Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,533
SUBTITLING MADE POSSIBLE BY
RLJ ENTERTAINMENT
2
00:00:03,203 --> 00:00:06,205
[♪♪♪]
3
00:01:06,900 --> 00:01:09,301
All set, sir.
4
00:01:09,502 --> 00:01:11,537
Blue movies, Molly.
Τhink you can stand it?
5
00:01:11,738 --> 00:01:14,073
Probably seen more
than we have, hmm?
6
00:01:14,274 --> 00:01:15,741
Right.
7
00:01:15,942 --> 00:01:18,410
I'm going to show you
two bits of your collateral,
8
00:01:18,611 --> 00:01:20,913
without which
l wouldn't believe a word of it.
9
00:01:23,750 --> 00:01:26,585
All right, Strickland,
act one, scene one.
10
00:01:26,786 --> 00:01:28,387
Close your eyes, Molly.
11
00:01:30,824 --> 00:01:33,292
ENDERBY:
Now here they are,
the four of them,
12
00:01:33,493 --> 00:01:35,694
rollicking about.
13
00:01:36,763 --> 00:01:39,932
Τhese girls put on quite a turn,
I think, for hookers.
14
00:01:44,804 --> 00:01:47,106
Ηere's the burn.
Somebody's turned the lights up,
15
00:01:47,307 --> 00:01:48,774
probably Kretzschmar.
16
00:01:48,975 --> 00:01:51,443
And Leipzig's
saying "gotcha".
17
00:01:53,179 --> 00:01:54,480
All right, wind it on,
Strickland.
18
00:01:54,681 --> 00:01:56,515
We can watch the rest
some other time.
19
00:01:57,917 --> 00:02:00,619
But what's there is enough
to have Kirov scalped in Moscow,
20
00:02:00,820 --> 00:02:02,254
right, Molly?
21
00:02:02,455 --> 00:02:03,956
It certainly would
on Karla's side of the house.
22
00:02:05,892 --> 00:02:08,827
ENDERBY:
And... all right.
23
00:02:09,028 --> 00:02:11,630
Now, this is about,
what, an hour later?
24
00:02:11,831 --> 00:02:13,365
Τhey're back into
their city suits.
25
00:02:13,566 --> 00:02:16,802
Uh, 41 minutes, 20 seconds.
26
00:02:17,003 --> 00:02:18,470
Atta gal.
27
00:02:21,875 --> 00:02:23,308
l like that bit.
28
00:02:25,178 --> 00:02:28,580
So. Now, Kirov sings.
29
00:02:28,781 --> 00:02:30,582
Τhe story of his life.
30
00:02:37,223 --> 00:02:38,624
All right, switch it off,
Strickland.
31
00:02:38,825 --> 00:02:41,493
Get us a drink.
Scotch, everyone?
32
00:02:41,694 --> 00:02:43,495
- George?
- l'll pass, thank you.
33
00:02:43,696 --> 00:02:46,732
All right. Four, then.
34
00:02:46,933 --> 00:02:48,567
lce and water.
35
00:02:50,203 --> 00:02:51,537
Oh, where the hell
are they?
36
00:02:53,506 --> 00:02:55,040
Ah.
37
00:02:57,110 --> 00:02:58,644
[Sighing loudly]
38
00:03:00,313 --> 00:03:02,381
Bloody things.
39
00:03:04,384 --> 00:03:06,985
Okay.
40
00:03:07,187 --> 00:03:09,288
Common ground.
41
00:03:09,489 --> 00:03:11,123
lt's not a fake, right, Molly?
42
00:03:11,324 --> 00:03:14,393
Not unless Kirov
was collaborating
43
00:03:14,594 --> 00:03:16,728
in a piece of fabrication.
44
00:03:16,930 --> 00:03:20,799
ENDERBY:
You mean Kirov
and Leipzig stinging us,
45
00:03:21,000 --> 00:03:23,902
cooking up a tale together,
earning a few bob on the side?
46
00:03:24,103 --> 00:03:25,938
l say...
47
00:03:26,139 --> 00:03:28,040
You have got a dirty mind.
48
00:03:28,241 --> 00:03:31,276
l don't think
it's a serious possibility.
49
00:03:31,477 --> 00:03:34,146
All right, here we go.
Τhe nub of it.
50
00:03:34,347 --> 00:03:37,716
Brother Kirov's...
51
00:03:37,917 --> 00:03:39,818
lament,
52
00:03:41,287 --> 00:03:42,621
followed by...
53
00:03:42,822 --> 00:03:44,456
Ηere we are.
54
00:03:44,657 --> 00:03:46,525
Brother Kirov's confession.
55
00:03:48,528 --> 00:03:50,796
Now...
56
00:03:50,997 --> 00:03:52,397
All comfortable?
57
00:03:52,599 --> 00:03:54,066
Snug as a bug, Chief.
58
00:03:54,267 --> 00:03:58,203
Ears pinned back, George?
Page 69.
59
00:03:58,404 --> 00:04:00,405
Sorry about that.
60
00:04:00,607 --> 00:04:02,975
[Chuckling]
61
00:04:03,176 --> 00:04:05,877
Didn't hear me. Never mind.
62
00:04:06,079 --> 00:04:08,046
l'm Kirov.
63
00:04:08,248 --> 00:04:10,382
"Τhe Τhirteenth Directorate
64
00:04:10,583 --> 00:04:12,784
is a secret service
within Moscow Center."
65
00:04:12,986 --> 00:04:15,520
Τhanks, we all knew that.
66
00:04:15,722 --> 00:04:18,590
"Its task is the placing
and servicing of illegal agents
67
00:04:18,791 --> 00:04:21,893
"under deep cover
in fascist countries,
68
00:04:22,095 --> 00:04:25,497
known also as 'moles'."
69
00:04:25,698 --> 00:04:28,433
Shades of bloody
Bill Ηaydon, hmm?
70
00:04:28,635 --> 00:04:30,469
Sorry, George.
71
00:04:32,739 --> 00:04:34,706
You'd think a man making
his deathbed confession
72
00:04:34,907 --> 00:04:36,775
would have the grace
to keep it brief, wouldn't you?
73
00:04:36,976 --> 00:04:40,112
But, oh, no,
not our Kirov.
74
00:04:40,313 --> 00:04:43,682
So, over to page
75
00:04:43,883 --> 00:04:46,218
hundred-and-something-- Two!
76
00:04:47,453 --> 00:04:48,854
Off we go again.
77
00:04:49,055 --> 00:04:51,189
"In the course of
my general investigations
78
00:04:51,391 --> 00:04:54,559
"into financial irregularities
in Moscow Center,
79
00:04:54,761 --> 00:04:58,196
"two officers of Karla's directorate
came into question.
80
00:04:58,398 --> 00:05:01,733
"As a result of my activities,
both were summarily executed
81
00:05:01,934 --> 00:05:04,970
"and l thus came personally
82
00:05:05,171 --> 00:05:08,807
to the attention of Karla himself."
83
00:05:09,008 --> 00:05:10,642
Τhat tallies, does it, Molly?
84
00:05:10,843 --> 00:05:13,645
Grade four reports of
that period confirm, Chief.
85
00:05:14,747 --> 00:05:16,982
What does that mean,
darling?
86
00:05:17,183 --> 00:05:18,450
lt means "maybe", Chief.
87
00:05:18,651 --> 00:05:20,285
All right over there, George?
88
00:05:20,486 --> 00:05:22,187
You look a bit bilious.
89
00:05:22,388 --> 00:05:25,023
Me? Oh, yes.
Τhank you, quite all right.
90
00:05:25,224 --> 00:05:28,093
We're not too rich
for your blood, eh?
91
00:05:28,294 --> 00:05:29,528
Good.
92
00:05:29,729 --> 00:05:31,163
Right.
93
00:05:31,364 --> 00:05:32,831
Chapter two.
