Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,292 --> 00:00:32,641
[ Jeff hale ]:
System check complete.
4
00:00:32,684 --> 00:00:35,600
We're ready to go, Scotty.
5
00:00:35,644 --> 00:00:37,080
Control, this is frontier.
6
00:00:37,124 --> 00:00:39,996
We're good to go and assuming
entry attitude, over.
7
00:00:51,921 --> 00:00:53,357
What was that?
8
00:00:55,751 --> 00:00:57,535
We've been hit.
Comms are
on-line.
9
00:00:57,579 --> 00:01:00,103
We're losing oxygen and power.
Control, this is frontier.
10
00:01:00,147 --> 00:01:01,887
Dap auto not responding.
11
00:01:01,931 --> 00:01:04,629
Rate ofdescent?5 kpm -- time to
entry interface,
12
00:01:04,673 --> 00:01:06,414
three minutes.
13
00:01:06,457 --> 00:01:09,069
Ok...my best guess,
10 second burn on
14
00:01:09,112 --> 00:01:11,897
front port, 20 seconds on
rears to bring her nose up.
15
00:01:11,941 --> 00:01:13,899
Tell me
I'm wrong.
With the
payload gone?
16
00:01:13,943 --> 00:01:15,901
We'll overshoot --
five on front port,
17
00:01:15,945 --> 00:01:17,686
10 on rears, but it's your call.
18
00:01:19,992 --> 00:01:22,125
[ Computer ]: Warning,
navigational systems failure
19
00:01:22,169 --> 00:01:23,779
in quadrant four.
20
00:01:23,822 --> 00:01:26,347
Emergency protocol
not responding.
21
00:01:26,390 --> 00:01:29,698
Well, we're 50-50,
but we're going to do it
22
00:01:29,741 --> 00:01:32,004
my way -- 10 seconds
to burn -- get ready.
23
00:01:32,048 --> 00:01:33,136
[ Computer ]: Warning
electrical systems failure...
24
00:01:33,180 --> 00:01:35,878
10...nine...eight...
25
00:01:35,921 --> 00:01:37,227
...emergency
protocol activated.
26
00:01:37,271 --> 00:01:41,013
Seven...six...five...
27
00:01:41,057 --> 00:01:47,672
Four...three...two...
28
00:01:47,716 --> 00:01:49,283
One.
29
00:01:51,198 --> 00:01:52,721
Engage.
30
00:01:56,246 --> 00:01:59,075
[ Computer ]: Warning, heat
shield reaching critical
31
00:01:59,119 --> 00:02:00,685
temperature threshold.
32
00:02:00,729 --> 00:02:03,732
We're coming in too hot.
We won't make it.
33
00:02:03,775 --> 00:02:05,995
[ Scott langer ]:
It's not your fault, hale.
34
00:02:08,215 --> 00:02:10,478
I don't think my way
would've worked either.
35
00:02:10,521 --> 00:02:13,176
[ Computer ]: Warning,
fuel systems failure.
36
00:02:13,220 --> 00:02:14,569
Emergency systems
37
00:02:14,612 --> 00:02:16,136
not responding.
38
00:03:05,097 --> 00:03:06,708
Ahh!
39
00:03:55,235 --> 00:03:57,498
[ Gasping ]
40
00:05:42,603 --> 00:05:45,649
[ Gasping and groaning ]
41
00:05:48,173 --> 00:05:50,219
Hey!
42
00:05:50,262 --> 00:05:52,961
[ Yelling and groaning ]
43
00:05:53,004 --> 00:05:55,398
Hey!
44
00:05:55,442 --> 00:05:57,792
Come to me!
Come out of the water
45
00:05:59,881 --> 00:06:01,970
it's ok.
46
00:06:02,013 --> 00:06:04,189
Come to the shore.
47
00:06:04,233 --> 00:06:05,887
Just stay calm and come to me.
48
00:06:09,586 --> 00:06:11,283
It's all right.
49
00:06:11,327 --> 00:06:12,894
Go to the shore.
50
00:06:12,937 --> 00:06:14,069
There's canisters
with clothing in them.
51
00:06:20,684 --> 00:06:23,992
It's all right. It's safe!
52
00:06:29,171 --> 00:06:31,303
What is this?
53
00:06:32,435 --> 00:06:35,177
It's ok.
54
00:06:35,220 --> 00:06:36,526
It's ok.
55
00:06:36,570 --> 00:06:39,224
Get me out
of here!
56
00:06:39,268 --> 00:06:40,965
I can't understand
what you're saying.
57
00:06:41,009 --> 00:06:42,619
I don't know
what you're saying.
58
00:06:42,663 --> 00:06:44,404
Get back.
59
00:06:44,447 --> 00:06:47,450
It's ok, I'm not
going to hurt you.
60
00:06:47,494 --> 00:06:48,320
I'm notgoing to
61
00:06:48,364 --> 00:06:50,975
hurt you.
62
00:06:51,019 --> 00:06:55,545
A minute ago, I...
I was 82 years old.
63
00:06:57,199 --> 00:06:58,896
I was 53.
64
00:07:00,942 --> 00:07:02,291
Ah, this is nuts.
65
00:07:02,334 --> 00:07:04,467
Give it to me! Let go!
66
00:07:04,511 --> 00:07:08,515
Last thing I remember,
I was in the shuttle,
67
00:07:08,558 --> 00:07:11,126
and we got hit by space debris.
68
00:07:11,169 --> 00:07:12,432
A shuttle?
69
00:07:15,130 --> 00:07:16,479
What year
is this for you?
70
00:07:16,523 --> 00:07:18,960
Nineteen hundred
and thirty-four.
71
00:07:19,003 --> 00:07:21,919
It's 2009 for me.
72
00:07:21,963 --> 00:07:25,227
'34 -- I was born in '56 --
that's 22 years
73
00:07:25,270 --> 00:07:26,054
after you--
74
00:07:26,097 --> 00:07:29,318
died. We all died.
75
00:07:29,361 --> 00:07:31,451
Well, that's impossible.
76
00:07:31,494 --> 00:07:33,453
Am I having
one of my dreams?
77
00:07:33,496 --> 00:07:35,106
I'm going to wake up,
aren't I?
78
00:07:35,150 --> 00:07:37,631
This can't be real.
79
00:07:37,674 --> 00:07:40,372
Is it?
80
00:07:40,416 --> 00:07:42,897
My name is Jeff hale.
81
00:07:42,940 --> 00:07:46,378
I'm Alice --
Alice liddell hargreaves.
82
00:07:50,426 --> 00:07:53,429
Well, Alice liddell hargreaves,
83
00:07:53,473 --> 00:07:56,519
something, or someone,
put us here. That's obvious.
84
00:07:56,563 --> 00:07:58,390
The metal canisters,
the atmosphere,
85
00:07:58,434 --> 00:08:00,697
the air -- it's breathable.
86
00:08:00,741 --> 00:08:02,743
It might be a different planet,
87
00:08:02,786 --> 00:08:04,353
it might be a different
physical dimension,
88
00:08:04,396 --> 00:08:07,530
maybe even
a spiritual dimension.
89
00:08:07,574 --> 00:08:09,010
You mean heaven?
90
00:08:09,053 --> 00:08:11,055
Or hell.
91
00:08:11,099 --> 00:08:14,276
At this point,
anything's possible.
92
00:08:19,934 --> 00:08:21,805
I know the coast.
This isn't right.
93
00:08:21,849 --> 00:08:23,590
This isn't polska.
94
00:08:26,375 --> 00:08:28,725
What camp have they
taken us to?
95
00:08:28,769 --> 00:08:30,335
The schutzstaffel...
96
00:08:30,379 --> 00:08:32,250
The s.S.
97
00:08:32,294 --> 00:08:33,861
What camp are you from?
98
00:08:33,904 --> 00:08:36,124
Birkenau.
Auschwitz-birkenau.
99
00:08:36,167 --> 00:08:38,387
He's a prisoner of war.
100
00:08:38,430 --> 00:08:40,563
You are
American?
Yeah,
that's right.
101
00:08:40,607 --> 00:08:42,565
I'm an American.
102
00:08:42,609 --> 00:08:46,830
I'm commander Jeff hale,
United States air force.
103
00:08:46,874 --> 00:08:50,617
It's 2009.
104
00:08:50,660 --> 00:08:51,966
2009?
105
00:09:00,801 --> 00:09:01,758
My number?
106
00:09:05,588 --> 00:09:10,550
[ Speaking Latin ]
107
00:09:15,163 --> 00:09:17,469
It's Latin.
108
00:09:17,513 --> 00:09:19,602
It means,
"what worlds are these?"
109
00:09:19,646 --> 00:09:20,951
"What kingdom?"
110
00:09:20,995 --> 00:09:23,388
"What kingdom? Of what shores?"
111
00:09:23,432 --> 00:09:24,651
Yes.
112
00:09:24,694 --> 00:09:26,783
Seneca, Hercules furens.
113
00:09:26,827 --> 00:09:29,612
It seems appropriate
under the circumstances.
114
00:09:29,656 --> 00:09:32,093
I was a professor
of ancient history
115
00:09:32,136 --> 00:09:34,661
at the university of krakow.
116
00:09:34,704 --> 00:09:37,664
This is strange...So strange.
117
00:09:37,707 --> 00:09:39,317
Forgive me.
118
00:09:39,361 --> 00:09:41,929
My name is lev ruach.
119
00:09:41,972 --> 00:09:43,147
I have one question.
120
00:09:45,672 --> 00:09:47,238
Who won the war?
121
00:09:47,282 --> 00:09:49,066
What war?
122
00:09:49,110 --> 00:09:51,286
The second war.
123
00:09:51,329 --> 00:09:53,636
We did.
124
00:09:53,680 --> 00:09:56,334
Good.
125
00:09:56,378 --> 00:09:57,771
Good!
126
00:09:58,554 --> 00:10:02,471
[ Explosion ]
127
00:10:02,514 --> 00:10:04,647
[ Screaming ]
128
00:10:04,691 --> 00:10:07,650
It is Lucifer! Lucifer!
129
00:10:07,694 --> 00:10:11,262
Lucifer is here for us!
130
00:10:11,306 --> 00:10:12,742
Lucifer!
131
00:10:12,786 --> 00:10:14,788
It is Lucifer, come for us!
132
00:10:14,831 --> 00:10:18,661
What's
happening?
I don't know.
133
00:10:19,270 --> 00:10:20,750
Come on.
134
00:10:53,740 --> 00:10:55,306
[ Screaming ]
135
00:11:07,405 --> 00:11:09,843
Wherever we are...
136
00:11:09,886 --> 00:11:11,801
I don't think this is heaven.
137
00:11:56,454 --> 00:11:58,630
[ Screaming ]
138
00:12:39,541 --> 00:12:41,891
[ Growling ]
139
00:12:52,902 --> 00:12:55,339
[ Alice ]: Stop it, stop it!
140
00:12:55,383 --> 00:12:57,080
He just wants food.
141
00:12:57,124 --> 00:12:58,473
Yeah, right.
142
00:12:58,516 --> 00:13:00,692
Here you are. It's food.
143
00:13:00,736 --> 00:13:02,172
You can eat it.
144
00:13:06,786 --> 00:13:09,876
Amazing.
145
00:13:09,919 --> 00:13:12,792
A prehistoric neanderthal man.
146
00:13:27,067 --> 00:13:28,459
Are you all right?
147
00:13:28,503 --> 00:13:30,853
I'm not going to hurt you.
148
00:13:30,897 --> 00:13:33,247
My name is hale.
149
00:13:37,381 --> 00:13:39,514
Here, take this.
