Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,880 --> 00:00:10,996
Ling...
2
00:00:11,760 --> 00:00:15,180
...if you're smart, you better kneel before me!
3
00:00:15,200 --> 00:00:16,395
Or you won't get out of here alive!
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,980
Don't you overestimate yourself?
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,100
You will kneel before me now!
6
00:00:22,120 --> 00:00:24,555
Otherwise you will regret it bitterly!
7
00:00:24,800 --> 00:00:26,996
You think so... Go!
8
00:00:40,720 --> 00:00:41,551
grab him!
9
00:02:32,280 --> 00:02:35,000
Ling Fu, you insulted my brother!
10
00:02:35,360 --> 00:02:37,397
You're going to pay for that now...
11
00:02:38,200 --> 00:02:38,872
Fang an.
12
00:03:15,880 --> 00:03:17,951
What are you waiting for? Come on!
13
00:04:48,120 --> 00:04:49,600
Please Ling Fu!
14
00:04:50,520 --> 00:04:52,860
Stop it, Ling Fu!
15
00:04:52,880 --> 00:04:54,633
These fights are pointless.
16
00:05:07,480 --> 00:05:08,516
Ling...
17
00:05:08,960 --> 00:05:13,420
It is not easy to fight injustice alone.
18
00:05:13,440 --> 00:05:16,114
Your father has already tried
19
00:05:16,680 --> 00:05:19,957
and he even gave his life for it.
20
00:05:20,960 --> 00:05:24,500
I know that you also love to fight.
21
00:05:24,520 --> 00:05:27,513
You are already known everywhere.
22
00:05:28,160 --> 00:05:30,700
Mother, those guys earlier started.
23
00:05:30,720 --> 00:05:33,260
You haven't done anything wrong, I know that.
24
00:05:33,280 --> 00:05:33,952
And.
25
00:05:39,920 --> 00:05:40,797
And...
26
00:05:41,120 --> 00:05:45,820
I haven't heard from your brother for a long time.
27
00:05:45,840 --> 00:05:48,180
Why don't we go to him?
28
00:05:48,200 --> 00:05:50,590
I am very worried about him.
29
00:05:52,160 --> 00:05:52,991
Good, alright.
30
00:06:35,800 --> 00:06:39,032
- Well, little one, who are you waiting for? - That does not concern you!
31
00:06:39,440 --> 00:06:41,352
I like you better every day.
32
00:06:41,880 --> 00:06:43,678
With you I would like...
33
00:06:44,280 --> 00:06:45,919
You already know...
34
00:06:47,760 --> 00:06:50,798
Do you think you can get away with anything here?
35
00:06:52,840 --> 00:06:54,832
Come on, Chao Yu.
36
00:06:58,000 --> 00:06:59,500
bastards!
37
00:06:59,520 --> 00:07:03,070
You'll be sorry! assholes!
38
00:07:10,200 --> 00:07:11,316
Come on now.
39
00:07:16,400 --> 00:07:18,100
The residence permit costs 20 yuan.
40
00:07:18,120 --> 00:07:19,839
Otherwise we will take your luggage as a deposit.
41
00:07:23,200 --> 00:07:23,860
Caution!
42
00:07:23,880 --> 00:07:25,917
- Don't you want to pay? - Of course not!
43
00:07:28,800 --> 00:07:30,393
That son of a bitch!
44
00:07:30,920 --> 00:07:34,231
- Ling, did you have to? - Just rubbish, mother.
45
00:08:01,240 --> 00:08:03,550
Let's ask here at the hotel.
46
00:08:07,080 --> 00:08:08,700
- Good day! - Good day.
47
00:08:08,720 --> 00:08:12,157
- Can you give me some information? - Gladly, what can I do for you?
48
00:08:12,440 --> 00:08:14,420
I am looking for my older brother.
49
00:08:14,440 --> 00:08:16,397
His name is Meng Hao.
50
00:08:16,840 --> 00:08:18,035
I do not know anything.
51
00:08:22,400 --> 00:08:23,550
I do not know anything.
52
00:08:27,560 --> 00:08:30,758
Hello friends! Glad I'm still meeting you.
53
00:08:34,800 --> 00:08:37,340
Do you know this man? What did he want?
54
00:08:37,360 --> 00:08:39,238
He's looking for Meng Hao.
55
00:08:39,480 --> 00:08:40,436
Meng Hao?
56
00:08:40,680 --> 00:08:42,353
That's Chien Sang's right hand.
57
00:08:43,160 --> 00:08:44,900
I think that's a snitch
58
00:08:44,920 --> 00:08:46,780
who is here to control Chien Sang's people.
59
00:08:46,800 --> 00:08:48,075
We were missing that here.
60
00:08:49,320 --> 00:08:52,740
Alright, I'll see if I can dig something up.
61
00:08:52,760 --> 00:08:53,398
And.
62
00:08:53,640 --> 00:08:56,792
- Chao Yu, you go home. - In order.
63
00:09:01,520 --> 00:09:02,476
Come.
64
00:09:39,520 --> 00:09:40,874
- Are you talking to him? - Yes.
65
00:09:47,400 --> 00:09:50,100
Hey, what are you doing here? Who are you?
66
00:09:50,120 --> 00:09:52,919
Chien Sang and his guys are not welcome here.
