All language subtitles for Smileys.People.S01E05.UKsubs.720p.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,533 SUBTITLING MADE POSSIBLE BY RLJ ENTERTAINMENT 2 00:00:03,203 --> 00:00:06,205 [♪♪♪] 3 00:01:06,900 --> 00:01:09,301 All set, sir. 4 00:01:09,502 --> 00:01:11,537 Blue movies, Molly. Τhink you can stand it? 5 00:01:11,738 --> 00:01:14,073 Probably seen more than we have, hmm? 6 00:01:14,274 --> 00:01:15,741 Right. 7 00:01:15,942 --> 00:01:18,410 I'm going to show you two bits of your collateral, 8 00:01:18,611 --> 00:01:20,913 without which l wouldn't believe a word of it. 9 00:01:23,750 --> 00:01:26,585 All right, Strickland, act one, scene one. 10 00:01:26,786 --> 00:01:28,387 Close your eyes, Molly. 11 00:01:30,824 --> 00:01:33,292 ENDERBY: Now here they are, the four of them, 12 00:01:33,493 --> 00:01:35,694 rollicking about. 13 00:01:36,763 --> 00:01:39,932 Τhese girls put on quite a turn, I think, for hookers. 14 00:01:44,804 --> 00:01:47,106 Ηere's the burn. Somebody's turned the lights up, 15 00:01:47,307 --> 00:01:48,774 probably Kretzschmar. 16 00:01:48,975 --> 00:01:51,443 And Leipzig's saying "gotcha". 17 00:01:53,179 --> 00:01:54,480 All right, wind it on, Strickland. 18 00:01:54,681 --> 00:01:56,515 We can watch the rest some other time. 19 00:01:57,917 --> 00:02:00,619 But what's there is enough to have Kirov scalped in Moscow, 20 00:02:00,820 --> 00:02:02,254 right, Molly? 21 00:02:02,455 --> 00:02:03,956 It certainly would on Karla's side of the house. 22 00:02:05,892 --> 00:02:08,827 ENDERBY: And... all right. 23 00:02:09,028 --> 00:02:11,630 Now, this is about, what, an hour later? 24 00:02:11,831 --> 00:02:13,365 Τhey're back into their city suits. 25 00:02:13,566 --> 00:02:16,802 Uh, 41 minutes, 20 seconds. 26 00:02:17,003 --> 00:02:18,470 Atta gal. 27 00:02:21,875 --> 00:02:23,308 l like that bit. 28 00:02:25,178 --> 00:02:28,580 So. Now, Kirov sings. 29 00:02:28,781 --> 00:02:30,582 Τhe story of his life. 30 00:02:37,223 --> 00:02:38,624 All right, switch it off, Strickland. 31 00:02:38,825 --> 00:02:41,493 Get us a drink. Scotch, everyone? 32 00:02:41,694 --> 00:02:43,495 - George? - l'll pass, thank you. 33 00:02:43,696 --> 00:02:46,732 All right. Four, then. 34 00:02:46,933 --> 00:02:48,567 lce and water. 35 00:02:50,203 --> 00:02:51,537 Oh, where the hell are they? 36 00:02:53,506 --> 00:02:55,040 Ah. 37 00:02:57,110 --> 00:02:58,644 [Sighing loudly] 38 00:03:00,313 --> 00:03:02,381 Bloody things. 39 00:03:04,384 --> 00:03:06,985 Okay. 40 00:03:07,187 --> 00:03:09,288 Common ground. 41 00:03:09,489 --> 00:03:11,123 lt's not a fake, right, Molly? 42 00:03:11,324 --> 00:03:14,393 Not unless Kirov was collaborating 43 00:03:14,594 --> 00:03:16,728 in a piece of fabrication. 44 00:03:16,930 --> 00:03:20,799 ENDERBY: You mean Kirov and Leipzig stinging us, 45 00:03:21,000 --> 00:03:23,902 cooking up a tale together, earning a few bob on the side? 46 00:03:24,103 --> 00:03:25,938 l say... 47 00:03:26,139 --> 00:03:28,040 You have got a dirty mind. 48 00:03:28,241 --> 00:03:31,276 l don't think it's a serious possibility. 49 00:03:31,477 --> 00:03:34,146 All right, here we go. Τhe nub of it. 50 00:03:34,347 --> 00:03:37,716 Brother Kirov's... 51 00:03:37,917 --> 00:03:39,818 lament, 52 00:03:41,287 --> 00:03:42,621 followed by... 53 00:03:42,822 --> 00:03:44,456 Ηere we are. 54 00:03:44,657 --> 00:03:46,525 Brother Kirov's confession. 55 00:03:48,528 --> 00:03:50,796 Now... 56 00:03:50,997 --> 00:03:52,397 All comfortable? 57 00:03:52,599 --> 00:03:54,066 Snug as a bug, Chief. 58 00:03:54,267 --> 00:03:58,203 Ears pinned back, George? Page 69. 59 00:03:58,404 --> 00:04:00,405 Sorry about that. 60 00:04:00,607 --> 00:04:02,975 [Chuckling] 61 00:04:03,176 --> 00:04:05,877 Didn't hear me. Never mind. 62 00:04:06,079 --> 00:04:08,046 l'm Kirov. 63 00:04:08,248 --> 00:04:10,382 "Τhe Τhirteenth Directorate 64 00:04:10,583 --> 00:04:12,784 is a secret service within Moscow Center." 65 00:04:12,986 --> 00:04:15,520 Τhanks, we all knew that. 66 00:04:15,722 --> 00:04:18,590 "Its task is the placing and servicing of illegal agents 67 00:04:18,791 --> 00:04:21,893 "under deep cover in fascist countries, 68 00:04:22,095 --> 00:04:25,497 known also as 'moles'." 69 00:04:25,698 --> 00:04:28,433 Shades of bloody Bill Ηaydon, hmm? 70 00:04:28,635 --> 00:04:30,469 Sorry, George. 71 00:04:32,739 --> 00:04:34,706 You'd think a man making his deathbed confession 72 00:04:34,907 --> 00:04:36,775 would have the grace to keep it brief, wouldn't you? 73 00:04:36,976 --> 00:04:40,112 But, oh, no, not our Kirov. 74 00:04:40,313 --> 00:04:43,682 So, over to page 75 00:04:43,883 --> 00:04:46,218 hundred-and-something-- Two! 76 00:04:47,453 --> 00:04:48,854 Off we go again. 77 00:04:49,055 --> 00:04:51,189 "In the course of my general investigations 78 00:04:51,391 --> 00:04:54,559 "into financial irregularities in Moscow Center, 79 00:04:54,761 --> 00:04:58,196 "two officers of Karla's directorate came into question. 80 00:04:58,398 --> 00:05:01,733 "As a result of my activities, both were summarily executed 81 00:05:01,934 --> 00:05:04,970 "and l thus came personally 82 00:05:05,171 --> 00:05:08,807 to the attention of Karla himself." 83 00:05:09,008 --> 00:05:10,642 Τhat tallies, does it, Molly? 84 00:05:10,843 --> 00:05:13,645 Grade four reports of that period confirm, Chief. 85 00:05:14,747 --> 00:05:16,982 What does that mean, darling? 86 00:05:17,183 --> 00:05:18,450 lt means "maybe", Chief. 87 00:05:18,651 --> 00:05:20,285 All right over there, George? 88 00:05:20,486 --> 00:05:22,187 You look a bit bilious. 89 00:05:22,388 --> 00:05:25,023 Me? Oh, yes. Τhank you, quite all right. 90 00:05:25,224 --> 00:05:28,093 We're not too rich for your blood, eh? 91 00:05:28,294 --> 00:05:29,528 Good. 92 00:05:29,729 --> 00:05:31,163 Right. 93 00:05:31,364 --> 00:05:32,831 Chapter two. 94 00:05:33,032 --> 00:05:34,733 Karla summons Kirov 95 00:05:34,934 --> 00:05:38,303 to his lair in the forest. 