Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:27,620
♪ Don't feel sad for the fallen flowers ♪
2
00:00:28,460 --> 00:00:31,340
♪ Falling in the mortal world ♪
3
00:00:31,340 --> 00:00:35,220
♪ Keep all the memories ♪
4
00:00:35,220 --> 00:00:39,100
♪ Can't find any peace anymore ♪
5
00:00:40,660 --> 00:00:43,340
♪ The storms can't kill my passion ♪
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,260
♪ But I need to endure ♪
7
00:00:47,260 --> 00:00:51,300
♪ Be serious even though I'm naive ♪
8
00:00:51,300 --> 00:00:56,340
♪ If this is the destined fate ♪
9
00:00:57,660 --> 00:01:01,660
♪ Even if I'll be hurt ♪
10
00:01:01,660 --> 00:01:05,700
♪ I'll protect the people ♪
11
00:01:05,700 --> 00:01:13,060
♪ The mountains sun and moon
can be my witnesses ♪
12
00:01:13,580 --> 00:01:17,660
♪ Full of passion ♪
13
00:01:17,660 --> 00:01:21,500
♪ Deep love and hatred ♪
14
00:01:21,500 --> 00:01:28,700
♪ Melts in my heart along with the snow ♪
15
00:01:30,300 --> 00:01:36,940
=Royal Rumours=
16
00:01:36,940 --> 00:01:39,540
=Episode 10=
17
00:02:24,360 --> 00:02:25,193
Throw it away.
18
00:02:29,610 --> 00:02:31,170
Hua Liuli.
19
00:02:31,170 --> 00:02:32,480
How long has she left?
20
00:02:33,170 --> 00:02:34,170
Your Highness.
21
00:02:34,170 --> 00:02:35,850
It has been a few days.
22
00:02:35,850 --> 00:02:39,480
I wonder if she is causing
any trouble out there.
23
00:02:41,570 --> 00:02:42,680
Thank you.
24
00:02:44,290 --> 00:02:45,760
Miss.
25
00:02:45,760 --> 00:02:49,050
You have a weak body, yet
you insist on coming personally
26
00:02:49,050 --> 00:02:50,170
to greet the people.
27
00:02:50,170 --> 00:02:50,850
Your Highness.
28
00:02:50,850 --> 00:02:53,800
I heard that the people
are having a bad time.
29
00:02:53,800 --> 00:02:55,850
I must come over to visit them.
30
00:02:55,850 --> 00:02:57,730
Princess Hua came to visit us.
31
00:02:57,730 --> 00:02:59,080
Look.
32
00:02:59,080 --> 00:03:00,080
Thank you, Princess Hua.
33
00:03:00,080 --> 00:03:00,760
You didn't see it just now.
34
00:03:00,760 --> 00:03:02,450
She has been talking to us for a while.
35
00:03:02,450 --> 00:03:03,730
She cares about our life.
36
00:03:04,570 --> 00:03:07,640
Is there any place for Miss to sit?
37
00:03:07,640 --> 00:03:08,760
Prince Ying.
38
00:03:09,760 --> 00:03:11,410
Can we borrow your seat for a while?
39
00:03:11,410 --> 00:03:12,560
You don't mind, do you?
40
00:03:14,080 --> 00:03:15,360
I think... Thank you.
41
00:03:15,360 --> 00:03:16,330
Thank you.
42
00:03:16,330 --> 00:03:17,290
His Highness is a kind person.
43
00:03:17,290 --> 00:03:18,123
Let's go.
44
00:03:24,680 --> 00:03:27,680
Miss has been working
hard for the past few days.
45
00:03:27,680 --> 00:03:30,410
Her body can barely hold it.
46
00:03:30,410 --> 00:03:32,050
Yuan Wei.
47
00:03:32,050 --> 00:03:34,000
Being able to contribute to the people,
48
00:03:34,520 --> 00:03:36,570
I would never find it hard.
49
00:03:37,080 --> 00:03:38,680
Please be mindful, Your Highness.
50
00:03:38,680 --> 00:03:40,050
She is trying to enjoy
the fruits of others
51
00:03:40,050 --> 00:03:42,050
in your territory without having toiled.
52
00:03:43,360 --> 00:03:46,200
Last time, I rode a horse on
a busy street and was taught
53
00:03:46,200 --> 00:03:47,520
a harsh lesson.
54
00:03:47,520 --> 00:03:49,050
I'm a smart person.
55
00:03:49,050 --> 00:03:51,400
How can I fall for the same trick?
56
00:04:00,130 --> 00:04:01,050
Princess Hua.
57
00:04:01,890 --> 00:04:03,610
Would you like some water?
58
00:04:06,170 --> 00:04:07,640
Thank you, Your Highness.
59
00:04:13,850 --> 00:04:14,683
Princess Hua.
60
00:04:15,200 --> 00:04:18,170
If you don't wish to
participate in this contest,
61
00:04:18,170 --> 00:04:19,920
you don't have to work that hard.
62
00:04:19,920 --> 00:04:22,320
You can let me suffer the hardship alone.
63
00:04:22,320 --> 00:04:24,290
Since your body is weak.
64
00:04:24,290 --> 00:04:27,320
Even if you slack off a bit,
the people won't criticise you.
65
00:04:27,320 --> 00:04:29,050
Do you agree with what I say?
66
00:04:30,090 --> 00:04:31,920
Do you really think so?
67
00:04:31,920 --> 00:04:32,611
Of course.
68
00:04:32,611 --> 00:04:34,170
I am serious about it.
69
00:04:34,170 --> 00:04:35,360
Your Highness.
70
00:04:35,360 --> 00:04:37,210
Have you ever heard of this?
71
00:04:37,210 --> 00:04:38,610
Givie a man a fish and
you feed him for a day.
72
00:04:38,610 --> 00:04:41,160
Teach a man to fish and
you feed him for a lifetime.
73
00:04:43,770 --> 00:04:46,410
This saying came from a chapter in
Huainanzi, the Discourse on Forests.
74
00:04:46,410 --> 00:04:48,920
It was written by Liu An,
the Prince of Huainan.
75
00:04:48,920 --> 00:04:51,120
The original text says,
76
00:04:51,920 --> 00:04:53,680
"If you stand by the river and
want the plump fishes in the water,
77
00:04:53,680 --> 00:04:56,120
it is better to go home
to weave a fishing net.
78
00:04:56,120 --> 00:04:57,680
The pearl..."
79
00:04:57,680 --> 00:05:00,210
(Although I dislike Prince Ying, )
80
00:05:00,210 --> 00:05:01,560
(he is not a bad person in nature.)
81
00:05:01,560 --> 00:05:03,360
"The paws of a tiger
and the tusks of an elephant
82
00:05:03,360 --> 00:05:06,530
are beneficial for the beasts
but harmful for me."
83
00:05:06,530 --> 00:05:07,560
Your Highness.
84
00:05:08,210 --> 00:05:11,480
Since you've heard of
that, you will understand that
85
00:05:11,480 --> 00:05:15,970
what you're doing now is like
drinking poison to quench thirst.
86
00:05:15,970 --> 00:05:18,410
When you provide free food to the people,
87
00:05:18,410 --> 00:05:21,530
the people who were
hardworking know that they can
88
00:05:21,530 --> 00:05:22,850
get free food here.
89
00:05:22,850 --> 00:05:24,970
Who would want to work?
90
00:05:25,730 --> 00:05:29,850
Are you going to give away
free food for a day or forever?
91
00:05:30,480 --> 00:05:31,650
Yuan Wei.
92
00:05:31,650 --> 00:05:33,170
Let's go in front.
93
00:05:33,170 --> 00:05:34,003
Let's go.
94
00:05:35,120 --> 00:05:36,120
Be careful.
95
00:05:44,730 --> 00:05:46,000
What does that mean?
96
00:05:46,000 --> 00:05:47,210
Did you see that?
97
00:05:47,210 --> 00:05:51,320
Princess Shun'an and
Minister Tian are competing
98
00:05:51,320 --> 00:05:53,850
to be the owner of this house.
99
00:05:55,410 --> 00:05:56,880
Drink poison to quench thirst.
100
00:05:56,880 --> 00:05:57,713
Look.
101
00:06:00,770 --> 00:06:03,240
So these are the cause of their problems.
102
00:06:03,240 --> 00:06:05,120
Yes, Your Highness.
103
00:06:05,120 --> 00:06:07,480
Many farmers live near
the market in the capital.
104
00:06:07,480 --> 00:06:08,730
Their business was good.
105
00:06:08,730 --> 00:06:11,610
I am of the opinion that if
you wish to teach a man to fish.
106
00:06:11,610 --> 00:06:13,753
We need to think of
some ways to help them.
107
00:06:15,090 --> 00:06:16,920
You're right.
108
00:06:16,920 --> 00:06:20,290
Instruct the painters to
paint my portraits properly.
109
00:06:20,290 --> 00:06:22,560
The better the painting,
the greater the reward.
110
00:06:22,560 --> 00:06:23,393
Yes.
111
00:06:26,500 --> 00:06:31,220
♪ The spring breeze carries
the song away ♪
112
00:06:31,220 --> 00:06:35,180
♪ The mountain and river
is incomparable to you ♪
113
00:06:37,170 --> 00:06:38,210
Who is this?
114
00:06:38,210 --> 00:06:40,000
Minmin, walk slowly.
