All language subtitles for Salaam-Venky-2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,650 --> 00:05:06,900 T.me/Moviezindian 2 00:05:08,208 --> 00:05:08,958 Be careful. 3 00:05:16,666 --> 00:05:20,000 (Frantic breathing) 4 00:05:43,666 --> 00:05:45,458 Don't worry Sujata, he's going to be alright. 5 00:05:45,583 --> 00:05:47,875 Dr. Shekhar is on his way. 6 00:05:51,083 --> 00:05:51,916 He left in the middle of dinner... 7 00:05:55,666 --> 00:05:57,083 You know Venky. 8 00:05:57,208 --> 00:05:58,666 Always in a hurry. 9 00:06:03,083 --> 00:06:04,041 Is it painful? 10 00:06:07,166 --> 00:06:11,708 Men don't feel pain, ma'am. 11 00:06:17,000 --> 00:06:18,083 Thanks, huh. 12 00:06:18,583 --> 00:06:20,125 You just ruined another date of mine. 13 00:06:20,500 --> 00:06:23,625 Or... I saved a girl from spending her life being bored by you. 14 00:06:24,041 --> 00:06:25,500 Excuse me... 15 00:06:25,958 --> 00:06:28,958 I'm a very well-respected doctor. 16 00:06:29,333 --> 00:06:31,416 I've a good reputation in the medical world. 17 00:06:31,541 --> 00:06:34,291 Not that anyone would believe... Looking at me. 18 00:06:34,666 --> 00:06:35,250 (giggles). 19 00:06:35,375 --> 00:06:36,166 Well... 20 00:06:36,291 --> 00:06:38,750 It's barely been two weeks at home... 21 00:06:39,291 --> 00:06:41,083 and now he's back. 22 00:06:41,958 --> 00:06:43,000 Don't worry. 23 00:06:43,291 --> 00:06:44,500 Like Venky would say... 24 00:06:45,041 --> 00:06:46,000 Now I am here! 25 00:06:47,125 --> 00:06:48,083 (Thumbs up) 26 00:06:53,500 --> 00:06:54,916 -Continue the antibiotics. -Okay. 27 00:06:56,875 --> 00:06:58,291 And send his ABG reports... 28 00:07:01,791 --> 00:07:02,875 My husband? 29 00:07:03,458 --> 00:07:04,958 Why do you want to meet with my husband? 30 00:07:05,083 --> 00:07:06,333 In cases like these... 31 00:07:06,458 --> 00:07:08,708 It's important to have both parents. 32 00:07:09,458 --> 00:07:11,583 It's easier to explain medical reports to both parents. 33 00:07:12,583 --> 00:07:14,000 He doesn't have the time. 34 00:07:14,500 --> 00:07:16,000 Why don't both of you come tomorrow? 35 00:07:16,541 --> 00:07:19,166 I'm sure he has some questions of his own. 36 00:07:19,916 --> 00:07:22,500 He has only one question. All day, every day. 37 00:07:23,250 --> 00:07:24,708 Why can't your son stand on his own? 38 00:07:24,916 --> 00:07:27,083 Or walk? Why is he not normal? 39 00:07:28,416 --> 00:07:31,000 The reason for this is DMD. 40 00:07:31,291 --> 00:07:33,208 Duchenne Muscular Dystrophy. 41 00:07:33,833 --> 00:07:35,750 It's a degenerative disease. 42 00:07:35,958 --> 00:07:39,083 Degenerative meaning a condition where 43 00:07:39,333 --> 00:07:41,625 your muscles slowly get weaker over time. 44 00:07:42,333 --> 00:07:45,458 We have a protein called 'Dystrophin' in our bodies. 45 00:07:46,041 --> 00:07:49,375 That makes our muscles strong. 46 00:07:50,208 --> 00:07:52,416 DMD is a genetic abnormality. 47 00:07:53,083 --> 00:07:57,458 A condition where this protein is not produced. 48 00:07:58,416 --> 00:08:02,708 Because of which, the cells of the muscles stop growing. 49 00:08:03,208 --> 00:08:05,250 And the muscles slowly begin to degenerate. 50 00:08:05,583 --> 00:08:07,625 The legs are affected first. 51 00:08:07,750 --> 00:08:12,083 And then, gradually, the rest of the body is affected. 52 00:08:12,458 --> 00:08:14,875 As the child grows older 53 00:08:15,083 --> 00:08:18,333 Walking, running, standing, 54 00:08:18,458 --> 00:08:19,041 Venkatesh! 55 00:08:19,166 --> 00:08:23,500 Anything that requires muscles becomes an impossible task. 56 00:08:24,541 --> 00:08:25,791 And then one day... 57 00:08:27,833 --> 00:08:29,958 the entire body shuts down. 58 00:08:31,250 --> 00:08:33,833 Genetic disorders like this have no cure. 59 00:08:35,208 --> 00:08:36,208 In cases like this... 60 00:08:36,333 --> 00:08:39,166 The possibility that the child survives beyond the age of 16/17yrs is 61 00:08:39,708 --> 00:08:41,250 extremely unlikely, Mrs. Prasad. 62 00:08:48,583 --> 00:08:49,500 You?! 63 00:08:49,625 --> 00:08:50,708 What have you come here? 64 00:08:50,875 --> 00:08:52,041 Leave now. 65 00:08:55,041 --> 00:08:56,500 21 years Sujata... 66 00:08:58,166 --> 00:09:00,291 You've been asking me to leave for 21 years. 67 00:09:02,250 --> 00:09:03,291 Have I ? 68 00:09:04,250 --> 00:09:06,166 Do you have no self-respect? 69 00:09:06,666 --> 00:09:08,375 How many times will you leave empty handed... 