Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,789 --> 00:01:36,685
It's the good stuff.
2
00:01:41,123 --> 00:01:42,105
- Yes, sir.
- Yes, sir.
3
00:01:57,456 --> 00:01:58,287
Cuff him.
4
00:02:02,876 --> 00:02:03,717
Police check.
5
00:02:10,349 --> 00:02:11,310
- Move.
- Move.
6
00:02:11,390 --> 00:02:12,352
- Get in.
- This way.
7
00:02:12,442 --> 00:02:13,524
One more...
8
00:02:14,987 --> 00:02:16,199
Hey, cheers.
9
00:02:16,279 --> 00:02:17,151
- Bottoms up.
- Cheers.
10
00:02:20,867 --> 00:02:23,712
Hey, do you know where we will go next?
11
00:02:27,338 --> 00:02:28,420
Columbia.
12
00:02:29,172 --> 00:02:30,384
Cappuccino?
13
00:02:31,596 --> 00:02:33,018
You idiot.
14
00:02:33,349 --> 00:02:34,180
They speak Thai,
15
00:02:34,601 --> 00:02:36,234
not Italian.
16
00:02:38,278 --> 00:02:39,109
Eight-faced Buddha.
17
00:02:39,940 --> 00:02:42,615
He's the go-to man after Khun Sa is gone.
18
00:02:44,789 --> 00:02:45,618
That's great, right?
19
00:03:33,539 --> 00:03:34,460
Time for food.
20
00:03:36,331 --> 00:03:38,211
Good, you are up. Let's eat.
21
00:03:46,621 --> 00:03:47,461
Come on.
22
00:03:51,371 --> 00:03:53,830
Chow, you haven't returned
my calls in forever.
23
00:03:54,250 --> 00:03:56,290
My team can't do anything
without your info.
24
00:03:59,790 --> 00:04:01,460
Are you planning to be a real gangster?
25
00:04:14,920 --> 00:04:16,080
This is for personal use.
26
00:04:17,420 --> 00:04:18,870
This is for buying and selling drugs.
27
00:04:19,540 --> 00:04:20,870
This is for Hak Tsai.
28
00:04:22,250 --> 00:04:23,620
This is for the Vietnamese guys.
29
00:04:25,040 --> 00:04:27,790
And this one is for you.
30
00:04:30,669 --> 00:04:34,419
I have so many phones right now.
31
00:04:36,459 --> 00:04:38,079
I worry I'll use the wrong phone one day,
32
00:04:39,829 --> 00:04:42,999
calling Hak Tsai
and telling him to arrest the gang
33
00:04:43,959 --> 00:04:45,959
or calling to tell you to sell the drugs.
34
00:04:46,959 --> 00:04:48,959
I'll be so screwed up then.
35
00:04:50,169 --> 00:04:51,079
Give me something
36
00:04:51,209 --> 00:04:53,419
so we can arrest Hak Tsai
and you are back on the team.
37
00:04:57,369 --> 00:04:58,999
Hak Tsai is a cunning bastard.
38
00:05:01,369 --> 00:05:02,789
I don't have anything on him.
39
00:05:03,289 --> 00:05:05,958
I only know that the deal will be done
in the next couple of days.
40
00:05:06,868 --> 00:05:08,248
My wife is expecting a baby.
41
00:05:09,748 --> 00:05:10,578
What did you say?
42
00:05:11,248 --> 00:05:12,578
My wife is expecting a baby.
43
00:05:13,078 --> 00:05:13,918
When?
44
00:05:14,788 --> 00:05:16,208
She's due on the 18th.
45
00:05:18,208 --> 00:05:20,168
Just get the job done.
Go take care of your kid.
46
00:05:20,828 --> 00:05:21,668
Of course.
47
00:05:22,708 --> 00:05:23,958
I can't live like you,
48
00:05:24,708 --> 00:05:26,208
divorced after a year of marriage
49
00:05:26,578 --> 00:05:28,578
and getting more time
with thieves than your wife.
50
00:05:29,458 --> 00:05:30,578
Now you're going too far.
51
00:05:30,668 --> 00:05:32,248
He's right. What else could he do?
52
00:05:32,748 --> 00:05:33,748
Spend his life with me?
53
00:05:36,998 --> 00:05:37,998
Greetings, everyone.
54
00:05:38,078 --> 00:05:40,537
- Our theme today is Greatest Hits.
- Let's eat.
55
00:05:40,787 --> 00:05:43,417
Next, we'll play Adam Cheng's hit song.
56
00:05:43,497 --> 00:05:44,327
Hey.
57
00:05:45,747 --> 00:05:46,747
It's your theme song.
58
00:05:48,707 --> 00:05:51,747
It's not just mine.
We sang this song all the time.
59
00:05:53,827 --> 00:05:55,827
But you were the loudest one every time.
60
00:05:57,867 --> 00:05:58,707
I remember
61
00:06:00,247 --> 00:06:01,327
when I was a kid,
62
00:06:02,617 --> 00:06:04,077
I was Ximen Chuixue.
63
00:06:04,457 --> 00:06:05,287
What?
64
00:06:06,827 --> 00:06:08,037
I was Ximen Chuixue.
65
00:06:08,167 --> 00:06:09,287
No. You were Ye Gucheng.
66
00:06:09,367 --> 00:06:10,667
- I was Ximen Chuixue.
- Nonsense.
67
00:06:11,537 --> 00:06:13,286
I was Ximen Chuixue.
68
00:06:16,496 --> 00:06:19,956
Ximen Chuixue
has a pale complexion like me.
69
00:06:23,206 --> 00:06:25,616
Remember where we stashed our swords then?
70
00:06:26,616 --> 00:06:27,456
Of course.
71
00:06:28,326 --> 00:06:30,826
In the top row of the hollowed wall blocks
at the stairs' landing.
72
00:06:31,166 --> 00:06:32,746
Top row? No way.
73
00:06:33,496 --> 00:06:34,956
He was short with stubby legs.
74
00:06:35,366 --> 00:06:36,536
He could never reach it.
75
00:06:36,616 --> 00:06:38,576
It was the lowest row, right?
76
00:06:39,116 --> 00:06:40,496
Can you reach the top row now?
77
00:06:43,746 --> 00:06:44,576
What?
78
00:06:45,326 --> 00:06:48,035
When I was young, they called me
"the giant of Shek Lei Estate."
79
00:06:48,115 --> 00:06:50,865
What? I mean, you? A giant?
80
00:06:50,955 --> 00:06:52,245
You two suddenly gained height.
81
00:06:52,325 --> 00:06:53,325
I don't even know how.
82
00:06:54,325 --> 00:06:56,285
Now, don't crack sick jokes
with others' pain.
83
00:07:03,955 --> 00:07:08,205
Sworn to tread the mountain of swords
84
00:07:08,285 --> 00:07:09,205
Hey, your turn.
85
00:07:09,415 --> 00:07:12,995
With courage, overcome a thousand barriers
86
00:07:13,075 --> 00:07:14,165
What's with the vibrato?
87
00:07:14,245 --> 00:07:15,785
That's what Adam Cheng did.
88
00:07:20,035 --> 00:07:24,494
It's never too late to know you well
89
00:07:24,824 --> 00:07:29,244
Lofty spirits and unswerving pride
90
00:07:29,994 --> 00:07:36,034
It's never too late to know you well
91
00:07:38,954 --> 00:07:40,824
Chai Kwok Yung, also known as Hak Tsai.
92
00:07:41,164 --> 00:07:42,784
According to our investigations,
93
00:07:43,034 --> 00:07:45,324
his gang is the fastest-growing
drug dealing cartel
94
00:07:45,454 --> 00:07:48,744
in the Pearl River Delta region
in the past three years.
95
00:07:48,824 --> 00:07:50,574
His hands might have reached
Southeast Asia.
96
00:07:50,664 --> 00:07:52,164
We've been tracking them for six years.
97
00:07:52,244 --> 00:07:53,244
The latest intel shows
98
00:07:53,324 --> 00:07:54,824
Hak Tsai might have a deal
99
00:07:54,914 --> 00:07:58,033
with the Indonesian trafficker, Kanit.
100
00:07:58,203 --> 00:08:00,323
The deal is likely to take place
in the Yau Ma Tei area.
101
00:08:00,533 --> 00:08:03,453
I need you guys to keep an eye
on every junction for 24 hours.
102
00:08:03,663 --> 00:08:04,823
Be ready to take action.
103
00:08:24,283 --> 00:08:26,243
Attention. The lookouts are here.
104
00:08:29,323 --> 00:08:31,073
Tell these teams to come back here.
105
00:08:31,413 --> 00:08:32,413
Come back here, everyone.
106
00:08:32,862 --> 00:08:34,702
Yik and Kin.
Gather both of your teams here.
107
00:08:35,112 --> 00:08:36,242
Target is on Temple Street.
108
00:08:39,202 --> 00:08:42,242
Do not expose yourselves.
Identify every lookout.
109
00:08:47,572 --> 00:08:48,412
Target is arriving.
110
00:08:49,452 --> 00:08:50,492
Tap into his channel now.
111
00:08:50,572 --> 00:08:51,412
Yes, sir.
112
00:08:52,912 --> 00:08:54,162
Quick.
113
00:08:59,952 --> 00:09:00,782
Right here?
114
00:09:01,782 --> 00:09:04,412
That bastard is very cunning.
He never trades at the same spot.
115
00:09:10,951 --> 00:09:11,781
Boss.
116
00:09:36,781 --> 00:09:39,451
Target location, 99 Temple Street,
Shing On Building.
117
00:09:50,820 --> 00:09:53,070
What a safe spot you found here.
118
00:09:53,740 --> 00:09:55,950
How has it been? It has been a while.
119
00:10:00,200 --> 00:10:01,820
My trusted guy. Don't worry.
120
00:10:05,820 --> 00:10:08,740
To be honest, your stuff is 30%
more expensive this time.
121
00:10:09,030 --> 00:10:10,530
Much more than inflation, my friend.
122
00:10:12,860 --> 00:10:14,570
Burmese government now promotes tourism.
123
00:10:15,860 --> 00:10:17,909
Farmers get subsidies
for growing rice and sugar cane.
124
00:10:18,529 --> 00:10:20,199
No one grows opium anymore.
125
00:10:20,609 --> 00:10:21,489
Arrest the lookouts.
126
00:10:22,359 --> 00:10:23,819
You have your ways.
127
00:10:24,359 --> 00:10:27,069
After years of business,
do I get a discount?
128
00:10:27,659 --> 00:10:29,449
Eight of my guys got killed for this.
129
00:10:30,029 --> 00:10:31,609
Did the police give me any discount?
130
00:10:32,359 --> 00:10:34,569
Cut it.
This stuff will fetch a fair price.
131
00:10:35,409 --> 00:10:37,319
If you don't want it, many others do.
132
00:10:38,529 --> 00:10:39,949
Of course I want it.
133
00:10:40,239 --> 00:10:43,159
Just kidding. Don't be mad.
Hey you, pay him.
134
00:10:59,658 --> 00:11:00,608
It's really good stuff.
135
00:11:00,908 --> 00:11:02,238
Don't worry. Not a dollar short.
136
00:11:08,318 --> 00:11:09,158
Everyone, stand by.
137
00:11:13,068 --> 00:11:14,608
Sir, an urgent call
from Superintendent Wong.
138
00:11:14,698 --> 00:11:15,528
I'm too busy to talk.
139
00:11:15,608 --> 00:11:16,528
He said it's urgent.
140
00:11:19,908 --> 00:11:20,738
Sir, what is it?
141
00:11:21,358 --> 00:11:23,408
Tin, there has been a change of plan.
142
00:11:23,908 --> 00:11:26,408
Inform everyone
that we're aborting the operation.
143
00:11:26,777 --> 00:11:28,107
The management has other plans.
144
00:11:28,777 --> 00:11:30,857
Abort the operation? How can we?
145
00:11:31,487 --> 00:11:33,357
Commissioner's order. Let Hak Tsai go.
146
00:11:34,907 --> 00:11:37,157
Why didn't you call earlier?
We have taken action already.
147
00:11:40,317 --> 00:11:41,357
Action.
148
00:11:41,567 --> 00:11:42,407
Yes, sir.
149
00:11:43,067 --> 00:11:43,907
Sorry, sir.
150
00:11:49,697 --> 00:11:51,697
Chow, a change of plan.
151
00:11:52,907 --> 00:11:53,857
Follow Hak Tsai.
152
00:11:54,157 --> 00:11:56,237
Take him with you when we burst in.
153
00:12:04,106 --> 00:12:06,156
Police, drop your weapons. Surrender now.
154
00:12:07,236 --> 00:12:08,236
You cheater!
155
00:12:08,316 --> 00:12:09,526
You cheated.
156
00:12:50,905 --> 00:12:52,155
Bastard!
157
00:12:53,025 --> 00:12:53,905
You jerk!
158
00:12:55,235 --> 00:12:57,155
- He took my money!
- No. Forget it!
159
00:12:57,235 --> 00:12:58,405
He took my money!
160
00:12:59,315 --> 00:13:00,195
Stay where you are!
161
00:13:00,275 --> 00:13:01,405
Freeze!
162
00:13:03,025 --> 00:13:03,855
Stop.
163
00:13:40,404 --> 00:13:41,274
Go. Don't look back.
164
00:13:44,524 --> 00:13:45,354
Open it!
165
00:13:50,983 --> 00:13:51,813
Hang in there!
166
00:14:02,233 --> 00:14:03,063
Freaking police!
167
00:14:10,313 --> 00:14:11,153
Police. Freeze!
168
00:14:11,603 --> 00:14:13,153
- Stay still.
- Stay still.
