Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,648 --> 00:02:08,954
Când pot să merg?
2
00:02:08,954 --> 00:02:11,218
Când știi la ce te uiți.
3
00:02:11,218 --> 00:02:13,133
Tată, știu.
4
00:02:14,960 --> 00:02:17,789
Unul 1.000, doi 1.000, trei...
5
00:02:17,789 --> 00:02:19,835
La mai puțin de o milă distanță.
6
00:02:22,229 --> 00:02:24,927
Aici, pune asta.
7
00:02:31,151 --> 00:02:32,195
Auzi?
8
00:02:34,066 --> 00:02:39,071
Într-o zi, mama ta și cu mine vom construi unul pentru asta.
9
00:02:40,769 --> 00:02:43,598
- Te-ai speriat vreodată? - Nu.
10
00:02:43,598 --> 00:02:45,165
Când faci ceva ce-ți place,
11
00:02:45,165 --> 00:02:46,644
nu e nimic de care să te temi.
12
00:02:47,993 --> 00:02:50,170
BWQ, este timpul.
13
00:02:50,170 --> 00:02:52,694
Bill, mai bine ții telefonul pornit de data asta.
14
00:02:52,694 --> 00:02:54,478
- Hei, vorbesc serios.
15
00:02:55,958 --> 00:02:57,089
Aștepta!
16
00:02:59,440 --> 00:03:01,181
Aștepta! Tata!
17
00:03:19,503 --> 00:03:21,418
... până la pământ,
18
00:03:21,418 --> 00:03:23,638
dar există o rotație clară puternică
19
00:03:23,638 --> 00:03:25,335
chiar în mijlocul acelei ploi,
20
00:03:25,335 --> 00:03:27,772
și asta va fi aproape de I-40, imediat după I-40,
21
00:03:27,772 --> 00:03:30,253
sau aproape și să fii, aș spune,
22
00:03:30,253 --> 00:03:32,516
uh, prima ieșire Geary,
23
00:03:32,516 --> 00:03:35,911
prima, aceea ar fi ieșirea pe autostrada 281
24
00:03:35,911 --> 00:03:37,913
aici de la ieșirea Geary, Gary. Mulțumesc.
25
00:03:37,913 --> 00:03:39,610
În regulă, te uiți
26
00:03:39,610 --> 00:03:41,917
furtuna spre vest pe autostrada 33
27
00:03:41,917 --> 00:03:44,093
la vest de tornada Kingfisher.
28
00:03:44,093 --> 00:03:46,443
Aceste furtuni continuă să se intensifice
29
00:03:46,443 --> 00:03:48,271
Will, nu te juca cu lucrurile mamii.
30
00:03:48,271 --> 00:03:49,664
... în curs de dezvoltare și circulație
31
00:03:49,664 --> 00:03:51,318
județul South Central Garfield
32
00:03:51,318 --> 00:03:53,015
în jurul Southwest Kingfisher trebuie urmărit.
33
00:03:53,015 --> 00:03:55,104
Toate acestea sunt ciclonice și mai este una
34
00:03:55,104 --> 00:03:57,628
tocmai spre sud de Greenfield, deplasându-se spre nord-est.
35
00:03:57,628 --> 00:04:01,502
- Este cel din vest - Unde se duce tati?
36
00:04:05,245 --> 00:04:06,463
Hei hei hei.
37
00:04:06,463 --> 00:04:08,160
Hei amice. Avem două dintre ele.
38
00:04:08,160 --> 00:04:11,381
Vom găsi un fel de aranjare a scaunelor.
39
00:04:11,381 --> 00:04:14,776
Îmi pare rău, domnule Brody. Mi-am adus colegul de clasă. Sper că e în regulă.
40
00:04:14,776 --> 00:04:16,604
Înmormântarea ta.
41
00:04:16,604 --> 00:04:18,432
Și ești în Țara Cornilor Lungi acum.
42
00:04:20,434 --> 00:04:23,001
Totul e mai mare în Texas.
43
00:04:23,001 --> 00:04:24,742
- Roy... - Da.
44
00:04:24,742 --> 00:04:28,006
Pune sondele lui Quinn în portbagaj.
45
00:04:28,006 --> 00:04:29,834
Tu iei conducerea.
46
00:04:29,834 --> 00:04:31,009
Sunteţi sigur?
47
00:04:31,009 --> 00:04:32,446
O să călăresc cu tipii ăștia.
48
00:04:35,666 --> 00:04:37,320
- Bine, haide. - Da.
49
00:04:54,381 --> 00:04:55,773
... sute de mile pe oră
50
00:04:55,773 --> 00:04:58,472
... încă pe pământ spre sud-est...
51
00:04:58,472 --> 00:05:00,604
Ce vrei să spui că elevul meu conduce?
52
00:05:00,604 --> 00:05:03,346
Nu ne-am putut potrivi.
53
00:05:03,346 --> 00:05:07,176
OU acoperă doar camionul nostru și Bill ca șofer.
54
00:05:07,176 --> 00:05:09,570
- Înțelegi? - Ce vrei sa fac?
55
00:05:09,570 --> 00:05:11,136
El urmărește furtuna, eu îl urmăresc.
56
00:05:11,136 --> 00:05:12,703
Iisus.
57
00:05:12,703 --> 00:05:14,401
Care ai douăzeci de ani?
58
00:05:19,231 --> 00:05:20,972
... nu-i vei vedea venind.
59
00:05:20,972 --> 00:05:23,932
Practic, va trebui să fii în baricada pentru...
60
00:05:23,932 --> 00:05:26,108
Spune-i soțului meu să răspundă la telefon.
61
00:05:26,108 --> 00:05:28,502
MBQ, aș vrea să vezi asta!
62
00:05:28,502 --> 00:05:30,330
- Tata! - Este biblic!
63
00:05:30,330 --> 00:05:31,809
Arată ca un foc de iarbă,
64
00:05:31,809 --> 00:05:33,507
felul în care murdăria este trasă înăuntru.
65
00:05:33,507 --> 00:05:35,596
Să fii într-o mașină într-o tornadă este o idee foarte proastă.
66
00:05:35,596 --> 00:05:39,643
- Bill, ai un telefon cu un motiv!
67
00:05:39,643 --> 00:05:43,517
Nu tragem o altă furtună ca Joplin.
68
00:05:43,517 --> 00:05:45,170
- Este doar la sud de noi.
69
00:05:45,170 --> 00:05:46,694
Putem trece înaintea ei,
70
00:05:46,694 --> 00:05:50,175
și aș spune că e mai aproape de Hallam, Nebraska.
71
00:05:50,175 --> 00:05:51,481
Nu, Bill. Este mai mult ca
72
00:05:51,481 --> 00:05:53,091
dacă Jarrell și Joplin ar avea un copil.
73
00:05:53,091 --> 00:05:55,267
Doar trag volume uriașe de aer.
74
00:05:55,267 --> 00:05:56,399
Acum ascultați aici.
75
00:05:56,399 --> 00:05:58,270
Patruzeci si patru. Virați spre nord.
76
00:05:58,270 --> 00:06:00,142
Bill, hai să facem ce spune ea. Ieșiți de aici.
77
00:06:00,142 --> 00:06:01,796
[Quinn] Patruzeci și patru. Virați spre nord.
78
00:06:01,796 --> 00:06:03,406
- Bill, hai să terminăm cu asta! -
79
00:06:03,406 --> 00:06:04,886
- Factură. - Nu ne putem permite să-l pierdem!
80
00:06:04,886 --> 00:06:07,149
- Hai! Hai! Hai! - Bill.
81
00:06:07,149 --> 00:06:09,369
E prea lat.
82
00:06:09,369 --> 00:06:12,284
- Bill, la nord acum. - Opreste-te!
83
00:06:12,284 --> 00:06:13,634
Bill, copiezi?
84
00:06:13,634 --> 00:06:15,375
Așezați-o. Ea te întrerupe.
85
00:06:15,375 --> 00:06:16,854
- Pune-l pe podea!
86
00:06:16,854 --> 00:06:18,900
Factură.
87
00:06:18,900 --> 00:06:21,032
Este genul de furtună care te va ucide.
88
00:06:21,032 --> 00:06:22,425
- Bill. - Ne uităm spre sud-vest...
89
00:06:22,425 --> 00:06:24,079
Factură!
90
00:06:24,079 --> 00:06:25,863
Tornadă sau nu, ce pot să vă spun
91
00:06:25,863 --> 00:06:29,258
este tot cerul așezat pe pământ
92
00:06:29,258 --> 00:06:30,999
și este doar agitat.
93
00:06:41,879 --> 00:06:45,622
Unul 1.000, doi 1.000 ...
94
00:06:45,622 --> 00:06:48,277
trei 1.000, patru...
95
00:07:14,216 --> 00:07:17,045
... păr roșu sau visiniu...
96
00:07:19,961 --> 00:07:22,354
Am găsit un copil la aproximativ 200 de metri așa.
97
00:07:22,354 --> 00:07:24,139
Încă îl căutăm pe celălalt.
98
00:07:26,402 --> 00:07:28,709
Cel mai probabil avea centura de siguranță pusă.
99
00:08:37,691 --> 00:08:39,170
Tocmai am șters asta.
100
00:08:39,170 --> 00:08:40,694
Da, stiu. Trebuie să mergem.
101
00:08:40,694 --> 00:08:41,999
Vom rămâne în urmă.
102
00:09:17,731 --> 00:09:19,384
Ai terminat cu toții aici?
103
00:09:30,613 --> 00:09:32,702
Dar a doua încărcătură?
104
00:09:36,271 --> 00:09:37,838
Nu vreau să mă vadă aici.
105
00:09:39,404 --> 00:09:40,667
Te rog, mamă.
106
00:09:42,538 --> 00:09:44,061
Haide, mamă. Să mergem.
107
00:09:44,061 --> 00:09:45,628
Da, da, da, da.
108
00:09:52,417 --> 00:09:53,854
Porți ruj?
109
00:09:53,854 --> 00:09:56,596
Ce? Nu.
110
00:09:56,596 --> 00:09:58,249
Trebuie să iau ouă când ajungem acasă.
111
00:09:58,249 --> 00:09:59,468
Nu vă faceți griji.
112
00:10:01,383 --> 00:10:03,603
- Acum, voi întârzia. - Ah, ăsta e băiatul meu.
113
00:10:03,603 --> 00:10:05,648
- Viaţa.
114
00:10:05,648 --> 00:10:07,519
Oh, minunat.
115
00:10:07,519 --> 00:10:09,304
Știi că întotdeauna durează două încercări.
116
00:10:09,304 --> 00:10:10,740
- Iată-ne.
117
00:10:10,740 --> 00:10:12,220
Da.
118
00:10:14,178 --> 00:10:16,354
- Nu face asta.
119
00:13:09,092 --> 00:13:11,268
Oh, Doamne. Da da da. Eu pot...
120
00:13:11,268 --> 00:13:13,009
Bine bine.
121
00:13:13,009 --> 00:13:14,750
Bine, clasă, nu uita,
122
00:13:14,750 --> 00:13:16,839
- pachetele termodinamice sunt datorate când?
123
00:13:16,839 --> 00:13:18,493
- Sfârșitul săptămânii, bine?
124
00:13:18,493 --> 00:13:20,190
Dacă ați dori să amânați,
125
00:13:20,190 --> 00:13:21,539
Îți voi acorda patru zile să faci asta.
126
00:13:21,539 --> 00:13:23,150
- Ai început încă? - Haide.
127
00:13:23,150 --> 00:13:24,847
- Aproape gata. - Serios?
128
00:13:24,847 --> 00:13:26,980
- Dacă mă ajuți cu a mea,
129
00:13:26,980 --> 00:13:28,546
Îți mai dau o lecție de conducere.
130
00:13:29,547 --> 00:13:30,722
Afacere.