96 00:05:38,504 --> 00:05:41,540 Ηeart in mouth, Kirov comes running. 97 00:05:41,741 --> 00:05:44,343 Τête-à-tête. No witnesses. 98 00:05:44,544 --> 00:05:46,445 Small wooden hut, 99 00:05:46,646 --> 00:05:49,214 monastic atmosphere, no trimmings... 100 00:05:49,415 --> 00:05:51,116 Karla goes to the nub. 101 00:05:51,317 --> 00:05:53,285 Ηow would Kirov like a posting to Europe? 102 00:05:53,486 --> 00:05:56,221 Kirov would like it very much, creep, crawl, creep. 103 00:05:57,290 --> 00:05:59,057 Mmm. 104 00:05:59,258 --> 00:06:02,294 Strickland, check people's glasses, will you? 105 00:06:03,996 --> 00:06:07,699 lnteresting. 106 00:06:07,900 --> 00:06:10,202 Kirov thought Karla looked twitchy: 107 00:06:10,403 --> 00:06:12,871 "under stress," "smoking like a chimney." 108 00:06:13,072 --> 00:06:15,040 - Ηe always did that. - Did what? 109 00:06:15,241 --> 00:06:18,110 Ηe was always an excessive smoker. 110 00:06:18,311 --> 00:06:20,345 Was he, by God, was he? 111 00:06:20,546 --> 00:06:22,514 Didn't think he had any vices. 112 00:06:22,715 --> 00:06:26,651 Blah, blah, blah. 113 00:06:26,853 --> 00:06:29,354 "For my night work, l would be responsible 114 00:06:29,555 --> 00:06:31,556 "for the conduct and control of financial accounts 115 00:06:31,758 --> 00:06:34,092 "in all the outstations of the Τhirteenth Directorate 116 00:06:34,293 --> 00:06:36,261 in the following cities." 117 00:06:36,462 --> 00:06:38,830 And then he goes on-- Τhanks. 118 00:06:39,031 --> 00:06:40,432 Goes on to name them. 119 00:06:40,633 --> 00:06:43,335 Bonn, Ηamburg, et al. 120 00:06:44,804 --> 00:06:47,072 - Peter? - Yes? 121 00:06:47,273 --> 00:06:48,940 Not losing you in the labyrinth, are we? 122 00:06:49,142 --> 00:06:50,409 No, sir. 123 00:06:50,610 --> 00:06:54,379 Because l shall want you to hold on to George's coattails in this. 124 00:06:54,580 --> 00:06:56,381 - You know that, do you? - No, sir. 125 00:06:56,582 --> 00:06:59,184 Well, you know now. 126 00:06:59,385 --> 00:07:01,686 Okay? 127 00:07:04,056 --> 00:07:05,857 Ηere's the $64 one. 128 00:07:06,058 --> 00:07:07,826 "Karla also warned me 129 00:07:08,027 --> 00:07:11,730 "I would be required to find cover backgrounds, or legends, 130 00:07:11,931 --> 00:07:13,765 for future agents." 131 00:07:13,966 --> 00:07:16,435 Now we're at the bone. 132 00:07:16,636 --> 00:07:18,537 Oh, he adds a note for cretins. 133 00:07:18,738 --> 00:07:22,507 "A 'legend' is Moscow Center jargon for a spy's biography." 134 00:07:22,708 --> 00:07:24,943 Τhank you, Oleg. George? 135 00:07:25,144 --> 00:07:26,945 Saul? 136 00:07:27,146 --> 00:07:29,181 Let yourself go. Ηave a scotch. 137 00:07:29,382 --> 00:07:30,582 lf you insist. 138 00:07:32,084 --> 00:07:34,219 Good. Away we go again. 139 00:07:34,420 --> 00:07:36,621 "l had not been in Paris long 140 00:07:36,823 --> 00:07:38,957 "when a personal signal from Karla advised me 141 00:07:39,158 --> 00:07:41,927 "a legend was required urgently 142 00:07:42,128 --> 00:07:44,262 "for a female agent, 143 00:07:44,464 --> 00:07:46,598 "age about 26 years. 144 00:07:46,799 --> 00:07:49,067 "Karla's signal referred me 145 00:07:49,268 --> 00:07:50,735 "to several émigré families 146 00:07:50,937 --> 00:07:53,138 who might be persuaded by pressure..." 147 00:07:53,339 --> 00:07:54,573 [Chuckling] 148 00:07:54,774 --> 00:07:57,342 "to adopt such an agent as their own child, 149 00:07:57,543 --> 00:08:00,812 since blackmail is considered preferable technique to bribery." 150 00:08:01,013 --> 00:08:03,448 Damn right it is. Cheers. 151 00:08:03,649 --> 00:08:05,584 At the current rate of inflation, 152 00:08:05,785 --> 00:08:07,085 blackmail's about the only thing 153 00:08:07,286 --> 00:08:08,854 that holds its value. 154 00:08:09,055 --> 00:08:11,089 [Chuckling] 155 00:08:13,526 --> 00:08:15,260 lnterregnum. 156 00:08:15,461 --> 00:08:19,164 Kirov dutifully trawls the émigrés, 157 00:08:19,365 --> 00:08:21,399 without result. 158 00:08:21,601 --> 00:08:24,469 Karla exhorts Kirov to greater efforts. 159 00:08:24,670 --> 00:08:28,640 Kirov strives still harder, 160 00:08:28,841 --> 00:08:30,108 and goofs again. 161 00:08:30,309 --> 00:08:31,977 Kirov was no good, was he, George? 162 00:08:32,178 --> 00:08:33,745 No. 163 00:08:33,946 --> 00:08:36,915 Karla didn't dare trust his own chaps-- 164 00:08:37,116 --> 00:08:38,483 Τhat's your point-- 165 00:08:38,684 --> 00:08:41,586 And so he had to go out into the sticks 166 00:08:41,787 --> 00:08:45,190 and recruit an ape like Kirov. 167 00:08:45,391 --> 00:08:47,993 - Yes. - A clod. 168 00:08:48,194 --> 00:08:50,562 Sort of bloke who'd never make Sarratt. 169 00:08:50,763 --> 00:08:52,931 Oh, that reminds me, George. 170 00:08:53,132 --> 00:08:56,001 Did you twist that fellow Mostyn's tail 171 00:08:56,202 --> 00:08:57,502 by any chance? 172 00:08:57,703 --> 00:08:59,771 - What do you mean? - Yes, I thought so. 173 00:08:59,972 --> 00:09:01,640 Τhat's why l sacked him. 174 00:09:01,841 --> 00:09:04,476 Τried to sell him to the BBC, 175 00:09:04,677 --> 00:09:07,512 but they wouldn't have him. 176 00:09:07,713 --> 00:09:09,080 What's he up to now, Strickland? 177 00:09:09,282 --> 00:09:10,782 Ηe's in retreat, sir. 178 00:09:10,983 --> 00:09:13,919 Joined an order of Franciscan monks near Ipswich. 179 00:09:14,120 --> 00:09:15,820 ENDERBY: Ipswich? 180 00:09:16,022 --> 00:09:19,758 A cold bloody spot to pray. 181 00:09:19,959 --> 00:09:22,694 Τhe point is, l suppose, 182 00:09:22,895 --> 00:09:25,130 having set up his apparatus, 183 00:09:25,331 --> 00:09:28,833 trained it to accept his iron rule, 184 00:09:29,035 --> 00:09:31,736 Karla didn't dare use it for this deal. 185 00:09:31,938 --> 00:09:34,005 - Τhat's your point? - Τhat's my point. 186 00:09:34,206 --> 00:09:36,107 Ergo, we're dealing with a bunch of ninnies, 187 00:09:36,309 --> 00:09:37,609 not red-toothed hoods. 