All language subtitles for Supercell.2023.WEBRip.x264-ION10-eng1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,648 --> 00:02:08,954 Când pot să merg? 2 00:02:08,954 --> 00:02:11,218 Când știi la ce te uiți. 3 00:02:11,218 --> 00:02:13,133 Tată, știu. 4 00:02:14,960 --> 00:02:17,789 Unul 1.000, doi 1.000, trei... 5 00:02:17,789 --> 00:02:19,835 La mai puțin de o milă distanță. 6 00:02:22,229 --> 00:02:24,927 Aici, pune asta. 7 00:02:31,151 --> 00:02:32,195 Auzi? 8 00:02:34,066 --> 00:02:39,071 Într-o zi, mama ta și cu mine vom construi unul pentru asta. 9 00:02:40,769 --> 00:02:43,598 - Te-ai speriat vreodată? - Nu. 10 00:02:43,598 --> 00:02:45,165 Când faci ceva ce-ți place, 11 00:02:45,165 --> 00:02:46,644 nu e nimic de care să te temi. 12 00:02:47,993 --> 00:02:50,170 BWQ, este timpul. 13 00:02:50,170 --> 00:02:52,694 Bill, mai bine ții telefonul pornit de data asta. 14 00:02:52,694 --> 00:02:54,478 - Hei, vorbesc serios. 15 00:02:55,958 --> 00:02:57,089 Aștepta! 16 00:02:59,440 --> 00:03:01,181 Aștepta! Tata! 17 00:03:19,503 --> 00:03:21,418 ... până la pământ, 18 00:03:21,418 --> 00:03:23,638 dar există o rotație clară puternică 19 00:03:23,638 --> 00:03:25,335 chiar în mijlocul acelei ploi, 20 00:03:25,335 --> 00:03:27,772 și asta va fi aproape de I-40, imediat după I-40, 21 00:03:27,772 --> 00:03:30,253 sau aproape și să fii, aș spune, 22 00:03:30,253 --> 00:03:32,516 uh, prima ieșire Geary, 23 00:03:32,516 --> 00:03:35,911 prima, aceea ar fi ieșirea pe autostrada 281 24 00:03:35,911 --> 00:03:37,913 aici de la ieșirea Geary, Gary. Mulțumesc. 25 00:03:37,913 --> 00:03:39,610 În regulă, te uiți 26 00:03:39,610 --> 00:03:41,917 furtuna spre vest pe autostrada 33 27 00:03:41,917 --> 00:03:44,093 la vest de tornada Kingfisher. 28 00:03:44,093 --> 00:03:46,443 Aceste furtuni continuă să se intensifice 29 00:03:46,443 --> 00:03:48,271 Will, nu te juca cu lucrurile mamii. 30 00:03:48,271 --> 00:03:49,664 ... în curs de dezvoltare și circulație 31 00:03:49,664 --> 00:03:51,318 județul South Central Garfield 32 00:03:51,318 --> 00:03:53,015 în jurul Southwest Kingfisher trebuie urmărit. 33 00:03:53,015 --> 00:03:55,104 Toate acestea sunt ciclonice și mai este una 34 00:03:55,104 --> 00:03:57,628 tocmai spre sud de Greenfield, deplasându-se spre nord-est. 35 00:03:57,628 --> 00:04:01,502 - Este cel din vest - Unde se duce tati? 36 00:04:05,245 --> 00:04:06,463 Hei hei hei. 37 00:04:06,463 --> 00:04:08,160 Hei amice. Avem două dintre ele. 38 00:04:08,160 --> 00:04:11,381 Vom găsi un fel de aranjare a scaunelor. 39 00:04:11,381 --> 00:04:14,776 Îmi pare rău, domnule Brody. Mi-am adus colegul de clasă. Sper că e în regulă. 40 00:04:14,776 --> 00:04:16,604 Înmormântarea ta. 41 00:04:16,604 --> 00:04:18,432 Și ești în Țara Cornilor Lungi acum. 42 00:04:20,434 --> 00:04:23,001 Totul e mai mare în Texas. 43 00:04:23,001 --> 00:04:24,742 - Roy... - Da. 44 00:04:24,742 --> 00:04:28,006 Pune sondele lui Quinn în portbagaj. 45 00:04:28,006 --> 00:04:29,834 Tu iei conducerea. 46 00:04:29,834 --> 00:04:31,009 Sunteţi sigur? 47 00:04:31,009 --> 00:04:32,446 O să călăresc cu tipii ăștia. 48 00:04:35,666 --> 00:04:37,320 - Bine, haide. - Da. 49 00:04:54,381 --> 00:04:55,773 ... sute de mile pe oră 50 00:04:55,773 --> 00:04:58,472 ... încă pe pământ spre sud-est... 51 00:04:58,472 --> 00:05:00,604 Ce vrei să spui că elevul meu conduce? 52 00:05:00,604 --> 00:05:03,346 Nu ne-am putut potrivi. 53 00:05:03,346 --> 00:05:07,176 OU acoperă doar camionul nostru și Bill ca șofer. 54 00:05:07,176 --> 00:05:09,570 - Înțelegi? - Ce vrei sa fac? 55 00:05:09,570 --> 00:05:11,136 El urmărește furtuna, eu îl urmăresc. 56 00:05:11,136 --> 00:05:12,703 Iisus. 57 00:05:12,703 --> 00:05:14,401 Care ai douăzeci de ani? 58 00:05:19,231 --> 00:05:20,972 ... nu-i vei vedea venind. 59 00:05:20,972 --> 00:05:23,932 Practic, va trebui să fii în baricada pentru... 60 00:05:23,932 --> 00:05:26,108 Spune-i soțului meu să răspundă la telefon. 61 00:05:26,108 --> 00:05:28,502 MBQ, aș vrea să vezi asta! 62 00:05:28,502 --> 00:05:30,330 - Tata! - Este biblic! 63 00:05:30,330 --> 00:05:31,809 Arată ca un foc de iarbă, 64 00:05:31,809 --> 00:05:33,507 felul în care murdăria este trasă înăuntru. 65 00:05:33,507 --> 00:05:35,596 Să fii într-o mașină într-o tornadă este o idee foarte proastă. 66 00:05:35,596 --> 00:05:39,643 - Bill, ai un telefon cu un motiv! 67 00:05:39,643 --> 00:05:43,517 Nu tragem o altă furtună ca Joplin. 68 00:05:43,517 --> 00:05:45,170 - Este doar la sud de noi. 69 00:05:45,170 --> 00:05:46,694 Putem trece înaintea ei, 70 00:05:46,694 --> 00:05:50,175 și aș spune că e mai aproape de Hallam, Nebraska. 71 00:05:50,175 --> 00:05:51,481 Nu, Bill. Este mai mult ca 72 00:05:51,481 --> 00:05:53,091 dacă Jarrell și Joplin ar avea un copil. 73 00:05:53,091 --> 00:05:55,267 Doar trag volume uriașe de aer. 74 00:05:55,267 --> 00:05:56,399 Acum ascultați aici. 75 00:05:56,399 --> 00:05:58,270 Patruzeci si patru. Virați spre nord. 76 00:05:58,270 --> 00:06:00,142 Bill, hai să facem ce spune ea. Ieșiți de aici. 77 00:06:00,142 --> 00:06:01,796 [Quinn] Patruzeci și patru. Virați spre nord. 78 00:06:01,796 --> 00:06:03,406 - Bill, hai să terminăm cu asta! - 79 00:06:03,406 --> 00:06:04,886 - Factură. - Nu ne putem permite să-l pierdem! 80 00:06:04,886 --> 00:06:07,149 - Hai! Hai! Hai! - Bill. 81 00:06:07,149 --> 00:06:09,369 E prea lat. 82 00:06:09,369 --> 00:06:12,284 - Bill, la nord acum. - Opreste-te! 83 00:06:12,284 --> 00:06:13,634 Bill, copiezi? 84 00:06:13,634 --> 00:06:15,375 Așezați-o. Ea te întrerupe. 85 00:06:15,375 --> 00:06:16,854 - Pune-l pe podea! 86 00:06:16,854 --> 00:06:18,900 Factură. 87 00:06:18,900 --> 00:06:21,032 Este genul de furtună care te va ucide. 88 00:06:21,032 --> 00:06:22,425 - Bill. - Ne uităm spre sud-vest... 89 00:06:22,425 --> 00:06:24,079 Factură! 90 00:06:24,079 --> 00:06:25,863 Tornadă sau nu, ce pot să vă spun 91 00:06:25,863 --> 00:06:29,258 este tot cerul așezat pe pământ 92 00:06:29,258 --> 00:06:30,999 și este doar agitat. 93 00:06:41,879 --> 00:06:45,622 Unul 1.000, doi 1.000 ... 94 00:06:45,622 --> 00:06:48,277 trei 1.000, patru... 95 00:07:14,216 --> 00:07:17,045 ... păr roșu sau visiniu... 96 00:07:19,961 --> 00:07:22,354 Am găsit un copil la aproximativ 200 de metri așa. 97 00:07:22,354 --> 00:07:24,139 Încă îl căutăm pe celălalt. 98 00:07:26,402 --> 00:07:28,709 Cel mai probabil avea centura de siguranță pusă. 99 00:08:37,691 --> 00:08:39,170 Tocmai am șters asta. 100 00:08:39,170 --> 00:08:40,694 Da, stiu. Trebuie să mergem. 101 00:08:40,694 --> 00:08:41,999 Vom rămâne în urmă. 102 00:09:17,731 --> 00:09:19,384 Ai terminat cu toții aici? 103 00:09:30,613 --> 00:09:32,702 Dar a doua încărcătură? 104 00:09:36,271 --> 00:09:37,838 Nu vreau să mă vadă aici. 105 00:09:39,404 --> 00:09:40,667 Te rog, mamă. 106 00:09:42,538 --> 00:09:44,061 Haide, mamă. Să mergem. 107 00:09:44,061 --> 00:09:45,628 Da, da, da, da. 108 00:09:52,417 --> 00:09:53,854 Porți ruj? 109 00:09:53,854 --> 00:09:56,596 Ce? Nu. 110 00:09:56,596 --> 00:09:58,249 Trebuie să iau ouă când ajungem acasă. 111 00:09:58,249 --> 00:09:59,468 Nu vă faceți griji. 112 00:10:01,383 --> 00:10:03,603 - Acum, voi întârzia. - Ah, ăsta e băiatul meu. 113 00:10:03,603 --> 00:10:05,648 - Viaţa. 114 00:10:05,648 --> 00:10:07,519 Oh, minunat. 115 00:10:07,519 --> 00:10:09,304 Știi că întotdeauna durează două încercări. 116 00:10:09,304 --> 00:10:10,740 - Iată-ne. 117 00:10:10,740 --> 00:10:12,220 Da. 118 00:10:14,178 --> 00:10:16,354 - Nu face asta. 119 00:13:09,092 --> 00:13:11,268 Oh, Doamne. Da da da. Eu pot... 120 00:13:11,268 --> 00:13:13,009 Bine bine. 121 00:13:13,009 --> 00:13:14,750 Bine, clasă, nu uita, 122 00:13:14,750 --> 00:13:16,839 - pachetele termodinamice sunt datorate când? 123 00:13:16,839 --> 00:13:18,493 - Sfârșitul săptămânii, bine? 124 00:13:18,493 --> 00:13:20,190 Dacă ați dori să amânați, 125 00:13:20,190 --> 00:13:21,539 Îți voi acorda patru zile să faci asta. 126 00:13:21,539 --> 00:13:23,150 - Ai început încă? - Haide. 127 00:13:23,150 --> 00:13:24,847 - Aproape gata. - Serios? 128 00:13:24,847 --> 00:13:26,980 - Dacă mă ajuți cu a mea, 129 00:13:26,980 --> 00:13:28,546 Îți mai dau o lecție de conducere. 130 00:13:29,547 --> 00:13:30,722 Afacere. 131 00:13:30,722 --> 00:13:32,376 William Brody, 132 00:13:32,376 --> 00:13:34,814 ai putea, te rog, să escortezi acest ofițer la dulapul tău? 133 00:13:43,126 --> 00:13:44,693 Ea a cerut asta. 134 00:13:44,693 --> 00:13:48,784 Nici măcar nu știu ce caută. 