131
00:13:30,722 --> 00:13:32,376
William Brody,
132
00:13:32,376 --> 00:13:34,814
ai putea, te rog, să escortezi acest ofițer la dulapul tău?
133
00:13:43,126 --> 00:13:44,693
Ea a cerut asta.
134
00:13:44,693 --> 00:13:48,784
Nici măcar nu știu ce caută.
135
00:13:48,784 --> 00:13:51,700
Vă rog să stați așezat până când domnul Keaton este pregătit pentru dvs.
136
00:13:51,700 --> 00:13:54,834
Da, era în birou. Era sigur.
137
00:14:19,641 --> 00:14:22,426
- Hei! - William Brody!
138
00:14:22,426 --> 00:14:24,341
Bine. Conversia temperaturii,
139
00:14:24,341 --> 00:14:26,909
este în pachet, este important.
140
00:14:26,909 --> 00:14:28,215
Asigurați-vă că y--
141
00:14:33,698 --> 00:14:35,875
- Ce este asta? - Sunt Brody.
142
00:14:35,875 --> 00:14:38,529
- Da, acesta este el. - Oh Doamne.
143
00:14:58,810 --> 00:15:01,074
Brody crede că este Spider-Man?
144
00:15:14,391 --> 00:15:15,871
De ce este încă acolo sus?
145
00:15:15,871 --> 00:15:17,177
Va fi lovit de fulger.
146
00:15:17,177 --> 00:15:19,570
- Oh, Doamne. El face...
147
00:15:24,358 --> 00:15:27,796
- Ți-am spus că e nebun. - El este așa de--
148
00:15:35,108 --> 00:15:37,066
Deci te-ai gândit că ar fi o idee bună
149
00:15:37,066 --> 00:15:39,112
să se ridice pe acoperiș
150
00:15:39,112 --> 00:15:41,418
în mijlocul unei furtuni,
151
00:15:41,418 --> 00:15:44,465
pornește chestia asta și vezi ce se întâmplă?
152
00:15:44,465 --> 00:15:46,075
Asta a făcut tata.
153
00:15:46,075 --> 00:15:48,338
Tata nu a mers la facultate.
154
00:15:48,338 --> 00:15:49,949
Este doar un microfon.
155
00:15:52,168 --> 00:15:53,909
Cum ai ști dacă funcționează?
156
00:15:53,909 --> 00:15:56,216
Nu voi fi eu motivul pentru care vei fi expulzat.
157
00:15:56,216 --> 00:15:58,827
Facultatea este calea ta de ieșire, înțelegi?
158
00:15:58,827 --> 00:16:00,785
Înțelegi?
159
00:16:01,786 --> 00:16:02,831
Voi--
160
00:16:06,095 --> 00:16:08,445
- Pentru numele lui Dumnezeu.
161
00:16:26,898 --> 00:16:28,422
Nu pot face asta.
162
00:16:28,422 --> 00:16:30,337
E în regulă. Totul tine de sincronizare.
163
00:16:30,337 --> 00:16:32,556
Acesta este motivul pentru care oamenii au automate.
164
00:16:32,556 --> 00:16:33,993
Bine.
165
00:16:36,256 --> 00:16:38,432
Când strâng,
166
00:16:38,432 --> 00:16:41,826
Vreau să-i dai gaz. Bine?
167
00:16:42,653 --> 00:16:44,351
Da.
168
00:16:57,451 --> 00:17:01,107
Vedea? Tu ai făcut-o.
169
00:17:03,544 --> 00:17:05,894
Uau, ne mutăm.
170
00:17:05,894 --> 00:17:07,417
- Ne mișcăm. Bine. - Da.
171
00:17:07,417 --> 00:17:09,550
- Bine, drăguț și încet.
172
00:17:09,550 --> 00:17:11,769
Întoarce, întoarce, întoarce...
173
00:17:15,556 --> 00:17:19,168
- Și oprește-te.
174
00:17:22,389 --> 00:17:24,086
A mers.
175
00:17:27,046 --> 00:17:29,178
Pot să vă pun o întrebare?
176
00:17:31,006 --> 00:17:34,401
Cine iese pe un acoperiș pentru a se apropia de cer?
177
00:17:39,232 --> 00:17:43,279
Te gândești vreodată unde mergi când mori?
178
00:17:53,159 --> 00:17:55,770
- Asta nu se oprește. Acest lucru nu se oprește!
179
00:17:58,642 --> 00:18:00,514
Harper, îmi pare atât de rău.
180
00:18:00,514 --> 00:18:02,342
- Nu transpira. E în regulă. - La naiba.
181
00:18:07,260 --> 00:18:09,175
Ai un prieten de corespondență în Texas?
182
00:18:59,312 --> 00:19:01,183
Hei.
183
00:19:01,183 --> 00:19:03,490
Vino aici. Verificați asta.
184
00:19:18,505 --> 00:19:20,811
Tatăl meu a fost un geniu.
185
00:19:26,730 --> 00:19:29,603
Ea nu l-a înțeles niciodată.
186
00:19:29,603 --> 00:19:32,083
Poate nu o înțelegi.
187
00:19:34,216 --> 00:19:37,045
Când mi-am pierdut mama...
188
00:19:37,045 --> 00:19:39,743
atunci mi-am dat seama cât de importantă era ea pentru tatăl meu.
189
00:19:43,617 --> 00:19:47,316
- Hei! Am mâncare la pachet.
190
00:19:47,316 --> 00:19:50,014
Hei, hei. Mamă, știai despre asta?
191
00:19:50,014 --> 00:19:53,192
- A ținut notițe atât de detaliate. - De unde ai luat aia?
192
00:19:53,192 --> 00:19:55,672
Are... contează? Adică, l-ai putea folosi pentru cercetarea ta.
193
00:19:55,672 --> 00:19:57,500
Harper. Cred că e timpul ca Harper să plece.
194
00:19:57,500 --> 00:20:00,242
Hei, așteaptă, așteaptă, așteaptă. Nu Nu NU. Nu.
195
00:20:00,242 --> 00:20:02,157
De ce ești atât de supărat?
196
00:20:02,157 --> 00:20:04,507
Aceasta este cea mai bună șansă pe care am avut-o vreodată să-l înțeleg pe tata.
197
00:20:04,507 --> 00:20:06,553
L-am iubit pe tatăl tău.
198
00:20:06,553 --> 00:20:09,382
Mi-e dor de el la fel de mult ca și ție, Will,
199
00:20:09,382 --> 00:20:11,688
dar acea carte, acea carte nu este pentru tine.
200
00:20:11,688 --> 00:20:13,386
- Ești mai bun decât... - Hei, hei, ce naiba?
201
00:20:14,691 --> 00:20:16,998
Mai bine decât ce?
202
00:20:16,998 --> 00:20:18,913
Omul care ți-a testat toate cercetările?
203
00:20:18,913 --> 00:20:20,784
Și de aceea ai renunțat la munca de teren, nu?
204
00:20:20,784 --> 00:20:22,351
Prea rahat de pui ca să te pui în pericol real?
205
00:20:22,351 --> 00:20:25,180
Nu, Will. a renuntat la munca de teren pentru a fi mama ta.
206
00:20:26,964 --> 00:20:28,401
Și uneori e bine să-ți fie frică
207
00:20:28,401 --> 00:20:30,229
pentru că eu stau aici și el nu.
208
00:20:32,231 --> 00:20:34,407
Când faci ceva ce îți place, nu ai de ce să te temi.
209
00:20:34,407 --> 00:20:37,018
Da da. Am mai auzit asta.
210
00:20:37,018 --> 00:20:39,281
Datorită ție, habar n-am cine a fost tatăl meu.
211
00:20:47,202 --> 00:20:49,248
Cred că voi pleca, de fapt.
212
00:20:49,248 --> 00:20:51,989
Oh da.
213
00:21:32,900 --> 00:21:35,294
- Will, dragă?
214
00:21:37,600 --> 00:21:39,254
Will, te-ai trezit?
215
00:21:40,908 --> 00:21:42,344
Voi?
216
00:21:57,838 --> 00:22:00,319
Oh, pentru dragostea lui Dumnezeu.
217
00:22:18,989 --> 00:22:20,339
Multumesc domnule.
218
00:25:14,817 --> 00:25:17,733
Spuneți numele și afacerea dvs.
219
00:25:17,733 --> 00:25:19,343
Unchiul Roy?
220
00:25:26,263 --> 00:25:29,136
Știam că nu ar fi trebuit să pun o adresă de retur.
221
00:25:30,137 --> 00:25:31,791
Hei, asteapta!
222
00:25:31,791 --> 00:25:33,880
Cum naiba ai ajuns aici?
223
00:25:33,880 --> 00:25:35,795
Am luat doar câteva...
224
00:25:35,795 --> 00:25:40,713
Și cu ce naiba te-a hrănit femeia aia, nu?
225
00:25:40,713 --> 00:25:44,238
Știi ce? Nu contează, cu atât mai puțin...
226
00:25:45,848 --> 00:25:47,763
Lasă-mă să ghicesc, ai ajuns să fii un vânător de furtuni
227
00:25:47,763 --> 00:25:49,243
la fel ca tatăl tău.
228
00:25:49,243 --> 00:25:51,158
Nu, nu m-am gândit niciodată la asta.
229
00:25:51,158 --> 00:25:52,725
Da, pun pariu că nu ai făcut-o.
230
00:25:54,683 --> 00:25:57,468
Mama ta știe că ești aici?
231
00:25:57,468 --> 00:25:59,949
Bănuiesc că nu.
232
00:25:59,949 --> 00:26:02,865
Ea este motivul pentru care sunt aici.
233
00:26:02,865 --> 00:26:05,955
Ea nu mai vorbește niciodată despre el.
234
00:26:05,955 --> 00:26:07,566
Așa că am început să citesc jurnalul...
235
00:26:07,566 --> 00:26:09,176
Uau, uau, uau.
236
00:26:09,176 --> 00:26:11,482
Jurnalul nu a fost o invitație.
237
00:26:11,482 --> 00:26:14,834
Nu sunt părintele tău. Nici măcar nu sunt unchiul tău.
238
00:26:14,834 --> 00:26:16,749
Tatăl tău...
239
00:26:20,535 --> 00:26:22,406
Nu era nimeni ca el.
240
00:26:22,406 --> 00:26:24,191
Niciodată nu va fi. Inclusiv tu.
241
00:26:24,191 --> 00:26:26,628
Acolo. Acesta este discursul.
242
00:26:35,028 --> 00:26:36,899
Ea curăță case, Roy.
243
00:26:39,423 --> 00:26:42,035
Cea mai deșteaptă femeie pe care ai întâlnit-o vreodată face curat în case.
244
00:26:44,211 --> 00:26:47,649
Nu pot să te îngrijesc, puștiule. Este sezonul furtunilor la orele de vârf
245
00:26:47,649 --> 00:26:51,000
și acum îmi câștig viața făcând dădacă turiști,
246
00:26:51,000 --> 00:26:52,915
și... și idioți.
247
00:26:52,915 --> 00:26:56,266
Turisti idioti, cel mai rau dintre toate.
248
00:26:56,266 --> 00:26:59,269
Dar aici, o să vă spun ce.
249
00:27:01,097 --> 00:27:04,971
Aici. Bilet acasă, este pe mine.
250
00:27:04,971 --> 00:27:07,103
Și apoi, dacă mama ta întreabă,
251
00:27:07,103 --> 00:27:11,673
aici, nu m-ai putut găsi sau... sau sunt mort.
252
00:27:11,673 --> 00:27:13,327
Tu alegi.
253
00:27:40,310 --> 00:27:43,400
- Van este mult mai mare decât tine. - De abia.
254
00:27:58,764 --> 00:28:02,681
Bill, copilul tău este aici.