67
00:09:54,920 --> 00:09:56,820
what are you talking about Leave me alone!
68
00:09:56,840 --> 00:09:58,433
So you don't want to understand?
69
00:11:17,360 --> 00:11:19,920
Maybe you'll tell me who this Chien Sang is anyway?!
70
00:11:21,040 --> 00:11:23,032
Or is it harder for you to talk now?
71
00:11:35,040 --> 00:11:38,272
Damn, we pretty much underestimated him!
72
00:11:39,760 --> 00:11:41,672
You can say that out loud.
73
00:11:41,920 --> 00:11:44,116
But now I really want to know who the guy is.
74
00:12:03,680 --> 00:12:05,194
Does this guy come to you...
75
00:12:06,840 --> 00:12:08,433
...familiar?
76
00:12:09,320 --> 00:12:12,700
Never seen Chien. Maybe we'll ask him.
77
00:12:12,720 --> 00:12:13,710
And...
78
00:12:15,720 --> 00:12:18,679
What do you think if you ask him?
79
00:12:18,960 --> 00:12:20,110
Does that really have to be?
80
00:12:25,040 --> 00:12:26,554
Dog Blood...
81
00:12:26,680 --> 00:12:29,900
I don't think the fat Li is suitable for this.
82
00:12:29,920 --> 00:12:32,754
what do you think of a girl
83
00:12:33,880 --> 00:12:37,760
Fai, am I hearing that right?
84
00:12:39,720 --> 00:12:43,111
And you volunteer, don't you?
85
00:12:45,240 --> 00:12:47,550
That you understand: I sacrifice myself...
86
00:12:48,040 --> 00:12:48,917
So...
87
00:12:57,280 --> 00:12:59,636
I can't accept that, little one.
88
00:12:59,800 --> 00:13:01,473
- Sag mal ... - Ja?
89
00:13:02,320 --> 00:13:04,232
You know where he is, right?
90
00:13:19,680 --> 00:13:22,320
That little one, that's him.
91
00:14:17,480 --> 00:14:19,073
What do you want from me?
92
00:14:19,480 --> 00:14:22,234
You shall be an excellent fighter.
93
00:14:22,640 --> 00:14:25,917
How about a little fight?
94
00:15:29,240 --> 00:15:30,959
- The poles! - Catch.
95
00:18:35,280 --> 00:18:36,634
Hey wait!
96
00:18:38,080 --> 00:18:41,198
What's your real name? We could be friends!
97
00:19:05,920 --> 00:19:07,020
Blood Dog?
98
00:19:07,040 --> 00:19:09,820
- Meng Hao is back. - How are you, Chien?
99
00:19:09,840 --> 00:19:12,500
Good, thanks. Take a seat.
100
00:19:12,520 --> 00:19:13,510
- You're welcome. - Thanks.
101
00:19:16,080 --> 00:19:19,790
Well, my friend, what news have you brought from town?
102
00:19:20,960 --> 00:19:23,350
Times are getting harder...
103
00:19:24,320 --> 00:19:26,391
They want to set the police on us.
104
00:19:28,600 --> 00:19:32,260
That's bad... Have you talked to our friends?
105
00:19:32,280 --> 00:19:35,591
They want to go underground. In a few days they will be here.
106
00:19:36,200 --> 00:19:38,510
We still have time.
107
00:19:38,920 --> 00:19:42,197
But once the police get here, then...
108
00:19:43,480 --> 00:19:45,060
...do we have a problem.
109
00:19:45,080 --> 00:19:47,197
Then there is nothing more to get here.
110
00:19:48,960 --> 00:19:50,838
Do not worry.
111
00:19:52,160 --> 00:19:55,551
I've already organized a boat for us just in case.
112
00:19:57,160 --> 00:20:02,280
In an emergency, we just disappear to Thailand.
113
00:20:03,360 --> 00:20:04,820
The idea could be mine.
114
00:20:04,840 --> 00:20:08,390
Our boss is as smart as Confucius.
115
00:20:13,640 --> 00:20:16,235
Here a young guy showed up...
116
00:20:16,440 --> 00:20:20,180
I assume it's already one of the police officers.
117
00:20:20,200 --> 00:20:22,157
I think we should...
118
00:20:22,240 --> 00:20:25,740
Our bald guy will take care of it.
119
00:20:25,760 --> 00:20:29,993
No, no, I can't handle it, it's too good for me!
120
00:20:31,080 --> 00:20:35,500
But maybe he could do it, his way.
121
00:20:35,520 --> 00:20:36,237
Or?
122
00:20:37,520 --> 00:20:40,479
All right... you'll take it!
123
00:21:12,440 --> 00:21:13,660
stop!
124
00:21:13,680 --> 00:21:14,830
I beg you!
125
00:21:16,080 --> 00:21:18,595
- Hao! - Ling!
126
00:21:20,360 --> 00:21:21,540
Mother?!
127
00:21:21,560 --> 00:21:24,075
My son... how are you?
128
00:21:27,800 --> 00:21:30,110
I'm glad you're here.
129
00:21:34,800 --> 00:21:37,520
Tell me what you've been doing all these years.
130
00:21:38,440 --> 00:21:39,500
I...
131
00:21:39,520 --> 00:21:41,700
I'm fine, mother.
