All language subtitles for Republic.of.Doyle.s01e06.D.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,022 --> 00:00:02,079 Nelle puntate precedenti di Republic of Doyle... 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,762 - Dove sei? - Davanti casa. 3 00:00:03,763 --> 00:00:05,968 Non entrare. Sei entrato in casa, vero? 4 00:00:07,495 --> 00:00:10,608 Questa storia deve finire. Devi piantarla di andare a letto con ogni donna che vedi! 5 00:00:10,609 --> 00:00:13,108 - Mi stavi squadrando? - Come, scusi? 6 00:00:13,109 --> 00:00:15,617 Sei carino e tutto, ma non succeder� mai niente tra me e te. 7 00:00:15,618 --> 00:00:18,362 Perch� sei cos� stronzo, Jake Doyle? 8 00:00:18,363 --> 00:00:22,935 - Sei una donna esasperante e sorprendente. - Ho i miei segreti. 9 00:00:22,936 --> 00:00:26,470 Ho sempre pensato che Rose avesse buon gusto, eccetto per gli uomini. 10 00:00:26,471 --> 00:00:30,041 - E' l'amore della mia vita. - Perch� devi irritare quella poveretta? 11 00:00:41,132 --> 00:00:42,733 No, no, no. No, guarda. 12 00:00:42,734 --> 00:00:45,715 L'aereo va in direzione opposta rispetto al nastro trasportatore. 13 00:00:45,716 --> 00:00:47,440 Come? Alla stessa velocit�? 14 00:00:47,441 --> 00:00:50,269 - S�. - E, a occhio nudo, l'aereo non si muove? 15 00:00:50,270 --> 00:00:53,398 - Immobile! - Beh, � impossibile che decolli. 16 00:00:53,399 --> 00:00:55,415 - Gi�, � impossibile, amico. - Va bene. 17 00:00:55,711 --> 00:00:58,227 Un aereo non ha bisogno delle ruote per decollare. 18 00:00:58,228 --> 00:01:01,334 Certo, allora perch� fare tutta quella farsa sulla pista, solo per gioco? 19 00:01:01,335 --> 00:01:04,737 Vedi, ti mancano nozioni elementari di fisica di base. 20 00:01:04,738 --> 00:01:07,345 Conosco molte persone intelligenti che sarebbero d'accordo con me. 21 00:01:07,346 --> 00:01:08,559 Io no. 22 00:01:08,933 --> 00:01:10,535 Beh, non ho altro da aggiungere. 23 00:01:10,605 --> 00:01:12,159 Va bene, pensateci, okay? Sentite... 24 00:01:12,160 --> 00:01:15,389 un uccello non ha bisogno di 200 chilomentri per volare. 25 00:01:15,390 --> 00:01:18,248 Gi�, ma l'aereo non sbatte le ali, amico! 26 00:01:18,517 --> 00:01:20,098 Okay, Bruce? 27 00:01:20,099 --> 00:01:22,511 - Che ne pensi di tutto questo? - La risposta � no. 28 00:01:22,512 --> 00:01:25,362 - Nessuna chance che decolli. - Gi�, guarda un po' a chi lo chiedo. 29 00:01:25,363 --> 00:01:29,070 Attento, Jake. O ti insegno la fisica che c'� dietro a un bel calcio in culo. 30 00:01:29,071 --> 00:01:31,219 Dacci due whisky. La bottiglia � proprio l�, 31 00:01:31,220 --> 00:01:33,578 dietro il tuo dottorato. Dacci un paio di bicchieri di quella. 32 00:01:33,579 --> 00:01:37,183 Per quanto mi piacerebbe stare a discutere tutta la sera con voi studenti, 33 00:01:37,184 --> 00:01:40,162 a casa mi aspetta il corpo caldo di una bellissima donna. 34 00:01:43,667 --> 00:01:47,117 - Al corpo caldo di bellissime donne. - Cin cin. 35 00:01:51,731 --> 00:01:53,271 Che ti prende, amico? 36 00:01:55,229 --> 00:01:58,015 Quella non � Stacey Layden? 37 00:02:01,493 --> 00:02:03,023 Splendido. 38 00:02:04,161 --> 00:02:06,218 Oh, cavolo. 39 00:02:12,542 --> 00:02:13,994 Jake. 40 00:02:14,367 --> 00:02:15,646 Stacey. 