150
00:13:39,557 --> 00:13:42,169
[ Speaking foreign language ]
151
00:13:42,212 --> 00:13:44,780
This could
be a trap.
152
00:13:44,824 --> 00:13:47,174
You're not understanding
a word I'm saying, are you?
153
00:13:47,217 --> 00:13:48,566
I understand you.
154
00:13:48,610 --> 00:13:50,307
You speak English?
155
00:13:50,351 --> 00:13:53,745
What is
English?
[ Speaking foreign
language ]
156
00:13:53,789 --> 00:13:56,357
We don't know if
this food is all right.
157
00:13:56,400 --> 00:13:59,664
Someone or something
is translating for us,
158
00:13:59,708 --> 00:14:01,536
so we can communicate.
159
00:14:01,579 --> 00:14:03,059
Maybe the same someone
160
00:14:03,103 --> 00:14:05,496
who's clothing and feeding us.
161
00:14:05,540 --> 00:14:08,282
[ Growling ]Ahh! Curse you!
162
00:14:28,041 --> 00:14:29,825
This one is a problem.
163
00:14:33,481 --> 00:14:35,613
Enough! Enough!
164
00:14:48,975 --> 00:14:51,629
Better him than any of us.
165
00:14:51,673 --> 00:14:54,545
One must always be sacrificed
for the good of the many.
166
00:15:01,422 --> 00:15:04,077
Wait a minute. Who are you?
167
00:15:06,383 --> 00:15:07,950
A citizen of Rome.
168
00:15:07,994 --> 00:15:10,822
And you?I'm an American.
169
00:15:10,866 --> 00:15:13,216
We live by different
rules than you do.
170
00:15:13,260 --> 00:15:15,479
And how is that
relevant here?
171
00:15:15,523 --> 00:15:18,918
Well, we just don't start
killing each other.
172
00:15:18,961 --> 00:15:21,355
You are the enforcer
of your laws?
173
00:15:21,398 --> 00:15:23,923
No, but if we're to survive
here, we'll have to learn how
174
00:15:23,966 --> 00:15:26,055
to get along
with each other.
175
00:15:26,099 --> 00:15:28,928
Rules...social order...
176
00:15:28,971 --> 00:15:30,842
The fundamental aim
of all responsible
177
00:15:30,886 --> 00:15:32,932
citizens who desire
a quality of life
178
00:15:32,975 --> 00:15:34,716
that raises them
above the animal.
179
00:15:34,759 --> 00:15:36,979
Well, that's great,
but before we get that far,
180
00:15:37,023 --> 00:15:38,981
we may want to find
some shelter.
181
00:15:39,025 --> 00:15:42,942
You know, I suggest that
we establish our positions
182
00:15:42,985 --> 00:15:47,685
first, to avoid confusion
amongst the citizens later.
183
00:15:47,729 --> 00:15:48,730
What?
184
00:15:51,907 --> 00:15:54,170
What's wrong with you? Stop it.
185
00:16:05,965 --> 00:16:08,663
Someone do something.
186
00:16:08,706 --> 00:16:11,492
[ Gagging ]Stop!
187
00:16:11,535 --> 00:16:13,973
Please, somebody
stop them.
188
00:16:22,459 --> 00:16:25,114
You fight well.You fight dirty.
189
00:16:25,158 --> 00:16:27,203
I fight to win.
190
00:16:29,771 --> 00:16:31,381
Look!
191
00:16:37,083 --> 00:16:38,954
[ Screaming and whooping ]
192
00:16:45,047 --> 00:16:47,049
I guess we're not the first.
193
00:17:15,991 --> 00:17:19,125
I'm Valdemar...Master
of riverworld.
194
00:17:21,475 --> 00:17:22,867
I offer you
195
00:17:22,911 --> 00:17:27,046
my protection from the chaos
that exists in this place.
196
00:17:27,089 --> 00:17:30,571
The strong amongst you will
be considered for the privilege
197
00:17:30,614 --> 00:17:33,182
of serving in my armies.
198
00:17:33,226 --> 00:17:35,184
Any others I choose
199
00:17:35,228 --> 00:17:40,015
will serve me
as workers or slaves.
200
00:17:49,068 --> 00:17:50,895
You!
201
00:17:50,939 --> 00:17:52,941
You!
202
00:17:54,899 --> 00:17:57,206
Here...
203
00:17:57,250 --> 00:18:02,081
There is only one rule,
one sacred duty...
204
00:18:02,124 --> 00:18:05,127
And that is to prove
yourselves worthy,
205
00:18:05,171 --> 00:18:08,435
or you are no more than garbage
spat out by the river.
206
00:18:11,090 --> 00:18:14,267
Gather them!
207
00:18:14,310 --> 00:18:16,138
You!
208
00:18:16,182 --> 00:18:17,835
You!
209
00:18:20,403 --> 00:18:22,057
You!
210
00:18:36,985 --> 00:18:39,944
Come on, keep in line.
211
00:18:39,988 --> 00:18:42,121
Weapons and armies
take time to build.
212
00:18:43,122 --> 00:18:45,167
You know, these resurrections
might have been happening
213
00:18:45,211 --> 00:18:48,779
for some time, and they might
not be anywhere near over.
214
00:18:48,823 --> 00:18:50,259
Do you remember being
underneath the water?
215
00:18:50,303 --> 00:18:51,869
I woke up swimming.
216
00:18:51,913 --> 00:18:53,915
I thought I was going to drown.
217
00:18:53,958 --> 00:18:56,178
Heaven or no heaven,
this place must be
218
00:18:56,222 --> 00:18:58,049
the work of a higher power,
219
00:18:58,093 --> 00:19:00,574
a higher intelligence
of some kind.
220
00:19:00,617 --> 00:19:02,053
Of god?
221
00:19:02,097 --> 00:19:02,967
Or the gods.
222
00:19:03,011 --> 00:19:05,883
Or another species
altogether.
223
00:19:05,927 --> 00:19:09,060
If everyone who ever lived
ends up here,
224
00:19:09,104 --> 00:19:10,888
everyone -- the good
and the bad...
225
00:19:10,932 --> 00:19:12,977
Like Hades.Move.
226
00:19:13,021 --> 00:19:14,327
Or purgatory.
227
00:19:14,370 --> 00:19:16,242
...there'd be billions of us.
228
00:19:16,285 --> 00:19:17,765
Everyone that we've ever known.
229
00:19:17,808 --> 00:19:20,202
All our descendants,
all our ancestors.
230
00:19:20,246 --> 00:19:22,378
All our loved ones.
231
00:19:22,422 --> 00:19:24,206
And enemies.
232
00:19:24,250 --> 00:19:25,207
Move!
233
00:19:26,556 --> 00:19:28,123
Let's hope there's
plenty of room.
234
00:19:28,167 --> 00:19:30,038
It might get
a little crowded.
235
00:19:30,081 --> 00:19:33,955
Nobody rules billions with a
sword from the back of a horse.
236
00:19:33,998 --> 00:19:36,262
We're caught in some
personal fiefdom here.
237
00:19:36,305 --> 00:19:38,002
One of many would be my guess.
238
00:19:39,917 --> 00:19:42,964
[ Guard ]: Keep going.
Come on, come on!
239
00:20:02,201 --> 00:20:03,376
Over here! Carry it, come on!
240
00:20:03,419 --> 00:20:06,117
Go!
241
00:20:11,601 --> 00:20:12,994
You!
242
00:20:13,037 --> 00:20:15,562
Go!
243
00:20:15,605 --> 00:20:17,259
Come on,forward!
244
00:20:17,303 --> 00:20:19,870
All right!
245
00:20:19,914 --> 00:20:21,437
All right!Let go of me!
246
00:20:21,481 --> 00:20:24,223
Stop!
247
00:20:26,050 --> 00:20:28,923
Oh, easy now!
We want no trouble.
248
00:20:28,966 --> 00:20:31,273
No ship!
249
00:20:31,317 --> 00:20:33,797
No ships here that
I can see. It's ok.
250
00:20:33,841 --> 00:20:36,017
We're going.Hold her!
251
00:20:36,060 --> 00:20:38,628
Look, they'll kill you.
You've already died once today.
252
00:20:41,675 --> 00:20:44,678
[ Lev ]: It's ok.
It's all right. It's all right.
253
00:20:44,721 --> 00:20:47,898
[ Guard ]: Get in there!
254
00:20:47,942 --> 00:20:49,335
Move!
255
00:20:49,378 --> 00:20:50,553
I'm lev.
256
00:20:54,470 --> 00:20:56,472
[ Guard ]: Come on! Stand back!
257
00:21:27,286 --> 00:21:29,679
I am Mali,
258
00:21:29,723 --> 00:21:31,333
prophetess of yoruba.
259
00:21:32,943 --> 00:21:35,163
Mother-spirit of my people.
260
00:21:36,686 --> 00:21:38,471
White people take us.
261
00:21:38,514 --> 00:21:42,301
Yoruba? Yoruba...The yoruba
262
00:21:42,344 --> 00:21:44,477
were an African tribe, I think.
263
00:21:46,479 --> 00:21:48,481
White people
took you away in a ship.
264
00:21:51,397 --> 00:21:54,095
Yes -- 16th or 17th century.
265
00:21:54,138 --> 00:21:56,750
Portuguese traders,
possibly British.
266
00:21:56,793 --> 00:22:03,365
Mali...i was also
enslaved by white people.
267
00:22:03,409 --> 00:22:05,367
By your own people?
268
00:22:05,411 --> 00:22:08,239
Call them
another tribe.
269
00:22:08,283 --> 00:22:10,024
As you see, there are
many different tribes
270
00:22:10,067 --> 00:22:13,375
of many different colors.
271
00:22:13,419 --> 00:22:14,376
Get in.
272
00:22:16,117 --> 00:22:18,206
Oh, you poor dear.
273
00:22:18,249 --> 00:22:21,731
Her name is gwenafra.
She is mute.
274
00:22:23,516 --> 00:22:26,083
[ Gasping ]
275
00:22:26,127 --> 00:22:29,043
My name is monat.
276
00:22:29,086 --> 00:22:30,653
What is it?
277
00:22:30,697 --> 00:22:32,394
What are you?
278
00:22:32,438 --> 00:22:36,311
I am not human, as you can see.
279
00:22:36,355 --> 00:22:38,574
But neither am I dangerous,
280
00:22:38,618 --> 00:22:41,838
I assure you.It's all right.
281
00:22:49,150 --> 00:22:50,543
Incredible.
282
00:22:52,588 --> 00:22:55,983
I am from the star system your
astronomers named tao ceti.
283
00:22:56,026 --> 00:22:58,768
Yes, tao ceti.
284
00:23:04,295 --> 00:23:07,037
Are there other
extraterrestrials here?
285
00:23:07,081 --> 00:23:11,259
Alas, I am the only one.
286
00:23:12,565 --> 00:23:14,262
You died on earth?
287
00:23:17,439 --> 00:23:18,832
You were on earth.
288
00:23:21,617 --> 00:23:24,403
You are...20th century?
289
00:23:24,446 --> 00:23:27,144
Early 21st.
290
00:23:27,188 --> 00:23:31,540
I was an astronaut...
Just like you.
291
00:23:31,584 --> 00:23:35,196
My ship charted a large asteroid
approaching your planet.
292
00:23:35,239 --> 00:23:37,372
We hastened to warn
your authorities,
293
00:23:37,416 --> 00:23:39,635
but our intentions were misread,
294
00:23:39,679 --> 00:23:41,942
and we were...Shot down.
295
00:23:43,378 --> 00:23:46,076
I alone survived the crash.