255
00:28:17,434 --> 00:28:20,133
Chiar dacă respiri pe mine, te voi împușca.
256
00:28:24,790 --> 00:28:27,793
Uite, verifică asta.
257
00:28:31,622 --> 00:28:32,841
Oh wow.
258
00:28:32,841 --> 00:28:34,582
Toată acea încălzire la 90 de grade
259
00:28:34,582 --> 00:28:35,757
gătind toată umezeala aceea.
260
00:28:35,757 --> 00:28:37,280
Nu poți ieși din oală.
261
00:28:37,280 --> 00:28:40,762
Odată ce capacul dispare, explodează.
262
00:28:40,762 --> 00:28:44,810
Apoi dai cu piciorul în avionul de nivel scăzut. Bingo.
263
00:28:45,898 --> 00:28:47,203
Ce face asta?
264
00:28:47,203 --> 00:28:50,903
Ei bine, lumini de poliție pentru situații de urgență.
265
00:28:50,903 --> 00:28:55,385
- Este legal? - Nu, nu-nu tocmai.
266
00:28:55,385 --> 00:28:58,127
Uite, are 16 ani și nu are telefonul lui.
267
00:28:58,127 --> 00:29:00,347
Deci sunt sigur că se va întoarce înainte de întuneric.
268
00:29:00,347 --> 00:29:02,001
Dacă nu este aici până la apusul soarelui,
269
00:29:02,001 --> 00:29:03,872
apoi îl vom desemna oficial ca persoană dispărută.
270
00:29:03,872 --> 00:29:05,569
Începe o investigație.
271
00:29:05,569 --> 00:29:08,311
Deci ce ar trebui să fac acum?
272
00:29:08,311 --> 00:29:09,965
Tot ce poți face este să aștepți.
273
00:30:01,060 --> 00:30:02,670
Fiu de--
274
00:30:18,599 --> 00:30:20,122
E timpul al naibii.
275
00:30:24,257 --> 00:30:26,912
Hei, amintește-ți asta.
276
00:30:26,912 --> 00:30:29,828
Te rog, nu ești William Brody.
277
00:30:29,828 --> 00:30:32,613
Nu azi. Stai pe loc.
278
00:30:36,965 --> 00:30:39,838
Bună. Bună dimineața, tuturor.
279
00:30:39,838 --> 00:30:41,274
- Da. Buna dimineata. - Buna dimineata. In cele din urma.
280
00:30:41,274 --> 00:30:43,058
Uh-huh. Bună dimineața, Chuck.
281
00:30:43,058 --> 00:30:47,019
Amintiți-vă, astăzi este ultima zi pentru a vă primi marfa.
282
00:30:47,019 --> 00:30:48,847
[Chuck[ Da, nu, mulțumesc. Băieți, percepeți prea mult.
283
00:30:48,847 --> 00:30:50,413
Oh, haide, Chuck. Luăm numerar.
284
00:30:50,413 --> 00:30:53,634
- Luăm PayPal. Luăm... - Vom vedea o tornadă?
285
00:30:56,289 --> 00:30:58,900
- Roy vorbește. - E cu tine, nu-i așa?
286
00:31:04,732 --> 00:31:06,342
- Da. - Unde ești, Roy?
287
00:31:06,342 --> 00:31:07,691
Mă urc în mașină.
288
00:31:07,691 --> 00:31:12,522
Este, uh... e ultima noastră zi de azi, Quinn.
289
00:31:12,522 --> 00:31:14,611
O să-l voi duce acasă.
290
00:31:14,611 --> 00:31:16,091
Să știi doar că e în siguranță, bine?
291
00:31:16,091 --> 00:31:18,398
Nu există loc în întregul fus orar
292
00:31:18,398 --> 00:31:20,095
asta e în siguranță în această perioadă a anului, Roy.
293
00:31:20,095 --> 00:31:21,618
Unde este ținta?
294
00:31:21,618 --> 00:31:23,142
Te sun eu.
295
00:31:37,025 --> 00:31:38,505
Ia de la mine.
296
00:31:38,505 --> 00:31:40,942
Planifica nunta pentru iarna.
297
00:31:40,942 --> 00:31:42,596
Atunci soția ta e fericită
298
00:31:42,596 --> 00:31:44,337
pentru că nu vei risca niciodată să ratezi aniversarea ta
299
00:31:44,337 --> 00:31:45,816
pentru sezonul de urmărire.
300
00:31:51,213 --> 00:31:52,693
Ai pierdut?
301
00:31:52,693 --> 00:31:54,956
Ăsta e nepotul meu. El este aici doar pentru noapte.
302
00:31:54,956 --> 00:31:56,958
Plătești pentru locul lui?
303
00:31:56,958 --> 00:31:59,395
Nu conducem o organizație de caritate aici.
304
00:31:59,395 --> 00:32:00,788
Hârtii.
305
00:32:07,360 --> 00:32:09,057
Doar semnează asta.
306
00:32:12,321 --> 00:32:13,757
Scrie consimțământul părintelui sau al tutorelui...
307
00:32:13,757 --> 00:32:15,759
Pentru numele lui Dumnezeu, semnează nenorocitul.
308
00:32:15,759 --> 00:32:19,502
Nu vorbește, numele lui nu este pe manifest.
309
00:32:19,502 --> 00:32:20,939
Nu a fost niciodată aici.
310
00:32:22,679 --> 00:32:23,985
Să mergem.
311
00:32:31,471 --> 00:32:32,733
Doamnelor și domnilor,
312
00:32:32,733 --> 00:32:34,256
vă rog să vă păstrați brațele și picioarele
313
00:32:34,256 --> 00:32:35,475
în interiorul vehiculului în orice moment.
314
00:32:35,475 --> 00:32:36,824
Mulțumesc.
315
00:32:38,434 --> 00:32:40,001
Nu sparge nimic.
316
00:32:41,611 --> 00:32:44,397
Ar fi bine să-ți iei centura. Avem un risc sporit astăzi.
317
00:32:44,397 --> 00:32:46,225
Atât de adevărat.
318
00:33:08,203 --> 00:33:10,597
Nu e aici, nu-i așa?
319
00:33:10,597 --> 00:33:12,599
Noi--
320
00:33:12,599 --> 00:33:15,254
Ei bine, lasă-mă să vin cu. Pot sa ajut.
321
00:33:15,254 --> 00:33:18,909
Ești un copil. Du-te acasă. Nu.
322
00:34:16,271 --> 00:34:18,404
Cum e Florida?
323
00:34:18,404 --> 00:34:19,970
Este un loc întreg.
324
00:34:19,970 --> 00:34:22,060
Au furtuni și acolo.
325
00:34:22,060 --> 00:34:24,714
- Capitala fulgerului a lumii.
326
00:34:24,714 --> 00:34:29,110
Nu le-aș numi furtuni. Mai degrabă averse de după-amiază.
327
00:34:29,110 --> 00:34:31,243
Vei primi azi o educație, puștiule.
328
00:34:31,243 --> 00:34:34,028
Copilul probabil a uitat mai multe despre meteorologie
329
00:34:34,028 --> 00:34:35,290
decât vei ști vreodată.
330
00:34:35,290 --> 00:34:36,987
- El? - Da.
331
00:34:36,987 --> 00:34:38,902
În regulă, puștiule.
332
00:34:38,902 --> 00:34:41,079
Explicați-mi unde mergem astăzi și de ce.
333
00:34:42,471 --> 00:34:43,646
Se poate?
334
00:34:49,174 --> 00:34:50,523
Judecând după asta,
335
00:34:50,523 --> 00:34:52,916
Linia uscată este peste Texas Panhandle.
336
00:34:52,916 --> 00:34:55,615
Dacă punctele de rouă cresc, vânturile convergente ar trebui să declanșeze lucrurile
337
00:34:55,615 --> 00:34:56,920
în câteva ore.
338
00:34:56,920 --> 00:34:58,487
Ar trebui să fie o zi explozivă.
339
00:34:58,487 --> 00:35:01,490
Dar, uh, sunt sigur că știați asta cu toții.
340
00:35:01,490 --> 00:35:02,796
Copilul e un geniu.
341
00:35:02,796 --> 00:35:05,103
Grozav.
342
00:35:05,103 --> 00:35:06,887
Vrei să-mi spargi mingile?
343
00:35:06,887 --> 00:35:10,108
Să încercăm din nou când suntem în haos.
344
00:35:10,108 --> 00:35:12,719
Găsirea degetului lui Dumnezeu în interiorul unei zone țintă
345
00:35:12,719 --> 00:35:15,156
peste 100.000 de mile...
346
00:35:15,156 --> 00:35:16,636
... asta facem.
347
00:35:16,636 --> 00:35:18,899
Respectăm trei reguli.
348
00:35:18,899 --> 00:35:20,596
Regula numărul unu:
349
00:35:20,596 --> 00:35:23,817
asigurați-vă întotdeauna că aveți cel puțin o jumătate de rezervor de benzină.
350
00:35:23,817 --> 00:35:27,299
Regula numărul doi: întotdeauna, întotdeauna, întotdeauna
351
00:35:27,299 --> 00:35:29,127
asigură-te că ai o scăpare.
352
00:35:29,127 --> 00:35:31,999
În general, aceste furtuni se deplasează spre est și nord.
353
00:35:31,999 --> 00:35:34,001
Stai, de ce "în general?"
354
00:35:34,001 --> 00:35:35,959
Este doar tipic. Nu este greu și rapid.
355
00:35:35,959 --> 00:35:39,441
Scopul este de a viza colțul de sud-est al unei celule
356
00:35:39,441 --> 00:35:41,095
și să-l conducă.
357
00:35:41,095 --> 00:35:43,097
În acest fel, tot ce trebuie să vă faceți griji
358
00:35:43,097 --> 00:35:45,534
conduce spre est și spre sud pentru a ieși din drum.
359
00:35:45,534 --> 00:35:47,493
Găsește-te că trebuie să improvizezi
360
00:35:47,493 --> 00:35:49,886
și ai deja probleme.
361
00:35:49,886 --> 00:35:51,540
Deci, care este regula numărul trei?
362
00:35:55,196 --> 00:35:58,199
Să nu fii prins niciodată în Cușca Ursului.
363
00:35:58,199 --> 00:36:01,071
- Să nu fii prins niciodată în seif. - Mm-hmm.
364
00:36:01,071 --> 00:36:02,682
Cele mai violente tornade sunt învelite în ploaie.
365
00:36:02,682 --> 00:36:04,553
Nu vei vedea nimic până nu vei...
366
00:36:04,553 --> 00:36:07,165
30 de picioare pe cer.
367
00:36:07,165 --> 00:36:08,601
Nu, domnule.
368
00:36:08,601 --> 00:36:10,211
Prima dată?
369
00:36:10,211 --> 00:36:14,172
Deci, ce se întâmplă dacă ești prins în Cușca Ursului?
370
00:36:14,172 --> 00:36:16,174
Mai bine găsești un șanț sau o piscină.
371
00:36:16,174 --> 00:36:18,611
Ha! Adu-ți cremă de protecție solară și costumele de baie,
372
00:36:18,611 --> 00:36:20,265
dacă îndrăznești.
373
00:36:28,273 --> 00:36:32,581
Hei, urmărirea înseamnă 90 la sută condus
374
00:36:32,581 --> 00:36:36,194
iar 10 la sută asist la mânia Creatorului.
375
00:36:36,194 --> 00:36:38,196
Mă mândresc că mă apropii de căldură
376
00:36:38,196 --> 00:36:40,720
decât orice altă companie de turism.
377
00:36:40,720 --> 00:36:43,244
Când îl săruți direct pe gură.
378
00:36:58,651 --> 00:37:01,262
Deci care e treaba cu chestia?
379
00:37:01,262 --> 00:37:02,785
Ce lucru?