132
00:21:41,720 --> 00:21:43,712
I work here for Chien Sang.
133
00:21:44,240 --> 00:21:46,060
And when you want,
134
00:21:46,080 --> 00:21:48,460
Ling can also stay with us.
135
00:21:48,480 --> 00:21:51,820
That's very nice, Hao. But who is this Chien Sang?
136
00:21:51,840 --> 00:21:53,240
What does he do?
137
00:21:53,800 --> 00:21:57,760
You will meet him tomorrow, he invited us.
138
00:21:58,400 --> 00:21:59,470
Here you go.
139
00:22:04,760 --> 00:22:06,460
Grab it!
140
00:22:06,480 --> 00:22:07,820
For the benefit!
141
00:22:07,840 --> 00:22:08,796
Very friendly.
142
00:22:09,400 --> 00:22:10,940
- To your health, mother. - Thanks.
143
00:22:10,960 --> 00:22:12,280
Drink along.
144
00:22:18,960 --> 00:22:19,871
So...
145
00:22:21,000 --> 00:22:24,020
If Ling is looking for work, he can start here immediately.
146
00:22:24,040 --> 00:22:25,713
We still need good people here.
147
00:22:26,120 --> 00:22:27,156
Correct.
148
00:22:27,720 --> 00:22:30,440
Believe me, it's definitely not hard work.
149
00:22:32,200 --> 00:22:34,700
And he won't be able to complain about the wages either,
150
00:22:34,720 --> 00:22:36,791
600 yuan a month.
151
00:22:38,480 --> 00:22:41,359
Ling, what do you think of this?
152
00:22:42,880 --> 00:22:45,918
I'm looking for something else, I don't like it!
153
00:22:55,320 --> 00:22:59,060
Do you see? I knew he was one of Sang's people!
154
00:22:59,080 --> 00:23:00,860
you're probably right
155
00:23:00,880 --> 00:23:03,679
but all we really know is that he was in his house.
156
00:23:04,880 --> 00:23:07,475
That Hao sold himself to this gangster of all people!
157
00:23:08,520 --> 00:23:10,512
Ling, please...
158
00:23:10,800 --> 00:23:13,220
Don't be too quick to judge here.
159
00:23:13,240 --> 00:23:15,072
He's a criminal, I made inquiries!
160
00:23:15,960 --> 00:23:17,030
And...
161
00:23:17,680 --> 00:23:18,830
but...
162
00:23:19,880 --> 00:23:21,420
Anyway, I'm not going to him
163
00:23:21,440 --> 00:23:24,717
I'll make my money without him, don't worry.
164
00:23:25,360 --> 00:23:26,260
And.
165
00:23:26,280 --> 00:23:27,839
You're right.
166
00:23:45,080 --> 00:23:46,150
Forgive the disturbance...
167
00:23:47,840 --> 00:23:48,980
What is it?
168
00:23:49,000 --> 00:23:52,020
I was wondering if you have any work for me.
169
00:23:52,040 --> 00:23:54,077
We don't need you here, get out!
170
00:24:05,320 --> 00:24:08,438
Bastard! He's not coming back anytime soon.
171
00:24:10,000 --> 00:24:12,959
Let's hope you're right.
172
00:24:13,200 --> 00:24:15,476
Nevertheless, we should be very careful.
173
00:24:28,040 --> 00:24:29,872
- Hello, Lingfu. - What is?
174
00:24:30,760 --> 00:24:34,754
Are you still looking for work?
175
00:24:36,040 --> 00:24:38,700
I have to say it was downright stupid of you
176
00:24:38,720 --> 00:24:40,580
reject Chien Sang's offer.
177
00:24:40,600 --> 00:24:42,380
I don't like your work...
178
00:24:42,400 --> 00:24:43,151
Forget it!
179
00:24:43,680 --> 00:24:44,716
Well nice...
180
00:24:45,480 --> 00:24:49,030
But if you're feeling bad, you'll think differently about it.
181
00:24:49,440 --> 00:24:50,191
Comes.
182
00:25:05,520 --> 00:25:06,431
Look.
183
00:25:21,480 --> 00:25:22,630
Well, little one?
184
00:25:23,120 --> 00:25:25,420
I am to give you greetings from Chien Sang.
185
00:25:25,440 --> 00:25:29,060
He doesn't like that you're not paying protection fees anymore...
186
00:25:29,080 --> 00:25:30,400
But we...
187
00:25:31,720 --> 00:25:34,838
Listen! What are you actually imagining?
188
00:25:35,280 --> 00:25:36,714
We won't pay anything anymore!
189
00:25:37,480 --> 00:25:39,460
And now you listen...
190
00:25:39,480 --> 00:25:43,952
This area still belongs to Chien Sang, so you have to pay as well!
191
00:25:44,160 --> 00:25:46,436
We've already paid too much! Disappears!
192
00:27:01,400 --> 00:27:02,151
What then?
193
00:27:02,800 --> 00:27:03,995
You, Ling?
194
00:27:07,280 --> 00:27:09,158
You're amazed, aren't you? Leave her alone now!
195
00:27:09,400 --> 00:27:12,040
This is my business, you know?!
196
00:27:12,920 --> 00:27:16,436
Have you forgotten everything Father taught us?