296
00:23:46,120 --> 00:23:48,209
I tried my best
under interrogation,
297
00:23:48,252 --> 00:23:50,516
but your scientists
were sceptical
298
00:23:50,559 --> 00:23:53,475
of our advanced projections.
299
00:23:53,519 --> 00:23:54,955
Chaos theory.
300
00:23:54,998 --> 00:23:57,523
For your people,
it was just that,
301
00:23:57,566 --> 00:23:58,828
a theory.
302
00:23:58,872 --> 00:24:02,571
For mine, it
was a practice.
303
00:24:02,615 --> 00:24:05,269
As we predicted, the asteroid's
course was deflected
304
00:24:05,313 --> 00:24:07,402
when it passed through
the jovian belt.
305
00:24:07,446 --> 00:24:10,971
By then...It was
too late to stop it.
306
00:24:11,014 --> 00:24:13,800
The impact would have equalled
the detonation of 100 million
307
00:24:13,843 --> 00:24:16,063
of your hydrogen bombs.
308
00:24:16,106 --> 00:24:17,717
No life form
309
00:24:17,760 --> 00:24:19,893
could have survived.
310
00:24:22,722 --> 00:24:24,593
This is more preposterous
than h.G. Wells.
311
00:24:24,637 --> 00:24:26,508
Believe me. Ask around.
312
00:24:26,552 --> 00:24:29,946
Find someone who claims to have
lived on earth after June 18th,
313
00:24:29,990 --> 00:24:32,688
2039 a.D.
314
00:24:32,732 --> 00:24:34,516
What is it saying?
315
00:24:34,560 --> 00:24:38,868
Use of masculine gender would be
appropriate when addressing me.
316
00:24:43,960 --> 00:24:51,751
He's saying...The earth,
as we know it, is gone.
317
00:24:53,753 --> 00:24:56,016
Your planet is dead,
but your species
318
00:24:56,059 --> 00:24:57,974
has been preserved.
319
00:24:59,541 --> 00:25:01,761
And no way back?
320
00:25:01,804 --> 00:25:03,676
One is to assume.
321
00:25:10,770 --> 00:25:13,555
Have you found any other forms
of intelligence here?
322
00:25:13,599 --> 00:25:15,818
None higher than myself,
323
00:25:15,862 --> 00:25:19,169
if you will forgive
my lack of humility.
324
00:25:19,213 --> 00:25:21,258
How long have you been here?
325
00:25:22,259 --> 00:25:27,917
Two years of freedom,
two days of captivity.
326
00:25:27,961 --> 00:25:30,137
We were resurrected together.
327
00:25:30,180 --> 00:25:32,226
She appears to be the only human
328
00:25:32,269 --> 00:25:34,968
on this planet who has been
resurrected as a child.
329
00:25:35,011 --> 00:25:37,231
I have no idea why.
330
00:25:37,274 --> 00:25:39,450
Neither does she.
331
00:25:40,234 --> 00:25:43,063
And Valdemar?
332
00:25:43,106 --> 00:25:45,326
He was one of the first.
333
00:25:45,369 --> 00:25:48,242
10 years on riverworld.
334
00:25:48,285 --> 00:25:52,072
More than enough time
to construct a modest empire.
335
00:25:52,115 --> 00:25:58,774
His armies are known to all
as...The vandals.
336
00:25:58,818 --> 00:25:59,601
My people
337
00:25:59,645 --> 00:26:02,299
will hear of this.
338
00:26:02,343 --> 00:26:04,127
And they willcome for me.
339
00:26:06,303 --> 00:26:08,784
Do you see anything?
340
00:26:08,828 --> 00:26:12,614
They're locked up,
surrounded by guards.
341
00:26:12,658 --> 00:26:14,311
We can go in as merchants.
342
00:26:14,355 --> 00:26:16,923
No, no, we can't
risk it.
Sam, Gwen
is a child,
343
00:26:16,966 --> 00:26:19,490
and monat's knowledge is
critical for our success.
344
00:26:19,534 --> 00:26:21,841
If we get
caught? No.
345
00:26:21,884 --> 00:26:24,408
There are too many other lives
depending on us.
346
00:26:24,452 --> 00:26:26,280
You know the rules:
Go for broke first;
347
00:26:26,323 --> 00:26:29,239
go for anything else second.
348
00:26:29,283 --> 00:26:30,763
He'll take them to the fortress.
349
00:26:30,806 --> 00:26:34,114
When we're free and clear,
then we'll come back for them.
350
00:27:26,949 --> 00:27:27,907
Who are you?
351
00:27:30,910 --> 00:27:33,173
Why have you come here?
352
00:27:46,403 --> 00:27:50,625
All I have to do
is raise my voice.
353
00:27:50,669 --> 00:27:53,715
Free me...You go your way,
I'll go mine.
354
00:27:53,759 --> 00:27:55,848
This world is large.
355
00:27:55,891 --> 00:27:58,328
We'll never meet
each other again.
356
00:28:03,377 --> 00:28:05,031
The prisoner is free!
357
00:28:08,904 --> 00:28:11,254
Get the gate! The prisoner
is free! After him!
358
00:28:11,298 --> 00:28:12,603
[ Lev ]:
Run, hale, run!
359
00:28:12,647 --> 00:28:13,996
Go!
360
00:28:16,433 --> 00:28:17,957
[ Guard ]: Quickly!
361
00:28:18,000 --> 00:28:20,960
He leaves us to die
like animals.
362
00:28:21,003 --> 00:28:22,396
You don't know that.
363
00:28:24,659 --> 00:28:26,008
You are all the same.
364
00:29:06,657 --> 00:29:08,094
There he is!
365
00:29:18,191 --> 00:29:20,933
Move it!
366
00:29:35,164 --> 00:29:37,863
We've got him!There he is!
367
00:29:42,824 --> 00:29:44,173
The fool!
368
00:29:58,753 --> 00:30:01,625
He's dead.
369
00:30:01,669 --> 00:30:03,062
Let's go.
370
00:30:30,741 --> 00:30:31,655
[ Guard ]: Come on!
371
00:30:33,266 --> 00:30:34,658
Move along.
372
00:30:36,922 --> 00:30:40,186
Keep moving!
373
00:30:40,229 --> 00:30:41,709
Faster. Let's go.
374
00:30:41,752 --> 00:30:43,145
Move it.
375
00:30:45,495 --> 00:30:48,281
Move!
376
00:30:48,324 --> 00:30:50,109
Come on, keep moving!
377
00:30:53,460 --> 00:30:55,984
You, faster.
378
00:30:58,160 --> 00:30:59,509
Come on, keep up.
379
00:31:03,078 --> 00:31:05,254
Move it.
380
00:31:05,298 --> 00:31:06,777
Stay in line!
381
00:31:12,261 --> 00:31:13,784
Move along!
382
00:31:20,922 --> 00:31:23,055
Come on!
383
00:31:23,098 --> 00:31:24,491
Quit dragging your feet. Move!
384
00:31:27,102 --> 00:31:29,800
Keep up!
385
00:31:29,844 --> 00:31:31,193
Come on!
386
00:31:34,240 --> 00:31:35,632
Let's go. Move it.
387
00:31:37,939 --> 00:31:42,291
Let's go! Move, move!
388
00:31:42,335 --> 00:31:43,814
Get over there.
389
00:31:43,858 --> 00:31:45,512
Watch them.
390
00:31:45,555 --> 00:31:47,079
Scum.
391
00:31:47,122 --> 00:31:49,864
Move!
392
00:31:49,908 --> 00:31:51,126
Quit your whining. Move!
393
00:31:51,170 --> 00:31:53,520
Get back there.
394
00:31:53,563 --> 00:31:57,872
[ Valdemar ]: So, the
entertainment has arrived.
395
00:31:57,916 --> 00:32:01,963
My warriors deserve their
amusements, flavius.
396
00:32:02,007 --> 00:32:04,748
And here are the men
that will give it to them.
397
00:32:05,924 --> 00:32:08,883
You will fight to the death.
398
00:32:08,927 --> 00:32:11,233
Show them to the arena.
399
00:32:11,277 --> 00:32:12,974
Move on in!
400
00:32:13,018 --> 00:32:15,455
[ Clamouring ]
401
00:32:25,813 --> 00:32:26,945
[ Yelling and cheering ]
402
00:32:44,223 --> 00:32:46,355
That was too easy. Get out!
403
00:32:46,399 --> 00:32:47,878
[ Guard ]: Bring in
the next man!
404
00:33:04,330 --> 00:33:08,595
I see it, child. The palladium.
405
00:33:08,638 --> 00:33:10,553
[ Roaring and cheering ]
406
00:33:22,565 --> 00:33:23,566
Take your weapons.
407
00:33:25,655 --> 00:33:28,049
Pick it up...Pick it up!
408
00:33:28,093 --> 00:33:31,835
Come on...Come on,
don't be afraid!
409
00:33:54,293 --> 00:33:55,294
[ Laughing ]
410
00:34:00,125 --> 00:34:02,170
[ Cheering ]
411
00:34:08,785 --> 00:34:10,483
[ Laughing ]
412
00:34:12,572 --> 00:34:14,226
What is your name, prisoner?
413
00:34:14,269 --> 00:34:17,446
I am Lucius domitius
ahenobarbus,
414
00:34:17,881 --> 00:34:20,710
citizen of Rome.
415
00:34:20,754 --> 00:34:25,324
And now, a commissioned warrior
in my vandal armies.
416
00:34:25,367 --> 00:34:27,413
What say you to that, flavius?
417
00:34:27,456 --> 00:34:31,330
Flavius carminus doremus,
captain of the praetorian guard.
418
00:34:31,373 --> 00:34:34,115
You were a lot younger
when I first promoted you.
419
00:34:34,159 --> 00:34:37,640
And I was somewhat
more seasoned.
420
00:34:37,684 --> 00:34:39,903
Your majesty, you have
returned to us.
421
00:34:46,171 --> 00:34:49,348
Well, you might know me better
by my public name:
422
00:34:49,391 --> 00:34:54,135
Germanicus drusus
claudius nero...
423
00:34:54,179 --> 00:34:57,138
Emperor of Rome.
424
00:34:57,182 --> 00:34:58,922
Hail nero!
425
00:34:58,966 --> 00:35:00,924
Hail nero!
426
00:35:00,968 --> 00:35:05,190
Hail nero...Hail nero!
427
00:35:05,233 --> 00:35:07,757
Hail nero!
428
00:35:07,801 --> 00:35:12,371
Hail nero...Hail nero!
429
00:35:12,414 --> 00:35:14,590
Hail nero...!
430
00:35:14,634 --> 00:35:17,158
Trust me.
431
00:35:17,202 --> 00:35:18,594
I knew you'd come.
432
00:35:18,638 --> 00:35:20,509
When the fighting starts,
433
00:35:20,553 --> 00:35:22,207
meet me at the tunnel entrance.
434
00:35:22,250 --> 00:35:23,947
There's a way out underground.
435
00:35:23,991 --> 00:35:25,340
Are you ready?
436
00:35:29,605 --> 00:35:32,869
[ Laughing ]
437
00:35:32,913 --> 00:35:35,089
Never heard of you.
438
00:35:35,133 --> 00:35:39,311
And this is not Rome, this
is the riverworld, and here,
439
00:35:39,354 --> 00:35:43,053
my law is the only law.
440
00:35:43,097 --> 00:35:44,446
Get rid of him.
441
00:35:49,059 --> 00:35:53,020
Ah, but you see...
442
00:35:53,063 --> 00:35:55,718
Things are going to get
complicated between us.
443
00:36:02,421 --> 00:36:06,555
Your death...
444
00:36:06,599 --> 00:36:08,166
Will be sweet.