169
00:14:43,942 --> 00:14:44,772
Stop!
170
00:14:52,942 --> 00:14:53,942
Chow, take his gun.
171
00:14:54,062 --> 00:14:56,401
Take his gun!
172
00:14:58,771 --> 00:14:59,601
Run!
173
00:15:01,231 --> 00:15:02,271
Chow, run!
174
00:15:02,651 --> 00:15:03,651
Hurry up!
175
00:15:04,561 --> 00:15:05,401
Run!
176
00:15:11,941 --> 00:15:13,311
What are you doing? Got cold feet?
177
00:15:15,601 --> 00:15:16,441
Run!
178
00:15:21,231 --> 00:15:22,061
Quick. Run.
179
00:15:29,191 --> 00:15:30,021
Darn it.
180
00:15:36,600 --> 00:15:37,810
What are you doing? Just run!
181
00:15:55,350 --> 00:15:57,310
We were one flimsy door away
from the drug lords.
182
00:15:57,810 --> 00:15:58,980
We couldn't just call it off!
183
00:15:59,560 --> 00:16:01,230
Our fingers were already on the triggers.
184
00:16:01,310 --> 00:16:03,810
You could have gotten them all killed,
Superintendent Wong!
185
00:16:07,979 --> 00:16:08,809
Commissioner Tang.
186
00:16:09,269 --> 00:16:12,269
It's too dangerous for our teams
to stop the operation at the last minute.
187
00:16:12,649 --> 00:16:13,649
Yes, sir.
188
00:16:14,019 --> 00:16:15,309
I'll write you a report.
189
00:16:15,809 --> 00:16:16,729
Thank you, sir.
190
00:16:21,229 --> 00:16:23,689
You are in a disciplinary squad.
191
00:16:24,099 --> 00:16:26,899
An order is an order and must be followed.
192
00:16:26,979 --> 00:16:28,399
We're talking about human lives!
193
00:16:29,599 --> 00:16:30,599
Just stop the operation?
194
00:16:31,229 --> 00:16:33,269
I don't want to see my undercover guy
in a morgue.
195
00:16:36,479 --> 00:16:37,729
What now? Spit it out.
196
00:16:40,189 --> 00:16:41,348
Wei Xin-guang.
197
00:16:42,058 --> 00:16:42,898
Eight-faced Buddha?
198
00:16:43,148 --> 00:16:44,188
You know him.
199
00:16:45,188 --> 00:16:48,228
He's one of the biggest drug lords
in Asia.
200
00:16:48,308 --> 00:16:49,848
He was at the Thai-Cambodian border
201
00:16:49,938 --> 00:16:51,188
when we lost track of him.
202
00:16:51,308 --> 00:16:52,228
But two days ago,
203
00:16:52,598 --> 00:16:55,438
Interpol found a Thai drug dealer
204
00:16:56,018 --> 00:16:56,938
called Bobby.
205
00:16:57,098 --> 00:16:59,478
He is hooking up Hak Tsai
with Eight-faced Buddha.
206
00:17:00,018 --> 00:17:01,348
We asked you to let Hak Tsai go
207
00:17:01,438 --> 00:17:04,648
because we want to uproot the big boss,
not the small crooks.
208
00:17:05,018 --> 00:17:07,188
Your undercover guy didn't pass on
such important info?
209
00:17:09,268 --> 00:17:10,648
My undercover guy was very busy.
210
00:17:28,437 --> 00:17:29,267
Thank you.
211
00:17:38,057 --> 00:17:39,847
Would you stop wearing jeans at home?
212
00:17:39,937 --> 00:17:41,727
They're too tight and you are pregnant.
213
00:17:44,647 --> 00:17:45,597
What did you make?
214
00:17:47,597 --> 00:17:49,767
Pork shin soup with carrots. Awesome.
215
00:17:52,436 --> 00:17:54,766
Remember to stay away
from Job's tears and hawthorn, okay?
216
00:17:59,346 --> 00:18:00,646
Did you get all these yourself?
217
00:18:02,726 --> 00:18:04,096
Buy a little at a time, okay?
218
00:18:04,726 --> 00:18:06,596
It's dangerous to carry so much
all by yourself.
219
00:18:07,016 --> 00:18:08,346
Would you like a domestic helper?
220
00:18:26,395 --> 00:18:29,225
Don't cry. It's bad for the baby.
221
00:18:36,225 --> 00:18:37,265
Bad for the baby.
222
00:18:40,015 --> 00:18:41,475
I know it's bad for the baby.
223
00:18:45,225 --> 00:18:47,555
That's why I hold back
whenever I want to cry.
224
00:18:48,475 --> 00:18:50,305
I know crying is bad for the baby.
225
00:18:54,935 --> 00:18:58,975
When I had morning sickness,
I hoped you would be here with me,
226
00:19:01,144 --> 00:19:02,344
but you never were.
227
00:19:05,474 --> 00:19:07,974
When the baby kicked me
for the first time,
228
00:19:09,304 --> 00:19:11,344
I was so happy and called you right away.
229
00:19:13,474 --> 00:19:14,934
But your voice mail was all I got.
230
00:19:17,514 --> 00:19:18,764
I am eight months pregnant,
231
00:19:19,644 --> 00:19:21,594
and you have only been back three times.
232
00:19:26,594 --> 00:19:27,934
Once dead drunk.
233
00:19:30,094 --> 00:19:31,014
Twice injured.
234
00:19:33,184 --> 00:19:34,344
What can I do?
235
00:19:51,933 --> 00:19:53,223
Honey, I promise.
236
00:19:56,223 --> 00:19:57,973
I'll spend more time at home with you.
237
00:19:59,343 --> 00:20:02,343
I will be by your side
when you give birth to our baby.
238
00:20:02,433 --> 00:20:03,643
Okay?
239
00:20:09,802 --> 00:20:10,892
Don't cry anymore.
240
00:20:54,971 --> 00:20:56,181
- How dare you come here?
- Hey.
241
00:20:56,551 --> 00:20:59,091
Chow, no. Stop it.
242
00:21:02,801 --> 00:21:04,181
Are you here to blow my cover?
243
00:21:05,261 --> 00:21:07,761
You said you would arrest them.
Were you toying with me?
244
00:21:08,011 --> 00:21:08,841
Calm down.
245
00:21:08,971 --> 00:21:10,761
Calm down? He shot me in the head.
246
00:21:10,841 --> 00:21:12,091
That gunshot saved your life.
247
00:21:12,471 --> 00:21:13,391
Anyway, I'm quitting.
248
00:21:14,641 --> 00:21:16,341
You can't catch every criminal
in the world.
249
00:21:16,641 --> 00:21:18,641
You know how my life has been
these past few years.
250
00:21:19,590 --> 00:21:20,760
I worked my tail off
251
00:21:20,970 --> 00:21:23,300
so that you can look good
during your promotion interview.
252
00:21:23,970 --> 00:21:25,590
I'm always beating people or being beaten.
253
00:21:26,800 --> 00:21:27,970
I'm so sick of it.
254
00:21:29,550 --> 00:21:30,760
I really am.
255
00:21:34,220 --> 00:21:35,760
You know my wife is pregnant.
256
00:21:36,180 --> 00:21:37,590
I can't even spend time with her.
257
00:21:38,300 --> 00:21:40,090
My dearest Tin, I beg you.
258
00:21:40,340 --> 00:21:41,680
Let me live a normal life.
259
00:21:41,930 --> 00:21:43,050
Let me go back on the force.
260
00:21:43,140 --> 00:21:44,390
- Please.
- I understand.
261
00:21:45,510 --> 00:21:46,390
I want you back too.
262
00:21:47,590 --> 00:21:50,260
I want the three of us to work,
get promoted,
263
00:21:50,970 --> 00:21:52,300
and have drinks together.
264
00:21:54,049 --> 00:21:55,799
But we can't. The case isn't over.
265
00:21:57,179 --> 00:21:59,929
Our target is Eight-faced Buddha,
the drug lord in Southeast Asia.
266
00:22:01,049 --> 00:22:02,089
Do you know about him?
267
00:22:03,469 --> 00:22:06,259
No, I've heard nothing.
Anyway, I'm quitting.
268
00:22:06,929 --> 00:22:08,889
Chow. Listen to me.
269
00:22:09,549 --> 00:22:10,799
Hak Tsai isn't dumb.
270
00:22:11,179 --> 00:22:13,049
If you suddenly quit
after all these years,
271
00:22:13,139 --> 00:22:13,969
what would he think?
272
00:22:14,049 --> 00:22:15,429
You'll be exposed as a traitor.
273
00:22:15,509 --> 00:22:17,679
You can't arrest him,
and he won't let you off the hook.
274
00:22:17,759 --> 00:22:19,049
You could lose everything.
275
00:22:19,929 --> 00:22:20,969
So I don't have a choice
276
00:22:21,089 --> 00:22:22,219
because I'm dead either way?
277
00:22:22,299 --> 00:22:23,589
Why don't you just kill me now?
278
00:22:23,679 --> 00:22:24,679
You do have a choice.
279
00:22:25,719 --> 00:22:26,679
You can choose to quit.
280
00:22:27,639 --> 00:22:28,509
He has a choice too.
281
00:22:29,178 --> 00:22:30,048
If you quit,
282
00:22:30,428 --> 00:22:31,758
I'll find a replacement.
283
00:22:32,008 --> 00:22:32,968
He'll live like you,
284
00:22:33,888 --> 00:22:35,548
leaving family and friends behind.
285
00:22:35,838 --> 00:22:39,008
He'll live miserably for years
until we can arrest Eight-faced Buddha.
286
00:22:40,928 --> 00:22:43,388
Go ahead and find a replacement.
That's none of my business.
287
00:22:44,178 --> 00:22:45,468
But you are a cop.
288
00:22:48,678 --> 00:22:49,758
It's fine if you're mad.
289
00:22:50,138 --> 00:22:50,968
I am too.
290
00:22:51,548 --> 00:22:52,508
But don't whine.
291
00:23:44,636 --> 00:23:46,926
Sworn to tread
the mountain of swords, right?
292
00:23:53,836 --> 00:23:57,636
With courage, overcome a thousand barriers
293
00:24:01,886 --> 00:24:06,426
Lofty spirits and unswerving pride
294
00:24:06,926 --> 00:24:10,386
Travel back and forth between hells alone
295
00:24:10,716 --> 00:24:13,385
-Still crave to visit the tiger cave
-Still crave to visit the tiger cave
296
00:24:13,465 --> 00:24:15,385
-For once
-For once
297
00:24:15,885 --> 00:24:17,795
What? We've been singing it
all these years.
298
00:24:17,885 --> 00:24:19,585
...when to return
299
00:24:20,005 --> 00:24:24,795
Too bad, intoxication doesn't last forever
300
00:24:25,215 --> 00:24:28,925
-Regret that we haven't met any earlier
-Regret that we haven't met any earlier
301
00:24:29,425 --> 00:24:33,255
Sworn to tread the mountain of swords
302
00:24:33,335 --> 00:24:34,175
Your turn.
303
00:25:08,544 --> 00:25:09,384
So Kin-chow.
304
00:25:11,834 --> 00:25:14,214
Please don't come to me anymore.
305
00:25:16,384 --> 00:25:18,584
Don't give me false hope
and let me down again.
306
00:25:20,634 --> 00:25:22,004
Let's just break up for good.
307
00:25:37,833 --> 00:25:41,173
Bangkok
308
00:25:52,923 --> 00:25:56,213
Eight-faced Buddha's original name
is Wei Xin-guang,
309
00:25:56,423 --> 00:25:58,082
and he's three-quarters Chinese.
310
00:25:58,752 --> 00:26:01,712
He's the most powerful drug lord
in the Golden Triangle area
311
00:26:01,792 --> 00:26:05,132
since Khun Sa's military surrender
in 1996.
312
00:26:05,922 --> 00:26:08,792
Although the Golden Triangle's
opium output has decreased
313
00:26:08,882 --> 00:26:10,712
to its lowest level in a hundred years,
314
00:26:11,082 --> 00:26:13,752
following Thaksin Shinawatra's
war on drugs
315
00:26:13,832 --> 00:26:16,422
and the UN Narcotics'
replacement planting project,
316
00:26:17,002 --> 00:26:20,332
Buddha remains the only active warlord
in the drug trade
317
00:26:20,582 --> 00:26:23,082
with his own army and farmers.
318
00:26:24,212 --> 00:26:26,752
Gentlemen, I'm Richard Robinson
from the Interpol.
319
00:26:27,082 --> 00:26:28,882
And I'm in charge of arranging
320
00:26:28,962 --> 00:26:31,042
the joint operation
between Hong Kong and Thailand.
321
00:26:31,422 --> 00:26:34,171
Mr. Choowit from the Thai police
is the commanding officer,
322
00:26:34,251 --> 00:26:35,541
and Mr. Ma from Hong Kong
323
00:26:35,631 --> 00:26:38,631
is responsible for supplying the intel
on the drug dealers.
324
00:26:39,081 --> 00:26:42,171
Mr. Commanding Officer,
I would like to request a gun.
325
00:26:42,461 --> 00:26:45,171
And I want to be in charge
of the tailing operation.
326
00:26:45,381 --> 00:26:48,541
The undercover is our man.
I have to make sure he's kept safe.
327
00:26:50,081 --> 00:26:50,961
Mr. Ma.
328
00:26:51,421 --> 00:26:52,711
I hope you understand that
329
00:26:52,791 --> 00:26:54,831
Hong Kong police is only responsible
330
00:26:54,921 --> 00:26:57,541
for providing intel
for this joint operation.
331
00:26:58,211 --> 00:27:01,081
This is Bangkok.
We have to lead the operation.