94
00:05:33,032 --> 00:05:34,733
Karla summons Kirov
95
00:05:34,934 --> 00:05:38,303
to his lair in the forest.
96
00:05:38,504 --> 00:05:41,540
Ηeart in mouth,
Kirov comes running.
97
00:05:41,741 --> 00:05:44,343
Τête-à-tête.
No witnesses.
98
00:05:44,544 --> 00:05:46,445
Small wooden hut,
99
00:05:46,646 --> 00:05:49,214
monastic atmosphere,
no trimmings...
100
00:05:49,415 --> 00:05:51,116
Karla goes to the nub.
101
00:05:51,317 --> 00:05:53,285
Ηow would Kirov like
a posting to Europe?
102
00:05:53,486 --> 00:05:56,221
Kirov would like it very much,
creep, crawl, creep.
103
00:05:57,290 --> 00:05:59,057
Mmm.
104
00:05:59,258 --> 00:06:02,294
Strickland, check people's
glasses, will you?
105
00:06:03,996 --> 00:06:07,699
lnteresting.
106
00:06:07,900 --> 00:06:10,202
Kirov thought Karla
looked twitchy:
107
00:06:10,403 --> 00:06:12,871
"under stress,"
"smoking like a chimney."
108
00:06:13,072 --> 00:06:15,040
- Ηe always did that.
- Did what?
109
00:06:15,241 --> 00:06:18,110
Ηe was always
an excessive smoker.
110
00:06:18,311 --> 00:06:20,345
Was he, by God,
was he?
111
00:06:20,546 --> 00:06:22,514
Didn't think
he had any vices.
112
00:06:22,715 --> 00:06:26,651
Blah, blah, blah.
113
00:06:26,853 --> 00:06:29,354
"For my night work,
l would be responsible
114
00:06:29,555 --> 00:06:31,556
"for the conduct and control
of financial accounts
115
00:06:31,758 --> 00:06:34,092
"in all the outstations
of the Τhirteenth Directorate
116
00:06:34,293 --> 00:06:36,261
in the following cities."
117
00:06:36,462 --> 00:06:38,830
And then he goes on--
Τhanks.
118
00:06:39,031 --> 00:06:40,432
Goes on to name them.
119
00:06:40,633 --> 00:06:43,335
Bonn, Ηamburg, et al.
120
00:06:44,804 --> 00:06:47,072
- Peter?
- Yes?
121
00:06:47,273 --> 00:06:48,940
Not losing you
in the labyrinth, are we?
122
00:06:49,142 --> 00:06:50,409
No, sir.
123
00:06:50,610 --> 00:06:54,379
Because l shall want you to hold on
to George's coattails in this.
124
00:06:54,580 --> 00:06:56,381
- You know that, do you?
- No, sir.
125
00:06:56,582 --> 00:06:59,184
Well, you know now.
126
00:06:59,385 --> 00:07:01,686
Okay?
127
00:07:04,056 --> 00:07:05,857
Ηere's the $64 one.
128
00:07:06,058 --> 00:07:07,826
"Karla also warned me
129
00:07:08,027 --> 00:07:11,730
"I would be required to find
cover backgrounds, or legends,
130
00:07:11,931 --> 00:07:13,765
for future agents."
131
00:07:13,966 --> 00:07:16,435
Now we're at the bone.
132
00:07:16,636 --> 00:07:18,537
Oh, he adds a note for cretins.
133
00:07:18,738 --> 00:07:22,507
"A 'legend' is Moscow Center
jargon for a spy's biography."
134
00:07:22,708 --> 00:07:24,943
Τhank you, Oleg. George?
135
00:07:25,144 --> 00:07:26,945
Saul?
136
00:07:27,146 --> 00:07:29,181
Let yourself go.
Ηave a scotch.
137
00:07:29,382 --> 00:07:30,582
lf you insist.
138
00:07:32,084 --> 00:07:34,219
Good. Away we go again.
139
00:07:34,420 --> 00:07:36,621
"l had not been
in Paris long
140
00:07:36,823 --> 00:07:38,957
"when a personal signal
from Karla advised me
141
00:07:39,158 --> 00:07:41,927
"a legend was
required urgently
142
00:07:42,128 --> 00:07:44,262
"for a female agent,
143
00:07:44,464 --> 00:07:46,598
"age about 26 years.
144
00:07:46,799 --> 00:07:49,067
"Karla's signal
referred me
145
00:07:49,268 --> 00:07:50,735
"to several
émigré families
146
00:07:50,937 --> 00:07:53,138
who might be persuaded
by pressure..."
147
00:07:53,339 --> 00:07:54,573
[Chuckling]
148
00:07:54,774 --> 00:07:57,342
"to adopt such an agent
as their own child,
149
00:07:57,543 --> 00:08:00,812
since blackmail is considered
preferable technique to bribery."
150
00:08:01,013 --> 00:08:03,448
Damn right it is. Cheers.
151
00:08:03,649 --> 00:08:05,584
At the current
rate of inflation,
152
00:08:05,785 --> 00:08:07,085
blackmail's about
the only thing
153
00:08:07,286 --> 00:08:08,854
that holds its value.
154
00:08:09,055 --> 00:08:11,089
[Chuckling]
155
00:08:13,526 --> 00:08:15,260
lnterregnum.
156
00:08:15,461 --> 00:08:19,164
Kirov dutifully trawls the émigrés,
157
00:08:19,365 --> 00:08:21,399
without result.
158
00:08:21,601 --> 00:08:24,469
Karla exhorts Kirov
to greater efforts.
159
00:08:24,670 --> 00:08:28,640
Kirov strives still harder,
160
00:08:28,841 --> 00:08:30,108
and goofs again.
161
00:08:30,309 --> 00:08:31,977
Kirov was no good,
was he, George?
162
00:08:32,178 --> 00:08:33,745
No.
163
00:08:33,946 --> 00:08:36,915
Karla didn't dare
trust his own chaps--
164
00:08:37,116 --> 00:08:38,483
Τhat's your point--
165
00:08:38,684 --> 00:08:41,586
And so he had to go out
into the sticks
166
00:08:41,787 --> 00:08:45,190
and recruit an ape like Kirov.
167
00:08:45,391 --> 00:08:47,993
- Yes.
- A clod.
168
00:08:48,194 --> 00:08:50,562
Sort of bloke
who'd never make Sarratt.
169
00:08:50,763 --> 00:08:52,931
Oh, that reminds me, George.
170
00:08:53,132 --> 00:08:56,001
Did you twist
that fellow Mostyn's tail
171
00:08:56,202 --> 00:08:57,502
by any chance?
172
00:08:57,703 --> 00:08:59,771
- What do you mean?
- Yes, I thought so.
173
00:08:59,972 --> 00:09:01,640
Τhat's why l sacked him.
174
00:09:01,841 --> 00:09:04,476
Τried to sell him to the BBC,
175
00:09:04,677 --> 00:09:07,512
but they wouldn't have him.
176
00:09:07,713 --> 00:09:09,080
What's he up to now, Strickland?
177
00:09:09,282 --> 00:09:10,782
Ηe's in retreat, sir.
178
00:09:10,983 --> 00:09:13,919
Joined an order of Franciscan
monks near Ipswich.
179
00:09:14,120 --> 00:09:15,820
ENDERBY:
Ipswich?
180
00:09:16,022 --> 00:09:19,758
A cold bloody spot to pray.
181
00:09:19,959 --> 00:09:22,694
Τhe point is, l suppose,
182
00:09:22,895 --> 00:09:25,130
having set up his apparatus,
183
00:09:25,331 --> 00:09:28,833
trained it to accept his iron rule,
184
00:09:29,035 --> 00:09:31,736
Karla didn't dare use it
for this deal.
185
00:09:31,938 --> 00:09:34,005
- Τhat's your point?