445
00:36:11,125 --> 00:36:13,823
Don't I get the benefit
of a weapon?
446
00:36:13,867 --> 00:36:14,998
No.
447
00:36:15,042 --> 00:36:18,176
Oh, good. So much more
interesting for me.
448
00:37:35,862 --> 00:37:36,863
Ahhhh!
449
00:37:42,564 --> 00:37:44,610
Maybe you will find it...
450
00:37:44,653 --> 00:37:47,047
As entertaining for you!
451
00:37:51,225 --> 00:37:53,358
Who else challenges nero?
452
00:38:23,083 --> 00:38:25,390
Good.
453
00:38:30,525 --> 00:38:32,962
Act like slaves.
454
00:38:33,006 --> 00:38:35,574
Come on, you lazy
bunch of slugs, move!
455
00:38:35,617 --> 00:38:38,533
Come on, move!
456
00:38:38,577 --> 00:38:40,535
Prisoners are forbidden
to enter here.
457
00:38:40,579 --> 00:38:41,884
Except if Valdemar orders it.
458
00:38:41,928 --> 00:38:44,060
To do what?
459
00:38:44,104 --> 00:38:46,541
Soldier, if you want to be
the one that questions
460
00:38:46,585 --> 00:38:49,936
the master's orders,
go ahead -- I'll wait here.
461
00:38:49,979 --> 00:38:51,894
The prisoners
have escaped.
Go ahead!
462
00:38:55,071 --> 00:38:56,899
Go.
Go in there.
463
00:38:56,943 --> 00:38:58,336
Move! Come on, you.
464
00:38:58,379 --> 00:39:00,381
Move...move!
465
00:39:00,425 --> 00:39:03,079
Close all the exits!
You, too.
466
00:39:03,123 --> 00:39:04,516
Over there...This way.
467
00:39:09,738 --> 00:39:10,739
Oh, you'd never believe what's
468
00:39:10,783 --> 00:39:12,959
going on out there.
469
00:39:13,002 --> 00:39:15,091
That's not going
to do anything.
470
00:39:19,792 --> 00:39:21,576
Please tell me
every day on this planet
471
00:39:21,620 --> 00:39:22,838
isn't going to be so eventful.
472
00:39:22,882 --> 00:39:24,579
What were you doing?
He had a helmet on--
473
00:39:24,623 --> 00:39:26,189
I'm sorry.
474
00:39:26,233 --> 00:39:28,583
Come on!
475
00:39:28,627 --> 00:39:30,890
Everybody, let's go!
476
00:39:30,933 --> 00:39:33,240
[ Thunder booming ]
477
00:39:44,033 --> 00:39:46,775
[ Monat ]: My community is
two days' walk up river.
478
00:39:46,819 --> 00:39:49,474
There is food and safety there.
479
00:39:49,517 --> 00:39:50,997
We will take you, if you wish.
480
00:39:51,040 --> 00:39:53,739
It is the least we can do.
481
00:39:53,782 --> 00:39:55,436
If I go,
we all go.
482
00:39:55,480 --> 00:39:57,133
You are strangers --
it will not be up to me
483
00:39:57,177 --> 00:40:00,659
whether you are allowed to stay;
I will speak on your behalf.
484
00:40:00,702 --> 00:40:03,444
I am not one of you.
485
00:40:03,488 --> 00:40:06,621
Erzulie will guide me
to my people.
486
00:40:06,665 --> 00:40:08,144
Lev. Lev!
487
00:40:08,188 --> 00:40:10,886
Mali! Mali, where are you going?
488
00:40:10,930 --> 00:40:11,800
You can't force
her to come,
489
00:40:11,844 --> 00:40:13,672
if she doesn't want to.
490
00:40:13,715 --> 00:40:15,456
Let's keep moving.
491
00:40:28,513 --> 00:40:30,036
What's beyond those mountains?
492
00:40:30,079 --> 00:40:32,952
[ Monat ]: No one knows.
They are unclimbable.
493
00:40:32,995 --> 00:40:35,563
Following the river is the only
way to travel in this world.
494
00:40:41,656 --> 00:40:43,789
The atmosphere
must be thinner
495
00:40:43,832 --> 00:40:45,878
here than
on earth.
496
00:40:45,921 --> 00:40:47,662
Enough to make riverworlders
keep one eye
497
00:40:47,706 --> 00:40:50,099
on the ground and
one on the sky.
498
00:40:50,143 --> 00:40:55,365
The great debate, in my time,
was the possibility
499
00:40:55,409 --> 00:40:58,978
that life existed
on other planets.
500
00:40:59,021 --> 00:41:02,111
Hmph, now you know.
501
00:41:02,155 --> 00:41:05,288
How many?
502
00:41:05,332 --> 00:41:09,075
An infinite number,
but to end up on this planet
503
00:41:09,118 --> 00:41:12,295
with your particular life forms
in this strange dimension
504
00:41:12,339 --> 00:41:16,778
beyond life itself,
that I had not planned on.
505
00:41:16,822 --> 00:41:20,173
Well, I guess we're in
the same boat, aren't we?
506
00:41:20,216 --> 00:41:23,219
You humans have each other here.
507
00:41:23,263 --> 00:41:26,919
You have family, friends, lovers
all waiting to be discovered.
508
00:41:26,962 --> 00:41:29,704
You have that...Hope.
509
00:41:29,748 --> 00:41:32,533
I have no one to discover.
510
00:41:32,577 --> 00:41:34,448
I have no hope.
511
00:41:37,756 --> 00:41:39,627
We are not in the same boat.
512
00:41:41,629 --> 00:41:45,154
We should find shelter.
It will be dark soon.
513
00:41:45,198 --> 00:41:48,549
The woman is following us.
514
00:41:48,593 --> 00:41:50,725
Where? I don't
see her.
515
00:41:50,769 --> 00:41:54,599
You're blessed with five senses,
hale. Sight is only one of them.
516
00:42:18,797 --> 00:42:21,800
[ Singing ]
517
00:42:54,310 --> 00:42:57,923
The other night when you
escaped, the door was locked.
518
00:43:01,491 --> 00:43:04,059
There was, uh...Somebody.
519
00:43:08,542 --> 00:43:10,152
Oh, how do I say this?
520
00:43:10,196 --> 00:43:12,459
He had a hood on.
521
00:43:12,502 --> 00:43:16,550
So, I couldn't see his face,
but I've seen him before...
522
00:43:16,594 --> 00:43:17,986
Under the water.
523
00:43:19,901 --> 00:43:23,949
He has some kind of power.
He's made me see things.
524
00:43:23,992 --> 00:43:26,952
You mean like a vision?
Of what?
525
00:43:26,995 --> 00:43:30,956
I don't know. The future, maybe.
526
00:44:02,117 --> 00:44:03,858
[ Grunting ]
527
00:44:25,140 --> 00:44:26,098
Ha!
528
00:44:26,141 --> 00:44:28,666
You escaped!
529
00:44:28,709 --> 00:44:30,929
Ha, Gwen.
530
00:44:30,972 --> 00:44:33,192
This is hale, the
man who freed us,
531
00:44:33,235 --> 00:44:36,325
and his companions.
532
00:44:39,198 --> 00:44:42,244
This is tane.
He is one of us.
533
00:44:42,288 --> 00:44:46,031
Monat. You know the rules.
534
00:44:46,074 --> 00:44:49,469
A stranger who saves my life
is no longer a stranger to me.
535
00:44:49,512 --> 00:44:51,253
He is my friend.
536
00:44:52,646 --> 00:44:54,996
Get Sam.
537
00:45:01,481 --> 00:45:03,178
Watch yourself.
538
00:45:08,183 --> 00:45:10,751
Monat! It's good to
have you back, my friend.
539
00:45:10,795 --> 00:45:12,622
You must be hale.
540
00:45:12,666 --> 00:45:15,147
It would seem I owe you
a measure of gratitude.
541
00:45:15,190 --> 00:45:17,149
Escaping from
Valdemar's clutches,
542
00:45:17,192 --> 00:45:20,413
it's quite impressive.
543
00:45:20,456 --> 00:45:21,675
He'll be mad enough
544
00:45:21,719 --> 00:45:23,155
to come
after you.
545
00:45:23,198 --> 00:45:26,332
No, he won't. He's dead.
546
00:45:26,375 --> 00:45:29,335
"He who lives by the sword..."
547
00:45:33,295 --> 00:45:34,644
When?
548
00:45:34,688 --> 00:45:36,603
Yesterday.
549
00:45:36,646 --> 00:45:40,085
By a man who claims to be
the Roman emperor nero.
550
00:45:40,128 --> 00:45:41,782
Well, that's quite a claim.
551
00:45:41,826 --> 00:45:43,175
Though, I guess,
the true nero has
552
00:45:43,218 --> 00:45:45,525
to be somewhere on this planet.
553
00:45:45,568 --> 00:45:49,224
Everyone comes here eventually,
so it's possible.
554
00:45:51,226 --> 00:45:52,793
He saved our lives, Sam.
555
00:45:58,103 --> 00:46:01,062
Well, you all know
too much now, anyway.
556
00:46:01,106 --> 00:46:02,977
You can enter our camp.
557
00:46:03,021 --> 00:46:04,674
But only on the understanding
558
00:46:04,718 --> 00:46:07,721
that you're forbidden
to leave until I say so.
559
00:46:07,765 --> 00:46:08,766
No exceptions.
560
00:46:17,557 --> 00:46:20,995
Very well. Follow me.
561
00:46:57,292 --> 00:46:58,685
What on earth--
562
00:47:11,698 --> 00:47:14,570
No, you're not
on earth any more.
563
00:47:14,614 --> 00:47:16,007
Come on.
564
00:47:37,376 --> 00:47:40,509
Welcome to the go for broke.
565
00:47:40,553 --> 00:47:43,599
For my sins, I am the captain.
566
00:47:43,643 --> 00:47:45,775
Must have taken years
to build--
567
00:47:45,819 --> 00:47:47,342
six anda half,
568
00:47:47,386 --> 00:47:49,214
to be exact --
if you please.
569
00:47:51,520 --> 00:47:53,131
I modelled her on the steamers
570
00:47:53,174 --> 00:47:55,785
I used to pilot
up and down the Mississippi.
571
00:47:55,829 --> 00:47:58,136
I added a couple of sails
for the scaredy ancients
572
00:47:58,179 --> 00:47:59,920
among us, to make them
feel comfortable.
573
00:47:59,964 --> 00:48:01,922
Those of us from the
civilized democracies,
574
00:48:01,966 --> 00:48:04,882
we are in the minority
here in this world.
575
00:48:04,925 --> 00:48:06,884
The average riverworlder
will kill you
576
00:48:06,927 --> 00:48:08,276
as soon as look at you.
577
00:48:10,626 --> 00:48:12,890
And on this vessel,
578
00:48:12,933 --> 00:48:15,588
you're going to find
some rules and freedoms
579
00:48:15,631 --> 00:48:17,372
that don't exist on the land.
580
00:48:17,416 --> 00:48:19,809
With those liberties,
we are going to travel
581
00:48:19,853 --> 00:48:22,987
everywhere and anywhere
this river will take us.
582
00:48:23,030 --> 00:48:27,078
Are you going down river?
583
00:48:27,121 --> 00:48:30,037
You got a reason
we should go up river?
584
00:48:30,081 --> 00:48:31,952
Yeah...
585
00:48:31,996 --> 00:48:35,521
Nobody ever learned anything
sailing away from the source.
586
00:48:40,874 --> 00:48:43,094
How about seeing
the engine room?
587
00:48:43,137 --> 00:48:45,966
Everything you need to see,
you can see from up here.