115
00:06:40,000 --> 00:06:41,410
Prince Ying is here?
116
00:06:41,410 --> 00:06:43,210
No. It's Hua Liuli.
117
00:06:43,210 --> 00:06:45,120
I was following Hua Liuli.
118
00:06:45,120 --> 00:06:46,770
I happened to see him.
119
00:06:46,770 --> 00:06:47,800
Madam.
120
00:06:47,800 --> 00:06:49,170
What is Prince Ying doing?
121
00:06:49,170 --> 00:06:50,410
How would I know?
122
00:06:50,410 --> 00:06:53,210
I thought he was giving
away free food again.
123
00:06:53,210 --> 00:06:54,120
Do you know what he's doing?
124
00:06:54,120 --> 00:06:55,530
Farmer Assistance Program
at Longjin Street.
125
00:06:55,530 --> 00:06:57,680
He wants me to pay for a wax gourd.
126
00:06:57,680 --> 00:06:58,880
The free gift is Prince Ying's portrait.
127
00:06:58,880 --> 00:06:59,770
Who would want that?
128
00:06:59,770 --> 00:07:00,920
Yes.
129
00:07:02,240 --> 00:07:03,170
Take it easy.
130
00:07:05,730 --> 00:07:07,210
Keep it for me. Hurry.
131
00:07:07,210 --> 00:07:07,800
Stupid Hua Liuli.
132
00:07:07,800 --> 00:07:08,321
Keep it.
133
00:07:08,321 --> 00:07:10,210
Minmin, please don't run.
134
00:07:10,210 --> 00:07:11,410
It's settled then.
135
00:07:11,410 --> 00:07:12,560
It's a deal. Princess Hua.
136
00:07:12,560 --> 00:07:15,440
Street officer, I'm buying all these.
137
00:07:16,090 --> 00:07:17,890
Thank you for coming, Your Highness.
138
00:07:19,090 --> 00:07:20,790
What are you doing here this time?
139
00:07:21,480 --> 00:07:22,730
Greetings, Your Highness.
140
00:07:23,320 --> 00:07:25,440
What a coincidence to
see you everywhere I go.
141
00:07:26,680 --> 00:07:27,730
Your Highness.
142
00:07:27,730 --> 00:07:29,120
I'm sorry.
143
00:07:29,120 --> 00:07:32,440
All these items have been
bought by Princess Hua.
144
00:07:32,440 --> 00:07:33,480
What?
145
00:07:33,480 --> 00:07:35,850
Your Highness, did you come
to buy these products, too?
146
00:07:35,850 --> 00:07:39,050
Then, I can let you have these products.
147
00:07:39,050 --> 00:07:42,120
It's a waste seeing these
products being kept long in stock.
148
00:07:42,120 --> 00:07:42,480
Yes.
149
00:07:42,480 --> 00:07:43,730
So I bought them.
150
00:07:43,730 --> 00:07:46,920
Even so, they might end up rotten.
151
00:07:46,920 --> 00:07:47,650
It's all right.
152
00:07:47,650 --> 00:07:49,970
Since you have made the
offer, you can have them.
153
00:07:51,530 --> 00:07:53,000
All right.
154
00:07:53,000 --> 00:07:53,850
Street officer.
155
00:07:53,850 --> 00:07:55,090
We'll follow the agreement.
156
00:07:55,090 --> 00:07:55,770
Yes. No problem.
157
00:07:55,770 --> 00:07:57,480
Later I'll ask Song to
pick up the products.
158
00:07:57,480 --> 00:07:58,050
Sure.
159
00:07:58,050 --> 00:07:59,680
(Ji Yuanhao)
I'll make the preparation later.
160
00:07:59,680 --> 00:08:02,770
As for Prince Ying's portraits,
161
00:08:05,000 --> 00:08:08,610
why don't I give them to you?
162
00:08:08,610 --> 00:08:09,650
Who would want that?
163
00:08:11,410 --> 00:08:12,360
Princess Hua.
164
00:08:12,360 --> 00:08:13,360
Let me show you the products.
165
00:08:13,360 --> 00:08:13,920
Let's go.
166
00:08:13,920 --> 00:08:14,753
Goodbye.
167
00:08:18,970 --> 00:08:21,290
No. What are you doing?
168
00:08:21,290 --> 00:08:24,530
Since your father and my father
support Prince Ying, this is part of
169
00:08:24,530 --> 00:08:25,410
our responsibilities.
170
00:08:25,410 --> 00:08:27,120
Bring all these portraits away.
171
00:08:27,120 --> 00:08:28,210
Bring them away?
172
00:08:28,210 --> 00:08:28,800
Yes.
173
00:08:28,800 --> 00:08:29,360
Hurry up.
174
00:08:29,360 --> 00:08:30,210
All right.
175
00:08:30,210 --> 00:08:31,000
Fine.
176
00:08:31,000 --> 00:08:32,320
Let's go.
177
00:08:32,320 --> 00:08:33,130
All right.
178
00:08:33,130 --> 00:08:33,963
Let's go.
179
00:08:43,130 --> 00:08:45,050
That was close.
180
00:08:45,050 --> 00:08:47,720
If Jiamin offered a higher
price, the street officer
181
00:08:47,720 --> 00:08:51,130
would definitely have sold those
items I bought on credit to Jiamin.
182
00:08:51,130 --> 00:08:51,920
Your Highness.
183
00:08:51,920 --> 00:08:54,290
Based on your instruction,
I have sent all those items
184
00:08:54,290 --> 00:08:56,960
to the cellar in the old
mansion in the western suburb.
185
00:08:56,960 --> 00:08:59,320
They probably won't spoil anytime soon.
186
00:08:59,320 --> 00:09:02,490
However, making a purchase on
credit is not a long-term solution.
187
00:09:02,490 --> 00:09:03,720
Don't worry.
188
00:09:03,720 --> 00:09:05,800
I have a plan.
189
00:09:05,800 --> 00:09:07,130
Really?
190
00:09:07,130 --> 00:09:08,410
Let's borrow some money.
191
00:09:09,490 --> 00:09:10,800
Borrow money?
192
00:09:10,800 --> 00:09:12,370
We're borrowing money
and buying things on credit.
193
00:09:12,370 --> 00:09:13,410
Debts after debts.
194
00:09:13,410 --> 00:09:15,840
Master and Madam will kill me, Miss.
195
00:09:15,840 --> 00:09:17,410
Who are we borrowing from?
196
00:09:20,890 --> 00:09:21,890
I'm not telling you.
197
00:09:23,370 --> 00:09:24,700
Miss.
198
00:09:24,700 --> 00:09:26,100
(A'Wa wanted to hold Princess Hua
hostage to threaten the Hua family.)
199
00:09:26,100 --> 00:09:29,440
(He wanted to attack Qinghan Prefecture
but walked into our trap.)
200
00:09:29,440 --> 00:09:31,530
A'Wa has spent quite some time
201
00:09:32,080 --> 00:09:33,630
in the prison of Supreme Court.
202
00:09:35,050 --> 00:09:36,500
It's time to interrogate him.
203
00:09:37,890 --> 00:09:39,560
Your Highness, speaking
of that, there's something
204
00:09:39,560 --> 00:09:40,680
that I forgot to inform
you, Your Highness.
205
00:09:40,680 --> 00:09:41,770
Say it.
206
00:09:41,770 --> 00:09:44,530
Those assassins from Jinpo
probably think that Princess Hua
207
00:09:44,530 --> 00:09:45,320
can save them.
208
00:09:45,320 --> 00:09:49,530
Even A'Wa, since the day he
was imprisoned, has been asking
209
00:09:49,530 --> 00:09:50,840
to meet Princess Hua.
210
00:09:50,840 --> 00:09:52,490
He wants to see Princess Hua?
211
00:09:52,490 --> 00:09:53,410
Yes.
212
00:09:53,410 --> 00:09:57,390
Isn't that solid evidence of collusion
between Princess Hua and Jinpo?
213
00:09:58,770 --> 00:09:59,970
Go to Supreme Court now.
214
00:10:01,770 --> 00:10:02,603
Kneel!
215
00:10:04,010 --> 00:10:04,960
No way!
216
00:10:04,960 --> 00:10:05,793
Kneel!
217
00:10:08,650 --> 00:10:10,130
Look at your attitude.
218
00:10:10,130 --> 00:10:12,680
Can you really have a peace
negotiation with Jinpo properly?
219
00:10:21,800 --> 00:10:23,080
Do you think you can live
220
00:10:23,890 --> 00:10:25,650
until the day of peace negotiation?
221
00:10:31,680 --> 00:10:35,370
General A'Wa, you might
not know that I never care
222
00:10:35,370 --> 00:10:36,960
about what people think.
223
00:10:36,960 --> 00:10:38,560
I only care about my action.
224
00:10:41,010 --> 00:10:42,960
You have been scolding
Hua Liuli in prison every day.
225
00:10:43,560 --> 00:10:44,393
Why?
226
00:10:44,960 --> 00:10:49,290
I scold her because I was tricked
by her, but at the same time,
227
00:10:49,290 --> 00:10:50,890
she was tricked by
our Second Prince, too.
228
00:10:50,890 --> 00:10:52,140
What do you mean by that?
229
00:10:53,050 --> 00:10:54,370
Make it clear.
230
00:10:54,370 --> 00:10:55,560
Explain it properly.
