Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,650 --> 00:05:06,900
T.me/Moviezindian
2
00:05:08,208 --> 00:05:08,958
Be careful.
3
00:05:16,666 --> 00:05:20,000
(Frantic breathing)
4
00:05:43,666 --> 00:05:45,458
Don't worry Sujata,
he's going to be alright.
5
00:05:45,583 --> 00:05:47,875
Dr. Shekhar is on his way.
6
00:05:51,083 --> 00:05:51,916
He left in the middle of dinner...
7
00:05:55,666 --> 00:05:57,083
You know Venky.
8
00:05:57,208 --> 00:05:58,666
Always in a hurry.
9
00:06:03,083 --> 00:06:04,041
Is it painful?
10
00:06:07,166 --> 00:06:11,708
Men don't feel pain, ma'am.
11
00:06:17,000 --> 00:06:18,083
Thanks, huh.
12
00:06:18,583 --> 00:06:20,125
You just ruined another date of mine.
13
00:06:20,500 --> 00:06:23,625
Or... I saved a girl from spending
her life being bored by you.
14
00:06:24,041 --> 00:06:25,500
Excuse me...
15
00:06:25,958 --> 00:06:28,958
I'm a very well-respected doctor.
16
00:06:29,333 --> 00:06:31,416
I've a good reputation
in the medical world.
17
00:06:31,541 --> 00:06:34,291
Not that anyone would believe...
Looking at me.
18
00:06:34,666 --> 00:06:35,250
(giggles).
19
00:06:35,375 --> 00:06:36,166
Well...
20
00:06:36,291 --> 00:06:38,750
It's barely been two
weeks at home...
21
00:06:39,291 --> 00:06:41,083
and now he's back.
22
00:06:41,958 --> 00:06:43,000
Don't worry.
23
00:06:43,291 --> 00:06:44,500
Like Venky would say...
24
00:06:45,041 --> 00:06:46,000
Now I am here!
25
00:06:47,125 --> 00:06:48,083
(Thumbs up)
26
00:06:53,500 --> 00:06:54,916
-Continue the antibiotics.
-Okay.
27
00:06:56,875 --> 00:06:58,291
And send his ABG reports...
28
00:07:01,791 --> 00:07:02,875
My husband?
29
00:07:03,458 --> 00:07:04,958
Why do you want to
meet with my husband?
30
00:07:05,083 --> 00:07:06,333
In cases like these...
31
00:07:06,458 --> 00:07:08,708
It's important to have both parents.
32
00:07:09,458 --> 00:07:11,583
It's easier to explain
medical reports to both parents.
33
00:07:12,583 --> 00:07:14,000
He doesn't have the time.
34
00:07:14,500 --> 00:07:16,000
Why don't both
of you come tomorrow?
35
00:07:16,541 --> 00:07:19,166
I'm sure he has some
questions of his own.
36
00:07:19,916 --> 00:07:22,500
He has only one question.
All day, every day.
37
00:07:23,250 --> 00:07:24,708
Why can't your son stand on his own?
38
00:07:24,916 --> 00:07:27,083
Or walk? Why is he not normal?
39
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
The reason for this is DMD.
40
00:07:31,291 --> 00:07:33,208
Duchenne Muscular Dystrophy.
41
00:07:33,833 --> 00:07:35,750
It's a degenerative disease.
42
00:07:35,958 --> 00:07:39,083
Degenerative meaning a condition where
43
00:07:39,333 --> 00:07:41,625
your muscles slowly
get weaker over time.
44
00:07:42,333 --> 00:07:45,458
We have a protein called
'Dystrophin' in our bodies.
45
00:07:46,041 --> 00:07:49,375
That makes our muscles strong.
46
00:07:50,208 --> 00:07:52,416
DMD is a genetic abnormality.
47
00:07:53,083 --> 00:07:57,458
A condition where this
protein is not produced.
48
00:07:58,416 --> 00:08:02,708
Because of which,
the cells of the muscles stop growing.
49
00:08:03,208 --> 00:08:05,250
And the muscles slowly
begin to degenerate.
50
00:08:05,583 --> 00:08:07,625
The legs are affected first.
51
00:08:07,750 --> 00:08:12,083
And then, gradually,
the rest of the body is affected.
52
00:08:12,458 --> 00:08:14,875
As the child grows older
53
00:08:15,083 --> 00:08:18,333
Walking, running, standing,
54
00:08:18,458 --> 00:08:19,041
Venkatesh!
55
00:08:19,166 --> 00:08:23,500
Anything that requires muscles
becomes an impossible task.
56
00:08:24,541 --> 00:08:25,791
And then one day...
57
00:08:27,833 --> 00:08:29,958
the entire body shuts down.
58
00:08:31,250 --> 00:08:33,833
Genetic disorders
like this have no cure.
59
00:08:35,208 --> 00:08:36,208
In cases like this...
60
00:08:36,333 --> 00:08:39,166
The possibility that the child
survives beyond the age of 16/17yrs is
61
00:08:39,708 --> 00:08:41,250
extremely unlikely, Mrs. Prasad.
62
00:08:48,583 --> 00:08:49,500
You?!
63
00:08:49,625 --> 00:08:50,708
What have you come here?
64
00:08:50,875 --> 00:08:52,041
Leave now.
65
00:08:55,041 --> 00:08:56,500
21 years Sujata...
66
00:08:58,166 --> 00:09:00,291
You've been asking
me to leave for 21 years.
67
00:09:02,250 --> 00:09:03,291
Have I ?
68
00:09:04,250 --> 00:09:06,166
Do you have no self-respect?
69
00:09:06,666 --> 00:09:08,375
How many times will
you leave empty handed...
70
00:09:11,958 --> 00:09:13,291
I've a right on him,
71
00:09:13,791 --> 00:09:14,708
And I don't know...