588
00:48:46,010 --> 00:48:48,142
We use the best
materials and men.
589
00:48:48,186 --> 00:48:51,450
And we got fellows here who
worked on St. Paul's cathedral,
590
00:48:51,493 --> 00:48:54,105
the pyramids, the Titanic,
which, they tell me,
591
00:48:54,148 --> 00:48:57,630
was quite an engineering feat
despite its later mishap.
592
00:48:57,673 --> 00:49:01,112
I'm sure any question you have
will be answered soon enough.
593
00:49:01,155 --> 00:49:02,896
[ Bell ringing ]
594
00:49:02,940 --> 00:49:05,029
In the meantime, there's
plenty of jobs around here
595
00:49:05,072 --> 00:49:06,682
for you to earn your keep.
596
00:49:06,726 --> 00:49:09,337
These are your shadows.
597
00:49:09,381 --> 00:49:11,644
Doesn't look like we have
much of a choice.
598
00:49:11,687 --> 00:49:12,993
It's nothing personal --
just can't afford
599
00:49:13,037 --> 00:49:15,778
a security risk this close
to launching her.
600
00:49:17,476 --> 00:49:21,001
Sam...a word.
601
00:49:21,045 --> 00:49:22,524
Excuse me.
602
00:49:26,224 --> 00:49:29,357
Well...what is it?
603
00:49:29,401 --> 00:49:31,403
I've found enough palladium
to start the wheels
604
00:49:31,446 --> 00:49:32,708
and keep them turning.
605
00:49:32,752 --> 00:49:34,928
Where?
606
00:49:34,972 --> 00:49:37,322
A decoration
on Valdemar's throne.
607
00:49:37,365 --> 00:49:39,280
It's pretty rare, monat.
608
00:49:40,586 --> 00:49:43,981
Any cetian can smell saturated
metal hydride a mile away.
609
00:49:44,024 --> 00:49:46,418
Our technology is based on it.
610
00:49:46,461 --> 00:49:48,072
Timing's good.
611
00:49:48,115 --> 00:49:50,117
With Valdemar gone, it'll be
pretty confused around there.
612
00:49:50,161 --> 00:49:52,076
I'm sure I can get it.
613
00:49:52,119 --> 00:49:53,903
Valdemar, we knew.
Nero, we don't.
614
00:49:53,947 --> 00:49:57,037
What if someone gets caught?
No, can't risk it.
615
00:49:57,081 --> 00:49:59,300
Sam, the whole rock gives us
enough critical mass
616
00:49:59,344 --> 00:50:01,868
to finally launch this boat --
waiting is the risk.
617
00:50:01,911 --> 00:50:04,784
This is not a democracy, tane.
618
00:50:04,827 --> 00:50:06,916
I decide who goes, who stays,
619
00:50:06,960 --> 00:50:08,440
when we launch,
and when we don't.
620
00:50:08,483 --> 00:50:10,181
And what I'm telling
you both is...
621
00:50:14,272 --> 00:50:16,056
I'll think about it.
622
00:50:16,100 --> 00:50:17,666
How you ever convinced me
623
00:50:17,710 --> 00:50:20,017
to develop this cockamamie
technology of yours,
624
00:50:20,060 --> 00:50:22,062
I'll never know.
625
00:50:22,106 --> 00:50:25,065
What's the matter with a
wood-burning furnace, anyway?
626
00:50:25,109 --> 00:50:27,067
My boat powered by rocks.
627
00:50:30,592 --> 00:50:32,377
That
looks good.
Pull
it close.
628
00:50:50,047 --> 00:50:52,092
Gwen, look!
629
00:50:52,136 --> 00:50:55,226
I can make you a pretty dress.
630
00:50:56,662 --> 00:50:58,446
Me?
631
00:51:02,450 --> 00:51:04,017
Look, I've almost forgotten
what it's like
632
00:51:04,061 --> 00:51:07,499
to wear civilized clothes.
633
00:51:07,542 --> 00:51:09,022
How about
I teach you to sew,
634
00:51:09,066 --> 00:51:10,067
as well?
635
00:51:26,735 --> 00:51:29,260
I'm just going to take a bath.
636
00:51:29,303 --> 00:51:30,783
Do you want
to come watch me?
637
00:51:46,233 --> 00:51:48,670
Woo!
638
00:51:48,714 --> 00:51:51,717
Oh! What-- do you mind?
639
00:51:51,760 --> 00:51:54,372
No, I don't.
640
00:51:54,415 --> 00:51:55,895
In my time,
when a bunch of us would
641
00:51:55,938 --> 00:51:59,594
get together in a hot tub,
we'd call it a party.
642
00:51:59,638 --> 00:52:00,769
But I guess you didn't do
643
00:52:00,813 --> 00:52:02,641
that stuff
in your time.
644
00:52:02,684 --> 00:52:04,469
Not if one had manners.
645
00:52:08,734 --> 00:52:10,170
I wonder what my children
646
00:52:10,214 --> 00:52:11,563
would think of me now.
647
00:52:15,175 --> 00:52:16,524
Did you have a family?
648
00:52:19,353 --> 00:52:22,313
I had a son.
649
00:52:22,356 --> 00:52:23,749
He died of leukemia.
650
00:52:25,533 --> 00:52:31,148
And his...Mother, she tried...
651
00:52:32,975 --> 00:52:34,673
She tried, but she couldn't
652
00:52:34,716 --> 00:52:37,980
stand the pain --
she took her own life.
653
00:52:38,024 --> 00:52:40,069
I'm so sorry.
654
00:52:43,247 --> 00:52:45,684
So, who's going
to get out first?
655
00:52:45,727 --> 00:52:48,208
[ Chuckling ]
656
00:52:48,252 --> 00:52:50,384
Not me. Heh-heh.
657
00:52:55,563 --> 00:52:57,391
How much of
it is mine?
658
00:52:57,435 --> 00:53:01,003
As far as the eye can see.
659
00:53:01,047 --> 00:53:05,007
To expand further, we need the
ship the rebels are building.
660
00:53:05,051 --> 00:53:07,923
Our spies tell us
it's nearly ready to launch.
661
00:53:07,967 --> 00:53:09,708
Then we should act soon.
662
00:53:12,363 --> 00:53:14,191
[ Grunting and straining ]
663
00:53:16,584 --> 00:53:19,500
We mine enough ore from the
rocks that fall from the sky
664
00:53:19,544 --> 00:53:21,241
to keep our men fully armed.
665
00:53:21,285 --> 00:53:23,678
The rebels steal from the
harvest fields occasionally,
666
00:53:23,722 --> 00:53:25,419
but it never amounts to much.
667
00:53:25,463 --> 00:53:26,855
Valdemar couldn't catch them?
668
00:53:26,899 --> 00:53:30,032
They are highly skilled.
669
00:53:30,076 --> 00:53:33,166
Sometimes, it is better
to allow them some freedom.
670
00:53:33,210 --> 00:53:35,081
Their ingenuity can be useful.
671
00:53:47,746 --> 00:53:49,878
Tom got more cuffs
and kisses that day,
672
00:53:49,922 --> 00:53:52,054
according to aunt
Polly's varying moods,
673
00:53:52,098 --> 00:53:55,406
then he'd earned before
in a whole year.
674
00:53:55,449 --> 00:53:58,496
Hmm...he hardly knew
which expressed
675
00:53:58,539 --> 00:54:01,673
the most gratefulness to god
and affection for himself.
676
00:54:04,893 --> 00:54:06,721
More tomorrow.
677
00:54:06,765 --> 00:54:09,115
Time for you to go to sleep.
678
00:54:09,158 --> 00:54:10,769
What's this?
679
00:54:10,812 --> 00:54:13,902
H0-ho-ho.
680
00:54:13,946 --> 00:54:15,904
Well, who did this for you?
681
00:54:15,948 --> 00:54:18,255
Huh? Wasn't one of us.
682
00:54:18,298 --> 00:54:19,386
One of the new crowd, huh?
683
00:54:19,430 --> 00:54:21,997
Was it Mr. Hale?
684
00:54:22,041 --> 00:54:23,477
Mr. Lev?
685
00:54:23,521 --> 00:54:26,350
Miss Alice?
686
00:54:26,393 --> 00:54:28,439
Miss Alice.
687
00:54:28,482 --> 00:54:30,179
Well, well, well.
688
00:54:30,223 --> 00:54:31,572
She's quite an artist.
689
00:54:34,314 --> 00:54:35,968
And dressmaker, too.
690
00:54:40,799 --> 00:54:42,540
I take it you like
each other, huh?
691
00:54:52,027 --> 00:54:53,377
Don't get too fond of her.
692
00:55:06,607 --> 00:55:08,348
Correct me if I'm wrong,
693
00:55:08,392 --> 00:55:10,785
I don't recall inviting you
below decks.
694
00:55:10,829 --> 00:55:12,874
Take us
with you.
695
00:55:12,918 --> 00:55:15,268
I have a hundred berths
on board
696
00:55:15,312 --> 00:55:17,183
and a hundred workers
ready for them.
697
00:55:17,226 --> 00:55:18,793
Besides, we're going down river.
698
00:55:18,837 --> 00:55:20,012
That doesn't seem
to interest you.
699
00:55:20,055 --> 00:55:22,884
Sam, listen to me --
in all your years here,
700
00:55:22,928 --> 00:55:25,234
have you ever seen a native
of this world?
701
00:55:25,278 --> 00:55:27,149
Not in ten years.
702
00:55:28,977 --> 00:55:30,892
There's stories,
but that's all they are.
703
00:55:30,936 --> 00:55:32,285
They're not stories.
704
00:55:32,329 --> 00:55:35,897
Someone came to me while
I was still under the water.
705
00:55:35,941 --> 00:55:38,770
He gave me the power
to see the future.
706
00:55:38,813 --> 00:55:40,075
I saw nero;
707
00:55:40,119 --> 00:55:43,340
I saw a dark tower wrapped
in ice and snow;
708
00:55:43,383 --> 00:55:46,517
and I saw this exact boat
headed up river,
709
00:55:46,560 --> 00:55:47,996
and I
was on it.
710
00:55:48,040 --> 00:55:49,868
Well, I reckon
if that's our future,
711
00:55:49,911 --> 00:55:51,565
it'll happen
the way you saw it.
712
00:55:51,609 --> 00:55:53,132
You don't
believe me.
713
00:55:53,175 --> 00:55:54,829
I don't believe anyone.
714
00:55:54,873 --> 00:55:58,703
And I don't believe inanyone,
except myself.
715
00:55:58,746 --> 00:56:02,271
Then believe in what
your eyes are telling you.
716
00:56:02,315 --> 00:56:04,622
Believe in that --
look at this world around you:
717
00:56:04,665 --> 00:56:07,929
The obelisk, the canisters,
the food, the clothing.
718
00:56:07,973 --> 00:56:11,150
You can't tell me that someone
isn't behind this.
719
00:56:11,193 --> 00:56:13,195
You spent years
working on this boat.
720
00:56:13,239 --> 00:56:15,154
Years! Don't you want
to take it out
721
00:56:15,197 --> 00:56:17,025
and find some answers
for yourself?
722
00:56:17,069 --> 00:56:20,377
Answers? I didn't find
answers in my last life.
723
00:56:20,420 --> 00:56:22,204
Why the hell would I want
to waste my time
724
00:56:22,248 --> 00:56:24,206
trying to find them in this one?
725
00:56:24,250 --> 00:56:28,385
You forget, I'm older than you.
I'm a lot older than you.