231
00:10:55,560 --> 00:10:59,200
That little liar walked into our
Second Prince's honey trap.
232
00:10:59,200 --> 00:11:02,050
Otherwise, our Second Prince
would have been caught by you.
233
00:11:02,050 --> 00:11:03,250
Honey trap?
234
00:11:03,960 --> 00:11:05,130
(That sounds like)
235
00:11:05,130 --> 00:11:06,440
(something Hua Liuli would do.)
236
00:11:06,440 --> 00:11:09,490
Hua Liuli likes our
Second Prince very much.
237
00:11:09,490 --> 00:11:11,200
She praised him all the time.
238
00:11:11,200 --> 00:11:13,650
She raved about him,
but she doesn't know that
239
00:11:13,650 --> 00:11:14,960
our Second Prince endure the humiliation
240
00:11:14,960 --> 00:11:16,840
to carry out an important task.
241
00:11:16,840 --> 00:11:18,770
That woman must be mad now.
242
00:11:18,770 --> 00:11:20,790
She wanted to catch our Second Prince,
243
00:11:21,720 --> 00:11:23,370
but she only managed to catch me.
244
00:11:24,170 --> 00:11:26,080
Jinpo lost the battle.
245
00:11:27,010 --> 00:11:29,600
General A'Wa, you lost the battle, too.
246
00:11:30,560 --> 00:11:34,170
Who are you to badmouth
the daughter of our general?
247
00:11:34,750 --> 00:11:37,010
Believe it or not, I can
chop your head off now.
248
00:11:38,290 --> 00:11:39,920
You want to kill me? Do it.
249
00:11:39,920 --> 00:11:42,650
I'm going to show you
the heroic spirit of Jinpo.
250
00:11:45,680 --> 00:11:46,650
General A'Wa.
251
00:11:47,800 --> 00:11:49,600
You probably don't know something.
252
00:11:49,600 --> 00:11:50,530
What?
253
00:11:50,530 --> 00:11:53,080
You and the five assassins
living next to your cell
254
00:11:53,080 --> 00:11:54,180
serve the same master.
255
00:11:55,600 --> 00:11:56,433
Guards.
256
00:11:57,170 --> 00:11:59,290
Bring General A'Wa back to his cell.
257
00:11:59,290 --> 00:12:00,650
Cut all his meals by half.
258
00:12:00,650 --> 00:12:02,320
Please invite the teacher
from Royal Academy
259
00:12:02,320 --> 00:12:04,010
to teach General A'Wa properly
260
00:12:04,530 --> 00:12:08,200
how a general of a losing
country should speak and act.
261
00:12:08,800 --> 00:12:09,960
Why are you cutting down my food?
262
00:12:09,960 --> 00:12:10,720
What do I have to study?
263
00:12:10,720 --> 00:12:11,720
You can't cut down on my food!
264
00:12:11,720 --> 00:12:12,560
I'm not going to study!
265
00:12:12,560 --> 00:12:13,490
Let me go!
266
00:12:13,490 --> 00:12:14,490
I want to fight him!
267
00:12:24,010 --> 00:12:25,050
Your Highness.
268
00:12:25,050 --> 00:12:27,080
You asked me to infiltrate the
prison to gather information,
269
00:12:27,080 --> 00:12:28,720
but you don't have to
really torture me, right?
270
00:12:28,720 --> 00:12:31,010
Why don't you charge
me with a crime first?
271
00:12:31,530 --> 00:12:32,580
Junior Secretary Pei.
272
00:12:33,410 --> 00:12:35,650
You don't gather any intelligence
despite many days of investigation.
273
00:12:35,650 --> 00:12:37,100
You are suspected of treason.
274
00:12:38,960 --> 00:12:40,130
Your Highness.
275
00:12:40,130 --> 00:12:44,770
Being suspected of
treason is a bit too much.
276
00:12:44,770 --> 00:12:46,720
What about the crime of
defending a prisoner of war?
277
00:12:46,720 --> 00:12:47,890
That sounds better.
278
00:12:47,890 --> 00:12:49,890
I appreciate your kindness,
Your Highness.
279
00:12:49,890 --> 00:12:52,410
Since Junior Secretary Pei
does not want to be tortured,
280
00:12:52,410 --> 00:12:54,890
I'll send you over to
accompany the general.
281
00:12:54,890 --> 00:12:56,010
Qi and Ba.
282
00:12:56,010 --> 00:12:56,800
Yes.
283
00:12:56,800 --> 00:13:00,200
Remove Junior Secretary Pei's
official robes and bring him to prison.
284
00:13:00,200 --> 00:13:00,650
Yes.
285
00:13:00,650 --> 00:13:01,483
No.
286
00:13:03,370 --> 00:13:04,203
Take it easy.
287
00:13:06,530 --> 00:13:07,363
Your Highness.
288
00:13:08,080 --> 00:13:10,890
Do you need me to
find out the relationship
289
00:13:10,890 --> 00:13:12,490
between the Second Prince
of Jinpo and Princess Hua?
290
00:13:12,490 --> 00:13:16,650
With that, Your Highness will
have something on Princess Hua.
291
00:13:16,650 --> 00:13:19,600
She will definitely submit
to you, Your Highness.
292
00:13:20,600 --> 00:13:23,490
I am aware of Princess Hua's character.
293
00:13:23,490 --> 00:13:24,720
Qi and Ba.
294
00:13:24,720 --> 00:13:25,800
Junior Secretary Pei.
295
00:13:25,800 --> 00:13:26,633
Let's go.
296
00:13:32,620 --> 00:13:34,080
(Yunzhong Hall)
297
00:13:34,080 --> 00:13:37,800
He Yuanting, the Second Prince
of Jinpo, wants to kill Princess Hua?
298
00:13:40,840 --> 00:13:42,050
Of course I wouldn't believe in A'Wa.
299
00:13:42,050 --> 00:13:43,130
He's an enemy.
300
00:13:44,170 --> 00:13:47,410
It seems you trust Princess Hua a lot.
301
00:13:47,410 --> 00:13:50,650
I want to know your
opinion on He Yuanting.
302
00:13:51,530 --> 00:13:55,250
This person's influence in Jinpo
is similar to your third brother.
303
00:13:56,170 --> 00:13:57,490
His maternal family is not influential.
304
00:13:57,490 --> 00:14:00,050
He's relying on himself
to fight for the throne.
305
00:14:01,440 --> 00:14:04,770
He is good in martial arts and
is capable of leading an army.
306
00:14:04,770 --> 00:14:07,840
Aside from the Crown Prince
of Jinpo, the Second Prince
307
00:14:07,840 --> 00:14:09,040
has the most supporters.
308
00:14:39,080 --> 00:14:40,250
(Second Prince of Jinpo, He Yuanting)
Ever since A'Wa was captured,
309
00:14:40,250 --> 00:14:43,080
Ye Yuanting's reputation in
the country has greatly reduced.
310
00:14:44,490 --> 00:14:47,650
After that, I heard
he went out to travel.
311
00:14:47,650 --> 00:14:50,320
Therefore, the information
you gave wasn't inaccurate.
312
00:14:50,320 --> 00:14:53,680
Hua Army caught A'Wa,
but He Yuanting ran away.
313
00:14:55,170 --> 00:14:57,320
Was that a honey trap
set up by the prince
314
00:14:58,770 --> 00:15:00,320
or the princess?
315
00:15:03,010 --> 00:15:04,200
Miss.
316
00:15:04,200 --> 00:15:07,800
Didn't you say that your relationship
with Crown Prince has improved?
317
00:15:07,800 --> 00:15:09,490
He's kept us waiting for so long.
318
00:15:09,490 --> 00:15:11,650
Can we really borrow money from him?
319
00:15:11,650 --> 00:15:13,170
Let's try.
320
00:15:13,170 --> 00:15:14,440
If it doesn't work.
321
00:15:14,440 --> 00:15:15,490
I'll turn to...
322
00:15:16,530 --> 00:15:18,920
I'll turn to... Who are
you going to look for?
323
00:15:18,920 --> 00:15:20,560
You are on bad terms with many people.
324
00:15:20,560 --> 00:15:21,800
Who is willing to lend money to us?
325
00:15:21,800 --> 00:15:23,250
What do you mean by that?
326
00:15:23,250 --> 00:15:26,320
Princess Jiamin and I
have a good relationship.
327
00:15:26,320 --> 00:15:27,600
Really?
328
00:15:30,290 --> 00:15:31,440
Princess Hua, please wait a moment.
329
00:15:31,440 --> 00:15:32,410
Crown Prince just came back.
330
00:15:32,410 --> 00:15:34,720
He needs to take a bath and get
changed before coming to see you.
331
00:15:34,720 --> 00:15:36,080
Do you see that?
332
00:15:36,080 --> 00:15:38,410
Our relationship is good enough
333
00:15:38,410 --> 00:15:41,210
for him to take a bath and
get changed before meeting me.
334
00:15:46,010 --> 00:15:48,410
It seems we have to return his favour.
335
00:15:56,890 --> 00:15:57,723
Your Highness.
336
00:16:00,680 --> 00:16:02,080
The colour is too light.
337
00:16:03,720 --> 00:16:05,680
Then, please take a look at this.
338
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
This is too formal.
339
00:16:13,530 --> 00:16:15,080
Your Highness, what about this?
340
00:16:18,200 --> 00:16:20,080
This looks a bit immature.
