All language subtitles for So.Duk.2013.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,789 --> 00:01:36,685 It's the good stuff. 2 00:01:41,123 --> 00:01:42,105 - Yes, sir. - Yes, sir. 3 00:01:57,456 --> 00:01:58,287 Cuff him. 4 00:02:02,876 --> 00:02:03,717 Police check. 5 00:02:10,349 --> 00:02:11,310 - Move. - Move. 6 00:02:11,390 --> 00:02:12,352 - Get in. - This way. 7 00:02:12,442 --> 00:02:13,524 One more... 8 00:02:14,987 --> 00:02:16,199 Hey, cheers. 9 00:02:16,279 --> 00:02:17,151 - Bottoms up. - Cheers. 10 00:02:20,867 --> 00:02:23,712 Hey, do you know where we will go next? 11 00:02:27,338 --> 00:02:28,420 Columbia. 12 00:02:29,172 --> 00:02:30,384 Cappuccino? 13 00:02:31,596 --> 00:02:33,018 You idiot. 14 00:02:33,349 --> 00:02:34,180 They speak Thai, 15 00:02:34,601 --> 00:02:36,234 not Italian. 16 00:02:38,278 --> 00:02:39,109 Eight-faced Buddha. 17 00:02:39,940 --> 00:02:42,615 He's the go-to man after Khun Sa is gone. 18 00:02:44,789 --> 00:02:45,618 That's great, right? 19 00:03:33,539 --> 00:03:34,460 Time for food. 20 00:03:36,331 --> 00:03:38,211 Good, you are up. Let's eat. 21 00:03:46,621 --> 00:03:47,461 Come on. 22 00:03:51,371 --> 00:03:53,830 Chow, you haven't returned my calls in forever. 23 00:03:54,250 --> 00:03:56,290 My team can't do anything without your info. 24 00:03:59,790 --> 00:04:01,460 Are you planning to be a real gangster? 25 00:04:14,920 --> 00:04:16,080 This is for personal use. 26 00:04:17,420 --> 00:04:18,870 This is for buying and selling drugs. 27 00:04:19,540 --> 00:04:20,870 This is for Hak Tsai. 28 00:04:22,250 --> 00:04:23,620 This is for the Vietnamese guys. 29 00:04:25,040 --> 00:04:27,790 And this one is for you. 30 00:04:30,669 --> 00:04:34,419 I have so many phones right now. 31 00:04:36,459 --> 00:04:38,079 I worry I'll use the wrong phone one day, 32 00:04:39,829 --> 00:04:42,999 calling Hak Tsai and telling him to arrest the gang 33 00:04:43,959 --> 00:04:45,959 or calling to tell you to sell the drugs. 34 00:04:46,959 --> 00:04:48,959 I'll be so screwed up then. 35 00:04:50,169 --> 00:04:51,079 Give me something 36 00:04:51,209 --> 00:04:53,419 so we can arrest Hak Tsai and you are back on the team. 37 00:04:57,369 --> 00:04:58,999 Hak Tsai is a cunning bastard. 38 00:05:01,369 --> 00:05:02,789 I don't have anything on him. 39 00:05:03,289 --> 00:05:05,958 I only know that the deal will be done in the next couple of days. 40 00:05:06,868 --> 00:05:08,248 My wife is expecting a baby. 41 00:05:09,748 --> 00:05:10,578 What did you say? 42 00:05:11,248 --> 00:05:12,578 My wife is expecting a baby. 43 00:05:13,078 --> 00:05:13,918 When? 44 00:05:14,788 --> 00:05:16,208 She's due on the 18th. 45 00:05:18,208 --> 00:05:20,168 Just get the job done. Go take care of your kid. 46 00:05:20,828 --> 00:05:21,668 Of course. 47 00:05:22,708 --> 00:05:23,958 I can't live like you, 48 00:05:24,708 --> 00:05:26,208 divorced after a year of marriage 49 00:05:26,578 --> 00:05:28,578 and getting more time with thieves than your wife. 50 00:05:29,458 --> 00:05:30,578 Now you're going too far. 51 00:05:30,668 --> 00:05:32,248 He's right. What else could he do? 52 00:05:32,748 --> 00:05:33,748 Spend his life with me? 53 00:05:36,998 --> 00:05:37,998 Greetings, everyone. 54 00:05:38,078 --> 00:05:40,537 - Our theme today is Greatest Hits. - Let's eat. 55 00:05:40,787 --> 00:05:43,417 Next, we'll play Adam Cheng's hit song. 56 00:05:43,497 --> 00:05:44,327 Hey. 57 00:05:45,747 --> 00:05:46,747 It's your theme song. 58 00:05:48,707 --> 00:05:51,747 It's not just mine. We sang this song all the time. 59 00:05:53,827 --> 00:05:55,827 But you were the loudest one every time. 60 00:05:57,867 --> 00:05:58,707 I remember 61 00:06:00,247 --> 00:06:01,327 when I was a kid, 62 00:06:02,617 --> 00:06:04,077 I was Ximen Chuixue. 63 00:06:04,457 --> 00:06:05,287 What? 64 00:06:06,827 --> 00:06:08,037 I was Ximen Chuixue. 65 00:06:08,167 --> 00:06:09,287 No. You were Ye Gucheng. 66 00:06:09,367 --> 00:06:10,667 - I was Ximen Chuixue. - Nonsense. 67 00:06:11,537 --> 00:06:13,286 I was Ximen Chuixue. 68 00:06:16,496 --> 00:06:19,956 Ximen Chuixue has a pale complexion like me. 69 00:06:23,206 --> 00:06:25,616 Remember where we stashed our swords then? 70 00:06:26,616 --> 00:06:27,456 Of course. 71 00:06:28,326 --> 00:06:30,826 In the top row of the hollowed wall blocks at the stairs' landing. 72 00:06:31,166 --> 00:06:32,746 Top row? No way. 73 00:06:33,496 --> 00:06:34,956 He was short with stubby legs. 74 00:06:35,366 --> 00:06:36,536 He could never reach it. 75 00:06:36,616 --> 00:06:38,576 It was the lowest row, right? 76 00:06:39,116 --> 00:06:40,496 Can you reach the top row now? 77 00:06:43,746 --> 00:06:44,576 What? 78 00:06:45,326 --> 00:06:48,035 When I was young, they called me "the giant of Shek Lei Estate." 79 00:06:48,115 --> 00:06:50,865 What? I mean, you? A giant? 80 00:06:50,955 --> 00:06:52,245 You two suddenly gained height. 81 00:06:52,325 --> 00:06:53,325 I don't even know how. 82 00:06:54,325 --> 00:06:56,285 Now, don't crack sick jokes with others' pain. 83 00:07:03,955 --> 00:07:08,205 Sworn to tread the mountain of swords 84 00:07:08,285 --> 00:07:09,205 Hey, your turn. 85 00:07:09,415 --> 00:07:12,995 With courage, overcome a thousand barriers 86 00:07:13,075 --> 00:07:14,165 What's with the vibrato? 87 00:07:14,245 --> 00:07:15,785 That's what Adam Cheng did. 88 00:07:20,035 --> 00:07:24,494 It's never too late to know you well 89 00:07:24,824 --> 00:07:29,244 Lofty spirits and unswerving pride 90 00:07:29,994 --> 00:07:36,034 It's never too late to know you well 91 00:07:38,954 --> 00:07:40,824 Chai Kwok Yung, also known as Hak Tsai. 92 00:07:41,164 --> 00:07:42,784 According to our investigations, 93 00:07:43,034 --> 00:07:45,324 his gang is the fastest-growing drug dealing cartel 94 00:07:45,454 --> 00:07:48,744 in the Pearl River Delta region in the past three years. 95 00:07:48,824 --> 00:07:50,574 His hands might have reached Southeast Asia. 96 00:07:50,664 --> 00:07:52,164 We've been tracking them for six years. 97 00:07:52,244 --> 00:07:53,244 The latest intel shows 98 00:07:53,324 --> 00:07:54,824 Hak Tsai might have a deal 99 00:07:54,914 --> 00:07:58,033 with the Indonesian trafficker, Kanit. 100 00:07:58,203 --> 00:08:00,323 The deal is likely to take place in the Yau Ma Tei area. 101 00:08:00,533 --> 00:08:03,453 I need you guys to keep an eye on every junction for 24 hours. 102 00:08:03,663 --> 00:08:04,823 Be ready to take action. 103 00:08:24,283 --> 00:08:26,243 Attention. The lookouts are here. 104 00:08:29,323 --> 00:08:31,073 Tell these teams to come back here. 105 00:08:31,413 --> 00:08:32,413 Come back here, everyone. 106 00:08:32,862 --> 00:08:34,702 Yik and Kin. Gather both of your teams here. 107 00:08:35,112 --> 00:08:36,242 Target is on Temple Street. 108 00:08:39,202 --> 00:08:42,242 Do not expose yourselves. Identify every lookout. 109 00:08:47,572 --> 00:08:48,412 Target is arriving. 110 00:08:49,452 --> 00:08:50,492 Tap into his channel now. 111 00:08:50,572 --> 00:08:51,412 Yes, sir. 112 00:08:52,912 --> 00:08:54,162 Quick. 113 00:08:59,952 --> 00:09:00,782 Right here? 114 00:09:01,782 --> 00:09:04,412 That bastard is very cunning. He never trades at the same spot. 115 00:09:10,951 --> 00:09:11,781 Boss. 116 00:09:36,781 --> 00:09:39,451 Target location, 99 Temple Street, Shing On Building. 117 00:09:50,820 --> 00:09:53,070 What a safe spot you found here. 118 00:09:53,740 --> 00:09:55,950 How has it been? It has been a while. 119 00:10:00,200 --> 00:10:01,820 My trusted guy. Don't worry. 120 00:10:05,820 --> 00:10:08,740 To be honest, your stuff is 30% more expensive this time. 121 00:10:09,030 --> 00:10:10,530 Much more than inflation, my friend. 122 00:10:12,860 --> 00:10:14,570 Burmese government now promotes tourism. 123 00:10:15,860 --> 00:10:17,909 Farmers get subsidies for growing rice and sugar cane. 124 00:10:18,529 --> 00:10:20,199 No one grows opium anymore. 125 00:10:20,609 --> 00:10:21,489 Arrest the lookouts. 126 00:10:22,359 --> 00:10:23,819 You have your ways. 127 00:10:24,359 --> 00:10:27,069 After years of business, do I get a discount? 128 00:10:27,659 --> 00:10:29,449 Eight of my guys got killed for this. 129 00:10:30,029 --> 00:10:31,609 Did the police give me any discount? 130 00:10:32,359 --> 00:10:34,569 Cut it. This stuff will fetch a fair price. 131 00:10:35,409 --> 00:10:37,319 If you don't want it, many others do. 132 00:10:38,529 --> 00:10:39,949 Of course I want it. 133 00:10:40,239 --> 00:10:43,159 Just kidding. Don't be mad. Hey you, pay him. 134 00:10:59,658 --> 00:11:00,608 It's really good stuff. 135 00:11:00,908 --> 00:11:02,238 Don't worry. Not a dollar short. 136 00:11:08,318 --> 00:11:09,158 Everyone, stand by. 137 00:11:13,068 --> 00:11:14,608 Sir, an urgent call from Superintendent Wong. 138 00:11:14,698 --> 00:11:15,528 I'm too busy to talk. 139 00:11:15,608 --> 00:11:16,528 He said it's urgent. 140 00:11:19,908 --> 00:11:20,738 Sir, what is it? 141 00:11:21,358 --> 00:11:23,408 Tin, there has been a change of plan. 142 00:11:23,908 --> 00:11:26,408 Inform everyone that we're aborting the operation. 143 00:11:26,777 --> 00:11:28,107 The management has other plans. 144 00:11:28,777 --> 00:11:30,857 Abort the operation? How can we? 145 00:11:31,487 --> 00:11:33,357 Commissioner's order. Let Hak Tsai go. 146 00:11:34,907 --> 00:11:37,157 Why didn't you call earlier? We have taken action already. 147 00:11:40,317 --> 00:11:41,357 Action. 148 00:11:41,567 --> 00:11:42,407 Yes, sir. 149 00:11:43,067 --> 00:11:43,907 Sorry, sir. 150 00:11:49,697 --> 00:11:51,697 Chow, a change of plan. 151 00:11:52,907 --> 00:11:53,857 Follow Hak Tsai. 152 00:11:54,157 --> 00:11:56,237 Take him with you when we burst in. 153 00:12:04,106 --> 00:12:06,156 Police, drop your weapons. Surrender now. 154 00:12:07,236 --> 00:12:08,236 You cheater! 155 00:12:08,316 --> 00:12:09,526 You cheated. 156 00:12:50,905 --> 00:12:52,155 Bastard! 157 00:12:53,025 --> 00:12:53,905 You jerk! 158 00:12:55,235 --> 00:12:57,155 - He took my money! - No. Forget it! 159 00:12:57,235 --> 00:12:58,405 He took my money! 160 00:12:59,315 --> 00:13:00,195 Stay where you are! 161 00:13:00,275 --> 00:13:01,405 Freeze! 162 00:13:03,025 --> 00:13:03,855 Stop. 163 00:13:40,404 --> 00:13:41,274 Go. Don't look back. 164 00:13:44,524 --> 00:13:45,354 Open it! 165 00:13:50,983 --> 00:13:51,813 Hang in there! 166 00:14:02,233 --> 00:14:03,063 Freaking police! 167 00:14:10,313 --> 00:14:11,153 Police. Freeze! 168 00:14:11,603 --> 00:14:13,153 - Stay still. - Stay still. 