380
00:37:02,785 --> 00:37:05,788
Arăta ca o bombă. Will a luat-o pe acoperiș.
381
00:37:05,788 --> 00:37:07,094
Nu o bombă.
382
00:37:07,964 --> 00:37:09,227
Nu o bombă.
383
00:37:12,621 --> 00:37:13,970
Poate salva vieți.
384
00:37:19,454 --> 00:37:21,326
Deci, care e treaba cu tine și Will?
385
00:37:23,545 --> 00:37:25,721
A crezut că ești drăguță încă din clasa a treia.
386
00:37:29,116 --> 00:37:31,161
Nu e asta.
387
00:37:31,161 --> 00:37:32,467
Îl tratezi bine.
388
00:37:36,645 --> 00:37:39,779
Îmi... îmi place felul în care privește cerul.
389
00:37:52,313 --> 00:37:53,836
- Este... e bine. - Eu...
390
00:37:53,836 --> 00:37:55,316
Dacă ai de gând să fumezi, e în regulă.
391
00:37:55,316 --> 00:37:56,883
O voi salva sau mai târziu.
392
00:38:07,937 --> 00:38:10,592
Celula se dezvoltă aici destul de repede.
393
00:38:15,162 --> 00:38:16,990
Îmi spune că sunt la zece mile.
394
00:38:16,990 --> 00:38:18,252
Nu văd rahat.
395
00:38:18,252 --> 00:38:19,514
Așteaptă până când curățăm stâncile.
396
00:38:22,778 --> 00:38:24,998
Bine, odată ce curățăm canionul,
397
00:38:24,998 --> 00:38:27,217
atunci vei dori să-ți scoți camerele.
398
00:38:31,787 --> 00:38:33,572
Vă pot ajuta?
399
00:38:50,240 --> 00:38:51,851
Ce faci, băiete?
400
00:38:51,851 --> 00:38:53,331
Este absolut masiv.
401
00:38:53,331 --> 00:38:56,203
Întoarce-te acolo înainte de a începe să se miște.
402
00:38:56,203 --> 00:38:58,118
Ca și cum ai avea un cățeluș în mașină.
403
00:39:00,860 --> 00:39:02,427
Vrei să mă concediezi?
404
00:39:06,518 --> 00:39:07,997
Dumnezeu Atotputernic.
405
00:39:18,573 --> 00:39:20,140
Hei, trage-te aici, chiar aici.
406
00:39:20,140 --> 00:39:22,795
Sunteţi sigur? Nu există trotuar acolo.
407
00:39:22,795 --> 00:39:24,623
- Sunt sigur. - Bine.
408
00:39:24,623 --> 00:39:26,973
- Uau, ua, ua, hei. - Ce, Frank? Ce o sa faci?
409
00:39:26,973 --> 00:39:28,366
Nu parcați în iarbă.
410
00:39:28,366 --> 00:39:30,411
Dă-te jos din iarbă, Zane. O bucată de rahat.
411
00:39:30,411 --> 00:39:32,674
Aruncă-ți fundul, Frank.
412
00:39:47,123 --> 00:39:48,908
Ține minte, stai departe de drum.
413
00:39:48,908 --> 00:39:51,693
Rămâi strâns ca grup. Și când spun că mergem, mergem.
414
00:39:51,693 --> 00:39:55,567
Și hei, bucură-te de spectacol.
415
00:39:55,567 --> 00:39:57,133
Ține-l în lesă.
416
00:40:06,142 --> 00:40:07,840
- In cele din urma.
417
00:40:15,804 --> 00:40:19,417
Vezi cum nicovala explodează la kilometri peste orizont?
418
00:40:30,558 --> 00:40:31,907
Simți asta?
419
00:40:33,822 --> 00:40:36,477
Adierea aceea rece? Simți asta?
420
00:40:38,566 --> 00:40:42,004
Da, asta e fluxul ei.
421
00:40:42,004 --> 00:40:43,963
Nu-mi amintesc să fie atât de mari.
422
00:40:46,052 --> 00:40:49,011
Ei bine, devin mai mari.
423
00:40:49,011 --> 00:40:53,015
Ți-ai luat un Supercell clasic chiar acolo.
424
00:40:53,015 --> 00:40:56,454
O poți vedea rotindu-se din norul de perete de sub bază
425
00:40:56,454 --> 00:40:59,848
până la curentul ei ascendent.
426
00:40:59,848 --> 00:41:03,939
Acum... când vântul se încălzește din spate,
427
00:41:03,939 --> 00:41:06,594
atunci ea se hrănește,
428
00:41:06,594 --> 00:41:08,596
crescând spre tine.
429
00:41:10,816 --> 00:41:12,470
Ar fi trebuit să-mi aduc telefonul.
430
00:41:15,298 --> 00:41:18,432
Hei, Chuck, îmi dezosezi lovitura.
431
00:41:29,530 --> 00:41:32,794
Fii cu ochii pe pâlnia aceea! Chestia asta se întâmplă.
432
00:41:32,794 --> 00:41:36,363
Momentan, este doar o pâlnie.
433
00:41:36,363 --> 00:41:37,799
Dar ai grijă.
434
00:41:39,061 --> 00:41:41,673
Ceas. Privește pământul dedesubt.
435
00:41:41,673 --> 00:41:43,979
Imediat ce vezi moloz ridicându-se...
436
00:41:45,633 --> 00:41:48,288
ți-ai făcut o tornadă de bună credință.
437
00:41:56,688 --> 00:41:57,950
E real.
438
00:42:00,213 --> 00:42:01,475
Wow.
439
00:42:10,789 --> 00:42:13,182
Asta îmi va cumpăra un Rolex.
440
00:42:15,184 --> 00:42:17,622
De ce nu suntem mai aproape?
441
00:42:17,622 --> 00:42:19,928
Avem cel mai bun loc din casă.
442
00:42:19,928 --> 00:42:24,672
A fi în primul rând doar te ucide.
443
00:42:24,672 --> 00:42:28,589
- Celula din sud o sufocă.
444
00:42:29,851 --> 00:42:32,332
- Haide. - Să mergem!
445
00:42:32,332 --> 00:42:34,726
- Să mergem! - Toată lumea în dubă!
446
00:42:34,726 --> 00:42:37,119
- Vânturi mari pe drum.
447
00:42:37,119 --> 00:42:39,818
Să mergem! Să mergem! Intră!
448
00:42:42,908 --> 00:42:44,083
Dumnezeu.
449
00:42:51,090 --> 00:42:53,919
La dracu.
450
00:42:53,919 --> 00:42:56,704
- O trag. Nu se mișcă.
451
00:42:58,663 --> 00:43:00,099
Odihnește-te.
452
00:43:03,798 --> 00:43:06,540
Miezul de grindină este pe cale să treacă deasupra capului.
453
00:43:21,860 --> 00:43:23,209
Doi centimetri?
454
00:43:26,125 --> 00:43:27,430
Trei si jumatate.
455
00:43:30,651 --> 00:43:31,957
Este rau?
456
00:43:33,741 --> 00:43:35,351
Este foarte rău.
457
00:44:10,430 --> 00:44:11,910
Toți bine?
458
00:44:15,217 --> 00:44:17,089
Este un DA?!
459
00:44:17,089 --> 00:44:19,439
- Da. Suntem bine.
460
00:44:19,439 --> 00:44:23,138
Tocmai ai avut grindină de gorilă. Ha-ha.
461
00:44:26,925 --> 00:44:28,143
Cu plăcere.
462
00:44:30,668 --> 00:44:33,583
Ai văzut dimensiunea grindinei?
463
00:44:44,246 --> 00:44:46,727
Asta primim dacă ieșim de pe trotuar.
464
00:44:46,727 --> 00:44:49,599
Depozitarea este chiar peste linia de stat de la Shamrock.
465
00:44:49,599 --> 00:44:51,427
Vrei să iau cealaltă dubă?
466
00:44:51,427 --> 00:44:53,255
Încearcă să ne prinzi încă o urmărire înainte de apusul soarelui.
467
00:44:53,255 --> 00:44:55,736
Hei, ascultă, vreau să vorbesc cu tine.
468
00:44:55,736 --> 00:44:57,085
Cred că ne putem recupera banii.
469
00:44:57,085 --> 00:44:59,174
Hei, nici să nu te gândești la asta, Chuck.
470
00:44:59,174 --> 00:45:00,393
Nu-ți primești banii înapoi.
471
00:45:00,393 --> 00:45:02,308
Ai semnat o renunțare, îți amintești?
472
00:45:02,308 --> 00:45:04,136
Hei, pălăria a fost o tornadă?
473
00:45:05,746 --> 00:45:07,748
Dacă ar fi, am fi mai morți decât morți.
474
00:45:10,882 --> 00:45:14,363
Da, știu. Deci, băieți, sunteți încă în Panhandle?
475
00:45:14,363 --> 00:45:16,191
Vom fi în seara liberală.
476
00:45:16,191 --> 00:45:18,759
- Kansas? - Da, asta e.
477
00:45:18,759 --> 00:45:20,935
Ar trebui să fiu acolo până la prânz.
478
00:45:22,502 --> 00:45:23,938
Ești, uh...
479
00:45:23,938 --> 00:45:26,724
nu ești supărat pe mine, nu? M-a luat în ambuscadă.
480
00:45:26,724 --> 00:45:29,770
Ai singurul meu copil, Roy.
481
00:45:29,770 --> 00:45:32,512
Nu știe cât de periculoasă este lumea asta.
482
00:45:33,818 --> 00:45:35,994
El este pe mâini bune.
483
00:45:35,994 --> 00:45:38,083
Fata afurisita. De unde vii?
484
00:45:38,083 --> 00:45:40,738
Dreapta. Tinem legatura.
485
00:45:40,738 --> 00:45:43,741
Hei amice. Bună.
486
00:45:43,741 --> 00:45:45,351
Dacă vrei să lovești pe cineva,
487
00:45:45,351 --> 00:45:46,874
de ce nu dai cu cineva de vârsta ta, eh?
488
00:45:46,874 --> 00:45:50,617
Da. Ai un fum?
489
00:45:52,837 --> 00:45:54,142
Oh, mulțumesc, omule.
490
00:45:54,142 --> 00:45:55,578
Mai usoara.
491
00:45:58,059 --> 00:46:00,453
Schimbă asta. Domnii nu ar trebui să fumeze.
492
00:46:00,453 --> 00:46:04,152
Doar mă jucam. Unde te duci?
493
00:46:04,152 --> 00:46:06,676
Ai fost vreodată în Kansas, Dorothy?
494
00:46:54,724 --> 00:46:56,596
De ce nu te-a ascultat?
495
00:46:58,511 --> 00:47:00,556
Ei bine, Zane s-a schimbat.
496
00:47:04,169 --> 00:47:05,997
De fiecare dată când vinzi una dintre acele pălării de camion
497
00:47:05,997 --> 00:47:08,260
cu numele nostru pe el,
498
00:47:08,260 --> 00:47:09,652
mama mea are o tăietură?
499
00:47:12,394 --> 00:47:14,092
Da.
500
00:47:14,092 --> 00:47:16,050
Știam deja răspunsul la asta.
501
00:47:17,617 --> 00:47:20,315
Ştii...
502
00:47:20,315 --> 00:47:22,709
unul dintre lucrurile pe care le-am iubit cel mai mult la tatăl tău?
503
00:47:22,709 --> 00:47:24,842
Cum a putut...
504
00:47:24,842 --> 00:47:27,279
Ar putea privi spre cer și să știe...
505
00:47:27,279 --> 00:47:28,846
tot ce trebuia să știe.
506
00:47:28,846 --> 00:47:31,718
Nu avea nevoie de un radar pe telefon.
507
00:47:35,983 --> 00:47:39,857
În zilele noastre, descărcați o aplicație,
508
00:47:39,857 --> 00:47:43,686
conduce o mașină, te numești urmăritor.