70 00:09:11,958 --> 00:09:13,291 I've a right on him, 71 00:09:13,791 --> 00:09:14,708 And I don't know... 72 00:09:15,083 --> 00:09:17,625 why you refuse to accept this. 73 00:09:17,750 --> 00:09:18,583 You have no right on him. 74 00:09:19,041 --> 00:09:20,458 You never did and never will. 75 00:09:22,416 --> 00:09:24,208 Why won't you understand... 76 00:09:24,583 --> 00:09:26,208 I'm only trying to help... 77 00:09:26,333 --> 00:09:27,458 I want you to leave. 78 00:09:27,583 --> 00:09:29,500 He's, my son! Only mine! 79 00:09:36,416 --> 00:09:39,708 Collapsed consolidation and raised dome of the diaphragm on the left 80 00:09:41,583 --> 00:09:42,916 Traces of Pneumonia. 81 00:10:02,000 --> 00:10:03,666 It's a good thing you came 82 00:10:03,916 --> 00:10:05,625 I've been asking... 83 00:10:05,958 --> 00:10:07,666 to the doctors, the nurses. 84 00:10:08,375 --> 00:10:10,125 What medicines do I need to buy. 85 00:10:10,666 --> 00:10:12,416 Have the X ray results come... 86 00:10:12,916 --> 00:10:14,250 But no one's answering. 87 00:10:14,875 --> 00:10:15,791 Mrs. Sujata. 88 00:10:16,416 --> 00:10:19,000 I'm moving Venky to the larger room upstairs. 89 00:10:20,125 --> 00:10:21,583 He'll be more comfortable up there. 90 00:10:23,250 --> 00:10:24,458 And after that... 91 00:10:26,000 --> 00:10:27,791 You can go home if you'd like. 92 00:10:30,083 --> 00:10:32,125 How long have you known me, Shekhar? 93 00:10:34,291 --> 00:10:36,333 I am not going anywhere leaving my son. 94 00:10:37,250 --> 00:10:39,208 And as I've been telling you for years... 95 00:10:40,416 --> 00:10:42,041 I'm going to tell you again today. 96 00:10:44,083 --> 00:10:45,833 Your son is brave. 97 00:10:46,875 --> 00:10:48,541 He can withstand a lot of pain. 98 00:10:50,750 --> 00:10:52,625 But I'm not brave like him. 99 00:10:54,708 --> 00:10:56,625 I can't wait around while he suffers. 100 00:10:59,750 --> 00:11:01,875 You won't have to, for much longer. 101 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 I don't understand why they don't make me, fill all the forms at one time. 102 00:11:41,375 --> 00:11:43,666 I've to check the files every time. 103 00:11:43,791 --> 00:11:45,791 I'm going to complain to Doctor Murthy. 104 00:11:46,916 --> 00:11:48,041 Where were you? 105 00:11:49,000 --> 00:11:51,041 You make it sound like I eloped with someone. 106 00:11:52,125 --> 00:11:53,375 Just wait a little longer... 107 00:11:53,708 --> 00:11:55,791 It's only a matter of a few days. Then you can elope. 108 00:11:58,125 --> 00:11:59,708 What will people think if they hear you? 109 00:11:59,833 --> 00:12:02,000 The boy doesn't even know how to talk respectfully to his mother. 110 00:12:02,125 --> 00:12:04,375 I'm going to get the sympathy vote. 111 00:12:04,500 --> 00:12:06,083 People will blame you. 112 00:12:06,208 --> 00:12:09,291 They'll say, 'What kind of mother forgets to teach her son manners?' 113 00:12:11,125 --> 00:12:12,916 Your chessboard, your diary... 114 00:12:13,125 --> 00:12:14,625 Your pillow, I'll carry everything. 115 00:12:14,750 --> 00:12:16,291 If you want something else, let me know. 116 00:12:17,083 --> 00:12:18,666 Nandini and Sharada will reach anytime. 117 00:12:18,791 --> 00:12:19,541 Mom. 118 00:12:21,333 --> 00:12:22,916 You know what I want. 119 00:12:35,333 --> 00:12:36,166 Alright. 120 00:12:36,291 --> 00:12:38,000 This way. A little closer. 121 00:12:42,041 --> 00:12:42,916 Slowly. 122 00:12:43,041 --> 00:12:44,000 Unlock it. 123 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 -Easy... -Careful. 124 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 This way, slightly. 125 00:12:57,041 --> 00:12:58,791 -A little to this side. -Yes. Okay. 126 00:12:59,375 --> 00:13:01,166 The book you were reading... 127 00:13:01,375 --> 00:13:02,375 Will bring it... 128 00:13:02,875 --> 00:13:04,541 Let me know if you want a different one. 129 00:13:06,166 --> 00:13:08,250 So you plan on keeping me here? 130 00:13:09,666 --> 00:13:10,416 One week. 131 00:13:10,625 --> 00:13:11,458 Two, at the most. 132 00:13:13,375 --> 00:13:14,875 I feel claustrophobic here, Mom. 133 00:13:15,333 --> 00:13:20,125 Venky... I was thinking you like spending time with us. 134 00:13:20,250 --> 00:13:23,875 If you stay here, my Chess training will also be done. 135 00:13:23,958 --> 00:13:25,000 What was it? 136 00:13:25,666 --> 00:13:28,500 Sicilian Defense or Indian Defense? 