169 00:14:43,942 --> 00:14:44,772 Stop! 170 00:14:52,942 --> 00:14:53,942 Chow, take his gun. 171 00:14:54,062 --> 00:14:56,401 Take his gun! 172 00:14:58,771 --> 00:14:59,601 Run! 173 00:15:01,231 --> 00:15:02,271 Chow, run! 174 00:15:02,651 --> 00:15:03,651 Hurry up! 175 00:15:04,561 --> 00:15:05,401 Run! 176 00:15:11,941 --> 00:15:13,311 What are you doing? Got cold feet? 177 00:15:15,601 --> 00:15:16,441 Run! 178 00:15:21,231 --> 00:15:22,061 Quick. Run. 179 00:15:29,191 --> 00:15:30,021 Darn it. 180 00:15:36,600 --> 00:15:37,810 What are you doing? Just run! 181 00:15:55,350 --> 00:15:57,310 We were one flimsy door away from the drug lords. 182 00:15:57,810 --> 00:15:58,980 We couldn't just call it off! 183 00:15:59,560 --> 00:16:01,230 Our fingers were already on the triggers. 184 00:16:01,310 --> 00:16:03,810 You could have gotten them all killed, Superintendent Wong! 185 00:16:07,979 --> 00:16:08,809 Commissioner Tang. 186 00:16:09,269 --> 00:16:12,269 It's too dangerous for our teams to stop the operation at the last minute. 187 00:16:12,649 --> 00:16:13,649 Yes, sir. 188 00:16:14,019 --> 00:16:15,309 I'll write you a report. 189 00:16:15,809 --> 00:16:16,729 Thank you, sir. 190 00:16:21,229 --> 00:16:23,689 You are in a disciplinary squad. 191 00:16:24,099 --> 00:16:26,899 An order is an order and must be followed. 192 00:16:26,979 --> 00:16:28,399 We're talking about human lives! 193 00:16:29,599 --> 00:16:30,599 Just stop the operation? 194 00:16:31,229 --> 00:16:33,269 I don't want to see my undercover guy in a morgue. 195 00:16:36,479 --> 00:16:37,729 What now? Spit it out. 196 00:16:40,189 --> 00:16:41,348 Wei Xin-guang. 197 00:16:42,058 --> 00:16:42,898 Eight-faced Buddha? 198 00:16:43,148 --> 00:16:44,188 You know him. 199 00:16:45,188 --> 00:16:48,228 He's one of the biggest drug lords in Asia. 200 00:16:48,308 --> 00:16:49,848 He was at the Thai-Cambodian border 201 00:16:49,938 --> 00:16:51,188 when we lost track of him. 202 00:16:51,308 --> 00:16:52,228 But two days ago, 203 00:16:52,598 --> 00:16:55,438 Interpol found a Thai drug dealer 204 00:16:56,018 --> 00:16:56,938 called Bobby. 205 00:16:57,098 --> 00:16:59,478 He is hooking up Hak Tsai with Eight-faced Buddha. 206 00:17:00,018 --> 00:17:01,348 We asked you to let Hak Tsai go 207 00:17:01,438 --> 00:17:04,648 because we want to uproot the big boss, not the small crooks. 208 00:17:05,018 --> 00:17:07,188 Your undercover guy didn't pass on such important info? 209 00:17:09,268 --> 00:17:10,648 My undercover guy was very busy. 210 00:17:28,437 --> 00:17:29,267 Thank you. 211 00:17:38,057 --> 00:17:39,847 Would you stop wearing jeans at home? 212 00:17:39,937 --> 00:17:41,727 They're too tight and you are pregnant. 213 00:17:44,647 --> 00:17:45,597 What did you make? 214 00:17:47,597 --> 00:17:49,767 Pork shin soup with carrots. Awesome. 215 00:17:52,436 --> 00:17:54,766 Remember to stay away from Job's tears and hawthorn, okay? 216 00:17:59,346 --> 00:18:00,646 Did you get all these yourself? 217 00:18:02,726 --> 00:18:04,096 Buy a little at a time, okay? 218 00:18:04,726 --> 00:18:06,596 It's dangerous to carry so much all by yourself. 219 00:18:07,016 --> 00:18:08,346 Would you like a domestic helper? 220 00:18:26,395 --> 00:18:29,225 Don't cry. It's bad for the baby. 221 00:18:36,225 --> 00:18:37,265 Bad for the baby. 222 00:18:40,015 --> 00:18:41,475 I know it's bad for the baby. 223 00:18:45,225 --> 00:18:47,555 That's why I hold back whenever I want to cry. 224 00:18:48,475 --> 00:18:50,305 I know crying is bad for the baby. 225 00:18:54,935 --> 00:18:58,975 When I had morning sickness, I hoped you would be here with me, 226 00:19:01,144 --> 00:19:02,344 but you never were. 227 00:19:05,474 --> 00:19:07,974 When the baby kicked me for the first time, 228 00:19:09,304 --> 00:19:11,344 I was so happy and called you right away. 229 00:19:13,474 --> 00:19:14,934 But your voice mail was all I got. 230 00:19:17,514 --> 00:19:18,764 I am eight months pregnant, 231 00:19:19,644 --> 00:19:21,594 and you have only been back three times. 232 00:19:26,594 --> 00:19:27,934 Once dead drunk. 233 00:19:30,094 --> 00:19:31,014 Twice injured. 234 00:19:33,184 --> 00:19:34,344 What can I do? 235 00:19:51,933 --> 00:19:53,223 Honey, I promise. 236 00:19:56,223 --> 00:19:57,973 I'll spend more time at home with you. 237 00:19:59,343 --> 00:20:02,343 I will be by your side when you give birth to our baby. 238 00:20:02,433 --> 00:20:03,643 Okay? 239 00:20:09,802 --> 00:20:10,892 Don't cry anymore. 240 00:20:54,971 --> 00:20:56,181 - How dare you come here? - Hey. 241 00:20:56,551 --> 00:20:59,091 Chow, no. Stop it. 242 00:21:02,801 --> 00:21:04,181 Are you here to blow my cover? 243 00:21:05,261 --> 00:21:07,761 You said you would arrest them. Were you toying with me? 244 00:21:08,011 --> 00:21:08,841 Calm down. 245 00:21:08,971 --> 00:21:10,761 Calm down? He shot me in the head. 246 00:21:10,841 --> 00:21:12,091 That gunshot saved your life. 247 00:21:12,471 --> 00:21:13,391 Anyway, I'm quitting. 248 00:21:14,641 --> 00:21:16,341 You can't catch every criminal in the world. 249 00:21:16,641 --> 00:21:18,641 You know how my life has been these past few years. 250 00:21:19,590 --> 00:21:20,760 I worked my tail off 251 00:21:20,970 --> 00:21:23,300 so that you can look good during your promotion interview. 252 00:21:23,970 --> 00:21:25,590 I'm always beating people or being beaten. 253 00:21:26,800 --> 00:21:27,970 I'm so sick of it. 254 00:21:29,550 --> 00:21:30,760 I really am. 255 00:21:34,220 --> 00:21:35,760 You know my wife is pregnant. 256 00:21:36,180 --> 00:21:37,590 I can't even spend time with her. 257 00:21:38,300 --> 00:21:40,090 My dearest Tin, I beg you. 258 00:21:40,340 --> 00:21:41,680 Let me live a normal life. 259 00:21:41,930 --> 00:21:43,050 Let me go back on the force. 260 00:21:43,140 --> 00:21:44,390 - Please. - I understand. 261 00:21:45,510 --> 00:21:46,390 I want you back too. 262 00:21:47,590 --> 00:21:50,260 I want the three of us to work, get promoted, 263 00:21:50,970 --> 00:21:52,300 and have drinks together. 264 00:21:54,049 --> 00:21:55,799 But we can't. The case isn't over. 265 00:21:57,179 --> 00:21:59,929 Our target is Eight-faced Buddha, the drug lord in Southeast Asia. 266 00:22:01,049 --> 00:22:02,089 Do you know about him? 267 00:22:03,469 --> 00:22:06,259 No, I've heard nothing. Anyway, I'm quitting. 268 00:22:06,929 --> 00:22:08,889 Chow. Listen to me. 269 00:22:09,549 --> 00:22:10,799 Hak Tsai isn't dumb. 270 00:22:11,179 --> 00:22:13,049 If you suddenly quit after all these years, 271 00:22:13,139 --> 00:22:13,969 what would he think? 272 00:22:14,049 --> 00:22:15,429 You'll be exposed as a traitor. 273 00:22:15,509 --> 00:22:17,679 You can't arrest him, and he won't let you off the hook. 274 00:22:17,759 --> 00:22:19,049 You could lose everything. 275 00:22:19,929 --> 00:22:20,969 So I don't have a choice 276 00:22:21,089 --> 00:22:22,219 because I'm dead either way? 277 00:22:22,299 --> 00:22:23,589 Why don't you just kill me now? 278 00:22:23,679 --> 00:22:24,679 You do have a choice. 279 00:22:25,719 --> 00:22:26,679 You can choose to quit. 280 00:22:27,639 --> 00:22:28,509 He has a choice too. 281 00:22:29,178 --> 00:22:30,048 If you quit, 282 00:22:30,428 --> 00:22:31,758 I'll find a replacement. 283 00:22:32,008 --> 00:22:32,968 He'll live like you, 284 00:22:33,888 --> 00:22:35,548 leaving family and friends behind. 285 00:22:35,838 --> 00:22:39,008 He'll live miserably for years until we can arrest Eight-faced Buddha. 286 00:22:40,928 --> 00:22:43,388 Go ahead and find a replacement. That's none of my business. 287 00:22:44,178 --> 00:22:45,468 But you are a cop. 288 00:22:48,678 --> 00:22:49,758 It's fine if you're mad. 289 00:22:50,138 --> 00:22:50,968 I am too. 290 00:22:51,548 --> 00:22:52,508 But don't whine. 291 00:23:44,636 --> 00:23:46,926 Sworn to tread the mountain of swords, right? 292 00:23:53,836 --> 00:23:57,636 With courage, overcome a thousand barriers 293 00:24:01,886 --> 00:24:06,426 Lofty spirits and unswerving pride 294 00:24:06,926 --> 00:24:10,386 Travel back and forth between hells alone 295 00:24:10,716 --> 00:24:13,385 -Still crave to visit the tiger cave -Still crave to visit the tiger cave 296 00:24:13,465 --> 00:24:15,385 -For once -For once 297 00:24:15,885 --> 00:24:17,795 What? We've been singing it all these years. 298 00:24:17,885 --> 00:24:19,585 ...when to return 299 00:24:20,005 --> 00:24:24,795 Too bad, intoxication doesn't last forever 300 00:24:25,215 --> 00:24:28,925 -Regret that we haven't met any earlier -Regret that we haven't met any earlier 301 00:24:29,425 --> 00:24:33,255 Sworn to tread the mountain of swords 302 00:24:33,335 --> 00:24:34,175 Your turn. 303 00:25:08,544 --> 00:25:09,384 So Kin-chow. 304 00:25:11,834 --> 00:25:14,214 Please don't come to me anymore. 305 00:25:16,384 --> 00:25:18,584 Don't give me false hope and let me down again. 306 00:25:20,634 --> 00:25:22,004 Let's just break up for good. 307 00:25:37,833 --> 00:25:41,173 Bangkok 308 00:25:52,923 --> 00:25:56,213 Eight-faced Buddha's original name is Wei Xin-guang, 309 00:25:56,423 --> 00:25:58,082 and he's three-quarters Chinese. 310 00:25:58,752 --> 00:26:01,712 He's the most powerful drug lord in the Golden Triangle area 311 00:26:01,792 --> 00:26:05,132 since Khun Sa's military surrender in 1996. 312 00:26:05,922 --> 00:26:08,792 Although the Golden Triangle's opium output has decreased 313 00:26:08,882 --> 00:26:10,712 to its lowest level in a hundred years, 314 00:26:11,082 --> 00:26:13,752 following Thaksin Shinawatra's war on drugs 315 00:26:13,832 --> 00:26:16,422 and the UN Narcotics' replacement planting project, 316 00:26:17,002 --> 00:26:20,332 Buddha remains the only active warlord in the drug trade 317 00:26:20,582 --> 00:26:23,082 with his own army and farmers. 318 00:26:24,212 --> 00:26:26,752 Gentlemen, I'm Richard Robinson from the Interpol. 319 00:26:27,082 --> 00:26:28,882 And I'm in charge of arranging 320 00:26:28,962 --> 00:26:31,042 the joint operation between Hong Kong and Thailand. 321 00:26:31,422 --> 00:26:34,171 Mr. Choowit from the Thai police is the commanding officer, 322 00:26:34,251 --> 00:26:35,541 and Mr. Ma from Hong Kong 323 00:26:35,631 --> 00:26:38,631 is responsible for supplying the intel on the drug dealers. 324 00:26:39,081 --> 00:26:42,171 Mr. Commanding Officer, I would like to request a gun. 325 00:26:42,461 --> 00:26:45,171 And I want to be in charge of the tailing operation. 