509
00:47:43,686 --> 00:47:45,514
Ce legătură are asta cu ceva?
510
00:47:47,342 --> 00:47:48,822
Imediat după ce ți-am pierdut tatăl,
511
00:47:48,822 --> 00:47:51,694
mama ta a fost forțată să falimenteze laboratorul.
512
00:47:51,694 --> 00:47:56,351
Brody Storm Labs a devenit în cele din urmă Brody Storm Tours...
513
00:47:57,831 --> 00:48:00,094
Și iată-ne.
514
00:48:00,094 --> 00:48:02,705
Ce zici de Zane?
515
00:48:02,705 --> 00:48:04,577
Chiar aveai nevoie de tipul acela ca partener?
516
00:48:06,840 --> 00:48:08,929
Arăt ca un partener?
517
00:48:10,278 --> 00:48:12,890
huh? Sunt angajat.
518
00:48:14,065 --> 00:48:15,631
Hei...
519
00:48:15,631 --> 00:48:17,329
Trebuie să mănânc.
520
00:48:17,329 --> 00:48:18,678
Si noi.
521
00:48:18,678 --> 00:48:21,202
Hei, whoa, whoa, whoa. Daca te ajuta...
522
00:48:22,900 --> 00:48:25,163
numele tău este singurul motiv pentru care este încă aici.
523
00:48:26,947 --> 00:48:28,949
Are valoare. Înseamnă ceva.
524
00:48:28,949 --> 00:48:31,821
Da. Acel nebun nebun a ucis doi studenți.
525
00:48:38,654 --> 00:48:39,917
Trebuie să mergem.
526
00:48:42,963 --> 00:48:44,269
Haide!
527
00:49:07,335 --> 00:49:08,989
Vezi acel zid de nor?
528
00:49:08,989 --> 00:49:10,425
Stai, ăla?
529
00:49:10,425 --> 00:49:13,428
Prostul nenorocit, ăla chiar acolo.
530
00:49:14,690 --> 00:49:16,431
Grăbiţi-vă!
531
00:49:16,431 --> 00:49:18,564
În jurul locului.
532
00:49:18,564 --> 00:49:19,957
Există Cornshit.
533
00:49:22,481 --> 00:49:24,135
Grăbiţi-vă.
534
00:49:24,135 --> 00:49:25,919
Ia masca. Pune-le înăuntru. Să mergem.
535
00:49:25,919 --> 00:49:27,965
Bine, bine. Porniți-l.
536
00:49:27,965 --> 00:49:30,315
Ti-a luat destul de mult.
537
00:49:30,315 --> 00:49:33,231
- Am făcut o întoarcere de două ore. - Bine, puștiule. Ieși.
538
00:49:35,450 --> 00:49:38,801
Îi schimbi scutecele?
539
00:49:38,801 --> 00:49:41,326
Chuck chiar începe să mă enerveze anul acesta.
540
00:50:06,873 --> 00:50:08,657
- Daphne, mă auzi?
541
00:50:08,657 --> 00:50:12,139
Pune-l jos. Nu ai nevoie de asta.
542
00:50:12,139 --> 00:50:15,534
Primești doar unul. Mă auzi? Unu.
543
00:50:46,478 --> 00:50:48,175
Aceia suntem noi. Să mergem.
544
00:50:50,525 --> 00:50:52,136
Unde e copilul?
545
00:50:52,136 --> 00:50:54,051
- Nu știu. - Trebuie să plecăm, omule.
546
00:51:03,756 --> 00:51:06,193
Serviciul Național de Meteorologie din Warren Town
547
00:51:06,193 --> 00:51:08,326
a emis o avertizare de tornadă pentru:
548
00:51:08,326 --> 00:51:10,502
Comitatul Anderson, comitatul Norton,
549
00:51:10,502 --> 00:51:13,722
Comitatul Bolton, comitatul Warren... ...la 13:45
550
00:51:13,722 --> 00:51:15,811
Ai grijă la maniere.
551
00:51:15,811 --> 00:51:17,639
Radarul Doppler al Serviciului Național de Meteorologie a indicat...
552
00:51:17,639 --> 00:51:19,424
Hei prietene. Ai timp?
553
00:51:19,424 --> 00:51:20,773
...o furtună puternică capabilă să producă o tornadă
554
00:51:20,773 --> 00:51:22,122
cinci mile nord-vest.
555
00:51:26,518 --> 00:51:29,477
- Uite, oricum e mai în siguranță aici. - Ne putem întoarce după el.
556
00:51:29,477 --> 00:51:31,349
Vom pleca într-o clipă, oameni buni. Da.
557
00:51:31,349 --> 00:51:35,483
E o persoană acolo, și o grămadă aici.
558
00:51:35,483 --> 00:51:39,574
Aceasta nu este o alegere; te voi concedia.
559
00:51:55,416 --> 00:51:57,679
... pentru un adăpost potențial...
560
00:51:57,679 --> 00:51:59,507
Nu vă faceți griji. Dacă s-a îndreptat astfel,
561
00:51:59,507 --> 00:52:01,988
toți acești urmăritori ar fi încă aici.
562
00:52:30,582 --> 00:52:32,018
Încuie ușa aceea.
563
00:52:32,018 --> 00:52:33,672
Inchide-l.
564
00:52:55,607 --> 00:52:57,174
Adăpost.
565
00:53:06,226 --> 00:53:07,967
Acesta nu este un adăpost.
566
00:53:11,797 --> 00:53:13,799
Nu Nu NU!
567
00:53:47,833 --> 00:53:49,791
Da, el este aici.
568
00:53:50,879 --> 00:53:52,403
Câți--
569
00:53:52,403 --> 00:53:55,623
Nepotul tău are o potcoavă înfundată, e fund.
570
00:53:55,623 --> 00:53:58,060
Probabil să apară la știrile de la ora șapte.
571
00:53:59,975 --> 00:54:02,021
Ar fi bine.
572
00:54:04,545 --> 00:54:06,982
Suntem aici cu fiul legendarului vânător al furtunii
573
00:54:06,982 --> 00:54:08,288
Bill Brody, care tocmai a supraviețuit
574
00:54:08,288 --> 00:54:10,508
tornada Shamrock într-o cabină telefonică.
575
00:54:10,508 --> 00:54:13,685
Spune-ne ce s-a întâmplat astăzi aici.
576
00:54:13,685 --> 00:54:15,252
Pai da. Ei bine, am fost...
577
00:54:15,252 --> 00:54:16,644
Buna tuturor. Sunt Zane Rogers,
578
00:54:16,644 --> 00:54:19,821
mândru proprietar al companiei Brody Storm Tours.
579
00:54:19,821 --> 00:54:23,085
William Brody este pregătit să se alăture afacerii de familie și...
580
00:54:23,085 --> 00:54:25,218
și să ducă mai departe munca tatălui său. Am dreptate, fiule?
581
00:54:25,218 --> 00:54:28,090
- Ce naiba faci? - Hei, mă întrerupi.
582
00:54:28,090 --> 00:54:29,962
Este posibil să fi putut cumpăra numele Brody,
583
00:54:29,962 --> 00:54:32,269
- dar nu vei fi niciodată Bill Brody. - Oh, chiar aşa?
584
00:54:32,269 --> 00:54:35,315
Nu ești tu cel care l-a transformat pe tatăl său într-un ornament pentru glugă?
585
00:54:36,490 --> 00:54:37,883
Da.
586
00:54:37,883 --> 00:54:40,146
Suntem cea mai importantă companie de turism în acest domeniu.
587
00:54:40,146 --> 00:54:41,495
sper să realizezi că am făcut asta
588
00:54:41,495 --> 00:54:43,454
probabil pe aproape 20...
589
00:54:50,243 --> 00:54:51,897
Poți să mă concediezi acum.
590
00:54:51,897 --> 00:54:53,681
Grabeste-te grabeste-te. Configurați fotografiile.
591
00:54:53,681 --> 00:54:55,727
- Stai. Stai.
592
00:54:55,727 --> 00:54:57,468
Da da da.
593
00:54:57,468 --> 00:54:59,296
- Măriți-l pe el.
594
00:54:59,296 --> 00:55:00,949
- Unde naiba ai fost? - Nu? Ce?
595
00:55:00,949 --> 00:55:02,342
Stii despre ce vorbesc.
596
00:55:02,342 --> 00:55:03,735
Ai idee cât de speriat am fost?
597
00:55:03,735 --> 00:55:05,040
Am vrut doar niște floricele.
598
00:55:05,040 --> 00:55:08,043
Crezi că acesta este un joc?
599
00:55:09,523 --> 00:55:10,829
Nu.
600
00:55:15,442 --> 00:55:17,357
Atunci de ce mi-ai trimis asta?
601
00:55:17,357 --> 00:55:20,404
Ce? La ce îmi folosește?
602
00:55:20,404 --> 00:55:22,319
Mi s-a părut un gest frumos.
603
00:55:22,319 --> 00:55:23,972
Nu, asta e o prostie.
604
00:55:28,150 --> 00:55:29,500
Nu, ai nevoie de mine.
605
00:55:31,589 --> 00:55:33,895
La naiba o fac. De ce am nevoie cu un copil?
606
00:55:38,857 --> 00:55:40,075
O să-ți arăt.
607
00:55:51,522 --> 00:55:53,132
Sa fiu al naibii.
608
00:55:55,395 --> 00:55:56,570
A facut-o.
609
00:55:56,570 --> 00:55:58,398
Trebuie să-l încarc în seara asta, dar...
610
00:55:59,660 --> 00:56:01,445
L-am gasit.
611
00:56:01,445 --> 00:56:02,881
Găsit- găsit ce?
612
00:56:05,492 --> 00:56:08,060
mama. A spart-o.
613
00:56:09,757 --> 00:56:11,324
În tot acest timp...
614
00:56:11,324 --> 00:56:13,195
Acum îl auzim venind de la kilometri depărtare.
615
00:56:17,199 --> 00:56:18,375
Aștepta.
616
00:56:20,115 --> 00:56:21,290
Hei.
617
00:56:25,251 --> 00:56:26,513
- Wow.
618
00:56:38,786 --> 00:56:40,266
Continua. Intră.
619
00:57:06,161 --> 00:57:07,467
Aproape că-l simt mirosul.
620
00:57:09,774 --> 00:57:13,604
Tatăl meu, mâinile lui erau atât de mari.
621
00:57:17,346 --> 00:57:19,784
M-aș uita la ei ore întregi în timp ce el conducea.
622
00:57:22,003 --> 00:57:23,744
M-aș întreba dacă a mea ar arăta așa.
623
00:57:25,093 --> 00:57:26,530
Asta te face bărbat.
624
00:57:28,662 --> 00:57:30,142
Sincer să fiu, Will, nu cred asta
625
00:57:30,142 --> 00:57:31,535
are ceva de-a face cu asta.
626
00:57:44,286 --> 00:57:45,897
Hei, alunecă peste.
627
00:57:47,551 --> 00:57:49,814
- Unde mergem? - Oh, vei vedea.
628
00:58:17,537 --> 00:58:18,712
Ține-ți ochii pe radar.
629
00:58:18,712 --> 00:58:20,061
Voi urmări drumul.
630
00:58:27,634 --> 00:58:29,157
Ai o fată?
631
00:58:32,465 --> 00:58:34,598
Da? E drăguță?
632
00:58:34,598 --> 00:58:36,208
E deșteaptă.
633
00:58:36,208 --> 00:58:37,514
Asta e ceea ce imi place.
634
00:58:38,950 --> 00:58:40,517
Drăguț și, pariu.
635
00:58:42,301 --> 00:58:43,824
Din clasa a VII-a.
636
00:58:53,791 --> 00:58:56,663
În regulă, trecem peste asta în cel mai scurt timp.