341
00:16:20,080 --> 00:16:21,770
Please take a look at this.
342
00:16:28,290 --> 00:16:29,170
Yuan Wei.
343
00:16:29,720 --> 00:16:31,130
This is good.
344
00:16:31,130 --> 00:16:32,840
When we go home later,
we should buy some.
345
00:16:32,840 --> 00:16:33,673
Yes.
346
00:16:34,960 --> 00:16:36,080
Miss.
347
00:16:43,800 --> 00:16:45,650
(Crown Prince)
348
00:16:49,650 --> 00:16:51,370
(is so...)
349
00:17:00,320 --> 00:17:01,840
Greetings, Your Highness.
350
00:17:04,210 --> 00:17:05,290
Princess Hua.
351
00:17:05,290 --> 00:17:06,450
What are you looking at?
352
00:17:06,450 --> 00:17:08,010
Your Highness, you look great.
353
00:17:10,690 --> 00:17:12,440
Princess Hua, you're knowledgeable.
354
00:17:12,970 --> 00:17:15,450
In your opinion, if you compare
me with my attendants in the yard,
355
00:17:15,450 --> 00:17:19,160
the musician from Jinling
Garden and that person...
356
00:17:19,160 --> 00:17:21,360
The Second Prince of Jinpo.
357
00:17:21,360 --> 00:17:22,530
(He Yuanting?)
358
00:17:22,530 --> 00:17:24,160
Who do you think is more attractive?
359
00:17:24,160 --> 00:17:26,120
(Why did His Highness mention his name?)
360
00:17:26,120 --> 00:17:27,800
(Could it be...?)
361
00:17:27,800 --> 00:17:33,120
I am not as attractive as others,
but I am very concerned about this.
362
00:17:33,120 --> 00:17:35,360
(Is His Highness sick?)
363
00:17:35,360 --> 00:17:37,400
(That's why he starts
spouting nonsense.)
364
00:17:37,930 --> 00:17:39,600
(What is she trying to do?)
365
00:17:39,600 --> 00:17:41,490
(I am not an unprincipled person.)
366
00:17:45,800 --> 00:17:48,000
(If you're sick, you
should see a physician.)
367
00:17:48,600 --> 00:17:50,400
(Why are you avoiding me?)
368
00:18:00,010 --> 00:18:00,843
Your Highness.
369
00:18:01,690 --> 00:18:03,120
What's with your hand?
370
00:18:03,800 --> 00:18:04,970
Are you wary of me?
371
00:18:04,970 --> 00:18:05,803
No.
372
00:18:06,970 --> 00:18:08,640
I don't mean that.
373
00:18:09,400 --> 00:18:11,290
What are you doing?
374
00:18:11,290 --> 00:18:11,800
No.
375
00:18:11,800 --> 00:18:13,160
Miss.
376
00:18:13,160 --> 00:18:15,490
Are you done?
377
00:18:26,690 --> 00:18:28,360
That's my tea cup.
378
00:18:28,360 --> 00:18:31,160
I... It was an accident.
379
00:18:31,160 --> 00:18:32,320
(This is awkward.)
380
00:18:32,320 --> 00:18:33,530
(Say something.)
381
00:18:33,530 --> 00:18:35,400
(How did it turn out like this?)
382
00:18:35,400 --> 00:18:36,800
(The tea is still hot.)
383
00:18:36,800 --> 00:18:38,600
We just poured the tea into the cup.
384
00:18:42,800 --> 00:18:44,530
By the way, Princess Hua,
385
00:18:45,320 --> 00:18:47,690
since you wish to become a
Ceremonial Officer in the future,
386
00:18:47,690 --> 00:18:51,450
you must set an example in front
of the People Prince Ying and you
387
00:18:51,450 --> 00:18:52,640
are competitors now.
388
00:18:53,600 --> 00:18:55,360
If nothing is going on,
you shouldn't meet him.
389
00:18:55,360 --> 00:18:58,840
I have no intention to
meet Prince Ying frequently.
390
00:18:58,840 --> 00:18:59,673
That's great.
391
00:19:00,290 --> 00:19:02,290
Avoid going to places
392
00:19:03,290 --> 00:19:04,800
like Jinling Garden.
393
00:19:04,800 --> 00:19:05,930
Why?
394
00:19:05,930 --> 00:19:10,600
I heard that many
officials like to go there.
395
00:19:12,970 --> 00:19:14,470
What about you, Your Highness?
396
00:19:15,360 --> 00:19:18,290
I never go to Jinling Garden.
397
00:19:18,290 --> 00:19:23,360
No. I'm asking whether I can
still meet you, Your Highness?
398
00:19:23,360 --> 00:19:25,050
You're chosen by me.
399
00:19:25,050 --> 00:19:26,770
You have to side with me.
400
00:19:26,770 --> 00:19:28,120
Why shouldn't I see you?
401
00:19:28,120 --> 00:19:29,400
I'm glad.
402
00:19:29,400 --> 00:19:30,930
I promise you, Your Highness.
403
00:19:32,640 --> 00:19:37,210
Since you call me a part
of your fraction, can you
404
00:19:37,210 --> 00:19:38,930
do me a favour, Your Highness?
405
00:19:38,930 --> 00:19:39,840
What do you need?
406
00:19:39,840 --> 00:19:40,970
A small matter.
407
00:19:40,970 --> 00:19:42,160
I need to borrow some money.
408
00:19:42,160 --> 00:19:43,210
How much do you need?
409
00:19:44,900 --> 00:19:47,160
(Minister Mansion)
410
00:19:47,160 --> 00:19:48,840
I've heard from my father
411
00:19:48,840 --> 00:19:51,050
that Prince Ying is having
a bad time lately.
412
00:19:51,050 --> 00:19:52,560
I heard he turned sluggish lately.
413
00:19:52,560 --> 00:19:53,930
He became sluggish?
414
00:19:54,490 --> 00:19:57,400
The people are probably
not interested in his portraits.
415
00:19:57,400 --> 00:20:00,690
Hua Liuli, on the other hand,
bought all the people's products.
416
00:20:00,690 --> 00:20:03,360
When they compare the
two of them, they think that
417
00:20:03,360 --> 00:20:05,010
it is better for Prince Ying
to give away free food.
418
00:20:05,010 --> 00:20:07,490
All the people are
praising Hua Liuli now.
419
00:20:07,490 --> 00:20:09,601
Prince Ying hasn't
gone out for a few days.
420
00:20:11,290 --> 00:20:12,940
You... This is Hua Liuli's fault!
421
00:20:13,450 --> 00:20:14,930
Ouch. This is so painful.
422
00:20:14,930 --> 00:20:16,320
Take it easy.
423
00:20:16,320 --> 00:20:17,080
Wait.
424
00:20:17,080 --> 00:20:18,080
Listen to me.
425
00:20:18,080 --> 00:20:19,080
Say it.
426
00:20:19,080 --> 00:20:21,160
If you dislike her pretentious manner,
427
00:20:21,160 --> 00:20:22,800
there is no point looking for her now.
428
00:20:22,800 --> 00:20:25,250
Isn't she the villainess
in the storybook?
429
00:20:25,250 --> 00:20:27,250
She has her ways to irritate you.
430
00:20:27,250 --> 00:20:28,560
What should I do?
431
00:20:30,010 --> 00:20:32,250
First, think about who
you are fighting for.
432
00:20:32,250 --> 00:20:35,290
It's for Prince Ying... It's
for myself and my courage.
433
00:20:36,450 --> 00:20:37,930
Yes, you can.
434
00:20:37,930 --> 00:20:41,320
Based on my reading
experiences, there are two ways.
435
00:20:41,880 --> 00:20:43,120
Number one.
436
00:20:43,120 --> 00:20:48,600
The man you care for is hurt by
this woman and this is your chance
437
00:20:48,600 --> 00:20:49,600
to get close to him.
438
00:20:51,930 --> 00:20:53,010
What about the other way?
439
00:20:53,010 --> 00:20:55,320
As for the other way, such
a situation rarely appears
440
00:20:55,320 --> 00:20:57,490
in the storybooks of the State of Jin.
441
00:20:57,490 --> 00:20:58,880
I have read one.
442
00:20:58,880 --> 00:21:00,490
The title is the Story of Xiyu.
443
00:21:00,490 --> 00:21:04,450
The story is about two girls who
hated each other who become
444
00:21:05,250 --> 00:21:07,450
good friends in the end.
445
00:21:08,530 --> 00:21:10,530
Hua Liuli and me?
446
00:21:10,530 --> 00:21:11,840
How is that possible?
447
00:21:13,010 --> 00:21:14,210
Minmin.
448
00:21:15,450 --> 00:21:16,283
What's wrong?
449
00:21:17,360 --> 00:21:19,010
Don't you believe that I'm broke?
450
00:21:19,600 --> 00:21:22,490
Last time, you seemed
to have a deep pocket.
451
00:21:22,490 --> 00:21:23,530
Was it all an act?
452
00:21:24,050 --> 00:21:27,400
Over the years, I spent all
my money for certain purposes.
453
00:21:28,880 --> 00:21:29,730
All right.
454
00:21:31,050 --> 00:21:33,400
We can always find a way.
455
00:21:33,400 --> 00:21:35,530
We can do it without spending money.
456
00:21:35,530 --> 00:21:36,640
Yuan Wei.