41 00:02:16,556 --> 00:02:18,381 Sei proprio tu, non ci credo! 42 00:02:20,523 --> 00:02:23,504 Pensavo che... vivessi a Montreal adesso. 43 00:02:23,605 --> 00:02:25,843 No, non ha funzionato, ma... 44 00:02:26,304 --> 00:02:27,524 ti trovo bene. 45 00:02:27,965 --> 00:02:29,295 Io ti trovo... 46 00:02:30,406 --> 00:02:31,617 uguale. 47 00:02:32,181 --> 00:02:34,546 - E' positivo o negativo? - Non lo so ancora. 48 00:02:34,954 --> 00:02:36,639 Allora, con chi sei venuta? 49 00:02:36,708 --> 00:02:38,210 Mio marito. 50 00:02:42,727 --> 00:02:45,818 Mi sono appena sposata. Questo � tipo l'after, after-party. 51 00:02:46,534 --> 00:02:49,782 - Congratulazioni. - Grazie. Ci siamo sposati a casa, 52 00:02:49,783 --> 00:02:53,515 fatto la cerimonia per la mamma. Andiamo in Irlanda in luna di miele. 53 00:02:53,516 --> 00:02:56,264 - Anch'io mi sono sposato. - Congratulazioni. 54 00:02:56,371 --> 00:02:58,836 Gi�, lei � fantastica, �... 55 00:02:58,837 --> 00:03:01,128 Volevamo fare un bambino qualche tempo fa. 56 00:03:01,129 --> 00:03:03,663 - Ehi. - Ehi, ciao. 57 00:03:04,733 --> 00:03:07,525 Johnny, lui � Jake. Jake, questo � mio... 58 00:03:07,776 --> 00:03:09,226 Marito. 59 00:03:09,515 --> 00:03:11,739 - Gi�, come va? - Alla grande. 60 00:03:11,853 --> 00:03:15,245 Io e Jake andavamo al liceo insieme. Ci conosciamo da una vita. 61 00:03:15,442 --> 00:03:18,417 - S�? - S�, ci conosciamo da tanto. Vero, Stace? 62 00:03:18,874 --> 00:03:21,492 - Allora Jake, che cosa fai? - Sai, niente di che. 63 00:03:21,703 --> 00:03:23,031 Lavoro... 64 00:03:23,217 --> 00:03:25,566 casa, sempre le stesse cose. 65 00:03:25,567 --> 00:03:27,618 Mi � mancata casa, � bello tornare. 66 00:03:27,619 --> 00:03:29,027 - S�. - S�. 67 00:03:29,412 --> 00:03:31,597 Gi�, a voi non piace lasciare il nido, vero? 68 00:03:31,598 --> 00:03:34,099 Il nido? Che significa? 69 00:03:34,271 --> 00:03:37,135 Che c'� un mondo intero al di fuori di questo pub, sai? 70 00:03:37,274 --> 00:03:38,701 - Davvero? - S�. 71 00:03:38,702 --> 00:03:40,641 Potremmo uscire fuori, cos� me lo fai vedere. 72 00:03:40,642 --> 00:03:41,814 Forse dovremmo, s�. 73 00:03:41,815 --> 00:03:45,279 S�, senti... posso chiederti una cosa? 74 00:03:45,280 --> 00:03:49,511 Se un aereo sta... sta su un nastro trasportatore, 75 00:03:49,512 --> 00:03:52,455 credi che possa decollare? Decollare da un nastro trasportatore. 76 00:03:52,982 --> 00:03:54,166 Cosa? 77 00:03:54,167 --> 00:03:58,115 Beh, se l'aereo e il nastro si muovessero in direzioni opposte. 78 00:03:58,116 --> 00:04:01,635 Credo di s�, un aereo non ha bisogno di muoversi per decollare, quindi s�. 79 00:04:01,636 --> 00:04:03,462 Visto? Visto? 80 00:04:03,562 --> 00:04:05,322 Esatto. Visto? 81 00:04:05,799 --> 00:04:07,122 Esatto. 82 00:04:16,063 --> 00:04:18,657 Gi�... crede di essere ancora al liceo. 83 00:04:19,458 --> 00:04:23,458 Republic of Doyle 1x06 - The One Who Got Away 84 00:04:24,459 --> 00:04:28,459 Traduzione e Synch: Starlight, Tangerine, Wirjinya, PepisMola!, Claire Astaire 85 00:04:29,460 --> 00:04:33,460 Revisione: Ifrit 86 00:04:34,461 --> 00:04:38,061 www.subsfactory.it 87 00:04:39,378 --> 00:04:42,037 72 ORE DOPO 88 00:04:44,781 --> 00:04:47,102 Che cosa � successo, Doyle? 