197
00:27:17,040 --> 00:27:18,740
Yes, it did me no good.
198
00:27:18,760 --> 00:27:20,140
All right, let's not argue.
199
00:27:20,160 --> 00:27:22,072
But did you have to sell yourself to Chien Sang?
200
00:27:22,880 --> 00:27:24,155
You're an idiot!
201
00:27:32,280 --> 00:27:34,920
And that's called a brother!
202
00:28:26,800 --> 00:28:27,631
wimps!
203
00:29:13,400 --> 00:29:14,356
Listen...
204
00:29:15,600 --> 00:29:18,240
From now on you are no longer my brother!
205
00:29:21,800 --> 00:29:24,156
Next time I'll make short work of you!
206
00:29:25,040 --> 00:29:25,837
Comes!
207
00:29:26,800 --> 00:29:28,180
Don't lie there like that!
208
00:29:28,200 --> 00:29:29,270
help him!
209
00:29:39,760 --> 00:29:41,060
please forgive us
210
00:29:41,080 --> 00:29:43,380
We didn't know who you are.
211
00:29:43,400 --> 00:29:44,993
Thank you for your help.
212
00:29:47,200 --> 00:29:52,150
You know, we're so glad you're not one of those guys.
213
00:29:52,520 --> 00:29:55,035
We could really use someone like you.
214
00:29:56,640 --> 00:29:57,357
All right then.
215
00:29:58,880 --> 00:30:00,234
Your martial arts are really impressive
216
00:30:00,480 --> 00:30:01,980
you will be of great help to us.
217
00:30:02,000 --> 00:30:02,638
I do my best.
218
00:30:03,600 --> 00:30:05,557
Here, I give this to you.
219
00:30:06,800 --> 00:30:07,472
Thanks very much.
220
00:30:28,960 --> 00:30:30,713
Well, what do you say to that?
221
00:30:37,840 --> 00:30:38,876
Dog Blood...
222
00:30:40,880 --> 00:30:42,109
How should I know
223
00:30:43,160 --> 00:30:46,278
that my own brother stabs me in the back?
224
00:30:47,680 --> 00:30:49,672
What a little bastard!
225
00:30:55,160 --> 00:30:56,799
I still have to think about what to do with him.
226
00:30:58,800 --> 00:31:02,510
Only we won't let him ruin our business!
227
00:31:02,960 --> 00:31:03,950
Or do you have any objections?
228
00:31:08,560 --> 00:31:09,740
You know,
229
00:31:09,760 --> 00:31:11,831
we have to teach him some manners...
230
00:31:15,160 --> 00:31:17,356
I know better than your entertainment.
231
00:31:17,920 --> 00:31:19,940
I like to believe you, little one.
232
00:31:19,960 --> 00:31:21,820
We have a great job for you...
233
00:31:21,840 --> 00:31:23,559
You have a little boy to take care of.
234
00:31:23,840 --> 00:31:26,992
Yes, a great idea! So we do it!
235
00:31:28,320 --> 00:31:29,879
Alright Chien...
236
00:31:32,760 --> 00:31:33,955
Help!
237
00:31:34,520 --> 00:31:36,273
Disappears! Leave me alone!
238
00:32:22,000 --> 00:32:24,356
You are really very brave, thank you very much!
239
00:32:24,760 --> 00:32:25,876
No problem.
240
00:32:26,480 --> 00:32:28,233
Do I know you from somewhere?
241
00:32:28,560 --> 00:32:29,676
Oh, I ...
242
00:32:31,040 --> 00:32:33,714
I have been forced...
243
00:32:34,040 --> 00:32:38,319
I have to work off my debt to Chien Sang...
244
00:32:38,560 --> 00:32:39,755
That's the way it goes.
245
00:32:41,760 --> 00:32:44,719
- Have you hurt yourself? - My back hurts!
246
00:32:44,960 --> 00:32:47,191
These guys totally got me!
247
00:32:49,120 --> 00:32:53,000
would you help me I do not live far from here.
248
00:32:55,120 --> 00:32:55,951
Oh thank you.
249
00:33:03,840 --> 00:33:04,432
Very well...
250
00:33:05,000 --> 00:33:07,117
Everything is going according to plan!
251
00:33:10,920 --> 00:33:13,180
Thanks very much.
252
00:33:13,200 --> 00:33:14,680
Please sit down.
253
00:33:21,200 --> 00:33:21,997
What's the point now?
254
00:33:25,400 --> 00:33:28,438
I'm in so much pain, please feel...
255
00:33:29,120 --> 00:33:32,460
Leave it! How stupid do you think I am?
256
00:33:32,480 --> 00:33:35,518
Chien Sang sent you, you little whore...
257
00:33:39,520 --> 00:33:40,510
Hey wait.
258
00:33:44,360 --> 00:33:46,317
I think you misjudged me.
259
00:33:46,880 --> 00:33:51,591
Chien will do whatever it takes to get you out of the way.
260
00:33:54,240 --> 00:33:55,754
Go ahead.
261
00:33:57,120 --> 00:34:01,717
You have fulfilled your tasks exactly as you massage...
262
00:34:05,600 --> 00:34:06,477
Dog!
263
00:34:07,720 --> 00:34:10,918
Our friends from town just arrived!
264
00:34:11,160 --> 00:34:11,991
Great!