332
00:27:01,631 --> 00:27:02,751
In terms of guns,
333
00:27:02,831 --> 00:27:06,001
overseas intel officers
cannot carry any weapon.
334
00:27:06,081 --> 00:27:08,381
But rest assured, you won't need it.
335
00:27:08,711 --> 00:27:11,791
We already have your undercover's details
from the Hong Kong Police.
336
00:27:12,211 --> 00:27:13,131
We'll keep him safe.
337
00:27:14,461 --> 00:27:16,291
We'll let you assist the operation,
338
00:27:17,961 --> 00:27:19,211
and Chatchai will help you.
339
00:27:23,331 --> 00:27:24,831
Good. Thank you.
340
00:27:25,211 --> 00:27:26,041
Fine. Let's go.
341
00:28:00,711 --> 00:28:03,041
Hak Tsai.
342
00:28:03,131 --> 00:28:04,211
How are you?
343
00:28:04,961 --> 00:28:06,211
It has been a while.
344
00:28:08,711 --> 00:28:09,961
What took you so long?
345
00:28:10,251 --> 00:28:13,001
I thought you drowned in the Mekong River.
346
00:28:13,921 --> 00:28:14,791
Hak Tsai,
347
00:28:14,881 --> 00:28:17,541
you lost millions of dollars,
but you're still composed and in control.
348
00:28:17,631 --> 00:28:19,171
You have my respect.
349
00:28:19,831 --> 00:28:22,001
Don't remind me.
Now I have to run the errands myself.
350
00:28:23,501 --> 00:28:25,831
By the way, this is Chow.
351
00:28:25,921 --> 00:28:27,131
- Chow.
- My very good friend.
352
00:28:27,211 --> 00:28:29,171
We've survived bullets together.
353
00:28:29,791 --> 00:28:31,581
Forget about the millions you lost.
354
00:28:32,001 --> 00:28:34,751
From now on, come find me in Thailand
whenever you need heroin.
355
00:28:35,041 --> 00:28:35,921
Hey, Bobby.
356
00:28:36,631 --> 00:28:37,831
I'm not buying milk formula.
357
00:28:38,041 --> 00:28:39,881
Could you just take it down a notch?
358
00:28:39,961 --> 00:28:40,791
Hak Tsai.
359
00:28:41,211 --> 00:28:44,211
This is Thailand, not Hong Kong.
360
00:28:44,791 --> 00:28:49,831
Now, I'm taking you
to the world's best heroin!
361
00:29:04,961 --> 00:29:06,001
Hak Tsai.
362
00:29:06,081 --> 00:29:06,921
Yes?
363
00:29:07,001 --> 00:29:09,831
As agreed, we will pool in
10 million US dollars each.
364
00:29:10,211 --> 00:29:11,711
I am an honest guy.
365
00:29:12,081 --> 00:29:15,171
When the deal is done,
I'll charge you a 20% commission.
366
00:29:15,421 --> 00:29:16,831
Sure, whatever.
367
00:29:16,921 --> 00:29:18,331
I'll give you 20%.
368
00:29:35,250 --> 00:29:36,170
There's no signal.
369
00:29:37,290 --> 00:29:38,130
Go after them.
370
00:29:39,880 --> 00:29:41,170
Go after them!
371
00:29:46,420 --> 00:29:49,380
What the heck are you doing?
You can't even drive?
372
00:29:50,290 --> 00:29:51,130
Stupid moron.
373
00:29:52,920 --> 00:29:53,880
Go find me a car.
374
00:29:54,130 --> 00:29:55,250
- Sorry.
- A car!
375
00:29:55,330 --> 00:29:56,460
Sorry. Okay.
376
00:29:56,540 --> 00:29:58,790
- A car!
- I will find it right now, okay?
377
00:30:21,080 --> 00:30:22,250
He takes half in advance?
378
00:30:22,330 --> 00:30:23,670
Why didn't you tell me upfront?
379
00:30:23,790 --> 00:30:25,670
If he takes my money and leaves,
what can I do?
380
00:30:25,920 --> 00:30:27,000
Rules are rules.
381
00:30:27,250 --> 00:30:28,750
I've been doing business with him.
382
00:30:28,830 --> 00:30:30,000
I'm sure it will be fine.
383
00:30:36,000 --> 00:30:36,830
What?
384
00:30:37,250 --> 00:30:38,080
Are you scared?
385
00:30:38,790 --> 00:30:39,750
Don't worry.
386
00:30:40,210 --> 00:30:41,040
Listen.
387
00:30:41,750 --> 00:30:44,290
You're alive as long as I live.
388
00:30:45,290 --> 00:30:48,170
If things go down,
I'll take care of it, okay?
389
00:30:50,000 --> 00:30:53,630
Database login
390
00:30:56,460 --> 00:30:58,790
All right. Just calm down.
391
00:30:59,250 --> 00:31:00,460
I understand.
392
00:31:00,920 --> 00:31:02,670
No one wants accidents to happen.
393
00:31:03,630 --> 00:31:05,210
I will send someone over right away.
394
00:31:12,290 --> 00:31:13,250
Found it yet?
395
00:31:13,380 --> 00:31:14,210
No, not yet.
396
00:31:14,420 --> 00:31:15,630
Send it to me once you find it.
397
00:31:18,880 --> 00:31:20,130
Hello? What's the matter?
398
00:31:20,250 --> 00:31:21,080
Hi, Boss.
399
00:31:21,750 --> 00:31:24,540
There's an undercover cop
among your clients from Hong Kong.
400
00:31:24,670 --> 00:31:26,170
I couldn't call you until now.
401
00:31:27,500 --> 00:31:30,580
I'll find out who he is
and send his photo right away.
402
00:31:30,750 --> 00:31:32,670
Holy cow. I'm so dead.
403
00:31:32,920 --> 00:31:34,750
I'm in the abandoned car park
meeting with them.
404
00:31:34,880 --> 00:31:36,790
Send me the picture quickly.
405
00:31:36,920 --> 00:31:37,880
I will. Bye.
406
00:31:55,880 --> 00:31:57,210
I understand Thai.
407
00:31:57,290 --> 00:31:59,040
What are you doing?
408
00:31:59,500 --> 00:32:00,790
You work for Bobby.
409
00:32:01,330 --> 00:32:02,540
He works for Bobby.
410
00:32:05,330 --> 00:32:06,210
Where is Bobby?
411
00:32:06,380 --> 00:32:07,830
- Where is he?
- I don't know.
412
00:32:07,920 --> 00:32:08,750
Where's Bobby?
413
00:32:08,920 --> 00:32:09,750
Where is he?
414
00:32:09,920 --> 00:32:12,210
- I don't know what you are talking about.
- Where's Bobby?
415
00:32:12,630 --> 00:32:13,540
- I don't know.
- Where...
416
00:32:15,290 --> 00:32:16,130
Don't move.
417
00:32:16,460 --> 00:32:17,920
Calm down. Easy.
418
00:32:18,000 --> 00:32:18,830
Don't move.
419
00:32:19,580 --> 00:32:21,710
Squat. Guns down.
420
00:32:21,790 --> 00:32:23,710
- Squat, guns down.
- I said don't move.
421
00:32:23,920 --> 00:32:26,250
Don't move.
422
00:32:43,500 --> 00:32:44,330
Hello.
423
00:32:51,170 --> 00:32:53,920
Hi, I am the daughter of Buddha.
424
00:32:54,790 --> 00:32:55,630
What did she say?
425
00:32:57,420 --> 00:32:58,540
She is Buddha's daughter.
426
00:33:01,500 --> 00:33:02,960
Hello.
427
00:33:03,250 --> 00:33:04,460
Hello.
428
00:33:04,960 --> 00:33:07,710
I'm Mina. Nice to meet you.
429
00:33:08,210 --> 00:33:09,750
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
430
00:33:11,130 --> 00:33:12,540
Is she really Buddha's daughter?
431
00:33:13,420 --> 00:33:14,380
She's smoking hot, man.
432
00:33:15,540 --> 00:33:17,170
Looks like she has a crush on me.
433
00:33:17,380 --> 00:33:18,210
She is a man.
434
00:33:19,250 --> 00:33:20,420
What?
435
00:33:22,420 --> 00:33:24,920
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
436
00:33:25,790 --> 00:33:26,630
Hak Tsai.
437
00:33:27,380 --> 00:33:29,540
He's Eight-faced Buddha's son, Sarit.
438
00:33:29,790 --> 00:33:31,580
Hello.
439
00:33:35,000 --> 00:33:36,170
Have you brought the money?
440
00:33:36,500 --> 00:33:38,250
Yes, boss. Come on, bring it over.
441
00:33:38,330 --> 00:33:39,290
Yes, boss.
442
00:33:39,540 --> 00:33:40,500
Quick.
443
00:33:42,460 --> 00:33:45,170
Database login
444
00:33:59,290 --> 00:34:01,920
Tell me where Bobby is,
or I'll beat the shit out of you.
445
00:34:02,080 --> 00:34:03,880
You don't want to live? Spit it out.
446
00:34:04,630 --> 00:34:05,540
Push his head out.
447
00:34:17,790 --> 00:34:19,040
Say something, please.
448
00:34:19,710 --> 00:34:20,540
Say it now!
449
00:34:22,460 --> 00:34:23,790
Okay, I will bring you there!
450
00:34:29,460 --> 00:34:30,420
Where?
451
00:34:30,500 --> 00:34:31,380
Okay.
452
00:34:32,630 --> 00:34:34,790
Make a right turn in front.
Drive on for two blocks.
453
00:34:35,250 --> 00:34:36,330
It's an abandoned car park.
454
00:34:36,420 --> 00:34:38,459
Turn right, two blocks ahead.
An abandoned car park.
455
00:34:54,039 --> 00:34:54,919
Boss. That's correct.
456
00:34:55,879 --> 00:34:56,709
All right.
457
00:34:57,789 --> 00:34:59,749
This is a satellite phone for you.
458
00:35:00,749 --> 00:35:02,289
The dealing place and time tomorrow.
459
00:35:02,379 --> 00:35:03,789
My dad will call you and explain.
460
00:35:04,419 --> 00:35:05,249
Thank you very much.
461
00:35:05,459 --> 00:35:08,629
Okay, bye-bye. See you tomorrow, handsome.
462
00:35:18,249 --> 00:35:19,459
Throw him off the building!
463
00:35:20,499 --> 00:35:22,169
- What are you doing? Let me go.
- Toss him!
464
00:35:22,289 --> 00:35:23,329
- What was that?
- Let go!
465
00:35:23,419 --> 00:35:24,499
I said throw him off.
466
00:35:31,879 --> 00:35:33,289
He's an undercover cop,
467
00:35:33,499 --> 00:35:35,379
and you brought him to Thailand, idiot.
468
00:35:35,539 --> 00:35:38,079
Don't trust him.
He's robbing us of our stuff.
469
00:35:39,539 --> 00:35:41,459
Bobby, you are keeping our drug.
470
00:35:41,539 --> 00:35:42,919
You boldfaced liar.
471
00:35:43,129 --> 00:35:44,789
Don't drag me into this.
472
00:35:44,919 --> 00:35:46,669
You're messing with Eight-faced Buddha.
473
00:35:46,919 --> 00:35:48,709
So? Get your hands off him.
474
00:35:50,459 --> 00:35:51,919
I have an informant in the police.
475
00:35:52,579 --> 00:35:55,039
I'll let you die with no regrets.
476
00:36:14,329 --> 00:36:16,209
Gosh, you are the cop?
477
00:36:19,129 --> 00:36:20,169
Are you insane?
478
00:36:21,169 --> 00:36:22,039
Go die!
479
00:36:22,129 --> 00:36:23,039
Run them over!
480
00:36:35,379 --> 00:36:36,289
Traitor!
481
00:36:46,499 --> 00:36:47,329
Chow.
482
00:37:00,079 --> 00:37:01,079
Knock him down!
483
00:37:18,419 --> 00:37:19,289
Hold on, Chow!
484
00:37:24,999 --> 00:37:26,709
It hurts.
485
00:37:31,039 --> 00:37:32,289
It hurts.
486
00:37:37,039 --> 00:37:38,749
It hurts.
487
00:38:13,789 --> 00:38:16,749
Mr. Ma, you're holding
a Thai policeman hostage.
488
00:38:16,879 --> 00:38:18,379
This is a serious crime.
489
00:38:18,459 --> 00:38:19,789
Your man is a mole.
490
00:38:19,879 --> 00:38:22,459
He sold intel about the joint action.
491
00:38:23,079 --> 00:38:24,919
I know. I have all the evidence.
492
00:38:26,959 --> 00:38:29,079
You are lucky if you get to keep your job.
493
00:38:29,959 --> 00:38:31,789
So what do you want?
494
00:38:32,629 --> 00:38:34,789
I am one call away from busting this deal.
495
00:38:35,079 --> 00:38:38,169
I am leading this operation.
You have to support us.
496
00:38:38,789 --> 00:38:40,379
This is our last chance.
497
00:38:42,669 --> 00:38:43,629
Okay.
498
00:38:51,959 --> 00:38:53,169
Chow.
499
00:38:53,289 --> 00:38:54,879
- Do you still want to go on?
- Stop!
500
00:38:55,209 --> 00:38:56,999
- Calm down, Chow.
- Shut up.
501
00:38:57,289 --> 00:38:58,419
Hak Tsai is already dead,
502
00:38:59,329 --> 00:39:00,629
and you still want to go on?
503
00:39:01,209 --> 00:39:03,289
Yes. We haven't caught
Eight-faced Buddha yet.
504
00:39:03,709 --> 00:39:05,129
You can't mess with Buddha.
505
00:39:05,829 --> 00:39:07,379
This is Thailand, not Hong Kong.