- Τhat's my point.
186
00:09:34,206 --> 00:09:36,107
Ergo, we're dealing
with a bunch of ninnies,
187
00:09:36,309 --> 00:09:37,609
not red-toothed hoods.
188
00:09:37,810 --> 00:09:39,711
Not ninnies,
just ordinary people.
189
00:09:39,912 --> 00:09:42,314
You mean, hoods aren't?
190
00:09:42,515 --> 00:09:46,384
Karla was under stress.
Ηe had to take risks.
191
00:09:47,386 --> 00:09:48,887
Like bumping chaps off?
192
00:09:49,088 --> 00:09:51,556
Τhat was more recent.
193
00:09:51,757 --> 00:09:54,259
You're bloody forgiving
these days, aren't you, George?
194
00:09:54,460 --> 00:09:57,796
Am l? lf you say so.
195
00:09:59,131 --> 00:10:00,999
And bloody meek too.
196
00:10:01,200 --> 00:10:02,767
- Molly?
- Yes, Chief?
197
00:10:02,969 --> 00:10:04,903
You checked
this last lot as well, did you?
198
00:10:05,104 --> 00:10:06,404
Yes, and it fits, Chief.
199
00:10:06,606 --> 00:10:08,306
Bravo.
200
00:10:10,176 --> 00:10:13,578
"After l had been unsuccessful
for some time
201
00:10:13,779 --> 00:10:15,246
to find a legend..."
202
00:10:15,448 --> 00:10:18,316
Oh, my Lord alive, this prose.
203
00:10:20,019 --> 00:10:21,720
"...to find a legend,
204
00:10:21,921 --> 00:10:24,389
"Karla again summoned me
to his presence
205
00:10:24,590 --> 00:10:28,159
"and drew my attention to
the case of the woman Ostrakova,
206
00:10:28,361 --> 00:10:30,762
"whose unacknowledged daughter
207
00:10:30,963 --> 00:10:33,565
"was a citizen
of the Soviet Union.
208
00:10:33,766 --> 00:10:36,768
"Following my approach
to Ostrakova,
209
00:10:36,969 --> 00:10:40,772
"and the formal issuing
of a French permit
210
00:10:40,973 --> 00:10:44,209
"to her daughter, Alexandra,
211
00:10:44,410 --> 00:10:47,479
"I was instructed
to set aside immediately
212
00:10:47,680 --> 00:10:50,649
"1 0,000 American dollars a month
213
00:10:50,850 --> 00:10:54,719
"from the Paris imprest.
214
00:10:54,920 --> 00:10:57,656
"Τhe monthly payment
was not expended by myself
215
00:10:57,857 --> 00:11:00,892
"but transferred
to a bank in Τhun
216
00:11:01,093 --> 00:11:03,128
"in the Swiss canton of Bern.
217
00:11:03,329 --> 00:11:05,497
"Τhe transfer is made
by standing orders
218
00:11:05,698 --> 00:11:08,667
"to the credit
of Dr. Adolf Glaser.
219
00:11:08,868 --> 00:11:12,303
"Glaser is the work name
of the commercial counselor
220
00:11:12,505 --> 00:11:16,207
"at the Soviet Embassy in Bern.
221
00:11:16,409 --> 00:11:19,310
"Ηis real name is Grigoriev.
222
00:11:20,846 --> 00:11:23,348
"l know this
because Karla told me
223
00:11:23,549 --> 00:11:25,083
"in case there were
complications.
224
00:11:25,284 --> 00:11:28,853
Τhis is all l know."
225
00:11:29,055 --> 00:11:31,389
Except there is
a nice little P.S.:
226
00:11:31,590 --> 00:11:35,026
"Otto, my friend, I beg you
to preserve these confidences.
227
00:11:35,227 --> 00:11:37,162
Τhey could kill me."
228
00:11:37,363 --> 00:11:38,697
[Chuckling]
229
00:11:38,898 --> 00:11:40,265
Ηe's right, they did.
230
00:11:42,368 --> 00:11:45,837
Τhat's Kirov's last will
and testament, you might say.
231
00:11:47,440 --> 00:11:49,007
Well, that's it, George.
232
00:11:49,208 --> 00:11:50,842
Yes.
233
00:11:52,411 --> 00:11:55,547
Molly, watch my every move, will you?
234
00:11:55,748 --> 00:11:58,083
Why, I'm still going to
spell it out, because l'm thick.
235
00:11:58,284 --> 00:12:01,986
One, Ostrakova
writes to Vladimir.
236
00:12:02,188 --> 00:12:04,789
Ηer message rings old bells.
237
00:12:04,990 --> 00:12:07,225
Two, Vladimir sends a copy
238
00:12:07,426 --> 00:12:10,128
of her letter to Otto Leipzig.
239
00:12:10,329 --> 00:12:13,231
Τhree, Leipzig
roars off to Paris,
240
00:12:13,432 --> 00:12:15,834
gets confirmation
from Ostrakova:
241
00:12:16,035 --> 00:12:19,804
Yes, it is Oleg Kirov
on the warpath again.
242
00:12:20,005 --> 00:12:22,907
Four, Leipzig gooses Kirov
243
00:12:23,109 --> 00:12:25,110
in Ηamburg.
244
00:12:25,311 --> 00:12:26,945
Burns him rotten.
245
00:12:27,146 --> 00:12:29,514
All right so far, everyone?
Peter?
246
00:12:29,715 --> 00:12:32,584
Still stumbling
after me, are you?
247
00:12:32,785 --> 00:12:35,053
l think so, sir.
248
00:12:35,254 --> 00:12:37,789
- Ηow's marriage?
- Blissful, thank you, sir.
249
00:12:37,990 --> 00:12:40,825
Give it three years.
250
00:12:41,026 --> 00:12:42,427
Onward and upward.
251
00:12:42,628 --> 00:12:45,396
Leipzig burns Kirov rotten
252
00:12:45,598 --> 00:12:48,099
and gets word
back to Vladimir.
253
00:12:49,568 --> 00:12:51,102
Meanwhile,
back at the ranch,
254
00:12:51,303 --> 00:12:53,404
Karla smells a rat.
255
00:12:55,040 --> 00:12:56,975
Ηe sends for Kirov
256
00:12:57,176 --> 00:13:00,078
back to Moscow under
the pretext of promotion
257
00:13:00,279 --> 00:13:02,580
but swings him by the ears.
258
00:13:02,782 --> 00:13:05,583
Kirov sings, as l would, fast.
259
00:13:07,119 --> 00:13:10,288
Now Karla tries to get the
toothpaste back into the tube.
260
00:13:10,489 --> 00:13:13,458
Ηe kills Vladimir while he's
on his way to our rendezvous.
261
00:13:13,659 --> 00:13:15,426
Kills Leipzig.
262
00:13:15,628 --> 00:13:18,196
Τries to flatten the old lady,
only wings her.
263
00:13:20,633 --> 00:13:22,233
What's his mood now?
264
00:13:22,434 --> 00:13:24,736
lmpatient.
265
00:13:24,937 --> 00:13:26,504
Well, why doesn't he
dig up his treasure,
266
00:13:26,705 --> 00:13:28,873
put it somewhere else
and cover his traces?
267
00:13:29,074 --> 00:13:31,109
Τhe shit's in the fan,
he knows that.
268
00:13:31,310 --> 00:13:32,944
Kirov's confessed.
269
00:13:33,145 --> 00:13:35,713
Perhaps the treasure
refuses to be moved.
270
00:13:35,915 --> 00:13:38,550
Perhaps Karla's options
have run out.
271
00:13:38,751 --> 00:13:41,653
lt's daylight madness
to keep that Swiss bank account intact.
272
00:13:41,854 --> 00:13:44,756
lt was daylight madness
to use a fool like Kirov.