265
00:34:29,000 --> 00:34:29,831
We are there.
266
00:34:31,240 --> 00:34:32,310
I am happy.
267
00:34:32,960 --> 00:34:34,030
Welcome!
268
00:34:36,400 --> 00:34:39,620
We couldn't come before
269
00:34:39,640 --> 00:34:42,235
but for that we brought the army cash box!
270
00:34:43,880 --> 00:34:47,020
Yes, and then we got another Japanese guy on our side.
271
00:34:47,040 --> 00:34:49,540
A boxer! You haven't seen anything like this before!
272
00:34:49,560 --> 00:34:50,198
Good.
273
00:34:50,760 --> 00:34:54,820
Then you better come in and change your clothes.
274
00:34:54,840 --> 00:34:57,275
Let's go, friends.
275
00:35:12,360 --> 00:35:13,680
What's happening?
276
00:35:14,080 --> 00:35:15,940
I think we made it!
277
00:35:15,960 --> 00:35:17,700
For real? What happened?
278
00:35:17,720 --> 00:35:21,634
I saw Chien Sang being visited by two police officers.
279
00:35:23,400 --> 00:35:26,598
I don't think that's a reason to be happy...
280
00:35:28,360 --> 00:35:32,220
You know that the police and army are corrupt and bribery.
281
00:35:32,240 --> 00:35:34,860
I think they're just having a friendship drink at the moment...
282
00:35:34,880 --> 00:35:36,155
- Then it will be even worse! - Exactly.
283
00:35:40,600 --> 00:35:41,636
Here you go.
284
00:35:43,400 --> 00:35:46,199
Here...
285
00:35:51,320 --> 00:35:54,597
Hey, Chien, where did you get that from?
286
00:35:54,960 --> 00:35:57,520
She's been with me for a long time.
287
00:35:58,000 --> 00:36:01,550
And she's really good...
288
00:36:01,760 --> 00:36:04,116
It's easy to burn your fingers...
289
00:36:05,680 --> 00:36:08,240
Oh, that wouldn't be the first time.
290
00:36:08,720 --> 00:36:10,300
Help yourself guys.
291
00:36:10,320 --> 00:36:13,472
How does he mean both of us? That will be fun!
292
00:36:18,840 --> 00:36:20,354
Let's get down to business.
293
00:36:20,720 --> 00:36:23,394
So what can you report from the city?
294
00:36:23,640 --> 00:36:25,791
There's a lot going on there at the moment.
295
00:36:26,040 --> 00:36:29,158
And now we've eloped with the cash register.
296
00:36:31,040 --> 00:36:33,700
It was far too easy to take the money with you.
297
00:36:33,720 --> 00:36:36,300
The guards must have noticed something...
298
00:36:36,320 --> 00:36:37,197
That stinks.
299
00:36:38,640 --> 00:36:39,700
We have to wait.
300
00:36:39,720 --> 00:36:43,396
But before we leave, let's really clean up here!
301
00:36:45,400 --> 00:36:47,119
Yes we will.
302
00:36:55,240 --> 00:36:56,230
You like that, don't you?
303
00:36:56,920 --> 00:37:00,391
Maybe we should open another brothel here!
304
00:37:10,600 --> 00:37:11,540
Thanks! But I can't switch at the moment!
305
00:37:11,560 --> 00:37:14,632
- I already bet. - Come on, place your bets!
306
00:37:15,560 --> 00:37:16,960
Does nobody dare?
307
00:37:23,880 --> 00:37:27,112
3 x the 6 has won!
308
00:37:29,600 --> 00:37:30,670
Show it to me...
309
00:37:32,240 --> 00:37:33,500
Hey, what are you doing?
310
00:37:33,520 --> 00:37:35,477
Lead! I thought so! You cheat here!
311
00:37:36,640 --> 00:37:37,676
Kick him out!
312
00:37:42,440 --> 00:37:44,318
- What else do you want? - Get in here.
313
00:37:46,800 --> 00:37:50,111
So boy... that earlier was very rude!
314
00:37:50,360 --> 00:37:52,420
I would consider spreading such lies!
315
00:37:52,440 --> 00:37:53,820
I i...
316
00:37:53,840 --> 00:37:55,380
Let me go!
317
00:37:55,400 --> 00:37:57,180
Who's gonna be that scared?
318
00:37:57,200 --> 00:37:58,500
And what's with the shouting?
319
00:37:58,520 --> 00:37:59,078
In there!
320
00:38:02,120 --> 00:38:03,759
shit on us...
321
00:38:10,080 --> 00:38:11,700
- Leave it! - Beautiful child...
322
00:38:11,720 --> 00:38:12,900
I said stop it!
323
00:38:12,920 --> 00:38:14,940
Well, shall we have some fun?
324
00:38:14,960 --> 00:38:16,872
- No, let go! - Come on, defend yourself!
325
00:38:18,200 --> 00:38:19,460
You bastard!
326
00:38:19,480 --> 00:38:22,220
Help me! Please help me!
327
00:38:22,240 --> 00:38:23,940
No, let her!
328
00:38:23,960 --> 00:38:27,351
Don't yell like that! Or there will be trouble!
329
00:38:30,600 --> 00:38:32,239
You bitch!