326 00:26:45,381 --> 00:26:48,541 The undercover is our man. I have to make sure he's kept safe. 327 00:26:50,081 --> 00:26:50,961 Mr. Ma. 328 00:26:51,421 --> 00:26:52,711 I hope you understand that 329 00:26:52,791 --> 00:26:54,831 Hong Kong police is only responsible 330 00:26:54,921 --> 00:26:57,541 for providing intel for this joint operation. 331 00:26:58,211 --> 00:27:01,081 This is Bangkok. We have to lead the operation. 332 00:27:01,631 --> 00:27:02,751 In terms of guns, 333 00:27:02,831 --> 00:27:06,001 overseas intel officers cannot carry any weapon. 334 00:27:06,081 --> 00:27:08,381 But rest assured, you won't need it. 335 00:27:08,711 --> 00:27:11,791 We already have your undercover's details from the Hong Kong Police. 336 00:27:12,211 --> 00:27:13,131 We'll keep him safe. 337 00:27:14,461 --> 00:27:16,291 We'll let you assist the operation, 338 00:27:17,961 --> 00:27:19,211 and Chatchai will help you. 339 00:27:23,331 --> 00:27:24,831 Good. Thank you. 340 00:27:25,211 --> 00:27:26,041 Fine. Let's go. 341 00:28:00,711 --> 00:28:03,041 Hak Tsai. 342 00:28:03,131 --> 00:28:04,211 How are you? 343 00:28:04,961 --> 00:28:06,211 It has been a while. 344 00:28:08,711 --> 00:28:09,961 What took you so long? 345 00:28:10,251 --> 00:28:13,001 I thought you drowned in the Mekong River. 346 00:28:13,921 --> 00:28:14,791 Hak Tsai, 347 00:28:14,881 --> 00:28:17,541 you lost millions of dollars, but you're still composed and in control. 348 00:28:17,631 --> 00:28:19,171 You have my respect. 349 00:28:19,831 --> 00:28:22,001 Don't remind me. Now I have to run the errands myself. 350 00:28:23,501 --> 00:28:25,831 By the way, this is Chow. 351 00:28:25,921 --> 00:28:27,131 - Chow. - My very good friend. 352 00:28:27,211 --> 00:28:29,171 We've survived bullets together. 353 00:28:29,791 --> 00:28:31,581 Forget about the millions you lost. 354 00:28:32,001 --> 00:28:34,751 From now on, come find me in Thailand whenever you need heroin. 355 00:28:35,041 --> 00:28:35,921 Hey, Bobby. 356 00:28:36,631 --> 00:28:37,831 I'm not buying milk formula. 357 00:28:38,041 --> 00:28:39,881 Could you just take it down a notch? 358 00:28:39,961 --> 00:28:40,791 Hak Tsai. 359 00:28:41,211 --> 00:28:44,211 This is Thailand, not Hong Kong. 360 00:28:44,791 --> 00:28:49,831 Now, I'm taking you to the world's best heroin! 361 00:29:04,961 --> 00:29:06,001 Hak Tsai. 362 00:29:06,081 --> 00:29:06,921 Yes? 363 00:29:07,001 --> 00:29:09,831 As agreed, we will pool in 10 million US dollars each. 364 00:29:10,211 --> 00:29:11,711 I am an honest guy. 365 00:29:12,081 --> 00:29:15,171 When the deal is done, I'll charge you a 20% commission. 366 00:29:15,421 --> 00:29:16,831 Sure, whatever. 367 00:29:16,921 --> 00:29:18,331 I'll give you 20%. 368 00:29:35,250 --> 00:29:36,170 There's no signal. 369 00:29:37,290 --> 00:29:38,130 Go after them. 370 00:29:39,880 --> 00:29:41,170 Go after them! 371 00:29:46,420 --> 00:29:49,380 What the heck are you doing? You can't even drive? 372 00:29:50,290 --> 00:29:51,130 Stupid moron. 373 00:29:52,920 --> 00:29:53,880 Go find me a car. 374 00:29:54,130 --> 00:29:55,250 - Sorry. - A car! 375 00:29:55,330 --> 00:29:56,460 Sorry. Okay. 376 00:29:56,540 --> 00:29:58,790 - A car! - I will find it right now, okay? 377 00:30:21,080 --> 00:30:22,250 He takes half in advance? 378 00:30:22,330 --> 00:30:23,670 Why didn't you tell me upfront? 379 00:30:23,790 --> 00:30:25,670 If he takes my money and leaves, what can I do? 380 00:30:25,920 --> 00:30:27,000 Rules are rules. 381 00:30:27,250 --> 00:30:28,750 I've been doing business with him. 382 00:30:28,830 --> 00:30:30,000 I'm sure it will be fine. 383 00:30:36,000 --> 00:30:36,830 What? 384 00:30:37,250 --> 00:30:38,080 Are you scared? 385 00:30:38,790 --> 00:30:39,750 Don't worry. 386 00:30:40,210 --> 00:30:41,040 Listen. 387 00:30:41,750 --> 00:30:44,290 You're alive as long as I live. 388 00:30:45,290 --> 00:30:48,170 If things go down, I'll take care of it, okay? 389 00:30:50,000 --> 00:30:53,630 Database login 390 00:30:56,460 --> 00:30:58,790 All right. Just calm down. 391 00:30:59,250 --> 00:31:00,460 I understand. 392 00:31:00,920 --> 00:31:02,670 No one wants accidents to happen. 393 00:31:03,630 --> 00:31:05,210 I will send someone over right away. 394 00:31:12,290 --> 00:31:13,250 Found it yet? 395 00:31:13,380 --> 00:31:14,210 No, not yet. 396 00:31:14,420 --> 00:31:15,630 Send it to me once you find it. 397 00:31:18,880 --> 00:31:20,130 Hello? What's the matter? 398 00:31:20,250 --> 00:31:21,080 Hi, Boss. 399 00:31:21,750 --> 00:31:24,540 There's an undercover cop among your clients from Hong Kong. 400 00:31:24,670 --> 00:31:26,170 I couldn't call you until now. 401 00:31:27,500 --> 00:31:30,580 I'll find out who he is and send his photo right away. 402 00:31:30,750 --> 00:31:32,670 Holy cow. I'm so dead. 403 00:31:32,920 --> 00:31:34,750 I'm in the abandoned car park meeting with them. 404 00:31:34,880 --> 00:31:36,790 Send me the picture quickly. 405 00:31:36,920 --> 00:31:37,880 I will. Bye. 406 00:31:55,880 --> 00:31:57,210 I understand Thai. 407 00:31:57,290 --> 00:31:59,040 What are you doing? 408 00:31:59,500 --> 00:32:00,790 You work for Bobby. 409 00:32:01,330 --> 00:32:02,540 He works for Bobby. 410 00:32:05,330 --> 00:32:06,210 Where is Bobby? 411 00:32:06,380 --> 00:32:07,830 - Where is he? - I don't know. 412 00:32:07,920 --> 00:32:08,750 Where's Bobby? 413 00:32:08,920 --> 00:32:09,750 Where is he? 414 00:32:09,920 --> 00:32:12,210 - I don't know what you are talking about. - Where's Bobby? 415 00:32:12,630 --> 00:32:13,540 - I don't know. - Where... 416 00:32:15,290 --> 00:32:16,130 Don't move. 417 00:32:16,460 --> 00:32:17,920 Calm down. Easy. 418 00:32:18,000 --> 00:32:18,830 Don't move. 419 00:32:19,580 --> 00:32:21,710 Squat. Guns down. 420 00:32:21,790 --> 00:32:23,710 - Squat, guns down. - I said don't move. 421 00:32:23,920 --> 00:32:26,250 Don't move. 422 00:32:43,500 --> 00:32:44,330 Hello. 423 00:32:51,170 --> 00:32:53,920 Hi, I am the daughter of Buddha. 424 00:32:54,790 --> 00:32:55,630 What did she say? 425 00:32:57,420 --> 00:32:58,540 She is Buddha's daughter. 426 00:33:01,500 --> 00:33:02,960 Hello. 427 00:33:03,250 --> 00:33:04,460 Hello. 428 00:33:04,960 --> 00:33:07,710 I'm Mina. Nice to meet you. 429 00:33:08,210 --> 00:33:09,750 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 430 00:33:11,130 --> 00:33:12,540 Is she really Buddha's daughter? 431 00:33:13,420 --> 00:33:14,380 She's smoking hot, man. 432 00:33:15,540 --> 00:33:17,170 Looks like she has a crush on me. 433 00:33:17,380 --> 00:33:18,210 She is a man. 434 00:33:19,250 --> 00:33:20,420 What? 435 00:33:22,420 --> 00:33:24,920 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 436 00:33:25,790 --> 00:33:26,630 Hak Tsai. 437 00:33:27,380 --> 00:33:29,540 He's Eight-faced Buddha's son, Sarit. 438 00:33:29,790 --> 00:33:31,580 Hello. 439 00:33:35,000 --> 00:33:36,170 Have you brought the money? 440 00:33:36,500 --> 00:33:38,250 Yes, boss. Come on, bring it over. 441 00:33:38,330 --> 00:33:39,290 Yes, boss. 442 00:33:39,540 --> 00:33:40,500 Quick. 443 00:33:42,460 --> 00:33:45,170 Database login 444 00:33:59,290 --> 00:34:01,920 Tell me where Bobby is, or I'll beat the shit out of you. 445 00:34:02,080 --> 00:34:03,880 You don't want to live? Spit it out. 446 00:34:04,630 --> 00:34:05,540 Push his head out. 447 00:34:17,790 --> 00:34:19,040 Say something, please. 448 00:34:19,710 --> 00:34:20,540 Say it now! 449 00:34:22,460 --> 00:34:23,790 Okay, I will bring you there! 450 00:34:29,460 --> 00:34:30,420 Where? 451 00:34:30,500 --> 00:34:31,380 Okay. 452 00:34:32,630 --> 00:34:34,790 Make a right turn in front. Drive on for two blocks. 453 00:34:35,250 --> 00:34:36,330 It's an abandoned car park. 454 00:34:36,420 --> 00:34:38,459 Turn right, two blocks ahead. An abandoned car park. 455 00:34:54,039 --> 00:34:54,919 Boss. That's correct. 456 00:34:55,879 --> 00:34:56,709 All right. 457 00:34:57,789 --> 00:34:59,749 This is a satellite phone for you. 458 00:35:00,749 --> 00:35:02,289 The dealing place and time tomorrow. 459 00:35:02,379 --> 00:35:03,789 My dad will call you and explain. 460 00:35:04,419 --> 00:35:05,249 Thank you very much. 461 00:35:05,459 --> 00:35:08,629 Okay, bye-bye. See you tomorrow, handsome. 462 00:35:18,249 --> 00:35:19,459 Throw him off the building! 463 00:35:20,499 --> 00:35:22,169 - What are you doing? Let me go. - Toss him! 464 00:35:22,289 --> 00:35:23,329 - What was that? - Let go! 465 00:35:23,419 --> 00:35:24,499 I said throw him off. 466 00:35:31,879 --> 00:35:33,289 He's an undercover cop, 467 00:35:33,499 --> 00:35:35,379 and you brought him to Thailand, idiot. 468 00:35:35,539 --> 00:35:38,079 Don't trust him. He's robbing us of our stuff. 469 00:35:39,539 --> 00:35:41,459 Bobby, you are keeping our drug. 470 00:35:41,539 --> 00:35:42,919 You boldfaced liar. 471 00:35:43,129 --> 00:35:44,789 Don't drag me into this. 472 00:35:44,919 --> 00:35:46,669 You're messing with Eight-faced Buddha. 473 00:35:46,919 --> 00:35:48,709 So? Get your hands off him. 474 00:35:50,459 --> 00:35:51,919 I have an informant in the police. 475 00:35:52,579 --> 00:35:55,039 I'll let you die with no regrets. 476 00:36:14,329 --> 00:36:16,209 Gosh, you are the cop? 477 00:36:19,129 --> 00:36:20,169 Are you insane? 478 00:36:21,169 --> 00:36:22,039 Go die! 479 00:36:22,129 --> 00:36:23,039 Run them over! 480 00:36:35,379 --> 00:36:36,289 Traitor! 481 00:36:46,499 --> 00:36:47,329 Chow. 482 00:37:00,079 --> 00:37:01,079 Knock him down! 483 00:37:18,419 --> 00:37:19,289 Hold on, Chow! 484 00:37:24,999 --> 00:37:26,709 It hurts. 485 00:37:31,039 --> 00:37:32,289 It hurts. 486 00:37:37,039 --> 00:37:38,749 It hurts. 487 00:38:13,789 --> 00:38:16,749 Mr. Ma, you're holding a Thai policeman hostage. 488 00:38:16,879 --> 00:38:18,379 This is a serious crime. 489 00:38:18,459 --> 00:38:19,789 Your man is a mole. 490 00:38:19,879 --> 00:38:22,459 He sold intel about the joint action. 491 00:38:23,079 --> 00:38:24,919 I know. I have all the evidence. 492 00:38:26,959 --> 00:38:29,079 You are lucky if you get to keep your job. 493 00:38:29,959 --> 00:38:31,789 So what do you want? 494 00:38:32,629 --> 00:38:34,789 I am one call away from busting this deal. 495 00:38:35,079 --> 00:38:38,169 I am leading this operation. You have to support us. 496 00:38:38,789 --> 00:38:40,379 This is our last chance. 497 00:38:42,669 --> 00:38:43,629 Okay. 498 00:38:51,959 --> 00:38:53,169 Chow. 499 00:38:53,289 --> 00:38:54,879 - Do you still want to go on? - Stop! 500 00:38:55,209 --> 00:38:56,999 - Calm down, Chow. - Shut up. 501 00:38:57,289 --> 00:38:58,419 Hak Tsai is already dead, 502 00:38:59,329 --> 00:39:00,629 and you still want to go on? 503 00:39:01,209 --> 00:39:03,289 Yes. We haven't caught Eight-faced Buddha yet. 504 00:39:03,709 --> 00:39:05,129 You can't mess with Buddha. 