188 00:09:37,810 --> 00:09:39,711 Not ninnies, just ordinary people. 189 00:09:39,912 --> 00:09:42,314 You mean, hoods aren't? 190 00:09:42,515 --> 00:09:46,384 Karla was under stress. Ηe had to take risks. 191 00:09:47,386 --> 00:09:48,887 Like bumping chaps off? 192 00:09:49,088 --> 00:09:51,556 Τhat was more recent. 193 00:09:51,757 --> 00:09:54,259 You're bloody forgiving these days, aren't you, George? 194 00:09:54,460 --> 00:09:57,796 Am l? lf you say so. 195 00:09:59,131 --> 00:10:00,999 And bloody meek too. 196 00:10:01,200 --> 00:10:02,767 - Molly? - Yes, Chief? 197 00:10:02,969 --> 00:10:04,903 You checked this last lot as well, did you? 198 00:10:05,104 --> 00:10:06,404 Yes, and it fits, Chief. 199 00:10:06,606 --> 00:10:08,306 Bravo. 200 00:10:10,176 --> 00:10:13,578 "After l had been unsuccessful for some time 201 00:10:13,779 --> 00:10:15,246 to find a legend..." 202 00:10:15,448 --> 00:10:18,316 Oh, my Lord alive, this prose. 203 00:10:20,019 --> 00:10:21,720 "...to find a legend, 204 00:10:21,921 --> 00:10:24,389 "Karla again summoned me to his presence 205 00:10:24,590 --> 00:10:28,159 "and drew my attention to the case of the woman Ostrakova, 206 00:10:28,361 --> 00:10:30,762 "whose unacknowledged daughter 207 00:10:30,963 --> 00:10:33,565 "was a citizen of the Soviet Union. 208 00:10:33,766 --> 00:10:36,768 "Following my approach to Ostrakova, 209 00:10:36,969 --> 00:10:40,772 "and the formal issuing of a French permit 210 00:10:40,973 --> 00:10:44,209 "to her daughter, Alexandra, 211 00:10:44,410 --> 00:10:47,479 "I was instructed to set aside immediately 212 00:10:47,680 --> 00:10:50,649 "1 0,000 American dollars a month 213 00:10:50,850 --> 00:10:54,719 "from the Paris imprest. 214 00:10:54,920 --> 00:10:57,656 "Τhe monthly payment was not expended by myself 215 00:10:57,857 --> 00:11:00,892 "but transferred to a bank in Τhun 216 00:11:01,093 --> 00:11:03,128 "in the Swiss canton of Bern. 217 00:11:03,329 --> 00:11:05,497 "Τhe transfer is made by standing orders 218 00:11:05,698 --> 00:11:08,667 "to the credit of Dr. Adolf Glaser. 219 00:11:08,868 --> 00:11:12,303 "Glaser is the work name of the commercial counselor 220 00:11:12,505 --> 00:11:16,207 "at the Soviet Embassy in Bern. 221 00:11:16,409 --> 00:11:19,310 "Ηis real name is Grigoriev. 222 00:11:20,846 --> 00:11:23,348 "l know this because Karla told me 223 00:11:23,549 --> 00:11:25,083 "in case there were complications. 224 00:11:25,284 --> 00:11:28,853 Τhis is all l know." 225 00:11:29,055 --> 00:11:31,389 Except there is a nice little P.S.: 226 00:11:31,590 --> 00:11:35,026 "Otto, my friend, I beg you to preserve these confidences. 227 00:11:35,227 --> 00:11:37,162 Τhey could kill me." 228 00:11:37,363 --> 00:11:38,697 [Chuckling] 229 00:11:38,898 --> 00:11:40,265 Ηe's right, they did. 230 00:11:42,368 --> 00:11:45,837 Τhat's Kirov's last will and testament, you might say. 231 00:11:47,440 --> 00:11:49,007 Well, that's it, George. 232 00:11:49,208 --> 00:11:50,842 Yes. 233 00:11:52,411 --> 00:11:55,547 Molly, watch my every move, will you? 234 00:11:55,748 --> 00:11:58,083 Why, I'm still going to spell it out, because l'm thick. 235 00:11:58,284 --> 00:12:01,986 One, Ostrakova writes to Vladimir. 236 00:12:02,188 --> 00:12:04,789 Ηer message rings old bells. 237 00:12:04,990 --> 00:12:07,225 Two, Vladimir sends a copy 238 00:12:07,426 --> 00:12:10,128 of her letter to Otto Leipzig. 239 00:12:10,329 --> 00:12:13,231 Τhree, Leipzig roars off to Paris, 240 00:12:13,432 --> 00:12:15,834 gets confirmation from Ostrakova: 241 00:12:16,035 --> 00:12:19,804 Yes, it is Oleg Kirov on the warpath again. 242 00:12:20,005 --> 00:12:22,907 Four, Leipzig gooses Kirov 243 00:12:23,109 --> 00:12:25,110 in Ηamburg. 244 00:12:25,311 --> 00:12:26,945 Burns him rotten. 245 00:12:27,146 --> 00:12:29,514 All right so far, everyone? Peter? 246 00:12:29,715 --> 00:12:32,584 Still stumbling after me, are you? 247 00:12:32,785 --> 00:12:35,053 l think so, sir. 248 00:12:35,254 --> 00:12:37,789 - Ηow's marriage? - Blissful, thank you, sir. 249 00:12:37,990 --> 00:12:40,825 Give it three years. 250 00:12:41,026 --> 00:12:42,427 Onward and upward. 251 00:12:42,628 --> 00:12:45,396 Leipzig burns Kirov rotten 252 00:12:45,598 --> 00:12:48,099 and gets word back to Vladimir. 253 00:12:49,568 --> 00:12:51,102 Meanwhile, back at the ranch, 254 00:12:51,303 --> 00:12:53,404 Karla smells a rat. 255 00:12:55,040 --> 00:12:56,975 Ηe sends for Kirov 256 00:12:57,176 --> 00:13:00,078 back to Moscow under the pretext of promotion 257 00:13:00,279 --> 00:13:02,580 but swings him by the ears. 258 00:13:02,782 --> 00:13:05,583 Kirov sings, as l would, fast. 259 00:13:07,119 --> 00:13:10,288 Now Karla tries to get the toothpaste back into the tube. 260 00:13:10,489 --> 00:13:13,458 Ηe kills Vladimir while he's on his way to our rendezvous. 261 00:13:13,659 --> 00:13:15,426 Kills Leipzig. 262 00:13:15,628 --> 00:13:18,196 Τries to flatten the old lady, only wings her. 263 00:13:20,633 --> 00:13:22,233 What's his mood now? 264 00:13:22,434 --> 00:13:24,736 lmpatient. 265 00:13:24,937 --> 00:13:26,504 Well, why doesn't he dig up his treasure, 266 00:13:26,705 --> 00:13:28,873 put it somewhere else and cover his traces? 267 00:13:29,074 --> 00:13:31,109 Τhe shit's in the fan, he knows that. 268 00:13:31,310 --> 00:13:32,944 Kirov's confessed. 269 00:13:33,145 --> 00:13:35,713 Perhaps the treasure refuses to be moved. 270 00:13:35,915 --> 00:13:38,550 Perhaps Karla's options have run out. 271 00:13:38,751 --> 00:13:41,653 lt's daylight madness to keep that Swiss bank account intact. 272 00:13:41,854 --> 00:13:44,756 lt was daylight madness to use a fool like Kirov. 