506
00:39:08,129 --> 00:39:11,379
Buddha's son and daughter
saw Hak Tsai and my face just now.
507
00:39:11,709 --> 00:39:14,079
I'm not doing this. You do it yourself!
508
00:39:15,379 --> 00:39:16,919
Calm down.
509
00:39:18,629 --> 00:39:19,919
There must be a way out.
510
00:39:20,209 --> 00:39:21,419
Bobby and the money are here.
511
00:39:22,079 --> 00:39:24,419
We are just one step away
from busting them.
512
00:39:24,579 --> 00:39:25,959
I tell you, we can make it.
513
00:39:28,209 --> 00:39:29,919
You can follow the case all by yourself.
514
00:39:30,379 --> 00:39:31,749
I'm not risking my life for you.
515
00:39:32,289 --> 00:39:34,209
You bastard don't have family, but I do.
516
00:39:35,829 --> 00:39:36,919
I'm going back to Hong Kong.
517
00:39:40,919 --> 00:39:42,999
Grow up, won't you?
You want sweet talk all the time?
518
00:39:43,499 --> 00:39:44,539
Did it scare you, my dear?
519
00:39:44,709 --> 00:39:46,669
- I'm going back.
- Stomping your feet like a kid?
520
00:39:46,789 --> 00:39:47,629
Are you crying?
521
00:39:47,709 --> 00:39:48,578
I'm going back!
522
00:39:50,708 --> 00:39:51,878
We are on the Narcotics Squad.
523
00:39:51,958 --> 00:39:54,748
If we don't do it,
Hong Kong will be ruled by drug lords.
524
00:39:56,458 --> 00:39:58,168
We must do what should be done.
525
00:39:58,628 --> 00:40:00,918
Even if we lose the battle,
we have no regrets.
526
00:40:02,498 --> 00:40:03,958
- You cold-blooded bastard!
- Stop!
527
00:40:04,038 --> 00:40:06,788
- Stop it. Don't fight!
- Stop it, Chow!
528
00:40:06,878 --> 00:40:10,328
- Calm down. Don't fight now.
- Stop.
529
00:40:10,418 --> 00:40:12,418
- Stop fighting!
- Chow.
530
00:40:12,538 --> 00:40:13,378
Let go!
531
00:40:13,878 --> 00:40:15,498
Calm down, okay?
532
00:40:15,578 --> 00:40:16,708
Come on. Let's fight.
533
00:40:19,748 --> 00:40:21,248
I have put down my guns. Come on.
534
00:40:21,328 --> 00:40:25,208
- Calm down.
- No, Chow. Don't do it.
535
00:40:25,328 --> 00:40:27,128
- Let go of me!
- Stop.
536
00:40:27,208 --> 00:40:28,748
Why do you take his side every time?
537
00:40:30,168 --> 00:40:31,418
No, I'm on your side.
538
00:40:32,878 --> 00:40:34,538
But we are cops after all.
539
00:40:35,958 --> 00:40:38,998
We'll talk like civilized people, okay?
540
00:40:46,878 --> 00:40:48,878
Let's get something to eat
and talk it over, okay?
541
00:40:48,958 --> 00:40:50,918
That's right, we're starving.
542
00:40:51,248 --> 00:40:53,878
Let's go eat first and talk later.
543
00:41:18,828 --> 00:41:19,668
Hello?
544
00:41:19,748 --> 00:41:21,288
Can I speak to Mr. So Kin-chow, please?
545
00:41:21,828 --> 00:41:23,538
Speaking. Ms. Chan from the hospital?
546
00:41:24,328 --> 00:41:26,208
Your wife has delivered a healthy baby,
547
00:41:26,498 --> 00:41:28,378
but she had excessive bleeding
after delivery.
548
00:41:28,458 --> 00:41:29,748
Please come and see her soon.
549
00:41:30,168 --> 00:41:31,998
Okay, thank you.
550
00:41:47,708 --> 00:41:48,538
Hello.
551
00:41:49,788 --> 00:41:50,918
Uncle Buddha.
552
00:41:51,578 --> 00:41:53,168
Yes, it's Bobby here.
553
00:41:53,918 --> 00:41:55,998
Sure. In two hours.
554
00:41:56,078 --> 00:41:58,878
An abandoned village 20 km north
of the red-earth forest.
555
00:41:59,378 --> 00:42:00,378
Thank you. See you.
556
00:42:05,578 --> 00:42:09,628
Listen, guys. Don't go there.
You will get yourselves killed.
557
00:42:09,708 --> 00:42:10,538
You're dead meat.
558
00:42:10,628 --> 00:42:12,248
Either hung after a trial
or killed by Buddha.
559
00:42:12,328 --> 00:42:13,328
I'm your savior.
560
00:42:14,748 --> 00:42:16,788
- You guys are real bastards.
- Shut up!
561
00:42:26,878 --> 00:42:28,578
Bobby is willing to be a state witness.
562
00:42:29,668 --> 00:42:32,418
It's 2 hours from now. 20 km north.
563
00:42:33,328 --> 00:42:36,458
An abandoned village
in the red-earth forest.
564
00:42:37,248 --> 00:42:38,628
I have notified the Thai police.
565
00:42:39,208 --> 00:42:40,628
You decide if you go or not.
566
00:43:01,998 --> 00:43:04,788
When I was 13, I hung out with you two.
567
00:43:06,328 --> 00:43:07,958
I followed you everywhere.
568
00:43:09,788 --> 00:43:10,878
My dad died early,
569
00:43:11,708 --> 00:43:14,918
so I treated you
like my blood brothers since little.
570
00:43:15,918 --> 00:43:18,878
One is smart, the other is a good fighter.
571
00:43:19,958 --> 00:43:21,038
We grew up together
572
00:43:21,668 --> 00:43:22,828
and became policemen.
573
00:43:24,918 --> 00:43:26,248
You applied to be an inspector,
574
00:43:27,918 --> 00:43:31,328
while you dropped out eight weeks
before passing out.
575
00:43:31,788 --> 00:43:32,998
Everyone knew
576
00:43:33,078 --> 00:43:34,958
you were recruited as an undercover.
577
00:43:36,128 --> 00:43:37,328
I wanted to be an undercover.
578
00:43:38,748 --> 00:43:39,578
I was so jealous.
579
00:43:41,078 --> 00:43:42,748
But then,
I'm content with whatever I have.
580
00:43:42,998 --> 00:43:43,918
I am a simple guy.
581
00:43:45,918 --> 00:43:48,418
Since the first day
I walked the beat with my uniform on,
582
00:43:50,128 --> 00:43:53,288
I told myself I must be a good cop.
583
00:43:53,918 --> 00:43:56,208
My late dad always said,
584
00:43:57,458 --> 00:44:00,418
"Just focus on one thing,
and that's good enough."
585
00:44:09,458 --> 00:44:10,418
So?
586
00:44:13,578 --> 00:44:14,418
Are you going or not?
587
00:44:17,248 --> 00:44:19,748
Yes, of course.
588
00:44:27,128 --> 00:44:27,958
I'll go too.
589
00:44:50,128 --> 00:44:52,878
Mr. Ma, you understand,
this is an exceptional case.
590
00:44:53,628 --> 00:44:54,458
Follow me.
591
00:45:03,747 --> 00:45:05,377
This is Bobby, he is going to help us
592
00:45:05,457 --> 00:45:07,167
find Eight-faced Buddha, all right?
593
00:45:32,827 --> 00:45:34,287
- Hello.
- Hey.
594
00:45:34,997 --> 00:45:36,537
- Deal is called off.
- What?
595
00:45:36,627 --> 00:45:38,997
Deal is called off. It's out of the bag.
596
00:46:59,627 --> 00:47:01,917
- Are you toying with me?
- It hurts!
597
00:47:02,917 --> 00:47:04,917
How could I have pulled it off?
598
00:47:04,997 --> 00:47:06,207
Then why did no one show up?
599
00:47:07,627 --> 00:47:08,917
I don't know.
600
00:47:08,997 --> 00:47:10,207
Buddha has never stood me up.
601
00:47:10,287 --> 00:47:11,627
I don't even see a dog around.
602
00:47:11,877 --> 00:47:12,917
If he doesn't show up,
603
00:47:12,997 --> 00:47:14,627
I'll dig a hole and bury you alive.
604
00:47:14,707 --> 00:47:16,497
It hurts!
605
00:47:19,167 --> 00:47:20,747
It hurts!
606
00:47:27,997 --> 00:47:29,077
Target approaching.
607
00:47:35,627 --> 00:47:36,457
Here he comes.
608
00:47:47,537 --> 00:47:48,377
Get off.
609
00:48:03,877 --> 00:48:06,417
Chow, stay alert.
We must pull it off this time.
610
00:48:11,917 --> 00:48:13,917
Drop the pretense. Let's go.
611
00:48:33,247 --> 00:48:35,787
Eight-faced Buddha isn't here.
Those two are his sons.
612
00:48:40,127 --> 00:48:41,917
Hello there. We meet again.
613
00:48:53,327 --> 00:48:55,207
Your partner we met yesterday,
where is he?
614
00:48:56,207 --> 00:48:59,577
He couldn't make it today.
We will take care of things for him.
615
00:49:00,287 --> 00:49:02,417
He's not showing up
after paying the deposit?
616
00:49:02,917 --> 00:49:04,787
What are you guys thinking?
617
00:49:05,167 --> 00:49:07,707
He asked why Hak Tsai didn't come.
618
00:49:20,127 --> 00:49:20,957
We killed him.
619
00:49:24,127 --> 00:49:25,457
He was killed.
620
00:49:26,037 --> 00:49:26,877
Why?
621
00:49:27,627 --> 00:49:28,457
Why?
622
00:49:28,997 --> 00:49:30,077
We want to keep his share.
623
00:49:30,917 --> 00:49:32,207
We want to keep his share.
624
00:49:39,627 --> 00:49:41,077
I like your honesty.
625
00:49:46,997 --> 00:49:48,497
Show them the stuff.
626
00:49:49,037 --> 00:49:49,917
We'll check the stuff.
627
00:50:02,997 --> 00:50:03,827
Where's the money?
628
00:50:04,957 --> 00:50:05,787
Money.
629
00:50:20,916 --> 00:50:22,876
Police. Drop your weapon!
630
00:50:23,706 --> 00:50:24,536
Don't move!
631
00:50:25,376 --> 00:50:26,246
Drop your weapon!
632
00:50:26,496 --> 00:50:27,626
Action!
633
00:50:35,036 --> 00:50:36,496
- Drop your weapon!
- Don't shoot!
634
00:50:37,326 --> 00:50:38,496
Don't shoot!
635
00:50:40,166 --> 00:50:41,326
Drop your weapon!
636
00:50:46,036 --> 00:50:47,126
Don't shoot!
637
00:50:48,496 --> 00:50:51,786
You have been surrounded. Surrender.
638
00:52:28,996 --> 00:52:31,786
Wai, drive over here.
639
00:52:33,626 --> 00:52:34,496
Quickly!
640
00:52:46,706 --> 00:52:47,786
You guys get on first.
641
00:52:49,126 --> 00:52:50,536
Now run!
642
00:52:52,206 --> 00:52:53,036
Get on.
643
00:52:53,166 --> 00:52:53,996
Get on, Yik.
644
00:52:55,536 --> 00:52:56,376
Get on.
645
00:53:00,166 --> 00:53:00,996
Yik!
646
00:53:01,536 --> 00:53:02,376
Yik!
647
00:53:04,536 --> 00:53:05,416
Yik!
648
00:53:07,206 --> 00:53:08,166
- Hold on.
- Start the car!
649
00:53:08,626 --> 00:53:09,456
Yik.
650
00:53:12,166 --> 00:53:13,916
You brought the police here to catch me?
651
00:53:14,416 --> 00:53:15,456
Please don't kill me.
652
00:53:15,996 --> 00:53:16,996
Drag him in. Quick.
653
00:53:17,076 --> 00:53:18,746
- Yik, hang in there.
- I won't make it.
654
00:53:19,376 --> 00:53:20,786
- Quick.
- Go without me.
655
00:53:26,746 --> 00:53:28,076
- Hold on.
- Don't let go.
656
00:53:31,376 --> 00:53:32,206
Faster!
657
00:53:32,376 --> 00:53:33,246
Let go...
658
00:53:37,246 --> 00:53:38,076
Yik!
659
00:53:58,956 --> 00:54:00,246
A gun. Give me a gun.
660
00:54:00,576 --> 00:54:01,416
A gun.
661
00:54:03,376 --> 00:54:05,206
You jerk. You killed Yik!
662
00:54:40,206 --> 00:54:41,036
Sit tight!
663
00:55:03,666 --> 00:55:05,456
Madam is in the car. Be careful.
664
00:55:27,786 --> 00:55:28,626
Chow!
665
00:55:40,166 --> 00:55:40,996
Come up.
666
00:55:47,876 --> 00:55:48,786
Is everyone okay?
667
00:56:33,206 --> 00:56:35,786
Let them go! I said let them go!
668
00:56:35,996 --> 00:56:38,126
I'm going to kill her!
Do you want to see that?
669
00:56:38,746 --> 00:56:40,036
Do you want to see that?
670
00:56:40,286 --> 00:56:42,416
I'm going to kill her. Now!
671
00:57:07,576 --> 00:57:10,376
Dad.
672
00:57:11,036 --> 00:57:12,576
Uncle Buddha, forgive me.
673
00:57:14,376 --> 00:57:18,626
It was not me. They forced me.
674
00:57:19,626 --> 00:57:22,246
For the sake of my dad, please forgive me.
675
00:57:22,326 --> 00:57:24,326
Uncle Buddha, could you forgive me?