135 00:13:48,784 --> 00:13:51,700 Vă rog să stați așezat până când domnul Keaton este pregătit pentru dvs. 136 00:13:51,700 --> 00:13:54,834 Da, era în birou. Era sigur. 137 00:14:19,641 --> 00:14:22,426 - Hei! - William Brody! 138 00:14:22,426 --> 00:14:24,341 Bine. Conversia temperaturii, 139 00:14:24,341 --> 00:14:26,909 este în pachet, este important. 140 00:14:26,909 --> 00:14:28,215 Asigurați-vă că y-- 141 00:14:33,698 --> 00:14:35,875 - Ce este asta? - Sunt Brody. 142 00:14:35,875 --> 00:14:38,529 - Da, acesta este el. - Oh Doamne. 143 00:14:58,810 --> 00:15:01,074 Brody crede că este Spider-Man? 144 00:15:14,391 --> 00:15:15,871 De ce este încă acolo sus? 145 00:15:15,871 --> 00:15:17,177 Va fi lovit de fulger. 146 00:15:17,177 --> 00:15:19,570 - Oh, Doamne. El face... 147 00:15:24,358 --> 00:15:27,796 - Ți-am spus că e nebun. - El este așa de-- 148 00:15:35,108 --> 00:15:37,066 Deci te-ai gândit că ar fi o idee bună 149 00:15:37,066 --> 00:15:39,112 să se ridice pe acoperiș 150 00:15:39,112 --> 00:15:41,418 în mijlocul unei furtuni, 151 00:15:41,418 --> 00:15:44,465 pornește chestia asta și vezi ce se întâmplă? 152 00:15:44,465 --> 00:15:46,075 Asta a făcut tata. 153 00:15:46,075 --> 00:15:48,338 Tata nu a mers la facultate. 154 00:15:48,338 --> 00:15:49,949 Este doar un microfon. 155 00:15:52,168 --> 00:15:53,909 Cum ai ști dacă funcționează? 156 00:15:53,909 --> 00:15:56,216 Nu voi fi eu motivul pentru care vei fi expulzat. 157 00:15:56,216 --> 00:15:58,827 Facultatea este calea ta de ieșire, înțelegi? 158 00:15:58,827 --> 00:16:00,785 Înțelegi? 159 00:16:01,786 --> 00:16:02,831 Voi-- 160 00:16:06,095 --> 00:16:08,445 - Pentru numele lui Dumnezeu. 161 00:16:26,898 --> 00:16:28,422 Nu pot face asta. 162 00:16:28,422 --> 00:16:30,337 E în regulă. Totul tine de sincronizare. 163 00:16:30,337 --> 00:16:32,556 Acesta este motivul pentru care oamenii au automate. 164 00:16:32,556 --> 00:16:33,993 Bine. 165 00:16:36,256 --> 00:16:38,432 Când strâng, 166 00:16:38,432 --> 00:16:41,826 Vreau să-i dai gaz. Bine? 167 00:16:42,653 --> 00:16:44,351 Da. 168 00:16:57,451 --> 00:17:01,107 Vedea? Tu ai făcut-o. 169 00:17:03,544 --> 00:17:05,894 Uau, ne mutăm. 170 00:17:05,894 --> 00:17:07,417 - Ne mișcăm. Bine. - Da. 171 00:17:07,417 --> 00:17:09,550 - Bine, drăguț și încet. 172 00:17:09,550 --> 00:17:11,769 Întoarce, întoarce, întoarce... 173 00:17:15,556 --> 00:17:19,168 - Și oprește-te. 174 00:17:22,389 --> 00:17:24,086 A mers. 175 00:17:27,046 --> 00:17:29,178 Pot să vă pun o întrebare? 176 00:17:31,006 --> 00:17:34,401 Cine iese pe un acoperiș pentru a se apropia de cer? 177 00:17:39,232 --> 00:17:43,279 Te gândești vreodată unde mergi când mori? 178 00:17:53,159 --> 00:17:55,770 - Asta nu se oprește. Acest lucru nu se oprește! 179 00:17:58,642 --> 00:18:00,514 Harper, îmi pare atât de rău. 180 00:18:00,514 --> 00:18:02,342 - Nu transpira. E în regulă. - La naiba. 181 00:18:07,260 --> 00:18:09,175 Ai un prieten de corespondență în Texas? 182 00:18:59,312 --> 00:19:01,183 Hei. 183 00:19:01,183 --> 00:19:03,490 Vino aici. Verificați asta. 184 00:19:18,505 --> 00:19:20,811 Tatăl meu a fost un geniu. 185 00:19:26,730 --> 00:19:29,603 Ea nu l-a înțeles niciodată. 186 00:19:29,603 --> 00:19:32,083 Poate nu o înțelegi. 187 00:19:34,216 --> 00:19:37,045 Când mi-am pierdut mama... 188 00:19:37,045 --> 00:19:39,743 atunci mi-am dat seama cât de importantă era ea pentru tatăl meu. 189 00:19:43,617 --> 00:19:47,316 - Hei! Am mâncare la pachet. 190 00:19:47,316 --> 00:19:50,014 Hei, hei. Mamă, știai despre asta? 191 00:19:50,014 --> 00:19:53,192 - A ținut notițe atât de detaliate. - De unde ai luat aia? 192 00:19:53,192 --> 00:19:55,672 Are... contează? Adică, l-ai putea folosi pentru cercetarea ta. 193 00:19:55,672 --> 00:19:57,500 Harper. Cred că e timpul ca Harper să plece. 194 00:19:57,500 --> 00:20:00,242 Hei, așteaptă, așteaptă, așteaptă. Nu Nu NU. Nu. 195 00:20:00,242 --> 00:20:02,157 De ce ești atât de supărat? 196 00:20:02,157 --> 00:20:04,507 Aceasta este cea mai bună șansă pe care am avut-o vreodată să-l înțeleg pe tata. 197 00:20:04,507 --> 00:20:06,553 L-am iubit pe tatăl tău. 198 00:20:06,553 --> 00:20:09,382 Mi-e dor de el la fel de mult ca și ție, Will, 199 00:20:09,382 --> 00:20:11,688 dar acea carte, acea carte nu este pentru tine. 200 00:20:11,688 --> 00:20:13,386 - Ești mai bun decât... - Hei, hei, ce naiba? 201 00:20:14,691 --> 00:20:16,998 Mai bine decât ce? 202 00:20:16,998 --> 00:20:18,913 Omul care ți-a testat toate cercetările? 203 00:20:18,913 --> 00:20:20,784 Și de aceea ai renunțat la munca de teren, nu? 204 00:20:20,784 --> 00:20:22,351 Prea rahat de pui ca să te pui în pericol real? 205 00:20:22,351 --> 00:20:25,180 Nu, Will. a renuntat la munca de teren pentru a fi mama ta. 206 00:20:26,964 --> 00:20:28,401 Și uneori e bine să-ți fie frică 207 00:20:28,401 --> 00:20:30,229 pentru că eu stau aici și el nu. 208 00:20:32,231 --> 00:20:34,407 Când faci ceva ce îți place, nu ai de ce să te temi. 209 00:20:34,407 --> 00:20:37,018 Da da. Am mai auzit asta. 210 00:20:37,018 --> 00:20:39,281 Datorită ție, habar n-am cine a fost tatăl meu. 211 00:20:47,202 --> 00:20:49,248 Cred că voi pleca, de fapt. 212 00:20:49,248 --> 00:20:51,989 Oh da. 213 00:21:32,900 --> 00:21:35,294 - Will, dragă? 214 00:21:37,600 --> 00:21:39,254 Will, te-ai trezit? 215 00:21:40,908 --> 00:21:42,344 Voi? 216 00:21:57,838 --> 00:22:00,319 Oh, pentru dragostea lui Dumnezeu. 217 00:22:18,989 --> 00:22:20,339 Multumesc domnule. 218 00:25:14,817 --> 00:25:17,733 Spuneți numele și afacerea dvs. 219 00:25:17,733 --> 00:25:19,343 Unchiul Roy? 220 00:25:26,263 --> 00:25:29,136 Știam că nu ar fi trebuit să pun o adresă de retur. 221 00:25:30,137 --> 00:25:31,791 Hei, asteapta! 222 00:25:31,791 --> 00:25:33,880 Cum naiba ai ajuns aici? 223 00:25:33,880 --> 00:25:35,795 Am luat doar câteva... 224 00:25:35,795 --> 00:25:40,713 Și cu ce naiba te-a hrănit femeia aia, nu? 225 00:25:40,713 --> 00:25:44,238 Știi ce? Nu contează, cu atât mai puțin... 226 00:25:45,848 --> 00:25:47,763 Lasă-mă să ghicesc, ai ajuns să fii un vânător de furtuni 227 00:25:47,763 --> 00:25:49,243 la fel ca tatăl tău. 228 00:25:49,243 --> 00:25:51,158 Nu, nu m-am gândit niciodată la asta. 229 00:25:51,158 --> 00:25:52,725 Da, pun pariu că nu ai făcut-o. 230 00:25:54,683 --> 00:25:57,468 Mama ta știe că ești aici? 231 00:25:57,468 --> 00:25:59,949 Bănuiesc că nu. 232 00:25:59,949 --> 00:26:02,865 Ea este motivul pentru care sunt aici. 233 00:26:02,865 --> 00:26:05,955 Ea nu mai vorbește niciodată despre el. 234 00:26:05,955 --> 00:26:07,566 Așa că am început să citesc jurnalul... 235 00:26:07,566 --> 00:26:09,176 Uau, uau, uau. 236 00:26:09,176 --> 00:26:11,482 Jurnalul nu a fost o invitație. 237 00:26:11,482 --> 00:26:14,834 Nu sunt părintele tău. Nici măcar nu sunt unchiul tău. 238 00:26:14,834 --> 00:26:16,749 Tatăl tău... 239 00:26:20,535 --> 00:26:22,406 Nu era nimeni ca el. 240 00:26:22,406 --> 00:26:24,191 Niciodată nu va fi. Inclusiv tu. 241 00:26:24,191 --> 00:26:26,628 Acolo. Acesta este discursul. 242 00:26:35,028 --> 00:26:36,899 Ea curăță case, Roy. 243 00:26:39,423 --> 00:26:42,035 Cea mai deșteaptă femeie pe care ai întâlnit-o vreodată face curat în case. 244 00:26:44,211 --> 00:26:47,649 Nu pot să te îngrijesc, puștiule. Este sezonul furtunilor la orele de vârf 245 00:26:47,649 --> 00:26:51,000 și acum îmi câștig viața făcând dădacă turiști, 246 00:26:51,000 --> 00:26:52,915 și... și idioți. 247 00:26:52,915 --> 00:26:56,266 Turisti idioti, cel mai rau dintre toate. 248 00:26:56,266 --> 00:26:59,269 Dar aici, o să vă spun ce. 249 00:27:01,097 --> 00:27:04,971 Aici. Bilet acasă, este pe mine. 250 00:27:04,971 --> 00:27:07,103 Și apoi, dacă mama ta întreabă, 251 00:27:07,103 --> 00:27:11,673 aici, nu m-ai putut găsi sau... sau sunt mort. 252 00:27:11,673 --> 00:27:13,327 Tu alegi. 253 00:27:40,310 --> 00:27:43,400 - Van este mult mai mare decât tine. - De abia. 254 00:27:58,764 --> 00:28:02,681 Bill, copilul tău este aici. 255 00:28:17,434 --> 00:28:20,133 Chiar dacă respiri pe mine, te voi împușca. 256 00:28:24,790 --> 00:28:27,793 Uite, verifică asta. 257 00:28:31,622 --> 00:28:32,841 Oh wow. 258 00:28:32,841 --> 00:28:34,582 Toată acea încălzire la 90 de grade 259 00:28:34,582 --> 00:28:35,757 gătind toată umezeala aceea. 260 00:28:35,757 --> 00:28:37,280 Nu poți ieși din oală. 261 00:28:37,280 --> 00:28:40,762 Odată ce capacul dispare, explodează. 262 00:28:40,762 --> 00:28:44,810 Apoi dai cu piciorul în avionul de nivel scăzut. Bingo. 