72
00:09:15,083 --> 00:09:17,625
why you refuse to accept this.
73
00:09:17,750 --> 00:09:18,583
You have no right on him.
74
00:09:19,041 --> 00:09:20,458
You never did and never will.
75
00:09:22,416 --> 00:09:24,208
Why won't you understand...
76
00:09:24,583 --> 00:09:26,208
I'm only trying to help...
77
00:09:26,333 --> 00:09:27,458
I want you to leave.
78
00:09:27,583 --> 00:09:29,500
He's, my son! Only mine!
79
00:09:36,416 --> 00:09:39,708
Collapsed consolidation and
raised dome of the diaphragm on the left
80
00:09:41,583 --> 00:09:42,916
Traces of Pneumonia.
81
00:10:02,000 --> 00:10:03,666
It's a good thing you came
82
00:10:03,916 --> 00:10:05,625
I've been asking...
83
00:10:05,958 --> 00:10:07,666
to the doctors, the nurses.
84
00:10:08,375 --> 00:10:10,125
What medicines do I need to buy.
85
00:10:10,666 --> 00:10:12,416
Have the X ray results come...
86
00:10:12,916 --> 00:10:14,250
But no one's answering.
87
00:10:14,875 --> 00:10:15,791
Mrs. Sujata.
88
00:10:16,416 --> 00:10:19,000
I'm moving Venky to
the larger room upstairs.
89
00:10:20,125 --> 00:10:21,583
He'll be more comfortable up there.
90
00:10:23,250 --> 00:10:24,458
And after that...
91
00:10:26,000 --> 00:10:27,791
You can go home if you'd like.
92
00:10:30,083 --> 00:10:32,125
How long have you known me, Shekhar?
93
00:10:34,291 --> 00:10:36,333
I am not going anywhere
leaving my son.
94
00:10:37,250 --> 00:10:39,208
And as I've been
telling you for years...
95
00:10:40,416 --> 00:10:42,041
I'm going to tell you again today.
96
00:10:44,083 --> 00:10:45,833
Your son is brave.
97
00:10:46,875 --> 00:10:48,541
He can withstand a lot of pain.
98
00:10:50,750 --> 00:10:52,625
But I'm not brave like him.
99
00:10:54,708 --> 00:10:56,625
I can't wait around while he suffers.
100
00:10:59,750 --> 00:11:01,875
You won't have to, for much longer.
101
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
I don't understand why they don't make
me, fill all the forms at one time.
102
00:11:41,375 --> 00:11:43,666
I've to check the files every time.
103
00:11:43,791 --> 00:11:45,791
I'm going to complain
to Doctor Murthy.
104
00:11:46,916 --> 00:11:48,041
Where were you?
105
00:11:49,000 --> 00:11:51,041
You make it sound like
I eloped with someone.
106
00:11:52,125 --> 00:11:53,375
Just wait a little longer...
107
00:11:53,708 --> 00:11:55,791
It's only a matter of a few days.
Then you can elope.
108
00:11:58,125 --> 00:11:59,708
What will people
think if they hear you?
109
00:11:59,833 --> 00:12:02,000
The boy doesn't even know how
to talk respectfully to his mother.
110
00:12:02,125 --> 00:12:04,375
I'm going to get the sympathy vote.
111
00:12:04,500 --> 00:12:06,083
People will blame you.
112
00:12:06,208 --> 00:12:09,291
They'll say, 'What kind of mother
forgets to teach her son manners?'
113
00:12:11,125 --> 00:12:12,916
Your chessboard, your diary...
114
00:12:13,125 --> 00:12:14,625
Your pillow, I'll carry everything.
115
00:12:14,750 --> 00:12:16,291
If you want something else,
let me know.
116
00:12:17,083 --> 00:12:18,666
Nandini and Sharada
will reach anytime.
117
00:12:18,791 --> 00:12:19,541
Mom.
118
00:12:21,333 --> 00:12:22,916
You know what I want.
119
00:12:35,333 --> 00:12:36,166
Alright.
120
00:12:36,291 --> 00:12:38,000
This way. A little closer.
121
00:12:42,041 --> 00:12:42,916
Slowly.
122
00:12:43,041 --> 00:12:44,000
Unlock it.
123
00:12:48,541 --> 00:12:50,458
-Easy...
-Careful.
124
00:12:53,000 --> 00:12:54,083
This way, slightly.
125
00:12:57,041 --> 00:12:58,791
-A little to this side.
-Yes. Okay.
126
00:12:59,375 --> 00:13:01,166
The book you were reading...
127
00:13:01,375 --> 00:13:02,375
Will bring it...
128
00:13:02,875 --> 00:13:04,541
Let me know if you
want a different one.
129
00:13:06,166 --> 00:13:08,250
So you plan on keeping me here?
130
00:13:09,666 --> 00:13:10,416
One week.
131
00:13:10,625 --> 00:13:11,458
Two, at the most.
132
00:13:13,375 --> 00:13:14,875
I feel claustrophobic here, Mom.
133
00:13:15,333 --> 00:13:20,125
Venky... I was thinking
you like spending time with us.
134
00:13:20,250 --> 00:13:23,875
If you stay here, my Chess
training will also be done.
135
00:13:23,958 --> 00:13:25,000
What was it?
136
00:13:25,666 --> 00:13:28,500
Sicilian Defense or
Indian Defense?
137
00:13:29,375 --> 00:13:32,000
I still don't know all of it.
138
00:13:33,333 --> 00:13:35,500
Clara Aunty. You've got to
learn all the defense moves quickly.
139
00:13:35,833 --> 00:13:37,791
After all, we never know.
What if tomorrow never comes.
140
00:13:42,583 --> 00:13:44,708
Yes I'm very aware
I'm not Shah Rukh Khan.