676
00:57:26,286 --> 00:57:28,246
Please forgive me.
677
00:57:42,576 --> 00:57:45,746
Bobby, I've known you
since you were a kid,
678
00:57:46,076 --> 00:57:47,576
and I've taught you that
679
00:57:48,626 --> 00:57:50,416
credibility is important
680
00:57:50,496 --> 00:57:52,206
for running a business.
681
00:57:52,786 --> 00:57:54,246
You can't sell your mates out.
682
00:57:55,416 --> 00:57:56,916
You must keep your promise.
683
00:58:20,286 --> 00:58:22,916
Surrender now
if you don't want your daughter dead!
684
00:58:24,916 --> 00:58:28,996
In the Golden Triangle,
credibility is a matter of life and death.
685
00:58:30,206 --> 00:58:33,876
That's why I value credibility
when running my business.
686
00:58:35,166 --> 00:58:36,246
I'll only say it once.
687
00:58:36,876 --> 00:58:37,916
You let my daughter go,
688
00:58:39,206 --> 00:58:40,876
and I'll let one of them go with you.
689
00:58:41,036 --> 00:58:43,036
No. Get us a car.
690
00:58:43,536 --> 00:58:44,627
All three of us will leave.
691
00:58:46,497 --> 00:58:49,627
Three for one?
That doesn't sound fair to me.
692
00:58:51,127 --> 00:58:53,917
You can tell who has the upper hand.
693
00:58:54,377 --> 00:58:55,997
Don't bargain with me.
694
00:58:56,537 --> 00:58:57,917
One life for one life.
695
00:58:58,877 --> 00:59:00,247
I will count down from three.
696
00:59:00,707 --> 00:59:01,997
If you kill my daughter,
697
00:59:02,747 --> 00:59:04,497
both your friends will die.
698
00:59:04,877 --> 00:59:06,917
One for one.
699
00:59:10,037 --> 00:59:10,997
I'm not leaving.
700
00:59:12,747 --> 00:59:14,747
Let the two of them go. That's it.
701
00:59:21,457 --> 00:59:23,537
I'm staying. They leave. I'm not choosing.
702
00:59:23,827 --> 00:59:24,877
I'm not going to choose!
703
00:59:41,207 --> 00:59:42,037
Three.
704
00:59:56,747 --> 00:59:57,577
Two.
705
00:59:59,417 --> 01:00:00,747
I'm not risking my life for you.
706
01:00:01,167 --> 01:00:03,207
You bastard don't have family, but I do.
707
01:00:03,957 --> 01:00:05,037
I'm going back to Hong Kong.
708
01:00:09,287 --> 01:00:10,247
My dad died early,
709
01:00:10,787 --> 01:00:13,917
so I treated you
like my blood brothers since little.
710
01:00:25,287 --> 01:00:26,127
One.
711
01:00:30,417 --> 01:00:31,377
He stays.
712
01:01:43,627 --> 01:01:45,247
Dad, there are no bullets in the gun.
713
01:01:48,497 --> 01:01:50,377
Do you know why I won't kill you?
714
01:01:51,457 --> 01:01:53,207
Because you'll have a fate
worse than death.
715
01:02:23,707 --> 01:02:25,577
I remember on my first day
of walking the beat...
716
01:02:25,917 --> 01:02:27,167
Hey, Tin! You came just in time.
717
01:02:28,167 --> 01:02:30,497
I gave out five parking tickets in a day.
718
01:02:30,577 --> 01:02:32,457
But then, four of the cars were stolen,
719
01:02:32,577 --> 01:02:34,327
and the remaining one was Tin's.
720
01:03:09,667 --> 01:03:10,747
Chief Inspector Ma Ho-tin,
721
01:03:11,207 --> 01:03:13,377
you were in charge of this operation
in Thailand.
722
01:03:14,207 --> 01:03:16,957
Two Hong Kong police officers
died during the operation,
723
01:03:17,627 --> 01:03:18,707
while the target suspect,
724
01:03:19,167 --> 01:03:21,207
Wei Xin-guang,
also known as Eight-faced Buddha,
725
01:03:21,787 --> 01:03:22,747
is still on the run.
726
01:03:23,287 --> 01:03:26,167
The Chief Executive received a complaint
from the Thai Police,
727
01:03:26,457 --> 01:03:28,037
saying the failure of this operation
728
01:03:29,287 --> 01:03:31,917
is solely attributed
to your wrong judgment
729
01:03:32,127 --> 01:03:33,247
and domineering behavior.
730
01:03:34,037 --> 01:03:37,127
The operation has caused major loss
of lives of the Thai police force.
731
01:03:37,457 --> 01:03:39,127
They vigorously denounced our negligence.
732
01:03:39,287 --> 01:03:40,377
Your deposition suggests
733
01:03:41,037 --> 01:03:43,787
the operation was disclosed
to the suspects prior.
734
01:03:44,247 --> 01:03:47,707
Did you ever suspect
your teammate of making a mistake?
735
01:03:50,497 --> 01:03:51,327
Yes.
736
01:03:58,077 --> 01:03:58,917
That would be me.
737
01:04:00,877 --> 01:04:02,287
I take full responsibility for it.
738
01:04:03,917 --> 01:04:05,037
I underestimated them.
739
01:04:05,537 --> 01:04:06,377
I was arrogant.
740
01:04:17,827 --> 01:04:20,827
I request that So Kin-chow resume
his duty as a proper officer immediately.
741
01:04:22,627 --> 01:04:23,827
Over the years of his work,
742
01:04:24,167 --> 01:04:25,167
he achieved major merits.
743
01:04:26,077 --> 01:04:28,577
I urge the Hong Kong Police
to keep our promise by promoting him.
744
01:04:32,747 --> 01:04:34,577
Dear family, friends, colleagues.
745
01:04:35,417 --> 01:04:38,037
Today, we mourn the loss
of our outstanding colleagues,
746
01:04:38,457 --> 01:04:41,167
Wong Shun-yik and Cheung Tsz-wai,
747
01:04:41,627 --> 01:04:44,327
with deep sorrow and absolute respect.
748
01:04:45,207 --> 01:04:49,497
They have been working in
the Narcotics Bureau of Hong Kong Police,
749
01:04:50,077 --> 01:04:51,577
striving to make Hong Kong
750
01:04:51,957 --> 01:04:54,457
a safe and just society for its citizens.
751
01:04:54,877 --> 01:04:57,997
At work, Mr. Wong Shun-yik
was an experienced,
752
01:04:58,077 --> 01:04:59,577
diligent, and quiet officer.
753
01:05:00,077 --> 01:05:01,167
At home, he was
754
01:05:01,287 --> 01:05:03,077
a loving dad who took care of his family.
755
01:05:05,457 --> 01:05:06,287
Mom.
756
01:05:07,827 --> 01:05:09,917
Why weren't you the one who died?
757
01:05:10,577 --> 01:05:12,787
Why weren't you?
758
01:05:14,877 --> 01:05:18,127
Give me back my husband!
759
01:05:19,667 --> 01:05:21,917
How am I supposed to live without him?
760
01:06:46,077 --> 01:06:49,667
Hey, Mrs. Cheung. I am Chow.
761
01:06:50,327 --> 01:06:51,667
Wai's best friend.
762
01:06:52,747 --> 01:06:53,577
Remember?
763
01:06:57,167 --> 01:07:00,287
I'm Chow.
764
01:07:12,167 --> 01:07:13,327
Wai sent me here.
765
01:07:14,787 --> 01:07:16,537
Your son is brilliant and got promoted.
766
01:07:17,207 --> 01:07:18,957
He went abroad to study.
767
01:07:21,877 --> 01:07:23,707
That's why he couldn't come to see you.
768
01:07:24,827 --> 01:07:26,327
It's getting cold.
769
01:07:26,707 --> 01:07:29,077
Put on something warm, son.
770
01:07:40,327 --> 01:07:43,327
Wai asked you not to worry about him.
771
01:07:44,627 --> 01:07:46,707
If you need anything
or someone to talk to,
772
01:07:47,377 --> 01:07:48,247
you can call me.
773
01:07:48,707 --> 01:07:52,577
Son, I did call you.
774
01:07:53,707 --> 01:07:55,957
But why didn't you answer my calls?
775
01:08:04,497 --> 01:08:05,327
Mom.
776
01:08:07,997 --> 01:08:09,247
Don't call my old number.
777
01:08:09,747 --> 01:08:10,577
I have a new number.
778
01:08:13,327 --> 01:08:15,877
Just call me on this one.
It's a new number.
779
01:08:16,787 --> 01:08:19,037
I'll put it on your headboard.
780
01:08:20,247 --> 01:08:21,627
Call me if you need anything.
781
01:09:05,417 --> 01:09:11,457
Five years later
782
01:09:24,167 --> 01:09:26,417
Drugs confiscated. No one was arrested.
783
01:09:27,287 --> 01:09:29,287
- Cartel leader kidnapped.
- This is urgent. Thank you.
784
01:09:45,917 --> 01:09:47,287
Chow is the star.
785
01:09:47,827 --> 01:09:49,497
One time,
it was two speedboats in Aberdeen
786
01:09:49,787 --> 01:09:51,747
that carried over
three million worth of ketamine.
787
01:09:52,167 --> 01:09:53,917
Last year,
in a joint operation with Japan,
788
01:09:54,377 --> 01:09:56,877
he confiscated over
80 million worth of heroin.
789
01:09:57,167 --> 01:09:57,997
Brilliant.
790
01:09:58,077 --> 01:09:59,627
- Come on, take a seat.
- Thank you, sir.
791
01:10:51,078 --> 01:10:52,538
Bounce, little bunny.
792
01:10:53,168 --> 01:10:53,998
Okay.
793
01:10:54,248 --> 01:10:56,128
Bounce, little bunny.
794
01:11:00,788 --> 01:11:03,328
- Did the teacher praise you today?
- Yes.
795
01:11:03,418 --> 01:11:04,878
Did you miss me?
796
01:11:04,958 --> 01:11:07,998
Are you a little bunny? Yes, you are.
797
01:11:15,538 --> 01:11:17,168
Don't rush it. Start with this note.
798
01:11:18,498 --> 01:11:19,538
Start from here.
799
01:11:25,628 --> 01:11:27,378
Good.
800
01:11:31,708 --> 01:11:32,538
Hi.
801
01:11:32,918 --> 01:11:33,958
This is Ms. Yuan.
802
01:11:34,038 --> 01:11:35,128
Hi, Ms. Yuan.
803
01:11:35,208 --> 01:11:36,038
Hello.
804
01:11:36,918 --> 01:11:38,288
You're bringing kids over again?
805
01:11:38,378 --> 01:11:41,748
Yes. I have an aunt
whose daughter wants to learn zither,
806
01:11:41,828 --> 01:11:43,288
so I'm taking her here for classes.
807
01:11:43,578 --> 01:11:45,328
Come on in.
Let's put you in a class first.
808
01:11:45,418 --> 01:11:47,128
Siu-yue, take her to fill out the forms.
809
01:11:47,208 --> 01:11:48,078
Okay.
810
01:11:48,878 --> 01:11:50,828
I bought a cake for you and Woon-woon.
811
01:11:50,918 --> 01:11:51,958
Woon-woon isn't here.
812
01:12:02,918 --> 01:12:04,668
To be honest, you don't have
813
01:12:05,038 --> 01:12:07,708
to introduce your friends' children
to learn zither here.
814
01:12:08,498 --> 01:12:09,918
She is the twelfth kid
815
01:12:10,668 --> 01:12:13,628
you brought in this month
from your fourth aunt.
816
01:12:17,288 --> 01:12:19,328
This coming Sunday
is Woon-woon's birthday.
817
01:12:19,998 --> 01:12:22,498
I want to have dinner with you
and Woon-woon. Okay?
818
01:12:26,498 --> 01:12:28,288
That was ages ago, Chloe.
819
01:12:29,708 --> 01:12:31,748
Don't you think I'm different now?
820
01:12:36,578 --> 01:12:39,458
I don't want Woon-woon to call me Uncle.
821
01:12:39,918 --> 01:12:42,078
I really want her to call me Dad.
822
01:12:44,328 --> 01:12:45,538
Please give me another chance.
823
01:12:47,288 --> 01:12:48,878
Let her call me Dad, okay?
824
01:12:52,038 --> 01:12:52,998
Chow.
825
01:12:54,828 --> 01:12:57,328
My life with just Woon-woon
826
01:12:57,538 --> 01:13:00,878
is stable and content.
827
01:13:02,878 --> 01:13:04,998
I don't want to live like the old days.
828
01:13:06,708 --> 01:13:09,208
So it's best that you stop
giving me false hope.
829
01:13:47,878 --> 01:13:50,288
Thanks to Buddha's help all these years,
830
01:13:51,168 --> 01:13:52,998
I have sources
for quality stuff like this.
831
01:13:53,208 --> 01:13:55,038
You're welcome.
832
01:13:57,708 --> 01:13:59,418
We have the best stuff for sure.
833
01:14:00,748 --> 01:14:01,998
You are our long-term customer.
834
01:14:02,208 --> 01:14:03,498
I must offer you a good price.
835
01:14:04,328 --> 01:14:05,168
Thank you very much.
836
01:14:39,918 --> 01:14:43,378
Who are you?
837
01:14:43,828 --> 01:14:47,208
Boss, it sounds like
he is asking who you are.
838
01:14:52,208 --> 01:14:55,418
Dune Kun from Tsim Sha Tsui.
839
01:15:06,378 --> 01:15:08,828
Sir, ten deceased,
six Thais, and four Hongkongers.
840
01:15:09,168 --> 01:15:11,458
All Thais have Eight-faced Buddha's symbol
tattooed on them.