263 00:28:45,898 --> 00:28:47,203 Ce face asta? 264 00:28:47,203 --> 00:28:50,903 Ei bine, lumini de poliție pentru situații de urgență. 265 00:28:50,903 --> 00:28:55,385 - Este legal? - Nu, nu-nu tocmai. 266 00:28:55,385 --> 00:28:58,127 Uite, are 16 ani și nu are telefonul lui. 267 00:28:58,127 --> 00:29:00,347 Deci sunt sigur că se va întoarce înainte de întuneric. 268 00:29:00,347 --> 00:29:02,001 Dacă nu este aici până la apusul soarelui, 269 00:29:02,001 --> 00:29:03,872 apoi îl vom desemna oficial ca persoană dispărută. 270 00:29:03,872 --> 00:29:05,569 Începe o investigație. 271 00:29:05,569 --> 00:29:08,311 Deci ce ar trebui să fac acum? 272 00:29:08,311 --> 00:29:09,965 Tot ce poți face este să aștepți. 273 00:30:01,060 --> 00:30:02,670 Fiu de-- 274 00:30:18,599 --> 00:30:20,122 E timpul al naibii. 275 00:30:24,257 --> 00:30:26,912 Hei, amintește-ți asta. 276 00:30:26,912 --> 00:30:29,828 Te rog, nu ești William Brody. 277 00:30:29,828 --> 00:30:32,613 Nu azi. Stai pe loc. 278 00:30:36,965 --> 00:30:39,838 Bună. Bună dimineața, tuturor. 279 00:30:39,838 --> 00:30:41,274 - Da. Buna dimineata. - Buna dimineata. In cele din urma. 280 00:30:41,274 --> 00:30:43,058 Uh-huh. Bună dimineața, Chuck. 281 00:30:43,058 --> 00:30:47,019 Amintiți-vă, astăzi este ultima zi pentru a vă primi marfa. 282 00:30:47,019 --> 00:30:48,847 [Chuck[ Da, nu, mulțumesc. Băieți, percepeți prea mult. 283 00:30:48,847 --> 00:30:50,413 Oh, haide, Chuck. Luăm numerar. 284 00:30:50,413 --> 00:30:53,634 - Luăm PayPal. Luăm... - Vom vedea o tornadă? 285 00:30:56,289 --> 00:30:58,900 - Roy vorbește. - E cu tine, nu-i așa? 286 00:31:04,732 --> 00:31:06,342 - Da. - Unde ești, Roy? 287 00:31:06,342 --> 00:31:07,691 Mă urc în mașină. 288 00:31:07,691 --> 00:31:12,522 Este, uh... e ultima noastră zi de azi, Quinn. 289 00:31:12,522 --> 00:31:14,611 O să-l voi duce acasă. 290 00:31:14,611 --> 00:31:16,091 Să știi doar că e în siguranță, bine? 291 00:31:16,091 --> 00:31:18,398 Nu există loc în întregul fus orar 292 00:31:18,398 --> 00:31:20,095 asta e în siguranță în această perioadă a anului, Roy. 293 00:31:20,095 --> 00:31:21,618 Unde este ținta? 294 00:31:21,618 --> 00:31:23,142 Te sun eu. 295 00:31:37,025 --> 00:31:38,505 Ia de la mine. 296 00:31:38,505 --> 00:31:40,942 Planifica nunta pentru iarna. 297 00:31:40,942 --> 00:31:42,596 Atunci soția ta e fericită 298 00:31:42,596 --> 00:31:44,337 pentru că nu vei risca niciodată să ratezi aniversarea ta 299 00:31:44,337 --> 00:31:45,816 pentru sezonul de urmărire. 300 00:31:51,213 --> 00:31:52,693 Ai pierdut? 301 00:31:52,693 --> 00:31:54,956 Ăsta e nepotul meu. El este aici doar pentru noapte. 302 00:31:54,956 --> 00:31:56,958 Plătești pentru locul lui? 303 00:31:56,958 --> 00:31:59,395 Nu conducem o organizație de caritate aici. 304 00:31:59,395 --> 00:32:00,788 Hârtii. 305 00:32:07,360 --> 00:32:09,057 Doar semnează asta. 306 00:32:12,321 --> 00:32:13,757 Scrie consimțământul părintelui sau al tutorelui... 307 00:32:13,757 --> 00:32:15,759 Pentru numele lui Dumnezeu, semnează nenorocitul. 308 00:32:15,759 --> 00:32:19,502 Nu vorbește, numele lui nu este pe manifest. 309 00:32:19,502 --> 00:32:20,939 Nu a fost niciodată aici. 310 00:32:22,679 --> 00:32:23,985 Să mergem. 311 00:32:31,471 --> 00:32:32,733 Doamnelor și domnilor, 312 00:32:32,733 --> 00:32:34,256 vă rog să vă păstrați brațele și picioarele 313 00:32:34,256 --> 00:32:35,475 în interiorul vehiculului în orice moment. 314 00:32:35,475 --> 00:32:36,824 Mulțumesc. 315 00:32:38,434 --> 00:32:40,001 Nu sparge nimic. 316 00:32:41,611 --> 00:32:44,397 Ar fi bine să-ți iei centura. Avem un risc sporit astăzi. 317 00:32:44,397 --> 00:32:46,225 Atât de adevărat. 318 00:33:08,203 --> 00:33:10,597 Nu e aici, nu-i așa? 319 00:33:10,597 --> 00:33:12,599 Noi-- 320 00:33:12,599 --> 00:33:15,254 Ei bine, lasă-mă să vin cu. Pot sa ajut. 321 00:33:15,254 --> 00:33:18,909 Ești un copil. Du-te acasă. Nu. 322 00:34:16,271 --> 00:34:18,404 Cum e Florida? 323 00:34:18,404 --> 00:34:19,970 Este un loc întreg. 324 00:34:19,970 --> 00:34:22,060 Au furtuni și acolo. 325 00:34:22,060 --> 00:34:24,714 - Capitala fulgerului a lumii. 326 00:34:24,714 --> 00:34:29,110 Nu le-aș numi furtuni. Mai degrabă averse de după-amiază. 327 00:34:29,110 --> 00:34:31,243 Vei primi azi o educație, puștiule. 328 00:34:31,243 --> 00:34:34,028 Copilul probabil a uitat mai multe despre meteorologie 329 00:34:34,028 --> 00:34:35,290 decât vei ști vreodată. 330 00:34:35,290 --> 00:34:36,987 - El? - Da. 331 00:34:36,987 --> 00:34:38,902 În regulă, puștiule. 332 00:34:38,902 --> 00:34:41,079 Explicați-mi unde mergem astăzi și de ce. 333 00:34:42,471 --> 00:34:43,646 Se poate? 334 00:34:49,174 --> 00:34:50,523 Judecând după asta, 335 00:34:50,523 --> 00:34:52,916 Linia uscată este peste Texas Panhandle. 336 00:34:52,916 --> 00:34:55,615 Dacă punctele de rouă cresc, vânturile convergente ar trebui să declanșeze lucrurile 337 00:34:55,615 --> 00:34:56,920 în câteva ore. 338 00:34:56,920 --> 00:34:58,487 Ar trebui să fie o zi explozivă. 339 00:34:58,487 --> 00:35:01,490 Dar, uh, sunt sigur că știați asta cu toții. 340 00:35:01,490 --> 00:35:02,796 Copilul e un geniu. 341 00:35:02,796 --> 00:35:05,103 Grozav. 342 00:35:05,103 --> 00:35:06,887 Vrei să-mi spargi mingile? 343 00:35:06,887 --> 00:35:10,108 Să încercăm din nou când suntem în haos. 344 00:35:10,108 --> 00:35:12,719 Găsirea degetului lui Dumnezeu în interiorul unei zone țintă 345 00:35:12,719 --> 00:35:15,156 peste 100.000 de mile... 346 00:35:15,156 --> 00:35:16,636 ... asta facem. 347 00:35:16,636 --> 00:35:18,899 Respectăm trei reguli. 348 00:35:18,899 --> 00:35:20,596 Regula numărul unu: 349 00:35:20,596 --> 00:35:23,817 asigurați-vă întotdeauna că aveți cel puțin o jumătate de rezervor de benzină. 350 00:35:23,817 --> 00:35:27,299 Regula numărul doi: întotdeauna, întotdeauna, întotdeauna 351 00:35:27,299 --> 00:35:29,127 asigură-te că ai o scăpare. 352 00:35:29,127 --> 00:35:31,999 În general, aceste furtuni se deplasează spre est și nord. 353 00:35:31,999 --> 00:35:34,001 Stai, de ce "în general?" 354 00:35:34,001 --> 00:35:35,959 Este doar tipic. Nu este greu și rapid. 355 00:35:35,959 --> 00:35:39,441 Scopul este de a viza colțul de sud-est al unei celule 356 00:35:39,441 --> 00:35:41,095 și să-l conducă. 357 00:35:41,095 --> 00:35:43,097 În acest fel, tot ce trebuie să vă faceți griji 358 00:35:43,097 --> 00:35:45,534 conduce spre est și spre sud pentru a ieși din drum. 359 00:35:45,534 --> 00:35:47,493 Găsește-te că trebuie să improvizezi 360 00:35:47,493 --> 00:35:49,886 și ai deja probleme. 361 00:35:49,886 --> 00:35:51,540 Deci, care este regula numărul trei? 362 00:35:55,196 --> 00:35:58,199 Să nu fii prins niciodată în Cușca Ursului. 363 00:35:58,199 --> 00:36:01,071 - Să nu fii prins niciodată în seif. - Mm-hmm. 364 00:36:01,071 --> 00:36:02,682 Cele mai violente tornade sunt învelite în ploaie. 365 00:36:02,682 --> 00:36:04,553 Nu vei vedea nimic până nu vei... 366 00:36:04,553 --> 00:36:07,165 30 de picioare pe cer. 367 00:36:07,165 --> 00:36:08,601 Nu, domnule. 368 00:36:08,601 --> 00:36:10,211 Prima dată? 369 00:36:10,211 --> 00:36:14,172 Deci, ce se întâmplă dacă ești prins în Cușca Ursului? 370 00:36:14,172 --> 00:36:16,174 Mai bine găsești un șanț sau o piscină. 371 00:36:16,174 --> 00:36:18,611 Ha! Adu-ți cremă de protecție solară și costumele de baie, 372 00:36:18,611 --> 00:36:20,265 dacă îndrăznești. 373 00:36:28,273 --> 00:36:32,581 Hei, urmărirea înseamnă 90 la sută condus 374 00:36:32,581 --> 00:36:36,194 iar 10 la sută asist la mânia Creatorului. 375 00:36:36,194 --> 00:36:38,196 Mă mândresc că mă apropii de căldură 376 00:36:38,196 --> 00:36:40,720 decât orice altă companie de turism. 377 00:36:40,720 --> 00:36:43,244 Când îl săruți direct pe gură. 378 00:36:58,651 --> 00:37:01,262 Deci care e treaba cu chestia? 379 00:37:01,262 --> 00:37:02,785 Ce lucru? 380 00:37:02,785 --> 00:37:05,788 Arăta ca o bombă. Will a luat-o pe acoperiș. 381 00:37:05,788 --> 00:37:07,094 Nu o bombă. 382 00:37:07,964 --> 00:37:09,227 Nu o bombă. 383 00:37:12,621 --> 00:37:13,970 Poate salva vieți. 384 00:37:19,454 --> 00:37:21,326 Deci, care e treaba cu tine și Will? 385 00:37:23,545 --> 00:37:25,721 A crezut că ești drăguță încă din clasa a treia. 386 00:37:29,116 --> 00:37:31,161 Nu e asta. 387 00:37:31,161 --> 00:37:32,467 Îl tratezi bine. 388 00:37:36,645 --> 00:37:39,779 Îmi... îmi place felul în care privește cerul. 389 00:37:52,313 --> 00:37:53,836 - Este... e bine. - Eu... 390 00:37:53,836 --> 00:37:55,316 Dacă ai de gând să fumezi, e în regulă. 