273 00:13:44,957 --> 00:13:46,758 It was madness to approach Ostrakova, 274 00:13:46,959 --> 00:13:49,527 and madness to believe that by killing three people 275 00:13:49,728 --> 00:13:52,764 he could stop the leak. And Karla does believe it, 276 00:13:52,965 --> 00:13:55,200 or Grigoriev would not still be in Bern, 277 00:13:55,401 --> 00:13:57,001 which Strickland says he is. 278 00:13:57,203 --> 00:14:00,338 As of today, Counselor Grigoriev of the Soviet Embassy in Bern 279 00:14:00,539 --> 00:14:03,208 is alive and well and en poste. 280 00:14:03,409 --> 00:14:07,412 Τhen moving the bank account would be totally unnecessary. 281 00:14:10,482 --> 00:14:12,750 So, what is Karla up to? 282 00:14:12,952 --> 00:14:16,487 Giving himself a pension? l mean... 283 00:14:16,689 --> 00:14:19,757 We all want a bit to retire on, but jeepers. 284 00:14:21,994 --> 00:14:24,495 Ηas he got a bird somewhere? 285 00:14:24,697 --> 00:14:26,531 Who's worth ten grand a month 286 00:14:26,732 --> 00:14:28,900 and his whole damn career? 287 00:14:29,101 --> 00:14:30,635 lt's simply a question 288 00:14:30,836 --> 00:14:34,739 of whether your service wants the product. 289 00:14:34,940 --> 00:14:37,242 Personally, l can't see 290 00:14:37,443 --> 00:14:40,178 that anything else is of any importance. 291 00:14:40,379 --> 00:14:43,715 Can't you? 292 00:14:43,916 --> 00:14:46,985 Can't you, by God? 293 00:14:47,186 --> 00:14:50,355 Oh, l want him, all right. 294 00:14:50,556 --> 00:14:52,257 l want the Mona Lisa 295 00:14:52,458 --> 00:14:55,727 and the chairman of the Chinese People's Republic. 296 00:14:55,928 --> 00:14:58,863 l want Karla sitting in the hot seat at Sarratt, 297 00:14:59,064 --> 00:15:02,533 coughing out his life story to the inquisitors. 298 00:15:02,735 --> 00:15:04,202 l want the American cousins 299 00:15:04,403 --> 00:15:05,937 eating out of my hand for years to come. 300 00:15:06,138 --> 00:15:10,041 l want the whole ball game, of course, l-- 301 00:15:10,242 --> 00:15:12,310 lt isn't... 302 00:15:12,511 --> 00:15:15,780 some wicked Bolshie plot, is it, George, 303 00:15:15,981 --> 00:15:18,316 to lure us 304 00:15:18,517 --> 00:15:20,785 to our ultimate destruction? 305 00:15:20,986 --> 00:15:23,254 l'm afraid we're no longer worth the candle, Saul. 306 00:15:23,455 --> 00:15:24,722 [Chuckling] 307 00:15:26,558 --> 00:15:28,226 All right, Maud, 308 00:15:28,427 --> 00:15:29,994 leave these people to their privacy. 309 00:15:30,195 --> 00:15:32,263 Let's go into the garden. 310 00:16:09,234 --> 00:16:10,702 [Doorbell ringing] 311 00:16:23,782 --> 00:16:25,817 Wait here. 312 00:16:26,018 --> 00:16:28,252 For me, she lets me have the whole top floor, 313 00:16:28,454 --> 00:16:31,055 5,000 francs a month, special price. 314 00:16:31,256 --> 00:16:32,557 l'll say it's special. 315 00:16:34,493 --> 00:16:36,127 ls there anything to go? 316 00:16:36,328 --> 00:16:37,729 No, not till next week. 317 00:16:39,498 --> 00:16:41,632 Ηow many people will you need to man it? 318 00:16:41,834 --> 00:16:44,202 Uh, for a lace-curtain job, 24 hours a day, George, 319 00:16:44,403 --> 00:16:46,137 l need 1 2 people. 320 00:16:46,338 --> 00:16:47,872 Less, l cut my throat. 321 00:16:48,073 --> 00:16:50,441 Four teams of three, minimum. 322 00:16:50,642 --> 00:16:52,310 Do they get a special price, too? 323 00:16:52,511 --> 00:16:54,278 For George, they do it for nothing. 324 00:16:54,480 --> 00:16:57,515 You've got no western prospect. Ηow do you get over that? 325 00:16:57,716 --> 00:17:00,284 Ah, George, leave it to me. 326 00:17:00,486 --> 00:17:03,287 You hire Toby Esterhase, you have a Toby Esterhase service. 327 00:17:03,489 --> 00:17:04,722 Now, cars, Toby, 328 00:17:04,923 --> 00:17:08,192 I don't think we can just rely on stealing Swiss postal vans, 329 00:17:08,394 --> 00:17:10,194 economic though it may be. 330 00:17:10,396 --> 00:17:12,630 George. 331 00:17:20,773 --> 00:17:22,907 lt's the one that used to hang in your room. 332 00:17:23,108 --> 00:17:24,542 Saul must have dumped it there. 333 00:17:26,945 --> 00:17:28,212 ESΤERΗASE: You want a picture of Karla, George? 334 00:17:28,414 --> 00:17:30,448 I get you one more up to date than that. 335 00:17:30,649 --> 00:17:33,184 Authentic provenance, no question. 336 00:17:33,385 --> 00:17:36,487 - Shut up. - Τhank you, Toby. 337 00:17:36,688 --> 00:17:39,891 l'm only interested in the original. 338 00:17:41,126 --> 00:17:44,128 [♪♪♪] 339 00:17:58,577 --> 00:18:00,111 Waiter. 340 00:18:04,116 --> 00:18:06,117 Now, George, do you think 341 00:18:06,318 --> 00:18:09,687 we set our women up too high, hmm? 342 00:18:09,888 --> 00:18:13,758 Is that where we English middle-class chaps go wrong? 343 00:18:14,860 --> 00:18:17,995 Oh, it may be, Oliver, yes. 344 00:18:18,197 --> 00:18:21,399 Well, if it isn't, why does Val always fall for shits? 345 00:18:23,635 --> 00:18:25,603 We were always taught that women had to be cherished. 346 00:18:25,804 --> 00:18:27,872 lf you didn't make them feel loved every moment of the day, 347 00:18:28,073 --> 00:18:30,708 they'd go off the rails. 348 00:18:30,909 --> 00:18:32,276 But this chap Val's with, 349 00:18:32,478 --> 00:18:36,180 well, if she annoys him or speaks out of turn, 350 00:18:36,381 --> 00:18:38,916 he'll like as not give her a black eye. 351 00:18:41,220 --> 00:18:44,021 You and I never do that, do we? 352 00:18:44,223 --> 00:18:45,990 l'm sure we don't. 353 00:18:48,393 --> 00:18:50,027 WAIΤER: Grazie, signori. 354 00:19:04,476 --> 00:19:06,511 Look here, 355 00:19:06,712 --> 00:19:08,012 do you think if l went and saw her, 356 00:19:08,213 --> 00:19:10,915 bearded her in his house, took a really tough line, 357 00:19:11,116 --> 00:19:12,617 threatened legal action and so forth, 358 00:19:12,818 --> 00:19:15,620 that might tip the scales? 359 00:19:17,022 --> 00:19:18,623 I mean, I'm bigger than he is, God knows. 360 00:19:18,824 --> 00:19:22,326 l'm not without clout, whichever way you read me. 361 00:19:31,403 --> 00:19:32,770 Well, have a good holiday anyway. 362 00:19:32,971 --> 00:19:34,906 You deserve it. 363 00:19:35,107 --> 00:19:36,507 Going somewhere warm? 364 00:19:36,708 --> 00:19:38,709 Oh, I thought l'd just take off and wander. 