330
00:38:56,640 --> 00:38:58,300
Now she is dead.
331
00:38:58,320 --> 00:39:02,917
We could have had fun with her.
332
00:39:14,880 --> 00:39:16,980
So, where do you come from? We just wanted to see you.
333
00:39:17,000 --> 00:39:18,150
Why are you so excited?
334
00:39:18,600 --> 00:39:21,195
Chien Sang's People Cheat While Playing!
335
00:39:21,440 --> 00:39:23,420
You can imagine what happened then.
336
00:39:23,440 --> 00:39:24,580
Not hard to guess...
337
00:39:24,600 --> 00:39:27,060
All of a sudden they were on my doorstep!
338
00:39:27,080 --> 00:39:29,140
They attacked me and strangled my wife!
339
00:39:29,160 --> 00:39:30,560
She is dead?!
340
00:39:33,880 --> 00:39:36,759
These guys are acting like barbarians!
341
00:39:38,400 --> 00:39:40,780
Still, but they will pay for it!
342
00:39:40,800 --> 00:39:41,517
I thank you.
343
00:39:45,000 --> 00:39:49,040
Well, the women here are really great!
344
00:39:49,280 --> 00:39:52,300
They'll take you to the grave one day.
345
00:39:52,320 --> 00:39:55,518
Maybe, but until then I'll have a lot of fun!
346
00:40:02,320 --> 00:40:03,310
That's it!
347
00:40:07,120 --> 00:40:10,397
Unfortunately, I only finished off your wife earlier.
348
00:40:11,480 --> 00:40:13,870
Do you want to see her again so soon?
349
00:40:14,840 --> 00:40:16,035
You will no longer...
350
00:40:17,440 --> 00:40:18,510
He will not...
351
00:40:28,320 --> 00:40:29,276
Do you think?
352
00:40:30,600 --> 00:40:31,716
I'll remember.
353
00:40:37,920 --> 00:40:40,719
He's really mouthing it, isn't he?
354
00:40:41,760 --> 00:40:45,390
Let's see... Get him!
355
00:43:30,640 --> 00:43:31,471
Damned!
356
00:43:32,680 --> 00:43:34,876
Calm down, he won't get far.
357
00:43:36,400 --> 00:43:37,151
Comes.
358
00:43:46,160 --> 00:43:48,152
You look very battered...
359
00:43:48,400 --> 00:43:49,390
Where is Chang?
360
00:43:50,000 --> 00:43:52,469
He was shot before our eyes...
361
00:43:52,800 --> 00:43:53,438
No!
362
00:43:53,840 --> 00:43:57,675
We wanted to help him, but...
363
00:43:58,560 --> 00:44:02,998
Please, Ling. Don't blame yourself now!
364
00:44:05,160 --> 00:44:08,780
Do you know a safe place where we can put Ling?
365
00:44:08,800 --> 00:44:11,100
Yes, over here, the old ruined farmhouse.
366
00:44:11,120 --> 00:44:12,679
Nobody will bother us there.
367
00:44:14,040 --> 00:44:14,678
Comes.
368
00:44:27,680 --> 00:44:29,080
Here we are safe.
369
00:44:37,120 --> 00:44:39,780
Please go to the village immediately and get a doctor!
370
00:44:39,800 --> 00:44:41,580
- I'm going. - Wait.
371
00:44:41,600 --> 00:44:43,159
Do you need anything else?
372
00:44:43,560 --> 00:44:46,700
Please go to my mother too and warn her!
373
00:44:46,720 --> 00:44:47,471
In order.
374
00:44:50,680 --> 00:44:52,911
Hopefully she gets through, we're safe here for now.
375
00:44:53,800 --> 00:44:55,678
Don't worry, she'll make it.
376
00:44:56,080 --> 00:44:58,340
And we can do it too, I know that for a fact.
377
00:44:58,360 --> 00:45:03,071
And if no one helps us, we'll deal with Chien Sang on our own!
378
00:45:05,680 --> 00:45:08,940
I could have killed him right away, but why?
379
00:45:08,960 --> 00:45:11,600
But next time I'll kill him without mercy!
380
00:45:13,720 --> 00:45:15,393
Yes, nobody can stop you.
381
00:45:18,960 --> 00:45:20,030
Where's Hao?
382
00:45:20,480 --> 00:45:22,660
He's on his way to the port with the gold.
383
00:45:22,680 --> 00:45:24,478
It has to be loaded onto our ship.
384
00:45:25,560 --> 00:45:29,140
Shouldn't we take out his brother in the meantime?
385
00:45:29,160 --> 00:45:32,437
Alright, take care of it!
386
00:45:34,520 --> 00:45:36,340
- What do you want from me? - Come on old lady.
387
00:45:36,360 --> 00:45:38,740
- Faster, go! - I don't even know her!
388
00:45:38,760 --> 00:45:40,672
Stop screaming! Nobody hears you anyway!
389
00:45:42,920 --> 00:45:44,980
let me go
390
00:45:45,000 --> 00:45:47,469
Help! Help!
391
00:45:59,320 --> 00:46:00,913
Ling Fu!
392
00:46:02,400 --> 00:46:03,380
I saw...
393
00:46:03,400 --> 00:46:05,140
- I... - What's the matter?
394
00:46:05,160 --> 00:46:07,311
They dragged your mother away!