391 00:37:55,316 --> 00:37:56,883 O voi salva sau mai târziu. 392 00:38:07,937 --> 00:38:10,592 Celula se dezvoltă aici destul de repede. 393 00:38:15,162 --> 00:38:16,990 Îmi spune că sunt la zece mile. 394 00:38:16,990 --> 00:38:18,252 Nu văd rahat. 395 00:38:18,252 --> 00:38:19,514 Așteaptă până când curățăm stâncile. 396 00:38:22,778 --> 00:38:24,998 Bine, odată ce curățăm canionul, 397 00:38:24,998 --> 00:38:27,217 atunci vei dori să-ți scoți camerele. 398 00:38:31,787 --> 00:38:33,572 Vă pot ajuta? 399 00:38:50,240 --> 00:38:51,851 Ce faci, băiete? 400 00:38:51,851 --> 00:38:53,331 Este absolut masiv. 401 00:38:53,331 --> 00:38:56,203 Întoarce-te acolo înainte de a începe să se miște. 402 00:38:56,203 --> 00:38:58,118 Ca și cum ai avea un cățeluș în mașină. 403 00:39:00,860 --> 00:39:02,427 Vrei să mă concediezi? 404 00:39:06,518 --> 00:39:07,997 Dumnezeu Atotputernic. 405 00:39:18,573 --> 00:39:20,140 Hei, trage-te aici, chiar aici. 406 00:39:20,140 --> 00:39:22,795 Sunteţi sigur? Nu există trotuar acolo. 407 00:39:22,795 --> 00:39:24,623 - Sunt sigur. - Bine. 408 00:39:24,623 --> 00:39:26,973 - Uau, ua, ua, hei. - Ce, Frank? Ce o sa faci? 409 00:39:26,973 --> 00:39:28,366 Nu parcați în iarbă. 410 00:39:28,366 --> 00:39:30,411 Dă-te jos din iarbă, Zane. O bucată de rahat. 411 00:39:30,411 --> 00:39:32,674 Aruncă-ți fundul, Frank. 412 00:39:47,123 --> 00:39:48,908 Ține minte, stai departe de drum. 413 00:39:48,908 --> 00:39:51,693 Rămâi strâns ca grup. Și când spun că mergem, mergem. 414 00:39:51,693 --> 00:39:55,567 Și hei, bucură-te de spectacol. 415 00:39:55,567 --> 00:39:57,133 Ține-l în lesă. 416 00:40:06,142 --> 00:40:07,840 - In cele din urma. 417 00:40:15,804 --> 00:40:19,417 Vezi cum nicovala explodează la kilometri peste orizont? 418 00:40:30,558 --> 00:40:31,907 Simți asta? 419 00:40:33,822 --> 00:40:36,477 Adierea aceea rece? Simți asta? 420 00:40:38,566 --> 00:40:42,004 Da, asta e fluxul ei. 421 00:40:42,004 --> 00:40:43,963 Nu-mi amintesc să fie atât de mari. 422 00:40:46,052 --> 00:40:49,011 Ei bine, devin mai mari. 423 00:40:49,011 --> 00:40:53,015 Ți-ai luat un Supercell clasic chiar acolo. 424 00:40:53,015 --> 00:40:56,454 O poți vedea rotindu-se din norul de perete de sub bază 425 00:40:56,454 --> 00:40:59,848 până la curentul ei ascendent. 426 00:40:59,848 --> 00:41:03,939 Acum... când vântul se încălzește din spate, 427 00:41:03,939 --> 00:41:06,594 atunci ea se hrănește, 428 00:41:06,594 --> 00:41:08,596 crescând spre tine. 429 00:41:10,816 --> 00:41:12,470 Ar fi trebuit să-mi aduc telefonul. 430 00:41:15,298 --> 00:41:18,432 Hei, Chuck, îmi dezosezi lovitura. 431 00:41:29,530 --> 00:41:32,794 Fii cu ochii pe pâlnia aceea! Chestia asta se întâmplă. 432 00:41:32,794 --> 00:41:36,363 Momentan, este doar o pâlnie. 433 00:41:36,363 --> 00:41:37,799 Dar ai grijă. 434 00:41:39,061 --> 00:41:41,673 Ceas. Privește pământul dedesubt. 435 00:41:41,673 --> 00:41:43,979 Imediat ce vezi moloz ridicându-se... 436 00:41:45,633 --> 00:41:48,288 ți-ai făcut o tornadă de bună credință. 437 00:41:56,688 --> 00:41:57,950 E real. 438 00:42:00,213 --> 00:42:01,475 Wow. 439 00:42:10,789 --> 00:42:13,182 Asta îmi va cumpăra un Rolex. 440 00:42:15,184 --> 00:42:17,622 De ce nu suntem mai aproape? 441 00:42:17,622 --> 00:42:19,928 Avem cel mai bun loc din casă. 442 00:42:19,928 --> 00:42:24,672 A fi în primul rând doar te ucide. 443 00:42:24,672 --> 00:42:28,589 - Celula din sud o sufocă. 444 00:42:29,851 --> 00:42:32,332 - Haide. - Să mergem! 445 00:42:32,332 --> 00:42:34,726 - Să mergem! - Toată lumea în dubă! 446 00:42:34,726 --> 00:42:37,119 - Vânturi mari pe drum. 447 00:42:37,119 --> 00:42:39,818 Să mergem! Să mergem! Intră! 448 00:42:42,908 --> 00:42:44,083 Dumnezeu. 449 00:42:51,090 --> 00:42:53,919 La dracu. 450 00:42:53,919 --> 00:42:56,704 - O trag. Nu se mișcă. 451 00:42:58,663 --> 00:43:00,099 Odihnește-te. 452 00:43:03,798 --> 00:43:06,540 Miezul de grindină este pe cale să treacă deasupra capului. 453 00:43:21,860 --> 00:43:23,209 Doi centimetri? 454 00:43:26,125 --> 00:43:27,430 Trei si jumatate. 455 00:43:30,651 --> 00:43:31,957 Este rau? 456 00:43:33,741 --> 00:43:35,351 Este foarte rău. 457 00:44:10,430 --> 00:44:11,910 Toți bine? 458 00:44:15,217 --> 00:44:17,089 Este un DA?! 459 00:44:17,089 --> 00:44:19,439 - Da. Suntem bine. 460 00:44:19,439 --> 00:44:23,138 Tocmai ai avut grindină de gorilă. Ha-ha. 461 00:44:26,925 --> 00:44:28,143 Cu plăcere. 462 00:44:30,668 --> 00:44:33,583 Ai văzut dimensiunea grindinei? 463 00:44:44,246 --> 00:44:46,727 Asta primim dacă ieșim de pe trotuar. 464 00:44:46,727 --> 00:44:49,599 Depozitarea este chiar peste linia de stat de la Shamrock. 465 00:44:49,599 --> 00:44:51,427 Vrei să iau cealaltă dubă? 466 00:44:51,427 --> 00:44:53,255 Încearcă să ne prinzi încă o urmărire înainte de apusul soarelui. 467 00:44:53,255 --> 00:44:55,736 Hei, ascultă, vreau să vorbesc cu tine. 468 00:44:55,736 --> 00:44:57,085 Cred că ne putem recupera banii. 469 00:44:57,085 --> 00:44:59,174 Hei, nici să nu te gândești la asta, Chuck. 470 00:44:59,174 --> 00:45:00,393 Nu-ți primești banii înapoi. 471 00:45:00,393 --> 00:45:02,308 Ai semnat o renunțare, îți amintești? 472 00:45:02,308 --> 00:45:04,136 Hei, pălăria a fost o tornadă? 473 00:45:05,746 --> 00:45:07,748 Dacă ar fi, am fi mai morți decât morți. 474 00:45:10,882 --> 00:45:14,363 Da, știu. Deci, băieți, sunteți încă în Panhandle? 475 00:45:14,363 --> 00:45:16,191 Vom fi în seara liberală. 476 00:45:16,191 --> 00:45:18,759 - Kansas? - Da, asta e. 477 00:45:18,759 --> 00:45:20,935 Ar trebui să fiu acolo până la prânz. 478 00:45:22,502 --> 00:45:23,938 Ești, uh... 479 00:45:23,938 --> 00:45:26,724 nu ești supărat pe mine, nu? M-a luat în ambuscadă. 480 00:45:26,724 --> 00:45:29,770 Ai singurul meu copil, Roy. 481 00:45:29,770 --> 00:45:32,512 Nu știe cât de periculoasă este lumea asta. 482 00:45:33,818 --> 00:45:35,994 El este pe mâini bune. 483 00:45:35,994 --> 00:45:38,083 Fata afurisita. De unde vii? 484 00:45:38,083 --> 00:45:40,738 Dreapta. Tinem legatura. 485 00:45:40,738 --> 00:45:43,741 Hei amice. Bună. 486 00:45:43,741 --> 00:45:45,351 Dacă vrei să lovești pe cineva, 487 00:45:45,351 --> 00:45:46,874 de ce nu dai cu cineva de vârsta ta, eh? 488 00:45:46,874 --> 00:45:50,617 Da. Ai un fum? 489 00:45:52,837 --> 00:45:54,142 Oh, mulțumesc, omule. 490 00:45:54,142 --> 00:45:55,578 Mai usoara. 491 00:45:58,059 --> 00:46:00,453 Schimbă asta. Domnii nu ar trebui să fumeze. 492 00:46:00,453 --> 00:46:04,152 Doar mă jucam. Unde te duci? 493 00:46:04,152 --> 00:46:06,676 Ai fost vreodată în Kansas, Dorothy? 494 00:46:54,724 --> 00:46:56,596 De ce nu te-a ascultat? 495 00:46:58,511 --> 00:47:00,556 Ei bine, Zane s-a schimbat. 496 00:47:04,169 --> 00:47:05,997 De fiecare dată când vinzi una dintre acele pălării de camion 497 00:47:05,997 --> 00:47:08,260 cu numele nostru pe el, 498 00:47:08,260 --> 00:47:09,652 mama mea are o tăietură? 499 00:47:12,394 --> 00:47:14,092 Da. 500 00:47:14,092 --> 00:47:16,050 Știam deja răspunsul la asta. 501 00:47:17,617 --> 00:47:20,315 Ştii... 502 00:47:20,315 --> 00:47:22,709 unul dintre lucrurile pe care le-am iubit cel mai mult la tatăl tău? 503 00:47:22,709 --> 00:47:24,842 Cum a putut... 504 00:47:24,842 --> 00:47:27,279 Ar putea privi spre cer și să știe... 505 00:47:27,279 --> 00:47:28,846 tot ce trebuia să știe. 506 00:47:28,846 --> 00:47:31,718 Nu avea nevoie de un radar pe telefon. 507 00:47:35,983 --> 00:47:39,857 În zilele noastre, descărcați o aplicație, 508 00:47:39,857 --> 00:47:43,686 conduce o mașină, te numești urmăritor. 509 00:47:43,686 --> 00:47:45,514 Ce legătură are asta cu ceva? 510 00:47:47,342 --> 00:47:48,822 Imediat după ce ți-am pierdut tatăl, 511 00:47:48,822 --> 00:47:51,694 mama ta a fost forțată să falimenteze laboratorul. 512 00:47:51,694 --> 00:47:56,351 Brody Storm Labs a devenit în cele din urmă Brody Storm Tours... 513 00:47:57,831 --> 00:48:00,094 Și iată-ne. 514 00:48:00,094 --> 00:48:02,705 Ce zici de Zane? 515 00:48:02,705 --> 00:48:04,577 Chiar aveai nevoie de tipul acela ca partener? 516 00:48:06,840 --> 00:48:08,929 Arăt ca un partener? 517 00:48:10,278 --> 00:48:12,890 huh? Sunt angajat. 518 00:48:14,065 --> 00:48:15,631 Hei... 519 00:48:15,631 --> 00:48:17,329 Trebuie să mănânc. 520 00:48:17,329 --> 00:48:18,678 Si noi. 521 00:48:18,678 --> 00:48:21,202 Hei, whoa, whoa, whoa. Daca te ajuta... 