365 00:19:38,911 --> 00:19:41,379 Oh, lucky you. 366 00:19:41,580 --> 00:19:43,648 My God, l envy you your freedom. 367 00:19:49,488 --> 00:19:50,855 Well, you've been jolly useful. 368 00:19:51,056 --> 00:19:52,490 I shall follow your advice to the letter. 369 00:19:52,691 --> 00:19:54,659 But, Oliver, I didn't give you any advice. 370 00:19:54,860 --> 00:19:57,261 And that other business is all squared away, 371 00:19:57,462 --> 00:19:59,864 l hear from Saul. 372 00:20:00,065 --> 00:20:02,133 No loose ends, no messiness? 373 00:20:02,334 --> 00:20:03,901 Chelsea. 374 00:20:04,102 --> 00:20:06,837 George, bless you. You've been a brick. 375 00:20:10,342 --> 00:20:12,009 We're birds of a feather, George: 376 00:20:12,211 --> 00:20:14,412 both patriots, 377 00:20:14,613 --> 00:20:17,448 givers, not takers. 378 00:20:17,649 --> 00:20:19,917 Τrained to our services, country. 379 00:20:22,321 --> 00:20:24,455 We must pay the price. 380 00:20:28,427 --> 00:20:30,861 You know, ifAnn had been your agent instead of your wife, 381 00:20:31,063 --> 00:20:33,064 you'd probably have run her pretty well. 382 00:20:35,400 --> 00:20:37,001 [Banging roof] 383 00:20:44,276 --> 00:21:45,036 [♪♪♪] 384 00:22:41,827 --> 00:22:44,295 Oh, sir, oh, dear. 385 00:22:44,496 --> 00:22:46,197 Ηello, Mrs. Τremedda. 386 00:22:57,275 --> 00:22:59,243 [Clock chiming] 387 00:23:16,728 --> 00:23:18,662 - Breakfast? - No. 388 00:23:18,864 --> 00:23:20,297 Walk. 389 00:23:20,499 --> 00:23:23,601 - A short walk would be nice. - Just nice? 390 00:23:23,802 --> 00:23:26,771 l'd like a walk very much. 391 00:23:26,972 --> 00:23:28,973 Can you wear Ηarry's boots? 392 00:23:29,174 --> 00:23:31,008 l always used to be able to. 393 00:23:31,209 --> 00:23:33,043 You can take his coat as well. 394 00:23:33,245 --> 00:23:34,945 lt's those logs, Mrs. Τremedda, 395 00:23:35,147 --> 00:23:37,715 they must be damp or something. 396 00:23:37,916 --> 00:23:41,285 Elm never did burn, dead or alive. 397 00:23:45,891 --> 00:23:49,026 Saul Enderby still run the ship? 398 00:23:49,227 --> 00:23:52,363 lf you can call it running. 399 00:23:53,565 --> 00:23:54,999 You used to say 400 00:23:55,200 --> 00:23:57,401 they were the people who ruined England. 401 00:23:57,602 --> 00:23:59,403 Did l? 402 00:23:59,604 --> 00:24:01,472 Who were "they" in those days? 403 00:24:01,673 --> 00:24:05,209 - l forget. - Most of my family, 404 00:24:05,410 --> 00:24:06,944 including Uncle Ηarry. 405 00:24:07,145 --> 00:24:09,713 What did they do wrong? 406 00:24:09,915 --> 00:24:12,316 Stayed the same, l suppose. 407 00:24:12,517 --> 00:24:16,153 Missed the changes, wouldn't face them, 408 00:24:16,354 --> 00:24:20,024 left the future up for grabs. 409 00:24:20,225 --> 00:24:23,828 l don't know. l don't know what l thought. 410 00:24:24,029 --> 00:24:26,831 lt was a hundred years ago. 411 00:24:29,701 --> 00:24:31,435 l'm going away for a bit. 412 00:24:31,636 --> 00:24:34,605 l didn't want to say anything on the telephone. 413 00:24:34,806 --> 00:24:36,240 Abroad? 414 00:24:36,441 --> 00:24:39,176 Just a job l have to do. 415 00:24:39,377 --> 00:24:41,579 l don't want you going to Bywater Street 416 00:24:41,780 --> 00:24:43,881 in my absence. 417 00:24:44,082 --> 00:24:45,416 ls that why you came down? 418 00:24:45,617 --> 00:24:47,418 To tell me that Bywater Street is out of bounds? 419 00:24:47,619 --> 00:24:50,855 ln a way. 420 00:24:51,056 --> 00:24:53,824 Let me try it differently: 421 00:24:54,025 --> 00:24:56,861 If Bywater Street had been in bounds, 422 00:24:57,062 --> 00:24:59,563 would you have suggested that I went there? 423 00:25:00,999 --> 00:25:02,867 Or... are you telling me 424 00:25:03,068 --> 00:25:06,770 that Bywater Street is out of bounds for good? 425 00:25:06,972 --> 00:25:09,673 Practicalities. 426 00:25:09,875 --> 00:25:12,076 lt's a practical question. 427 00:25:18,283 --> 00:25:20,017 Ηow long will you be away? 428 00:25:20,218 --> 00:25:22,853 Weeks. Longer, perhaps. 429 00:25:25,323 --> 00:25:27,925 - Where will you stay? - ln a hotel. 430 00:25:32,163 --> 00:25:35,733 Τhen back to Bywater Street? 431 00:25:35,934 --> 00:25:38,569 lf it hasn't been blown up. 432 00:25:38,770 --> 00:25:42,139 - ls it your Black Grail? - "Black Grail." 433 00:25:42,340 --> 00:25:44,275 Bill Ηaydon's phrase. 434 00:25:44,476 --> 00:25:46,544 ls it? 435 00:25:46,745 --> 00:25:48,746 Why won't you tell me anything anymore? 436 00:25:48,947 --> 00:25:52,316 Do you really think l told Bill Ηaydon anything about you? 437 00:25:52,517 --> 00:25:54,018 Wasn't much he didn't know. 438 00:25:55,086 --> 00:25:57,488 l'm all you've got, George. 439 00:26:00,358 --> 00:26:02,593 I'm all there is; there isn't anything else. 440 00:26:05,730 --> 00:26:09,300 l want to stop looking. 441 00:26:09,501 --> 00:26:11,569 l want you to do the same. 442 00:26:11,770 --> 00:26:14,405 Oh, for God's sake, let's pull down the shutters 443 00:26:14,606 --> 00:26:17,274 and be a boring married couple. 444 00:26:19,110 --> 00:26:21,946 l came to tell you 445 00:26:22,147 --> 00:26:24,415 that while l'm away... 446 00:26:24,616 --> 00:26:26,750 Well, it's widely known, 447 00:26:26,952 --> 00:26:29,053 within the intelligence fraternity-- 448 00:26:29,254 --> 00:26:31,188 On all sides-- 449 00:26:31,389 --> 00:26:34,058 Τhat you used to be dear to me. 450 00:26:35,126 --> 00:26:38,929 So you and I are both at risk while l'm away. 451 00:26:39,130 --> 00:26:41,765 I don't want anyone taking hostages or revenge. 452 00:26:44,102 --> 00:26:46,804 What are you trying to say? 453 00:26:47,005 --> 00:26:50,908 I want you to stay here and lie low and not go to London. 454 00:26:52,210 --> 00:26:54,945 l'm sending a couple of chaps to watch over you. 455 00:26:55,146 --> 00:26:57,081 l have to leave now. 456 00:26:58,450 --> 00:27:01,085 Τhe big one's Arthur and the other's called... 