89 00:04:50,424 --> 00:04:52,675 Faresti bene a parlare. 90 00:04:52,916 --> 00:04:55,127 Ti abbiamo trovato col cadavere. 91 00:04:55,128 --> 00:04:59,451 Avevi la pistola, eri coperto del sangue della vittima. Parla, Jake. 92 00:05:05,155 --> 00:05:08,036 - Va bene. - Forse dovresti aspettare un avvocato. 93 00:05:08,188 --> 00:05:11,126 - Cosa? Tu... - Non dire niente di stupido. 94 00:05:11,426 --> 00:05:14,377 Basta girarci intorno. Che cavolo sta succedendo? 95 00:05:14,657 --> 00:05:16,163 Fatemi chiedere una cosa. 96 00:05:18,331 --> 00:05:20,770 C'� questo aereo che rulla... 97 00:05:21,647 --> 00:05:23,052 su un nastro trasportatore. 98 00:05:23,053 --> 00:05:25,903 La domanda �, l'aereo riuscir�... 99 00:05:25,939 --> 00:05:28,701 a decollare o no? Secondo la vostra... 100 00:05:29,124 --> 00:05:32,165 opinione professionale. Senza fretta, c'� tutto il tempo. 101 00:05:33,834 --> 00:05:36,908 Il nastro trasportatore va in direzione opposta all'aereo? 102 00:05:39,671 --> 00:05:41,904 72 ORE PRIMA 103 00:05:46,658 --> 00:05:49,165 L'aereo non ha bisogno di Stacey per decollare. 104 00:05:50,244 --> 00:05:52,088 Una giovane donna � qui per vederti. 105 00:05:52,089 --> 00:05:54,322 - Cosa? - Stacey Layden. 106 00:05:55,848 --> 00:05:56,848 Ah. 107 00:05:57,238 --> 00:05:58,388 Esatto. 108 00:05:58,615 --> 00:05:59,715 "Ah." 109 00:05:59,737 --> 00:06:02,048 Mi dispiace disturbarti cos�. 110 00:06:02,049 --> 00:06:04,712 Oddio, non essere stupida. Ecco, siediti qui. 111 00:06:05,804 --> 00:06:08,528 Stavo... stavo per... 112 00:06:08,529 --> 00:06:10,497 beh, andare a correre, quindi... 113 00:06:10,498 --> 00:06:14,401 E' che dopo averti visto ieri sera, non sono riuscita a dormire. 114 00:06:14,586 --> 00:06:16,068 Ah, s�? 115 00:06:17,324 --> 00:06:19,522 - Perch�? - Beh, � per Johnny. 116 00:06:20,652 --> 00:06:22,653 C'� qualcosa... qualcosa che non va. 117 00:06:24,128 --> 00:06:25,554 Cosa c'� che non va con Johnny? 118 00:06:25,555 --> 00:06:28,463 Beh, sai, era tutto... perfetto, 119 00:06:28,464 --> 00:06:32,450 ma nelle ultime due settimane, lui � cambiato. All'inizio pensavo fosse... 120 00:06:32,451 --> 00:06:35,874 nervoso, sai. Ma � sfuggente, fa... 121 00:06:36,110 --> 00:06:38,455 telefonate di nascosto e... 122 00:06:38,557 --> 00:06:42,669 - c'� del profumo sui suoi vestiti. - Credi che Johnny ti tradisca? 123 00:06:42,670 --> 00:06:45,146 Non lo so, ma voglio saperlo. 124 00:06:45,147 --> 00:06:47,358 Sai, prima che sia troppo tardi. 125 00:06:47,918 --> 00:06:51,837 Troppo... troppo tardi? Stacey, vi siete sposati praticamente ieri. 126 00:06:51,838 --> 00:06:55,732 Lo so, ma devo esserne sicura prima... prima della luna di miele. 127 00:06:56,024 --> 00:06:57,849 Okay. Quindi... 128 00:06:58,190 --> 00:07:00,985 - che ci fai qui? - Tu sei un investigatore privato. 129 00:07:03,706 --> 00:07:07,357 Mi... mi vuoi assumere per scoprire se Johnny ti tradisce? 130 00:07:07,358 --> 00:07:11,172 - Beh, � quello che fai, no? - S�, � quello che faccio, ma non... 131 00:07:11,173 --> 00:07:13,797 con vecchie amiche. Voglio dire, non prendo... 