522 00:48:22,900 --> 00:48:25,163 numele tău este singurul motiv pentru care este încă aici. 523 00:48:26,947 --> 00:48:28,949 Are valoare. Înseamnă ceva. 524 00:48:28,949 --> 00:48:31,821 Da. Acel nebun nebun a ucis doi studenți. 525 00:48:38,654 --> 00:48:39,917 Trebuie să mergem. 526 00:48:42,963 --> 00:48:44,269 Haide! 527 00:49:07,335 --> 00:49:08,989 Vezi acel zid de nor? 528 00:49:08,989 --> 00:49:10,425 Stai, ăla? 529 00:49:10,425 --> 00:49:13,428 Prostul nenorocit, ăla chiar acolo. 530 00:49:14,690 --> 00:49:16,431 Grăbiţi-vă! 531 00:49:16,431 --> 00:49:18,564 În jurul locului. 532 00:49:18,564 --> 00:49:19,957 Există Cornshit. 533 00:49:22,481 --> 00:49:24,135 Grăbiţi-vă. 534 00:49:24,135 --> 00:49:25,919 Ia masca. Pune-le înăuntru. Să mergem. 535 00:49:25,919 --> 00:49:27,965 Bine, bine. Porniți-l. 536 00:49:27,965 --> 00:49:30,315 Ti-a luat destul de mult. 537 00:49:30,315 --> 00:49:33,231 - Am făcut o întoarcere de două ore. - Bine, puștiule. Ieși. 538 00:49:35,450 --> 00:49:38,801 Îi schimbi scutecele? 539 00:49:38,801 --> 00:49:41,326 Chuck chiar începe să mă enerveze anul acesta. 540 00:50:06,873 --> 00:50:08,657 - Daphne, mă auzi? 541 00:50:08,657 --> 00:50:12,139 Pune-l jos. Nu ai nevoie de asta. 542 00:50:12,139 --> 00:50:15,534 Primești doar unul. Mă auzi? Unu. 543 00:50:46,478 --> 00:50:48,175 Aceia suntem noi. Să mergem. 544 00:50:50,525 --> 00:50:52,136 Unde e copilul? 545 00:50:52,136 --> 00:50:54,051 - Nu știu. - Trebuie să plecăm, omule. 546 00:51:03,756 --> 00:51:06,193 Serviciul Național de Meteorologie din Warren Town 547 00:51:06,193 --> 00:51:08,326 a emis o avertizare de tornadă pentru: 548 00:51:08,326 --> 00:51:10,502 Comitatul Anderson, comitatul Norton, 549 00:51:10,502 --> 00:51:13,722 Comitatul Bolton, comitatul Warren... ...la 13:45 550 00:51:13,722 --> 00:51:15,811 Ai grijă la maniere. 551 00:51:15,811 --> 00:51:17,639 Radarul Doppler al Serviciului Național de Meteorologie a indicat... 552 00:51:17,639 --> 00:51:19,424 Hei prietene. Ai timp? 553 00:51:19,424 --> 00:51:20,773 ...o furtună puternică capabilă să producă o tornadă 554 00:51:20,773 --> 00:51:22,122 cinci mile nord-vest. 555 00:51:26,518 --> 00:51:29,477 - Uite, oricum e mai în siguranță aici. - Ne putem întoarce după el. 556 00:51:29,477 --> 00:51:31,349 Vom pleca într-o clipă, oameni buni. Da. 557 00:51:31,349 --> 00:51:35,483 E o persoană acolo, și o grămadă aici. 558 00:51:35,483 --> 00:51:39,574 Aceasta nu este o alegere; te voi concedia. 559 00:51:55,416 --> 00:51:57,679 ... pentru un adăpost potențial... 560 00:51:57,679 --> 00:51:59,507 Nu vă faceți griji. Dacă s-a îndreptat astfel, 561 00:51:59,507 --> 00:52:01,988 toți acești urmăritori ar fi încă aici. 562 00:52:30,582 --> 00:52:32,018 Încuie ușa aceea. 563 00:52:32,018 --> 00:52:33,672 Inchide-l. 564 00:52:55,607 --> 00:52:57,174 Adăpost. 565 00:53:06,226 --> 00:53:07,967 Acesta nu este un adăpost. 566 00:53:11,797 --> 00:53:13,799 Nu Nu NU! 567 00:53:47,833 --> 00:53:49,791 Da, el este aici. 568 00:53:50,879 --> 00:53:52,403 Câți-- 569 00:53:52,403 --> 00:53:55,623 Nepotul tău are o potcoavă înfundată, e fund. 570 00:53:55,623 --> 00:53:58,060 Probabil să apară la știrile de la ora șapte. 571 00:53:59,975 --> 00:54:02,021 Ar fi bine. 572 00:54:04,545 --> 00:54:06,982 Suntem aici cu fiul legendarului vânător al furtunii 573 00:54:06,982 --> 00:54:08,288 Bill Brody, care tocmai a supraviețuit 574 00:54:08,288 --> 00:54:10,508 tornada Shamrock într-o cabină telefonică. 575 00:54:10,508 --> 00:54:13,685 Spune-ne ce s-a întâmplat astăzi aici. 576 00:54:13,685 --> 00:54:15,252 Pai da. Ei bine, am fost... 577 00:54:15,252 --> 00:54:16,644 Buna tuturor. Sunt Zane Rogers, 578 00:54:16,644 --> 00:54:19,821 mândru proprietar al companiei Brody Storm Tours. 579 00:54:19,821 --> 00:54:23,085 William Brody este pregătit să se alăture afacerii de familie și... 580 00:54:23,085 --> 00:54:25,218 și să ducă mai departe munca tatălui său. Am dreptate, fiule? 581 00:54:25,218 --> 00:54:28,090 - Ce naiba faci? - Hei, mă întrerupi. 582 00:54:28,090 --> 00:54:29,962 Este posibil să fi putut cumpăra numele Brody, 583 00:54:29,962 --> 00:54:32,269 - dar nu vei fi niciodată Bill Brody. - Oh, chiar aşa? 584 00:54:32,269 --> 00:54:35,315 Nu ești tu cel care l-a transformat pe tatăl său într-un ornament pentru glugă? 585 00:54:36,490 --> 00:54:37,883 Da. 586 00:54:37,883 --> 00:54:40,146 Suntem cea mai importantă companie de turism în acest domeniu. 587 00:54:40,146 --> 00:54:41,495 sper să realizezi că am făcut asta 588 00:54:41,495 --> 00:54:43,454 probabil pe aproape 20... 589 00:54:50,243 --> 00:54:51,897 Poți să mă concediezi acum. 590 00:54:51,897 --> 00:54:53,681 Grabeste-te grabeste-te. Configurați fotografiile. 591 00:54:53,681 --> 00:54:55,727 - Stai. Stai. 592 00:54:55,727 --> 00:54:57,468 Da da da. 593 00:54:57,468 --> 00:54:59,296 - Măriți-l pe el. 594 00:54:59,296 --> 00:55:00,949 - Unde naiba ai fost? - Nu? Ce? 595 00:55:00,949 --> 00:55:02,342 Stii despre ce vorbesc. 596 00:55:02,342 --> 00:55:03,735 Ai idee cât de speriat am fost? 597 00:55:03,735 --> 00:55:05,040 Am vrut doar niște floricele. 598 00:55:05,040 --> 00:55:08,043 Crezi că acesta este un joc? 599 00:55:09,523 --> 00:55:10,829 Nu. 600 00:55:15,442 --> 00:55:17,357 Atunci de ce mi-ai trimis asta? 601 00:55:17,357 --> 00:55:20,404 Ce? La ce îmi folosește? 602 00:55:20,404 --> 00:55:22,319 Mi s-a părut un gest frumos. 603 00:55:22,319 --> 00:55:23,972 Nu, asta e o prostie. 604 00:55:28,150 --> 00:55:29,500 Nu, ai nevoie de mine. 605 00:55:31,589 --> 00:55:33,895 La naiba o fac. De ce am nevoie cu un copil? 606 00:55:38,857 --> 00:55:40,075 O să-ți arăt. 607 00:55:51,522 --> 00:55:53,132 Sa fiu al naibii. 608 00:55:55,395 --> 00:55:56,570 A facut-o. 609 00:55:56,570 --> 00:55:58,398 Trebuie să-l încarc în seara asta, dar... 610 00:55:59,660 --> 00:56:01,445 L-am gasit. 611 00:56:01,445 --> 00:56:02,881 Găsit- găsit ce? 612 00:56:05,492 --> 00:56:08,060 mama. A spart-o. 613 00:56:09,757 --> 00:56:11,324 În tot acest timp... 614 00:56:11,324 --> 00:56:13,195 Acum îl auzim venind de la kilometri depărtare. 615 00:56:17,199 --> 00:56:18,375 Aștepta. 616 00:56:20,115 --> 00:56:21,290 Hei. 617 00:56:25,251 --> 00:56:26,513 - Wow. 618 00:56:38,786 --> 00:56:40,266 Continua. Intră. 619 00:57:06,161 --> 00:57:07,467 Aproape că-l simt mirosul. 620 00:57:09,774 --> 00:57:13,604 Tatăl meu, mâinile lui erau atât de mari. 621 00:57:17,346 --> 00:57:19,784 M-aș uita la ei ore întregi în timp ce el conducea. 622 00:57:22,003 --> 00:57:23,744 M-aș întreba dacă a mea ar arăta așa. 623 00:57:25,093 --> 00:57:26,530 Asta te face bărbat. 624 00:57:28,662 --> 00:57:30,142 Sincer să fiu, Will, nu cred asta 625 00:57:30,142 --> 00:57:31,535 are ceva de-a face cu asta. 626 00:57:44,286 --> 00:57:45,897 Hei, alunecă peste. 627 00:57:47,551 --> 00:57:49,814 - Unde mergem? - Oh, vei vedea. 628 00:58:17,537 --> 00:58:18,712 Ține-ți ochii pe radar. 629 00:58:18,712 --> 00:58:20,061 Voi urmări drumul. 630 00:58:27,634 --> 00:58:29,157 Ai o fată? 631 00:58:32,465 --> 00:58:34,598 Da? E drăguță? 632 00:58:34,598 --> 00:58:36,208 E deșteaptă. 633 00:58:36,208 --> 00:58:37,514 Asta e ceea ce imi place. 634 00:58:38,950 --> 00:58:40,517 Drăguț și, pariu. 635 00:58:42,301 --> 00:58:43,824 Din clasa a VII-a. 636 00:58:53,791 --> 00:58:56,663 În regulă, trecem peste asta în cel mai scurt timp. 637 00:58:57,882 --> 00:58:59,971 De cât timp vă întâlniți? 638 00:58:59,971 --> 00:59:01,276 Nu știu. 639 00:59:02,974 --> 00:59:04,323 Suntem doar prieteni. 640 00:59:05,585 --> 00:59:06,891 Asta nu se va păstra. 641 00:59:08,893 --> 00:59:10,329 Ești un Brody. 642 00:59:17,379 --> 00:59:20,208 În regulă. Ești gata? 643 00:59:37,965 --> 00:59:40,577 Bun venit în partea din spate a unei Supercell. 644 00:59:44,232 --> 00:59:46,060 Asta este de necrezut. 645 00:59:54,112 --> 00:59:55,330 Hei. 646 01:00:17,265 --> 01:00:19,050 Crezi că îl voi mai vedea vreodată? 647 01:00:21,966 --> 01:00:23,445 Vreau să spun... 648 01:00:23,445 --> 01:00:25,578 când s-a terminat și pentru mine. 649 01:00:27,319 --> 01:00:28,625 Crezi asta? 650 01:00:33,717 --> 01:00:36,241 Nu prea sunt de genul spiritual. Dar... 651 01:00:37,982 --> 01:00:39,592 O sa iti spun eu ce. 652 01:00:41,725 --> 01:00:43,988 A fost asta... 653 01:00:43,988 --> 01:00:48,645 bătrână în—în Shamrock. 654 01:00:48,645 --> 01:00:51,648 În ’77, și ea mi-a spus... 655 01:00:52,823 --> 01:00:54,868 a plecat într-o zi la bancă, 656 01:00:54,868 --> 01:00:59,220 și, um, și-a uitat cecul de plată pe masa din sufragerie. 657 01:00:59,220 --> 01:01:03,790 În acea zi, o tornadă a dus-o acasă, totul, 658 01:01:03,790 --> 01:01:06,184 totul a dispărut. 