137 00:13:29,375 --> 00:13:32,000 I still don't know all of it. 138 00:13:33,333 --> 00:13:35,500 Clara Aunty. You've got to learn all the defense moves quickly. 139 00:13:35,833 --> 00:13:37,791 After all, we never know. What if tomorrow never comes. 140 00:13:42,583 --> 00:13:44,708 Yes I'm very aware I'm not Shah Rukh Khan. 141 00:13:45,333 --> 00:13:48,208 But I say such a hit film dialogue, and you don't react. 142 00:13:48,583 --> 00:13:49,416 Shucks. 143 00:13:49,625 --> 00:13:51,833 Do some better acting guys. 144 00:13:57,583 --> 00:13:58,500 Mom. 145 00:14:00,791 --> 00:14:01,666 Mom! 146 00:14:03,833 --> 00:14:04,875 MOM. 147 00:14:06,208 --> 00:14:08,625 Not facing up to it won't change what's true. 148 00:14:11,375 --> 00:14:13,875 Everyone knows my count down has begun. 149 00:14:16,125 --> 00:14:16,958 Mom. 150 00:14:18,083 --> 00:14:20,375 Will you deny me my last wish? 151 00:14:23,375 --> 00:14:26,083 That's the only goal left of my life. 152 00:14:26,333 --> 00:14:27,916 And you're MY goal. 153 00:14:28,875 --> 00:14:30,583 Ever since you've come into my life... 154 00:14:30,916 --> 00:14:33,833 I've done everything within my power to make sure you live a long life. 155 00:14:34,791 --> 00:14:35,500 And now you ask me-- 156 00:14:35,625 --> 00:14:37,500 You're my mother! Can't you do this one thing for me! 157 00:14:37,875 --> 00:14:39,833 I can't do it BECAUSE I'm your mother. 158 00:14:39,916 --> 00:14:41,958 I used to think my mother was unlike any other. 159 00:14:42,083 --> 00:14:44,833 No. Your mother is like every other mother. 160 00:14:44,916 --> 00:14:45,833 Selfish. 161 00:14:45,916 --> 00:14:48,458 Then you can't be MY mother, go! 162 00:14:57,416 --> 00:14:58,125 Mom... 163 00:14:58,375 --> 00:14:59,250 MOM! 164 00:15:07,000 --> 00:15:08,958 Venky's room is always on this floor. 165 00:15:09,083 --> 00:15:09,916 Ah okay. 166 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 Just a sec. 167 00:15:18,666 --> 00:15:19,541 Mom... 168 00:15:20,625 --> 00:15:21,916 What is the doctor saying? 169 00:15:24,833 --> 00:15:25,791 (sniffles) 170 00:15:30,833 --> 00:15:32,000 What happened? 171 00:15:34,000 --> 00:15:37,416 -What happened? -Sit here, I'll be back in 2 minutes. 172 00:15:37,541 --> 00:15:38,708 I'm just going to check. 173 00:15:47,500 --> 00:15:48,958 -Excuse me. -Yes, ma'am. 174 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 Which is Venkatesh Krishnan's room? It's that one. 175 00:15:55,666 --> 00:15:56,625 Nandu? 176 00:16:00,416 --> 00:16:01,541 Straight... 177 00:16:01,791 --> 00:16:02,833 Straight. 178 00:16:03,208 --> 00:16:06,416 My hand's right there. 179 00:16:06,916 --> 00:16:07,791 Yeah... 180 00:16:08,958 --> 00:16:10,791 There's a seat here. Sit. 181 00:16:12,708 --> 00:16:13,500 Sit. 182 00:16:21,583 --> 00:16:22,500 Venky... 183 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 Hmm? 184 00:16:24,041 --> 00:16:26,375 Is everything okay? 185 00:16:27,208 --> 00:16:29,916 Everything's fine. 186 00:16:30,833 --> 00:16:33,166 Then why so many machines? 187 00:16:33,833 --> 00:16:35,375 You know Dr. Shekhar 188 00:16:36,666 --> 00:16:38,375 He's just showing off. 189 00:16:40,250 --> 00:16:42,333 I seemed to have challenged his profession. 190 00:16:43,375 --> 00:16:45,916 That's why all this... 191 00:16:47,375 --> 00:16:48,708 decoration. 192 00:16:57,208 --> 00:16:58,416 You're lying, Venky. 193 00:17:01,625 --> 00:17:02,750 I'm sorry, Nandu. 194 00:17:05,375 --> 00:17:06,166 I... 195 00:17:09,208 --> 00:17:11,583 don't think I'll be able to keep my promise. 196 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 What promise? 197 00:17:17,250 --> 00:17:19,041 Of coming to the Ashram. 198 00:17:22,291 --> 00:17:24,291 And that we'll see the sunset together. 199 00:17:26,250 --> 00:17:27,541 Because now... 200 00:17:30,833 --> 00:17:32,000 I will never... 201 00:17:35,875 --> 00:17:37,791 be able to climb up the lighthouse. 202 00:17:45,208 --> 00:17:46,041 Shall we? 203 00:17:46,166 --> 00:17:47,875 Yes, let's. 204 00:17:49,291 --> 00:17:50,875 (Shallow breathing) 205 00:18:07,791 --> 00:18:08,750 Nandu! 206 00:18:08,875 --> 00:18:09,791 That's it. 207 00:18:10,000 --> 00:18:11,250 That's all I can do. 208 00:18:11,708 --> 00:18:12,916 You go on up. 209 00:18:13,958 --> 00:18:15,208 The Sun 210 00:18:15,333 --> 00:18:18,458 The water, the boats, the birds. 