637
00:58:57,882 --> 00:58:59,971
De cât timp vă întâlniți?
638
00:58:59,971 --> 00:59:01,276
Nu știu.
639
00:59:02,974 --> 00:59:04,323
Suntem doar prieteni.
640
00:59:05,585 --> 00:59:06,891
Asta nu se va păstra.
641
00:59:08,893 --> 00:59:10,329
Ești un Brody.
642
00:59:17,379 --> 00:59:20,208
În regulă. Ești gata?
643
00:59:37,965 --> 00:59:40,577
Bun venit în partea din spate a unei Supercell.
644
00:59:44,232 --> 00:59:46,060
Asta este de necrezut.
645
00:59:54,112 --> 00:59:55,330
Hei.
646
01:00:17,265 --> 01:00:19,050
Crezi că îl voi mai vedea vreodată?
647
01:00:21,966 --> 01:00:23,445
Vreau să spun...
648
01:00:23,445 --> 01:00:25,578
când s-a terminat și pentru mine.
649
01:00:27,319 --> 01:00:28,625
Crezi asta?
650
01:00:33,717 --> 01:00:36,241
Nu prea sunt de genul spiritual. Dar...
651
01:00:37,982 --> 01:00:39,592
O sa iti spun eu ce.
652
01:00:41,725 --> 01:00:43,988
A fost asta...
653
01:00:43,988 --> 01:00:48,645
bătrână în—în Shamrock.
654
01:00:48,645 --> 01:00:51,648
În ’77, și ea mi-a spus...
655
01:00:52,823 --> 01:00:54,868
a plecat într-o zi la bancă,
656
01:00:54,868 --> 01:00:59,220
și, um, și-a uitat cecul de plată pe masa din sufragerie.
657
01:00:59,220 --> 01:01:03,790
În acea zi, o tornadă a dus-o acasă, totul,
658
01:01:03,790 --> 01:01:06,184
totul a dispărut.
659
01:01:06,184 --> 01:01:10,188
Frigiderul fusese aruncat la aproximativ două mile pe cealaltă parte a 1-40.
660
01:01:12,538 --> 01:01:14,671
Singurul lucru rămas în picioare...
661
01:01:16,411 --> 01:01:20,633
era acea masă, cu cecul încă pe ea.
662
01:01:25,116 --> 01:01:27,161
Dacă am învățat ceva
663
01:01:27,161 --> 01:01:28,859
din toate astea, este...
664
01:01:30,034 --> 01:01:32,166
orice lege ai,
665
01:01:33,298 --> 01:01:34,778
o va sfida.
666
01:01:40,566 --> 01:01:41,872
Deci da.
667
01:01:44,439 --> 01:01:47,051
Da, cred că îl vei vedea din nou pe tatăl tău.
668
01:01:48,792 --> 01:01:51,272
Ei bine, uh...
669
01:01:51,272 --> 01:01:54,232
Mama nu va mai face curățenie în case.
670
01:01:54,232 --> 01:01:55,668
Mă voi asigura de asta.
671
01:01:58,105 --> 01:02:02,544
Cerul îți va arăta mereu ceva ce nu ai văzut.
672
01:02:02,544 --> 01:02:05,069
De aceea simțim așa cum ne simțim în dimineața unei urmăriri.
673
01:02:07,811 --> 01:02:09,073
Pentru mine...
674
01:02:10,596 --> 01:02:12,903
Ei bine, asta e sfârșitul.
675
01:02:12,903 --> 01:02:16,558
Ei bine, abia am început.
676
01:02:26,873 --> 01:02:30,007
Woo hoo!
677
01:02:30,007 --> 01:02:33,793
Vai! Whooo!
678
01:02:33,793 --> 01:02:35,839
- Ho-hoo!
679
01:02:45,936 --> 01:02:50,070
Știi, Will m-a făcut să mă uit la fiecare episod din Storm Chasers.
680
01:02:50,070 --> 01:02:51,898
Trebuie să fi fost dureros.
681
01:02:53,204 --> 01:02:55,772
De ce i-ai lăsat să te filmeze?
682
01:02:55,772 --> 01:02:57,774
Bill se gândi...
683
01:02:57,774 --> 01:02:59,079
că dacă ne-am ridica profilul,
684
01:02:59,079 --> 01:03:00,777
oamenii își deschideau buzunarele.
685
01:03:02,387 --> 01:03:04,476
El a avut dreptate.
686
01:03:04,476 --> 01:03:06,957
Ai noroc, Harper.
687
01:03:06,957 --> 01:03:09,350
Banii rezolvă multe probleme.
688
01:03:11,788 --> 01:03:14,268
Dacă aș putea, aș schimba totul
689
01:03:14,268 --> 01:03:15,835
ca tatăl meu să vină să mă privească joc fotbal.
690
01:03:24,670 --> 01:03:26,454
Știi, cu mult timp în urmă,
691
01:03:26,454 --> 01:03:29,457
Bill m-a prezentat pe cer și m-am îndrăgostit de el.
692
01:03:31,416 --> 01:03:33,679
De asemenea, mi-a folosit știința într-o grămadă de moduri diferite
693
01:03:33,679 --> 01:03:34,898
pe care nimeni nu l-a avut vreodată în afacere.
694
01:03:34,898 --> 01:03:36,421
Nu înțeleg.
695
01:03:36,421 --> 01:03:39,293
Voi ați fost cei mai buni în ceea ce ați făcut. Cum ar putea--
696
01:03:57,311 --> 01:03:59,139
Când faci ceva la fel de periculos
697
01:03:59,139 --> 01:04:02,708
ca a merge într-un loc unde vântul care îți poate arunca mașina
698
01:04:02,708 --> 01:04:04,492
sute de metri,
699
01:04:05,580 --> 01:04:07,104
fiecare călătorie spre casă,
700
01:04:09,236 --> 01:04:11,586
devii puțin mai amorțit.
701
01:04:11,586 --> 01:04:13,284
Deci data viitoare când te întorci...
702
01:04:15,112 --> 01:04:17,679
vrei sa intri mai departe...
703
01:04:17,679 --> 01:04:19,551
si vrei sa stai mai mult...
704
01:04:20,682 --> 01:04:23,772
pentru a satisface un fel de...
705
01:04:23,772 --> 01:04:26,166
ce, nu stiu.
706
01:04:31,476 --> 01:04:33,870
Dacă studentul meu nu și-ar fi luat un prieten,
707
01:04:36,655 --> 01:04:38,178
ar fi aici.
708
01:04:39,571 --> 01:04:41,790
Dacă ar fi încărcat unul
709
01:04:41,790 --> 01:04:45,055
Sondă de 50 de lire în camion în loc de două,
710
01:04:46,099 --> 01:04:47,753
ar fi aici.
711
01:04:47,753 --> 01:04:50,582
Dacă ar fi luat autostrada 44, ar fi aici.
712
01:04:54,542 --> 01:04:58,111
Dacă ar fi fost pe orice altă porțiune de pământ
713
01:04:58,111 --> 01:04:59,678
în acel moment, ei...
714
01:05:05,423 --> 01:05:07,381
Obișnuiam să cred că riscul pe care ne-am asumat-o
715
01:05:07,381 --> 01:05:09,557
a avut un fel de chemare pentru că...
716
01:05:18,827 --> 01:05:21,439
Pentru că am urmărit după cunoaștere...
717
01:05:22,614 --> 01:05:23,920
nu fior.
718
01:05:26,052 --> 01:05:29,229
I guess Mother Nature doesn't care.
719
01:05:33,320 --> 01:05:35,801
Then why do it?
720
01:05:37,759 --> 01:05:40,719
Because somebody has to.
721
01:05:40,719 --> 01:05:42,503
I just don't want it to be Will.
722
01:06:07,659 --> 01:06:09,269
Dry line stalled.
723
01:06:09,269 --> 01:06:11,184
Take a look at these lapse rates for tomorrow.
724
01:06:11,184 --> 01:06:12,969
Oh, you thinking about Southwest Nebraska?
725
01:06:12,969 --> 01:06:14,796
- Oh, yeah. - All right.
726
01:06:14,796 --> 01:06:16,276
- Hey, bud. - Hey.
727
01:06:16,276 --> 01:06:18,975
You chase today?
728
01:06:18,975 --> 01:06:20,498
Yeah, yeah, yeah. For the first time.
729
01:06:20,498 --> 01:06:22,369
All right, hang on. Give this kid a beer.
730
01:06:22,369 --> 01:06:23,849
- Come on in, buddy. - Sure.
731
01:06:23,849 --> 01:06:25,894
Yeah, first chase, first beer, man.
732
01:06:25,894 --> 01:06:27,026
Thanks, guys.
733
01:06:27,026 --> 01:06:29,028
- Have a seat. - Thanks.
734
01:06:29,028 --> 01:06:31,117
You know about the HRRR and the NAMNEST?
735
01:06:31,117 --> 01:06:33,076
Um, yeah. Yeah, a little bit.
736
01:06:33,076 --> 01:06:35,513
Okay. What about, uh, what about CAPE values?
737
01:06:35,513 --> 01:06:36,993
Look, let me tell you.
738
01:06:36,993 --> 01:06:39,778
Okay, so at about a thousand CAPE, all right,
739
01:06:39,778 --> 01:06:40,953
- you're gonna get thunderstorms. - Mm-hmm.
740
01:06:40,953 --> 01:06:42,215
It's as simple as that.
741
01:06:42,215 --> 01:06:44,000
Today, the CAPE was 2,600
742
01:06:44,000 --> 01:06:45,523
and you saw what happened, right?
743
01:06:45,523 --> 01:06:49,744
All right, now look at this. At four p.m. tomorrow...
744
01:06:49,744 --> 01:06:51,007
Six p.m.
745
01:06:52,356 --> 01:06:54,053
Eight p.m.
746
01:06:54,053 --> 01:06:57,709
At eight p.m., Southwest Nebraska is forecasted to see
747
01:06:57,709 --> 01:07:00,929
CAPE values between 4,500 and 5,000.
748
01:07:00,929 --> 01:07:02,235
A loaded gun.
749
01:07:02,235 --> 01:07:04,498
That-that's good, right?
750
01:07:04,498 --> 01:07:07,719
Is it good? Son, those are Wichita Fall numbers.
751
01:07:07,719 --> 01:07:09,025
Yeah.
752
01:07:09,025 --> 01:07:10,504
The day Bill Brody and those kids
753
01:07:10,504 --> 01:07:12,506
became a missile.
754
01:07:12,506 --> 01:07:14,030
- Ding dong.
755
01:07:14,030 --> 01:07:16,119
Mr. Brody Storm Tours himself!
756
01:07:16,119 --> 01:07:18,121
Zane, kid here popped his cherry today.
757
01:07:18,121 --> 01:07:19,774
- No shit. - Yup.
758
01:07:19,774 --> 01:07:21,689
I'm so sorry, guys. Thanks for the beer.
759
01:07:21,689 --> 01:07:23,517
Um, I--I should go.
760
01:07:23,517 --> 01:07:25,911
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
761
01:07:25,911 --> 01:07:29,045
You don't know who this is?
762
01:07:29,045 --> 01:07:31,438
You're disrespecting his old man?
763
01:07:31,438 --> 01:07:34,398
This is Bill Brody's son!
764
01:07:35,442 --> 01:07:38,967
Wait, you're the kid?
765
01:07:38,967 --> 01:07:42,275
I heard that you rode one out in a phone booth.
766
01:07:43,581 --> 01:07:46,192
Hey, your father's a legend.
767
01:07:50,153 --> 01:07:53,069
This kid's parents are the reason I started chasing.
768
01:07:54,026 --> 01:07:55,375
Did you know that?
769
01:07:56,463 --> 01:07:58,030
- Seriously? - Yeah.