659 01:01:06,184 --> 01:01:10,188 Frigiderul fusese aruncat la aproximativ două mile pe cealaltă parte a 1-40. 660 01:01:12,538 --> 01:01:14,671 Singurul lucru rămas în picioare... 661 01:01:16,411 --> 01:01:20,633 era acea masă, cu cecul încă pe ea. 662 01:01:25,116 --> 01:01:27,161 Dacă am învățat ceva 663 01:01:27,161 --> 01:01:28,859 din toate astea, este... 664 01:01:30,034 --> 01:01:32,166 orice lege ai, 665 01:01:33,298 --> 01:01:34,778 o va sfida. 666 01:01:40,566 --> 01:01:41,872 Deci da. 667 01:01:44,439 --> 01:01:47,051 Da, cred că îl vei vedea din nou pe tatăl tău. 668 01:01:48,792 --> 01:01:51,272 Ei bine, uh... 669 01:01:51,272 --> 01:01:54,232 Mama nu va mai face curățenie în case. 670 01:01:54,232 --> 01:01:55,668 Mă voi asigura de asta. 671 01:01:58,105 --> 01:02:02,544 Cerul îți va arăta mereu ceva ce nu ai văzut. 672 01:02:02,544 --> 01:02:05,069 De aceea simțim așa cum ne simțim în dimineața unei urmăriri. 673 01:02:07,811 --> 01:02:09,073 Pentru mine... 674 01:02:10,596 --> 01:02:12,903 Ei bine, asta e sfârșitul. 675 01:02:12,903 --> 01:02:16,558 Ei bine, abia am început. 676 01:02:26,873 --> 01:02:30,007 Woo hoo! 677 01:02:30,007 --> 01:02:33,793 Vai! Whooo! 678 01:02:33,793 --> 01:02:35,839 - Ho-hoo! 679 01:02:45,936 --> 01:02:50,070 Știi, Will m-a făcut să mă uit la fiecare episod din Storm Chasers. 680 01:02:50,070 --> 01:02:51,898 Trebuie să fi fost dureros. 681 01:02:53,204 --> 01:02:55,772 De ce i-ai lăsat să te filmeze? 682 01:02:55,772 --> 01:02:57,774 Bill se gândi... 683 01:02:57,774 --> 01:02:59,079 că dacă ne-am ridica profilul, 684 01:02:59,079 --> 01:03:00,777 oamenii își deschideau buzunarele. 685 01:03:02,387 --> 01:03:04,476 El a avut dreptate. 686 01:03:04,476 --> 01:03:06,957 Ai noroc, Harper. 687 01:03:06,957 --> 01:03:09,350 Banii rezolvă multe probleme. 688 01:03:11,788 --> 01:03:14,268 Dacă aș putea, aș schimba totul 689 01:03:14,268 --> 01:03:15,835 ca tatăl meu să vină să mă privească joc fotbal. 690 01:03:24,670 --> 01:03:26,454 Știi, cu mult timp în urmă, 691 01:03:26,454 --> 01:03:29,457 Bill m-a prezentat pe cer și m-am îndrăgostit de el. 692 01:03:31,416 --> 01:03:33,679 De asemenea, mi-a folosit știința într-o grămadă de moduri diferite 693 01:03:33,679 --> 01:03:34,898 pe care nimeni nu l-a avut vreodată în afacere. 694 01:03:34,898 --> 01:03:36,421 Nu înțeleg. 695 01:03:36,421 --> 01:03:39,293 Voi ați fost cei mai buni în ceea ce ați făcut. Cum ar putea-- 696 01:03:57,311 --> 01:03:59,139 Când faci ceva la fel de periculos 697 01:03:59,139 --> 01:04:02,708 ca a merge într-un loc unde vântul care îți poate arunca mașina 698 01:04:02,708 --> 01:04:04,492 sute de metri, 699 01:04:05,580 --> 01:04:07,104 fiecare călătorie spre casă, 700 01:04:09,236 --> 01:04:11,586 devii puțin mai amorțit. 701 01:04:11,586 --> 01:04:13,284 Deci data viitoare când te întorci... 702 01:04:15,112 --> 01:04:17,679 vrei sa intri mai departe... 703 01:04:17,679 --> 01:04:19,551 si vrei sa stai mai mult... 704 01:04:20,682 --> 01:04:23,772 pentru a satisface un fel de... 705 01:04:23,772 --> 01:04:26,166 ce, nu stiu. 706 01:04:31,476 --> 01:04:33,870 Dacă studentul meu nu și-ar fi luat un prieten, 707 01:04:36,655 --> 01:04:38,178 ar fi aici. 708 01:04:39,571 --> 01:04:41,790 Dacă ar fi încărcat unul 709 01:04:41,790 --> 01:04:45,055 Sondă de 50 de lire în camion în loc de două, 710 01:04:46,099 --> 01:04:47,753 ar fi aici. 711 01:04:47,753 --> 01:04:50,582 Dacă ar fi luat autostrada 44, ar fi aici. 712 01:04:54,542 --> 01:04:58,111 Dacă ar fi fost pe orice altă porțiune de pământ 713 01:04:58,111 --> 01:04:59,678 în acel moment, ei... 714 01:05:05,423 --> 01:05:07,381 Obișnuiam să cred că riscul pe care ne-am asumat-o 715 01:05:07,381 --> 01:05:09,557 a avut un fel de chemare pentru că... 716 01:05:18,827 --> 01:05:21,439 Pentru că am urmărit după cunoaștere... 717 01:05:22,614 --> 01:05:23,920 nu fior. 718 01:05:26,052 --> 01:05:29,229 I guess Mother Nature doesn't care. 719 01:05:33,320 --> 01:05:35,801 Then why do it? 720 01:05:37,759 --> 01:05:40,719 Because somebody has to. 721 01:05:40,719 --> 01:05:42,503 I just don't want it to be Will. 722 01:06:07,659 --> 01:06:09,269 Dry line stalled. 723 01:06:09,269 --> 01:06:11,184 Take a look at these lapse rates for tomorrow. 724 01:06:11,184 --> 01:06:12,969 Oh, you thinking about Southwest Nebraska? 725 01:06:12,969 --> 01:06:14,796 - Oh, yeah. - All right. 726 01:06:14,796 --> 01:06:16,276 - Hey, bud. - Hey. 727 01:06:16,276 --> 01:06:18,975 You chase today? 728 01:06:18,975 --> 01:06:20,498 Yeah, yeah, yeah. For the first time. 729 01:06:20,498 --> 01:06:22,369 All right, hang on. Give this kid a beer. 730 01:06:22,369 --> 01:06:23,849 - Come on in, buddy. - Sure. 731 01:06:23,849 --> 01:06:25,894 Yeah, first chase, first beer, man. 732 01:06:25,894 --> 01:06:27,026 Thanks, guys. 733 01:06:27,026 --> 01:06:29,028 - Have a seat. - Thanks. 734 01:06:29,028 --> 01:06:31,117 You know about the HRRR and the NAMNEST? 735 01:06:31,117 --> 01:06:33,076 Um, yeah. Yeah, a little bit. 736 01:06:33,076 --> 01:06:35,513 Okay. What about, uh, what about CAPE values? 737 01:06:35,513 --> 01:06:36,993 Look, let me tell you. 738 01:06:36,993 --> 01:06:39,778 Okay, so at about a thousand CAPE, all right, 739 01:06:39,778 --> 01:06:40,953 - you're gonna get thunderstorms. - Mm-hmm. 740 01:06:40,953 --> 01:06:42,215 It's as simple as that. 741 01:06:42,215 --> 01:06:44,000 Today, the CAPE was 2,600 742 01:06:44,000 --> 01:06:45,523 and you saw what happened, right? 743 01:06:45,523 --> 01:06:49,744 All right, now look at this. At four p.m. tomorrow... 744 01:06:49,744 --> 01:06:51,007 Six p.m. 745 01:06:52,356 --> 01:06:54,053 Eight p.m. 746 01:06:54,053 --> 01:06:57,709 At eight p.m., Southwest Nebraska is forecasted to see 747 01:06:57,709 --> 01:07:00,929 CAPE values between 4,500 and 5,000. 748 01:07:00,929 --> 01:07:02,235 A loaded gun. 749 01:07:02,235 --> 01:07:04,498 That-that's good, right? 750 01:07:04,498 --> 01:07:07,719 Is it good? Son, those are Wichita Fall numbers. 751 01:07:07,719 --> 01:07:09,025 Yeah. 752 01:07:09,025 --> 01:07:10,504 The day Bill Brody and those kids 753 01:07:10,504 --> 01:07:12,506 became a missile. 754 01:07:12,506 --> 01:07:14,030 - Ding dong. 755 01:07:14,030 --> 01:07:16,119 Mr. Brody Storm Tours himself! 756 01:07:16,119 --> 01:07:18,121 Zane, kid here popped his cherry today. 757 01:07:18,121 --> 01:07:19,774 - No shit. - Yup. 758 01:07:19,774 --> 01:07:21,689 I'm so sorry, guys. Thanks for the beer. 759 01:07:21,689 --> 01:07:23,517 Um, I--I should go. 760 01:07:23,517 --> 01:07:25,911 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 761 01:07:25,911 --> 01:07:29,045 You don't know who this is? 762 01:07:29,045 --> 01:07:31,438 You're disrespecting his old man? 763 01:07:31,438 --> 01:07:34,398 This is Bill Brody's son! 764 01:07:35,442 --> 01:07:38,967 Wait, you're the kid? 765 01:07:38,967 --> 01:07:42,275 I heard that you rode one out in a phone booth. 766 01:07:43,581 --> 01:07:46,192 Hey, your father's a legend. 767 01:07:50,153 --> 01:07:53,069 This kid's parents are the reason I started chasing. 768 01:07:54,026 --> 01:07:55,375 Did you know that? 769 01:07:56,463 --> 01:07:58,030 - Seriously? - Yeah. 770 01:07:58,030 --> 01:08:00,163 Wow. The probes they engineered. 771 01:08:00,163 --> 01:08:02,861 Yeah. They--they still hold the record for most intercepts. 772 01:08:02,861 --> 01:08:05,994 Boy, your mom has some brass. 773 01:08:05,994 --> 01:08:07,561 We used to call her the Mama Bear 774 01:08:07,561 --> 01:08:10,086 because of all the time she spent in that Bear's Cage. 775 01:08:11,609 --> 01:08:13,915 Nobody collects data there unless it's by accident. 776 01:08:13,915 --> 01:08:15,961 Yeah, except for the Brodys. 777 01:08:21,140 --> 01:08:23,795 Bill Brody did things nobody else dared to do 778 01:08:23,795 --> 01:08:25,840 and he did 'em again and again. 779 01:08:25,840 --> 01:08:27,929 I mean, he pulled off the moon landing 780 01:08:27,929 --> 01:08:29,931 with nothing more than a high school diploma. 781 01:08:29,931 --> 01:08:33,152 Now how does somebody like that ever get into money trouble? 782 01:08:33,152 --> 01:08:35,285 I--I don't follow. 783 01:08:35,285 --> 01:08:37,417 Science love scientists. 784 01:08:37,417 --> 01:08:38,984 Even though your dad had your mom, 785 01:08:38,984 --> 01:08:40,594 he was always gonna be an outsider. 786 01:08:40,594 --> 01:08:43,684 People love labels. It's easier. 