All right, I can set up a saline drip to swap out 905 00:37:11,476 --> 00:37:13,242 the morphine sulphate, but I need you 906 00:37:13,342 --> 00:37:16,408 to administer the naloxone. 907 00:37:16,508 --> 00:37:18,341 Me? 908 00:37:18,441 --> 00:37:20,974 You do it! Why can't I do the IV thing? 909 00:37:21,074 --> 00:37:23,373 Because I'm the one with eight years of medical school 910 00:37:23,473 --> 00:37:25,906 and I only have so many hands. 911 00:37:26,006 --> 00:37:28,506 You still afraid of needles? 912 00:37:28,606 --> 00:37:31,072 Naloxone is a common antidote for opioid overdose! 913 00:37:31,172 --> 00:37:33,171 Don't cops literally have to carry that with them 914 00:37:33,271 --> 00:37:34,371 in case someone ODs? 915 00:37:34,471 --> 00:37:36,737 Yeah, but I always made my partner do it. 916 00:37:36,837 --> 00:37:39,870 You'll be fine. 917 00:37:39,970 --> 00:37:42,636 [UNZIPS PACK] 918 00:37:42,736 --> 00:37:48,602 ? 919 00:37:48,702 --> 00:37:50,901 ? 920 00:37:51,001 --> 00:37:52,734 - Okay? - Okay. 921 00:37:52,834 --> 00:37:54,267 - You ready? - Yeah. 922 00:37:54,367 --> 00:37:58,233 All right. Three, two, one... 923 00:37:58,333 --> 00:37:59,766 [SCREAMS] 924 00:37:59,866 --> 00:38:01,366 [SCREAMING UPSTAIRS] 925 00:38:01,466 --> 00:38:03,165 Can't blame that on an old house! 926 00:38:03,265 --> 00:38:07,364 Call the police! Get out your pen camera! 927 00:38:07,464 --> 00:38:10,131 DARBY: Just stay still, okay? Don't move. 928 00:38:10,231 --> 00:38:11,230 What? 929 00:38:11,231 --> 00:38:12,997 What... what is... what is happening? 930 00:38:13,097 --> 00:38:14,430 You! 931 00:38:14,530 --> 00:38:18,229 How could you do this to me, you useless waste of space! 932 00:38:18,329 --> 00:38:19,629 How? 933 00:38:19,729 --> 00:38:21,661 This from the mother who always criticized me, 934 00:38:21,761 --> 00:38:24,161 who never supported me, who always hid me away 935 00:38:24,261 --> 00:38:25,394 from her society friends 936 00:38:25,495 --> 00:38:27,660 like I was some kind of shameful secret? 937 00:38:27,760 --> 00:38:30,960 This from the daughter who was never grateful for anything? 938 00:38:31,060 --> 00:38:34,226 You're an embarrassment who spits in my eye! 939 00:38:34,326 --> 00:38:39,592 Oh, what have I done to deserve such a wicked child? 940 00:38:39,692 --> 00:38:41,824 I should have killed you when I had the chance! 941 00:38:41,924 --> 00:38:43,390 - [ALL GASP] - Whoa! 942 00:38:43,491 --> 00:38:44,490 Whoa, hey, hey! 943 00:38:44,491 --> 00:38:46,556 Say, "Cheese!" You're on camera! 944 00:38:46,656 --> 00:38:49,356 [POLICE SIRENS IN THE BACKGROUND] 945 00:38:49,456 --> 00:38:52,589 I guess our relationship isn't so dysfunctional after all. 946 00:38:52,689 --> 00:38:54,134 Right? 947 00:38:57,484 --> 00:39:00,737 ? 948 00:39:00,835 --> 00:39:04,185 ? 949 00:39:04,284 --> 00:39:07,274 I'll just be over here, just... here. 950 00:39:07,372 --> 00:39:10,539 Smooth, Mom. Thanks. 951 00:39:10,640 --> 00:39:12,974 - Do you... - Thanks for your help. 952 00:39:13,074 --> 00:39:15,175 Well, you know, we've always made a great team. 953 00:39:15,276 --> 00:39:17,677 Yeah. 954 00:39:17,777 --> 00:39:22,779 I just think maybe our team days are over for a while. 955 00:39:22,879 --> 00:39:25,748 You have a new life now with Lindsay. 956 00:39:25,848 --> 00:39:28,548 And I have a new life too, with... 957 00:39:28,649 --> 00:39:30,583 my mother. 958 00:39:30,683 --> 00:39:31,884 It's not ideal, 959 00:39:31,983 --> 00:39:35,319 but I'm actually sort of okay with it at the moment. 960 00:39:35,419 --> 00:39:37,620 And why wouldn't you be? 961 00:39:37,720 --> 00:39:41,755 There's no case that the Spencer Sisters can't solve together. 962 00:39:41,855 --> 00:39:44,156 I can definitely see that. 963 00:39:44,256 --> 00:39:47,758 There's no one quite like the Spencer women. 964 00:39:47,858 --> 00:39:50,927 ? 965 00:39:51,027 --> 00:39:55,262 You should have this for evidence. 966 00:39:55,362 --> 00:39:57,763 See you 'round. 967 00:39:57,863 --> 00:39:59,797 Yeah. 968 00:39:59,897 --> 00:40:03,599 Thank you! 969 00:40:03,699 --> 00:40:07,301 ? 