132 00:07:13,798 --> 00:07:17,254 vecchie amiche come clienti, vecchie amiche come te. 133 00:07:18,727 --> 00:07:21,950 Mi rendo conto che tu possa ancora odiarmi. 134 00:07:22,935 --> 00:07:25,284 Non ti odio. Perch� dovrei? Non ti odio. 135 00:07:25,285 --> 00:07:27,163 E' passato tanto tempo, Jake. 136 00:07:27,307 --> 00:07:30,506 Tanto tempo, e io sono cambiata. 137 00:07:31,140 --> 00:07:32,550 Ho bisogno del tuo aiuto. 138 00:07:35,274 --> 00:07:36,908 E poi, sai... 139 00:07:36,910 --> 00:07:41,265 ho dei soldi, li conservavo per il duty-free, ma... 140 00:07:41,266 --> 00:07:43,291 - No, no, no, � che... - C'�... 141 00:07:43,292 --> 00:07:47,358 Ho un'altra regola generale, okay? Non rubo soldi per l'alcol a giovani donne. 142 00:07:58,263 --> 00:08:01,811 Nella tua breve storia di esssere umano, una cosa � sempre vera. 143 00:08:02,593 --> 00:08:04,654 Ogni volta che ti trovi a 50 metri da Stacey Layden, 144 00:08:04,655 --> 00:08:06,719 finisci col cuore a pezzi e fai la figura dell'imbecille! 145 00:08:06,720 --> 00:08:08,114 Di che cavolo parli? 146 00:08:08,115 --> 00:08:11,165 La prima volta che ti lasci�, alla tenera et� di tredici anni, 147 00:08:11,166 --> 00:08:13,238 desti fuoco al centro ricreativo di Goulds, ricordi? 148 00:08:13,239 --> 00:08:17,334 S�, ma fu un incidente. Un corto circuito o roba del genere. 149 00:08:17,335 --> 00:08:20,364 Quando ruppe con te per uscire con Ken Hynes, avevi quindici anni. 150 00:08:20,365 --> 00:08:22,561 Distruggesti tutte le finestre della scuola. 151 00:08:22,562 --> 00:08:24,337 Non aveva niente a che fare con lei. 152 00:08:24,338 --> 00:08:26,436 E l'ultima volta... 153 00:08:26,556 --> 00:08:29,675 avevi diciotto anni. Rubasti una macchina facendola finire nel lago. 154 00:08:29,676 --> 00:08:31,889 No! Non � stato mai provato che fossi io. 155 00:08:31,890 --> 00:08:33,372 Queste cose non ti dicono niente? 156 00:08:33,373 --> 00:08:35,533 - Vuoi farti gli affari tuoi? - Va bene. 157 00:08:35,573 --> 00:08:37,297 Ma non vengo a tirarti fuori di prigione. 158 00:08:37,298 --> 00:08:40,082 Senti, � successo tanto tempo fa, okay? 159 00:08:40,248 --> 00:08:41,698 Adesso siamo adulti. 160 00:09:39,364 --> 00:09:40,364 Scusi? 161 00:09:42,403 --> 00:09:43,403 Scusi? 162 00:09:43,907 --> 00:09:45,847 - Posso aiutarla? - S�, pu�. 163 00:09:46,396 --> 00:09:47,874 Avrei dovuto incontrare una ragazza qui. 164 00:09:47,975 --> 00:09:49,401 Carina, bionda. 165 00:09:49,825 --> 00:09:51,615 Ora saremmo dovuti stare in una camera. 166 00:09:51,877 --> 00:09:53,125 Una bionda... 167 00:09:54,188 --> 00:09:57,443 era qui. Torner�, la camera non sar� pronta prima delle tre. 168 00:09:58,423 --> 00:10:01,089 - Bene. - Pu� lasciare un messaggio, se vuole. 169 00:10:01,928 --> 00:10:03,816 No, va bene cos�. Va bene, grazie. 170 00:10:14,695 --> 00:10:15,695 Pronto. 171 00:10:15,854 --> 00:10:17,388 Ehi, troppo lavoro? 172 00:10:18,281 --> 00:10:19,829 S�, pi� o meno. 173 00:10:20,043 --> 00:10:21,204 Sei impegnato? 174 00:10:21,694 --> 00:10:23,857 Sembra che avr� un paio d'ore libere. Che c'�? 175 00:10:23,858 --> 00:10:25,118 Che fortuna! 176 00:10:25,219 --> 00:10:26,990 Non lavoro oggi, vieni. 