787 01:08:43,684 --> 01:08:45,251 To them, he was... 788 01:08:45,251 --> 01:08:47,166 an adrenaline junkie. 789 01:08:47,166 --> 01:08:49,473 - Just like the rest of us. - Cheers. 790 01:08:49,473 --> 01:08:51,301 - Why can't you be both? 791 01:08:52,650 --> 01:08:53,912 Well... 792 01:08:53,912 --> 01:08:55,783 when you're ready to prove them wrong, 793 01:08:55,783 --> 01:08:57,176 you know where to find me. 794 01:08:58,960 --> 01:09:01,702 Anyway... 795 01:09:03,356 --> 01:09:05,880 I need my hat here, boy. 796 01:09:05,880 --> 01:09:09,275 I got me a van full of new troops in the AM 797 01:09:09,275 --> 01:09:12,278 and I don't have an effing driver. Gawd! 798 01:09:12,278 --> 01:09:14,150 Ah, I should probably head out too, guys. 799 01:09:14,150 --> 01:09:16,413 All right, well, hey, boys. 800 01:09:16,413 --> 01:09:18,023 Y'all be safe tomorrow. 801 01:09:18,023 --> 01:09:20,286 If those Southwesterlies get backed by the southeast... 802 01:09:20,286 --> 01:09:22,114 Wake up. Whoo! 803 01:09:22,114 --> 01:09:23,681 Don't become friends with them. 804 01:09:23,681 --> 01:09:26,336 They're gonna be dead by the end of the month. 805 01:09:26,336 --> 01:09:28,468 - Son of a bitch. 806 01:09:28,468 --> 01:09:29,687 Hey. 807 01:09:30,427 --> 01:09:31,689 Hey! 808 01:09:32,472 --> 01:09:33,517 Wait. 809 01:09:36,868 --> 01:09:39,305 Why did you tel me all that? 810 01:09:39,305 --> 01:09:41,438 I meant everything I said. 811 01:09:42,656 --> 01:09:44,310 But there's a dark side to this, 812 01:09:44,310 --> 01:09:46,530 and your father crossed over from time to time. 813 01:09:46,530 --> 01:09:48,096 Shit, we all have. 814 01:09:48,096 --> 01:09:51,143 But he never lost sight of what was important. 815 01:09:55,974 --> 01:09:57,367 Nice watch. 816 01:09:58,281 --> 01:09:59,717 Battle scars. 817 01:10:01,284 --> 01:10:02,937 I dig it. 818 01:10:29,573 --> 01:10:31,357 We were all laughing. 819 01:10:38,756 --> 01:10:40,279 Hey. 820 01:10:43,630 --> 01:10:45,676 That's Bill Brody's son. 821 01:10:48,940 --> 01:10:50,333 It's your fan club. 822 01:10:53,597 --> 01:10:55,381 What's happening? 823 01:10:55,381 --> 01:10:57,296 Ghost of a giant, kid. 824 01:10:57,296 --> 01:10:58,776 Follow me. 825 01:11:18,448 --> 01:11:21,146 - Are you some sort of celebrity? 826 01:11:24,367 --> 01:11:27,370 So, what can I get you fellas? 827 01:11:27,370 --> 01:11:31,287 I am gonna have the world-famous huevos rancheros, please. 828 01:11:32,897 --> 01:11:33,854 You know what? 829 01:11:33,854 --> 01:11:35,769 Make it two. 830 01:11:38,424 --> 01:11:43,255 I hate to be a bother, but how bad is it gonna get? 831 01:11:43,255 --> 01:11:44,691 Where do you live? 832 01:11:44,691 --> 01:11:47,085 Well, I'm just a couple of miles down the road. 833 01:11:47,085 --> 01:11:49,522 But my sister lives up in Colby. 834 01:11:49,522 --> 01:11:51,524 - Does she have a shelter? - Yes, sir. 835 01:11:51,524 --> 01:11:52,917 Tell her to stay near it. 836 01:11:52,917 --> 01:11:54,353 The storms are probably going to clear 837 01:11:54,353 --> 01:11:56,921 to the northeast, but best be safe. 838 01:12:01,012 --> 01:12:03,014 I used my dad's concept as a guide. 839 01:12:10,151 --> 01:12:12,589 So, uh, when I reviewed the models... 840 01:12:12,589 --> 01:12:14,634 - Hey, new reports out. - ...it all clicked. 841 01:12:14,634 --> 01:12:16,506 - What does it say? - Imperial, yeah. 842 01:12:16,506 --> 01:12:18,943 - Oh, really? - Hey, hey, Southwest Nebraska. 843 01:12:18,943 --> 01:12:20,336 Well, don't wait for us! Let's go! 844 01:12:29,519 --> 01:12:32,696 No, no, no. Your mom is meeting us here. 845 01:12:32,696 --> 01:12:35,263 And she's on her way. Until then, we stay put. 846 01:12:35,263 --> 01:12:37,570 How does she know where I was? 847 01:12:37,570 --> 01:12:40,312 You're my responsibility until you become your mom's, 848 01:12:40,312 --> 01:12:42,880 so sit your ass down. 849 01:12:44,664 --> 01:12:46,231 Don't wait, bro. Let's go. 850 01:12:46,231 --> 01:12:47,841 Roy Cameron. 851 01:12:50,627 --> 01:12:51,845 Just wait. 852 01:12:51,845 --> 01:12:54,152 If you taste those huevos rancheros, 853 01:12:54,152 --> 01:12:55,806 it'll change your life. 854 01:12:55,806 --> 01:12:59,113 Hey, get outta there. You're being a dick. Let's go. 855 01:12:59,113 --> 01:13:01,377 You boys ready? Let's go. 856 01:13:07,078 --> 01:13:10,429 Got a high roller today, bought out the tour. 857 01:13:10,429 --> 01:13:12,431 Can't afford to worry about an intercept now. 858 01:13:12,431 --> 01:13:15,391 Just get me within range. I need this. 859 01:13:15,391 --> 01:13:18,829 And think of the story; it'll tell itself. 860 01:13:18,829 --> 01:13:21,092 Okay. The next few hours, I'm God. 861 01:13:21,092 --> 01:13:23,529 Whatever I say goes. All right? 862 01:13:23,529 --> 01:13:26,010 Have you ever heard of plausible deniability? 863 01:13:26,010 --> 01:13:27,359 Every day. 864 01:13:27,359 --> 01:13:29,056 - I'm serious. 865 01:13:29,056 --> 01:13:30,928 If you're tired of messing around, 866 01:13:30,928 --> 01:13:32,625 being a tour operator... 867 01:13:34,148 --> 01:13:35,411 give me a call. 868 01:13:38,457 --> 01:13:40,677 - Say hi to Kim for me. - I will. 869 01:13:54,560 --> 01:13:56,214 Not again. 870 01:14:26,070 --> 01:14:28,942 Mr. Khan, you're in for a treat today. 871 01:14:28,942 --> 01:14:31,292 We've got the son of the legendary Storm Chaser, 872 01:14:31,292 --> 01:14:33,207 Bill Brody, riding along with us. 873 01:14:36,646 --> 01:14:40,258 Big Bill. The Dalai Lama of storm chasers. 874 01:14:44,523 --> 01:14:46,177 What did he say? 875 01:14:47,483 --> 01:14:48,571 You like history? 876 01:14:48,571 --> 01:14:49,876 I love history. 877 01:14:49,876 --> 01:14:52,879 In 1949, a guy named Dr. Horace Byers 878 01:14:52,879 --> 01:14:55,273 was hired by the government to find out why 879 01:14:55,273 --> 01:14:58,885 commercial airliners were falling out of the sky. 880 01:14:58,885 --> 01:15:01,584 He got some fighter pilots to fly their jets 881 01:15:01,584 --> 01:15:03,542 through thunderstorms and they discovered 882 01:15:03,542 --> 01:15:06,502 that nearly all storms are like lungs. 883 01:15:06,502 --> 01:15:08,721 One breath in, one breath out. Simple. 884 01:15:10,549 --> 01:15:12,420 But there was an outlier. 885 01:15:13,813 --> 01:15:15,511 Under the right conditions, 886 01:15:15,511 --> 01:15:18,078 there was a particular storm that would rotate its rain 887 01:15:18,078 --> 01:15:19,471 out of its throat, 888 01:15:19,471 --> 01:15:22,518 allowing it to breathe in and out... 889 01:15:22,518 --> 01:15:23,649 for hours. 890 01:15:23,649 --> 01:15:25,782 You know what he called it? 891 01:15:27,435 --> 01:15:28,654 Supercell. 892 01:15:31,788 --> 01:15:32,919 Good boy. 893 01:15:51,851 --> 01:15:54,462 Roy. Uh-huh. 894 01:15:57,117 --> 01:15:58,423 Hello, Roy. 895 01:15:58,423 --> 01:16:00,817 - He abducted me. - Uh-huh, I'm sure. 896 01:16:02,253 --> 01:16:03,559 You look... 897 01:16:05,604 --> 01:16:07,563 like a whole person still. 898 01:16:07,563 --> 01:16:08,868 Gee, thanks. 899 01:16:08,868 --> 01:16:10,217 Where's my son before I castrate you? 900 01:16:10,217 --> 01:16:11,741 Really? In front of the kid? 901 01:16:11,741 --> 01:16:13,220 I'm 17. 902 01:16:14,874 --> 01:16:17,442 You're the heartbreaker since the seventh grade. 903 01:16:17,442 --> 01:16:18,574 Where's my son, Roy? 904 01:16:40,639 --> 01:16:44,121 We haven't seen storm as severe as this before. 905 01:17:16,675 --> 01:17:18,242 Does that tin can work? 906 01:17:25,075 --> 01:17:26,685 Zane, come in. 907 01:17:26,685 --> 01:17:28,121 You got William Brody with you? 908 01:17:28,121 --> 01:17:30,341 - [William] Shit. 909 01:17:30,341 --> 01:17:32,299 Hey, hey, hey. Careful. 910 01:17:34,388 --> 01:17:36,303 Put it back in the van. Let's go. 911 01:17:45,704 --> 01:17:47,271 can't believe it. 912 01:17:47,271 --> 01:17:49,055 You're still pulling the same shit 913 01:17:49,055 --> 01:17:50,361 that you did ten years ago? 914 01:17:50,361 --> 01:17:51,710 Why don't you just eliminate me? 915 01:17:51,710 --> 01:17:54,017 You're so good at eliminating the Brodys. 916 01:17:54,017 --> 01:17:55,714 You know, if it wasn't for me, 917 01:17:55,714 --> 01:17:58,935 Bill would have checked out long before Wichita Falls. 918 01:17:58,935 --> 01:18:00,806 I took on that man's load 919 01:18:00,806 --> 01:18:03,679 while you stayed at home playing keyboard cowboy! 