841
01:15:11,708 --> 01:15:13,918
At 5:30 a.m., fishermen towing fish
near Lema Island
842
01:15:13,998 --> 01:15:15,458
came across the bodies.
843
01:15:15,878 --> 01:15:18,578
The Marine retrieved two more bodies
in the waters near Dai Dong Bay.
844
01:15:18,918 --> 01:15:20,628
Preliminary investigation suggests that
845
01:15:20,708 --> 01:15:22,288
they were shot to death by firearm.
846
01:15:22,708 --> 01:15:24,078
We also found drug wrappers
847
01:15:24,168 --> 01:15:25,788
like this on the bodies.
848
01:15:26,288 --> 01:15:27,168
Show them the stuff.
849
01:15:50,248 --> 01:15:52,458
Inspector Ma, this is against the rules.
850
01:15:52,538 --> 01:15:54,328
You're putting us
in a difficult position, sir.
851
01:15:54,498 --> 01:15:56,458
Inspector So said
you can't work on this case.
852
01:15:56,538 --> 01:15:58,918
Calm down, Inspector Ma.
853
01:16:06,918 --> 01:16:09,918
- How many suspects are there?
- Stand back.
854
01:16:12,208 --> 01:16:14,208
Chow.
855
01:16:15,288 --> 01:16:16,128
Chow.
856
01:16:16,828 --> 01:16:18,078
Buddha's son is dead.
857
01:16:18,788 --> 01:16:20,038
The drugs were stolen.
858
01:16:20,578 --> 01:16:21,878
He won't let this go.
859
01:16:22,538 --> 01:16:24,128
He will make the biggest fuss.
860
01:16:25,328 --> 01:16:26,828
So?
861
01:16:27,578 --> 01:16:30,128
So he will show up and get his drugs back.
862
01:16:30,418 --> 01:16:31,828
And then the two gangs will fight.
863
01:16:31,918 --> 01:16:34,078
Dune Kun from Tsim Sha Tsui
was behind this.
864
01:16:34,208 --> 01:16:36,828
Grab his sidekicks
and grill them three times a day.
865
01:16:36,918 --> 01:16:37,748
You will get clues.
866
01:16:39,828 --> 01:16:40,668
But why do you care?
867
01:16:42,458 --> 01:16:45,208
You are in charge of data processing now.
868
01:16:46,078 --> 01:16:48,078
We, the operation division,
have to do things
869
01:16:48,168 --> 01:16:49,248
according to the rules.
870
01:16:50,208 --> 01:16:51,878
But you always do things gratuitously.
871
01:16:53,328 --> 01:16:54,498
You lead the Narcotics Bureau.
872
01:16:54,628 --> 01:16:55,878
If you don't arrest drug lords,
873
01:16:55,958 --> 01:16:56,918
what else will you do?
874
01:16:56,998 --> 01:16:58,958
I can do whatever.
It's none of your business.
875
01:16:59,078 --> 01:17:01,328
- I don't report to you.
- He was in Thailand five years ago.
876
01:17:01,418 --> 01:17:03,288
Now, he's here in Hong Kong.
We must arrest him.
877
01:17:03,418 --> 01:17:04,998
Stop saying "we."
878
01:17:05,078 --> 01:17:05,998
I'm not in your league.
879
01:17:06,418 --> 01:17:07,788
There is no more "we."
880
01:17:08,128 --> 01:17:08,958
Okay?
881
01:17:12,168 --> 01:17:12,998
Chow.
882
01:17:14,128 --> 01:17:15,498
We can... Sorry.
883
01:17:17,208 --> 01:17:23,038
If the murderer is caught
before Eight-faced Buddha finds him,
884
01:17:24,538 --> 01:17:25,958
we can set Buddha up and arrest him.
885
01:17:26,578 --> 01:17:27,828
I want to come back and help.
886
01:17:29,418 --> 01:17:31,208
I can do anything you want me to.
887
01:17:31,418 --> 01:17:32,628
Even just as a driver is fine.
888
01:17:34,378 --> 01:17:37,788
We have to take revenge, Chow.
889
01:17:39,748 --> 01:17:42,878
Revenge? How are you so naive?
890
01:17:43,078 --> 01:17:44,878
You are a police officer, not a gangster.
891
01:17:50,328 --> 01:17:51,708
I will never trust you again.
892
01:17:53,038 --> 01:17:54,458
So you'd better hide any endeavor
893
01:17:55,038 --> 01:17:56,878
beyond your jurisdiction
well enough from me.
894
01:17:57,418 --> 01:17:58,628
Or else, I will report it for sure.
895
01:17:59,208 --> 01:18:00,038
Okay?
896
01:18:08,628 --> 01:18:10,458
I must do what I should do.
897
01:18:11,458 --> 01:18:14,208
Even if I fail, I'll accept it.
898
01:18:22,668 --> 01:18:26,628
Hey, have you gotten any news?
899
01:18:27,538 --> 01:18:30,578
What? He had stock, and it's that cheap?
900
01:18:31,078 --> 01:18:32,328
He's going to Taiwan?
901
01:18:34,538 --> 01:18:35,828
Is that true?
902
01:18:38,418 --> 01:18:41,208
Tin, this is all I found out.
903
01:18:41,788 --> 01:18:44,418
He reserved a jet boat for tonight,
904
01:18:44,498 --> 01:18:45,708
leaving for Taiwan.
905
01:19:00,828 --> 01:19:01,668
Okay.
906
01:19:02,328 --> 01:19:05,168
As long as I arrive there safely
and get the money,
907
01:19:05,958 --> 01:19:07,748
I will tell you where the stuff is.
908
01:19:08,578 --> 01:19:09,418
No problem.
909
01:19:10,038 --> 01:19:10,878
That's it.
910
01:19:17,328 --> 01:19:20,168
Idiot! Why isn't the boat here yet?
911
01:19:20,418 --> 01:19:22,708
Boss, I told them to come at 12 p.m.
912
01:19:22,788 --> 01:19:25,168
- Maybe there was an accident...
- Don't make excuses.
913
01:19:26,788 --> 01:19:27,628
My dear boss.
914
01:19:28,288 --> 01:19:30,998
Would you mind calling
to rush them, please?
915
01:19:31,578 --> 01:19:32,418
Okay.
916
01:19:37,498 --> 01:19:39,248
Hey, you!
Why don't you just come next year?
917
01:19:40,128 --> 01:19:41,128
Boss, the boat is here.
918
01:19:55,288 --> 01:19:57,328
- What is this?
- Let him go. Don't mess with us!
919
01:19:57,418 --> 01:19:58,248
Who the heck are you?
920
01:19:58,538 --> 01:20:00,418
- Shoot if you dare.
- Throw the guns into the sea.
921
01:20:00,498 --> 01:20:01,328
Don't do anything.
922
01:20:02,458 --> 01:20:03,288
You are so dead.
923
01:20:03,918 --> 01:20:06,288
- Throw them into the sea!
- Stop!
924
01:20:06,378 --> 01:20:07,498
Okay.
925
01:20:09,918 --> 01:20:11,878
You guys, drop the guns.
926
01:20:12,878 --> 01:20:14,498
Do you bastards want me to get killed?
927
01:20:14,578 --> 01:20:16,418
Drop the guns. Drop them!
928
01:20:20,878 --> 01:20:23,878
You bastard. Who are you?
929
01:20:24,168 --> 01:20:26,328
- I am Dune Kun from Tsim Sha Tsui.
- Dune Kun?
930
01:20:28,628 --> 01:20:29,998
I'm from the Narcotics Bureau.
931
01:20:30,788 --> 01:20:31,828
You must find a guy for me.
932
01:20:32,748 --> 01:20:33,918
Are you out of your mind?
933
01:20:35,208 --> 01:20:36,168
You have five bullets.
934
01:20:36,878 --> 01:20:38,038
You can't beat my guys.
935
01:20:38,498 --> 01:20:40,248
How about this? You let me go.
936
01:20:40,878 --> 01:20:42,128
I'll give you 100 million cash.
937
01:20:42,288 --> 01:20:44,378
Only 100 million? Are you kidding me?
938
01:21:18,788 --> 01:21:19,628
Get out of my way!
939
01:21:22,628 --> 01:21:23,538
Dune Kun, right?
940
01:21:39,168 --> 01:21:39,998
Boss!
941
01:21:45,128 --> 01:21:45,958
Action.
942
01:21:51,498 --> 01:21:52,878
- Police. Freeze!
- Freeze!
943
01:21:54,378 --> 01:21:55,788
No one robs from Eight-faced Buddha
944
01:21:56,038 --> 01:21:57,418
unless someone else is behind this.
945
01:21:57,628 --> 01:21:59,248
Who is it?
946
01:22:00,578 --> 01:22:01,788
Who is it?
947
01:22:01,918 --> 01:22:03,208
Calm down, sir!
948
01:22:03,918 --> 01:22:05,128
Let go, sir!
949
01:22:05,288 --> 01:22:06,248
Don't do that, sir.
950
01:22:06,328 --> 01:22:07,168
Who is it?
951
01:22:07,418 --> 01:22:08,248
Tin.
952
01:22:08,378 --> 01:22:09,208
Who?
953
01:22:09,288 --> 01:22:10,748
You are a real psycho.
954
01:22:11,208 --> 01:22:13,328
- Let me go!
- Psycho!
955
01:22:13,578 --> 01:22:15,788
Go, hurry up.
956
01:22:16,378 --> 01:22:20,538
- Just go. Stop talking.
- Go.
957
01:22:57,919 --> 01:22:58,749
Move.
958
01:22:59,629 --> 01:23:01,379
- Do you have a cigarette?
- Shut up.
959
01:23:01,459 --> 01:23:02,379
Get in the car.
960
01:23:03,129 --> 01:23:04,039
I want a cigarette.
961
01:23:06,629 --> 01:23:08,329
Dune Kun just got busted.
962
01:23:09,419 --> 01:23:12,879
Don't show your face. Just leave now.
963
01:23:15,289 --> 01:23:16,129
Let's go.
964
01:23:40,879 --> 01:23:41,709
Sir.
965
01:23:43,329 --> 01:23:44,169
Sir.
966
01:23:45,129 --> 01:23:46,919
Sir!
967
01:23:48,379 --> 01:23:49,289
Take the suspects back.
968
01:27:17,579 --> 01:27:18,419
How have you been?
969
01:27:37,669 --> 01:27:38,539
How about you? Good?
970
01:27:44,999 --> 01:27:45,829
Yes, quite good.
971
01:28:11,499 --> 01:28:12,329
Boy or girl?
972
01:28:23,209 --> 01:28:24,039
Girl.
973
01:28:27,789 --> 01:28:28,629
Congratulations.
974
01:28:38,539 --> 01:28:40,789
Were you behind all this recent mess?
975
01:28:43,079 --> 01:28:44,579
Are you working for Eight-faced Buddha?
976
01:28:48,329 --> 01:28:49,919
- If so, I have to arrest you.
- Chow.
977
01:28:50,329 --> 01:28:51,169
I have to arrest you.
978
01:28:54,499 --> 01:28:55,709
We haven't met for five years,
979
01:28:55,919 --> 01:28:57,879
and this is how you greet
a long-lost friend?
980
01:29:03,749 --> 01:29:08,039
Do you know why our operation failed
five years ago?
981
01:29:13,459 --> 01:29:14,289
Why?
982
01:29:14,379 --> 01:29:16,209
Because someone called Eight-faced Buddha
983
01:29:16,289 --> 01:29:19,419
and told him the deal was out of the bag,
calling the deal off.
984
01:29:23,039 --> 01:29:25,249
That's why Buddha sent his mercenaries
985
01:29:25,329 --> 01:29:26,829
to save his son and daughter.
986
01:29:42,289 --> 01:29:43,169
What was that?
987
01:29:46,209 --> 01:29:47,129
What did you say?
988
01:29:49,459 --> 01:29:51,789
What? What are you trying to say?
989
01:29:52,379 --> 01:29:54,129
I'll tell you. Don't try to make us fight.
990
01:29:54,249 --> 01:29:55,539
Now you say it out loud.
991
01:29:57,129 --> 01:29:58,539
Who made that call?
992
01:29:58,919 --> 01:29:59,749
Say it.
993
01:30:02,079 --> 01:30:03,999
Well, I knew nothing actually.
994
01:30:04,379 --> 01:30:06,039
It was my wife who told me this.
995
01:30:06,999 --> 01:30:08,789
Yes, I'm married
996
01:30:09,579 --> 01:30:10,919
to Buddha's daughter.
997
01:30:22,789 --> 01:30:24,329
- So?
- I don't know what you're saying.
998
01:30:25,629 --> 01:30:27,169
I don't know what you're talking about.
999
01:30:30,499 --> 01:30:32,419
If you don't know what I'm talking about,
1000
01:30:32,539 --> 01:30:33,579
you should arrest me.
1001
01:30:36,209 --> 01:30:37,039
Go ahead.
1002
01:31:00,379 --> 01:31:01,249
Wai.
1003
01:31:01,329 --> 01:31:02,419
Wai is dead.
1004
01:31:02,499 --> 01:31:04,209
That was the choice you made, my idol.
1005
01:31:09,039 --> 01:31:10,379
Dune Kun must die, I tell you.
1006
01:31:10,879 --> 01:31:12,959
Even Jesus Christ can't save him.
You have my word.
1007
01:31:21,039 --> 01:31:25,039
Sworn to tread the mountain of swords
1008
01:31:26,379 --> 01:31:27,749
With courage...
1009
01:31:56,998 --> 01:31:57,958
What did he say?
1010
01:32:01,328 --> 01:32:02,288
What did he say?