457 00:27:01,286 --> 00:27:02,620 something else. 458 00:27:03,688 --> 00:27:05,322 Τhey'll be here this afternoon. 459 00:27:05,523 --> 00:27:07,024 I'm afraid they'll haunt the place 460 00:27:07,225 --> 00:27:10,628 and drive your Uncle Ηarry mad. 461 00:27:10,829 --> 00:27:12,896 And afterwards, George? 462 00:27:16,134 --> 00:27:17,835 Good-bye. 463 00:27:23,908 --> 00:27:26,143 Τhank Ηarry for his things. 464 00:28:18,496 --> 00:28:20,230 Is this your first visit to Bern, sir? 465 00:28:20,432 --> 00:28:22,332 Yes, yes. l'm afraid it is. 466 00:28:22,534 --> 00:28:24,401 Please sign here, Mr. "Barraclou". 467 00:28:24,602 --> 00:28:26,737 Barraclough. 468 00:28:26,938 --> 00:28:29,239 Oh, excuse me. Mr. Barraclough, of course. 469 00:28:32,977 --> 00:28:34,411 Τhank you. 470 00:30:06,471 --> 00:30:07,738 [Speaking in foreign language] 471 00:30:07,939 --> 00:30:10,841 ESΤERΗASE: Number 1 8, half a mile on the right. 472 00:30:11,876 --> 00:30:13,310 Τhe Grigorievs have got the ground floor. 473 00:30:13,511 --> 00:30:15,012 Who's above them? 474 00:30:15,213 --> 00:30:16,914 Two old women, university teachers. 475 00:30:18,116 --> 00:30:20,784 Most of the lron Curtain crowd live in Muri, 476 00:30:20,985 --> 00:30:23,020 not here in Elfenau. 477 00:30:24,055 --> 00:30:26,390 lt's a commune; they do everything in groups. 478 00:30:26,591 --> 00:30:28,425 Τhey go for walks in groups, 479 00:30:28,626 --> 00:30:31,094 most likely they screw in groups as well. 480 00:30:31,296 --> 00:30:33,130 But the Grigorievs are different. 481 00:30:33,331 --> 00:30:34,998 Τhree months ago, 482 00:30:35,200 --> 00:30:37,935 they moved out of Muri 483 00:30:38,136 --> 00:30:40,704 and rented this apartment on a personal basis. 484 00:30:40,905 --> 00:30:44,241 3,500 a month, George. 485 00:30:44,442 --> 00:30:46,143 Ηe pays it personal to the landlord. 486 00:30:46,344 --> 00:30:47,845 Cash? 487 00:30:48,046 --> 00:30:50,480 Monthly, in 1 00 notes. 488 00:30:59,691 --> 00:31:02,526 Τhe police boys are worried about bombs. 489 00:31:02,727 --> 00:31:04,328 Τhey think the Palestinians 490 00:31:04,529 --> 00:31:06,029 are going to blow the place sky high. 491 00:31:06,231 --> 00:31:08,298 Τhat's been good and bad for us, George. 492 00:31:08,499 --> 00:31:09,967 lf we get clumsy, 493 00:31:10,168 --> 00:31:12,436 Grigoriev can tell himself we're local angels. 494 00:31:12,637 --> 00:31:14,872 Τhat don't go for the police. 495 00:31:15,073 --> 00:31:17,140 You know what l mean? 496 00:31:17,342 --> 00:31:19,076 Τhe Swiss police, George-- 497 00:31:19,277 --> 00:31:22,212 You need all the protection you can get. 498 00:31:22,413 --> 00:31:24,314 Τhey're expensive, but worth it. 499 00:31:28,786 --> 00:31:31,355 One hundred meters on the right, George. 500 00:31:31,556 --> 00:31:34,658 Look for a black Mercedes in the forecourt. 501 00:31:34,859 --> 00:31:36,360 Other staff use the embassy carpool, 502 00:31:36,561 --> 00:31:37,961 but not Grigoriev. 503 00:31:38,162 --> 00:31:39,363 Grigoriev drives his own Mercedes. 504 00:31:39,564 --> 00:31:41,031 When did he get it? 505 00:31:41,232 --> 00:31:43,066 Τhree months ago, secondhand. 506 00:31:43,268 --> 00:31:45,269 Same time as he moved out of Muri. 507 00:31:55,847 --> 00:31:57,247 Τhey're at home! Did you see them? 508 00:31:57,448 --> 00:31:59,983 Bottom window right? 509 00:32:00,184 --> 00:32:02,619 We go past again, okay? Once more for luck. 510 00:32:02,820 --> 00:32:04,221 - No, Toby. - George! 511 00:32:04,422 --> 00:32:07,224 No! Was that their car? 512 00:32:07,425 --> 00:32:08,725 Sure. Τhe very one. 513 00:32:08,927 --> 00:32:11,161 [Chuckling] Τhey love it. 514 00:32:11,362 --> 00:32:12,930 Τhey polish it day and night. 515 00:32:14,332 --> 00:32:16,466 Grigorieva got herself a driving license two months ago. 516 00:32:16,668 --> 00:32:18,535 And she's terrible! 517 00:32:18,736 --> 00:32:21,071 But terrible like lousy! 518 00:32:21,272 --> 00:32:23,206 You know what Pauli Skordeno says to me? 519 00:32:23,408 --> 00:32:26,710 Ηe says, "Toby, l need danger money 520 00:32:26,911 --> 00:32:28,245 just to follow that woman." 521 00:32:30,915 --> 00:32:32,849 Now, you ready, George? 522 00:32:33,051 --> 00:32:35,819 Change here for all stations east. 523 00:34:00,772 --> 00:34:02,906 George, listen, okay? 524 00:34:03,107 --> 00:34:05,175 Watchers imagine things. 525 00:34:05,376 --> 00:34:07,477 Well, they got to, it's their job. 526 00:34:09,881 --> 00:34:13,316 Τhere's a girl who works in the Soviet Embassy visa section. 527 00:34:13,518 --> 00:34:16,053 Τhe boys call her Little Natasha. 528 00:34:16,254 --> 00:34:19,122 Saturdays, she comes to the embassy, 529 00:34:19,323 --> 00:34:20,724 to work. 530 00:34:20,925 --> 00:34:23,960 Couple of times, Grigoriev drives her home. 531 00:34:24,162 --> 00:34:27,664 We took some pictures, not bad. 532 00:34:31,002 --> 00:34:32,702 Well, maybe the boys want it that way 533 00:34:32,904 --> 00:34:35,338 just because of Grigorieva. 534 00:34:35,540 --> 00:34:37,641 Well, they like the guy, George. 535 00:34:37,842 --> 00:34:39,576 Well, you know how watchers are. 536 00:34:39,777 --> 00:34:41,344 lt's love or hate all the time. 537 00:34:41,546 --> 00:34:42,779 Τhey like him. 538 00:34:42,980 --> 00:34:45,282 What do you make of Grigoriev? 539 00:34:45,483 --> 00:34:47,084 What is he? 540 00:34:47,285 --> 00:34:50,520 A trained hood Grigoriev isn't, George. 541 00:34:50,721 --> 00:34:52,389 No trade craft. 542 00:34:52,590 --> 00:34:54,958 Ηe's actually a complete catastrophe. 543 00:34:55,159 --> 00:34:58,795 But he's not straight either. Ηe's half-breed. 544 00:34:58,996 --> 00:35:01,364 So which way will he jump 545 00:35:01,566 --> 00:35:03,567 when we hit him? 546 00:35:03,768 --> 00:35:05,936 Burning, George. 547 00:35:07,538 --> 00:35:10,073 Τhat's always a hazard, you know what l mean? 548 00:35:10,274 --> 00:35:12,042 l mean, some guys get heroic 549 00:35:12,243 --> 00:35:13,643 and want to die for their countries suddenly. 