920 01:18:03,679 --> 01:18:05,376 I was raising our son, Roy. 921 01:18:05,376 --> 01:18:07,117 But I stayed here! 922 01:18:07,987 --> 01:18:10,033 I was here... 923 01:18:10,033 --> 01:18:12,644 trying to--to preserve something. 924 01:18:12,644 --> 01:18:13,906 And I gotta tell you something, Quinn. 925 01:18:13,906 --> 01:18:15,778 Your son? 926 01:18:15,778 --> 01:18:17,867 He is one of us. 927 01:18:17,867 --> 01:18:20,957 You had no right to give him that journal, Roy. 928 01:18:20,957 --> 01:18:22,523 He loves you, Quinn, 929 01:18:22,523 --> 01:18:24,874 but you can't put a collar on a no-collar dog 930 01:18:24,874 --> 01:18:26,832 - and expect him to be happy. - Hey! 931 01:18:27,964 --> 01:18:29,748 Shouldn't we be chasing? 932 01:18:32,925 --> 01:18:34,710 I'll drive my husband's truck. 933 01:18:40,237 --> 01:18:42,543 - You getting in? 934 01:19:05,784 --> 01:19:08,831 Buckle up. We're going to war. 935 01:19:10,746 --> 01:19:12,486 So exciting to be here. 936 01:19:15,185 --> 01:19:17,013 So exciting to be here. 937 01:19:35,640 --> 01:19:37,337 - Anything? 938 01:19:59,882 --> 01:20:02,275 I thought Imperial was the target. 939 01:20:02,275 --> 01:20:04,843 Not for deployment. 940 01:20:04,843 --> 01:20:06,627 But we don't need to get close with the microphone. 941 01:20:06,627 --> 01:20:08,891 The whole point is that we can do it from a safe distance. 942 01:20:08,891 --> 01:20:11,545 Come on, son. We're cowboys, just like your dad. 943 01:20:26,734 --> 01:20:29,389 The place they're going to is very dangerous. 944 01:21:05,556 --> 01:21:06,949 Oh, God. 945 01:21:35,281 --> 01:21:37,153 Find me an East route or we're gonna lose it. 946 01:21:37,153 --> 01:21:38,371 No, we're too close. 947 01:21:38,371 --> 01:21:40,896 We're not too close. East route, now! 948 01:21:44,943 --> 01:21:47,250 It's very bumpy. 949 01:21:47,250 --> 01:21:49,861 There's no pavement for another two miles. 950 01:21:49,861 --> 01:21:51,558 I don't need pavement. 951 01:21:55,040 --> 01:21:57,347 They feel this is the correct route. 952 01:22:03,831 --> 01:22:06,530 Always follow the good air. 953 01:22:06,530 --> 01:22:08,967 Get your phones ready. 954 01:22:08,967 --> 01:22:11,578 Oh, no. 955 01:22:16,148 --> 01:22:18,542 They're driving recklessly. 956 01:22:29,814 --> 01:22:32,469 Our escape route is around the bend, 957 01:22:32,469 --> 01:22:34,688 about one mile. Highway 33. 958 01:22:34,688 --> 01:22:36,212 Now's your chance. Let's go. 959 01:22:40,303 --> 01:22:41,782 We're inside. 960 01:22:43,915 --> 01:22:46,048 Major Tom, why don't you put your headphones on 961 01:22:46,048 --> 01:22:47,745 and find me a pulse. 962 01:22:53,620 --> 01:22:55,013 Don't be scared. 963 01:22:55,013 --> 01:22:58,016 We haven't lost anyone yet. 964 01:22:58,016 --> 01:23:00,105 Leave me alone. Yeah. 965 01:23:33,095 --> 01:23:35,053 Just keep your eyes up there, you understand? 966 01:23:35,053 --> 01:23:36,359 Oh, no. 967 01:23:38,056 --> 01:23:40,754 Hey, never mind that, it's just the RFD. 968 01:23:42,060 --> 01:23:43,931 Where the hell you going? 969 01:24:43,730 --> 01:24:44,992 Get in! 970 01:24:44,992 --> 01:24:46,907 And close that door! 971 01:24:51,869 --> 01:24:54,219 Hey, Roy. Please come in. Do you copy? 972 01:24:54,219 --> 01:24:57,309 We're on a dirt road about a mile west of Exit 33. 973 01:24:59,050 --> 01:25:00,356 Let's go. 974 01:25:00,356 --> 01:25:02,314 - Go forward! 975 01:25:02,314 --> 01:25:03,620 Hey, I'm gonna push. 976 01:25:06,144 --> 01:25:08,407 You drive. I'll get out and push. 977 01:25:08,407 --> 01:25:10,192 When I give you the thumbs up, 978 01:25:10,192 --> 01:25:12,107 you start to ease back. 979 01:25:12,107 --> 01:25:13,412 Okay? 980 01:25:41,179 --> 01:25:43,181 Keep it spinning. Keep it spinning. 981 01:25:49,013 --> 01:25:51,320 Come on. Come on! 982 01:25:51,320 --> 01:25:53,713 - Come on! 983 01:25:58,979 --> 01:26:00,111 Oh, my God. 984 01:26:33,144 --> 01:26:34,232 No! 985 01:26:34,232 --> 01:26:36,756 Get in. Get in. 986 01:26:36,756 --> 01:26:38,758 Reverse! Reverse! 987 01:26:38,758 --> 01:26:41,239 Ah! Can you even drive? 988 01:26:41,239 --> 01:26:43,415 I absolutely cannot! 989 01:26:49,639 --> 01:26:51,206 Heads down! 990 01:27:01,781 --> 01:27:04,349 Get out of there now! 991 01:27:04,349 --> 01:27:06,177 You're in the Bear's Cage! 992 01:27:13,184 --> 01:27:15,491 We're heading down 33! 993 01:27:15,491 --> 01:27:18,145 - Which mile marker are you on? - I'm going backwards here. 994 01:27:18,145 --> 01:27:19,669 How the hell am I supposed to know that? 995 01:27:28,634 --> 01:27:31,071 Brake! Brake! 996 01:27:39,166 --> 01:27:41,517 - William! - Mom? 997 01:27:46,130 --> 01:27:48,088 - Mom! - Move over. 998 01:27:52,136 --> 01:27:54,094 - Follow us. 999 01:28:01,493 --> 01:28:03,103 Where's Zane? 1000 01:28:04,496 --> 01:28:05,845 Why were you driving? 1001 01:28:07,673 --> 01:28:09,501 The tornado was right on top of us. 1002 01:28:13,375 --> 01:28:15,290 It's okay. 1003 01:28:15,290 --> 01:28:18,249 I'm here with you now. It's okay. 1004 01:28:20,599 --> 01:28:21,774 Hey. 1005 01:28:23,341 --> 01:28:24,951 It's gonna be all right. 1006 01:28:24,951 --> 01:28:26,779 South storm ate the North storm. 1007 01:28:26,779 --> 01:28:28,564 The low-level jet just kicked in. 1008 01:28:31,436 --> 01:28:33,656 Well, at least it's stopped raining. 1009 01:28:33,656 --> 01:28:35,135 That's good, right? 1010 01:28:35,135 --> 01:28:36,311 No. 1011 01:28:38,835 --> 01:28:40,358 We're still in the cage. 1012 01:28:40,358 --> 01:28:41,838 If we get through McCook, 1013 01:28:41,838 --> 01:28:43,448 we got a South route, two miles. 1014 01:28:47,409 --> 01:28:50,325 That... that whole thing's a tornado? 1015 01:28:57,984 --> 01:29:00,335 Mom. Fuel, we're low. 1016 01:29:00,335 --> 01:29:03,773 Forget the South route. We need a shelter now. 1017 01:29:03,773 --> 01:29:05,905 - The Victory Christian Academy, 1018 01:29:05,905 --> 01:29:08,386 it's two blocks North, three blocks East. 1019 01:29:22,400 --> 01:29:24,184 Where is it, Roy? 1020 01:29:24,184 --> 01:29:25,534 Hey, over there. 1021 01:29:25,534 --> 01:29:27,362 - Turn around! Turn around! - On it. 1022 01:29:40,679 --> 01:29:42,377 We're out of gas. 1023 01:29:43,943 --> 01:29:45,380 You all right? 1024 01:29:50,385 --> 01:29:53,910 Harper! Take this. Get inside. 1025 01:29:59,568 --> 01:30:01,091 Tour is over. Let's go. 1026 01:30:01,091 --> 01:30:04,660 Please move! Let's go. 1027 01:30:06,966 --> 01:30:08,925 - Come on! 1028 01:30:12,058 --> 01:30:14,452 No, no. Come on. 1029 01:30:15,714 --> 01:30:16,889 What are you doing? 1030 01:30:16,889 --> 01:30:18,238 Dad's journal is under the seat. 1031 01:30:18,238 --> 01:30:19,544 What? What? 1032 01:30:26,203 --> 01:30:27,334 Get in here! 1033 01:30:27,334 --> 01:30:28,901 Is Will in there? 1034 01:30:28,901 --> 01:30:30,512 There's no time for that. 1035 01:30:30,512 --> 01:30:33,123 - No, I can't leave it. - Look, hey! Let it go. 1036 01:30:35,995 --> 01:30:37,170 I'm stuck. 1037 01:30:37,170 --> 01:30:39,042 - What? - I'm stuck. 1038 01:30:43,525 --> 01:30:45,178 It's your watch! Your watch! 1039 01:30:45,178 --> 01:30:47,050 Undo it! Undo it! 1040 01:30:47,050 --> 01:30:48,834 - Come on. Undo it. - It's stuck. 1041 01:30:48,834 --> 01:30:50,140 Will! 1042 01:30:56,276 --> 01:30:57,974 Will! 1043 01:30:59,541 --> 01:31:02,195 Come inside! You're gonna die. 1044 01:31:04,284 --> 01:31:05,416 Roy! 1045 01:31:05,416 --> 01:31:06,809 Where are you going? 1046 01:31:11,422 --> 01:31:12,597 - Will! 1047 01:31:12,597 --> 01:31:14,381 I'm so sorry. I'm so sorry. 1048 01:31:14,381 --> 01:31:17,515 - I think I broke something. - You okay? 1049 01:31:17,515 --> 01:31:19,735 You're gonna make it. 1050 01:31:21,867 --> 01:31:23,608 Oh, my God. 1051 01:31:27,743 --> 01:31:29,135 The pool. 1052 01:31:34,401 --> 01:31:36,969 All right. All right. 1053 01:31:42,758 --> 01:31:45,543 Hold your breath. Hold your breath. 1054 01:32:20,709 --> 01:32:22,624 On my count, ready? 1055 01:32:22,624 --> 01:32:25,844 - One, two, three. 1056 01:32:37,377 --> 01:32:39,249 How'd y'all plan on getting home? 1057 01:32:40,076 --> 01:32:41,686 I don't know. 1058 01:32:41,686 --> 01:32:43,079 Haven't thought about it. 1059 01:33:04,579 --> 01:33:06,406 Well, at least you know how to drive now. 1060 01:33:56,282 --> 01:33:57,588 I lost it. 1061 01:33:59,503 --> 01:34:00,765 We can build another. 1062 01:34:02,637 --> 01:34:04,639 Your dad would be proud. 1063 01:34:06,031 --> 01:34:07,467 I did it for you.74843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.