211 00:18:18,708 --> 00:18:20,916 you only describe all that to me. 212 00:18:21,208 --> 00:18:24,458 What's the point of me going up without you? 213 00:18:26,625 --> 00:18:28,666 I've only managed to get this far in so many days. 214 00:18:29,208 --> 00:18:30,666 I cannot go beyond this. 215 00:18:30,791 --> 00:18:31,541 Okay, fine, 216 00:18:31,666 --> 00:18:34,166 if not this birthday, then maybe the next one. 217 00:18:34,416 --> 00:18:35,250 Promise? 218 00:18:35,458 --> 00:18:36,708 Of course, I promise. 219 00:18:36,916 --> 00:18:38,250 Do you swear upon the ocean? 220 00:18:38,875 --> 00:18:41,000 If you don't keep my promise, 221 00:18:41,125 --> 00:18:44,958 a sea monster will come and kidnap you. 222 00:18:45,458 --> 00:18:47,458 Oh Nandu, Guruji says, 223 00:18:47,583 --> 00:18:50,375 "The monsters are never in the mountains and the seas, 224 00:18:50,500 --> 00:18:51,791 They're within us." 225 00:18:53,000 --> 00:18:54,583 Alright, Guruji's disciple. 226 00:18:57,291 --> 00:19:02,000 Nandu. Guruji is calling us. Let's go 227 00:22:11,333 --> 00:22:12,708 Do you remember this notebook? 228 00:22:14,583 --> 00:22:16,666 A list of our small wishes. 229 00:22:22,291 --> 00:22:24,916 The minute you leave the hospital, 230 00:22:25,791 --> 00:22:28,666 We'll start completing our bucket list. 231 00:22:32,333 --> 00:22:33,208 Nandu, 232 00:22:35,625 --> 00:22:42,208 you'll have to do this bucket list on your own. 233 00:22:45,833 --> 00:22:47,916 I can't do it. I have always... 234 00:22:49,291 --> 00:22:53,250 I have always given him... Everything he's asked for. 235 00:22:53,375 --> 00:22:55,666 But I cannot give him this. 236 00:22:55,791 --> 00:22:59,375 Organ donation isn't one of his wishes or demands, sister. 237 00:23:00,708 --> 00:23:01,916 It's his hope. 238 00:23:02,000 --> 00:23:04,041 It's not his hope, it's his stubborness. 239 00:23:05,083 --> 00:23:06,208 He's stubborn. 240 00:23:08,708 --> 00:23:09,916 He's like you. 241 00:23:11,958 --> 00:23:16,166 Mom. The kid that every doctor said would only live upto 14 or 15, 242 00:23:16,291 --> 00:23:19,125 is still alive at the age of 24. 243 00:23:20,083 --> 00:23:23,500 Aren't you the one... Who taught him how to be headstrong and fight. 244 00:23:26,583 --> 00:23:27,916 I taught him to fight so he would live, 245 00:23:29,750 --> 00:23:30,916 not to die. 246 00:23:32,625 --> 00:23:34,041 And this... his-- 247 00:23:34,916 --> 00:23:36,541 Request for Euthanasia. 248 00:23:41,458 --> 00:23:42,791 I can't do it. 249 00:23:44,500 --> 00:23:46,625 Not just me, No mother in the world can. 250 00:23:48,458 --> 00:23:49,416 I won't do it. 251 00:23:51,208 --> 00:23:52,166 Good morning! 252 00:23:53,083 --> 00:23:53,875 Ah Nandini! 253 00:23:53,958 --> 00:23:55,875 Good morning, Dr. Shekhar, how're you? 254 00:23:55,958 --> 00:23:57,333 I'm good, so good to see you. 255 00:23:58,666 --> 00:24:00,708 I hope Venky didn't say too many harsh things about me. 256 00:24:00,833 --> 00:24:02,375 No. Not too much. 257 00:24:03,583 --> 00:24:05,125 Even if he did, I would never believe him. 258 00:24:05,250 --> 00:24:06,583 Don't you worry, at all. 259 00:24:07,166 --> 00:24:10,333 If only... All of my patients were like you. 260 00:24:10,416 --> 00:24:12,083 I feel sorry for you. 261 00:24:12,208 --> 00:24:14,958 Alright then, now you do your work, I'll talk to you later. 262 00:24:17,958 --> 00:24:18,791 Turn... 263 00:24:21,583 --> 00:24:22,500 Turn... 264 00:24:25,875 --> 00:24:26,833 Turn around. 265 00:24:29,000 --> 00:24:30,791 There's no need to be this dramatic. 266 00:24:34,250 --> 00:24:35,500 You know that she loves you. 267 00:24:35,875 --> 00:24:36,833 I know... 268 00:24:37,041 --> 00:24:38,958 I know, but one should keep confirming. 269 00:24:39,166 --> 00:24:41,708 So tell me. 270 00:24:42,208 --> 00:24:44,500 Did you ever tell her how you feel? 271 00:24:45,541 --> 00:24:46,916 Just how much you love her... 272 00:24:49,500 --> 00:24:51,791 I'm leaving behind too many broken hearts already, 273 00:24:53,500 --> 00:24:55,166 didn't want to add one more to the list. 274 00:24:57,208 --> 00:24:58,416 There's something wrong. 275 00:24:59,875 --> 00:25:01,125 I could only hear, 276 00:25:01,916 --> 00:25:02,916 "Nandini, Nandini." 277 00:25:03,083 --> 00:25:04,166 (chuckles) 278 00:25:05,958 --> 00:25:06,916 Shardu? ? 279 00:25:08,625 --> 00:25:09,083 Hi. 280 00:25:09,708 --> 00:25:10,958 How is he now, Doctor? 