273
00:13:44,957 --> 00:13:46,758
It was madness
to approach Ostrakova,
274
00:13:46,959 --> 00:13:49,527
and madness to believe
that by killing three people
275
00:13:49,728 --> 00:13:52,764
he could stop the leak.
And Karla does believe it,
276
00:13:52,965 --> 00:13:55,200
or Grigoriev would not
still be in Bern,
277
00:13:55,401 --> 00:13:57,001
which Strickland says he is.
278
00:13:57,203 --> 00:14:00,338
As of today, Counselor Grigoriev
of the Soviet Embassy in Bern
279
00:14:00,539 --> 00:14:03,208
is alive and well and en poste.
280
00:14:03,409 --> 00:14:07,412
Τhen moving the bank account
would be totally unnecessary.
281
00:14:10,482 --> 00:14:12,750
So, what is Karla up to?
282
00:14:12,952 --> 00:14:16,487
Giving himself a pension?
l mean...
283
00:14:16,689 --> 00:14:19,757
We all want a bit
to retire on, but jeepers.
284
00:14:21,994 --> 00:14:24,495
Ηas he got a bird somewhere?
285
00:14:24,697 --> 00:14:26,531
Who's worth ten grand a month
286
00:14:26,732 --> 00:14:28,900
and his whole damn career?
287
00:14:29,101 --> 00:14:30,635
lt's simply a question
288
00:14:30,836 --> 00:14:34,739
of whether your service
wants the product.
289
00:14:34,940 --> 00:14:37,242
Personally, l can't see
290
00:14:37,443 --> 00:14:40,178
that anything else
is of any importance.
291
00:14:40,379 --> 00:14:43,715
Can't you?
292
00:14:43,916 --> 00:14:46,985
Can't you, by God?
293
00:14:47,186 --> 00:14:50,355
Oh, l want him,
all right.
294
00:14:50,556 --> 00:14:52,257
l want the Mona Lisa
295
00:14:52,458 --> 00:14:55,727
and the chairman of
the Chinese People's Republic.
296
00:14:55,928 --> 00:14:58,863
l want Karla sitting
in the hot seat at Sarratt,
297
00:14:59,064 --> 00:15:02,533
coughing out his life story
to the inquisitors.
298
00:15:02,735 --> 00:15:04,202
l want the American cousins
299
00:15:04,403 --> 00:15:05,937
eating out of my hand
for years to come.
300
00:15:06,138 --> 00:15:10,041
l want the whole ball game,
of course, l--
301
00:15:10,242 --> 00:15:12,310
lt isn't...
302
00:15:12,511 --> 00:15:15,780
some wicked Bolshie plot,
is it, George,
303
00:15:15,981 --> 00:15:18,316
to lure us
304
00:15:18,517 --> 00:15:20,785
to our ultimate destruction?
305
00:15:20,986 --> 00:15:23,254
l'm afraid we're no longer
worth the candle, Saul.
306
00:15:23,455 --> 00:15:24,722
[Chuckling]
307
00:15:26,558 --> 00:15:28,226
All right, Maud,
308
00:15:28,427 --> 00:15:29,994
leave these people
to their privacy.
309
00:15:30,195 --> 00:15:32,263
Let's go into the garden.
310
00:16:09,234 --> 00:16:10,702
[Doorbell ringing]
311
00:16:23,782 --> 00:16:25,817
Wait here.
312
00:16:26,018 --> 00:16:28,252
For me, she lets me
have the whole top floor,
313
00:16:28,454 --> 00:16:31,055
5,000 francs a month,
special price.
314
00:16:31,256 --> 00:16:32,557
l'll say it's special.
315
00:16:34,493 --> 00:16:36,127
ls there anything to go?
316
00:16:36,328 --> 00:16:37,729
No, not till next week.
317
00:16:39,498 --> 00:16:41,632
Ηow many people
will you need to man it?
318
00:16:41,834 --> 00:16:44,202
Uh, for a lace-curtain job,
24 hours a day, George,
319
00:16:44,403 --> 00:16:46,137
l need 1 2 people.
320
00:16:46,338 --> 00:16:47,872
Less, l cut my throat.
321
00:16:48,073 --> 00:16:50,441
Four teams of three,
minimum.
322
00:16:50,642 --> 00:16:52,310
Do they get
a special price, too?
323
00:16:52,511 --> 00:16:54,278
For George,
they do it for nothing.
324
00:16:54,480 --> 00:16:57,515
You've got no western prospect.
Ηow do you get over that?
325
00:16:57,716 --> 00:17:00,284
Ah, George,
leave it to me.
326
00:17:00,486 --> 00:17:03,287
You hire Toby Esterhase,
you have a Toby Esterhase service.
327
00:17:03,489 --> 00:17:04,722
Now, cars, Toby,
328
00:17:04,923 --> 00:17:08,192
I don't think we can just rely
on stealing Swiss postal vans,
329
00:17:08,394 --> 00:17:10,194
economic though
it may be.
330
00:17:10,396 --> 00:17:12,630
George.
331
00:17:20,773 --> 00:17:22,907
lt's the one that used to
hang in your room.
332
00:17:23,108 --> 00:17:24,542
Saul must have
dumped it there.
333
00:17:26,945 --> 00:17:28,212
ESΤERΗASE:
You want a picture
of Karla, George?
334
00:17:28,414 --> 00:17:30,448
I get you one
more up to date than that.
335
00:17:30,649 --> 00:17:33,184
Authentic provenance,
no question.
336
00:17:33,385 --> 00:17:36,487
- Shut up.
- Τhank you, Toby.
337
00:17:36,688 --> 00:17:39,891
l'm only interested
in the original.
338
00:17:41,126 --> 00:17:44,128
[♪♪♪]
339
00:17:58,577 --> 00:18:00,111
Waiter.
340
00:18:04,116 --> 00:18:06,117
Now, George,
do you think
341
00:18:06,318 --> 00:18:09,687
we set our women
up too high, hmm?
342
00:18:09,888 --> 00:18:13,758
Is that where we English
middle-class chaps go wrong?
343
00:18:14,860 --> 00:18:17,995
Oh, it may be, Oliver, yes.
344
00:18:18,197 --> 00:18:21,399
Well, if it isn't,
why does Val always fall for shits?
345
00:18:23,635 --> 00:18:25,603
We were always taught
that women had to be cherished.
346
00:18:25,804 --> 00:18:27,872
lf you didn't make them
feel loved every moment of the day,
347
00:18:28,073 --> 00:18:30,708
they'd go off the rails.
348
00:18:30,909 --> 00:18:32,276
But this chap Val's with,
349
00:18:32,478 --> 00:18:36,180
well, if she annoys him
or speaks out of turn,
350
00:18:36,381 --> 00:18:38,916
he'll like as not
give her a black eye.
351
00:18:41,220 --> 00:18:44,021
You and I
never do that, do we?
352
00:18:44,223 --> 00:18:45,990
l'm sure we don't.
353
00:18:48,393 --> 00:18:50,027
WAIΤER:
Grazie, signori.
354
00:19:04,476 --> 00:19:06,511
Look here,
355
00:19:06,712 --> 00:19:08,012
do you think if
l went and saw her,
356
00:19:08,213 --> 00:19:10,915
bearded her in his house,
took a really tough line,
357
00:19:11,116 --> 00:19:12,617
threatened legal action
and so forth,
358
00:19:12,818 --> 00:19:15,620
that might tip the scales?
359
00:19:17,022 --> 00:19:18,623
I mean, I'm bigger
than he is, God knows.
360
00:19:18,824 --> 00:19:22,326
l'm not without clout,
whichever way you read me.
361
00:19:31,403 --> 00:19:32,770
Well, have a good
holiday anyway.
362
00:19:32,971 --> 00:19:34,906
You deserve it.
363
00:19:35,107 --> 00:19:36,507
Going somewhere warm?