141
00:13:45,333 --> 00:13:48,208
But I say such a hit film dialogue,
and you don't react.
142
00:13:48,583 --> 00:13:49,416
Shucks.
143
00:13:49,625 --> 00:13:51,833
Do some better acting guys.
144
00:13:57,583 --> 00:13:58,500
Mom.
145
00:14:00,791 --> 00:14:01,666
Mom!
146
00:14:03,833 --> 00:14:04,875
MOM.
147
00:14:06,208 --> 00:14:08,625
Not facing up to it
won't change what's true.
148
00:14:11,375 --> 00:14:13,875
Everyone knows my
count down has begun.
149
00:14:16,125 --> 00:14:16,958
Mom.
150
00:14:18,083 --> 00:14:20,375
Will you deny me my last wish?
151
00:14:23,375 --> 00:14:26,083
That's the only goal left of my life.
152
00:14:26,333 --> 00:14:27,916
And you're MY goal.
153
00:14:28,875 --> 00:14:30,583
Ever since you've come into my life...
154
00:14:30,916 --> 00:14:33,833
I've done everything within my power
to make sure you live a long life.
155
00:14:34,791 --> 00:14:35,500
And now you ask me--
156
00:14:35,625 --> 00:14:37,500
You're my mother!
Can't you do this one thing for me!
157
00:14:37,875 --> 00:14:39,833
I can't do it BECAUSE I'm your mother.
158
00:14:39,916 --> 00:14:41,958
I used to think my mother
was unlike any other.
159
00:14:42,083 --> 00:14:44,833
No. Your mother is
like every other mother.
160
00:14:44,916 --> 00:14:45,833
Selfish.
161
00:14:45,916 --> 00:14:48,458
Then you can't be MY mother, go!
162
00:14:57,416 --> 00:14:58,125
Mom...
163
00:14:58,375 --> 00:14:59,250
MOM!
164
00:15:07,000 --> 00:15:08,958
Venky's room is always on this floor.
165
00:15:09,083 --> 00:15:09,916
Ah okay.
166
00:15:13,500 --> 00:15:14,500
Just a sec.
167
00:15:18,666 --> 00:15:19,541
Mom...
168
00:15:20,625 --> 00:15:21,916
What is the doctor saying?
169
00:15:24,833 --> 00:15:25,791
(sniffles)
170
00:15:30,833 --> 00:15:32,000
What happened?
171
00:15:34,000 --> 00:15:37,416
-What happened?
-Sit here, I'll be back in 2 minutes.
172
00:15:37,541 --> 00:15:38,708
I'm just going to check.
173
00:15:47,500 --> 00:15:48,958
-Excuse me.
-Yes, ma'am.
174
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
Which is Venkatesh
Krishnan's room? It's that one.
175
00:15:55,666 --> 00:15:56,625
Nandu?
176
00:16:00,416 --> 00:16:01,541
Straight...
177
00:16:01,791 --> 00:16:02,833
Straight.
178
00:16:03,208 --> 00:16:06,416
My hand's right there.
179
00:16:06,916 --> 00:16:07,791
Yeah...
180
00:16:08,958 --> 00:16:10,791
There's a seat here. Sit.
181
00:16:12,708 --> 00:16:13,500
Sit.
182
00:16:21,583 --> 00:16:22,500
Venky...
183
00:16:22,916 --> 00:16:23,750
Hmm?
184
00:16:24,041 --> 00:16:26,375
Is everything okay?
185
00:16:27,208 --> 00:16:29,916
Everything's fine.
186
00:16:30,833 --> 00:16:33,166
Then why so many machines?
187
00:16:33,833 --> 00:16:35,375
You know Dr. Shekhar
188
00:16:36,666 --> 00:16:38,375
He's just showing off.
189
00:16:40,250 --> 00:16:42,333
I seemed to have challenged
his profession.
190
00:16:43,375 --> 00:16:45,916
That's why all this...
191
00:16:47,375 --> 00:16:48,708
decoration.
192
00:16:57,208 --> 00:16:58,416
You're lying, Venky.
193
00:17:01,625 --> 00:17:02,750
I'm sorry, Nandu.
194
00:17:05,375 --> 00:17:06,166
I...
195
00:17:09,208 --> 00:17:11,583
don't think I'll be
able to keep my promise.
196
00:17:15,583 --> 00:17:16,625
What promise?
197
00:17:17,250 --> 00:17:19,041
Of coming to the Ashram.
198
00:17:22,291 --> 00:17:24,291
And that we'll see
the sunset together.
199
00:17:26,250 --> 00:17:27,541
Because now...
200
00:17:30,833 --> 00:17:32,000
I will never...
201
00:17:35,875 --> 00:17:37,791
be able to climb up the lighthouse.
202
00:17:45,208 --> 00:17:46,041
Shall we?
203
00:17:46,166 --> 00:17:47,875
Yes, let's.
204
00:17:49,291 --> 00:17:50,875
(Shallow breathing)
205
00:18:07,791 --> 00:18:08,750
Nandu!
206
00:18:08,875 --> 00:18:09,791
That's it.
207
00:18:10,000 --> 00:18:11,250
That's all I can do.
208
00:18:11,708 --> 00:18:12,916
You go on up.
209
00:18:13,958 --> 00:18:15,208
The Sun
210
00:18:15,333 --> 00:18:18,458
The water, the boats, the birds.
211
00:18:18,708 --> 00:18:20,916
you only describe all that to me.
212
00:18:21,208 --> 00:18:24,458
What's the point of
me going up without you?
213
00:18:26,625 --> 00:18:28,666
I've only managed to
get this far in so many days.
214
00:18:29,208 --> 00:18:30,666
I cannot go beyond this.