281 00:25:13,291 --> 00:25:15,833 The pain has subsided. Thanks to the painkillers. 282 00:25:18,666 --> 00:25:19,625 Don't worry. 283 00:25:20,250 --> 00:25:21,833 We're monitoring him round the clock. 284 00:25:24,208 --> 00:25:25,291 You need to rest buddy. 285 00:25:25,541 --> 00:25:27,541 I'll see you in the evening. 286 00:25:31,416 --> 00:25:32,750 (mouths go away) 287 00:25:37,750 --> 00:25:38,708 Shardu! 288 00:25:39,666 --> 00:25:40,750 Where have you been?! 289 00:25:41,208 --> 00:25:42,791 And why are you ignoring me? 290 00:25:45,916 --> 00:25:46,791 Yeah... 291 00:25:48,083 --> 00:25:51,333 it's that tube... Just pull it out and I'll... cool right? 292 00:25:56,500 --> 00:25:57,916 No, it's not cool Venky. 293 00:25:58,166 --> 00:25:59,250 What's wrong with you? 294 00:25:59,500 --> 00:26:00,708 Now, what's wrong with you? 295 00:26:01,041 --> 00:26:02,958 Why are you insisting on organ donation? 296 00:26:03,083 --> 00:26:04,500 Even you feel I am being stubborn or what? 297 00:26:04,625 --> 00:26:06,791 Whatever it is... It's stupid. 298 00:26:08,458 --> 00:26:09,916 Do you even know what you're asking for? 299 00:26:10,041 --> 00:26:11,625 This thing that I'm asking for, 300 00:26:12,458 --> 00:26:14,250 I've thought it through. 301 00:26:15,208 --> 00:26:16,750 Yes, with your interests in mind. 302 00:26:17,125 --> 00:26:19,541 What about the rest of us? Have you thought about Mom? 303 00:26:21,833 --> 00:26:24,458 I've been nothing but a burden to Mom all my life, 304 00:26:25,541 --> 00:26:28,000 maybe with this she can actually be proud of me. 305 00:26:30,291 --> 00:26:31,541 You silly boy. 306 00:26:39,916 --> 00:26:42,916 You're her medal. 307 00:26:43,625 --> 00:26:45,083 An Olympic Medal. 308 00:26:46,875 --> 00:26:49,041 All of us are proud of you. 309 00:26:50,875 --> 00:26:55,166 But, I wish you'd stop talking about tubes and pulling the plug, Venky. 310 00:26:55,916 --> 00:26:56,958 It's not funny. 311 00:26:57,291 --> 00:26:58,958 Who said I'm being funny. 312 00:26:59,458 --> 00:27:00,833 I'm absolutely serious. 313 00:27:00,916 --> 00:27:01,791 Look. 314 00:27:01,916 --> 00:27:03,458 (smiles wide) 315 00:27:03,791 --> 00:27:04,875 (whispers) Mom... 316 00:27:04,958 --> 00:27:07,291 Come on, Sharada. Let's go home and come back. 317 00:27:07,916 --> 00:27:09,208 Nurse Clara will be here. 318 00:27:09,333 --> 00:27:10,958 Let her know if you need something. 319 00:27:11,750 --> 00:27:13,291 I'm saying this loud and clear... 320 00:27:13,625 --> 00:27:15,416 I've already told you what I want. 321 00:27:15,541 --> 00:27:16,375 Venky, I can't believe you... 322 00:27:16,500 --> 00:27:17,625 It is what it is. 323 00:27:18,916 --> 00:27:21,708 Okay! I'm ready for my chess class. 324 00:27:24,833 --> 00:27:26,500 -You can convince Mom. -I will do no such thing. 325 00:27:30,041 --> 00:27:33,291 Alright, let's do this. I had an old chessboard lying around, 326 00:27:33,458 --> 00:27:34,750 so I brought it. 327 00:27:35,958 --> 00:27:37,916 So let's start with the Indian defense. 328 00:27:46,291 --> 00:27:47,750 I'm so sorry for being late. -Hello. 329 00:27:49,416 --> 00:27:50,500 Please sit. 330 00:27:52,541 --> 00:27:54,083 How is Venkatesh doing? 331 00:27:55,625 --> 00:27:57,458 He has very little time left. 332 00:27:58,875 --> 00:28:01,916 He won't stop talking about Organ Donation. 333 00:28:03,708 --> 00:28:05,375 Can we truly not do anything? 334 00:28:06,666 --> 00:28:08,583 The rules are very clear, Sujata. 335 00:28:09,416 --> 00:28:11,958 Only those patients who are brain dead, 336 00:28:13,166 --> 00:28:16,500 the ones whose recovery is medically impossible, 337 00:28:17,083 --> 00:28:19,916 we can only harvest their organs. 338 00:28:20,708 --> 00:28:21,708 But, with Venkatesh. 339 00:28:21,833 --> 00:28:25,541 It will be a cardiac arrest or respiratory... failure, that... 340 00:28:28,625 --> 00:28:29,500 I know. 341 00:28:30,791 --> 00:28:33,458 As long as Venkatesh has a beating heart, 342 00:28:33,916 --> 00:28:35,625 we cannot do anything, Sujata. 343 00:28:51,666 --> 00:28:52,541 Do you know this, Sharda? 344 00:28:53,708 --> 00:28:54,708 Venky... 345 00:28:56,000 --> 00:28:58,666 used to look at his whole world, through this window. 346 00:28:59,958 --> 00:29:01,916 The sun, the birds, 347 00:29:02,458 --> 00:29:06,083 the changing weather and the moon at night. 