457
00:21:36,640 --> 00:21:38,450
Bring out those things
that we prepared earlier
458
00:21:38,450 --> 00:21:39,770
to show to His Highness.
459
00:21:41,940 --> 00:21:43,320
(Renovation of Longjin Street)
460
00:21:43,320 --> 00:21:46,690
When the envoys arrive at Longjin
Street, there will be higher demands
461
00:21:46,690 --> 00:21:48,250
for basic necessities.
462
00:21:48,250 --> 00:21:51,050
Hua Mansion happens to be there.
463
00:21:51,050 --> 00:21:55,080
While this area has some
abandoned houses, I'm of the opinion
464
00:21:55,080 --> 00:21:56,770
that we can use them.
465
00:21:56,770 --> 00:21:58,320
How are we going to use them?
466
00:21:58,320 --> 00:22:02,050
I plan to turn these
abandoned houses into shops.
467
00:22:02,050 --> 00:22:04,490
Firstly, the unsold
food can be put to use.
468
00:22:04,490 --> 00:22:06,640
Secondly, those unemployed
people can have jobs.
469
00:22:06,640 --> 00:22:09,760
Thirdly, we can use the
place to entertain the envoys.
470
00:22:10,840 --> 00:22:14,730
Your Highness, what do
you think about my idea?
471
00:22:14,730 --> 00:22:15,770
It's great.
472
00:22:15,770 --> 00:22:17,320
Please go ahead, Princess Hua.
473
00:22:17,320 --> 00:22:20,320
However, I have no money.
474
00:22:21,080 --> 00:22:23,290
Since I've seen your effort,
475
00:22:24,080 --> 00:22:25,930
I should show my support, too.
476
00:22:25,930 --> 00:22:28,530
I'm going to borrow you all my money.
477
00:22:28,530 --> 00:22:30,690
Your Highness, you're a kind person.
478
00:22:39,560 --> 00:22:42,120
(How can he be poorer than me?)
479
00:22:46,530 --> 00:22:52,250
Thank you, Your
Highness, for your support.
480
00:22:58,290 --> 00:22:59,560
Prince Ying.
481
00:22:59,560 --> 00:23:01,560
Have you ever heard of this?
482
00:23:01,560 --> 00:23:02,880
Give a man a fish and
you feed him for a day.
483
00:23:02,880 --> 00:23:05,160
Teach a man to fish and
you feed him for a lifetime.
484
00:23:05,160 --> 00:23:09,320
Are you going to give away
free food for a day or forever?
485
00:23:15,250 --> 00:23:16,930
Prince Ying, come on.
486
00:23:16,930 --> 00:23:17,980
You haven't lost yet.
487
00:23:18,530 --> 00:23:20,490
How can I simply give up?
488
00:23:21,320 --> 00:23:23,010
I just don't understand
489
00:23:23,560 --> 00:23:25,730
what it means by teaching a man to fish.
490
00:23:25,730 --> 00:23:28,690
Princess Hua bought
all the people's products.
491
00:23:29,400 --> 00:23:31,350
Is that how she teaches people to fish?
492
00:23:32,160 --> 00:23:35,210
That's because Hua Liuli
is trying to buy their support.
493
00:23:35,210 --> 00:23:38,400
I was going to do that, but
in the end, she took the credit.
494
00:23:38,400 --> 00:23:39,233
Your Highness.
495
00:23:44,120 --> 00:23:45,400
Censorate Zhu sent a message saying that
496
00:23:45,400 --> 00:23:46,770
Princess Hua seems to be planning
497
00:23:46,770 --> 00:23:48,320
to open a shop on the old street
in the western suburb.
498
00:23:48,320 --> 00:23:49,670
She's going to open a shop?
499
00:23:50,560 --> 00:23:51,710
Let's open a shop, too.
500
00:23:52,450 --> 00:23:54,080
I'm rich.
501
00:23:54,080 --> 00:23:56,840
Let's have a shop right opposite them.
502
00:23:56,840 --> 00:23:58,640
We'll be selling
whatever they're selling.
503
00:23:58,640 --> 00:24:00,800
Let's compete with them directly,
so that she won't have a chance
504
00:24:00,800 --> 00:24:02,290
to play tricks on us.
505
00:24:02,290 --> 00:24:03,320
Prince Ying.
506
00:24:03,320 --> 00:24:05,400
Please remember why
you joined the candidacy
507
00:24:05,400 --> 00:24:06,530
for the Ceremonial Officer position?
508
00:24:06,530 --> 00:24:08,970
If you give up now, it is
as if you're handing over
509
00:24:08,970 --> 00:24:10,730
all your effort to the other person.
510
00:24:10,730 --> 00:24:12,010
Prince Ying.
511
00:24:12,010 --> 00:24:12,930
Let's open a shop.
512
00:24:25,530 --> 00:24:26,363
Yes.
513
00:24:27,820 --> 00:24:31,740
♪ The mountain and river
is incomparable to you ♪
514
00:24:33,840 --> 00:24:35,250
Let's pick a location.
515
00:24:35,250 --> 00:24:37,490
If you don't do anything,
you'll be losing for real.
516
00:24:37,490 --> 00:24:37,860
No.
517
00:24:37,860 --> 00:24:38,400
Let's go. Hurry up.
518
00:24:38,400 --> 00:24:39,250
What's the hurry?
519
00:24:40,210 --> 00:24:41,210
Let's go.
520
00:24:42,860 --> 00:24:46,420
♪ I'm destined to fall for you ♪
521
00:24:46,420 --> 00:24:48,660
♪ I long for your smile ♪
522
00:24:48,660 --> 00:24:52,060
♪ Sir, can I have a moment, please? ♪
523
00:24:52,060 --> 00:24:54,020
♪ You have been in my heart ♪
524
00:24:54,020 --> 00:24:57,100
♪ We are destined to be together ♪
525
00:24:57,100 --> 00:24:59,010
♪ We are meant to be a pair
of lovebirds envied by others ♪
526
00:24:59,010 --> 00:25:00,400
Place it higher.
527
00:25:00,400 --> 00:25:01,800
All right. That's good.
528
00:25:04,860 --> 00:25:08,160
♪ We are destined to be together ♪
529
00:25:08,160 --> 00:25:08,993
Be careful.
530
00:25:10,620 --> 00:25:13,930
♪ Let me sing for you forever ♪
531
00:25:13,930 --> 00:25:15,120
Comrades.
532
00:25:15,120 --> 00:25:16,210
Let's work harder
533
00:25:16,730 --> 00:25:18,600
and beat the opposite shop.
534
00:25:29,770 --> 00:25:30,770
How is it?
535
00:25:30,770 --> 00:25:32,120
Hua Liuli.
536
00:25:32,120 --> 00:25:34,050
You must be surprised.
537
00:25:36,840 --> 00:25:39,400
Initially, I wanted to borrow
some money from Princess Jiamin
538
00:25:39,400 --> 00:25:40,730
to open a shop.
539
00:25:40,730 --> 00:25:45,290
I never thought that you would
open your shop in the western suburb.
540
00:25:45,290 --> 00:25:48,970
I never thought that we'd
have the same thought.
541
00:25:50,560 --> 00:25:52,880
I'm helping Prince Ying.
542
00:25:52,880 --> 00:25:54,280
You should get ready to cry.
543
00:25:57,840 --> 00:26:02,160
Princess Jiamin, please go easy on me.
544
00:26:06,800 --> 00:26:07,633
Let's go.
545
00:26:10,160 --> 00:26:11,210
Your Highness.
546
00:26:11,210 --> 00:26:13,490
Look at their shop and look at our shop.
547
00:26:13,490 --> 00:26:14,800
How can you laugh?
548
00:26:15,400 --> 00:26:18,770
It's good for Prince Ying and
Jiamin to open their shop here.
549
00:26:18,770 --> 00:26:20,490
I was worrying about this matter.
550
00:26:21,210 --> 00:26:23,460
They're giving me
the exact thing that I need.
551
00:26:24,160 --> 00:26:24,993
That's great.
552
00:26:30,840 --> 00:26:32,560
All right. Tie it up tightly.
553
00:26:32,560 --> 00:26:33,393
Sure.
554
00:26:34,600 --> 00:26:35,450
Here you go.
555
00:26:35,450 --> 00:26:35,970
Put it here.
556
00:26:35,970 --> 00:26:36,250
Be careful.
557
00:26:36,250 --> 00:26:37,080
Yes.
558
00:26:37,080 --> 00:26:38,180
That place up there...
559
00:26:39,930 --> 00:26:41,120
Miss Yuan Wei.
560
00:26:41,120 --> 00:26:41,450
It is so painful.
561
00:26:41,450 --> 00:26:42,970
Are you all right?
562
00:26:42,970 --> 00:26:43,730
Please help me to get up.
563
00:26:43,730 --> 00:26:45,050
Sure.
564
00:26:45,050 --> 00:26:47,840
Isn't that somebody's
loyal follower or a lovebird?
565
00:26:49,450 --> 00:26:51,690
Please distribute this everywhere.
566
00:26:51,690 --> 00:26:55,160
We have to let them know the
exact time of our shop opening.
567
00:26:55,160 --> 00:26:56,640
The western suburb is so far away.
568
00:26:56,640 --> 00:26:58,320
What if nobody comes over?
569
00:26:58,320 --> 00:27:01,320
Princess Jiamin's shop is here, too.
570
00:27:01,320 --> 00:27:03,450
They choose to open
their shop in this place.