215
00:18:30,791 --> 00:18:31,541
Okay, fine,
216
00:18:31,666 --> 00:18:34,166
if not this birthday,
then maybe the next one.
217
00:18:34,416 --> 00:18:35,250
Promise?
218
00:18:35,458 --> 00:18:36,708
Of course, I promise.
219
00:18:36,916 --> 00:18:38,250
Do you swear upon the ocean?
220
00:18:38,875 --> 00:18:41,000
If you don't keep my promise,
221
00:18:41,125 --> 00:18:44,958
a sea monster will
come and kidnap you.
222
00:18:45,458 --> 00:18:47,458
Oh Nandu, Guruji says,
223
00:18:47,583 --> 00:18:50,375
"The monsters are never
in the mountains and the seas,
224
00:18:50,500 --> 00:18:51,791
They're within us."
225
00:18:53,000 --> 00:18:54,583
Alright, Guruji's disciple.
226
00:18:57,291 --> 00:19:02,000
Nandu. Guruji is calling us. Let's go
227
00:22:11,333 --> 00:22:12,708
Do you remember this notebook?
228
00:22:14,583 --> 00:22:16,666
A list of our small wishes.
229
00:22:22,291 --> 00:22:24,916
The minute you leave the hospital,
230
00:22:25,791 --> 00:22:28,666
We'll start completing
our bucket list.
231
00:22:32,333 --> 00:22:33,208
Nandu,
232
00:22:35,625 --> 00:22:42,208
you'll have to do this
bucket list on your own.
233
00:22:45,833 --> 00:22:47,916
I can't do it.
I have always...
234
00:22:49,291 --> 00:22:53,250
I have always given him...
Everything he's asked for.
235
00:22:53,375 --> 00:22:55,666
But I cannot give him this.
236
00:22:55,791 --> 00:22:59,375
Organ donation isn't one of
his wishes or demands, sister.
237
00:23:00,708 --> 00:23:01,916
It's his hope.
238
00:23:02,000 --> 00:23:04,041
It's not his hope,
it's his stubborness.
239
00:23:05,083 --> 00:23:06,208
He's stubborn.
240
00:23:08,708 --> 00:23:09,916
He's like you.
241
00:23:11,958 --> 00:23:16,166
Mom. The kid that every doctor
said would only live upto 14 or 15,
242
00:23:16,291 --> 00:23:19,125
is still alive at the age of 24.
243
00:23:20,083 --> 00:23:23,500
Aren't you the one... Who taught
him how to be headstrong and fight.
244
00:23:26,583 --> 00:23:27,916
I taught him to
fight so he would live,
245
00:23:29,750 --> 00:23:30,916
not to die.
246
00:23:32,625 --> 00:23:34,041
And this... his--
247
00:23:34,916 --> 00:23:36,541
Request for Euthanasia.
248
00:23:41,458 --> 00:23:42,791
I can't do it.
249
00:23:44,500 --> 00:23:46,625
Not just me,
No mother in the world can.
250
00:23:48,458 --> 00:23:49,416
I won't do it.
251
00:23:51,208 --> 00:23:52,166
Good morning!
252
00:23:53,083 --> 00:23:53,875
Ah Nandini!
253
00:23:53,958 --> 00:23:55,875
Good morning, Dr. Shekhar, how're you?
254
00:23:55,958 --> 00:23:57,333
I'm good, so good to see you.
255
00:23:58,666 --> 00:24:00,708
I hope Venky didn't say
too many harsh things about me.
256
00:24:00,833 --> 00:24:02,375
No. Not too much.
257
00:24:03,583 --> 00:24:05,125
Even if he did,
I would never believe him.
258
00:24:05,250 --> 00:24:06,583
Don't you worry, at all.
259
00:24:07,166 --> 00:24:10,333
If only...
All of my patients were like you.
260
00:24:10,416 --> 00:24:12,083
I feel sorry for you.
261
00:24:12,208 --> 00:24:14,958
Alright then, now you do your work,
I'll talk to you later.
262
00:24:17,958 --> 00:24:18,791
Turn...
263
00:24:21,583 --> 00:24:22,500
Turn...
264
00:24:25,875 --> 00:24:26,833
Turn around.
265
00:24:29,000 --> 00:24:30,791
There's no need to be this dramatic.
266
00:24:34,250 --> 00:24:35,500
You know that she loves you.
267
00:24:35,875 --> 00:24:36,833
I know...
268
00:24:37,041 --> 00:24:38,958
I know, but one should
keep confirming.
269
00:24:39,166 --> 00:24:41,708
So tell me.
270
00:24:42,208 --> 00:24:44,500
Did you ever tell her how you feel?
271
00:24:45,541 --> 00:24:46,916
Just how much you love her...
272
00:24:49,500 --> 00:24:51,791
I'm leaving behind too
many broken hearts already,
273
00:24:53,500 --> 00:24:55,166
didn't want to add
one more to the list.
274
00:24:57,208 --> 00:24:58,416
There's something wrong.
275
00:24:59,875 --> 00:25:01,125
I could only hear,
276
00:25:01,916 --> 00:25:02,916
"Nandini, Nandini."
277
00:25:03,083 --> 00:25:04,166
(chuckles)
278
00:25:05,958 --> 00:25:06,916
Shardu? ?
279
00:25:08,625 --> 00:25:09,083
Hi.
280
00:25:09,708 --> 00:25:10,958
How is he now, Doctor?
281
00:25:13,291 --> 00:25:15,833
The pain has subsided.
Thanks to the painkillers.
282
00:25:18,666 --> 00:25:19,625
Don't worry.
283
00:25:20,250 --> 00:25:21,833
We're monitoring him round the clock.
284
00:25:24,208 --> 00:25:25,291
You need to rest buddy.