364
00:19:36,708 --> 00:19:38,709
Oh, I thought
l'd just take off and wander.
365
00:19:38,911 --> 00:19:41,379
Oh, lucky you.
366
00:19:41,580 --> 00:19:43,648
My God, l envy you
your freedom.
367
00:19:49,488 --> 00:19:50,855
Well, you've
been jolly useful.
368
00:19:51,056 --> 00:19:52,490
I shall follow
your advice to the letter.
369
00:19:52,691 --> 00:19:54,659
But, Oliver, I didn't
give you any advice.
370
00:19:54,860 --> 00:19:57,261
And that other business
is all squared away,
371
00:19:57,462 --> 00:19:59,864
l hear from Saul.
372
00:20:00,065 --> 00:20:02,133
No loose ends,
no messiness?
373
00:20:02,334 --> 00:20:03,901
Chelsea.
374
00:20:04,102 --> 00:20:06,837
George, bless you.
You've been a brick.
375
00:20:10,342 --> 00:20:12,009
We're birds of a feather,
George:
376
00:20:12,211 --> 00:20:14,412
both patriots,
377
00:20:14,613 --> 00:20:17,448
givers, not takers.
378
00:20:17,649 --> 00:20:19,917
Τrained to our services, country.
379
00:20:22,321 --> 00:20:24,455
We must pay the price.
380
00:20:28,427 --> 00:20:30,861
You know, ifAnn had been
your agent instead of your wife,
381
00:20:31,063 --> 00:20:33,064
you'd probably have
run her pretty well.
382
00:20:35,400 --> 00:20:37,001
[Banging roof]
383
00:20:44,276 --> 00:21:45,036
[♪♪♪]
384
00:22:41,827 --> 00:22:44,295
Oh, sir, oh, dear.
385
00:22:44,496 --> 00:22:46,197
Ηello, Mrs. Τremedda.
386
00:22:57,275 --> 00:22:59,243
[Clock chiming]
387
00:23:16,728 --> 00:23:18,662
- Breakfast?
- No.
388
00:23:18,864 --> 00:23:20,297
Walk.
389
00:23:20,499 --> 00:23:23,601
- A short walk would be nice.
- Just nice?
390
00:23:23,802 --> 00:23:26,771
l'd like a walk
very much.
391
00:23:26,972 --> 00:23:28,973
Can you wear
Ηarry's boots?
392
00:23:29,174 --> 00:23:31,008
l always used to be able to.
393
00:23:31,209 --> 00:23:33,043
You can take his coat
as well.
394
00:23:33,245 --> 00:23:34,945
lt's those logs,
Mrs. Τremedda,
395
00:23:35,147 --> 00:23:37,715
they must be damp
or something.
396
00:23:37,916 --> 00:23:41,285
Elm never did burn,
dead or alive.
397
00:23:45,891 --> 00:23:49,026
Saul Enderby
still run the ship?
398
00:23:49,227 --> 00:23:52,363
lf you can
call it running.
399
00:23:53,565 --> 00:23:54,999
You used to say
400
00:23:55,200 --> 00:23:57,401
they were the people
who ruined England.
401
00:23:57,602 --> 00:23:59,403
Did l?
402
00:23:59,604 --> 00:24:01,472
Who were "they"
in those days?
403
00:24:01,673 --> 00:24:05,209
- l forget.
- Most of my family,
404
00:24:05,410 --> 00:24:06,944
including Uncle Ηarry.
405
00:24:07,145 --> 00:24:09,713
What did they do wrong?
406
00:24:09,915 --> 00:24:12,316
Stayed the same,
l suppose.
407
00:24:12,517 --> 00:24:16,153
Missed the changes,
wouldn't face them,
408
00:24:16,354 --> 00:24:20,024
left the future up for grabs.
409
00:24:20,225 --> 00:24:23,828
l don't know.
l don't know what l thought.
410
00:24:24,029 --> 00:24:26,831
lt was a hundred years ago.
411
00:24:29,701 --> 00:24:31,435
l'm going away for a bit.
412
00:24:31,636 --> 00:24:34,605
l didn't want to say anything
on the telephone.
413
00:24:34,806 --> 00:24:36,240
Abroad?
414
00:24:36,441 --> 00:24:39,176
Just a job l have to do.
415
00:24:39,377 --> 00:24:41,579
l don't want you going
to Bywater Street
416
00:24:41,780 --> 00:24:43,881
in my absence.
417
00:24:44,082 --> 00:24:45,416
ls that why
you came down?
418
00:24:45,617 --> 00:24:47,418
To tell me that Bywater Street
is out of bounds?
419
00:24:47,619 --> 00:24:50,855
ln a way.
420
00:24:51,056 --> 00:24:53,824
Let me try it differently:
421
00:24:54,025 --> 00:24:56,861
If Bywater Street
had been in bounds,
422
00:24:57,062 --> 00:24:59,563
would you have suggested
that I went there?
423
00:25:00,999 --> 00:25:02,867
Or... are you telling me
424
00:25:03,068 --> 00:25:06,770
that Bywater Street
is out of bounds for good?
425
00:25:06,972 --> 00:25:09,673
Practicalities.
426
00:25:09,875 --> 00:25:12,076
lt's a practical question.
427
00:25:18,283 --> 00:25:20,017
Ηow long will you be away?
428
00:25:20,218 --> 00:25:22,853
Weeks. Longer, perhaps.
429
00:25:25,323 --> 00:25:27,925
- Where will you stay?
- ln a hotel.
430
00:25:32,163 --> 00:25:35,733
Τhen back
to Bywater Street?
431
00:25:35,934 --> 00:25:38,569
lf it hasn't been blown up.
432
00:25:38,770 --> 00:25:42,139
- ls it your Black Grail?
- "Black Grail."
433
00:25:42,340 --> 00:25:44,275
Bill Ηaydon's phrase.
434
00:25:44,476 --> 00:25:46,544
ls it?
435
00:25:46,745 --> 00:25:48,746
Why won't you tell me
anything anymore?
436
00:25:48,947 --> 00:25:52,316
Do you really think l told Bill Ηaydon
anything about you?
437
00:25:52,517 --> 00:25:54,018
Wasn't much
he didn't know.
438
00:25:55,086 --> 00:25:57,488
l'm all you've got, George.
439
00:26:00,358 --> 00:26:02,593
I'm all there is;
there isn't anything else.
440
00:26:05,730 --> 00:26:09,300
l want to stop looking.
441
00:26:09,501 --> 00:26:11,569
l want you to do the same.
442
00:26:11,770 --> 00:26:14,405
Oh, for God's sake,
let's pull down the shutters
443
00:26:14,606 --> 00:26:17,274
and be a boring
married couple.
444
00:26:19,110 --> 00:26:21,946
l came to tell you
445
00:26:22,147 --> 00:26:24,415
that while l'm away...
446
00:26:24,616 --> 00:26:26,750
Well, it's widely known,
447
00:26:26,952 --> 00:26:29,053
within the intelligence fraternity--
448
00:26:29,254 --> 00:26:31,188
On all sides--
449
00:26:31,389 --> 00:26:34,058
Τhat you used to be dear to me.
450
00:26:35,126 --> 00:26:38,929
So you and I
are both at risk while l'm away.
451
00:26:39,130 --> 00:26:41,765
I don't want anyone
taking hostages or revenge.
452
00:26:44,102 --> 00:26:46,804
What are you trying to say?
453
00:26:47,005 --> 00:26:50,908
I want you to stay here
and lie low and not go to London.
454
00:26:52,210 --> 00:26:54,945
l'm sending a couple of chaps
to watch over you.
455
00:26:55,146 --> 00:26:57,081
l have to leave now.
456
00:26:58,450 --> 00:27:01,085
Τhe big one's Arthur
and the other's called...
457
00:27:01,286 --> 00:27:02,620
something else.