348 00:29:08,000 --> 00:29:09,833 And when he came to the Ashram, 349 00:29:10,416 --> 00:29:13,166 he would tell tales of all of it to the children. 350 00:29:15,583 --> 00:29:19,625 For five whole years, he only saw the world through this window. 351 00:29:21,583 --> 00:29:23,125 Venky's WWW. 352 00:29:25,291 --> 00:29:26,625 What is WWW? 353 00:29:27,333 --> 00:29:28,541 World Wide Window. 354 00:29:39,916 --> 00:29:42,333 If only, I was with all of you there. 355 00:29:46,291 --> 00:29:47,125 Nandini. 356 00:29:47,250 --> 00:29:48,083 Yes Dad? 357 00:29:48,208 --> 00:29:49,291 I'm going to go pick up Guruji. 358 00:29:53,125 --> 00:29:54,416 -Nandu? -Yeah, go. 359 00:30:13,666 --> 00:30:14,583 Mom? 360 00:30:29,000 --> 00:30:30,791 What did Mrs. Bhavani say? 361 00:30:32,458 --> 00:30:33,791 (Shakes her head) 362 00:30:37,916 --> 00:30:39,083 Did he eat? 363 00:30:39,583 --> 00:30:41,125 Why don't you ask him yourself? 364 00:30:41,708 --> 00:30:44,375 Because I don't have the answers to his questions. 365 00:30:45,708 --> 00:30:47,500 Maybe he wishes for a mother 366 00:30:47,833 --> 00:30:50,000 who understands him better than I do. 367 00:30:52,500 --> 00:30:53,916 Mom, he knows. 368 00:30:54,916 --> 00:30:56,958 He knows fully well that there's no one else like you. 369 00:30:57,083 --> 00:30:59,250 Then why won't he understand this one thing?! 370 00:31:01,000 --> 00:31:04,666 How can I give him something I have no control over? 371 00:31:05,125 --> 00:31:07,416 Because he thinks you can do just ANYTHING. 372 00:31:07,666 --> 00:31:08,875 He's wrong. 373 00:31:09,458 --> 00:31:10,916 Just like the rest of you. 374 00:31:14,875 --> 00:31:15,916 Mom, Guruji's here. 375 00:31:28,875 --> 00:31:30,708 Is he being stubborn again? 376 00:31:38,875 --> 00:31:41,250 We're all waiting at the same station. 377 00:31:42,541 --> 00:31:44,625 Some trains arrive early. 378 00:31:45,833 --> 00:31:47,208 Some people get to wait. 379 00:31:50,333 --> 00:31:52,000 But all of us have to go. 380 00:31:52,166 --> 00:31:54,041 But. My train is on time. 381 00:31:54,208 --> 00:31:56,208 And I'm going to reach well before you. 382 00:31:57,708 --> 00:31:58,541 Sure. 383 00:32:00,458 --> 00:32:03,666 What's the first thing you're going to do when you reach? 384 00:32:16,041 --> 00:32:16,791 I... 385 00:32:18,708 --> 00:32:20,000 will put my 386 00:32:23,000 --> 00:32:24,791 feet on the ground. 387 00:32:28,666 --> 00:32:31,541 I will carry my own body. 388 00:32:34,416 --> 00:32:36,166 Without a wheelchair. 389 00:32:37,416 --> 00:32:39,166 Without any help 390 00:32:41,333 --> 00:32:42,416 I will walk. 391 00:32:44,250 --> 00:32:45,291 I will run. 392 00:32:48,541 --> 00:32:49,416 Fast. 393 00:32:49,750 --> 00:32:50,875 Really fast. 394 00:32:50,958 --> 00:32:52,416 Really, really fast. 395 00:32:53,916 --> 00:32:55,125 Like the wind. 396 00:32:56,875 --> 00:32:58,541 Guruji, if I fall... 397 00:32:58,958 --> 00:33:00,458 I will get right back up and run again. 398 00:33:01,041 --> 00:33:03,083 If I hurt myself, I will get up and run again. 399 00:33:03,333 --> 00:33:04,666 Guruji, I'm going to run so much. 400 00:33:04,791 --> 00:33:06,583 Like the wind. Really fast. 401 00:33:13,791 --> 00:33:15,583 Is this possible, Guruji? 402 00:33:18,666 --> 00:33:20,375 Will I be able to run? 403 00:33:21,458 --> 00:33:22,291 Yes. 404 00:33:23,708 --> 00:33:25,125 You can do whatever you want. 405 00:33:29,250 --> 00:33:30,208 I... 406 00:33:31,541 --> 00:33:34,041 want to donate my organs. 407 00:33:36,708 --> 00:33:39,333 As I leave, I want to be useful to someone. 408 00:33:41,750 --> 00:33:43,291 Is there any other reason? 409 00:33:44,375 --> 00:33:45,916 After I'm gone... 410 00:33:49,125 --> 00:33:52,000 My heart will continue to beat... 411 00:33:55,166 --> 00:33:57,208 Someone else will breathe my breaths... 412 00:33:59,750 --> 00:34:01,791 A part of me be around...Guruji. 413 00:34:04,750 --> 00:34:07,500 So you want to live on after you die... 414 00:34:11,083 --> 00:34:11,875 What for? 415 00:34:13,416 --> 00:34:14,750 For Sujata's sake 416 00:34:19,875 --> 00:34:22,291 In that case, your sacrifice is worthless. 417 00:34:25,166 --> 00:34:26,958 Because your heartbeat, 418 00:34:28,541 --> 00:34:29,875 your breath, 419 00:34:30,833 --> 00:34:32,458 your touch, 420 00:34:34,166 --> 00:34:36,541 every pain you felt, 421 00:34:37,250 --> 00:34:40,166 Your mother has experienced for 24 long years 422 00:34:51,708 --> 00:34:52,625 I thought, 423 00:34:54,333 --> 00:34:56,583 I had learned everything there was to be learned from you Guruji. 