285
00:25:25,541 --> 00:25:27,541
I'll see you in the evening.
286
00:25:31,416 --> 00:25:32,750
(mouths go away)
287
00:25:37,750 --> 00:25:38,708
Shardu!
288
00:25:39,666 --> 00:25:40,750
Where have you been?!
289
00:25:41,208 --> 00:25:42,791
And why are you ignoring me?
290
00:25:45,916 --> 00:25:46,791
Yeah...
291
00:25:48,083 --> 00:25:51,333
it's that tube... Just pull
it out and I'll... cool right?
292
00:25:56,500 --> 00:25:57,916
No, it's not cool Venky.
293
00:25:58,166 --> 00:25:59,250
What's wrong with you?
294
00:25:59,500 --> 00:26:00,708
Now, what's wrong with you?
295
00:26:01,041 --> 00:26:02,958
Why are you insisting
on organ donation?
296
00:26:03,083 --> 00:26:04,500
Even you feel I am
being stubborn or what?
297
00:26:04,625 --> 00:26:06,791
Whatever it is...
It's stupid.
298
00:26:08,458 --> 00:26:09,916
Do you even know
what you're asking for?
299
00:26:10,041 --> 00:26:11,625
This thing that I'm asking for,
300
00:26:12,458 --> 00:26:14,250
I've thought it through.
301
00:26:15,208 --> 00:26:16,750
Yes, with your interests in mind.
302
00:26:17,125 --> 00:26:19,541
What about the rest of us?
Have you thought about Mom?
303
00:26:21,833 --> 00:26:24,458
I've been nothing but
a burden to Mom all my life,
304
00:26:25,541 --> 00:26:28,000
maybe with this she
can actually be proud of me.
305
00:26:30,291 --> 00:26:31,541
You silly boy.
306
00:26:39,916 --> 00:26:42,916
You're her medal.
307
00:26:43,625 --> 00:26:45,083
An Olympic Medal.
308
00:26:46,875 --> 00:26:49,041
All of us are proud of you.
309
00:26:50,875 --> 00:26:55,166
But, I wish you'd stop talking about
tubes and pulling the plug, Venky.
310
00:26:55,916 --> 00:26:56,958
It's not funny.
311
00:26:57,291 --> 00:26:58,958
Who said I'm being funny.
312
00:26:59,458 --> 00:27:00,833
I'm absolutely serious.
313
00:27:00,916 --> 00:27:01,791
Look.
314
00:27:01,916 --> 00:27:03,458
(smiles wide)
315
00:27:03,791 --> 00:27:04,875
(whispers)
Mom...
316
00:27:04,958 --> 00:27:07,291
Come on, Sharada.
Let's go home and come back.
317
00:27:07,916 --> 00:27:09,208
Nurse Clara will be here.
318
00:27:09,333 --> 00:27:10,958
Let her know if you need something.
319
00:27:11,750 --> 00:27:13,291
I'm saying this loud and clear...
320
00:27:13,625 --> 00:27:15,416
I've already told you what I want.
321
00:27:15,541 --> 00:27:16,375
Venky, I can't believe you...
322
00:27:16,500 --> 00:27:17,625
It is what it is.
323
00:27:18,916 --> 00:27:21,708
Okay!
I'm ready for my chess class.
324
00:27:24,833 --> 00:27:26,500
-You can convince Mom.
-I will do no such thing.
325
00:27:30,041 --> 00:27:33,291
Alright, let's do this.
I had an old chessboard lying around,
326
00:27:33,458 --> 00:27:34,750
so I brought it.
327
00:27:35,958 --> 00:27:37,916
So let's start with
the Indian defense.
328
00:27:46,291 --> 00:27:47,750
I'm so sorry for being late.
-Hello.
329
00:27:49,416 --> 00:27:50,500
Please sit.
330
00:27:52,541 --> 00:27:54,083
How is Venkatesh doing?
331
00:27:55,625 --> 00:27:57,458
He has very little time left.
332
00:27:58,875 --> 00:28:01,916
He won't stop talking
about Organ Donation.
333
00:28:03,708 --> 00:28:05,375
Can we truly not do anything?
334
00:28:06,666 --> 00:28:08,583
The rules are very clear, Sujata.
335
00:28:09,416 --> 00:28:11,958
Only those patients
who are brain dead,
336
00:28:13,166 --> 00:28:16,500
the ones whose recovery
is medically impossible,
337
00:28:17,083 --> 00:28:19,916
we can only harvest their organs.
338
00:28:20,708 --> 00:28:21,708
But, with Venkatesh.
339
00:28:21,833 --> 00:28:25,541
It will be a cardiac arrest
or respiratory... failure, that...
340
00:28:28,625 --> 00:28:29,500
I know.
341
00:28:30,791 --> 00:28:33,458
As long as Venkatesh
has a beating heart,
342
00:28:33,916 --> 00:28:35,625
we cannot do anything, Sujata.
343
00:28:51,666 --> 00:28:52,541
Do you know this, Sharda?
344
00:28:53,708 --> 00:28:54,708
Venky...
345
00:28:56,000 --> 00:28:58,666
used to look at his whole world,
through this window.
346
00:28:59,958 --> 00:29:01,916
The sun, the birds,
347
00:29:02,458 --> 00:29:06,083
the changing weather
and the moon at night.
348
00:29:08,000 --> 00:29:09,833
And when he came to the Ashram,
349
00:29:10,416 --> 00:29:13,166
he would tell tales of
all of it to the children.
350
00:29:15,583 --> 00:29:19,625
For five whole years, he only
saw the world through this window.
351
00:29:21,583 --> 00:29:23,125
Venky's WWW.
352
00:29:25,291 --> 00:29:26,625
What is WWW?
353
00:29:27,333 --> 00:29:28,541
World Wide Window.