571
00:27:03,450 --> 00:27:04,400
It's far from the crowd as well.
572
00:27:04,400 --> 00:27:05,640
Go ahead. Hurry up.
573
00:27:05,640 --> 00:27:06,730
Miss is going to scold me later
if we don't do as she says.
574
00:27:06,730 --> 00:27:07,600
Yes.
575
00:27:15,010 --> 00:27:17,840
Free transportation. Free tasting.
576
00:27:20,210 --> 00:27:21,043
Hong.
577
00:27:21,640 --> 00:27:23,250
Your Highness, what can I do for you?
578
00:27:23,250 --> 00:27:24,083
Come here.
579
00:27:28,320 --> 00:27:28,930
Go.
580
00:27:28,930 --> 00:27:29,763
Yes.
581
00:27:35,120 --> 00:27:36,770
(Best salary and benefit in the capital)
We're hiring!
582
00:27:36,770 --> 00:27:38,770
Princess Jiamin is hiring.
583
00:27:38,770 --> 00:27:39,530
Everyone will get a chance.
584
00:27:39,530 --> 00:27:41,290
Don't rush. Calm down.
585
00:27:42,080 --> 00:27:44,010
You just have to pay
us the partnership fee.
586
00:27:44,010 --> 00:27:45,930
You will become a part
of Huahua Beverage Shop.
587
00:27:45,930 --> 00:27:47,400
In other words, I am a
shop owner now, right?
588
00:27:47,400 --> 00:27:48,010
Right.
589
00:27:48,010 --> 00:27:48,290
Noted.
590
00:27:48,290 --> 00:27:49,970
If you agree to it, please sign this.
591
00:27:49,970 --> 00:27:50,600
I agree.
592
00:27:50,600 --> 00:27:50,930
Here you go.
593
00:27:50,930 --> 00:27:53,210
This is way better
than working for others.
594
00:27:53,210 --> 00:27:53,530
Really?
595
00:27:53,530 --> 00:27:54,160
That's great.
596
00:27:54,160 --> 00:27:55,080
This is good.
597
00:27:55,080 --> 00:27:55,400
Thank you.
598
00:27:55,400 --> 00:27:56,080
Here. This is for you.
599
00:27:56,080 --> 00:27:57,120
Next, please.
600
00:27:57,120 --> 00:27:57,880
(Hua)
How do we go about it?
601
00:27:57,880 --> 00:27:58,450
(Hua)
Look.
602
00:27:58,450 --> 00:28:00,690
You just need to pay
us the partnership fee.
603
00:28:06,560 --> 00:28:10,600
Everything I use, from the
tables and chairs to the tea cups,
604
00:28:10,600 --> 00:28:12,210
must be of the highest quality.
605
00:28:12,210 --> 00:28:13,120
Do you understand?
606
00:28:13,120 --> 00:28:14,010
Yes.
607
00:28:14,010 --> 00:28:15,320
Get the things done.
608
00:28:15,320 --> 00:28:16,250
Yes.
609
00:28:22,490 --> 00:28:23,290
Your Highness.
610
00:28:23,290 --> 00:28:24,640
The eyes are well drawn.
611
00:28:24,640 --> 00:28:25,880
I'm pretty good at this, right?
612
00:28:25,880 --> 00:28:26,880
That's great.
613
00:28:26,880 --> 00:28:28,360
We can put up the banner later.
614
00:28:31,080 --> 00:28:33,430
I think you can add
some colour over here.
615
00:28:35,490 --> 00:28:36,323
This is cute.
616
00:28:37,530 --> 00:28:39,930
Come and take a look.
617
00:28:39,930 --> 00:28:42,120
Five days later, free transportation
618
00:28:42,120 --> 00:28:44,640
to Qunying Restaurant
in the western suburb.
619
00:28:44,640 --> 00:28:46,290
Yes. We have free tasting.
620
00:28:46,880 --> 00:28:47,640
It fell on the ground.
621
00:28:47,640 --> 00:28:50,880
Free transportation to Qunying
Restaurant in the western suburb.
622
00:28:50,880 --> 00:28:52,690
Qunying Restaurant in the western suburb.
623
00:28:52,690 --> 00:28:53,600
What is this?
624
00:28:53,600 --> 00:28:55,160
Free tasting.
625
00:28:55,160 --> 00:28:55,801
Take it.
626
00:28:55,801 --> 00:28:57,251
Since we're right next to each
other, please come to our shop, too.
627
00:28:57,251 --> 00:28:58,250
Free tasting.
628
00:29:07,010 --> 00:29:08,690
Thank you, everyone.
629
00:29:08,690 --> 00:29:09,690
Thank you, everyone.
630
00:29:09,690 --> 00:29:10,930
Let's celebrate it together.
631
00:29:10,930 --> 00:29:12,640
Thank you, everyone.
632
00:29:12,640 --> 00:29:13,473
Congratulations.
633
00:29:20,400 --> 00:29:21,161
Thank you, everyone.
634
00:29:21,161 --> 00:29:22,250
Congratulations.
635
00:29:22,780 --> 00:29:26,660
(Qunying Restaurant)
636
00:29:28,400 --> 00:29:30,760
What do you think about
the name of this shop?
637
00:29:31,940 --> 00:29:35,500
(Qunying Restaurant)
638
00:29:36,290 --> 00:29:39,050
Yang Cao Restaurant
(Goat and Grass Restaurant)
639
00:29:39,930 --> 00:29:42,930
This name sounds magnificent.
640
00:29:43,730 --> 00:29:44,880
It's vigorous and graceful.
641
00:29:44,880 --> 00:29:45,930
What a suitable name.
642
00:29:45,930 --> 00:29:46,840
Princess Jiamin.
643
00:29:47,560 --> 00:29:51,450
The name of the shop
is Qunying Restaurant.
644
00:29:55,400 --> 00:29:58,850
This is what happens if you don't
study hard when you're young.
645
00:30:01,250 --> 00:30:04,210
I hereby announce
646
00:30:05,050 --> 00:30:08,600
the grand opening of Qunying Restaurant.
647
00:30:08,600 --> 00:30:09,880
Bravo!
648
00:30:14,690 --> 00:30:18,730
Today, all the food are free.
649
00:30:18,730 --> 00:30:19,970
At the same time.
650
00:30:19,970 --> 00:30:22,290
I would like to make an announcement.
651
00:30:22,290 --> 00:30:25,080
All the people of Longjin Street
652
00:30:25,080 --> 00:30:26,800
who were forced to move and got affected
653
00:30:26,800 --> 00:30:29,880
due to the assembly of the
envoys can eat for free forever.
654
00:30:29,880 --> 00:30:31,880
Good!
655
00:30:33,050 --> 00:30:36,120
Why isn't there anyone
from Longjin Street?
656
00:30:36,120 --> 00:30:38,290
I hope that I was born in Longjin Street.
657
00:30:39,210 --> 00:30:40,290
What's wrong?
658
00:30:40,290 --> 00:30:41,360
Princess Jiamin.
659
00:30:42,250 --> 00:30:44,730
I owe you one.
660
00:30:44,730 --> 00:30:47,690
In the future, I will do
twice as much in return.
661
00:30:47,690 --> 00:30:51,210
If the shop suffers any
losses, I will absorb it.
662
00:30:51,880 --> 00:30:55,360
I was trying to teach Hua Liuli
a lesson by using your name.
663
00:30:56,080 --> 00:30:57,450
Please don't get me wrong.
664
00:30:57,450 --> 00:30:59,050
What do you mean by that?
665
00:31:03,970 --> 00:31:08,730
I heard that Prince Ying was
going to marry Princess Hua.
666
00:31:08,730 --> 00:31:11,250
What is Princess Jiamin doing...
667
00:31:12,050 --> 00:31:14,690
Bravo!
668
00:31:39,360 --> 00:31:40,320
Song.
669
00:31:40,320 --> 00:31:40,940
Hurry up.
670
00:31:40,940 --> 00:31:41,560
(Beverage Shop)
671
00:31:41,560 --> 00:31:42,400
(Beverage Shop)
Coming.
672
00:31:42,400 --> 00:31:43,233
Come here.
673
00:31:48,290 --> 00:31:48,840
That's amazing.
674
00:31:48,840 --> 00:31:49,673
Bravo!
675
00:31:51,450 --> 00:31:52,283
Look.
676
00:31:53,970 --> 00:31:55,880
Good!
677
00:31:56,490 --> 00:31:57,560
That's amazing!
678
00:32:15,490 --> 00:32:17,800
I was the one who brought them here.
679
00:32:17,800 --> 00:32:19,730
Tell them about the free tasting.
680
00:32:19,730 --> 00:32:21,530
Free tasting at Qunying Restaurant!
681
00:32:21,530 --> 00:32:25,210
Free tasting at Qunying Restaurant!
682
00:32:26,320 --> 00:32:29,290
Free tasting at Qunying Restaurant!
683
00:32:29,290 --> 00:32:30,600
Free tasting!
684
00:32:30,600 --> 00:32:32,970
Free tasting at Qunying Restaurant!
685
00:32:36,800 --> 00:32:38,080
Good!
686
00:32:40,940 --> 00:32:42,500
(Beverage Shop)
687
00:32:43,490 --> 00:32:45,120
Once you're done tasting
the food for free,
688
00:32:45,120 --> 00:32:46,490
please come over to
the Hua family's Beverage Shop
689
00:32:46,490 --> 00:32:47,600
to drink some beverages.