770
01:07:58,030 --> 01:08:00,163
Wow. The probes they engineered.
771
01:08:00,163 --> 01:08:02,861
Yeah. They--they still hold the record for most intercepts.
772
01:08:02,861 --> 01:08:05,994
Boy, your mom has some brass.
773
01:08:05,994 --> 01:08:07,561
We used to call her the Mama Bear
774
01:08:07,561 --> 01:08:10,086
because of all the time she spent in that Bear's Cage.
775
01:08:11,609 --> 01:08:13,915
Nobody collects data there unless it's by accident.
776
01:08:13,915 --> 01:08:15,961
Yeah, except for the Brodys.
777
01:08:21,140 --> 01:08:23,795
Bill Brody did things nobody else dared to do
778
01:08:23,795 --> 01:08:25,840
and he did 'em again and again.
779
01:08:25,840 --> 01:08:27,929
I mean, he pulled off the moon landing
780
01:08:27,929 --> 01:08:29,931
with nothing more than a high school diploma.
781
01:08:29,931 --> 01:08:33,152
Now how does somebody like that ever get into money trouble?
782
01:08:33,152 --> 01:08:35,285
I--I don't follow.
783
01:08:35,285 --> 01:08:37,417
Science love scientists.
784
01:08:37,417 --> 01:08:38,984
Even though your dad had your mom,
785
01:08:38,984 --> 01:08:40,594
he was always gonna be an outsider.
786
01:08:40,594 --> 01:08:43,684
People love labels. It's easier.
787
01:08:43,684 --> 01:08:45,251
To them, he was...
788
01:08:45,251 --> 01:08:47,166
an adrenaline junkie.
789
01:08:47,166 --> 01:08:49,473
- Just like the rest of us. - Cheers.
790
01:08:49,473 --> 01:08:51,301
- Why can't you be both?
791
01:08:52,650 --> 01:08:53,912
Well...
792
01:08:53,912 --> 01:08:55,783
when you're ready to prove them wrong,
793
01:08:55,783 --> 01:08:57,176
you know where to find me.
794
01:08:58,960 --> 01:09:01,702
Anyway...
795
01:09:03,356 --> 01:09:05,880
I need my hat here, boy.
796
01:09:05,880 --> 01:09:09,275
I got me a van full of new troops in the AM
797
01:09:09,275 --> 01:09:12,278
and I don't have an effing driver. Gawd!
798
01:09:12,278 --> 01:09:14,150
Ah, I should probably head out too, guys.
799
01:09:14,150 --> 01:09:16,413
All right, well, hey, boys.
800
01:09:16,413 --> 01:09:18,023
Y'all be safe tomorrow.
801
01:09:18,023 --> 01:09:20,286
If those Southwesterlies get backed by the southeast...
802
01:09:20,286 --> 01:09:22,114
Wake up. Whoo!
803
01:09:22,114 --> 01:09:23,681
Don't become friends with them.
804
01:09:23,681 --> 01:09:26,336
They're gonna be dead by the end of the month.
805
01:09:26,336 --> 01:09:28,468
- Son of a bitch.
806
01:09:28,468 --> 01:09:29,687
Hey.
807
01:09:30,427 --> 01:09:31,689
Hey!
808
01:09:32,472 --> 01:09:33,517
Wait.
809
01:09:36,868 --> 01:09:39,305
Why did you tel me all that?
810
01:09:39,305 --> 01:09:41,438
I meant everything I said.
811
01:09:42,656 --> 01:09:44,310
But there's a dark side to this,
812
01:09:44,310 --> 01:09:46,530
and your father crossed over from time to time.
813
01:09:46,530 --> 01:09:48,096
Shit, we all have.
814
01:09:48,096 --> 01:09:51,143
But he never lost sight of what was important.
815
01:09:55,974 --> 01:09:57,367
Nice watch.
816
01:09:58,281 --> 01:09:59,717
Battle scars.
817
01:10:01,284 --> 01:10:02,937
I dig it.
818
01:10:29,573 --> 01:10:31,357
We were all laughing.
819
01:10:38,756 --> 01:10:40,279
Hey.
820
01:10:43,630 --> 01:10:45,676
That's Bill Brody's son.
821
01:10:48,940 --> 01:10:50,333
It's your fan club.
822
01:10:53,597 --> 01:10:55,381
What's happening?
823
01:10:55,381 --> 01:10:57,296
Ghost of a giant, kid.
824
01:10:57,296 --> 01:10:58,776
Follow me.
825
01:11:18,448 --> 01:11:21,146
- Are you some sort of celebrity?
826
01:11:24,367 --> 01:11:27,370
So, what can I get you fellas?
827
01:11:27,370 --> 01:11:31,287
I am gonna have the world-famous huevos rancheros, please.
828
01:11:32,897 --> 01:11:33,854
You know what?
829
01:11:33,854 --> 01:11:35,769
Make it two.
830
01:11:38,424 --> 01:11:43,255
I hate to be a bother, but how bad is it gonna get?
831
01:11:43,255 --> 01:11:44,691
Where do you live?
832
01:11:44,691 --> 01:11:47,085
Well, I'm just a couple of miles down the road.
833
01:11:47,085 --> 01:11:49,522
But my sister lives up in Colby.
834
01:11:49,522 --> 01:11:51,524
- Does she have a shelter? - Yes, sir.
835
01:11:51,524 --> 01:11:52,917
Tell her to stay near it.
836
01:11:52,917 --> 01:11:54,353
The storms are probably going to clear
837
01:11:54,353 --> 01:11:56,921
to the northeast, but best be safe.
838
01:12:01,012 --> 01:12:03,014
I used my dad's concept as a guide.
839
01:12:10,151 --> 01:12:12,589
So, uh, when I reviewed the models...
840
01:12:12,589 --> 01:12:14,634
- Hey, new reports out. - ...it all clicked.
841
01:12:14,634 --> 01:12:16,506
- What does it say? - Imperial, yeah.
842
01:12:16,506 --> 01:12:18,943
- Oh, really? - Hey, hey, Southwest Nebraska.
843
01:12:18,943 --> 01:12:20,336
Well, don't wait for us! Let's go!
844
01:12:29,519 --> 01:12:32,696
No, no, no. Your mom is meeting us here.
845
01:12:32,696 --> 01:12:35,263
And she's on her way. Until then, we stay put.
846
01:12:35,263 --> 01:12:37,570
How does she know where I was?
847
01:12:37,570 --> 01:12:40,312
You're my responsibility until you become your mom's,
848
01:12:40,312 --> 01:12:42,880
so sit your ass down.
849
01:12:44,664 --> 01:12:46,231
Don't wait, bro. Let's go.
850
01:12:46,231 --> 01:12:47,841
Roy Cameron.
851
01:12:50,627 --> 01:12:51,845
Just wait.
852
01:12:51,845 --> 01:12:54,152
If you taste those huevos rancheros,
853
01:12:54,152 --> 01:12:55,806
it'll change your life.
854
01:12:55,806 --> 01:12:59,113
Hey, get outta there. You're being a dick. Let's go.
855
01:12:59,113 --> 01:13:01,377
You boys ready? Let's go.
856
01:13:07,078 --> 01:13:10,429
Got a high roller today, bought out the tour.
857
01:13:10,429 --> 01:13:12,431
Can't afford to worry about an intercept now.
858
01:13:12,431 --> 01:13:15,391
Just get me within range. I need this.
859
01:13:15,391 --> 01:13:18,829
And think of the story; it'll tell itself.
860
01:13:18,829 --> 01:13:21,092
Okay. The next few hours, I'm God.
861
01:13:21,092 --> 01:13:23,529
Whatever I say goes. All right?
862
01:13:23,529 --> 01:13:26,010
Have you ever heard of plausible deniability?
863
01:13:26,010 --> 01:13:27,359
Every day.
864
01:13:27,359 --> 01:13:29,056
- I'm serious.
865
01:13:29,056 --> 01:13:30,928
If you're tired of messing around,
866
01:13:30,928 --> 01:13:32,625
being a tour operator...
867
01:13:34,148 --> 01:13:35,411
give me a call.
868
01:13:38,457 --> 01:13:40,677
- Say hi to Kim for me. - I will.
869
01:13:54,560 --> 01:13:56,214
Not again.
870
01:14:26,070 --> 01:14:28,942
Mr. Khan, you're in for a treat today.
871
01:14:28,942 --> 01:14:31,292
We've got the son of the legendary Storm Chaser,
872
01:14:31,292 --> 01:14:33,207
Bill Brody, riding along with us.
873
01:14:36,646 --> 01:14:40,258
Big Bill. The Dalai Lama of storm chasers.
874
01:14:44,523 --> 01:14:46,177
What did he say?
875
01:14:47,483 --> 01:14:48,571
You like history?
876
01:14:48,571 --> 01:14:49,876
I love history.
877
01:14:49,876 --> 01:14:52,879
In 1949, a guy named Dr. Horace Byers
878
01:14:52,879 --> 01:14:55,273
was hired by the government to find out why
879
01:14:55,273 --> 01:14:58,885
commercial airliners were falling out of the sky.
880
01:14:58,885 --> 01:15:01,584
He got some fighter pilots to fly their jets
881
01:15:01,584 --> 01:15:03,542
through thunderstorms and they discovered
882
01:15:03,542 --> 01:15:06,502
that nearly all storms are like lungs.
883
01:15:06,502 --> 01:15:08,721
One breath in, one breath out. Simple.
884
01:15:10,549 --> 01:15:12,420
But there was an outlier.
885
01:15:13,813 --> 01:15:15,511
Under the right conditions,
886
01:15:15,511 --> 01:15:18,078
there was a particular storm that would rotate its rain
887
01:15:18,078 --> 01:15:19,471
out of its throat,
888
01:15:19,471 --> 01:15:22,518
allowing it to breathe in and out...
889
01:15:22,518 --> 01:15:23,649
for hours.
890
01:15:23,649 --> 01:15:25,782
You know what he called it?
891
01:15:27,435 --> 01:15:28,654
Supercell.
892
01:15:31,788 --> 01:15:32,919
Good boy.
893
01:15:51,851 --> 01:15:54,462
Roy. Uh-huh.
894
01:15:57,117 --> 01:15:58,423
Hello, Roy.
895
01:15:58,423 --> 01:16:00,817
- He abducted me. - Uh-huh, I'm sure.
896
01:16:02,253 --> 01:16:03,559
You look...
897
01:16:05,604 --> 01:16:07,563
like a whole person still.
898
01:16:07,563 --> 01:16:08,868
Gee, thanks.
899
01:16:08,868 --> 01:16:10,217
Where's my son before I castrate you?
900
01:16:10,217 --> 01:16:11,741
Really? In front of the kid?
901
01:16:11,741 --> 01:16:13,220
I'm 17.
902
01:16:14,874 --> 01:16:17,442
You're the heartbreaker since the seventh grade.
903
01:16:17,442 --> 01:16:18,574
Where's my son, Roy?
904
01:16:40,639 --> 01:16:44,121
We haven't seen storm as severe as this before.
905
01:17:16,675 --> 01:17:18,242
Does that tin can work?
906
01:17:25,075 --> 01:17:26,685
Zane, come in.
907
01:17:26,685 --> 01:17:28,121
You got William Brody with you?
908
01:17:28,121 --> 01:17:30,341
- [William] Shit.
909
01:17:30,341 --> 01:17:32,299
Hey, hey, hey. Careful.
910
01:17:34,388 --> 01:17:36,303
Put it back in the van. Let's go.
911
01:17:45,704 --> 01:17:47,271
can't believe it.
912
01:17:47,271 --> 01:17:49,055
You're still pulling the same shit
913
01:17:49,055 --> 01:17:50,361
that you did ten years ago?
914
01:17:50,361 --> 01:17:51,710
Why don't you just eliminate me?