354
00:29:39,916 --> 00:29:42,333
If only, I was with all of you there.
355
00:29:46,291 --> 00:29:47,125
Nandini.
356
00:29:47,250 --> 00:29:48,083
Yes Dad?
357
00:29:48,208 --> 00:29:49,291
I'm going to go pick up Guruji.
358
00:29:53,125 --> 00:29:54,416
-Nandu?
-Yeah, go.
359
00:30:13,666 --> 00:30:14,583
Mom?
360
00:30:29,000 --> 00:30:30,791
What did Mrs. Bhavani say?
361
00:30:32,458 --> 00:30:33,791
(Shakes her head)
362
00:30:37,916 --> 00:30:39,083
Did he eat?
363
00:30:39,583 --> 00:30:41,125
Why don't you ask him yourself?
364
00:30:41,708 --> 00:30:44,375
Because I don't have
the answers to his questions.
365
00:30:45,708 --> 00:30:47,500
Maybe he wishes for a mother
366
00:30:47,833 --> 00:30:50,000
who understands him better than I do.
367
00:30:52,500 --> 00:30:53,916
Mom, he knows.
368
00:30:54,916 --> 00:30:56,958
He knows fully well that
there's no one else like you.
369
00:30:57,083 --> 00:30:59,250
Then why won't he
understand this one thing?!
370
00:31:01,000 --> 00:31:04,666
How can I give him something
I have no control over?
371
00:31:05,125 --> 00:31:07,416
Because he thinks
you can do just ANYTHING.
372
00:31:07,666 --> 00:31:08,875
He's wrong.
373
00:31:09,458 --> 00:31:10,916
Just like the rest of you.
374
00:31:14,875 --> 00:31:15,916
Mom, Guruji's here.
375
00:31:28,875 --> 00:31:30,708
Is he being stubborn again?
376
00:31:38,875 --> 00:31:41,250
We're all waiting at the same station.
377
00:31:42,541 --> 00:31:44,625
Some trains arrive early.
378
00:31:45,833 --> 00:31:47,208
Some people get to wait.
379
00:31:50,333 --> 00:31:52,000
But all of us have to go.
380
00:31:52,166 --> 00:31:54,041
But. My train is on time.
381
00:31:54,208 --> 00:31:56,208
And I'm going to
reach well before you.
382
00:31:57,708 --> 00:31:58,541
Sure.
383
00:32:00,458 --> 00:32:03,666
What's the first thing you're
going to do when you reach?
384
00:32:16,041 --> 00:32:16,791
I...
385
00:32:18,708 --> 00:32:20,000
will put my
386
00:32:23,000 --> 00:32:24,791
feet on the ground.
387
00:32:28,666 --> 00:32:31,541
I will carry my own body.
388
00:32:34,416 --> 00:32:36,166
Without a wheelchair.
389
00:32:37,416 --> 00:32:39,166
Without any help
390
00:32:41,333 --> 00:32:42,416
I will walk.
391
00:32:44,250 --> 00:32:45,291
I will run.
392
00:32:48,541 --> 00:32:49,416
Fast.
393
00:32:49,750 --> 00:32:50,875
Really fast.
394
00:32:50,958 --> 00:32:52,416
Really, really fast.
395
00:32:53,916 --> 00:32:55,125
Like the wind.
396
00:32:56,875 --> 00:32:58,541
Guruji, if I fall...
397
00:32:58,958 --> 00:33:00,458
I will get right
back up and run again.
398
00:33:01,041 --> 00:33:03,083
If I hurt myself,
I will get up and run again.
399
00:33:03,333 --> 00:33:04,666
Guruji, I'm going to run so much.
400
00:33:04,791 --> 00:33:06,583
Like the wind.
Really fast.
401
00:33:13,791 --> 00:33:15,583
Is this possible, Guruji?
402
00:33:18,666 --> 00:33:20,375
Will I be able to run?
403
00:33:21,458 --> 00:33:22,291
Yes.
404
00:33:23,708 --> 00:33:25,125
You can do whatever you want.
405
00:33:29,250 --> 00:33:30,208
I...
406
00:33:31,541 --> 00:33:34,041
want to donate my organs.
407
00:33:36,708 --> 00:33:39,333
As I leave,
I want to be useful to someone.
408
00:33:41,750 --> 00:33:43,291
Is there any other reason?
409
00:33:44,375 --> 00:33:45,916
After I'm gone...
410
00:33:49,125 --> 00:33:52,000
My heart will continue to beat...
411
00:33:55,166 --> 00:33:57,208
Someone else will
breathe my breaths...
412
00:33:59,750 --> 00:34:01,791
A part of me be around...Guruji.
413
00:34:04,750 --> 00:34:07,500
So you want to live
on after you die...
414
00:34:11,083 --> 00:34:11,875
What for?
415
00:34:13,416 --> 00:34:14,750
For Sujata's sake
416
00:34:19,875 --> 00:34:22,291
In that case,
your sacrifice is worthless.
417
00:34:25,166 --> 00:34:26,958
Because your heartbeat,
418
00:34:28,541 --> 00:34:29,875
your breath,
419
00:34:30,833 --> 00:34:32,458
your touch,
420
00:34:34,166 --> 00:34:36,541
every pain you felt,
421
00:34:37,250 --> 00:34:40,166
Your mother has experienced
for 24 long years
422
00:34:51,708 --> 00:34:52,625
I thought,
423
00:34:54,333 --> 00:34:56,583
I had learned everything there
was to be learned from you Guruji.
424
00:34:57,458 --> 00:34:59,875
The learning never stops.
425
00:35:01,166 --> 00:35:02,625
Not for the student,
426
00:35:03,708 --> 00:35:04,750
or for the teacher.