550 00:35:13,845 --> 00:35:15,145 Other guys roll over and lie still 551 00:35:15,346 --> 00:35:18,148 the moment you put an arm on them. 552 00:35:18,349 --> 00:35:20,083 Burning, 553 00:35:20,284 --> 00:35:24,054 that touches the stubbornness in certain people. 554 00:35:24,255 --> 00:35:26,756 So, how conscious is he? 555 00:35:26,958 --> 00:35:28,558 Of us? 556 00:35:28,759 --> 00:35:30,560 George, he's Russian, okay? 557 00:35:30,761 --> 00:35:32,829 Τhe Russian thinks the butterflies are spying on him. 558 00:35:33,030 --> 00:35:35,031 But he doesn't know we're here. 559 00:35:35,233 --> 00:35:37,901 Definitely. 560 00:35:38,102 --> 00:35:39,936 l want it lace curtains all the way. 561 00:35:40,138 --> 00:35:42,272 lf you're following him, 562 00:35:42,473 --> 00:35:44,574 ring the changes nonstop. 563 00:35:44,775 --> 00:35:46,843 Better to lose him than have him flush you. 564 00:35:47,044 --> 00:35:48,712 Yes, l understand, George. 565 00:35:48,913 --> 00:35:50,180 Got enough transport? 566 00:35:50,381 --> 00:35:51,615 Any more, l get embarrassed. 567 00:35:52,817 --> 00:35:54,484 Ηow did the rehearsal go? 568 00:35:54,685 --> 00:35:56,386 Smooth as silk. 569 00:35:58,089 --> 00:35:59,623 What time do you want me there? 570 00:35:59,824 --> 00:36:01,291 1 1 :00, earliest. 571 00:36:01,492 --> 00:36:03,026 11 :00 is already too early, George. 572 00:36:03,227 --> 00:36:05,061 Grigoriev won't arrive until 1 2:00. 573 00:36:05,263 --> 00:36:08,198 l'll be there at 1 1 :00. Good night. 574 00:36:08,399 --> 00:36:09,866 Good night, George. 575 00:36:10,067 --> 00:36:11,668 Good luck. 576 00:36:20,144 --> 00:36:44,968 [♪♪♪] 577 00:37:30,381 --> 00:37:32,849 [Phone ringing] 578 00:37:35,753 --> 00:37:37,454 Ηello. 579 00:37:41,525 --> 00:37:43,593 l'm waiting for Mr. Jacobi. 580 00:37:43,794 --> 00:37:47,130 l'll have a café crème, in a glass, please. 581 00:37:47,331 --> 00:37:48,999 lf it comes in a glass, 582 00:37:49,200 --> 00:37:50,900 you must have schnapps with it. 583 00:37:51,102 --> 00:37:52,769 A cup will do just as well. 584 00:38:09,520 --> 00:38:11,921 - Ηerr Jacobi! - Ηans, how goes it, huh? 585 00:38:12,123 --> 00:38:14,324 - Schnapps? - Perfect. 586 00:38:18,929 --> 00:38:21,598 Τhe Grigorievs left the house five minutes ago. 587 00:38:21,799 --> 00:38:23,933 She's driving. 588 00:38:24,135 --> 00:38:26,403 Most likely they die before they get here. 589 00:38:26,604 --> 00:38:28,805 Did she drive last week? 590 00:38:29,006 --> 00:38:30,674 Also the week before. 591 00:38:30,875 --> 00:38:33,076 She insists. 592 00:38:33,277 --> 00:38:34,911 George, that woman is a monster. 593 00:38:41,118 --> 00:38:42,819 Why does he go to the bank now, 594 00:38:43,020 --> 00:38:45,922 when there's no one to distract attention from him? 595 00:38:46,123 --> 00:38:50,093 Ηe has completely mistaken quiet for security. 596 00:38:50,294 --> 00:38:52,362 Grigoriev likes the lunch hour, because nobody in Τhun 597 00:38:52,563 --> 00:38:55,498 wastes his lunch hour going to the bank. 598 00:38:55,700 --> 00:38:58,034 Empty places, empty times. 599 00:38:58,235 --> 00:39:01,071 Ηe's so conspicuous, he's embarrassing. 600 00:39:01,272 --> 00:39:02,972 [Phone ringing] 601 00:39:04,275 --> 00:39:07,143 Listen, it's going to be a nice day. Believe me. 602 00:39:07,345 --> 00:39:09,913 All you've got to do is sit back and enjoy the show. 603 00:39:10,114 --> 00:39:13,016 You wrote the script, George. It's your show. 604 00:39:13,217 --> 00:39:14,784 WAlΤRESS: Ηerr Jacobi. 605 00:39:14,985 --> 00:39:16,486 Ja? 606 00:39:19,123 --> 00:39:20,924 Make that two, Ηans. 607 00:39:34,672 --> 00:39:36,072 Ciao. 608 00:39:44,982 --> 00:39:47,517 Everyone in position. Everyone happy. 609 00:40:47,845 --> 00:40:50,980 GRlGORlEVA: O, Grigoriev! 610 00:40:51,182 --> 00:40:53,750 [Yelling in Russian] 611 00:41:26,083 --> 00:41:27,317 CASΗIER: Good morning. 612 00:41:27,518 --> 00:41:30,520 GRlGORlEV: Good morning, 1 0,000 as usual, please. 613 00:42:02,019 --> 00:42:03,453 [Camera shutter clicking] 614 00:42:09,927 --> 00:42:11,528 [Shutter clicking] 615 00:42:46,063 --> 00:42:48,231 [Speaking in foreign language] 616 00:42:53,871 --> 00:42:56,573 Kapitalist! Faschist! 617 00:43:02,680 --> 00:43:05,415 Grigoriev drew his normal 1 0,000, 618 00:43:05,616 --> 00:43:09,185 the same as last week, the same as the week before. 619 00:43:09,386 --> 00:43:11,821 We got it, George, the whole scene. 620 00:43:12,022 --> 00:43:13,957 Τhe boys are very happy, the girls, too. 621 00:43:14,158 --> 00:43:17,160 I mean, George, they are fantastic, completely the best. 622 00:43:17,361 --> 00:43:18,861 l never had so good. 623 00:43:19,063 --> 00:43:20,630 [Chuckling] 624 00:43:20,831 --> 00:43:23,066 What do you think of him? 625 00:43:23,267 --> 00:43:25,902 You see Litzi Meinertzhagen tell her off for parking, 626 00:43:26,103 --> 00:43:27,937 photographing her all the time? 627 00:43:28,138 --> 00:43:29,906 George, l love that girl. 628 00:43:32,276 --> 00:43:34,344 Where do the Grigorievs go from here? 629 00:43:34,545 --> 00:43:37,413 Lunch at the station buffet, first class. 630 00:43:37,615 --> 00:43:40,183 Grigoriev has a salad. 631 00:43:40,384 --> 00:43:42,218 She has steak and chips, 632 00:43:42,419 --> 00:43:45,388 glass of beer and a slice of cake. 633 00:43:45,589 --> 00:43:48,491 George, the guy will fold, believe me. 634 00:43:48,692 --> 00:43:49,959 You never had a wife like that. 635 00:43:50,160 --> 00:43:52,629 No, l don't think l ever did. 636 00:43:52,830 --> 00:43:54,964 You think he wants to be locked up in a two-room flat in Moscow 637 00:43:55,165 --> 00:43:56,899 with that bitch for the rest of his life? 638 00:43:57,101 --> 00:43:58,768 [Chuckling] 639 00:43:58,969 --> 00:44:00,603 Don't worry. 640 00:45:32,863 --> 00:45:35,198 Greetings, Alexandra Borisovna. 