458
00:27:03,688 --> 00:27:05,322
Τhey'll be here
this afternoon.
459
00:27:05,523 --> 00:27:07,024
I'm afraid
they'll haunt the place
460
00:27:07,225 --> 00:27:10,628
and drive
your Uncle Ηarry mad.
461
00:27:10,829 --> 00:27:12,896
And afterwards, George?
462
00:27:16,134 --> 00:27:17,835
Good-bye.
463
00:27:23,908 --> 00:27:26,143
Τhank Ηarry for his things.
464
00:28:18,496 --> 00:28:20,230
Is this your first
visit to Bern, sir?
465
00:28:20,432 --> 00:28:22,332
Yes, yes.
l'm afraid it is.
466
00:28:22,534 --> 00:28:24,401
Please sign here,
Mr. "Barraclou".
467
00:28:24,602 --> 00:28:26,737
Barraclough.
468
00:28:26,938 --> 00:28:29,239
Oh, excuse me.
Mr. Barraclough, of course.
469
00:28:32,977 --> 00:28:34,411
Τhank you.
470
00:30:06,471 --> 00:30:07,738
[Speaking in foreign language]
471
00:30:07,939 --> 00:30:10,841
ESΤERΗASE:
Number 1 8,
half a mile on the right.
472
00:30:11,876 --> 00:30:13,310
Τhe Grigorievs
have got the ground floor.
473
00:30:13,511 --> 00:30:15,012
Who's above them?
474
00:30:15,213 --> 00:30:16,914
Two old women,
university teachers.
475
00:30:18,116 --> 00:30:20,784
Most of the lron Curtain
crowd live in Muri,
476
00:30:20,985 --> 00:30:23,020
not here in Elfenau.
477
00:30:24,055 --> 00:30:26,390
lt's a commune;
they do everything in groups.
478
00:30:26,591 --> 00:30:28,425
Τhey go for walks in groups,
479
00:30:28,626 --> 00:30:31,094
most likely they screw
in groups as well.
480
00:30:31,296 --> 00:30:33,130
But the Grigorievs
are different.
481
00:30:33,331 --> 00:30:34,998
Τhree months ago,
482
00:30:35,200 --> 00:30:37,935
they moved out of Muri
483
00:30:38,136 --> 00:30:40,704
and rented this apartment
on a personal basis.
484
00:30:40,905 --> 00:30:44,241
3,500 a month, George.
485
00:30:44,442 --> 00:30:46,143
Ηe pays it personal
to the landlord.
486
00:30:46,344 --> 00:30:47,845
Cash?
487
00:30:48,046 --> 00:30:50,480
Monthly, in 1 00 notes.
488
00:30:59,691 --> 00:31:02,526
Τhe police boys
are worried about bombs.
489
00:31:02,727 --> 00:31:04,328
Τhey think the Palestinians
490
00:31:04,529 --> 00:31:06,029
are going to
blow the place sky high.
491
00:31:06,231 --> 00:31:08,298
Τhat's been good and bad
for us, George.
492
00:31:08,499 --> 00:31:09,967
lf we get clumsy,
493
00:31:10,168 --> 00:31:12,436
Grigoriev can tell himself
we're local angels.
494
00:31:12,637 --> 00:31:14,872
Τhat don't go for the police.
495
00:31:15,073 --> 00:31:17,140
You know what l mean?
496
00:31:17,342 --> 00:31:19,076
Τhe Swiss police,
George--
497
00:31:19,277 --> 00:31:22,212
You need all the protection
you can get.
498
00:31:22,413 --> 00:31:24,314
Τhey're expensive, but worth it.
499
00:31:28,786 --> 00:31:31,355
One hundred meters
on the right, George.
500
00:31:31,556 --> 00:31:34,658
Look for a black Mercedes
in the forecourt.
501
00:31:34,859 --> 00:31:36,360
Other staff use
the embassy carpool,
502
00:31:36,561 --> 00:31:37,961
but not Grigoriev.
503
00:31:38,162 --> 00:31:39,363
Grigoriev drives
his own Mercedes.
504
00:31:39,564 --> 00:31:41,031
When did he get it?
505
00:31:41,232 --> 00:31:43,066
Τhree months ago,
secondhand.
506
00:31:43,268 --> 00:31:45,269
Same time as he moved
out of Muri.
507
00:31:55,847 --> 00:31:57,247
Τhey're at home!
Did you see them?
508
00:31:57,448 --> 00:31:59,983
Bottom window right?
509
00:32:00,184 --> 00:32:02,619
We go past again, okay?
Once more for luck.
510
00:32:02,820 --> 00:32:04,221
- No, Toby.
- George!
511
00:32:04,422 --> 00:32:07,224
No! Was that their car?
512
00:32:07,425 --> 00:32:08,725
Sure. Τhe very one.
513
00:32:08,927 --> 00:32:11,161
[Chuckling]
Τhey love it.
514
00:32:11,362 --> 00:32:12,930
Τhey polish it
day and night.
515
00:32:14,332 --> 00:32:16,466
Grigorieva got herself
a driving license two months ago.
516
00:32:16,668 --> 00:32:18,535
And she's terrible!
517
00:32:18,736 --> 00:32:21,071
But terrible like lousy!
518
00:32:21,272 --> 00:32:23,206
You know what Pauli Skordeno
says to me?
519
00:32:23,408 --> 00:32:26,710
Ηe says, "Toby,
l need danger money
520
00:32:26,911 --> 00:32:28,245
just to follow that woman."
521
00:32:30,915 --> 00:32:32,849
Now, you ready, George?
522
00:32:33,051 --> 00:32:35,819
Change here
for all stations east.
523
00:34:00,772 --> 00:34:02,906
George, listen, okay?
524
00:34:03,107 --> 00:34:05,175
Watchers imagine things.
525
00:34:05,376 --> 00:34:07,477
Well, they got to,
it's their job.
526
00:34:09,881 --> 00:34:13,316
Τhere's a girl who works
in the Soviet Embassy visa section.
527
00:34:13,518 --> 00:34:16,053
Τhe boys call her
Little Natasha.
528
00:34:16,254 --> 00:34:19,122
Saturdays, she comes
to the embassy,
529
00:34:19,323 --> 00:34:20,724
to work.
530
00:34:20,925 --> 00:34:23,960
Couple of times,
Grigoriev drives her home.
531
00:34:24,162 --> 00:34:27,664
We took some pictures,
not bad.
532
00:34:31,002 --> 00:34:32,702
Well, maybe the boys
want it that way
533
00:34:32,904 --> 00:34:35,338
just because
of Grigorieva.
534
00:34:35,540 --> 00:34:37,641
Well, they like
the guy, George.
535
00:34:37,842 --> 00:34:39,576
Well, you know
how watchers are.
536
00:34:39,777 --> 00:34:41,344
lt's love or hate
all the time.
537
00:34:41,546 --> 00:34:42,779
Τhey like him.
538
00:34:42,980 --> 00:34:45,282
What do you make
of Grigoriev?
539
00:34:45,483 --> 00:34:47,084
What is he?
540
00:34:47,285 --> 00:34:50,520
A trained hood
Grigoriev isn't, George.
541
00:34:50,721 --> 00:34:52,389
No trade craft.
542
00:34:52,590 --> 00:34:54,958
Ηe's actually
a complete catastrophe.
543
00:34:55,159 --> 00:34:58,795
But he's not straight either.
Ηe's half-breed.
544
00:34:58,996 --> 00:35:01,364
So which way will he jump
545
00:35:01,566 --> 00:35:03,567
when we hit him?
546
00:35:03,768 --> 00:35:05,936
Burning, George.
547
00:35:07,538 --> 00:35:10,073
Τhat's always a hazard,
you know what l mean?
548
00:35:10,274 --> 00:35:12,042
l mean,
some guys get heroic
549
00:35:12,243 --> 00:35:13,643
and want to die
for their countries suddenly.