427
00:35:40,541 --> 00:35:41,375
Guruji.
428
00:37:00,333 --> 00:37:02,500
You're my mother!Can't you do this one t
429
00:37:02,625 --> 00:37:04,750
Because I am your mother,I cannot do it.
430
00:37:04,875 --> 00:37:06,666
Then you cannot be my mother.
431
00:37:06,791 --> 00:37:07,541
Leave.
432
00:37:11,625 --> 00:37:13,916
(crying)
433
00:37:17,625 --> 00:37:18,708
Mom...
434
00:37:23,625 --> 00:37:24,833
Mom...
435
00:37:32,000 --> 00:37:32,958
Mom...
436
00:37:35,250 --> 00:37:36,666
Mom...
437
00:37:58,666 --> 00:38:01,625
Mrs Sujata, 50 percent discount
from a me, your almost brother!
438
00:38:01,750 --> 00:38:03,041
What?
No, there's no need for it.
439
00:38:03,208 --> 00:38:04,375
What are you saying?
440
00:38:04,625 --> 00:38:06,583
Venky is family, after all.
441
00:38:06,916 --> 00:38:07,916
Please don't worry about a thing.
442
00:38:08,000 --> 00:38:09,458
The God almighty will
take care of everything.
443
00:38:09,583 --> 00:38:11,000
Just you wait.
444
00:38:11,250 --> 00:38:12,166
Hang on,
445
00:38:12,833 --> 00:38:13,541
Hello?
446
00:38:14,625 --> 00:38:15,416
Venky.
447
00:38:16,041 --> 00:38:17,875
Not talking to you,
448
00:38:18,708 --> 00:38:20,958
feels like dying Mom.
449
00:38:35,375 --> 00:38:36,458
Mom...
450
00:38:37,666 --> 00:38:38,833
MOM!
451
00:38:39,916 --> 00:38:41,125
I'm sorry Mom.
452
00:38:52,625 --> 00:38:54,333
Shhh, shh...
453
00:38:59,125 --> 00:39:00,333
I'm sorry.
454
00:39:13,333 --> 00:39:17,166
Ten seconds, Clara sister...
Don't overthink it.
455
00:39:20,875 --> 00:39:21,875
B5.
456
00:39:22,583 --> 00:39:23,416
Oh...
457
00:39:31,583 --> 00:39:33,458
D7!
458
00:39:33,583 --> 00:39:34,708
You mean checkmate.?
459
00:39:37,458 --> 00:39:39,375
Don't you think you're learning
so fast Clara sister.
460
00:39:39,500 --> 00:39:42,958
What to do?
My coach teaches in full speed.
461
00:39:46,416 --> 00:39:47,625
What's going on here?
462
00:39:48,125 --> 00:39:49,333
Who won, who lost?
463
00:39:49,916 --> 00:39:51,125
Please don't ask.
464
00:39:52,416 --> 00:39:54,125
The student has
bettered the master now.
465
00:39:54,875 --> 00:39:57,625
Which means the master
has done his job.
466
00:39:57,958 --> 00:39:58,916
Absolutely.
467
00:39:59,916 --> 00:40:00,958
How's our champ?
468
00:40:01,166 --> 00:40:02,875
First class.
As always.
469
00:40:03,250 --> 00:40:04,833
-Lovely.
-Vitals are all stable.
470
00:40:05,666 --> 00:40:07,333
Brilliant!
There's no need to change anything.
471
00:40:08,291 --> 00:40:10,083
We'll continue on this course and
472
00:40:10,458 --> 00:40:11,875
don't turn off the oxygen supply.
473
00:40:13,208 --> 00:40:14,791
What do I need this for?
474
00:40:15,125 --> 00:40:16,708
My oxygen supply is right here...
475
00:40:18,333 --> 00:40:19,083
Be that as it may...
476
00:40:19,458 --> 00:40:21,125
We should also do our jobs, sir.
477
00:40:21,458 --> 00:40:24,083
Here Doctor.
These are the latest reports.
478
00:40:25,333 --> 00:40:26,041
This...
479
00:40:26,166 --> 00:40:27,250
You can give that to me.
480
00:40:28,083 --> 00:40:29,916
Mom, give that to me!
I'll put it away.
481
00:40:30,000 --> 00:40:30,916
Ah, Mr. Mohan!
How're you?
482
00:40:32,958 --> 00:40:34,166
If Venky's good, we're all good.
483
00:40:35,291 --> 00:40:36,250
Nandini?
484
00:40:36,375 --> 00:40:38,041
Shall we go?
It's almost time for the bus.
485
00:40:38,916 --> 00:40:40,333
We better get going. Hm?
486
00:40:40,541 --> 00:40:42,500
Take care of yourself and
take care of your mom too.
487
00:40:43,208 --> 00:40:44,375
What Mohan Uncle,
488
00:40:44,666 --> 00:40:46,166
Who comes to visit just for one day?
489
00:40:47,416 --> 00:40:48,375
You know
490
00:40:48,750 --> 00:40:50,541
that the Ashram
doesn't function without me.
491
00:40:50,791 --> 00:40:54,250
Or, that you cease to function
away from the Ashram?
492
00:40:58,916 --> 00:41:01,708
I just came down to see you.
And now I feel good.
493
00:41:02,166 --> 00:41:03,000
So does she.
494
00:41:04,291 --> 00:41:05,166
Alright, let's go!
495
00:41:11,500 --> 00:41:13,291
Sujata, we're leaving.
Please take care of yourselves.
496
00:41:18,916 --> 00:41:19,833
-Shall we?
-Come.
497
00:41:19,916 --> 00:41:21,708
Bye Mohan Uncle.
By Nandini.
498
00:41:24,625 --> 00:41:25,458
Turn...