1011
01:32:15,378 --> 01:32:18,748
-Skillful phenomena, unskillful phenomena,
-Skillful phenomena, unskillful phenomena,
1012
01:32:18,828 --> 01:32:21,248
- undeclared phenomena.
- undeclared phenomena.
1013
01:32:21,328 --> 01:32:24,668
-Skillful phenomena, unskillful phenomena,
-Skillful phenomena, unskillful phenomena,
1014
01:32:24,748 --> 01:32:26,828
- undeclared phenomena.
- undeclared phenomena.
1015
01:32:26,918 --> 01:32:30,168
- Skillful phenomena, unskillful phenomena.
- Skillful phenomena, unskillful phenomena.
1016
01:32:38,788 --> 01:32:42,498
How can Dune Kun be alive?
1017
01:32:42,578 --> 01:32:43,748
You idiot!
1018
01:32:44,918 --> 01:32:45,878
No, Samak.
1019
01:32:50,128 --> 01:32:51,918
I saw those cops who took Dune Kun away.
1020
01:32:52,078 --> 01:32:53,538
They were your old-time buddies.
1021
01:32:53,998 --> 01:32:55,668
Are you selling us out?
1022
01:32:57,538 --> 01:33:00,538
I came back to kill them both.
1023
01:33:18,128 --> 01:33:19,998
- Dad.
- Dad.
1024
01:33:24,208 --> 01:33:26,998
Sorry, Father.
Dune Kun was arrested by the police.
1025
01:33:28,788 --> 01:33:29,788
Light it up.
1026
01:33:41,628 --> 01:33:44,498
They are the wife
and daughter of that cop.
1027
01:33:45,288 --> 01:33:47,498
You know what to do with them, right?
1028
01:33:49,918 --> 01:33:50,748
Yes, sure.
1029
01:33:51,168 --> 01:33:52,628
Father, let me do it.
1030
01:33:53,578 --> 01:33:55,828
I've been waiting for this day.
1031
01:33:58,208 --> 01:34:00,078
Sure. You do it.
1032
01:34:03,958 --> 01:34:05,708
No!
1033
01:34:12,038 --> 01:34:12,878
Go.
1034
01:34:30,828 --> 01:34:32,878
Sir, Crime Unit will pick up
Dune Kun soon.
1035
01:34:32,958 --> 01:34:34,078
Why do you want him here?
1036
01:34:35,628 --> 01:34:37,628
- Sir, this is against the rules.
- Where are we going?
1037
01:34:40,538 --> 01:34:41,378
Go back.
1038
01:34:51,498 --> 01:34:53,998
I have him. Where to?
1039
01:34:55,708 --> 01:34:56,748
The same old place.
1040
01:35:15,628 --> 01:35:17,038
What happened to you two?
1041
01:35:17,498 --> 01:35:19,998
You used an illegal firearm,
and Chow kidnapped a suspect.
1042
01:35:20,628 --> 01:35:21,458
Kidnap?
1043
01:35:21,628 --> 01:35:23,288
Chow kidnapped Dune Kun.
1044
01:35:23,998 --> 01:35:26,538
I'm asking you.
Do you know what's going on?
1045
01:35:26,748 --> 01:35:28,248
Did you contact Chloe and their daughter?
1046
01:35:28,668 --> 01:35:30,248
We tried, but we couldn't find them.
1047
01:35:30,918 --> 01:35:31,748
This is bad.
1048
01:35:32,128 --> 01:35:34,378
Buddha could have kidnapped them
to threaten Chow.
1049
01:35:34,538 --> 01:35:35,788
Go and get some help.
1050
01:35:35,918 --> 01:35:37,578
Now. Do something!
1051
01:35:37,918 --> 01:35:38,748
Chan!
1052
01:35:39,248 --> 01:35:40,078
Open the door.
1053
01:35:40,168 --> 01:35:41,288
Cheung Tsz-wai is alive.
1054
01:35:41,748 --> 01:35:42,918
He's working for Buddha.
1055
01:35:43,078 --> 01:35:44,538
Send people around to look for him.
1056
01:35:44,878 --> 01:35:45,708
Lend me your pen.
1057
01:35:46,788 --> 01:35:47,628
Quickly.
1058
01:35:49,498 --> 01:35:51,788
Inspector Ma, please. This is not funny.
1059
01:35:51,878 --> 01:35:53,538
I'm not being funny. Do as I say.
1060
01:35:54,208 --> 01:35:56,538
Open the door. Open it! Drop the key.
1061
01:35:56,628 --> 01:35:57,708
Sir.
1062
01:35:58,128 --> 01:35:59,828
- Inspector Ma.
- Don't come any closer.
1063
01:35:59,958 --> 01:36:00,788
Calm down.
1064
01:36:00,878 --> 01:36:02,668
I will slit his throat. Open the door.
1065
01:36:02,788 --> 01:36:03,748
Calm down.
1066
01:36:06,418 --> 01:36:07,248
Give me the keys.
1067
01:36:09,578 --> 01:36:10,418
Be careful.
1068
01:36:12,498 --> 01:36:15,458
You have borne with me all these years.
1069
01:36:17,038 --> 01:36:17,878
Thank you.
1070
01:36:20,378 --> 01:36:22,168
- Sir.
- Calling headquarters.
1071
01:36:22,628 --> 01:36:23,578
I'm so dizzy.
1072
01:36:23,958 --> 01:36:25,918
- Sir, are you okay?
- Call an ambulance.
1073
01:36:26,038 --> 01:36:26,998
Yes, sir.
1074
01:37:13,208 --> 01:37:15,208
- Uncle Chow!
- Chow, save Woon-woon!
1075
01:37:17,038 --> 01:37:17,878
Let them go.
1076
01:37:18,288 --> 01:37:19,918
- Uncle Chow!
- Save Woon-woon!
1077
01:37:20,248 --> 01:37:24,498
- Chow, save Woon-woon!
- Uncle Chow!
1078
01:37:25,788 --> 01:37:26,628
Let them go.
1079
01:37:29,418 --> 01:37:30,878
Are you pointing a gun at me again?
1080
01:37:32,208 --> 01:37:34,288
Take it out on me if you must.
But leave them alone.
1081
01:37:34,918 --> 01:37:36,288
Put the gun down first.
1082
01:37:45,918 --> 01:37:50,038
- Chow, save Woon-woon! Save her!
- Mom!
1083
01:37:50,288 --> 01:37:51,498
Mom!
1084
01:37:51,578 --> 01:37:52,418
All right!
1085
01:37:53,208 --> 01:37:54,328
I'll put it down.
1086
01:37:59,878 --> 01:38:01,878
I've called your men.
They'll take you away soon.
1087
01:38:02,168 --> 01:38:02,998
Thank you, man.
1088
01:38:10,128 --> 01:38:10,998
Let them go.
1089
01:38:11,708 --> 01:38:12,578
Let them go!
1090
01:38:16,538 --> 01:38:19,538
One life for one life.
1091
01:38:20,668 --> 01:38:21,498
Make a choice.
1092
01:38:25,787 --> 01:38:26,627
Make a choice.
1093
01:38:33,787 --> 01:38:34,747
I'm not choosing.
1094
01:38:35,537 --> 01:38:36,787
Kill me if you want to.
1095
01:38:37,417 --> 01:38:38,247
Count me in.
1096
01:38:39,497 --> 01:38:40,327
We have two now.
1097
01:38:42,327 --> 01:38:43,457
Two lives for two lives.
1098
01:38:44,247 --> 01:38:45,247
You can let them go now.
1099
01:38:47,497 --> 01:38:50,247
Tin, I knew you would come.
1100
01:38:51,077 --> 01:38:52,537
But see who has the upper hand here.
1101
01:38:52,627 --> 01:38:53,827
You don't have a say.
1102
01:38:53,917 --> 01:38:56,127
You're not even a man.
You can take it out on us.
1103
01:38:56,207 --> 01:38:57,747
His wife and daughter are innocent.
1104
01:38:58,457 --> 01:39:00,077
This is how the world works.
1105
01:39:00,377 --> 01:39:02,747
I didn't have a choice.
And you think you deserve to choose?
1106
01:39:02,997 --> 01:39:05,127
Yes, you didn't get to choose
and it was sad.
1107
01:39:05,207 --> 01:39:07,577
But it doesn't give you the right
to kill people.
1108
01:39:08,537 --> 01:39:09,747
How about me?
1109
01:39:11,167 --> 01:39:13,627
When I was in Thailand,
all I got was an empty gun.
1110
01:39:21,497 --> 01:39:23,247
I had to make a choice between you two.
1111
01:39:25,747 --> 01:39:27,577
I knew I would regret it no matter what.
1112
01:39:31,457 --> 01:39:33,627
What? You have your point.
1113
01:39:35,917 --> 01:39:39,457
You saved Chow
and now, he has a lovely family.
1114
01:39:39,627 --> 01:39:41,207
You are such a savior.
1115
01:39:42,327 --> 01:39:44,827
But why couldn't that be me?
1116
01:39:58,247 --> 01:39:59,207
Tsz-wai.
1117
01:40:01,207 --> 01:40:03,417
If I saved you five years ago
and let him die,
1118
01:40:04,497 --> 01:40:06,127
would you be happier these years?
1119
01:40:08,577 --> 01:40:09,537
Five years.
1120
01:40:11,417 --> 01:40:12,497
Five years!
1121
01:40:13,787 --> 01:40:15,827
Do you know how I lived?
1122
01:40:16,207 --> 01:40:17,377
Do you?
1123
01:40:22,127 --> 01:40:23,077
I'm sorry.
1124
01:40:29,747 --> 01:40:31,537
I'm sorry. I shouldn't have given you up.
1125
01:40:34,457 --> 01:40:36,787
I also owe Chow too much.
I shouldn't have forced him...
1126
01:41:07,627 --> 01:41:08,457
That's enough!
1127
01:41:12,747 --> 01:41:14,997
It was my fault.
1128
01:41:17,537 --> 01:41:18,917
I called Buddha five years ago
1129
01:41:19,207 --> 01:41:20,537
to inform him of the operation.
1130
01:41:24,667 --> 01:41:25,627
I'm sorry.
1131
01:41:31,997 --> 01:41:33,627
All those years as an undercover,
1132
01:41:35,457 --> 01:41:37,077
I had been missing my wife
1133
01:41:38,917 --> 01:41:40,537
and my home every day.
1134
01:41:46,627 --> 01:41:49,747
Even when my wife gave birth
to my daughter,
1135
01:41:50,457 --> 01:41:51,787
I wasn't there with them.
1136
01:41:56,627 --> 01:41:57,577
It's true.
1137
01:41:58,577 --> 01:42:00,077
I wanted to save my life in Thailand.
1138
01:42:00,827 --> 01:42:03,327
I just wanted to call off the deal
and come home safely.
1139
01:42:03,627 --> 01:42:05,417
I didn't know
I would get my friends killed.
1140
01:42:07,377 --> 01:42:08,457
For five years,
1141
01:42:10,457 --> 01:42:13,577
I've been haunted by guilt and regret.
1142
01:42:14,997 --> 01:42:17,667
I couldn't even stand looking at him.
1143
01:42:20,877 --> 01:42:24,627
All I could do was lie to myself,
telling myself I didn't do it.
1144
01:42:27,787 --> 01:42:30,327
I really wish I was the one
who died in Thailand.
1145
01:42:30,957 --> 01:42:34,327
I wish I was the one
who fell into the crocodile pond.
1146
01:42:44,827 --> 01:42:45,787
I'm sorry.
1147
01:42:46,917 --> 01:42:47,877
I'm sorry.
1148
01:42:49,827 --> 01:42:50,877
I'm sorry.
1149
01:43:01,917 --> 01:43:02,957
I'm sorry.
1150
01:43:15,497 --> 01:43:16,327
Go and save our boss!
1151
01:43:17,917 --> 01:43:19,127
Alpha team on the family.
1152
01:43:19,577 --> 01:43:21,457
Bravo on me, move.
1153
01:43:37,377 --> 01:43:38,747
That was all I needed to hear.
1154
01:43:48,207 --> 01:43:49,747
Go see your mom in the hospital.
1155
01:44:00,417 --> 01:44:01,247
Kill them all.
1156
01:44:44,207 --> 01:44:45,037
Wait for me here.
1157
01:44:46,077 --> 01:44:48,207
You're the man.
1158
01:44:48,667 --> 01:44:49,667
From now on,
1159
01:44:49,747 --> 01:44:52,037
anyone who messes with you
is messing with me, Dune Kun.
1160
01:44:52,287 --> 01:44:53,787
As long as we work together,
1161
01:44:54,207 --> 01:44:55,827
I'm not Dune Kun from Tsim Sha Tsui.
1162
01:44:56,167 --> 01:44:57,377
No, from Hong Kong.
1163
01:44:57,497 --> 01:44:58,536
- Okay.
- No.
1164
01:44:59,456 --> 01:45:02,076
We can rule the world. Isn't that great?
1165
01:45:03,036 --> 01:45:03,876
Yes, it is.
1166
01:45:05,876 --> 01:45:07,666
- Sit here.
- Give me a gun.
1167
01:45:08,076 --> 01:45:09,326
In a minute. Just wait for me.
1168
01:45:09,416 --> 01:45:10,916
Okay. Come back soon. I'll wait.
1169
01:45:12,786 --> 01:45:13,626
Come back soon.
1170
01:45:13,916 --> 01:45:14,746
I will.
1171
01:45:16,126 --> 01:45:18,286
The whole world...
1172
01:45:32,166 --> 01:45:32,996
Call him Dad.
1173
01:45:36,916 --> 01:45:38,036
He is your dad.
1174
01:45:39,206 --> 01:45:40,036
Dad.