970 00:40:07,401 --> 00:40:10,069 [AMBULANCE ENGINE STARTS, DOORS SLAM SHUT] 971 00:40:10,169 --> 00:40:14,672 ? 972 00:40:14,772 --> 00:40:18,540 [POLICE SIREN WHOOPS] 973 00:40:18,640 --> 00:40:22,776 Ugh, you two! I thought I told you to... 974 00:40:22,876 --> 00:40:24,876 Do your job for you? No. 975 00:40:24,976 --> 00:40:27,311 But we did it anyway, so you're welcome. 976 00:40:27,411 --> 00:40:29,712 This is all the evidence you should need to convict Moira 977 00:40:29,812 --> 00:40:31,813 of elder abuse and forcible confinement. 978 00:40:31,913 --> 00:40:34,515 Should be another slam dunk conviction, 979 00:40:34,615 --> 00:40:36,482 unless you want us to report it ourselves? 980 00:40:36,582 --> 00:40:37,883 Wha... no. 981 00:40:37,983 --> 00:40:40,251 No, no, I-I... [STAMMERS] 982 00:40:40,351 --> 00:40:42,885 Thank you for bringing this to me personally. 983 00:40:42,985 --> 00:40:45,520 Of course. Oh, and Detective? 984 00:40:45,620 --> 00:40:48,721 I think you owe Rory here an apology. 985 00:40:48,821 --> 00:40:50,289 I'm... I'm sorry, for what? 986 00:40:50,388 --> 00:40:51,690 For doubting him. 987 00:40:51,790 --> 00:40:53,724 It just seems like the right thing to do 988 00:40:53,824 --> 00:40:55,191 under the circumstances, you know? 989 00:40:55,291 --> 00:40:58,060 - VICTORIA: Yes! - RORY: [CLEARS THROAT] 990 00:40:58,160 --> 00:41:01,494 Mr. Ise�or, I regret that we weren't able to use 991 00:41:01,594 --> 00:41:03,729 - police resources to... - Mm-mm! 992 00:41:03,829 --> 00:41:06,030 - Mm-mm! - No, no. 993 00:41:06,129 --> 00:41:09,031 - Try again. - Okay. 994 00:41:09,131 --> 00:41:11,232 I'm sorry. 995 00:41:11,333 --> 00:41:13,567 I was wrong. 996 00:41:13,667 --> 00:41:15,934 You were right. 997 00:41:16,034 --> 00:41:18,469 How very gracious of you, Detective. 998 00:41:18,569 --> 00:41:21,304 Okay... 999 00:41:21,404 --> 00:41:22,438 - Good. - [LAUGHS] 1000 00:41:22,538 --> 00:41:24,505 Thank you. I really did need that. 1001 00:41:24,605 --> 00:41:25,806 It was our pleasure! 1002 00:41:25,906 --> 00:41:27,007 Some of the time. 1003 00:41:27,107 --> 00:41:28,741 Oh, all of the time! 1004 00:41:28,841 --> 00:41:29,941 DARBY: Okay! 1005 00:41:30,041 --> 00:41:32,743 VICTORIA: Ugh, this case! I mean, those two? 1006 00:41:32,843 --> 00:41:36,345 There is not enough therapy in the world! [LAUGHS] 1007 00:41:37,445 --> 00:41:38,546 For what it's worth, Mom, 1008 00:41:38,646 --> 00:41:41,314 I know you weren't actually trying to replace me. 1009 00:41:41,413 --> 00:41:43,082 Never. 1010 00:41:43,182 --> 00:41:45,349 I just... 1011 00:41:45,449 --> 00:41:48,384 With Clodagh, I wanted to get it right first, you know? 1012 00:41:48,484 --> 00:41:52,219 I wanted to make it clear that Clodagh was the thing 1013 00:41:52,319 --> 00:41:57,221 that Bryn was missing all along. 1014 00:41:57,321 --> 00:41:59,289 That she needed her. 1015 00:41:59,389 --> 00:42:01,423 I can see that. 1016 00:42:01,523 --> 00:42:02,558 And who knows? 1017 00:42:02,658 --> 00:42:04,892 Maybe Clodagh will end up feeling the same way. 1018 00:42:04,992 --> 00:42:07,460 Does this mean I get to keep her in the book?! 1019 00:42:07,560 --> 00:42:09,127 - She can stay. - Oh, yes! 1020 00:42:09,227 --> 00:42:11,762 - You have to change her name. - What? 1021 00:42:11,862 --> 00:42:13,863 Ugh! Okay... B�same? 1022 00:42:13,963 --> 00:42:15,931 - No. - Um... 1023 00:42:16,031 --> 00:42:18,265 - Italia? - That's worse! 1024 00:42:18,366 --> 00:42:19,599 Oh, I've got it! Cayenne! 1025 00:42:19,699 --> 00:42:22,700 No! Mom, absolutely not! 1026 00:42:22,800 --> 00:42:25,402 But you're so spicy! 1027 00:42:25,502 --> 00:42:26,836 DARBY: I like Agatha. 1028 00:42:26,936 --> 00:42:28,371 VICTORIA: Ugh! No way! 1029 00:42:34,605 --> 00:42:37,174 ? 1030 00:42:37,274 --> 00:42:40,843 ? 1031 00:42:40,943 --> 00:42:44,511 ? 1032 00:42:44,611 --> 00:42:46,979 ? 1033 00:42:47,079 --> 00:42:50,781 ? 1034 00:42:50,831 --> 00:42:55,381 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 72682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.