505 00:39:05,829 --> 00:39:07,379 This is Thailand, not Hong Kong. 506 00:39:08,129 --> 00:39:11,379 Buddha's son and daughter saw Hak Tsai and my face just now. 507 00:39:11,709 --> 00:39:14,079 I'm not doing this. You do it yourself! 508 00:39:15,379 --> 00:39:16,919 Calm down. 509 00:39:18,629 --> 00:39:19,919 There must be a way out. 510 00:39:20,209 --> 00:39:21,419 Bobby and the money are here. 511 00:39:22,079 --> 00:39:24,419 We are just one step away from busting them. 512 00:39:24,579 --> 00:39:25,959 I tell you, we can make it. 513 00:39:28,209 --> 00:39:29,919 You can follow the case all by yourself. 514 00:39:30,379 --> 00:39:31,749 I'm not risking my life for you. 515 00:39:32,289 --> 00:39:34,209 You bastard don't have family, but I do. 516 00:39:35,829 --> 00:39:36,919 I'm going back to Hong Kong. 517 00:39:40,919 --> 00:39:42,999 Grow up, won't you? You want sweet talk all the time? 518 00:39:43,499 --> 00:39:44,539 Did it scare you, my dear? 519 00:39:44,709 --> 00:39:46,669 - I'm going back. - Stomping your feet like a kid? 520 00:39:46,789 --> 00:39:47,629 Are you crying? 521 00:39:47,709 --> 00:39:48,578 I'm going back! 522 00:39:50,708 --> 00:39:51,878 We are on the Narcotics Squad. 523 00:39:51,958 --> 00:39:54,748 If we don't do it, Hong Kong will be ruled by drug lords. 524 00:39:56,458 --> 00:39:58,168 We must do what should be done. 525 00:39:58,628 --> 00:40:00,918 Even if we lose the battle, we have no regrets. 526 00:40:02,498 --> 00:40:03,958 - You cold-blooded bastard! - Stop! 527 00:40:04,038 --> 00:40:06,788 - Stop it. Don't fight! - Stop it, Chow! 528 00:40:06,878 --> 00:40:10,328 - Calm down. Don't fight now. - Stop. 529 00:40:10,418 --> 00:40:12,418 - Stop fighting! - Chow. 530 00:40:12,538 --> 00:40:13,378 Let go! 531 00:40:13,878 --> 00:40:15,498 Calm down, okay? 532 00:40:15,578 --> 00:40:16,708 Come on. Let's fight. 533 00:40:19,748 --> 00:40:21,248 I have put down my guns. Come on. 534 00:40:21,328 --> 00:40:25,208 - Calm down. - No, Chow. Don't do it. 535 00:40:25,328 --> 00:40:27,128 - Let go of me! - Stop. 536 00:40:27,208 --> 00:40:28,748 Why do you take his side every time? 537 00:40:30,168 --> 00:40:31,418 No, I'm on your side. 538 00:40:32,878 --> 00:40:34,538 But we are cops after all. 539 00:40:35,958 --> 00:40:38,998 We'll talk like civilized people, okay? 540 00:40:46,878 --> 00:40:48,878 Let's get something to eat and talk it over, okay? 541 00:40:48,958 --> 00:40:50,918 That's right, we're starving. 542 00:40:51,248 --> 00:40:53,878 Let's go eat first and talk later. 543 00:41:18,828 --> 00:41:19,668 Hello? 544 00:41:19,748 --> 00:41:21,288 Can I speak to Mr. So Kin-chow, please? 545 00:41:21,828 --> 00:41:23,538 Speaking. Ms. Chan from the hospital? 546 00:41:24,328 --> 00:41:26,208 Your wife has delivered a healthy baby, 547 00:41:26,498 --> 00:41:28,378 but she had excessive bleeding after delivery. 548 00:41:28,458 --> 00:41:29,748 Please come and see her soon. 549 00:41:30,168 --> 00:41:31,998 Okay, thank you. 550 00:41:47,708 --> 00:41:48,538 Hello. 551 00:41:49,788 --> 00:41:50,918 Uncle Buddha. 552 00:41:51,578 --> 00:41:53,168 Yes, it's Bobby here. 553 00:41:53,918 --> 00:41:55,998 Sure. In two hours. 554 00:41:56,078 --> 00:41:58,878 An abandoned village 20 km north of the red-earth forest. 555 00:41:59,378 --> 00:42:00,378 Thank you. See you. 556 00:42:05,578 --> 00:42:09,628 Listen, guys. Don't go there. You will get yourselves killed. 557 00:42:09,708 --> 00:42:10,538 You're dead meat. 558 00:42:10,628 --> 00:42:12,248 Either hung after a trial or killed by Buddha. 559 00:42:12,328 --> 00:42:13,328 I'm your savior. 560 00:42:14,748 --> 00:42:16,788 - You guys are real bastards. - Shut up! 561 00:42:26,878 --> 00:42:28,578 Bobby is willing to be a state witness. 562 00:42:29,668 --> 00:42:32,418 It's 2 hours from now. 20 km north. 563 00:42:33,328 --> 00:42:36,458 An abandoned village in the red-earth forest. 564 00:42:37,248 --> 00:42:38,628 I have notified the Thai police. 565 00:42:39,208 --> 00:42:40,628 You decide if you go or not. 566 00:43:01,998 --> 00:43:04,788 When I was 13, I hung out with you two. 567 00:43:06,328 --> 00:43:07,958 I followed you everywhere. 568 00:43:09,788 --> 00:43:10,878 My dad died early, 569 00:43:11,708 --> 00:43:14,918 so I treated you like my blood brothers since little. 570 00:43:15,918 --> 00:43:18,878 One is smart, the other is a good fighter. 571 00:43:19,958 --> 00:43:21,038 We grew up together 572 00:43:21,668 --> 00:43:22,828 and became policemen. 573 00:43:24,918 --> 00:43:26,248 You applied to be an inspector, 574 00:43:27,918 --> 00:43:31,328 while you dropped out eight weeks before passing out. 575 00:43:31,788 --> 00:43:32,998 Everyone knew 576 00:43:33,078 --> 00:43:34,958 you were recruited as an undercover. 577 00:43:36,128 --> 00:43:37,328 I wanted to be an undercover. 578 00:43:38,748 --> 00:43:39,578 I was so jealous. 579 00:43:41,078 --> 00:43:42,748 But then, I'm content with whatever I have. 580 00:43:42,998 --> 00:43:43,918 I am a simple guy. 581 00:43:45,918 --> 00:43:48,418 Since the first day I walked the beat with my uniform on, 582 00:43:50,128 --> 00:43:53,288 I told myself I must be a good cop. 583 00:43:53,918 --> 00:43:56,208 My late dad always said, 584 00:43:57,458 --> 00:44:00,418 "Just focus on one thing, and that's good enough." 585 00:44:09,458 --> 00:44:10,418 So? 586 00:44:13,578 --> 00:44:14,418 Are you going or not? 587 00:44:17,248 --> 00:44:19,748 Yes, of course. 588 00:44:27,128 --> 00:44:27,958 I'll go too. 589 00:44:50,128 --> 00:44:52,878 Mr. Ma, you understand, this is an exceptional case. 590 00:44:53,628 --> 00:44:54,458 Follow me. 591 00:45:03,747 --> 00:45:05,377 This is Bobby, he is going to help us 592 00:45:05,457 --> 00:45:07,167 find Eight-faced Buddha, all right? 593 00:45:32,827 --> 00:45:34,287 - Hello. - Hey. 594 00:45:34,997 --> 00:45:36,537 - Deal is called off. - What? 595 00:45:36,627 --> 00:45:38,997 Deal is called off. It's out of the bag. 596 00:46:59,627 --> 00:47:01,917 - Are you toying with me? - It hurts! 597 00:47:02,917 --> 00:47:04,917 How could I have pulled it off? 598 00:47:04,997 --> 00:47:06,207 Then why did no one show up? 599 00:47:07,627 --> 00:47:08,917 I don't know. 600 00:47:08,997 --> 00:47:10,207 Buddha has never stood me up. 601 00:47:10,287 --> 00:47:11,627 I don't even see a dog around. 602 00:47:11,877 --> 00:47:12,917 If he doesn't show up, 603 00:47:12,997 --> 00:47:14,627 I'll dig a hole and bury you alive. 604 00:47:14,707 --> 00:47:16,497 It hurts! 605 00:47:19,167 --> 00:47:20,747 It hurts! 606 00:47:27,997 --> 00:47:29,077 Target approaching. 607 00:47:35,627 --> 00:47:36,457 Here he comes. 608 00:47:47,537 --> 00:47:48,377 Get off. 609 00:48:03,877 --> 00:48:06,417 Chow, stay alert. We must pull it off this time. 610 00:48:11,917 --> 00:48:13,917 Drop the pretense. Let's go. 611 00:48:33,247 --> 00:48:35,787 Eight-faced Buddha isn't here. Those two are his sons. 612 00:48:40,127 --> 00:48:41,917 Hello there. We meet again. 613 00:48:53,327 --> 00:48:55,207 Your partner we met yesterday, where is he? 614 00:48:56,207 --> 00:48:59,577 He couldn't make it today. We will take care of things for him. 615 00:49:00,287 --> 00:49:02,417 He's not showing up after paying the deposit? 616 00:49:02,917 --> 00:49:04,787 What are you guys thinking? 617 00:49:05,167 --> 00:49:07,707 He asked why Hak Tsai didn't come. 618 00:49:20,127 --> 00:49:20,957 We killed him. 619 00:49:24,127 --> 00:49:25,457 He was killed. 620 00:49:26,037 --> 00:49:26,877 Why? 621 00:49:27,627 --> 00:49:28,457 Why? 622 00:49:28,997 --> 00:49:30,077 We want to keep his share. 623 00:49:30,917 --> 00:49:32,207 We want to keep his share. 624 00:49:39,627 --> 00:49:41,077 I like your honesty. 625 00:49:46,997 --> 00:49:48,497 Show them the stuff. 626 00:49:49,037 --> 00:49:49,917 We'll check the stuff. 627 00:50:02,997 --> 00:50:03,827 Where's the money? 628 00:50:04,957 --> 00:50:05,787 Money. 629 00:50:20,916 --> 00:50:22,876 Police. Drop your weapon! 630 00:50:23,706 --> 00:50:24,536 Don't move! 631 00:50:25,376 --> 00:50:26,246 Drop your weapon! 632 00:50:26,496 --> 00:50:27,626 Action! 633 00:50:35,036 --> 00:50:36,496 - Drop your weapon! - Don't shoot! 634 00:50:37,326 --> 00:50:38,496 Don't shoot! 635 00:50:40,166 --> 00:50:41,326 Drop your weapon! 636 00:50:46,036 --> 00:50:47,126 Don't shoot! 637 00:50:48,496 --> 00:50:51,786 You have been surrounded. Surrender. 638 00:52:28,996 --> 00:52:31,786 Wai, drive over here. 639 00:52:33,626 --> 00:52:34,496 Quickly! 640 00:52:46,706 --> 00:52:47,786 You guys get on first. 641 00:52:49,126 --> 00:52:50,536 Now run! 642 00:52:52,206 --> 00:52:53,036 Get on. 643 00:52:53,166 --> 00:52:53,996 Get on, Yik. 644 00:52:55,536 --> 00:52:56,376 Get on. 645 00:53:00,166 --> 00:53:00,996 Yik! 646 00:53:01,536 --> 00:53:02,376 Yik! 647 00:53:04,536 --> 00:53:05,416 Yik! 648 00:53:07,206 --> 00:53:08,166 - Hold on. - Start the car! 649 00:53:08,626 --> 00:53:09,456 Yik. 650 00:53:12,166 --> 00:53:13,916 You brought the police here to catch me? 651 00:53:14,416 --> 00:53:15,456 Please don't kill me. 652 00:53:15,996 --> 00:53:16,996 Drag him in. Quick. 653 00:53:17,076 --> 00:53:18,746 - Yik, hang in there. - I won't make it. 654 00:53:19,376 --> 00:53:20,786 - Quick. - Go without me. 655 00:53:26,746 --> 00:53:28,076 - Hold on. - Don't let go. 656 00:53:31,376 --> 00:53:32,206 Faster! 657 00:53:32,376 --> 00:53:33,246 Let go... 658 00:53:37,246 --> 00:53:38,076 Yik! 659 00:53:58,956 --> 00:54:00,246 A gun. Give me a gun. 660 00:54:00,576 --> 00:54:01,416 A gun. 661 00:54:03,376 --> 00:54:05,206 You jerk. You killed Yik! 662 00:54:40,206 --> 00:54:41,036 Sit tight! 663 00:55:03,666 --> 00:55:05,456 Madam is in the car. Be careful. 664 00:55:27,786 --> 00:55:28,626 Chow! 665 00:55:40,166 --> 00:55:40,996 Come up. 666 00:55:47,876 --> 00:55:48,786 Is everyone okay? 667 00:56:33,206 --> 00:56:35,786 Let them go! I said let them go! 668 00:56:35,996 --> 00:56:38,126 I'm going to kill her! Do you want to see that? 669 00:56:38,746 --> 00:56:40,036 Do you want to see that? 670 00:56:40,286 --> 00:56:42,416 I'm going to kill her. Now! 671 00:57:07,576 --> 00:57:10,376 Dad. 672 00:57:11,036 --> 00:57:12,576 Uncle Buddha, forgive me. 673 00:57:14,376 --> 00:57:18,626 It was not me. They forced me. 674 00:57:19,626 --> 00:57:22,246 For the sake of my dad, please forgive me. 675 00:57:22,326 --> 00:57:24,326 Uncle Buddha, could you forgive me? 676 00:57:26,286 --> 00:57:28,246 Please forgive me. 677 00:57:42,576 --> 00:57:45,746 Bobby, I've known you since you were a kid, 678 00:57:46,076 --> 00:57:47,576 and I've taught you that 679 00:57:48,626 --> 00:57:50,416 credibility is important 680 00:57:50,496 --> 00:57:52,206 for running a business. 