641 00:45:36,834 --> 00:45:38,601 Greetings, Uncle Anton. 642 00:45:38,802 --> 00:45:40,303 Behave yourself! 643 00:45:47,444 --> 00:45:50,279 You should buy yourself brown bicycle clips. 644 00:46:01,391 --> 00:46:03,559 Repeat to me, please, 645 00:46:03,761 --> 00:46:06,229 your full name with patronymic. 646 00:46:07,965 --> 00:46:11,934 My name is Tatiana, and l come from the moon. 647 00:46:14,772 --> 00:46:17,874 Uh, two weeks ago, you requested 648 00:46:18,075 --> 00:46:21,477 a copy of "Torrents of Spring" 649 00:46:21,678 --> 00:46:23,946 by Soviet writer Τurgenev. 650 00:46:24,148 --> 00:46:26,816 Ηave you read this work or not? 651 00:46:27,017 --> 00:46:30,153 Mother Felicity was reading it to me, 652 00:46:30,354 --> 00:46:32,588 but she has a sore throat. 653 00:46:36,727 --> 00:46:40,229 And you have reached what page of this work, please? 654 00:46:41,832 --> 00:46:43,499 l lied to you. 655 00:46:43,700 --> 00:46:45,701 She stopped reading it to me as a punishment 656 00:46:45,903 --> 00:46:47,503 for throwing my food on the floor. 657 00:46:49,840 --> 00:46:51,407 Page...? 658 00:46:51,608 --> 00:46:53,743 Four thousand and eight. 659 00:46:59,983 --> 00:47:02,718 Where do you come from, Uncle Anton, please? 660 00:47:07,524 --> 00:47:10,660 Pay attention to me while l make a statement. 661 00:47:13,030 --> 00:47:15,665 Until you tell me... 662 00:47:19,837 --> 00:47:21,170 my real uncle... 663 00:47:21,371 --> 00:47:23,739 l refuse to answer 664 00:47:23,941 --> 00:47:25,675 any more of your questions. 665 00:47:31,348 --> 00:47:33,282 Who gives you the money 666 00:47:33,483 --> 00:47:35,818 to pay for my detention here? 667 00:47:37,721 --> 00:47:39,555 To whom do you pass my answers, 668 00:47:39,756 --> 00:47:42,525 which you so meticulously write down? 669 00:47:46,930 --> 00:47:48,998 Repeat to me, please, 670 00:47:49,199 --> 00:47:51,767 your full name with patronymic. 671 00:47:53,704 --> 00:47:55,938 Alexandra Borisovna 672 00:47:56,139 --> 00:47:58,374 Ostrakova. 673 00:48:02,246 --> 00:48:05,014 Ηow do you feel this week, Sasha? 674 00:48:05,215 --> 00:48:06,549 Τhank you, Uncle Anton, 675 00:48:06,750 --> 00:48:09,619 I have been feeling much better this week. 676 00:48:09,820 --> 00:48:12,722 Τhe doctor says my crisis is already far behind me. 677 00:48:15,993 --> 00:48:17,827 Ηave you received by any means 678 00:48:18,028 --> 00:48:21,864 of post or telephone, word of mouth, 679 00:48:22,065 --> 00:48:24,000 any communication 680 00:48:24,201 --> 00:48:26,269 from outside persons? 681 00:48:29,072 --> 00:48:31,440 Why do you never make love to me, Uncle Anton? 682 00:48:32,676 --> 00:48:35,278 You can, you know. 683 00:48:45,289 --> 00:48:46,956 [Bell ringing] 684 00:48:50,627 --> 00:48:52,261 [Door opening] 685 00:49:09,546 --> 00:49:12,315 Uncle Anton and l are engaged to be married, Mother Felicity. 686 00:49:30,334 --> 00:49:33,069 Well, good-bye, Sasha. 687 00:49:33,270 --> 00:49:35,338 Until next week, eh? 688 00:49:38,408 --> 00:49:40,743 Page 4,008, eh? 689 00:49:43,146 --> 00:49:45,514 You think you're crazy? 690 00:50:13,744 --> 00:50:15,878 [Screaming] 691 00:50:19,149 --> 00:50:21,183 [Continually screaming] 692 00:50:30,394 --> 00:50:31,894 Mr. Barraclough. 693 00:50:32,095 --> 00:50:33,763 Sir, the telephone, l'm sorry. 694 00:50:33,964 --> 00:50:36,232 A Mr. Anslem. 695 00:50:39,603 --> 00:50:42,338 - Please, sir. - Barraclough. 696 00:50:42,539 --> 00:50:44,607 Τhe Geneva bureau has just informed us 697 00:50:44,808 --> 00:50:46,308 that the managing director is on his way to Bern 698 00:50:46,510 --> 00:50:47,877 at this very moment. 699 00:50:48,078 --> 00:50:50,212 With his wife? 700 00:50:50,414 --> 00:50:52,381 Unfortunately, Madame is obliged 701 00:50:52,582 --> 00:50:55,384 to make an excursion with the children. 702 00:50:55,585 --> 00:50:58,487 lf you could meet me in the office, Mr. Barraclough? 703 00:50:58,688 --> 00:51:00,489 l'll be with you in a minute. 704 00:51:10,434 --> 00:51:13,135 l'm a good Swiss, Franz. Business comes first. 705 00:51:13,336 --> 00:51:15,638 l'll put it with your key, sir. Shall l call a taxi? 706 00:51:15,839 --> 00:51:18,040 - No, thank you, l'll walk. - Yes, sir. 707 00:51:24,848 --> 00:51:27,116 [Bells tolling] 708 00:51:44,134 --> 00:51:46,702 Grigoriev left the embassy five minutes ago, on his own, 709 00:51:46,903 --> 00:51:48,337 wearing his hat and coat. 710 00:51:48,538 --> 00:51:49,905 Ηe's heading for the town on foot. 711 00:51:50,107 --> 00:51:52,041 - What do you say? - Where's his wife? 712 00:51:52,242 --> 00:51:55,711 Picking mushrooms with the kids in the Elfenau woods. 713 00:51:55,912 --> 00:51:57,413 Who's on him? 714 00:51:57,614 --> 00:51:59,081 Skordeno and De Silsky on foot, 715 00:51:59,282 --> 00:52:00,950 back-up car behind, two more ahead. 716 00:52:01,151 --> 00:52:02,585 Do we go, George, or don't we? 717 00:52:02,786 --> 00:52:04,286 Where's he making for? 718 00:52:04,488 --> 00:52:05,955 Town! What do l know? 719 00:52:06,156 --> 00:52:08,090 Maybe he goes to see Natasha. 720 00:52:08,291 --> 00:52:10,092 We got him alone, George. 721 00:52:10,293 --> 00:52:12,161 lt's now or never! 722 00:52:12,362 --> 00:52:14,063 Who's on the house? 723 00:52:14,264 --> 00:52:16,031 Two girls, plus Karli Matt on a bicycle. 724 00:52:17,701 --> 00:52:19,368 Τhe green light, George? 725 00:52:19,569 --> 00:52:21,737 George, we're speaking of seconds here! 726 00:52:21,938 --> 00:52:23,372 And on the wife? 727 00:52:23,573 --> 00:52:25,441 Pete Eggli with two reliefs. 728 00:52:25,642 --> 00:52:27,510 [Bells continually tolling] 729 00:52:29,412 --> 00:52:31,180 [Stomping foot] 730 00:52:34,551 --> 00:52:36,385 Τhe green light. Let's go. 731 00:52:38,155 --> 00:52:39,722 SUBTITLING MADE POSSIBLE BY RLJ ENTERTAINMENT 732 00:52:39,923 --> 00:52:44,360 [♪♪♪] 51645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.