726
00:56:28,428 --> 00:56:30,648
I have a 30-year-old body
727
00:56:30,691 --> 00:56:32,954
and a 90-year-old mind --
and what I have learned
728
00:56:32,998 --> 00:56:36,349
in my considerable time
is to enjoy the journey,
729
00:56:36,393 --> 00:56:39,221
not the destination.
730
00:56:39,265 --> 00:56:42,050
Now, the closest obelisk
is quite a hike.
731
00:56:42,094 --> 00:56:43,878
You'll be needing some help
732
00:56:43,922 --> 00:56:47,316
in the morning
with the canisters.
733
00:56:47,360 --> 00:56:49,667
Why don't you go
make yourself useful?
734
00:57:15,083 --> 00:57:17,434
[ Whistling ]
735
00:57:29,010 --> 00:57:31,752
Ah-ah-ah...that's not nice.
736
00:57:31,796 --> 00:57:35,060
Up the hill; Up the hill!
737
00:57:35,103 --> 00:57:37,410
Monat, tane!
738
00:57:37,454 --> 00:57:39,934
Get down here.
Look what I found.
739
00:57:41,675 --> 00:57:43,938
Sneaking around...
740
00:57:43,982 --> 00:57:46,158
Trying to find--
741
00:57:46,201 --> 00:57:47,942
ah! Ohhh...
742
00:57:51,076 --> 00:57:53,557
Why did you do that?
743
00:57:53,600 --> 00:57:55,646
He was a spy, a vandal scout.
744
00:57:55,689 --> 00:57:59,171
It is the way
of riverworld.
745
00:57:59,214 --> 00:58:00,520
We could've questioned him.
746
00:58:00,564 --> 00:58:02,566
You are a stranger here.
747
00:58:02,609 --> 00:58:04,437
You have no right
to question him
748
00:58:04,481 --> 00:58:05,830
or me.
749
00:58:10,225 --> 00:58:14,186
Someone! I need some help
with this man.
750
00:58:14,229 --> 00:58:17,537
Well, the good news is they
won't miss him for a few days.
751
00:58:17,581 --> 00:58:19,452
[ Monat ]: If we go
now, we'll return
752
00:58:19,496 --> 00:58:23,456
before then, and launch --
they won't know we were there.
753
00:58:23,500 --> 00:58:25,066
If we go
where now?
754
00:58:25,110 --> 00:58:26,764
Valdemar's fortress.
755
00:58:26,807 --> 00:58:28,505
There's some things
there we need.
756
00:58:28,548 --> 00:58:30,245
[ Monat ]: He's been
mining the meteors.
757
00:58:30,289 --> 00:58:31,595
Iron for weapons, mostly.
758
00:58:31,638 --> 00:58:34,119
But meteors contain
other useful metals, hale.
759
00:58:34,162 --> 00:58:35,424
The rarest is
hydrated palladium,
760
00:58:35,468 --> 00:58:39,777
which we intend to use as a fuel
for our boiler.
761
00:58:39,820 --> 00:58:42,736
Valdemar found a rock
large enough to yield
762
00:58:42,780 --> 00:58:45,130
an almost perpetual
energy source.
763
00:58:45,173 --> 00:58:49,221
Ha-ha-ha. Perpetual, huh?
Impossible.
764
00:58:49,264 --> 00:58:51,702
Cold fusion has formed the basis
765
00:58:51,745 --> 00:58:53,965
of cetian energy production
for centuries.
766
00:58:54,008 --> 00:58:54,966
To hell with
the boat then.
767
00:58:55,009 --> 00:58:56,576
Let's build
a spaceship,
768
00:58:56,620 --> 00:58:58,752
and we'll just get off
this godforsaken planet.
769
00:58:58,796 --> 00:59:02,713
Just the two of us,
what do you say?
770
00:59:02,756 --> 00:59:04,845
Monat, tane...
771
00:59:06,934 --> 00:59:08,849
One of you goes;
One of you stays.
772
00:59:08,893 --> 00:59:10,590
I can't risk losing
both of you.
773
00:59:10,634 --> 00:59:14,028
I will go.
774
00:59:14,072 --> 00:59:17,423
Without monat's brain power,
the boat doesn't go anywhere.
775
00:59:17,466 --> 00:59:19,207
I broke out alive.
I'll break back in.
776
00:59:19,251 --> 00:59:22,254
Fine. Both of you go.
777
00:59:22,297 --> 00:59:24,952
If you're not back
before the next high tide,
778
00:59:24,996 --> 00:59:26,606
I'm going to assume the worst.
779
00:59:26,650 --> 00:59:28,826
I'm going to launch her
without you...
780
00:59:28,869 --> 00:59:31,045
On sail power alone.
781
00:59:31,089 --> 00:59:32,960
Even with all these heroics,
782
00:59:33,004 --> 00:59:34,614
I can't guarantee
you a berth.
783
00:59:34,658 --> 00:59:37,095
If there's not enough room
for us all, take the others.
784
00:59:40,054 --> 00:59:42,709
Get me the damn rock...
There may be room on the deck.
785
00:59:49,977 --> 00:59:51,588
Do you trust him?
786
00:59:51,631 --> 00:59:55,461
I don't trust any human...
Even you.
787
01:00:05,689 --> 01:00:08,430
Welcome to the valley
of meteors.
788
01:00:08,474 --> 01:00:09,649
Without them,
we wouldn't have had
789
01:00:09,693 --> 01:00:12,478
enough ore to make our boiler.
790
01:00:12,521 --> 01:00:14,306
We should keep moving.
791
01:00:16,482 --> 01:00:19,790
We're entering
vandal borderlands.
792
01:00:19,833 --> 01:00:21,226
We should find cover.
793
01:01:01,309 --> 01:01:03,050
You got it?
794
01:01:03,094 --> 01:01:06,706
He said it was here
behind the headboard.
795
01:01:06,750 --> 01:01:09,274
Naw, it's gone.
796
01:01:09,317 --> 01:01:12,103
Looking for this?
797
01:01:12,146 --> 01:01:14,279
[ Clamouring ]
798
01:01:14,322 --> 01:01:16,063
Come on. Hold still!
799
01:01:23,941 --> 01:01:27,988
You should have freed me
when you had the chance.
800
01:01:28,032 --> 01:01:31,078
Those who help me are rewarded.
801
01:01:41,175 --> 01:01:43,177
You've done well.
802
01:01:43,221 --> 01:01:46,093
Your bargain
with Valdemar endures.
803
01:01:51,316 --> 01:01:53,884
Bring him with us to the ship.
804
01:01:53,927 --> 01:01:56,974
It's a shame to waste
805
01:01:57,017 --> 01:01:59,541
such promising
centurion material.
806
01:01:59,585 --> 01:02:01,761
But he will make a good example
for the others.
807
01:02:07,288 --> 01:02:09,377
[ โชโชโช ]
808
01:02:29,746 --> 01:02:31,573
Woo!
809
01:02:36,361 --> 01:02:38,755
Would you
like to try?Hmm, yes.
810
01:03:00,167 --> 01:03:01,473
Sam!
811
01:03:01,516 --> 01:03:03,127
[ Yelling ]
812
01:03:03,170 --> 01:03:05,825
Fight!
813
01:03:05,869 --> 01:03:07,740
Fight...fight!
814
01:03:09,524 --> 01:03:11,700
Everybody fight!
815
01:03:11,744 --> 01:03:13,093
Surrender or they die!
816
01:03:19,317 --> 01:03:20,666
Both of them!
817
01:03:22,886 --> 01:03:25,236
Valdemar had more to offer me
818
01:03:25,279 --> 01:03:27,978
than just a berth
on a boat to nowhere.
819
01:03:28,021 --> 01:03:30,719
Sorry.
820
01:03:38,727 --> 01:03:41,295
I gather she's ready
to launch at the next high tide.
821
01:03:41,339 --> 01:03:43,341
Teach my men how to sail her,
822
01:03:43,384 --> 01:03:46,823
and your lives will be saved.
823
01:03:46,866 --> 01:03:50,827
You, however, can expect
no such kindness.
824
01:03:50,870 --> 01:03:53,090
The great Neptune
will require a sacrifice,
825
01:03:53,133 --> 01:03:55,396
if my voyages are to prosper.
826
01:03:55,440 --> 01:03:57,050
And what better candidate
827
01:03:57,094 --> 01:04:00,358
than my first...True enemy
in this world?
828
01:04:01,533 --> 01:04:03,622
Make it slow.
829
01:04:03,665 --> 01:04:05,406
The profit is all in the pain.
830
01:04:13,545 --> 01:04:14,851
Keep her apart from the rest.
831
01:04:27,820 --> 01:04:29,430
Come on!
832
01:04:35,784 --> 01:04:38,831
With this, we do not need
to rely on the wind.
833
01:04:38,875 --> 01:04:39,919
And no one on the river
834
01:04:39,963 --> 01:04:42,443
can have anything like this.
835
01:04:42,487 --> 01:04:44,097
I want to
see it work.
836
01:04:49,711 --> 01:04:53,933
Now, which of you wants
to be the next crew member
837
01:04:53,977 --> 01:04:55,979
to die?
838
01:04:59,069 --> 01:05:00,809
Once lit,
839
01:05:00,853 --> 01:05:03,682
the energy converts to heat
840
01:05:03,725 --> 01:05:05,249
which creates steam
841
01:05:05,292 --> 01:05:07,512
which creates pressure
842
01:05:07,555 --> 01:05:09,514
which turns the wheel.
843
01:05:09,557 --> 01:05:11,733
Good. Have the strongest
prisoners load the supplies.
844
01:05:11,777 --> 01:05:13,213
Store the others in the hold.
845
01:05:13,257 --> 01:05:14,954
The hold wasn't
built for people!
846
01:05:14,998 --> 01:05:18,131
The weak will die.
The strong will survive.
847
01:05:18,175 --> 01:05:20,133
I fail to see your problem.
848
01:05:22,396 --> 01:05:29,926
Oh...what my legions
could have achieved
849
01:05:29,969 --> 01:05:32,189
with metal hearts beating
inside their ships.
850
01:05:35,061 --> 01:05:36,802
Everywhere this boat sets anchor
851
01:05:36,845 --> 01:05:38,891
soldiers will be
added to my armies,
852
01:05:38,935 --> 01:05:40,632
slaves to my workforce--
853
01:05:40,675 --> 01:05:43,330
you see, the only cure
for anarchy
854
01:05:43,374 --> 01:05:45,506
is the firm hand
and iron will
855
01:05:45,550 --> 01:05:48,945
of a leader with a vision.
856
01:05:48,988 --> 01:05:54,994
For the good of the citizens,
Rome must be resurrected.
857
01:05:55,038 --> 01:05:57,083
Make him load the ship
with the others.
858
01:06:08,355 --> 01:06:10,314
[ Gasping ]
859
01:06:12,359 --> 01:06:16,755
Less than 12 hours
to high tide.
860
01:06:16,798 --> 01:06:19,627
Hold your breath
long enough at the end,
861
01:06:19,671 --> 01:06:22,195
and you might just get to see me
waving you goodbye.
862
01:06:24,067 --> 01:06:25,459
[ Chuckling ]
863
01:06:43,086 --> 01:06:45,784
Ahh!stay there!
864
01:06:45,827 --> 01:06:48,482
[ Clamouring ]
865
01:06:52,008 --> 01:06:53,096
Everyone!
866
01:06:53,139 --> 01:06:55,794
You must be still!
867
01:06:55,837 --> 01:06:57,361
Be still.
868
01:06:57,404 --> 01:06:59,667
Be still.
869
01:06:59,711 --> 01:07:02,279
Breathe slowly.
870
01:07:02,322 --> 01:07:05,847
Save your strength,
or you will die.
871
01:07:14,117 --> 01:07:16,510
Are you all right?