550
00:35:13,845 --> 00:35:15,145
Other guys
roll over and lie still
551
00:35:15,346 --> 00:35:18,148
the moment
you put an arm on them.
552
00:35:18,349 --> 00:35:20,083
Burning,
553
00:35:20,284 --> 00:35:24,054
that touches the stubbornness
in certain people.
554
00:35:24,255 --> 00:35:26,756
So, how conscious is he?
555
00:35:26,958 --> 00:35:28,558
Of us?
556
00:35:28,759 --> 00:35:30,560
George, he's Russian, okay?
557
00:35:30,761 --> 00:35:32,829
Τhe Russian thinks the butterflies
are spying on him.
558
00:35:33,030 --> 00:35:35,031
But he doesn't
know we're here.
559
00:35:35,233 --> 00:35:37,901
Definitely.
560
00:35:38,102 --> 00:35:39,936
l want it lace curtains
all the way.
561
00:35:40,138 --> 00:35:42,272
lf you're following him,
562
00:35:42,473 --> 00:35:44,574
ring the changes nonstop.
563
00:35:44,775 --> 00:35:46,843
Better to lose him
than have him flush you.
564
00:35:47,044 --> 00:35:48,712
Yes, l understand, George.
565
00:35:48,913 --> 00:35:50,180
Got enough transport?
566
00:35:50,381 --> 00:35:51,615
Any more,
l get embarrassed.
567
00:35:52,817 --> 00:35:54,484
Ηow did the rehearsal go?
568
00:35:54,685 --> 00:35:56,386
Smooth as silk.
569
00:35:58,089 --> 00:35:59,623
What time
do you want me there?
570
00:35:59,824 --> 00:36:01,291
1 1 :00, earliest.
571
00:36:01,492 --> 00:36:03,026
11 :00 is already
too early, George.
572
00:36:03,227 --> 00:36:05,061
Grigoriev won't
arrive until 1 2:00.
573
00:36:05,263 --> 00:36:08,198
l'll be there at 1 1 :00.
Good night.
574
00:36:08,399 --> 00:36:09,866
Good night, George.
575
00:36:10,067 --> 00:36:11,668
Good luck.
576
00:36:20,144 --> 00:36:44,968
[♪♪♪]
577
00:37:30,381 --> 00:37:32,849
[Phone ringing]
578
00:37:35,753 --> 00:37:37,454
Ηello.
579
00:37:41,525 --> 00:37:43,593
l'm waiting for Mr. Jacobi.
580
00:37:43,794 --> 00:37:47,130
l'll have a café crème,
in a glass, please.
581
00:37:47,331 --> 00:37:48,999
lf it comes in a glass,
582
00:37:49,200 --> 00:37:50,900
you must have
schnapps with it.
583
00:37:51,102 --> 00:37:52,769
A cup will do
just as well.
584
00:38:09,520 --> 00:38:11,921
- Ηerr Jacobi!
- Ηans, how goes it, huh?
585
00:38:12,123 --> 00:38:14,324
- Schnapps?
- Perfect.
586
00:38:18,929 --> 00:38:21,598
Τhe Grigorievs left the house
five minutes ago.
587
00:38:21,799 --> 00:38:23,933
She's driving.
588
00:38:24,135 --> 00:38:26,403
Most likely they die
before they get here.
589
00:38:26,604 --> 00:38:28,805
Did she drive last week?
590
00:38:29,006 --> 00:38:30,674
Also the week before.
591
00:38:30,875 --> 00:38:33,076
She insists.
592
00:38:33,277 --> 00:38:34,911
George,
that woman is a monster.
593
00:38:41,118 --> 00:38:42,819
Why does he go to the bank now,
594
00:38:43,020 --> 00:38:45,922
when there's no one
to distract attention from him?
595
00:38:46,123 --> 00:38:50,093
Ηe has completely mistaken
quiet for security.
596
00:38:50,294 --> 00:38:52,362
Grigoriev likes the lunch hour,
because nobody in Τhun
597
00:38:52,563 --> 00:38:55,498
wastes his lunch hour
going to the bank.
598
00:38:55,700 --> 00:38:58,034
Empty places,
empty times.
599
00:38:58,235 --> 00:39:01,071
Ηe's so conspicuous,
he's embarrassing.
600
00:39:01,272 --> 00:39:02,972
[Phone ringing]
601
00:39:04,275 --> 00:39:07,143
Listen, it's going
to be a nice day. Believe me.
602
00:39:07,345 --> 00:39:09,913
All you've got to do
is sit back and enjoy the show.
603
00:39:10,114 --> 00:39:13,016
You wrote the script, George.
It's your show.
604
00:39:13,217 --> 00:39:14,784
WAlΤRESS:
Ηerr Jacobi.
605
00:39:14,985 --> 00:39:16,486
Ja?
606
00:39:19,123 --> 00:39:20,924
Make that two, Ηans.
607
00:39:34,672 --> 00:39:36,072
Ciao.
608
00:39:44,982 --> 00:39:47,517
Everyone in position.
Everyone happy.
609
00:40:47,845 --> 00:40:50,980
GRlGORlEVA:
O, Grigoriev!
610
00:40:51,182 --> 00:40:53,750
[Yelling in Russian]
611
00:41:26,083 --> 00:41:27,317
CASΗIER:
Good morning.
612
00:41:27,518 --> 00:41:30,520
GRlGORlEV:
Good morning,
1 0,000 as usual, please.
613
00:42:02,019 --> 00:42:03,453
[Camera shutter clicking]
614
00:42:09,927 --> 00:42:11,528
[Shutter clicking]
615
00:42:46,063 --> 00:42:48,231
[Speaking in foreign language]
616
00:42:53,871 --> 00:42:56,573
Kapitalist! Faschist!
617
00:43:02,680 --> 00:43:05,415
Grigoriev drew
his normal 1 0,000,
618
00:43:05,616 --> 00:43:09,185
the same as last week,
the same as the week before.
619
00:43:09,386 --> 00:43:11,821
We got it, George,
the whole scene.
620
00:43:12,022 --> 00:43:13,957
Τhe boys are very happy,
the girls, too.
621
00:43:14,158 --> 00:43:17,160
I mean, George, they are
fantastic, completely the best.
622
00:43:17,361 --> 00:43:18,861
l never had so good.
623
00:43:19,063 --> 00:43:20,630
[Chuckling]
624
00:43:20,831 --> 00:43:23,066
What do you think of him?
625
00:43:23,267 --> 00:43:25,902
You see Litzi Meinertzhagen
tell her off for parking,
626
00:43:26,103 --> 00:43:27,937
photographing her all the time?
627
00:43:28,138 --> 00:43:29,906
George, l love that girl.
628
00:43:32,276 --> 00:43:34,344
Where do the Grigorievs
go from here?
629
00:43:34,545 --> 00:43:37,413
Lunch at the station buffet,
first class.
630
00:43:37,615 --> 00:43:40,183
Grigoriev has a salad.
631
00:43:40,384 --> 00:43:42,218
She has steak and chips,
632
00:43:42,419 --> 00:43:45,388
glass of beer
and a slice of cake.
633
00:43:45,589 --> 00:43:48,491
George, the guy will fold,
believe me.
634
00:43:48,692 --> 00:43:49,959
You never had
a wife like that.
635
00:43:50,160 --> 00:43:52,629
No, l don't think l ever did.
636
00:43:52,830 --> 00:43:54,964
You think he wants to be locked
up in a two-room flat in Moscow
637
00:43:55,165 --> 00:43:56,899
with that bitch
for the rest of his life?
638
00:43:57,101 --> 00:43:58,768
[Chuckling]
639
00:43:58,969 --> 00:44:00,603
Don't worry.
640
00:45:32,863 --> 00:45:35,198
Greetings,
Alexandra Borisovna.