681 00:57:52,786 --> 00:57:54,246 You can't sell your mates out. 682 00:57:55,416 --> 00:57:56,916 You must keep your promise. 683 00:58:20,286 --> 00:58:22,916 Surrender now if you don't want your daughter dead! 684 00:58:24,916 --> 00:58:28,996 In the Golden Triangle, credibility is a matter of life and death. 685 00:58:30,206 --> 00:58:33,876 That's why I value credibility when running my business. 686 00:58:35,166 --> 00:58:36,246 I'll only say it once. 687 00:58:36,876 --> 00:58:37,916 You let my daughter go, 688 00:58:39,206 --> 00:58:40,876 and I'll let one of them go with you. 689 00:58:41,036 --> 00:58:43,036 No. Get us a car. 690 00:58:43,536 --> 00:58:44,627 All three of us will leave. 691 00:58:46,497 --> 00:58:49,627 Three for one? That doesn't sound fair to me. 692 00:58:51,127 --> 00:58:53,917 You can tell who has the upper hand. 693 00:58:54,377 --> 00:58:55,997 Don't bargain with me. 694 00:58:56,537 --> 00:58:57,917 One life for one life. 695 00:58:58,877 --> 00:59:00,247 I will count down from three. 696 00:59:00,707 --> 00:59:01,997 If you kill my daughter, 697 00:59:02,747 --> 00:59:04,497 both your friends will die. 698 00:59:04,877 --> 00:59:06,917 One for one. 699 00:59:10,037 --> 00:59:10,997 I'm not leaving. 700 00:59:12,747 --> 00:59:14,747 Let the two of them go. That's it. 701 00:59:21,457 --> 00:59:23,537 I'm staying. They leave. I'm not choosing. 702 00:59:23,827 --> 00:59:24,877 I'm not going to choose! 703 00:59:41,207 --> 00:59:42,037 Three. 704 00:59:56,747 --> 00:59:57,577 Two. 705 00:59:59,417 --> 01:00:00,747 I'm not risking my life for you. 706 01:00:01,167 --> 01:00:03,207 You bastard don't have family, but I do. 707 01:00:03,957 --> 01:00:05,037 I'm going back to Hong Kong. 708 01:00:09,287 --> 01:00:10,247 My dad died early, 709 01:00:10,787 --> 01:00:13,917 so I treated you like my blood brothers since little. 710 01:00:25,287 --> 01:00:26,127 One. 711 01:00:30,417 --> 01:00:31,377 He stays. 712 01:01:43,627 --> 01:01:45,247 Dad, there are no bullets in the gun. 713 01:01:48,497 --> 01:01:50,377 Do you know why I won't kill you? 714 01:01:51,457 --> 01:01:53,207 Because you'll have a fate worse than death. 715 01:02:23,707 --> 01:02:25,577 I remember on my first day of walking the beat... 716 01:02:25,917 --> 01:02:27,167 Hey, Tin! You came just in time. 717 01:02:28,167 --> 01:02:30,497 I gave out five parking tickets in a day. 718 01:02:30,577 --> 01:02:32,457 But then, four of the cars were stolen, 719 01:02:32,577 --> 01:02:34,327 and the remaining one was Tin's. 720 01:03:09,667 --> 01:03:10,747 Chief Inspector Ma Ho-tin, 721 01:03:11,207 --> 01:03:13,377 you were in charge of this operation in Thailand. 722 01:03:14,207 --> 01:03:16,957 Two Hong Kong police officers died during the operation, 723 01:03:17,627 --> 01:03:18,707 while the target suspect, 724 01:03:19,167 --> 01:03:21,207 Wei Xin-guang, also known as Eight-faced Buddha, 725 01:03:21,787 --> 01:03:22,747 is still on the run. 726 01:03:23,287 --> 01:03:26,167 The Chief Executive received a complaint from the Thai Police, 727 01:03:26,457 --> 01:03:28,037 saying the failure of this operation 728 01:03:29,287 --> 01:03:31,917 is solely attributed to your wrong judgment 729 01:03:32,127 --> 01:03:33,247 and domineering behavior. 730 01:03:34,037 --> 01:03:37,127 The operation has caused major loss of lives of the Thai police force. 731 01:03:37,457 --> 01:03:39,127 They vigorously denounced our negligence. 732 01:03:39,287 --> 01:03:40,377 Your deposition suggests 733 01:03:41,037 --> 01:03:43,787 the operation was disclosed to the suspects prior. 734 01:03:44,247 --> 01:03:47,707 Did you ever suspect your teammate of making a mistake? 735 01:03:50,497 --> 01:03:51,327 Yes. 736 01:03:58,077 --> 01:03:58,917 That would be me. 737 01:04:00,877 --> 01:04:02,287 I take full responsibility for it. 738 01:04:03,917 --> 01:04:05,037 I underestimated them. 739 01:04:05,537 --> 01:04:06,377 I was arrogant. 740 01:04:17,827 --> 01:04:20,827 I request that So Kin-chow resume his duty as a proper officer immediately. 741 01:04:22,627 --> 01:04:23,827 Over the years of his work, 742 01:04:24,167 --> 01:04:25,167 he achieved major merits. 743 01:04:26,077 --> 01:04:28,577 I urge the Hong Kong Police to keep our promise by promoting him. 744 01:04:32,747 --> 01:04:34,577 Dear family, friends, colleagues. 745 01:04:35,417 --> 01:04:38,037 Today, we mourn the loss of our outstanding colleagues, 746 01:04:38,457 --> 01:04:41,167 Wong Shun-yik and Cheung Tsz-wai, 747 01:04:41,627 --> 01:04:44,327 with deep sorrow and absolute respect. 748 01:04:45,207 --> 01:04:49,497 They have been working in the Narcotics Bureau of Hong Kong Police, 749 01:04:50,077 --> 01:04:51,577 striving to make Hong Kong 750 01:04:51,957 --> 01:04:54,457 a safe and just society for its citizens. 751 01:04:54,877 --> 01:04:57,997 At work, Mr. Wong Shun-yik was an experienced, 752 01:04:58,077 --> 01:04:59,577 diligent, and quiet officer. 753 01:05:00,077 --> 01:05:01,167 At home, he was 754 01:05:01,287 --> 01:05:03,077 a loving dad who took care of his family. 755 01:05:05,457 --> 01:05:06,287 Mom. 756 01:05:07,827 --> 01:05:09,917 Why weren't you the one who died? 757 01:05:10,577 --> 01:05:12,787 Why weren't you? 758 01:05:14,877 --> 01:05:18,127 Give me back my husband! 759 01:05:19,667 --> 01:05:21,917 How am I supposed to live without him? 760 01:06:46,077 --> 01:06:49,667 Hey, Mrs. Cheung. I am Chow. 761 01:06:50,327 --> 01:06:51,667 Wai's best friend. 762 01:06:52,747 --> 01:06:53,577 Remember? 763 01:06:57,167 --> 01:07:00,287 I'm Chow. 764 01:07:12,167 --> 01:07:13,327 Wai sent me here. 765 01:07:14,787 --> 01:07:16,537 Your son is brilliant and got promoted. 766 01:07:17,207 --> 01:07:18,957 He went abroad to study. 767 01:07:21,877 --> 01:07:23,707 That's why he couldn't come to see you. 768 01:07:24,827 --> 01:07:26,327 It's getting cold. 769 01:07:26,707 --> 01:07:29,077 Put on something warm, son. 770 01:07:40,327 --> 01:07:43,327 Wai asked you not to worry about him. 771 01:07:44,627 --> 01:07:46,707 If you need anything or someone to talk to, 772 01:07:47,377 --> 01:07:48,247 you can call me. 773 01:07:48,707 --> 01:07:52,577 Son, I did call you. 774 01:07:53,707 --> 01:07:55,957 But why didn't you answer my calls? 775 01:08:04,497 --> 01:08:05,327 Mom. 776 01:08:07,997 --> 01:08:09,247 Don't call my old number. 777 01:08:09,747 --> 01:08:10,577 I have a new number. 778 01:08:13,327 --> 01:08:15,877 Just call me on this one. It's a new number. 779 01:08:16,787 --> 01:08:19,037 I'll put it on your headboard. 780 01:08:20,247 --> 01:08:21,627 Call me if you need anything. 781 01:09:05,417 --> 01:09:11,457 Five years later 782 01:09:24,167 --> 01:09:26,417 Drugs confiscated. No one was arrested. 783 01:09:27,287 --> 01:09:29,287 - Cartel leader kidnapped. - This is urgent. Thank you. 784 01:09:45,917 --> 01:09:47,287 Chow is the star. 785 01:09:47,827 --> 01:09:49,497 One time, it was two speedboats in Aberdeen 786 01:09:49,787 --> 01:09:51,747 that carried over three million worth of ketamine. 787 01:09:52,167 --> 01:09:53,917 Last year, in a joint operation with Japan, 788 01:09:54,377 --> 01:09:56,877 he confiscated over 80 million worth of heroin. 789 01:09:57,167 --> 01:09:57,997 Brilliant. 790 01:09:58,077 --> 01:09:59,627 - Come on, take a seat. - Thank you, sir. 791 01:10:51,078 --> 01:10:52,538 Bounce, little bunny. 792 01:10:53,168 --> 01:10:53,998 Okay. 793 01:10:54,248 --> 01:10:56,128 Bounce, little bunny. 794 01:11:00,788 --> 01:11:03,328 - Did the teacher praise you today? - Yes. 795 01:11:03,418 --> 01:11:04,878 Did you miss me? 796 01:11:04,958 --> 01:11:07,998 Are you a little bunny? Yes, you are. 797 01:11:15,538 --> 01:11:17,168 Don't rush it. Start with this note. 798 01:11:18,498 --> 01:11:19,538 Start from here. 799 01:11:25,628 --> 01:11:27,378 Good. 800 01:11:31,708 --> 01:11:32,538 Hi. 801 01:11:32,918 --> 01:11:33,958 This is Ms. Yuan. 802 01:11:34,038 --> 01:11:35,128 Hi, Ms. Yuan. 803 01:11:35,208 --> 01:11:36,038 Hello. 804 01:11:36,918 --> 01:11:38,288 You're bringing kids over again? 805 01:11:38,378 --> 01:11:41,748 Yes. I have an aunt whose daughter wants to learn zither, 806 01:11:41,828 --> 01:11:43,288 so I'm taking her here for classes. 807 01:11:43,578 --> 01:11:45,328 Come on in. Let's put you in a class first. 808 01:11:45,418 --> 01:11:47,128 Siu-yue, take her to fill out the forms. 809 01:11:47,208 --> 01:11:48,078 Okay. 810 01:11:48,878 --> 01:11:50,828 I bought a cake for you and Woon-woon. 811 01:11:50,918 --> 01:11:51,958 Woon-woon isn't here. 812 01:12:02,918 --> 01:12:04,668 To be honest, you don't have 813 01:12:05,038 --> 01:12:07,708 to introduce your friends' children to learn zither here. 814 01:12:08,498 --> 01:12:09,918 She is the twelfth kid 815 01:12:10,668 --> 01:12:13,628 you brought in this month from your fourth aunt. 816 01:12:17,288 --> 01:12:19,328 This coming Sunday is Woon-woon's birthday. 817 01:12:19,998 --> 01:12:22,498 I want to have dinner with you and Woon-woon. Okay? 818 01:12:26,498 --> 01:12:28,288 That was ages ago, Chloe. 819 01:12:29,708 --> 01:12:31,748 Don't you think I'm different now? 820 01:12:36,578 --> 01:12:39,458 I don't want Woon-woon to call me Uncle. 821 01:12:39,918 --> 01:12:42,078 I really want her to call me Dad. 822 01:12:44,328 --> 01:12:45,538 Please give me another chance. 823 01:12:47,288 --> 01:12:48,878 Let her call me Dad, okay? 824 01:12:52,038 --> 01:12:52,998 Chow. 825 01:12:54,828 --> 01:12:57,328 My life with just Woon-woon 826 01:12:57,538 --> 01:13:00,878 is stable and content. 827 01:13:02,878 --> 01:13:04,998 I don't want to live like the old days. 828 01:13:06,708 --> 01:13:09,208 So it's best that you stop giving me false hope. 829 01:13:47,878 --> 01:13:50,288 Thanks to Buddha's help all these years, 830 01:13:51,168 --> 01:13:52,998 I have sources for quality stuff like this. 831 01:13:53,208 --> 01:13:55,038 You're welcome. 832 01:13:57,708 --> 01:13:59,418 We have the best stuff for sure. 833 01:14:00,748 --> 01:14:01,998 You are our long-term customer. 834 01:14:02,208 --> 01:14:03,498 I must offer you a good price. 