690
00:32:47,600 --> 00:32:48,490
Is it free?
691
00:32:48,490 --> 00:32:49,490
Is it free?
692
00:32:50,050 --> 00:32:51,690
It's not free.
693
00:32:51,690 --> 00:32:53,210
It's not free.
694
00:32:53,210 --> 00:32:56,880
Although it's not free, for today,
we have a special promotion.
695
00:32:56,880 --> 00:32:57,800
Really?
696
00:32:57,800 --> 00:33:00,210
This gourd can be carried around easily.
697
00:33:00,210 --> 00:33:02,600
There's something special about it.
698
00:33:02,600 --> 00:33:03,400
Something special?
699
00:33:03,400 --> 00:33:05,010
Look here.
700
00:33:06,450 --> 00:33:07,283
How is it?
701
00:33:07,800 --> 00:33:08,633
Your Highness.
702
00:33:09,530 --> 00:33:11,450
That's all we have for now.
703
00:33:14,210 --> 00:33:15,250
All right.
704
00:33:19,360 --> 00:33:20,770
You're not allowed to bring
the beverage into the shop.
705
00:33:20,770 --> 00:33:22,600
That wasn't a rule earlier on.
706
00:33:23,290 --> 00:33:25,360
If you want to eat for free,
keep your mouth shut.
707
00:33:25,360 --> 00:33:26,290
Fine.
708
00:33:26,290 --> 00:33:28,320
Please keep it for me.
709
00:33:28,970 --> 00:33:29,880
Come on.
710
00:33:30,840 --> 00:33:31,673
(Chang)
Chang?
711
00:33:32,970 --> 00:33:35,283
Why did Hua Liuli carve
a word on the gourd?
712
00:33:36,050 --> 00:33:38,320
Does anybody have a gourd
with the character "Chang"?
713
00:33:38,320 --> 00:33:39,530
Yes.
714
00:33:40,050 --> 00:33:41,800
"Chang" is here.
715
00:33:41,800 --> 00:33:43,360
Let's go.
716
00:33:43,360 --> 00:33:44,210
No.
717
00:33:44,210 --> 00:33:45,930
What is Hua Liuli doing now?
718
00:33:46,450 --> 00:33:47,283
How is it?
719
00:33:48,250 --> 00:33:51,600
Her strategy is way better
than those in the storybooks.
720
00:33:52,210 --> 00:33:54,840
She carved a word on each gourd
721
00:33:54,840 --> 00:33:56,770
and sealed the word with a layer of wax.
722
00:33:56,770 --> 00:33:58,450
Those who bought the beverages
723
00:33:58,450 --> 00:34:00,360
can form different idioms with the words.
724
00:34:00,360 --> 00:34:05,490
For instance, the word "Chang"
you saw just now can be combined
725
00:34:05,490 --> 00:34:07,120
for "chang long yong sheng"
[*Eternal prosperity]
726
00:34:07,120 --> 00:34:10,920
With that, they can redeem a
ceramic doll from the border.
727
00:34:19,720 --> 00:34:22,410
(So cute.)
728
00:34:42,760 --> 00:34:43,720
I want one, too.
729
00:34:43,720 --> 00:34:45,450
(Beverage Shop)
730
00:34:45,450 --> 00:34:46,283
Thank you.
731
00:34:47,280 --> 00:34:47,890
This is so pretty.
732
00:34:47,890 --> 00:34:48,050
Thank you.
733
00:34:48,050 --> 00:34:48,883
Yes.
734
00:34:50,010 --> 00:34:50,930
Wait.
735
00:34:50,930 --> 00:34:52,010
I want to redeem the gift, too.
736
00:34:52,010 --> 00:34:53,200
"Shi shi ru yi"
[*Everything goes well.]
737
00:34:53,200 --> 00:34:54,560
Look. I managed to form an idiom.
738
00:34:54,560 --> 00:34:56,010
Can I pick a doll now?
739
00:34:57,010 --> 00:34:57,850
I'm sorry.
740
00:34:57,850 --> 00:34:59,160
Your gourds cannot
be used for redemption.
741
00:34:59,160 --> 00:35:00,970
Why can't I make the redemption?
742
00:35:00,970 --> 00:35:02,600
Are you trying to bully me?
743
00:35:02,600 --> 00:35:04,410
The Hua family is great bullies.
744
00:35:05,080 --> 00:35:06,410
What's going on?
745
00:35:06,930 --> 00:35:07,890
I'm so mad.
746
00:35:08,530 --> 00:35:09,810
Why don't they allow me
to redeem the doll?
747
00:35:09,810 --> 00:35:10,643
I...
748
00:35:12,640 --> 00:35:15,760
The Hua family's shop is cheating
people on the first day of business.
749
00:35:15,760 --> 00:35:17,200
I've collected a set of gourds
that can form an idiom,
750
00:35:17,200 --> 00:35:19,720
but they don't allow
me to redeem the doll.
751
00:35:19,720 --> 00:35:21,640
They're just some lousy dolls.
752
00:35:21,640 --> 00:35:23,330
(Shi. Shi)
The character of "shi" we're using
753
00:35:23,330 --> 00:35:24,370
is the character for persimmon.
754
00:35:24,370 --> 00:35:25,850
This is not the right character.
755
00:35:25,850 --> 00:35:28,970
So... Are you saying
that my gourds are fake?
756
00:35:29,600 --> 00:35:31,200
How is that possible?
757
00:35:31,200 --> 00:35:34,010
My princess spent a lot
of money on these gourds.
758
00:35:37,560 --> 00:35:39,970
She seems to be
Princess Jiamin's servant.
759
00:35:40,890 --> 00:35:42,450
Is she trying to sabotage us?
760
00:35:42,450 --> 00:35:43,370
Don't talk nonsense.
761
00:35:43,370 --> 00:35:45,240
Have you forgotten
what I said to everyone?
762
00:35:45,240 --> 00:35:47,200
We must respect our customers.
763
00:35:48,890 --> 00:35:49,490
All right.
764
00:35:49,490 --> 00:35:50,890
You've worked hard today.
765
00:35:50,890 --> 00:35:52,810
You can clean up the place
and close the shop now.
766
00:35:52,810 --> 00:35:54,120
Thank you, Princess Hua.
767
00:35:54,120 --> 00:35:56,760
20 plus 17.
768
00:35:56,760 --> 00:35:58,200
67.
769
00:35:59,370 --> 00:36:00,850
No.
770
00:36:01,760 --> 00:36:04,120
The account doesn't tally.
771
00:36:04,120 --> 00:36:05,200
Your Highness.
772
00:36:05,200 --> 00:36:06,530
You have been doing
the account for the entire day.
773
00:36:06,530 --> 00:36:08,120
Why are you going to finish it?
774
00:36:08,120 --> 00:36:09,930
Don't rush me.
775
00:36:09,930 --> 00:36:11,680
I don't really understand it
from the start.
776
00:36:11,680 --> 00:36:13,530
I'm getting mad.
777
00:36:13,530 --> 00:36:14,640
Let me take a look at it.
778
00:36:14,640 --> 00:36:15,560
Do you really not know
how to calculate it
779
00:36:15,560 --> 00:36:17,260
or you don't want to calculate it?
780
00:36:19,160 --> 00:36:20,200
Your Highness.
781
00:36:20,890 --> 00:36:23,970
Although I don't really understand
the accounts, I think that
782
00:36:23,970 --> 00:36:25,850
you have a share in the store, too.
783
00:36:25,850 --> 00:36:27,760
Why do you come so late today?
784
00:36:31,010 --> 00:36:34,280
If I had come earlier, all
the people on the street
785
00:36:34,280 --> 00:36:35,640
would have been gone.
786
00:36:35,640 --> 00:36:39,200
For the sake of your customers,
I shouldn't simply turn up.
787
00:36:41,080 --> 00:36:42,850
A store opening gift for you.
788
00:36:42,850 --> 00:36:43,930
Is it for me?
789
00:36:49,410 --> 00:36:50,243
Your Highness.
790
00:36:51,280 --> 00:36:53,490
Did you rob anybody today?
791
00:36:54,720 --> 00:36:56,200
Just accept the gift.
792
00:37:01,560 --> 00:37:02,810
Thank you, Your Highness.
793
00:37:04,240 --> 00:37:05,200
Your Highness.
794
00:37:05,200 --> 00:37:06,810
I made these today.
795
00:37:06,810 --> 00:37:08,080
Please taste them.
796
00:37:13,280 --> 00:37:15,510
You made the beverage today?
797
00:37:16,940 --> 00:37:18,860
(Chang)
798
00:37:26,760 --> 00:37:27,410
How was it?
799
00:37:27,410 --> 00:37:28,450
It's good, right?
800
00:37:40,560 --> 00:37:41,680
Your Highness.
801
00:37:41,680 --> 00:37:44,330
To be honest, it's all thanks to Jiamin.
802
00:37:44,330 --> 00:37:46,200
She brought a lot of people today.
803
00:37:46,200 --> 00:37:49,840
I never thought that so many people
would come to the western suburb.
804
00:38:03,810 --> 00:38:05,210
Your Highness, what's wrong?
805
00:38:07,010 --> 00:38:07,843
Your Highness.
806
00:38:15,490 --> 00:38:17,810
I remember I didn't put
any alcohol in the beverage.