424 00:34:57,458 --> 00:34:59,875 The learning never stops. 425 00:35:01,166 --> 00:35:02,625 Not for the student, 426 00:35:03,708 --> 00:35:04,750 or for the teacher. 427 00:35:40,541 --> 00:35:41,375 Guruji. 428 00:37:00,333 --> 00:37:02,500 You're my mother!Can't you do this one t 429 00:37:02,625 --> 00:37:04,750 Because I am your mother,I cannot do it. 430 00:37:04,875 --> 00:37:06,666 Then you cannot be my mother. 431 00:37:06,791 --> 00:37:07,541 Leave. 432 00:37:11,625 --> 00:37:13,916 (crying) 433 00:37:17,625 --> 00:37:18,708 Mom... 434 00:37:23,625 --> 00:37:24,833 Mom... 435 00:37:32,000 --> 00:37:32,958 Mom... 436 00:37:35,250 --> 00:37:36,666 Mom... 437 00:37:58,666 --> 00:38:01,625 Mrs Sujata, 50 percent discount from a me, your almost brother! 438 00:38:01,750 --> 00:38:03,041 What? No, there's no need for it. 439 00:38:03,208 --> 00:38:04,375 What are you saying? 440 00:38:04,625 --> 00:38:06,583 Venky is family, after all. 441 00:38:06,916 --> 00:38:07,916 Please don't worry about a thing. 442 00:38:08,000 --> 00:38:09,458 The God almighty will take care of everything. 443 00:38:09,583 --> 00:38:11,000 Just you wait. 444 00:38:11,250 --> 00:38:12,166 Hang on, 445 00:38:12,833 --> 00:38:13,541 Hello? 446 00:38:14,625 --> 00:38:15,416 Venky. 447 00:38:16,041 --> 00:38:17,875 Not talking to you, 448 00:38:18,708 --> 00:38:20,958 feels like dying Mom. 449 00:38:35,375 --> 00:38:36,458 Mom... 450 00:38:37,666 --> 00:38:38,833 MOM! 451 00:38:39,916 --> 00:38:41,125 I'm sorry Mom. 452 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 Shhh, shh... 453 00:38:59,125 --> 00:39:00,333 I'm sorry. 454 00:39:13,333 --> 00:39:17,166 Ten seconds, Clara sister... Don't overthink it. 455 00:39:20,875 --> 00:39:21,875 B5. 456 00:39:22,583 --> 00:39:23,416 Oh... 457 00:39:31,583 --> 00:39:33,458 D7! 458 00:39:33,583 --> 00:39:34,708 You mean checkmate.? 459 00:39:37,458 --> 00:39:39,375 Don't you think you're learning so fast Clara sister. 460 00:39:39,500 --> 00:39:42,958 What to do? My coach teaches in full speed. 461 00:39:46,416 --> 00:39:47,625 What's going on here? 462 00:39:48,125 --> 00:39:49,333 Who won, who lost? 463 00:39:49,916 --> 00:39:51,125 Please don't ask. 464 00:39:52,416 --> 00:39:54,125 The student has bettered the master now. 465 00:39:54,875 --> 00:39:57,625 Which means the master has done his job. 466 00:39:57,958 --> 00:39:58,916 Absolutely. 467 00:39:59,916 --> 00:40:00,958 How's our champ? 468 00:40:01,166 --> 00:40:02,875 First class. As always. 469 00:40:03,250 --> 00:40:04,833 -Lovely. -Vitals are all stable. 470 00:40:05,666 --> 00:40:07,333 Brilliant! There's no need to change anything. 471 00:40:08,291 --> 00:40:10,083 We'll continue on this course and 472 00:40:10,458 --> 00:40:11,875 don't turn off the oxygen supply. 473 00:40:13,208 --> 00:40:14,791 What do I need this for? 474 00:40:15,125 --> 00:40:16,708 My oxygen supply is right here... 475 00:40:18,333 --> 00:40:19,083 Be that as it may... 476 00:40:19,458 --> 00:40:21,125 We should also do our jobs, sir. 477 00:40:21,458 --> 00:40:24,083 Here Doctor. These are the latest reports. 478 00:40:25,333 --> 00:40:26,041 This... 479 00:40:26,166 --> 00:40:27,250 You can give that to me. 480 00:40:28,083 --> 00:40:29,916 Mom, give that to me! I'll put it away. 481 00:40:30,000 --> 00:40:30,916 Ah, Mr. Mohan! How're you? 482 00:40:32,958 --> 00:40:34,166 If Venky's good, we're all good. 483 00:40:35,291 --> 00:40:36,250 Nandini? 484 00:40:36,375 --> 00:40:38,041 Shall we go? It's almost time for the bus. 485 00:40:38,916 --> 00:40:40,333 We better get going. Hm? 486 00:40:40,541 --> 00:40:42,500 Take care of yourself and take care of your mom too. 487 00:40:43,208 --> 00:40:44,375 What Mohan Uncle, 488 00:40:44,666 --> 00:40:46,166 Who comes to visit just for one day? 489 00:40:47,416 --> 00:40:48,375 You know 490 00:40:48,750 --> 00:40:50,541 that the Ashram doesn't function without me. 491 00:40:50,791 --> 00:40:54,250 Or, that you cease to function away from the Ashram? 492 00:40:58,916 --> 00:41:01,708 I just came down to see you. And now I feel good. 493 00:41:02,166 --> 00:41:03,000 So does she. 494 00:41:04,291 --> 00:41:05,166 Alright, let's go! 495 00:41:11,500 --> 00:41:13,291 Sujata, we're leaving. Please take care of yourselves. 