395
00:46:08,200 --> 00:46:10,700
- What you up to? - I have to help her immediately!
396
00:46:10,720 --> 00:46:12,220
But you can't fight with your wound!
397
00:46:12,240 --> 00:46:13,300
I don't care!
398
00:46:13,320 --> 00:46:14,595
Ling, this is too dangerous!
399
00:46:16,440 --> 00:46:17,954
What's happening? What happened?
400
00:46:18,440 --> 00:46:21,180
Chien Sang's people kidnapped Ling's mother!
401
00:46:21,200 --> 00:46:23,237
He will regret it bitterly!
402
00:46:23,680 --> 00:46:26,060
I'm sure nothing will happen to her.
403
00:46:26,080 --> 00:46:29,835
Chien Sang can do nothing. rely on your brother.
404
00:46:31,720 --> 00:46:35,873
We just have to figure out where they're hiding them.
405
00:46:36,280 --> 00:46:38,980
And then we've pretty much freed them.
406
00:46:39,000 --> 00:46:41,060
- Yes. - No, that is not an option!
407
00:46:41,080 --> 00:46:42,912
I'll do this, and I'll do it alone!
408
00:46:45,360 --> 00:46:47,920
That was a fabulous move, wasn't it?
409
00:46:49,280 --> 00:46:52,318
Yes, that's how we get Ling!
410
00:46:53,200 --> 00:46:56,180
And once he gets here, we'll finish him off!
411
00:46:56,200 --> 00:46:58,078
A breeze!
412
00:47:03,360 --> 00:47:05,033
Do you want me to show you something?
413
00:47:05,960 --> 00:47:07,030
You will be amazed.
414
00:47:13,520 --> 00:47:14,715
Watch out.
415
00:47:19,520 --> 00:47:20,271
Fang.
416
00:47:26,320 --> 00:47:27,356
Not bad.
417
00:47:27,920 --> 00:47:29,877
I think we can learn something from you.
418
00:47:30,280 --> 00:47:31,509
You would wonder.
419
00:47:37,800 --> 00:47:39,020
Hello you two.
420
00:47:39,040 --> 00:47:41,340
Well, is there anything I can do for you?
421
00:47:41,360 --> 00:47:42,940
So I already know something.
422
00:47:42,960 --> 00:47:45,860
Are you as accurate with everything as you are with your cannon?
423
00:47:45,880 --> 00:47:48,554
You can count on it!
424
00:47:48,920 --> 00:47:50,877
Surely you can prove that...
425
00:47:51,560 --> 00:47:54,300
An opportunity like this doesn't come along often, but...
426
00:47:54,320 --> 00:47:57,757
if there are problems, i can help you.
427
00:47:58,520 --> 00:47:59,920
We can do it alone.
428
00:48:00,760 --> 00:48:01,637
Great woman.
429
00:48:13,800 --> 00:48:14,980
Slow...
430
00:48:15,000 --> 00:48:17,900
Now I know what you're up to, you gunslinger...
431
00:48:17,920 --> 00:48:20,540
What else is all this good for?
432
00:48:20,560 --> 00:48:22,040
You just have to do it right.
433
00:48:27,440 --> 00:48:30,433
- Wait a minute. - Are you shy?
434
00:48:31,600 --> 00:48:33,159
just lie down
435
00:48:34,040 --> 00:48:35,520
Are you stormy...
436
00:48:38,120 --> 00:48:40,191
I didn't expect that from you.
437
00:48:40,520 --> 00:48:42,352
It's time for me to undress you.
438
00:48:43,040 --> 00:48:44,872
Go back down and turn around.
439
00:51:08,880 --> 00:51:13,636
So now we finally get rid of this problem.
440
00:51:14,200 --> 00:51:16,635
Ling will definitely show up here.
441
00:51:23,280 --> 00:51:24,236
He...
442
00:51:29,400 --> 00:51:31,631
Hide here somewhere.
443
00:51:32,640 --> 00:51:35,020
As soon as someone comes in here, you kill them!
444
00:51:35,040 --> 00:51:36,156
And.
445
00:51:45,080 --> 00:51:46,639
Where is your friend?
446
00:51:47,040 --> 00:51:50,716
He's doing target practice with your employees right now...
447
00:51:56,160 --> 00:52:00,279
Isn't he romantic? Let's go find him.
448
00:53:01,440 --> 00:53:03,140
Good that you are here!
449
00:53:03,160 --> 00:53:04,196
How are you doing?
450
00:53:05,640 --> 00:53:07,140
how did you get in
451
00:53:07,160 --> 00:53:08,700
The house is very well guarded.
452
00:53:08,720 --> 00:53:10,220
Don't worry about that now.
453
00:53:10,240 --> 00:53:12,500
We have to get out of here before it gets light!
454
00:53:12,520 --> 00:53:13,192
And.
455
00:53:26,640 --> 00:53:28,020
Ling Fu, I'm sorry.
456
00:53:28,040 --> 00:53:30,600
Actually I don't like it at all.
457
00:53:31,000 --> 00:53:32,912
I had other plans for you.
458
00:53:35,240 --> 00:53:37,197
So we have to change our plans.
459
00:54:50,600 --> 00:54:51,636
What are you doing here?