807
00:38:17,810 --> 00:38:20,120
Why did His Highness look drunk?
808
00:38:20,120 --> 00:38:22,530
Is he getting drunk from drinking milk?
809
00:38:22,530 --> 00:38:25,200
I'm not drunk.
810
00:38:25,200 --> 00:38:27,450
I'm drunk? Says who?
811
00:38:27,450 --> 00:38:28,640
Yes.
812
00:38:28,640 --> 00:38:29,890
I shall say no more.
813
00:38:31,850 --> 00:38:33,080
Yuan Wei.
814
00:38:33,080 --> 00:38:35,120
Ask Crown Prince's
attendants to come over now.
815
00:38:35,120 --> 00:38:36,640
Ask them to send Crown Prince home now.
816
00:38:36,640 --> 00:38:37,280
Yes.
817
00:38:37,280 --> 00:38:38,113
No.
818
00:38:39,410 --> 00:38:40,243
I...
819
00:38:41,080 --> 00:38:42,560
I don't like to go home.
820
00:38:42,560 --> 00:38:46,120
I like to stay in Princess Hua's place.
821
00:38:46,120 --> 00:38:47,640
No way.
822
00:38:47,640 --> 00:38:49,370
Last time, you overstayed for a while
823
00:38:49,370 --> 00:38:51,410
and the officials had
been sending memorials.
824
00:38:51,410 --> 00:38:53,760
Let Yuan Wei send you home later.
825
00:38:53,760 --> 00:38:54,680
Wait.
826
00:38:59,490 --> 00:39:00,323
Your Highness.
827
00:39:01,080 --> 00:39:01,970
Huahua.
828
00:39:02,720 --> 00:39:04,490
I don't want to go home.
829
00:39:04,490 --> 00:39:08,560
I want to stay with you, Princess Hua.
830
00:39:09,280 --> 00:39:10,370
Your Highness.
831
00:39:10,370 --> 00:39:12,760
I have to get prepared
for business tomorrow.
832
00:39:12,760 --> 00:39:13,970
Let me send you home.
833
00:39:14,640 --> 00:39:15,560
Let's go.
834
00:39:15,560 --> 00:39:15,970
No.
835
00:39:15,970 --> 00:39:16,550
Let's go.
836
00:39:16,550 --> 00:39:17,680
I don't want to go home.
837
00:39:17,680 --> 00:39:19,640
Crown Prince has another side, too.
838
00:39:19,640 --> 00:39:23,330
Once he wakes up, is he going to kill me?
839
00:39:24,330 --> 00:39:26,530
Miss, please watch out.
840
00:39:27,450 --> 00:39:28,850
Your Highness.
841
00:40:03,560 --> 00:40:04,600
Your Highness.
842
00:40:15,200 --> 00:40:16,080
Your Highness.
843
00:40:17,560 --> 00:40:19,760
Look. The moon is beautiful.
844
00:40:31,760 --> 00:40:34,730
Actually, I don't want to
become the Ceremonial Officer.
845
00:40:36,160 --> 00:40:39,200
The political situation
nowadays is ever-changing
846
00:40:39,810 --> 00:40:41,240
and complicated.
847
00:40:42,530 --> 00:40:43,760
My father told me
848
00:40:44,890 --> 00:40:46,530
to have empathy,
849
00:40:47,720 --> 00:40:50,120
but I just want to
protect the Hua family.
850
00:40:52,080 --> 00:40:54,600
The Hua family has contributed
a lot to the State of Jin.
851
00:40:55,280 --> 00:40:57,560
We shouldn't be treated that way.
852
00:41:05,560 --> 00:41:07,280
Is he still drunk?
853
00:41:09,680 --> 00:41:10,720
Your Highness.
854
00:41:11,530 --> 00:41:12,560
Your Highness.
855
00:41:19,280 --> 00:41:21,490
(Crown Prince)
856
00:41:21,490 --> 00:41:23,340
(is pretty cute when he's like this.)
857
00:41:33,490 --> 00:41:34,323
I...
858
00:41:34,850 --> 00:41:37,080
Your Highness, you're awake?
859
00:41:40,720 --> 00:41:41,680
I...
860
00:41:42,460 --> 00:41:45,450
♪ Wordless and sleepless under the moon ♪
861
00:41:45,450 --> 00:41:46,410
I shall get going.
862
00:41:48,930 --> 00:41:50,490
Your Highness.
863
00:41:51,530 --> 00:41:54,050
I... Let me send you home.
864
00:41:55,930 --> 00:41:57,120
That is not necessary.
865
00:41:58,640 --> 00:41:59,840
I can go back on my own.
866
00:42:00,900 --> 00:42:06,420
♪ But this heart remains the same ♪
867
00:42:07,500 --> 00:42:11,300
♪ The clouds have
the shadow of the shy moon ♪
868
00:42:11,300 --> 00:42:14,220
♪ Looking back, waiting ♪
869
00:42:15,500 --> 00:42:21,140
♪ Sighing that the shadows of the past do
not reflect the sorrows of the present ♪
870
00:42:21,740 --> 00:42:25,500
♪ Why there are a thousand sorrows
in the world ♪
871
00:42:27,530 --> 00:42:29,860
I prepared a present
for you, Princess Hua.
872
00:42:30,640 --> 00:42:31,600
Please wait for it
873
00:42:32,120 --> 00:42:33,240
at home.
874
00:42:34,240 --> 00:42:35,073
Your Highness.
875
00:42:35,720 --> 00:42:37,080
I won't tell anyone
876
00:42:38,160 --> 00:42:40,260
about what happened today.
877
00:42:40,260 --> 00:42:43,980
♪ Looking back, waiting ♪
878
00:42:45,140 --> 00:42:52,660
♪ Be with you forever ♪
879
00:42:55,500 --> 00:42:58,020
(Pretentious Hour)
880
00:42:58,560 --> 00:43:01,280
People at birth are naturally good.
881
00:43:01,280 --> 00:43:04,240
Their nature is similar, but
their habits become different.
882
00:43:04,240 --> 00:43:05,680
If not taught...
883
00:43:10,600 --> 00:43:12,330
What? Who would dare to attack me?
884
00:43:12,330 --> 00:43:13,120
Who would dare?
885
00:43:13,120 --> 00:43:14,890
Answer me. What did I say just now?
886
00:43:14,890 --> 00:43:15,723
You...
887
00:43:26,370 --> 00:43:30,010
Long live, the State of Jin.
888
00:43:32,970 --> 00:43:35,010
Long live, the State of Jin.
889
00:43:35,010 --> 00:43:37,080
Long live, the State of Jin.
890
00:43:37,080 --> 00:43:39,050
Long live, the State of Jin.
891
00:43:39,760 --> 00:43:41,080
This person is worth teaching.
892
00:43:41,080 --> 00:43:41,930
Let's continue.
893
00:44:03,541 --> 00:44:06,941
♪ A new song is played by my fingers ♪
894
00:44:06,941 --> 00:44:09,901
♪ I can't talk or sleep under the moon ♪
895
00:44:10,741 --> 00:44:16,181
♪ I'm missing someone
walking around the pavilion ♪
896
00:44:18,021 --> 00:44:21,061
♪ I can hardly tell anyone ♪
897
00:44:21,581 --> 00:44:24,941
♪ Who will be in this mortal ♪
898
00:44:25,861 --> 00:44:30,781
♪ Know my heart and
how I cry without showing anyone ♪
899
00:44:32,781 --> 00:44:35,901
♪ The memory has gone ♪
900
00:44:35,901 --> 00:44:39,461
♪ Whose face is showing in my dream ♪
901
00:44:39,461 --> 00:44:46,061
♪ How many times
do I need to go through this ♪
902
00:44:47,221 --> 00:44:49,901
♪ Crying alone in front of the window ♪
903
00:44:50,581 --> 00:44:54,421
♪ Hearing the rain last night ♪
904
00:44:54,421 --> 00:45:00,861
♪ But my heart will not change ♪
905
00:45:00,861 --> 00:45:04,701
♪ The clouds are being covered
by the shadow of the moon ♪
906
00:45:04,701 --> 00:45:09,021
♪ Who is rolling up the sleeve
with the wind ♪
907
00:45:09,021 --> 00:45:15,301
♪ Not worried about the grudges
but for the ones not around ♪
908
00:45:15,301 --> 00:45:19,421
♪ Telling my sorrowfulness in
Fengyi Pavilion ♪
909
00:45:19,421 --> 00:45:23,301
♪ But it's a shame
a few autumns have passed ♪
910
00:45:24,101 --> 00:45:30,021
♪ It's hard to balance between
the world and the one we love ♪
911
00:45:30,021 --> 00:45:33,981
♪ The clouds are being covered
by the shadow of the moon ♪
912
00:45:33,981 --> 00:45:38,181
♪ I'm waiting while turning back ♪
913
00:45:38,181 --> 00:45:44,461
♪ I sighed as the old days
are no longer here anymore ♪
914
00:45:44,461 --> 00:45:48,261
♪ How many worries are there ♪
915
00:45:48,261 --> 00:45:52,141
♪ How many of us can grow old together ♪
916
00:45:52,821 --> 00:45:58,621
♪ I wish you can have the world
and the one you love ♪
917
00:46:00,381 --> 00:46:08,101
♪ I wish you can have the world
and the one you love ♪
59914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.