872
01:07:16,554 --> 01:07:18,251
If we live,
we'll build another boat
873
01:07:18,295 --> 01:07:19,731
and sail in the
opposite direction.
874
01:07:19,774 --> 01:07:22,125
They're not going
to let us live.
875
01:07:22,168 --> 01:07:23,648
You and I both know that.
876
01:07:23,691 --> 01:07:25,084
The first time I was murdered,
877
01:07:25,128 --> 01:07:27,565
I hadn't the strength
to go down fighting.
878
01:07:27,608 --> 01:07:29,262
Now I do.
879
01:07:29,306 --> 01:07:31,525
Are you
with me?
If we get
the chance.
880
01:07:31,569 --> 01:07:34,093
Enough talk...Move it!
881
01:07:34,137 --> 01:07:36,095
Sam...sam!move, now!
882
01:07:36,139 --> 01:07:37,705
There's a time
and a place. Come!
883
01:07:44,799 --> 01:07:46,584
If only you had been reasonable.
884
01:07:59,727 --> 01:08:02,730
[ Gasping ]
885
01:08:14,873 --> 01:08:17,484
Get in there!
886
01:08:26,450 --> 01:08:28,321
Where's Gwen?
887
01:08:30,018 --> 01:08:32,020
Where'sgwen?i don't know.
888
01:08:32,064 --> 01:08:33,283
Gwen?
889
01:08:33,326 --> 01:08:36,373
I can only hope
she escaped.
890
01:08:43,249 --> 01:08:47,035
Mali, you died in a hold
like this, didn't you?
891
01:08:49,603 --> 01:08:51,823
It was all for nothing.
892
01:08:51,866 --> 01:08:54,521
This is how you humans
comfort each other?
893
01:08:54,565 --> 01:08:58,656
There was a distinct shortage
of comfort in birkenau.
894
01:08:58,699 --> 01:09:02,834
In the end,
when all was stripped away,
895
01:09:02,877 --> 01:09:07,360
the only words of comfort that
meant anything to me were these:
896
01:09:07,404 --> 01:09:09,362
"I am still alive."
897
01:09:11,669 --> 01:09:13,192
Say it.
898
01:09:13,236 --> 01:09:15,499
I am
still alive.
899
01:09:18,284 --> 01:09:20,330
Again.
900
01:09:24,464 --> 01:09:25,639
I am still alive.
901
01:09:29,426 --> 01:09:32,298
Everything ready?
Nero's coming.Yes, sir.
902
01:09:32,342 --> 01:09:34,039
The boat is ready.
903
01:09:34,082 --> 01:09:35,345
How long
till high tide?
904
01:09:35,388 --> 01:09:36,607
Less than an hour.
905
01:09:36,650 --> 01:09:38,086
And the
woman?
906
01:09:38,130 --> 01:09:40,524
She awaits you
in the captain's quarters.
907
01:09:42,482 --> 01:09:44,876
I do not wish
to be disturbed.
908
01:09:50,360 --> 01:09:51,448
[ Gasping ]
909
01:10:15,428 --> 01:10:17,430
Good girl.
910
01:10:24,132 --> 01:10:28,528
If anything bad happens...
Go to your hiding spot.
911
01:10:40,453 --> 01:10:42,542
Heh-heh-heh.ah!
912
01:10:42,586 --> 01:10:45,589
I like your spirit!
913
01:10:45,632 --> 01:10:47,547
The more they evade us,
914
01:10:47,591 --> 01:10:48,896
the more we admire them.
915
01:10:51,334 --> 01:10:53,553
I know I intrigue you,
916
01:10:53,597 --> 01:10:56,556
though you wish I didn't.
917
01:10:56,600 --> 01:10:58,384
You're upset about your friend.
918
01:11:00,212 --> 01:11:03,215
I did not order
his death lightly.
919
01:11:03,259 --> 01:11:05,086
But I must establish
my authority,
920
01:11:05,130 --> 01:11:06,784
if I'm to bring peace
to this world.
921
01:11:06,827 --> 01:11:09,047
Oh, is that what you're after?
922
01:11:09,090 --> 01:11:10,831
You revolt me!
923
01:11:10,875 --> 01:11:12,529
Oh.
924
01:11:12,572 --> 01:11:15,880
You misunderstand me.
925
01:11:15,923 --> 01:11:18,143
I do not claim to be perfect!
926
01:11:54,048 --> 01:11:57,878
[ Gasping and muttering ]
927
01:11:57,922 --> 01:12:00,664
How did you get out of that one?
928
01:12:00,707 --> 01:12:02,187
Good things come
in small packages.
929
01:12:02,230 --> 01:12:03,884
Gwen freed you? She's safe?
930
01:12:03,928 --> 01:12:06,017
Yeah, she's ok. Where's Alice?
931
01:12:13,416 --> 01:12:16,506
Listen up. The tide's almost in.
932
01:12:16,549 --> 01:12:18,986
So, we're going to launch
the boat right away.
933
01:12:19,030 --> 01:12:21,728
It's too risky. They don't
know how to sail her yet.
934
01:12:21,772 --> 01:12:24,905
That's our
advantage.
This is our window
of opportunity.
935
01:12:24,949 --> 01:12:26,646
There might not be another one.
936
01:12:26,690 --> 01:12:29,562
We have to work together
to make it through this thing.
937
01:12:29,606 --> 01:12:32,043
Now, are you in? Are you out?
938
01:12:32,086 --> 01:12:33,914
I've got to know right now.
939
01:12:43,141 --> 01:12:44,925
I'm in.
940
01:12:44,969 --> 01:12:46,927
Ok.
941
01:12:46,971 --> 01:12:48,581
Now, if we want to live,
942
01:12:48,625 --> 01:12:52,542
if we want freedom, everyone
that steps foot on that deck
943
01:12:52,585 --> 01:12:54,413
will have to fight for it.
944
01:12:54,457 --> 01:12:57,416
And maybe to the death,
if necessary.
945
01:12:57,460 --> 01:12:59,462
Are you ready?
946
01:12:59,505 --> 01:13:01,507
Are you ready?
947
01:13:03,161 --> 01:13:04,728
Are you ready?
948
01:13:04,771 --> 01:13:06,338
Are you ready?
949
01:13:06,382 --> 01:13:08,949
Yes...yes!
950
01:13:08,993 --> 01:13:11,256
All right. We're going
for the ropes.
951
01:13:11,299 --> 01:13:14,433
The men on the ground won't be
a factor once we're underway,
952
01:13:14,477 --> 01:13:16,957
but we have got to come up
with a diversion,
953
01:13:17,001 --> 01:13:18,698
something to hold
them in the beginning.
954
01:13:18,742 --> 01:13:21,484
Leave that to us.
955
01:13:21,527 --> 01:13:23,964
Can you handle
a sword?
First time
for everything.
956
01:13:24,008 --> 01:13:25,444
Get two men.
Meet me above.
957
01:13:25,488 --> 01:13:29,492
Mali! You go for the ropes
and then meet us, as well.
958
01:13:29,535 --> 01:13:31,537
Come on, up you go.
959
01:13:41,199 --> 01:13:43,201
Let's go. One at a time.
960
01:13:59,260 --> 01:14:00,740
Psst!
961
01:14:01,741 --> 01:14:03,830
What are you doing there?
I said stay put.
962
01:14:06,224 --> 01:14:08,444
All right, you can stay.
Help Mali with the ropes.
963
01:14:08,487 --> 01:14:10,576
Now, go, go!
964
01:14:10,620 --> 01:14:12,317
Lev, I'm going after Alice.
965
01:14:12,360 --> 01:14:13,710
Good luck.
966
01:14:17,278 --> 01:14:20,847
I was inexperienced, impatient.
967
01:14:20,891 --> 01:14:23,415
I lacked the judgment
of the elder emperors.
968
01:14:25,548 --> 01:14:27,637
But I've learned
from my mistakes.
969
01:14:27,680 --> 01:14:29,073
And now I know
970
01:14:29,116 --> 01:14:32,903
I need a strong empress
by my side
971
01:14:32,946 --> 01:14:37,516
to steady me, to teach me...
972
01:14:37,560 --> 01:14:40,084
Compassion...
973
01:14:40,127 --> 01:14:42,129
An emotion I was never
974
01:14:42,173 --> 01:14:45,045
allowed to develop in Rome.
975
01:14:45,089 --> 01:14:47,439
Choose someone else! Ahh!
976
01:14:47,483 --> 01:14:51,138
Ah...look,
977
01:14:51,182 --> 01:14:53,837
you havesecrets.
978
01:14:53,880 --> 01:14:56,317
I don't know what
you're talking about.
979
01:14:57,667 --> 01:15:00,800
You have such pain
behind your eyes.
980
01:15:00,844 --> 01:15:04,064
Who left you?
981
01:15:04,108 --> 01:15:06,066
Forget him.
982
01:15:06,110 --> 01:15:08,286
Consider me instead.
983
01:15:08,329 --> 01:15:10,636
I can give you
everything.
984
01:15:10,680 --> 01:15:12,682
Everything except love.
985
01:15:13,596 --> 01:15:16,033
Ah, love...
986
01:15:17,774 --> 01:15:19,776
The ultimate challenge.
987
01:15:21,342 --> 01:15:22,605
So, Neptune
988
01:15:22,648 --> 01:15:24,868
spat you from his waters.
989
01:15:27,479 --> 01:15:31,396
Don't.then drop it.
990
01:15:35,182 --> 01:15:36,575
Do it.
991
01:15:39,926 --> 01:15:41,928
Oh, do it.
992
01:16:06,387 --> 01:16:08,564
Everything's secure here.
993
01:16:10,870 --> 01:16:12,872
He's just about finished.
994
01:16:14,744 --> 01:16:16,746
You over there!
995
01:17:05,838 --> 01:17:08,798
These had better work, monat.
996
01:17:08,841 --> 01:17:10,669
They will.
997
01:17:34,301 --> 01:17:36,129
The sword.
998
01:17:39,698 --> 01:17:41,526
Kick it!
999
01:17:45,008 --> 01:17:48,185
Don't you see? The true leader
1000
01:17:48,228 --> 01:17:50,491
will always sacrifice the one
1001
01:17:50,535 --> 01:17:55,932
for the good of the many,
no matter what his feelings.
1002
01:17:57,760 --> 01:17:59,239
Ready.
1003
01:18:01,372 --> 01:18:02,634
Clear!
1004
01:18:05,419 --> 01:18:07,508
That's the difference
between us, hale.
1005
01:18:07,552 --> 01:18:10,686
That's why I'm destined to rule,
1006
01:18:10,729 --> 01:18:13,340
and you're destined
1007
01:18:13,384 --> 01:18:14,777
to perish.
1008
01:18:18,824 --> 01:18:21,000
[ Clamouring ]
1009
01:18:32,577 --> 01:18:33,621
Ahh!
1010
01:18:43,675 --> 01:18:46,025
Stay here.
Not on
your Nelly.
1011
01:18:55,078 --> 01:18:56,993
Run for the ship!
1012
01:18:57,036 --> 01:18:59,038
Stop them! They're
headed for the boat!
1013
01:19:13,313 --> 01:19:15,663
[ Screaming ]
1014
01:19:18,623 --> 01:19:20,712
Mali, help!
1015
01:19:54,267 --> 01:19:57,009
Mali, quick. Cut the last rope
1016
01:20:07,280 --> 01:20:08,847
Arghh...!
1017
01:20:17,813 --> 01:20:19,118
[ Clamouring ]
1018
01:20:44,187 --> 01:20:48,452
Unbelievable. We've launched.
1019
01:20:50,280 --> 01:20:52,673
Monat, get another rocket.