460
00:54:51,960 --> 00:54:55,300
Please trust me, I'm not in cahoots with them.
461
00:54:55,320 --> 00:54:55,992
So?
462
00:54:56,880 --> 00:54:59,620
I could hide you, so you would be safe for now.
463
00:54:59,640 --> 00:55:00,960
We're coming with you.
464
00:55:01,520 --> 00:55:02,954
Really, it's for sure.
465
00:55:26,560 --> 00:55:28,199
seek her! Right away!
466
00:55:29,560 --> 00:55:30,072
The!
467
00:55:31,320 --> 00:55:32,913
- You're safe here. - There, mother.
468
00:55:33,240 --> 00:55:34,276
Lie still.
469
00:55:35,200 --> 00:55:37,078
Mother, did the pig hit you?
470
00:55:38,600 --> 00:55:41,195
I'll get bandages and medicine from home.
471
00:55:41,680 --> 00:55:43,478
- It's good, but hurry up. - Yes.
472
00:55:50,480 --> 00:55:51,516
Ling...
473
00:55:53,160 --> 00:55:54,220
I...
474
00:55:54,240 --> 00:55:56,780
...can't do it anymore...
475
00:55:56,800 --> 00:55:57,677
Mother!
476
00:55:59,960 --> 00:56:00,950
Sag ...
477
00:56:01,200 --> 00:56:04,079
...your brother...
478
00:56:04,320 --> 00:56:07,820
...that this Chien Sang...
479
00:56:07,840 --> 00:56:09,957
...a murderer is...
480
00:56:12,640 --> 00:56:14,313
Mother! No!
481
00:56:17,000 --> 00:56:19,356
- You're killing me! - So it is with every whore,
482
00:56:19,600 --> 00:56:22,320
cheating on me Remember that!
483
00:56:24,160 --> 00:56:26,820
Why did you steal the bullets from me?
484
00:56:26,840 --> 00:56:28,832
And what are you going to do with this stuff?
485
00:56:31,200 --> 00:56:34,300
Now tell us where the little one is.
486
00:56:34,320 --> 00:56:35,500
have you gone mute
487
00:56:35,520 --> 00:56:37,000
Do what you want, I...
488
00:56:39,760 --> 00:56:42,320
Kill her quickly, I don't want her to suffer.
489
00:57:26,920 --> 00:57:29,116
There is no use. To the harbour!
490
00:57:33,800 --> 00:57:36,740
Unfortunately, we know that nobody will help us.
491
00:57:36,760 --> 00:57:40,640
So we have to deal with Chien Sang all by ourselves.
492
00:58:14,160 --> 00:58:15,037
Ling.
493
00:58:15,640 --> 00:58:17,074
Where did you get that?
494
00:58:18,360 --> 00:58:20,033
Joker.
495
00:58:23,760 --> 00:58:24,557
Moment.
496
00:58:30,040 --> 00:58:32,396
You can't get rid of me that easily.
497
00:58:33,320 --> 00:58:35,994
Get used to it, that's how I treat Chien Sang's people!
498
00:58:38,040 --> 00:58:41,477
Look, the little brother makes big speeches.
499
00:59:04,600 --> 00:59:05,590
Die!
500
00:59:33,560 --> 00:59:35,472
- Pity about you! - Not yet!
501
01:00:18,760 --> 01:00:19,955
I have a surprise for you.
502
01:00:39,280 --> 01:00:41,112
Mother... why do you have the circlet?
503
01:00:42,560 --> 01:00:44,392
Because Chien Sang killed her!
504
01:00:48,840 --> 01:00:50,860
And if it's the last thing I do
505
01:00:50,880 --> 01:00:52,917
Chien Sang will pay for this with his life!
506
01:01:23,960 --> 01:01:27,476
mother... forgive me...
507
01:01:40,160 --> 01:01:42,834
Meng Hao, what's the matter with you?
508
01:01:52,160 --> 01:01:52,991
Dog...
509
01:01:54,400 --> 01:01:55,151
Dog Blood...
510
01:01:57,320 --> 01:01:59,073
You shouldn't have killed my mother!
511
01:01:59,480 --> 01:02:02,552
It was not me! It was Liu.
512
01:02:03,600 --> 01:02:05,159
I did not want that.
513
01:02:12,920 --> 01:02:14,036
You pig!
514
01:02:15,320 --> 01:02:16,800
Now it's your turn!
515
01:02:21,560 --> 01:02:23,279
Do you think I'm scared now?
516
01:03:10,600 --> 01:03:11,920
Very brave!
517
01:04:30,680 --> 01:04:31,511
What more do you want?
518
01:04:33,600 --> 01:04:36,860
I don't believe it, you betrayed us.
519
01:04:36,880 --> 01:04:38,280
You know the price...
520
01:04:57,040 --> 01:04:58,554
Stand up!
521
01:05:47,680 --> 01:05:48,909
Come on, come quick!
522
01:09:36,720 --> 01:09:38,040
Hao! Brothers!
523
01:09:41,560 --> 01:09:43,916
You said brother...
524
01:09:45,040 --> 01:09:46,997
No! No! You mustn't die!
525
01:16:10,600 --> 01:16:12,000
Here, take her back.
526
01:16:14,040 --> 01:16:17,112
You'll need them, Ling. 35683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.