499
00:41:29,666 --> 00:41:30,625
Turn...
500
00:41:36,000 --> 00:41:36,875
Turn...
501
00:46:15,833 --> 00:46:18,125
When I'm gone...
502
00:46:19,291 --> 00:46:21,875
The both of you are
going to have so much time.
503
00:46:22,083 --> 00:46:23,250
(chuckles lightly)
504
00:46:23,375 --> 00:46:25,208
You're both going to be bored.
505
00:46:26,041 --> 00:46:27,875
Stop with the nonsense.
506
00:46:28,208 --> 00:46:29,791
Shardu, Shardu!
507
00:46:30,000 --> 00:46:34,583
Take Mom on a trip to
a beautiful hill station.
508
00:46:35,500 --> 00:46:37,583
She's never seen an actual mountain.
509
00:46:38,041 --> 00:46:40,208
Only the rising peaks of my pain.
510
00:46:40,583 --> 00:46:41,250
Oh stop it!
511
00:46:42,375 --> 00:46:43,666
You're always just looking
to say something stupid.
512
00:46:45,625 --> 00:46:46,333
That's enough from you.
513
00:46:46,458 --> 00:46:47,958
If you say anything more
to irritate mom, I swear Venky,
514
00:46:48,083 --> 00:46:49,166
I'll not spare you.
515
00:46:49,416 --> 00:46:51,250
Not much time left.
516
00:46:51,750 --> 00:46:53,291
After that, I won't say much.
517
00:46:54,875 --> 00:46:56,125
I won't be stubborn.
518
00:46:56,250 --> 00:46:57,500
VENKY!
519
00:46:58,083 --> 00:46:59,000
Shardu...
520
00:47:10,291 --> 00:47:11,250
Shardu,
521
00:47:13,833 --> 00:47:14,791
I thought,
522
00:47:15,083 --> 00:47:16,791
if the Organ Donation
worked out,
523
00:47:17,000 --> 00:47:20,166
I would have left a part
of myself behind for Mom.
524
00:47:20,666 --> 00:47:22,208
But now that you're here,
525
00:47:22,708 --> 00:47:24,625
I'm not worried about Mom at all.
526
00:47:35,250 --> 00:47:38,166
Now, I have nothing else to wish for.
527
00:47:50,166 --> 00:47:52,541
I've put in a request
to transfer to the branch here.
528
00:47:52,833 --> 00:47:54,583
Selvi Madam thinks I'll get it.
529
00:47:56,500 --> 00:47:59,041
I'll get 3 months'
salary paid in advance.
530
00:47:59,666 --> 00:48:01,916
I mean, yeah,
I'll have to work night and day,
531
00:48:02,125 --> 00:48:04,458
but the facilities are top notch.
532
00:48:09,000 --> 00:48:09,916
Mom?
533
00:48:10,083 --> 00:48:10,916
Huh?
534
00:48:12,625 --> 00:48:13,583
What'd you say?
535
00:48:15,833 --> 00:48:16,916
What's the matter?
536
00:48:19,333 --> 00:48:21,958
No, I can't quite explain it.
537
00:48:23,625 --> 00:48:25,291
I don't know why but I feel anxious.
538
00:48:26,916 --> 00:48:28,666
Why are you feeling anxious?
539
00:48:29,041 --> 00:48:30,916
Venky's fast asleep peacefully.
540
00:48:31,541 --> 00:48:33,875
Exactly.
Why is he sleeping?
541
00:48:34,458 --> 00:48:35,541
What do you mean why?
542
00:48:38,166 --> 00:48:39,375
It's scary.
543
00:48:39,916 --> 00:48:43,916
I get anxious when
he sleeps peacefully.
544
00:48:45,750 --> 00:48:47,500
Sometimes in the middle of the night,
545
00:48:47,791 --> 00:48:49,333
I wake him up.
546
00:48:50,166 --> 00:48:51,083
Just...
547
00:48:52,083 --> 00:48:53,958
Just to make sure he's...
548
00:48:57,375 --> 00:48:58,791
Has there ever been such a mother?
549
00:49:00,250 --> 00:49:02,041
Who wants to wake up her child?
550
00:49:04,916 --> 00:49:08,166
If only, on that night,
you'd have woken me up too.
551
00:49:59,375 --> 00:50:04,583
(Peaceful sleeping)
552
00:50:21,625 --> 00:50:24,000
Vanita!
Call Dr. Imtiaz.
553
00:50:30,750 --> 00:50:31,916
Nurse! Doctor!
554
00:50:32,250 --> 00:50:33,250
What's happened?
555
00:50:33,458 --> 00:50:35,875
Doctor. The oxygen
levels have dropped.
556
00:50:36,625 --> 00:50:37,916
Sugar level is down, doctor.
557
00:50:38,041 --> 00:50:39,958
Bring me the NIV support.
Quick.
558
00:50:42,250 --> 00:50:43,708
0.6 mg, doctor.
559
00:50:43,916 --> 00:50:45,125
Venky!
560
00:50:45,625 --> 00:50:46,708
Venkatesh.
561
00:50:47,666 --> 00:50:48,875
Venkatesh, open your eyes.
562
00:50:49,083 --> 00:50:50,750
Mom, say something...
563
00:50:50,958 --> 00:50:53,166
Mom, he'll listen to you.
Mom!
564
00:50:55,333 --> 00:50:57,000
Doctor, shall we start the NIV?
565
00:50:57,375 --> 00:50:58,583
Venky, please open your eyes.
566
00:50:58,708 --> 00:50:59,625
NIV mask.
567
00:50:59,750 --> 00:51:00,625
Venky,
568
00:51:01,916 --> 00:51:03,583
please open your eyes.
569
00:51:06,958 --> 00:51:09,375
Mom, try saying something.
He'll listen35807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.