835 01:14:04,328 --> 01:14:05,168 Thank you very much. 836 01:14:39,918 --> 01:14:43,378 Who are you? 837 01:14:43,828 --> 01:14:47,208 Boss, it sounds like he is asking who you are. 838 01:14:52,208 --> 01:14:55,418 Dune Kun from Tsim Sha Tsui. 839 01:15:06,378 --> 01:15:08,828 Sir, ten deceased, six Thais, and four Hongkongers. 840 01:15:09,168 --> 01:15:11,458 All Thais have Eight-faced Buddha's symbol tattooed on them. 841 01:15:11,708 --> 01:15:13,918 At 5:30 a.m., fishermen towing fish near Lema Island 842 01:15:13,998 --> 01:15:15,458 came across the bodies. 843 01:15:15,878 --> 01:15:18,578 The Marine retrieved two more bodies in the waters near Dai Dong Bay. 844 01:15:18,918 --> 01:15:20,628 Preliminary investigation suggests that 845 01:15:20,708 --> 01:15:22,288 they were shot to death by firearm. 846 01:15:22,708 --> 01:15:24,078 We also found drug wrappers 847 01:15:24,168 --> 01:15:25,788 like this on the bodies. 848 01:15:26,288 --> 01:15:27,168 Show them the stuff. 849 01:15:50,248 --> 01:15:52,458 Inspector Ma, this is against the rules. 850 01:15:52,538 --> 01:15:54,328 You're putting us in a difficult position, sir. 851 01:15:54,498 --> 01:15:56,458 Inspector So said you can't work on this case. 852 01:15:56,538 --> 01:15:58,918 Calm down, Inspector Ma. 853 01:16:06,918 --> 01:16:09,918 - How many suspects are there? - Stand back. 854 01:16:12,208 --> 01:16:14,208 Chow. 855 01:16:15,288 --> 01:16:16,128 Chow. 856 01:16:16,828 --> 01:16:18,078 Buddha's son is dead. 857 01:16:18,788 --> 01:16:20,038 The drugs were stolen. 858 01:16:20,578 --> 01:16:21,878 He won't let this go. 859 01:16:22,538 --> 01:16:24,128 He will make the biggest fuss. 860 01:16:25,328 --> 01:16:26,828 So? 861 01:16:27,578 --> 01:16:30,128 So he will show up and get his drugs back. 862 01:16:30,418 --> 01:16:31,828 And then the two gangs will fight. 863 01:16:31,918 --> 01:16:34,078 Dune Kun from Tsim Sha Tsui was behind this. 864 01:16:34,208 --> 01:16:36,828 Grab his sidekicks and grill them three times a day. 865 01:16:36,918 --> 01:16:37,748 You will get clues. 866 01:16:39,828 --> 01:16:40,668 But why do you care? 867 01:16:42,458 --> 01:16:45,208 You are in charge of data processing now. 868 01:16:46,078 --> 01:16:48,078 We, the operation division, have to do things 869 01:16:48,168 --> 01:16:49,248 according to the rules. 870 01:16:50,208 --> 01:16:51,878 But you always do things gratuitously. 871 01:16:53,328 --> 01:16:54,498 You lead the Narcotics Bureau. 872 01:16:54,628 --> 01:16:55,878 If you don't arrest drug lords, 873 01:16:55,958 --> 01:16:56,918 what else will you do? 874 01:16:56,998 --> 01:16:58,958 I can do whatever. It's none of your business. 875 01:16:59,078 --> 01:17:01,328 - I don't report to you. - He was in Thailand five years ago. 876 01:17:01,418 --> 01:17:03,288 Now, he's here in Hong Kong. We must arrest him. 877 01:17:03,418 --> 01:17:04,998 Stop saying "we." 878 01:17:05,078 --> 01:17:05,998 I'm not in your league. 879 01:17:06,418 --> 01:17:07,788 There is no more "we." 880 01:17:08,128 --> 01:17:08,958 Okay? 881 01:17:12,168 --> 01:17:12,998 Chow. 882 01:17:14,128 --> 01:17:15,498 We can... Sorry. 883 01:17:17,208 --> 01:17:23,038 If the murderer is caught before Eight-faced Buddha finds him, 884 01:17:24,538 --> 01:17:25,958 we can set Buddha up and arrest him. 885 01:17:26,578 --> 01:17:27,828 I want to come back and help. 886 01:17:29,418 --> 01:17:31,208 I can do anything you want me to. 887 01:17:31,418 --> 01:17:32,628 Even just as a driver is fine. 888 01:17:34,378 --> 01:17:37,788 We have to take revenge, Chow. 889 01:17:39,748 --> 01:17:42,878 Revenge? How are you so naive? 890 01:17:43,078 --> 01:17:44,878 You are a police officer, not a gangster. 891 01:17:50,328 --> 01:17:51,708 I will never trust you again. 892 01:17:53,038 --> 01:17:54,458 So you'd better hide any endeavor 893 01:17:55,038 --> 01:17:56,878 beyond your jurisdiction well enough from me. 894 01:17:57,418 --> 01:17:58,628 Or else, I will report it for sure. 895 01:17:59,208 --> 01:18:00,038 Okay? 896 01:18:08,628 --> 01:18:10,458 I must do what I should do. 897 01:18:11,458 --> 01:18:14,208 Even if I fail, I'll accept it. 898 01:18:22,668 --> 01:18:26,628 Hey, have you gotten any news? 899 01:18:27,538 --> 01:18:30,578 What? He had stock, and it's that cheap? 900 01:18:31,078 --> 01:18:32,328 He's going to Taiwan? 901 01:18:34,538 --> 01:18:35,828 Is that true? 902 01:18:38,418 --> 01:18:41,208 Tin, this is all I found out. 903 01:18:41,788 --> 01:18:44,418 He reserved a jet boat for tonight, 904 01:18:44,498 --> 01:18:45,708 leaving for Taiwan. 905 01:19:00,828 --> 01:19:01,668 Okay. 906 01:19:02,328 --> 01:19:05,168 As long as I arrive there safely and get the money, 907 01:19:05,958 --> 01:19:07,748 I will tell you where the stuff is. 908 01:19:08,578 --> 01:19:09,418 No problem. 909 01:19:10,038 --> 01:19:10,878 That's it. 910 01:19:17,328 --> 01:19:20,168 Idiot! Why isn't the boat here yet? 911 01:19:20,418 --> 01:19:22,708 Boss, I told them to come at 12 p.m. 912 01:19:22,788 --> 01:19:25,168 - Maybe there was an accident... - Don't make excuses. 913 01:19:26,788 --> 01:19:27,628 My dear boss. 914 01:19:28,288 --> 01:19:30,998 Would you mind calling to rush them, please? 915 01:19:31,578 --> 01:19:32,418 Okay. 916 01:19:37,498 --> 01:19:39,248 Hey, you! Why don't you just come next year? 917 01:19:40,128 --> 01:19:41,128 Boss, the boat is here. 918 01:19:55,288 --> 01:19:57,328 - What is this? - Let him go. Don't mess with us! 919 01:19:57,418 --> 01:19:58,248 Who the heck are you? 920 01:19:58,538 --> 01:20:00,418 - Shoot if you dare. - Throw the guns into the sea. 921 01:20:00,498 --> 01:20:01,328 Don't do anything. 922 01:20:02,458 --> 01:20:03,288 You are so dead. 923 01:20:03,918 --> 01:20:06,288 - Throw them into the sea! - Stop! 924 01:20:06,378 --> 01:20:07,498 Okay. 925 01:20:09,918 --> 01:20:11,878 You guys, drop the guns. 926 01:20:12,878 --> 01:20:14,498 Do you bastards want me to get killed? 927 01:20:14,578 --> 01:20:16,418 Drop the guns. Drop them! 928 01:20:20,878 --> 01:20:23,878 You bastard. Who are you? 929 01:20:24,168 --> 01:20:26,328 - I am Dune Kun from Tsim Sha Tsui. - Dune Kun? 930 01:20:28,628 --> 01:20:29,998 I'm from the Narcotics Bureau. 931 01:20:30,788 --> 01:20:31,828 You must find a guy for me. 932 01:20:32,748 --> 01:20:33,918 Are you out of your mind? 933 01:20:35,208 --> 01:20:36,168 You have five bullets. 934 01:20:36,878 --> 01:20:38,038 You can't beat my guys. 935 01:20:38,498 --> 01:20:40,248 How about this? You let me go. 936 01:20:40,878 --> 01:20:42,128 I'll give you 100 million cash. 937 01:20:42,288 --> 01:20:44,378 Only 100 million? Are you kidding me? 938 01:21:18,788 --> 01:21:19,628 Get out of my way! 939 01:21:22,628 --> 01:21:23,538 Dune Kun, right? 940 01:21:39,168 --> 01:21:39,998 Boss! 941 01:21:45,128 --> 01:21:45,958 Action. 942 01:21:51,498 --> 01:21:52,878 - Police. Freeze! - Freeze! 943 01:21:54,378 --> 01:21:55,788 No one robs from Eight-faced Buddha 944 01:21:56,038 --> 01:21:57,418 unless someone else is behind this. 945 01:21:57,628 --> 01:21:59,248 Who is it? 946 01:22:00,578 --> 01:22:01,788 Who is it? 947 01:22:01,918 --> 01:22:03,208 Calm down, sir! 948 01:22:03,918 --> 01:22:05,128 Let go, sir! 949 01:22:05,288 --> 01:22:06,248 Don't do that, sir. 950 01:22:06,328 --> 01:22:07,168 Who is it? 951 01:22:07,418 --> 01:22:08,248 Tin. 952 01:22:08,378 --> 01:22:09,208 Who? 953 01:22:09,288 --> 01:22:10,748 You are a real psycho. 954 01:22:11,208 --> 01:22:13,328 - Let me go! - Psycho! 955 01:22:13,578 --> 01:22:15,788 Go, hurry up. 956 01:22:16,378 --> 01:22:20,538 - Just go. Stop talking. - Go. 957 01:22:57,919 --> 01:22:58,749 Move. 958 01:22:59,629 --> 01:23:01,379 - Do you have a cigarette? - Shut up. 959 01:23:01,459 --> 01:23:02,379 Get in the car. 960 01:23:03,129 --> 01:23:04,039 I want a cigarette. 961 01:23:06,629 --> 01:23:08,329 Dune Kun just got busted. 962 01:23:09,419 --> 01:23:12,879 Don't show your face. Just leave now. 963 01:23:15,289 --> 01:23:16,129 Let's go. 964 01:23:40,879 --> 01:23:41,709 Sir. 965 01:23:43,329 --> 01:23:44,169 Sir. 966 01:23:45,129 --> 01:23:46,919 Sir! 967 01:23:48,379 --> 01:23:49,289 Take the suspects back. 968 01:27:17,579 --> 01:27:18,419 How have you been? 969 01:27:37,669 --> 01:27:38,539 How about you? Good? 970 01:27:44,999 --> 01:27:45,829 Yes, quite good. 971 01:28:11,499 --> 01:28:12,329 Boy or girl? 972 01:28:23,209 --> 01:28:24,039 Girl. 973 01:28:27,789 --> 01:28:28,629 Congratulations. 974 01:28:38,539 --> 01:28:40,789 Were you behind all this recent mess? 975 01:28:43,079 --> 01:28:44,579 Are you working for Eight-faced Buddha? 976 01:28:48,329 --> 01:28:49,919 - If so, I have to arrest you. - Chow. 977 01:28:50,329 --> 01:28:51,169 I have to arrest you. 978 01:28:54,499 --> 01:28:55,709 We haven't met for five years, 979 01:28:55,919 --> 01:28:57,879 and this is how you greet a long-lost friend? 980 01:29:03,749 --> 01:29:08,039 Do you know why our operation failed five years ago? 981 01:29:13,459 --> 01:29:14,289 Why? 982 01:29:14,379 --> 01:29:16,209 Because someone called Eight-faced Buddha 983 01:29:16,289 --> 01:29:19,419 and told him the deal was out of the bag, calling the deal off. 984 01:29:23,039 --> 01:29:25,249 That's why Buddha sent his mercenaries 985 01:29:25,329 --> 01:29:26,829 to save his son and daughter. 986 01:29:42,289 --> 01:29:43,169 What was that? 987 01:29:46,209 --> 01:29:47,129 What did you say? 988 01:29:49,459 --> 01:29:51,789 What? What are you trying to say? 989 01:29:52,379 --> 01:29:54,129 I'll tell you. Don't try to make us fight. 990 01:29:54,249 --> 01:29:55,539 Now you say it out loud. 991 01:29:57,129 --> 01:29:58,539 Who made that call? 992 01:29:58,919 --> 01:29:59,749 Say it. 993 01:30:02,079 --> 01:30:03,999 Well, I knew nothing actually. 994 01:30:04,379 --> 01:30:06,039 It was my wife who told me this. 995 01:30:06,999 --> 01:30:08,789 Yes, I'm married 996 01:30:09,579 --> 01:30:10,919 to Buddha's daughter. 997 01:30:22,789 --> 01:30:24,329 - So? - I don't know what you're saying. 998 01:30:25,629 --> 01:30:27,169 I don't know what you're talking about. 999 01:30:30,499 --> 01:30:32,419 If you don't know what I'm talking about, 1000 01:30:32,539 --> 01:30:33,579 you should arrest me. 1001 01:30:36,209 --> 01:30:37,039 Go ahead. 1002 01:31:00,379 --> 01:31:01,249 Wai. 1003 01:31:01,329 --> 01:31:02,419 Wai is dead. 1004 01:31:02,499 --> 01:31:04,209 That was the choice you made, my idol. 1005 01:31:09,039 --> 01:31:10,379 Dune Kun must die, I tell you. 1006 01:31:10,879 --> 01:31:12,959 Even Jesus Christ can't save him. You have my word. 1007 01:31:21,039 --> 01:31:25,039 Sworn to tread the mountain of swords 1008 01:31:26,379 --> 01:31:27,749 With courage... 