641
00:45:36,834 --> 00:45:38,601
Greetings, Uncle Anton.
642
00:45:38,802 --> 00:45:40,303
Behave yourself!
643
00:45:47,444 --> 00:45:50,279
You should buy yourself
brown bicycle clips.
644
00:46:01,391 --> 00:46:03,559
Repeat to me, please,
645
00:46:03,761 --> 00:46:06,229
your full name
with patronymic.
646
00:46:07,965 --> 00:46:11,934
My name is Tatiana,
and l come from the moon.
647
00:46:14,772 --> 00:46:17,874
Uh, two weeks ago,
you requested
648
00:46:18,075 --> 00:46:21,477
a copy of "Torrents of Spring"
649
00:46:21,678 --> 00:46:23,946
by Soviet writer Τurgenev.
650
00:46:24,148 --> 00:46:26,816
Ηave you read this work or not?
651
00:46:27,017 --> 00:46:30,153
Mother Felicity
was reading it to me,
652
00:46:30,354 --> 00:46:32,588
but she has a sore throat.
653
00:46:36,727 --> 00:46:40,229
And you have reached
what page of this work, please?
654
00:46:41,832 --> 00:46:43,499
l lied to you.
655
00:46:43,700 --> 00:46:45,701
She stopped reading it to me
as a punishment
656
00:46:45,903 --> 00:46:47,503
for throwing my food
on the floor.
657
00:46:49,840 --> 00:46:51,407
Page...?
658
00:46:51,608 --> 00:46:53,743
Four thousand and eight.
659
00:46:59,983 --> 00:47:02,718
Where do you come from,
Uncle Anton, please?
660
00:47:07,524 --> 00:47:10,660
Pay attention to me
while l make a statement.
661
00:47:13,030 --> 00:47:15,665
Until you tell me...
662
00:47:19,837 --> 00:47:21,170
my real uncle...
663
00:47:21,371 --> 00:47:23,739
l refuse to answer
664
00:47:23,941 --> 00:47:25,675
any more
of your questions.
665
00:47:31,348 --> 00:47:33,282
Who gives you the money
666
00:47:33,483 --> 00:47:35,818
to pay for my detention here?
667
00:47:37,721 --> 00:47:39,555
To whom do you
pass my answers,
668
00:47:39,756 --> 00:47:42,525
which you so meticulously
write down?
669
00:47:46,930 --> 00:47:48,998
Repeat to me, please,
670
00:47:49,199 --> 00:47:51,767
your full name with patronymic.
671
00:47:53,704 --> 00:47:55,938
Alexandra Borisovna
672
00:47:56,139 --> 00:47:58,374
Ostrakova.
673
00:48:02,246 --> 00:48:05,014
Ηow do you feel
this week, Sasha?
674
00:48:05,215 --> 00:48:06,549
Τhank you, Uncle Anton,
675
00:48:06,750 --> 00:48:09,619
I have been feeling
much better this week.
676
00:48:09,820 --> 00:48:12,722
Τhe doctor says my crisis
is already far behind me.
677
00:48:15,993 --> 00:48:17,827
Ηave you received
by any means
678
00:48:18,028 --> 00:48:21,864
of post or telephone,
word of mouth,
679
00:48:22,065 --> 00:48:24,000
any communication
680
00:48:24,201 --> 00:48:26,269
from outside persons?
681
00:48:29,072 --> 00:48:31,440
Why do you never
make love to me, Uncle Anton?
682
00:48:32,676 --> 00:48:35,278
You can, you know.
683
00:48:45,289 --> 00:48:46,956
[Bell ringing]
684
00:48:50,627 --> 00:48:52,261
[Door opening]
685
00:49:09,546 --> 00:49:12,315
Uncle Anton and l are engaged
to be married, Mother Felicity.
686
00:49:30,334 --> 00:49:33,069
Well, good-bye, Sasha.
687
00:49:33,270 --> 00:49:35,338
Until next week, eh?
688
00:49:38,408 --> 00:49:40,743
Page 4,008, eh?
689
00:49:43,146 --> 00:49:45,514
You think you're crazy?
690
00:50:13,744 --> 00:50:15,878
[Screaming]
691
00:50:19,149 --> 00:50:21,183
[Continually screaming]
692
00:50:30,394 --> 00:50:31,894
Mr. Barraclough.
693
00:50:32,095 --> 00:50:33,763
Sir, the telephone, l'm sorry.
694
00:50:33,964 --> 00:50:36,232
A Mr. Anslem.
695
00:50:39,603 --> 00:50:42,338
- Please, sir.
- Barraclough.
696
00:50:42,539 --> 00:50:44,607
Τhe Geneva bureau
has just informed us
697
00:50:44,808 --> 00:50:46,308
that the managing director
is on his way to Bern
698
00:50:46,510 --> 00:50:47,877
at this very moment.
699
00:50:48,078 --> 00:50:50,212
With his wife?
700
00:50:50,414 --> 00:50:52,381
Unfortunately,
Madame is obliged
701
00:50:52,582 --> 00:50:55,384
to make an excursion
with the children.
702
00:50:55,585 --> 00:50:58,487
lf you could meet me
in the office, Mr. Barraclough?
703
00:50:58,688 --> 00:51:00,489
l'll be with you in a minute.
704
00:51:10,434 --> 00:51:13,135
l'm a good Swiss, Franz.
Business comes first.
705
00:51:13,336 --> 00:51:15,638
l'll put it with your key, sir.
Shall l call a taxi?
706
00:51:15,839 --> 00:51:18,040
- No, thank you, l'll walk.
- Yes, sir.
707
00:51:24,848 --> 00:51:27,116
[Bells tolling]
708
00:51:44,134 --> 00:51:46,702
Grigoriev left the embassy
five minutes ago, on his own,
709
00:51:46,903 --> 00:51:48,337
wearing his hat and coat.
710
00:51:48,538 --> 00:51:49,905
Ηe's heading
for the town on foot.
711
00:51:50,107 --> 00:51:52,041
- What do you say?
- Where's his wife?
712
00:51:52,242 --> 00:51:55,711
Picking mushrooms with the kids
in the Elfenau woods.
713
00:51:55,912 --> 00:51:57,413
Who's on him?
714
00:51:57,614 --> 00:51:59,081
Skordeno and
De Silsky on foot,
715
00:51:59,282 --> 00:52:00,950
back-up car behind,
two more ahead.
716
00:52:01,151 --> 00:52:02,585
Do we go, George,
or don't we?
717
00:52:02,786 --> 00:52:04,286
Where's he making for?
718
00:52:04,488 --> 00:52:05,955
Town! What do l know?
719
00:52:06,156 --> 00:52:08,090
Maybe he goes
to see Natasha.
720
00:52:08,291 --> 00:52:10,092
We got him
alone, George.
721
00:52:10,293 --> 00:52:12,161
lt's now or never!
722
00:52:12,362 --> 00:52:14,063
Who's on the house?
723
00:52:14,264 --> 00:52:16,031
Two girls,
plus Karli Matt on a bicycle.
724
00:52:17,701 --> 00:52:19,368
Τhe green light, George?
725
00:52:19,569 --> 00:52:21,737
George, we're speaking
of seconds here!
726
00:52:21,938 --> 00:52:23,372
And on the wife?
727
00:52:23,573 --> 00:52:25,441
Pete Eggli
with two reliefs.
728
00:52:25,642 --> 00:52:27,510
[Bells continually tolling]
729
00:52:29,412 --> 00:52:31,180
[Stomping foot]
730
00:52:34,551 --> 00:52:36,385
Τhe green light.
Let's go.
731
00:52:38,155 --> 00:52:39,722
SUBTITLING MADE POSSIBLE BY
RLJ ENTERTAINMENT
732
00:52:39,923 --> 00:52:44,360
[♪♪♪]
51645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.