1175
01:46:15,326 --> 01:46:16,416
Take care of our daughter.
1176
01:46:23,286 --> 01:46:24,126
My good girl.
1177
01:46:51,326 --> 01:46:52,166
Dr. Cheung.
1178
01:46:52,496 --> 01:46:55,206
You're here.
Brace yourself, it's almost time.
1179
01:47:49,916 --> 01:47:50,746
Tsz-wai.
1180
01:47:54,576 --> 01:47:57,666
You're here at last.
1181
01:48:00,416 --> 01:48:01,246
Son.
1182
01:48:04,126 --> 01:48:08,576
They said you went abroad to study.
1183
01:48:12,076 --> 01:48:13,706
You are such a great kid.
1184
01:48:17,826 --> 01:48:20,916
Tell me about it.
1185
01:48:22,126 --> 01:48:23,996
I want to know more.
1186
01:48:34,626 --> 01:48:35,456
Sorry, Mom.
1187
01:48:35,746 --> 01:48:37,706
I left you here
and didn't take care of you.
1188
01:48:39,876 --> 01:48:40,916
Let me give you kisses.
1189
01:48:44,206 --> 01:48:45,746
I promise I'll be a good cop.
1190
01:48:46,456 --> 01:48:48,876
I never gave up. Don't worry.
1191
01:48:52,916 --> 01:48:53,746
Tin,
1192
01:48:55,206 --> 01:48:56,036
how about you?
1193
01:48:58,206 --> 01:48:59,036
Mrs. Cheung.
1194
01:49:01,376 --> 01:49:02,576
I owe Wai so much.
1195
01:49:03,996 --> 01:49:06,956
I sacrificed Wai for Chow's family.
1196
01:49:09,376 --> 01:49:10,876
But I want him to know
1197
01:49:11,876 --> 01:49:13,496
that no matter which choice I made,
1198
01:49:13,956 --> 01:49:15,456
my heart breaks either way.
1199
01:49:19,876 --> 01:49:20,876
I'm Chow.
1200
01:49:26,416 --> 01:49:27,916
I'm back together with my wife.
1201
01:49:30,626 --> 01:49:33,576
My daughter is a good and clever kid.
1202
01:49:34,746 --> 01:49:35,916
I was not afraid to die.
1203
01:49:38,076 --> 01:49:39,876
I just didn't want to lose my family.
1204
01:49:42,576 --> 01:49:44,786
I did something
that harmed my best friends.
1205
01:49:47,706 --> 01:49:48,876
I feel guilty.
1206
01:49:50,626 --> 01:49:52,166
I want them to forgive me.
1207
01:50:01,206 --> 01:50:06,376
It's okay. Best friends always forgive.
1208
01:50:06,956 --> 01:50:10,576
You should cherish your friendship, okay?
1209
01:50:13,996 --> 01:50:15,876
We will. Don't worry.
1210
01:50:17,456 --> 01:50:18,956
Give me your hands.
1211
01:50:54,076 --> 01:50:56,916
Luckily, the bullet
only hit my breastbone.
1212
01:51:16,076 --> 01:51:17,916
I survived such an event.
1213
01:51:17,996 --> 01:51:20,746
Maybe God wants me
to do something for him.
1214
01:51:23,246 --> 01:51:25,326
Stay in this village
1215
01:51:25,416 --> 01:51:28,626
or even I can't protect you.
1216
01:51:29,536 --> 01:51:31,496
Because I saved Mina before,
1217
01:51:31,576 --> 01:51:34,745
she took me back to the village.
1218
01:51:35,915 --> 01:51:39,325
I had to live,
and Mina was my only chance.
1219
01:51:40,035 --> 01:51:41,415
Aim and...
1220
01:51:42,875 --> 01:51:43,825
Do it.
1221
01:51:58,245 --> 01:52:01,535
Then I started working
for Eight-faced Buddha.
1222
01:52:01,705 --> 01:52:04,955
For the past five years,
I've killed many people for him
1223
01:52:05,455 --> 01:52:07,165
and passed so many drugs over the counter.
1224
01:52:07,535 --> 01:52:08,825
But he's really cunning.
1225
01:52:09,125 --> 01:52:10,535
I've only seen him in person twice.
1226
01:52:20,165 --> 01:52:24,915
I let Dune Kun snatch Buddha's drugs
and kill his son
1227
01:52:26,035 --> 01:52:27,375
to make him show up.
1228
01:52:28,285 --> 01:52:29,955
You had a plan.
1229
01:52:30,915 --> 01:52:32,375
You should have counted us in on it.
1230
01:52:32,455 --> 01:52:33,875
I don't want to drag you into this.
1231
01:52:34,535 --> 01:52:37,125
Chow kidnapped a suspect.
I'm a prisoner on the run.
1232
01:52:37,205 --> 01:52:38,375
You are a drug dealer.
1233
01:52:39,035 --> 01:52:40,915
We don't have much else to do
if we're alive.
1234
01:52:47,785 --> 01:52:49,705
Tonight, Buddha will be in Macau,
1235
01:52:50,205 --> 01:52:51,875
hosting religious rituals
for his dead son.
1236
01:52:52,375 --> 01:52:54,665
This is our last chance.
1237
01:52:55,415 --> 01:52:57,285
But I'm not sure if he will show up.
1238
01:52:58,375 --> 01:53:00,455
You decide whether you go or not.
1239
01:53:24,495 --> 01:53:26,415
The Fully Awakened One.
1240
01:53:26,495 --> 01:53:31,535
Homage to the Blessed One,
the Perfected One, the Fully Awakened One.
1241
01:53:31,625 --> 01:53:33,825
Any wrong actions...
1242
01:53:35,665 --> 01:53:38,745
Tsz-wai, Buddha is asking for you.
1243
01:53:55,125 --> 01:53:56,245
Cheung Tsz-wai.
1244
01:53:58,245 --> 01:54:01,825
I asked Master Tsan-lim here from afar
1245
01:54:01,915 --> 01:54:04,035
to bless my late son.
1246
01:54:04,535 --> 01:54:07,165
But he disclosed a shocking divination.
1247
01:54:07,245 --> 01:54:10,705
My son was killed
by someone in the family.
1248
01:54:12,035 --> 01:54:15,955
I've said that I would do anything
1249
01:54:16,035 --> 01:54:18,075
to get rid of anyone who harms my family.
1250
01:54:19,125 --> 01:54:21,825
Cheung Tsz-wai, did you do it?
1251
01:54:22,745 --> 01:54:25,915
No, Father. I didn't.
1252
01:54:27,535 --> 01:54:28,415
Okay.
1253
01:54:28,915 --> 01:54:30,535
If you are innocent, cut your arm off
1254
01:54:31,035 --> 01:54:32,575
to swear your allegiance to me.
1255
01:54:32,745 --> 01:54:34,415
I'll let you in and see me after that.
1256
01:54:35,625 --> 01:54:37,245
If you really are innocent,
1257
01:54:37,455 --> 01:54:40,245
I will pass my business to you and Mina.
1258
01:54:40,875 --> 01:54:43,245
You are the boss from now on.
1259
01:55:43,625 --> 01:55:44,665
Come on in.
1260
01:56:00,665 --> 01:56:03,915
You're the one behind
the Dune Kun episode.
1261
01:56:04,785 --> 01:56:07,165
You're the one who planned
the death of my son.
1262
01:56:08,325 --> 01:56:12,495
If it weren't for Mina,
you would already be a dead man.
1263
01:56:13,285 --> 01:56:15,625
After I took care of you for years,
1264
01:56:15,705 --> 01:56:17,625
you're turning your back against me?
1265
01:56:19,075 --> 01:56:22,535
Justice? What a moron.
1266
01:56:24,245 --> 01:56:27,575
I am. So I am here to end your life.
1267
01:56:49,245 --> 01:56:50,495
You idiot.
1268
01:56:59,915 --> 01:57:00,745
Run.
1269
01:58:08,455 --> 01:58:10,535
Remember when we once played soccer
in Tsz Wan Shan?
1270
01:58:11,624 --> 01:58:12,704
Yes, I do.
1271
01:58:13,914 --> 01:58:15,244
We lost the match,
1272
01:58:16,374 --> 01:58:18,074
and you beat the opponents up.
1273
01:58:20,624 --> 01:58:23,074
They played dirty.
They were asking for it.
1274
01:58:23,164 --> 01:58:24,954
Should I have bought them dinner instead?
1275
01:58:25,664 --> 01:58:29,744
Actually, they didn't play too dirty.
1276
01:58:30,534 --> 01:58:34,034
We just couldn't accept our loss.
So we took it out on them.
1277
01:58:42,574 --> 01:58:44,204
You may lose the game, but not the spirit.
1278
01:58:45,784 --> 01:58:47,454
Don't lose the spirit.
1279
01:59:26,744 --> 01:59:27,574
Let's get started!
1280
01:59:27,664 --> 01:59:31,784
Sworn to tread the mountain of swords
1281
01:59:32,494 --> 01:59:36,624
With courage, overcome a thousand barriers
1282
01:59:38,204 --> 01:59:43,074
Lofty spirits and unswerving pride
1283
01:59:43,164 --> 01:59:47,414
Travel back and forth between hells alone
1284
01:59:48,034 --> 01:59:52,164
Still crave to visit
the tiger cave for once
1285
01:59:53,324 --> 01:59:57,284
Leave this morning
not knowing when to return
1286
01:59:57,374 --> 02:00:03,244
Too bad, intoxication doesn't last forever
1287
02:00:03,324 --> 02:00:07,244
Regret that we haven't met any earlier
1288
02:00:29,494 --> 02:00:33,574
Wish to have a drink with you
1289
02:00:34,284 --> 02:00:38,374
Remember how we parted and met
1290
02:00:40,034 --> 02:00:44,954
Long live the unswerving pride
and fraternity
1291
02:00:45,034 --> 02:00:47,664
It's never too late to know you well
1292
02:00:47,744 --> 02:00:48,824
You old fart!
1293
02:00:49,704 --> 02:00:51,244
Come on out!
1294
02:00:57,744 --> 02:00:58,574
Come out.
1295
02:01:00,454 --> 02:01:02,574
It gets on my nerve
when I see your freaking hair.
1296
02:01:05,204 --> 02:01:06,874
What hairdresser on earth would do that?
1297
02:01:08,034 --> 02:01:09,124
You think I don't dare?
1298
02:02:00,954 --> 02:02:02,204
How can you still be alive?
1299
02:02:03,744 --> 02:02:06,664
You bastards are trying
to make me show up.
1300
02:02:06,744 --> 02:02:08,374
I've been in this business for years.
1301
02:02:08,454 --> 02:02:10,994
Do you think you have what it takes
to arrest me?
1302
02:02:11,454 --> 02:02:13,494
Especially you, Cheung Tsz-wai.
1303
02:02:13,574 --> 02:02:15,164
You played dirty tricks on me.
1304
02:02:15,244 --> 02:02:17,574
But I'm still standing. So?
1305
02:02:17,824 --> 02:02:19,284
Cut the crap.
1306
02:02:19,704 --> 02:02:22,454
Go and style your hair
before showing your face.
1307
02:02:23,574 --> 02:02:25,874
I shouldn't have let you live
five years ago.
1308
02:02:25,954 --> 02:02:28,494
If I don't blow you three bastards
to death today,
1309
02:02:28,574 --> 02:02:29,824
how can I sleep tonight?
1310
02:02:29,914 --> 02:02:31,204
Kill them!
1311
02:04:42,744 --> 02:04:44,874
Samak, no!
1312
02:04:45,704 --> 02:04:48,533
Samak, please don't!
1313
02:04:49,073 --> 02:04:50,123
Samak, stop!
1314
02:04:54,073 --> 02:04:57,203
Samak, stop!
1315
02:05:58,623 --> 02:05:59,493
Mina!
1316
02:06:28,783 --> 02:06:29,913
Never mind.
1317
02:06:32,493 --> 02:06:33,783
The choice I made this time
1318
02:06:36,493 --> 02:06:38,703
at least earned us a penalty kick.
1319
02:06:41,913 --> 02:06:43,243
I am so tired.
1320
02:07:24,493 --> 02:07:25,623
I'm out of bullets again.
1321
02:07:27,163 --> 02:07:28,283
We're just one step away.
1322
02:07:43,203 --> 02:07:44,203
Chow.
1323
02:07:45,453 --> 02:07:46,873
Let me choose again.
1324
02:07:58,073 --> 02:08:00,203
Go and die, you bastard!
1325
02:08:05,123 --> 02:08:09,402
Chow!
1326
02:08:52,373 --> 02:08:58,517
Forgive me for being reckless and absurd
1327
02:09:00,180 --> 02:09:06,614
Forgive me for being too weak
and burdensome
1328
02:09:06,695 --> 02:09:10,744
Our friendship lasts
1329
02:09:10,834 --> 02:09:14,301
Beyond time
1330
02:09:14,843 --> 02:09:19,062
In the mountain of swords
in the ocean of flame
1331
02:09:19,142 --> 02:09:22,439
With you, I never cringe
1332
02:09:23,111 --> 02:09:27,160
One day, we'd make it to the sunset hues
1333
02:09:27,491 --> 02:09:30,958
Drink without worries
1334
02:09:31,038 --> 02:09:35,258
Sing without caring for the pitches
1335
02:09:35,348 --> 02:09:38,896
That moment is priceless
1336
02:09:39,517 --> 02:09:43,736
One day, we'd earn the cheers
1337
02:09:43,817 --> 02:09:47,074
And hug with a knowing wink
1338
02:09:47,164 --> 02:09:51,423
Those youthful days with passion
1339
02:09:51,504 --> 02:09:55,973
Were never wasted
93081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.