496 00:41:18,916 --> 00:41:19,833 -Shall we? -Come. 497 00:41:19,916 --> 00:41:21,708 Bye Mohan Uncle. By Nandini. 498 00:41:24,625 --> 00:41:25,458 Turn... 499 00:41:29,666 --> 00:41:30,625 Turn... 500 00:41:36,000 --> 00:41:36,875 Turn... 501 00:46:15,833 --> 00:46:18,125 When I'm gone... 502 00:46:19,291 --> 00:46:21,875 The both of you are going to have so much time. 503 00:46:22,083 --> 00:46:23,250 (chuckles lightly) 504 00:46:23,375 --> 00:46:25,208 You're both going to be bored. 505 00:46:26,041 --> 00:46:27,875 Stop with the nonsense. 506 00:46:28,208 --> 00:46:29,791 Shardu, Shardu! 507 00:46:30,000 --> 00:46:34,583 Take Mom on a trip to a beautiful hill station. 508 00:46:35,500 --> 00:46:37,583 She's never seen an actual mountain. 509 00:46:38,041 --> 00:46:40,208 Only the rising peaks of my pain. 510 00:46:40,583 --> 00:46:41,250 Oh stop it! 511 00:46:42,375 --> 00:46:43,666 You're always just looking to say something stupid. 512 00:46:45,625 --> 00:46:46,333 That's enough from you. 513 00:46:46,458 --> 00:46:47,958 If you say anything more to irritate mom, I swear Venky, 514 00:46:48,083 --> 00:46:49,166 I'll not spare you. 515 00:46:49,416 --> 00:46:51,250 Not much time left. 516 00:46:51,750 --> 00:46:53,291 After that, I won't say much. 517 00:46:54,875 --> 00:46:56,125 I won't be stubborn. 518 00:46:56,250 --> 00:46:57,500 VENKY! 519 00:46:58,083 --> 00:46:59,000 Shardu... 520 00:47:10,291 --> 00:47:11,250 Shardu, 521 00:47:13,833 --> 00:47:14,791 I thought, 522 00:47:15,083 --> 00:47:16,791 if the Organ Donation worked out, 523 00:47:17,000 --> 00:47:20,166 I would have left a part of myself behind for Mom. 524 00:47:20,666 --> 00:47:22,208 But now that you're here, 525 00:47:22,708 --> 00:47:24,625 I'm not worried about Mom at all. 526 00:47:35,250 --> 00:47:38,166 Now, I have nothing else to wish for. 527 00:47:50,166 --> 00:47:52,541 I've put in a request to transfer to the branch here. 528 00:47:52,833 --> 00:47:54,583 Selvi Madam thinks I'll get it. 529 00:47:56,500 --> 00:47:59,041 I'll get 3 months' salary paid in advance. 530 00:47:59,666 --> 00:48:01,916 I mean, yeah, I'll have to work night and day, 531 00:48:02,125 --> 00:48:04,458 but the facilities are top notch. 532 00:48:09,000 --> 00:48:09,916 Mom? 533 00:48:10,083 --> 00:48:10,916 Huh? 534 00:48:12,625 --> 00:48:13,583 What'd you say? 535 00:48:15,833 --> 00:48:16,916 What's the matter? 536 00:48:19,333 --> 00:48:21,958 No, I can't quite explain it. 537 00:48:23,625 --> 00:48:25,291 I don't know why but I feel anxious. 538 00:48:26,916 --> 00:48:28,666 Why are you feeling anxious? 539 00:48:29,041 --> 00:48:30,916 Venky's fast asleep peacefully. 540 00:48:31,541 --> 00:48:33,875 Exactly. Why is he sleeping? 541 00:48:34,458 --> 00:48:35,541 What do you mean why? 542 00:48:38,166 --> 00:48:39,375 It's scary. 543 00:48:39,916 --> 00:48:43,916 I get anxious when he sleeps peacefully. 544 00:48:45,750 --> 00:48:47,500 Sometimes in the middle of the night, 545 00:48:47,791 --> 00:48:49,333 I wake him up. 546 00:48:50,166 --> 00:48:51,083 Just... 547 00:48:52,083 --> 00:48:53,958 Just to make sure he's... 548 00:48:57,375 --> 00:48:58,791 Has there ever been such a mother? 549 00:49:00,250 --> 00:49:02,041 Who wants to wake up her child? 550 00:49:04,916 --> 00:49:08,166 If only, on that night, you'd have woken me up too. 551 00:49:59,375 --> 00:50:04,583 (Peaceful sleeping) 552 00:50:21,625 --> 00:50:24,000 Vanita! Call Dr. Imtiaz. 553 00:50:30,750 --> 00:50:31,916 Nurse! Doctor! 554 00:50:32,250 --> 00:50:33,250 What's happened? 555 00:50:33,458 --> 00:50:35,875 Doctor. The oxygen levels have dropped. 556 00:50:36,625 --> 00:50:37,916 Sugar level is down, doctor. 557 00:50:38,041 --> 00:50:39,958 Bring me the NIV support. Quick. 558 00:50:42,250 --> 00:50:43,708 0.6 mg, doctor. 559 00:50:43,916 --> 00:50:45,125 Venky! 560 00:50:45,625 --> 00:50:46,708 Venkatesh. 561 00:50:47,666 --> 00:50:48,875 Venkatesh, open your eyes. 562 00:50:49,083 --> 00:50:50,750 Mom, say something... 563 00:50:50,958 --> 00:50:53,166 Mom, he'll listen to you. Mom! 564 00:50:55,333 --> 00:50:57,000 Doctor, shall we start the NIV? 565 00:50:57,375 --> 00:50:58,583 Venky, please open your eyes. 566 00:50:58,708 --> 00:50:59,625 NIV mask. 567 00:50:59,750 --> 00:51:00,625 Venky, 568 00:51:01,916 --> 00:51:03,583 please open your eyes. 569 00:51:06,958 --> 00:51:09,375 Mom, try saying something. He'll listen35807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.