1020
01:20:52,717 --> 01:20:55,720
Go to the engine room.
Fire up the boiler.
1021
01:21:01,726 --> 01:21:04,207
You never told me
about explosives, Sam.
1022
01:21:39,503 --> 01:21:41,113
Hell of a launch party.
1023
01:21:41,157 --> 01:21:43,637
The engine room.
We got to get out of here.
1024
01:21:43,681 --> 01:21:46,466
Watch out for nero.
He's still out there.
1025
01:22:04,223 --> 01:22:06,399
The sails.
1026
01:22:06,443 --> 01:22:08,358
The current is pushing us
towards the rocks!
1027
01:22:11,317 --> 01:22:13,319
The pressure is up.
1028
01:22:19,325 --> 01:22:21,110
Here goes.
1029
01:22:21,153 --> 01:22:22,372
You ever done
any sailing?
1030
01:22:22,415 --> 01:22:24,243
[ Lev ]: I'm from danzig --
we learned to sail
1031
01:22:24,287 --> 01:22:25,984
before we can pee standing up.
1032
01:22:26,028 --> 01:22:28,204
Good. Tie it off.
Take the wheel.
1033
01:22:28,247 --> 01:22:29,422
Right.
1034
01:22:29,466 --> 01:22:31,598
You need to go below deck.
It's safe.
1035
01:22:31,642 --> 01:22:32,948
Go on, go. Right now.
1036
01:22:40,172 --> 01:22:42,348
Oh, dear god.
1037
01:22:42,392 --> 01:22:44,394
Oh, dear god.
1038
01:22:47,875 --> 01:22:49,877
Give me strength!
1039
01:22:56,362 --> 01:23:00,453
Monat! What now?
1040
01:23:00,497 --> 01:23:02,760
[ Straining ]
1041
01:23:05,806 --> 01:23:07,156
How are we?
1042
01:23:15,773 --> 01:23:17,644
Full starboard! Full starboard!
1043
01:23:20,386 --> 01:23:21,344
I have almost
1044
01:23:21,387 --> 01:23:23,868
no control without the engine.
1045
01:23:23,911 --> 01:23:25,391
I'm on it!
1046
01:23:32,964 --> 01:23:34,748
Sam...we need power now, or
1047
01:23:34,792 --> 01:23:36,185
we're going to hit the rocks.
1048
01:23:36,228 --> 01:23:38,100
What about the sails?
1049
01:23:38,143 --> 01:23:40,711
It's keeping us from drifting,
but that's about it.
1050
01:23:40,754 --> 01:23:44,889
We're doing all we can.
We got a kink in here somewhere.
1051
01:23:44,932 --> 01:23:47,109
[ Straining ]
1052
01:23:47,152 --> 01:23:49,328
Not a technologically
sound idea.
1053
01:23:49,372 --> 01:23:51,330
Well, necessity is
the mother of invention.
1054
01:23:53,767 --> 01:23:55,247
[ Straining ]
1055
01:23:57,336 --> 01:23:59,338
[ Hale ]: Hit it, it's working!
1056
01:24:06,911 --> 01:24:09,740
Wait, enough already.
1057
01:24:09,783 --> 01:24:11,785
She's coming around.
1058
01:24:19,967 --> 01:24:22,970
[ Lev ]: I've got her.
We're in the clear.
1059
01:24:34,112 --> 01:24:36,593
Good going!
1060
01:24:36,636 --> 01:24:39,030
Sam, there might be
more vandals on the boat.
1061
01:24:39,074 --> 01:24:41,424
You go fore.
I'll sweep aft.
1062
01:24:41,467 --> 01:24:43,034
Stay put.
[ Hale ]:
Watch yourself.
1063
01:24:43,078 --> 01:24:47,691
We're almost clear.
Hale, be careful!
1064
01:25:02,706 --> 01:25:04,577
Your fight's with me.
1065
01:25:04,621 --> 01:25:05,970
I suppose it is.
1066
01:25:12,498 --> 01:25:14,457
But I ask myself,
1067
01:25:14,500 --> 01:25:16,372
why bother?
1068
01:25:23,988 --> 01:25:26,556
"What an artist
the world loses in me."
1069
01:25:26,599 --> 01:25:28,862
Famous last
words, right?
1070
01:25:28,906 --> 01:25:31,038
You've studied me.
How gratifying.
1071
01:25:31,082 --> 01:25:33,693
Yeah, I've studied you.
1072
01:25:33,737 --> 01:25:35,130
I've studied nero the emperor
1073
01:25:35,173 --> 01:25:38,176
and nero the coward.
1074
01:25:38,220 --> 01:25:40,396
According to history,
you poisoned your way
1075
01:25:40,439 --> 01:25:41,614
to the top and then,
1076
01:25:41,658 --> 01:25:43,225
under your
fine leadership,
1077
01:25:43,268 --> 01:25:45,270
the whole
empire fell.
1078
01:25:49,579 --> 01:25:52,016
Well, history is mistaken.
1079
01:25:52,059 --> 01:25:53,496
You were
the sad end
1080
01:25:53,539 --> 01:25:55,062
of the augustine
dynasty,
1081
01:25:55,106 --> 01:25:56,499
andthe end
of Rome.
1082
01:25:56,542 --> 01:25:58,762
No...no!
1083
01:25:58,805 --> 01:26:01,199
I tried to resurrect
a crumbling republic.
1084
01:26:01,243 --> 01:26:03,854
My own mother,
1085
01:26:03,897 --> 01:26:07,640
my wife, octavia, they all
plotted against me...
1086
01:26:07,684 --> 01:26:11,166
And against Rome.
1087
01:26:11,209 --> 01:26:14,908
I died fighting against
false accusations.
1088
01:26:14,952 --> 01:26:18,782
You died on the run,
and then you killed yourself
1089
01:26:18,825 --> 01:26:21,741
because you were afraid
to face your enemies.
1090
01:26:21,785 --> 01:26:23,874
Thatwas your legacy.
1091
01:26:27,312 --> 01:26:30,228
Be very, very careful.
1092
01:26:34,754 --> 01:26:36,756
Give him your weapon.
1093
01:26:42,458 --> 01:26:45,243
I said...Come on!
1094
01:26:45,287 --> 01:26:46,810
Give him your weapon.
1095
01:26:49,465 --> 01:26:51,336
Move!
1096
01:26:51,380 --> 01:26:54,121
I'll die fighting
false accusations again,
1097
01:26:54,165 --> 01:26:57,429
if that's what
the gods demand of me.
1098
01:27:31,333 --> 01:27:34,727
So, Neptune will have
my sacrifice.
1099
01:27:37,469 --> 01:27:39,471
Arghhh!
1100
01:28:29,652 --> 01:28:31,654
The first person
you have ever killed?
1101
01:28:34,526 --> 01:28:36,223
Yeah...
1102
01:28:36,267 --> 01:28:39,836
Yeah, up close.
1103
01:28:39,879 --> 01:28:42,055
He won't be the last.
1104
01:28:42,099 --> 01:28:43,927
Not by far.
1105
01:28:57,375 --> 01:29:01,248
Nero is dead. Drop your weapons.
1106
01:29:01,292 --> 01:29:02,772
Drop it!
1107
01:29:07,646 --> 01:29:10,083
You can jump...
Or we can push you.
1108
01:29:26,317 --> 01:29:28,275
We won! We won!
1109
01:29:31,017 --> 01:29:32,367
You fought well.
1110
01:29:44,727 --> 01:29:46,424
Are you ok?
1111
01:29:46,468 --> 01:29:47,947
Are you?
1112
01:29:52,343 --> 01:29:55,172
Seems we're coming along
whether you like it or not.
1113
01:29:57,217 --> 01:29:59,045
I guess so.
1114
01:30:25,985 --> 01:30:27,378
[ Knocking ]
1115
01:30:29,815 --> 01:30:32,296
You were right. It was
a great launch party.
1116
01:30:34,429 --> 01:30:35,430
Come on in.
1117
01:30:39,303 --> 01:30:41,958
Well, here's to life
on the river.
1118
01:30:49,618 --> 01:30:51,358
They all want you to be--
1119
01:30:51,402 --> 01:30:55,885
Sam, I did what I had to do
to get us out of there.
1120
01:30:55,928 --> 01:30:57,974
This isn't mine.
I didn't build her.
1121
01:30:58,017 --> 01:31:02,805
I'm not asking you to buy her.
1122
01:31:02,848 --> 01:31:05,895
Truth is, all I really
want is to be the...
1123
01:31:05,938 --> 01:31:07,897
The pilot of the go for broke.
1124
01:31:07,940 --> 01:31:10,900
Mess about on the river.
I don't know, maybe...
1125
01:31:10,943 --> 01:31:14,425
Maybe find myself
a little adventure.
1126
01:31:14,469 --> 01:31:17,297
"Mess about on the river," huh?
1127
01:31:17,341 --> 01:31:18,995
Kind of like Tom Sawyer?
1128
01:31:19,038 --> 01:31:21,519
Uh-huh.
1129
01:31:21,563 --> 01:31:24,000
I don't know if aunt Polly
would approve of that.
1130
01:31:24,043 --> 01:31:26,611
But I bet Mark twain would...
1131
01:31:26,655 --> 01:31:29,962
Or Sam clemens, as he was known
to his friends back in the days
1132
01:31:30,006 --> 01:31:32,399
when he was--
1133
01:31:32,443 --> 01:31:35,228
piloting that steamboat
up and down ol' miss.
1134
01:31:37,317 --> 01:31:40,538
Mark twain.
1135
01:31:40,582 --> 01:31:43,280
I haven't heard
that name in years.
1136
01:31:43,323 --> 01:31:46,631
Born under a comet.
1137
01:31:46,675 --> 01:31:48,372
Died under a comet.
1138
01:31:48,415 --> 01:31:50,983
Partial to meteors.
1139
01:31:53,464 --> 01:31:55,901
Come on, Sam, why don't you
tell them the truth?
1140
01:31:55,945 --> 01:31:58,948
Why don't you tell them
who you really are?
1141
01:32:02,995 --> 01:32:05,476
Do you miss your family, hale?
1142
01:32:07,739 --> 01:32:10,525
I do.
1143
01:32:10,568 --> 01:32:12,527
But they know someone
named Mark twain.
1144
01:32:19,882 --> 01:32:21,840
When I look back
on my earthly life,
1145
01:32:21,884 --> 01:32:24,016
I realized that
I was the most happiest
1146
01:32:24,060 --> 01:32:26,671
when I was plain old
Sam the boat pilot.
1147
01:32:26,715 --> 01:32:31,371
Maybe I knew who I was
and who I wasn't.
1148
01:32:31,415 --> 01:32:36,507
Now, I figure that's
why I'm here, to find out
1149
01:32:36,551 --> 01:32:38,553
why that was so.
1150
01:32:43,819 --> 01:32:46,822
I'd sure appreciate it
if you let it stay that way...
1151
01:32:48,563 --> 01:32:50,042
Captain.
1152
01:32:55,134 --> 01:32:57,136
Let's head up river.
1153
01:33:01,097 --> 01:33:02,577
[ Chuckling ]
1154
01:34:23,135 --> 01:34:25,572
Their journey has begun.
1155
01:34:25,616 --> 01:34:27,792
As you
said it would.
1156
01:34:27,836 --> 01:34:31,056
But will it be
completed in time?
1157
01:34:31,100 --> 01:34:34,669
Will it be
completed at all?
1158
01:34:34,712 --> 01:34:38,194
That, none of us can foresee.
1159
01:35:51,658 --> 01:35:54,661
Captions performed by
the national captioning centre
73518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.