1009 01:31:56,998 --> 01:31:57,958 What did he say? 1010 01:32:01,328 --> 01:32:02,288 What did he say? 1011 01:32:15,378 --> 01:32:18,748 -Skillful phenomena, unskillful phenomena, -Skillful phenomena, unskillful phenomena, 1012 01:32:18,828 --> 01:32:21,248 - undeclared phenomena. - undeclared phenomena. 1013 01:32:21,328 --> 01:32:24,668 -Skillful phenomena, unskillful phenomena, -Skillful phenomena, unskillful phenomena, 1014 01:32:24,748 --> 01:32:26,828 - undeclared phenomena. - undeclared phenomena. 1015 01:32:26,918 --> 01:32:30,168 - Skillful phenomena, unskillful phenomena. - Skillful phenomena, unskillful phenomena. 1016 01:32:38,788 --> 01:32:42,498 How can Dune Kun be alive? 1017 01:32:42,578 --> 01:32:43,748 You idiot! 1018 01:32:44,918 --> 01:32:45,878 No, Samak. 1019 01:32:50,128 --> 01:32:51,918 I saw those cops who took Dune Kun away. 1020 01:32:52,078 --> 01:32:53,538 They were your old-time buddies. 1021 01:32:53,998 --> 01:32:55,668 Are you selling us out? 1022 01:32:57,538 --> 01:33:00,538 I came back to kill them both. 1023 01:33:18,128 --> 01:33:19,998 - Dad. - Dad. 1024 01:33:24,208 --> 01:33:26,998 Sorry, Father. Dune Kun was arrested by the police. 1025 01:33:28,788 --> 01:33:29,788 Light it up. 1026 01:33:41,628 --> 01:33:44,498 They are the wife and daughter of that cop. 1027 01:33:45,288 --> 01:33:47,498 You know what to do with them, right? 1028 01:33:49,918 --> 01:33:50,748 Yes, sure. 1029 01:33:51,168 --> 01:33:52,628 Father, let me do it. 1030 01:33:53,578 --> 01:33:55,828 I've been waiting for this day. 1031 01:33:58,208 --> 01:34:00,078 Sure. You do it. 1032 01:34:03,958 --> 01:34:05,708 No! 1033 01:34:12,038 --> 01:34:12,878 Go. 1034 01:34:30,828 --> 01:34:32,878 Sir, Crime Unit will pick up Dune Kun soon. 1035 01:34:32,958 --> 01:34:34,078 Why do you want him here? 1036 01:34:35,628 --> 01:34:37,628 - Sir, this is against the rules. - Where are we going? 1037 01:34:40,538 --> 01:34:41,378 Go back. 1038 01:34:51,498 --> 01:34:53,998 I have him. Where to? 1039 01:34:55,708 --> 01:34:56,748 The same old place. 1040 01:35:15,628 --> 01:35:17,038 What happened to you two? 1041 01:35:17,498 --> 01:35:19,998 You used an illegal firearm, and Chow kidnapped a suspect. 1042 01:35:20,628 --> 01:35:21,458 Kidnap? 1043 01:35:21,628 --> 01:35:23,288 Chow kidnapped Dune Kun. 1044 01:35:23,998 --> 01:35:26,538 I'm asking you. Do you know what's going on? 1045 01:35:26,748 --> 01:35:28,248 Did you contact Chloe and their daughter? 1046 01:35:28,668 --> 01:35:30,248 We tried, but we couldn't find them. 1047 01:35:30,918 --> 01:35:31,748 This is bad. 1048 01:35:32,128 --> 01:35:34,378 Buddha could have kidnapped them to threaten Chow. 1049 01:35:34,538 --> 01:35:35,788 Go and get some help. 1050 01:35:35,918 --> 01:35:37,578 Now. Do something! 1051 01:35:37,918 --> 01:35:38,748 Chan! 1052 01:35:39,248 --> 01:35:40,078 Open the door. 1053 01:35:40,168 --> 01:35:41,288 Cheung Tsz-wai is alive. 1054 01:35:41,748 --> 01:35:42,918 He's working for Buddha. 1055 01:35:43,078 --> 01:35:44,538 Send people around to look for him. 1056 01:35:44,878 --> 01:35:45,708 Lend me your pen. 1057 01:35:46,788 --> 01:35:47,628 Quickly. 1058 01:35:49,498 --> 01:35:51,788 Inspector Ma, please. This is not funny. 1059 01:35:51,878 --> 01:35:53,538 I'm not being funny. Do as I say. 1060 01:35:54,208 --> 01:35:56,538 Open the door. Open it! Drop the key. 1061 01:35:56,628 --> 01:35:57,708 Sir. 1062 01:35:58,128 --> 01:35:59,828 - Inspector Ma. - Don't come any closer. 1063 01:35:59,958 --> 01:36:00,788 Calm down. 1064 01:36:00,878 --> 01:36:02,668 I will slit his throat. Open the door. 1065 01:36:02,788 --> 01:36:03,748 Calm down. 1066 01:36:06,418 --> 01:36:07,248 Give me the keys. 1067 01:36:09,578 --> 01:36:10,418 Be careful. 1068 01:36:12,498 --> 01:36:15,458 You have borne with me all these years. 1069 01:36:17,038 --> 01:36:17,878 Thank you. 1070 01:36:20,378 --> 01:36:22,168 - Sir. - Calling headquarters. 1071 01:36:22,628 --> 01:36:23,578 I'm so dizzy. 1072 01:36:23,958 --> 01:36:25,918 - Sir, are you okay? - Call an ambulance. 1073 01:36:26,038 --> 01:36:26,998 Yes, sir. 1074 01:37:13,208 --> 01:37:15,208 - Uncle Chow! - Chow, save Woon-woon! 1075 01:37:17,038 --> 01:37:17,878 Let them go. 1076 01:37:18,288 --> 01:37:19,918 - Uncle Chow! - Save Woon-woon! 1077 01:37:20,248 --> 01:37:24,498 - Chow, save Woon-woon! - Uncle Chow! 1078 01:37:25,788 --> 01:37:26,628 Let them go. 1079 01:37:29,418 --> 01:37:30,878 Are you pointing a gun at me again? 1080 01:37:32,208 --> 01:37:34,288 Take it out on me if you must. But leave them alone. 1081 01:37:34,918 --> 01:37:36,288 Put the gun down first. 1082 01:37:45,918 --> 01:37:50,038 - Chow, save Woon-woon! Save her! - Mom! 1083 01:37:50,288 --> 01:37:51,498 Mom! 1084 01:37:51,578 --> 01:37:52,418 All right! 1085 01:37:53,208 --> 01:37:54,328 I'll put it down. 1086 01:37:59,878 --> 01:38:01,878 I've called your men. They'll take you away soon. 1087 01:38:02,168 --> 01:38:02,998 Thank you, man. 1088 01:38:10,128 --> 01:38:10,998 Let them go. 1089 01:38:11,708 --> 01:38:12,578 Let them go! 1090 01:38:16,538 --> 01:38:19,538 One life for one life. 1091 01:38:20,668 --> 01:38:21,498 Make a choice. 1092 01:38:25,787 --> 01:38:26,627 Make a choice. 1093 01:38:33,787 --> 01:38:34,747 I'm not choosing. 1094 01:38:35,537 --> 01:38:36,787 Kill me if you want to. 1095 01:38:37,417 --> 01:38:38,247 Count me in. 1096 01:38:39,497 --> 01:38:40,327 We have two now. 1097 01:38:42,327 --> 01:38:43,457 Two lives for two lives. 1098 01:38:44,247 --> 01:38:45,247 You can let them go now. 1099 01:38:47,497 --> 01:38:50,247 Tin, I knew you would come. 1100 01:38:51,077 --> 01:38:52,537 But see who has the upper hand here. 1101 01:38:52,627 --> 01:38:53,827 You don't have a say. 1102 01:38:53,917 --> 01:38:56,127 You're not even a man. You can take it out on us. 1103 01:38:56,207 --> 01:38:57,747 His wife and daughter are innocent. 1104 01:38:58,457 --> 01:39:00,077 This is how the world works. 1105 01:39:00,377 --> 01:39:02,747 I didn't have a choice. And you think you deserve to choose? 1106 01:39:02,997 --> 01:39:05,127 Yes, you didn't get to choose and it was sad. 1107 01:39:05,207 --> 01:39:07,577 But it doesn't give you the right to kill people. 1108 01:39:08,537 --> 01:39:09,747 How about me? 1109 01:39:11,167 --> 01:39:13,627 When I was in Thailand, all I got was an empty gun. 1110 01:39:21,497 --> 01:39:23,247 I had to make a choice between you two. 1111 01:39:25,747 --> 01:39:27,577 I knew I would regret it no matter what. 1112 01:39:31,457 --> 01:39:33,627 What? You have your point. 1113 01:39:35,917 --> 01:39:39,457 You saved Chow and now, he has a lovely family. 1114 01:39:39,627 --> 01:39:41,207 You are such a savior. 1115 01:39:42,327 --> 01:39:44,827 But why couldn't that be me? 1116 01:39:58,247 --> 01:39:59,207 Tsz-wai. 1117 01:40:01,207 --> 01:40:03,417 If I saved you five years ago and let him die, 1118 01:40:04,497 --> 01:40:06,127 would you be happier these years? 1119 01:40:08,577 --> 01:40:09,537 Five years. 1120 01:40:11,417 --> 01:40:12,497 Five years! 1121 01:40:13,787 --> 01:40:15,827 Do you know how I lived? 1122 01:40:16,207 --> 01:40:17,377 Do you? 1123 01:40:22,127 --> 01:40:23,077 I'm sorry. 1124 01:40:29,747 --> 01:40:31,537 I'm sorry. I shouldn't have given you up. 1125 01:40:34,457 --> 01:40:36,787 I also owe Chow too much. I shouldn't have forced him... 1126 01:41:07,627 --> 01:41:08,457 That's enough! 1127 01:41:12,747 --> 01:41:14,997 It was my fault. 1128 01:41:17,537 --> 01:41:18,917 I called Buddha five years ago 1129 01:41:19,207 --> 01:41:20,537 to inform him of the operation. 1130 01:41:24,667 --> 01:41:25,627 I'm sorry. 1131 01:41:31,997 --> 01:41:33,627 All those years as an undercover, 1132 01:41:35,457 --> 01:41:37,077 I had been missing my wife 1133 01:41:38,917 --> 01:41:40,537 and my home every day. 1134 01:41:46,627 --> 01:41:49,747 Even when my wife gave birth to my daughter, 1135 01:41:50,457 --> 01:41:51,787 I wasn't there with them. 1136 01:41:56,627 --> 01:41:57,577 It's true. 1137 01:41:58,577 --> 01:42:00,077 I wanted to save my life in Thailand. 1138 01:42:00,827 --> 01:42:03,327 I just wanted to call off the deal and come home safely. 1139 01:42:03,627 --> 01:42:05,417 I didn't know I would get my friends killed. 1140 01:42:07,377 --> 01:42:08,457 For five years, 1141 01:42:10,457 --> 01:42:13,577 I've been haunted by guilt and regret. 1142 01:42:14,997 --> 01:42:17,667 I couldn't even stand looking at him. 1143 01:42:20,877 --> 01:42:24,627 All I could do was lie to myself, telling myself I didn't do it. 1144 01:42:27,787 --> 01:42:30,327 I really wish I was the one who died in Thailand. 1145 01:42:30,957 --> 01:42:34,327 I wish I was the one who fell into the crocodile pond. 1146 01:42:44,827 --> 01:42:45,787 I'm sorry. 1147 01:42:46,917 --> 01:42:47,877 I'm sorry. 1148 01:42:49,827 --> 01:42:50,877 I'm sorry. 1149 01:43:01,917 --> 01:43:02,957 I'm sorry. 1150 01:43:15,497 --> 01:43:16,327 Go and save our boss! 1151 01:43:17,917 --> 01:43:19,127 Alpha team on the family. 1152 01:43:19,577 --> 01:43:21,457 Bravo on me, move. 1153 01:43:37,377 --> 01:43:38,747 That was all I needed to hear. 1154 01:43:48,207 --> 01:43:49,747 Go see your mom in the hospital. 1155 01:44:00,417 --> 01:44:01,247 Kill them all. 1156 01:44:44,207 --> 01:44:45,037 Wait for me here. 1157 01:44:46,077 --> 01:44:48,207 You're the man. 1158 01:44:48,667 --> 01:44:49,667 From now on, 1159 01:44:49,747 --> 01:44:52,037 anyone who messes with you is messing with me, Dune Kun. 1160 01:44:52,287 --> 01:44:53,787 As long as we work together, 1161 01:44:54,207 --> 01:44:55,827 I'm not Dune Kun from Tsim Sha Tsui. 1162 01:44:56,167 --> 01:44:57,377 No, from Hong Kong. 1163 01:44:57,497 --> 01:44:58,536 - Okay. - No. 1164 01:44:59,456 --> 01:45:02,076 We can rule the world. Isn't that great? 1165 01:45:03,036 --> 01:45:03,876 Yes, it is. 1166 01:45:05,876 --> 01:45:07,666 - Sit here. - Give me a gun. 1167 01:45:08,076 --> 01:45:09,326 In a minute. Just wait for me. 1168 01:45:09,416 --> 01:45:10,916 Okay. Come back soon. I'll wait. 1169 01:45:12,786 --> 01:45:13,626 Come back soon. 1170 01:45:13,916 --> 01:45:14,746 I will. 1171 01:45:16,126 --> 01:45:18,286 The whole world... 1172 01:45:32,166 --> 01:45:32,996 Call him Dad. 1173 01:45:36,916 --> 01:45:38,036 He is your dad. 1174 01:45:39,206 --> 01:45:40,036 Dad. 1175 01:46:15,326 --> 01:46:16,416 Take care of our daughter. 1176 01:46:23,286 --> 01:46:24,126 My good girl. 1177 01:46:51,326 --> 01:46:52,166 Dr. Cheung. 