915
01:17:51,710 --> 01:17:54,017
You're so good at eliminating the Brodys.
916
01:17:54,017 --> 01:17:55,714
You know, if it wasn't for me,
917
01:17:55,714 --> 01:17:58,935
Bill would have checked out long before Wichita Falls.
918
01:17:58,935 --> 01:18:00,806
I took on that man's load
919
01:18:00,806 --> 01:18:03,679
while you stayed at home playing keyboard cowboy!
920
01:18:03,679 --> 01:18:05,376
I was raising our son, Roy.
921
01:18:05,376 --> 01:18:07,117
But I stayed here!
922
01:18:07,987 --> 01:18:10,033
I was here...
923
01:18:10,033 --> 01:18:12,644
trying to--to preserve something.
924
01:18:12,644 --> 01:18:13,906
And I gotta tell you something, Quinn.
925
01:18:13,906 --> 01:18:15,778
Your son?
926
01:18:15,778 --> 01:18:17,867
He is one of us.
927
01:18:17,867 --> 01:18:20,957
You had no right to give him that journal, Roy.
928
01:18:20,957 --> 01:18:22,523
He loves you, Quinn,
929
01:18:22,523 --> 01:18:24,874
but you can't put a collar on a no-collar dog
930
01:18:24,874 --> 01:18:26,832
- and expect him to be happy. - Hey!
931
01:18:27,964 --> 01:18:29,748
Shouldn't we be chasing?
932
01:18:32,925 --> 01:18:34,710
I'll drive my husband's truck.
933
01:18:40,237 --> 01:18:42,543
- You getting in?
934
01:19:05,784 --> 01:19:08,831
Buckle up. We're going to war.
935
01:19:10,746 --> 01:19:12,486
So exciting to be here.
936
01:19:15,185 --> 01:19:17,013
So exciting to be here.
937
01:19:35,640 --> 01:19:37,337
- Anything?
938
01:19:59,882 --> 01:20:02,275
I thought Imperial was the target.
939
01:20:02,275 --> 01:20:04,843
Not for deployment.
940
01:20:04,843 --> 01:20:06,627
But we don't need to get close with the microphone.
941
01:20:06,627 --> 01:20:08,891
The whole point is that we can do it from a safe distance.
942
01:20:08,891 --> 01:20:11,545
Come on, son. We're cowboys, just like your dad.
943
01:20:26,734 --> 01:20:29,389
The place they're going to is very dangerous.
944
01:21:05,556 --> 01:21:06,949
Oh, God.
945
01:21:35,281 --> 01:21:37,153
Find me an East route or we're gonna lose it.
946
01:21:37,153 --> 01:21:38,371
No, we're too close.
947
01:21:38,371 --> 01:21:40,896
We're not too close. East route, now!
948
01:21:44,943 --> 01:21:47,250
It's very bumpy.
949
01:21:47,250 --> 01:21:49,861
There's no pavement for another two miles.
950
01:21:49,861 --> 01:21:51,558
I don't need pavement.
951
01:21:55,040 --> 01:21:57,347
They feel this is the correct route.
952
01:22:03,831 --> 01:22:06,530
Always follow the good air.
953
01:22:06,530 --> 01:22:08,967
Get your phones ready.
954
01:22:08,967 --> 01:22:11,578
Oh, no.
955
01:22:16,148 --> 01:22:18,542
They're driving recklessly.
956
01:22:29,814 --> 01:22:32,469
Our escape route is around the bend,
957
01:22:32,469 --> 01:22:34,688
about one mile. Highway 33.
958
01:22:34,688 --> 01:22:36,212
Now's your chance. Let's go.
959
01:22:40,303 --> 01:22:41,782
We're inside.
960
01:22:43,915 --> 01:22:46,048
Major Tom, why don't you put your headphones on
961
01:22:46,048 --> 01:22:47,745
and find me a pulse.
962
01:22:53,620 --> 01:22:55,013
Don't be scared.
963
01:22:55,013 --> 01:22:58,016
We haven't lost anyone yet.
964
01:22:58,016 --> 01:23:00,105
Leave me alone. Yeah.
965
01:23:33,095 --> 01:23:35,053
Just keep your eyes up there, you understand?
966
01:23:35,053 --> 01:23:36,359
Oh, no.
967
01:23:38,056 --> 01:23:40,754
Hey, never mind that, it's just the RFD.
968
01:23:42,060 --> 01:23:43,931
Where the hell you going?
969
01:24:43,730 --> 01:24:44,992
Get in!
970
01:24:44,992 --> 01:24:46,907
And close that door!
971
01:24:51,869 --> 01:24:54,219
Hey, Roy. Please come in. Do you copy?
972
01:24:54,219 --> 01:24:57,309
We're on a dirt road about a mile west of Exit 33.
973
01:24:59,050 --> 01:25:00,356
Let's go.
974
01:25:00,356 --> 01:25:02,314
- Go forward!
975
01:25:02,314 --> 01:25:03,620
Hey, I'm gonna push.
976
01:25:06,144 --> 01:25:08,407
You drive. I'll get out and push.
977
01:25:08,407 --> 01:25:10,192
When I give you the thumbs up,
978
01:25:10,192 --> 01:25:12,107
you start to ease back.
979
01:25:12,107 --> 01:25:13,412
Okay?
980
01:25:41,179 --> 01:25:43,181
Keep it spinning. Keep it spinning.
981
01:25:49,013 --> 01:25:51,320
Come on. Come on!
982
01:25:51,320 --> 01:25:53,713
- Come on!
983
01:25:58,979 --> 01:26:00,111
Oh, my God.
984
01:26:33,144 --> 01:26:34,232
No!
985
01:26:34,232 --> 01:26:36,756
Get in. Get in.
986
01:26:36,756 --> 01:26:38,758
Reverse! Reverse!
987
01:26:38,758 --> 01:26:41,239
Ah! Can you even drive?
988
01:26:41,239 --> 01:26:43,415
I absolutely cannot!
989
01:26:49,639 --> 01:26:51,206
Heads down!
990
01:27:01,781 --> 01:27:04,349
Get out of there now!
991
01:27:04,349 --> 01:27:06,177
You're in the Bear's Cage!
992
01:27:13,184 --> 01:27:15,491
We're heading down 33!
993
01:27:15,491 --> 01:27:18,145
- Which mile marker are you on? - I'm going backwards here.
994
01:27:18,145 --> 01:27:19,669
How the hell am I supposed to know that?
995
01:27:28,634 --> 01:27:31,071
Brake! Brake!
996
01:27:39,166 --> 01:27:41,517
- William! - Mom?
997
01:27:46,130 --> 01:27:48,088
- Mom! - Move over.
998
01:27:52,136 --> 01:27:54,094
- Follow us.
999
01:28:01,493 --> 01:28:03,103
Where's Zane?
1000
01:28:04,496 --> 01:28:05,845
Why were you driving?
1001
01:28:07,673 --> 01:28:09,501
The tornado was right on top of us.
1002
01:28:13,375 --> 01:28:15,290
It's okay.
1003
01:28:15,290 --> 01:28:18,249
I'm here with you now. It's okay.
1004
01:28:20,599 --> 01:28:21,774
Hey.
1005
01:28:23,341 --> 01:28:24,951
It's gonna be all right.
1006
01:28:24,951 --> 01:28:26,779
South storm ate the North storm.
1007
01:28:26,779 --> 01:28:28,564
The low-level jet just kicked in.
1008
01:28:31,436 --> 01:28:33,656
Well, at least it's stopped raining.
1009
01:28:33,656 --> 01:28:35,135
That's good, right?
1010
01:28:35,135 --> 01:28:36,311
No.
1011
01:28:38,835 --> 01:28:40,358
We're still in the cage.
1012
01:28:40,358 --> 01:28:41,838
If we get through McCook,
1013
01:28:41,838 --> 01:28:43,448
we got a South route, two miles.
1014
01:28:47,409 --> 01:28:50,325
That... that whole thing's a tornado?
1015
01:28:57,984 --> 01:29:00,335
Mom. Fuel, we're low.
1016
01:29:00,335 --> 01:29:03,773
Forget the South route. We need a shelter now.
1017
01:29:03,773 --> 01:29:05,905
- The Victory Christian Academy,
1018
01:29:05,905 --> 01:29:08,386
it's two blocks North, three blocks East.
1019
01:29:22,400 --> 01:29:24,184
Where is it, Roy?
1020
01:29:24,184 --> 01:29:25,534
Hey, over there.
1021
01:29:25,534 --> 01:29:27,362
- Turn around! Turn around! - On it.
1022
01:29:40,679 --> 01:29:42,377
We're out of gas.
1023
01:29:43,943 --> 01:29:45,380
You all right?
1024
01:29:50,385 --> 01:29:53,910
Harper! Take this. Get inside.
1025
01:29:59,568 --> 01:30:01,091
Tour is over. Let's go.
1026
01:30:01,091 --> 01:30:04,660
Please move! Let's go.
1027
01:30:06,966 --> 01:30:08,925
- Come on!
1028
01:30:12,058 --> 01:30:14,452
No, no. Come on.
1029
01:30:15,714 --> 01:30:16,889
What are you doing?
1030
01:30:16,889 --> 01:30:18,238
Dad's journal is under the seat.
1031
01:30:18,238 --> 01:30:19,544
What? What?
1032
01:30:26,203 --> 01:30:27,334
Get in here!
1033
01:30:27,334 --> 01:30:28,901
Is Will in there?
1034
01:30:28,901 --> 01:30:30,512
There's no time for that.
1035
01:30:30,512 --> 01:30:33,123
- No, I can't leave it. - Look, hey! Let it go.
1036
01:30:35,995 --> 01:30:37,170
I'm stuck.
1037
01:30:37,170 --> 01:30:39,042
- What? - I'm stuck.
1038
01:30:43,525 --> 01:30:45,178
It's your watch! Your watch!
1039
01:30:45,178 --> 01:30:47,050
Undo it! Undo it!
1040
01:30:47,050 --> 01:30:48,834
- Come on. Undo it. - It's stuck.
1041
01:30:48,834 --> 01:30:50,140
Will!
1042
01:30:56,276 --> 01:30:57,974
Will!
1043
01:30:59,541 --> 01:31:02,195
Come inside! You're gonna die.
1044
01:31:04,284 --> 01:31:05,416
Roy!
1045
01:31:05,416 --> 01:31:06,809
Where are you going?
1046
01:31:11,422 --> 01:31:12,597
- Will!
1047
01:31:12,597 --> 01:31:14,381
I'm so sorry. I'm so sorry.
1048
01:31:14,381 --> 01:31:17,515
- I think I broke something. - You okay?
1049
01:31:17,515 --> 01:31:19,735
You're gonna make it.
1050
01:31:21,867 --> 01:31:23,608
Oh, my God.
1051
01:31:27,743 --> 01:31:29,135
The pool.
1052
01:31:34,401 --> 01:31:36,969
All right. All right.
1053
01:31:42,758 --> 01:31:45,543
Hold your breath. Hold your breath.
1054
01:32:20,709 --> 01:32:22,624
On my count, ready?
1055
01:32:22,624 --> 01:32:25,844
- One, two, three.
1056
01:32:37,377 --> 01:32:39,249
How'd y'all plan on getting home?
1057
01:32:40,076 --> 01:32:41,686
I don't know.
1058
01:32:41,686 --> 01:32:43,079
Haven't thought about it.
1059
01:33:04,579 --> 01:33:06,406
Well, at least you know how to drive now.
1060
01:33:56,282 --> 01:33:57,588
I lost it.
1061
01:33:59,503 --> 01:34:00,765
We can build another.
1062
01:34:02,637 --> 01:34:04,639
Your dad would be proud.
1063
01:34:06,031 --> 01:34:07,467
I did it for you.74843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.