1178 01:46:52,496 --> 01:46:55,206 You're here. Brace yourself, it's almost time. 1179 01:47:49,916 --> 01:47:50,746 Tsz-wai. 1180 01:47:54,576 --> 01:47:57,666 You're here at last. 1181 01:48:00,416 --> 01:48:01,246 Son. 1182 01:48:04,126 --> 01:48:08,576 They said you went abroad to study. 1183 01:48:12,076 --> 01:48:13,706 You are such a great kid. 1184 01:48:17,826 --> 01:48:20,916 Tell me about it. 1185 01:48:22,126 --> 01:48:23,996 I want to know more. 1186 01:48:34,626 --> 01:48:35,456 Sorry, Mom. 1187 01:48:35,746 --> 01:48:37,706 I left you here and didn't take care of you. 1188 01:48:39,876 --> 01:48:40,916 Let me give you kisses. 1189 01:48:44,206 --> 01:48:45,746 I promise I'll be a good cop. 1190 01:48:46,456 --> 01:48:48,876 I never gave up. Don't worry. 1191 01:48:52,916 --> 01:48:53,746 Tin, 1192 01:48:55,206 --> 01:48:56,036 how about you? 1193 01:48:58,206 --> 01:48:59,036 Mrs. Cheung. 1194 01:49:01,376 --> 01:49:02,576 I owe Wai so much. 1195 01:49:03,996 --> 01:49:06,956 I sacrificed Wai for Chow's family. 1196 01:49:09,376 --> 01:49:10,876 But I want him to know 1197 01:49:11,876 --> 01:49:13,496 that no matter which choice I made, 1198 01:49:13,956 --> 01:49:15,456 my heart breaks either way. 1199 01:49:19,876 --> 01:49:20,876 I'm Chow. 1200 01:49:26,416 --> 01:49:27,916 I'm back together with my wife. 1201 01:49:30,626 --> 01:49:33,576 My daughter is a good and clever kid. 1202 01:49:34,746 --> 01:49:35,916 I was not afraid to die. 1203 01:49:38,076 --> 01:49:39,876 I just didn't want to lose my family. 1204 01:49:42,576 --> 01:49:44,786 I did something that harmed my best friends. 1205 01:49:47,706 --> 01:49:48,876 I feel guilty. 1206 01:49:50,626 --> 01:49:52,166 I want them to forgive me. 1207 01:50:01,206 --> 01:50:06,376 It's okay. Best friends always forgive. 1208 01:50:06,956 --> 01:50:10,576 You should cherish your friendship, okay? 1209 01:50:13,996 --> 01:50:15,876 We will. Don't worry. 1210 01:50:17,456 --> 01:50:18,956 Give me your hands. 1211 01:50:54,076 --> 01:50:56,916 Luckily, the bullet only hit my breastbone. 1212 01:51:16,076 --> 01:51:17,916 I survived such an event. 1213 01:51:17,996 --> 01:51:20,746 Maybe God wants me to do something for him. 1214 01:51:23,246 --> 01:51:25,326 Stay in this village 1215 01:51:25,416 --> 01:51:28,626 or even I can't protect you. 1216 01:51:29,536 --> 01:51:31,496 Because I saved Mina before, 1217 01:51:31,576 --> 01:51:34,745 she took me back to the village. 1218 01:51:35,915 --> 01:51:39,325 I had to live, and Mina was my only chance. 1219 01:51:40,035 --> 01:51:41,415 Aim and... 1220 01:51:42,875 --> 01:51:43,825 Do it. 1221 01:51:58,245 --> 01:52:01,535 Then I started working for Eight-faced Buddha. 1222 01:52:01,705 --> 01:52:04,955 For the past five years, I've killed many people for him 1223 01:52:05,455 --> 01:52:07,165 and passed so many drugs over the counter. 1224 01:52:07,535 --> 01:52:08,825 But he's really cunning. 1225 01:52:09,125 --> 01:52:10,535 I've only seen him in person twice. 1226 01:52:20,165 --> 01:52:24,915 I let Dune Kun snatch Buddha's drugs and kill his son 1227 01:52:26,035 --> 01:52:27,375 to make him show up. 1228 01:52:28,285 --> 01:52:29,955 You had a plan. 1229 01:52:30,915 --> 01:52:32,375 You should have counted us in on it. 1230 01:52:32,455 --> 01:52:33,875 I don't want to drag you into this. 1231 01:52:34,535 --> 01:52:37,125 Chow kidnapped a suspect. I'm a prisoner on the run. 1232 01:52:37,205 --> 01:52:38,375 You are a drug dealer. 1233 01:52:39,035 --> 01:52:40,915 We don't have much else to do if we're alive. 1234 01:52:47,785 --> 01:52:49,705 Tonight, Buddha will be in Macau, 1235 01:52:50,205 --> 01:52:51,875 hosting religious rituals for his dead son. 1236 01:52:52,375 --> 01:52:54,665 This is our last chance. 1237 01:52:55,415 --> 01:52:57,285 But I'm not sure if he will show up. 1238 01:52:58,375 --> 01:53:00,455 You decide whether you go or not. 1239 01:53:24,495 --> 01:53:26,415 The Fully Awakened One. 1240 01:53:26,495 --> 01:53:31,535 Homage to the Blessed One, the Perfected One, the Fully Awakened One. 1241 01:53:31,625 --> 01:53:33,825 Any wrong actions... 1242 01:53:35,665 --> 01:53:38,745 Tsz-wai, Buddha is asking for you. 1243 01:53:55,125 --> 01:53:56,245 Cheung Tsz-wai. 1244 01:53:58,245 --> 01:54:01,825 I asked Master Tsan-lim here from afar 1245 01:54:01,915 --> 01:54:04,035 to bless my late son. 1246 01:54:04,535 --> 01:54:07,165 But he disclosed a shocking divination. 1247 01:54:07,245 --> 01:54:10,705 My son was killed by someone in the family. 1248 01:54:12,035 --> 01:54:15,955 I've said that I would do anything 1249 01:54:16,035 --> 01:54:18,075 to get rid of anyone who harms my family. 1250 01:54:19,125 --> 01:54:21,825 Cheung Tsz-wai, did you do it? 1251 01:54:22,745 --> 01:54:25,915 No, Father. I didn't. 1252 01:54:27,535 --> 01:54:28,415 Okay. 1253 01:54:28,915 --> 01:54:30,535 If you are innocent, cut your arm off 1254 01:54:31,035 --> 01:54:32,575 to swear your allegiance to me. 1255 01:54:32,745 --> 01:54:34,415 I'll let you in and see me after that. 1256 01:54:35,625 --> 01:54:37,245 If you really are innocent, 1257 01:54:37,455 --> 01:54:40,245 I will pass my business to you and Mina. 1258 01:54:40,875 --> 01:54:43,245 You are the boss from now on. 1259 01:55:43,625 --> 01:55:44,665 Come on in. 1260 01:56:00,665 --> 01:56:03,915 You're the one behind the Dune Kun episode. 1261 01:56:04,785 --> 01:56:07,165 You're the one who planned the death of my son. 1262 01:56:08,325 --> 01:56:12,495 If it weren't for Mina, you would already be a dead man. 1263 01:56:13,285 --> 01:56:15,625 After I took care of you for years, 1264 01:56:15,705 --> 01:56:17,625 you're turning your back against me? 1265 01:56:19,075 --> 01:56:22,535 Justice? What a moron. 1266 01:56:24,245 --> 01:56:27,575 I am. So I am here to end your life. 1267 01:56:49,245 --> 01:56:50,495 You idiot. 1268 01:56:59,915 --> 01:57:00,745 Run. 1269 01:58:08,455 --> 01:58:10,535 Remember when we once played soccer in Tsz Wan Shan? 1270 01:58:11,624 --> 01:58:12,704 Yes, I do. 1271 01:58:13,914 --> 01:58:15,244 We lost the match, 1272 01:58:16,374 --> 01:58:18,074 and you beat the opponents up. 1273 01:58:20,624 --> 01:58:23,074 They played dirty. They were asking for it. 1274 01:58:23,164 --> 01:58:24,954 Should I have bought them dinner instead? 1275 01:58:25,664 --> 01:58:29,744 Actually, they didn't play too dirty. 1276 01:58:30,534 --> 01:58:34,034 We just couldn't accept our loss. So we took it out on them. 1277 01:58:42,574 --> 01:58:44,204 You may lose the game, but not the spirit. 1278 01:58:45,784 --> 01:58:47,454 Don't lose the spirit. 1279 01:59:26,744 --> 01:59:27,574 Let's get started! 1280 01:59:27,664 --> 01:59:31,784 Sworn to tread the mountain of swords 1281 01:59:32,494 --> 01:59:36,624 With courage, overcome a thousand barriers 1282 01:59:38,204 --> 01:59:43,074 Lofty spirits and unswerving pride 1283 01:59:43,164 --> 01:59:47,414 Travel back and forth between hells alone 1284 01:59:48,034 --> 01:59:52,164 Still crave to visit the tiger cave for once 1285 01:59:53,324 --> 01:59:57,284 Leave this morning not knowing when to return 1286 01:59:57,374 --> 02:00:03,244 Too bad, intoxication doesn't last forever 1287 02:00:03,324 --> 02:00:07,244 Regret that we haven't met any earlier 1288 02:00:29,494 --> 02:00:33,574 Wish to have a drink with you 1289 02:00:34,284 --> 02:00:38,374 Remember how we parted and met 1290 02:00:40,034 --> 02:00:44,954 Long live the unswerving pride and fraternity 1291 02:00:45,034 --> 02:00:47,664 It's never too late to know you well 1292 02:00:47,744 --> 02:00:48,824 You old fart! 1293 02:00:49,704 --> 02:00:51,244 Come on out! 1294 02:00:57,744 --> 02:00:58,574 Come out. 1295 02:01:00,454 --> 02:01:02,574 It gets on my nerve when I see your freaking hair. 1296 02:01:05,204 --> 02:01:06,874 What hairdresser on earth would do that? 1297 02:01:08,034 --> 02:01:09,124 You think I don't dare? 1298 02:02:00,954 --> 02:02:02,204 How can you still be alive? 1299 02:02:03,744 --> 02:02:06,664 You bastards are trying to make me show up. 1300 02:02:06,744 --> 02:02:08,374 I've been in this business for years. 1301 02:02:08,454 --> 02:02:10,994 Do you think you have what it takes to arrest me? 1302 02:02:11,454 --> 02:02:13,494 Especially you, Cheung Tsz-wai. 1303 02:02:13,574 --> 02:02:15,164 You played dirty tricks on me. 1304 02:02:15,244 --> 02:02:17,574 But I'm still standing. So? 1305 02:02:17,824 --> 02:02:19,284 Cut the crap. 1306 02:02:19,704 --> 02:02:22,454 Go and style your hair before showing your face. 1307 02:02:23,574 --> 02:02:25,874 I shouldn't have let you live five years ago. 1308 02:02:25,954 --> 02:02:28,494 If I don't blow you three bastards to death today, 1309 02:02:28,574 --> 02:02:29,824 how can I sleep tonight? 1310 02:02:29,914 --> 02:02:31,204 Kill them! 1311 02:04:42,744 --> 02:04:44,874 Samak, no! 1312 02:04:45,704 --> 02:04:48,533 Samak, please don't! 1313 02:04:49,073 --> 02:04:50,123 Samak, stop! 1314 02:04:54,073 --> 02:04:57,203 Samak, stop! 1315 02:05:58,623 --> 02:05:59,493 Mina! 1316 02:06:28,783 --> 02:06:29,913 Never mind. 1317 02:06:32,493 --> 02:06:33,783 The choice I made this time 1318 02:06:36,493 --> 02:06:38,703 at least earned us a penalty kick. 1319 02:06:41,913 --> 02:06:43,243 I am so tired. 1320 02:07:24,493 --> 02:07:25,623 I'm out of bullets again. 1321 02:07:27,163 --> 02:07:28,283 We're just one step away. 1322 02:07:43,203 --> 02:07:44,203 Chow. 1323 02:07:45,453 --> 02:07:46,873 Let me choose again. 1324 02:07:58,073 --> 02:08:00,203 Go and die, you bastard! 1325 02:08:05,123 --> 02:08:09,402 Chow! 1326 02:08:52,373 --> 02:08:58,517 Forgive me for being reckless and absurd 1327 02:09:00,180 --> 02:09:06,614 Forgive me for being too weak and burdensome 1328 02:09:06,695 --> 02:09:10,744 Our friendship lasts 1329 02:09:10,834 --> 02:09:14,301 Beyond time 1330 02:09:14,843 --> 02:09:19,062 In the mountain of swords in the ocean of flame 1331 02:09:19,142 --> 02:09:22,439 With you, I never cringe 1332 02:09:23,111 --> 02:09:27,160 One day, we'd make it to the sunset hues 1333 02:09:27,491 --> 02:09:30,958 Drink without worries 1334 02:09:31,038 --> 02:09:35,258 Sing without caring for the pitches 1335 02:09:35,348 --> 02:09:38,896 That moment is priceless 1336 02:09:39,517 --> 02:09:43,736 One day, we'd earn the cheers 1337 02:09:43,817 --> 02:09:47,074 And hug with a knowing wink 1338 02:09:47,164 --> 02:09:51,423 Those youthful days with passion 1339 02:09:51,504 --> 02:09:55,973 Were never wasted 93081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.