177 00:10:28,179 --> 00:10:29,179 Okay. 178 00:10:40,049 --> 00:10:44,245 Allora, su che stai lavorando in questi giorni? Qualcosa di interessante? 179 00:10:44,666 --> 00:10:45,666 S�... 180 00:10:46,891 --> 00:10:49,558 no, no, un caso per una vecchia amica. 181 00:10:50,449 --> 00:10:52,778 Crede che il marito la tradisca. 182 00:10:53,017 --> 00:10:56,185 - Oh, interessante. - Gi�. C'� qualcosa di strano in questo tipo. 183 00:10:56,509 --> 00:10:59,785 - Ho un bruttissimo presentimento su di lui. - Di che tipo? 184 00:10:59,964 --> 00:11:02,513 Due condanne in Quebec per cocaina ed eroina. 185 00:11:02,646 --> 00:11:04,724 Johnny Kilgallon, ne hai mai sentito parlare? 186 00:11:05,204 --> 00:11:06,204 No. 187 00:11:06,694 --> 00:11:08,534 E credi che la stia anche tradendo? 188 00:11:08,602 --> 00:11:10,357 Non lo so, ma in ogni caso... 189 00:11:12,312 --> 00:11:15,139 credo che lei abbia fatto un grosso errore. 190 00:11:15,140 --> 00:11:17,272 Esattamente, che tipo di vecchia amica �? 191 00:11:17,528 --> 00:11:19,282 Solo una vecchia amica, nient'altro. 192 00:11:21,100 --> 00:11:25,564 E' bello che ti facciano tutte correre in cerca di brutte storie sui loro uomini. 193 00:11:25,691 --> 00:11:26,691 Gi�. 194 00:11:27,953 --> 00:11:31,883 - E io? - Tu hai me, detective, devi solo fidarti. 195 00:11:42,587 --> 00:11:45,811 - Devo andare... - Al lavoro. S�, lo so. 196 00:11:46,052 --> 00:11:47,230 Va bene, vai. 197 00:11:48,243 --> 00:11:50,042 Posso riavere la mia camicia? 198 00:11:50,558 --> 00:11:53,429 - Certo. - S�. Devo togliertela io? 199 00:11:55,041 --> 00:11:56,669 Temo di s�. 200 00:12:08,990 --> 00:12:10,929 SALUTI! CARCERE DI TORONTO 201 00:12:12,830 --> 00:12:13,830 Ehi! 202 00:12:14,608 --> 00:12:15,608 Ehi! 203 00:12:20,232 --> 00:12:22,071 - Che ho fatto? - Niente! 204 00:12:22,480 --> 00:12:24,604 E' che mi piaci troppo, Doyle, tutto qui. 205 00:12:29,525 --> 00:12:33,435 Ho delle carte a cui dovrei tornare. 206 00:12:34,441 --> 00:12:36,295 Parleremo pi� tardi. A dopo. 207 00:12:36,296 --> 00:12:38,689 - S�. Certo. Sicuro. - Okay. 208 00:12:42,478 --> 00:12:44,475 Jake? Dove sei? 209 00:12:46,315 --> 00:12:49,766 Se vuoi bere da solo, bevi nel seminterrato come tutti noi. 210 00:12:50,754 --> 00:12:54,245 Ti offro una pinta, per compensare il mio atteggiamento da stronzo di prima. 211 00:12:54,485 --> 00:12:56,083 E' un tantino presto, ma... 212 00:12:56,567 --> 00:12:57,567 okay! 213 00:13:03,133 --> 00:13:06,362 E io che pensavo volessi solo berti una pinta col tuo vecchio! 214 00:13:06,363 --> 00:13:08,627 Come? Hai preso un colpo alla testa? Perch� mai avrei dovuto? 215 00:13:08,628 --> 00:13:10,108 False pretese, ecco cosa sono. 216 00:13:10,109 --> 00:13:13,586 S�, lo so. E' una vera costrizione farti prendere una pinta. 217 00:13:16,069 --> 00:13:17,069 Ascolta... 218 00:13:17,394 --> 00:13:19,926 io seguo la ragazza. Tu sta' dietro a Johnny. 219 00:13:22,003 --> 00:13:24,160 Esattamente quello che non far�. 220 00:13:44,029 --> 00:13:45,488 Perch� mi stai seguendo? 221 00:13:45,489 --> 00:13:47,909 Piano! Almeno, offrimi prima una cena. 222 00:13:47,910 --> 00:13:49,824 Non sai che stai facendo. 223 00:13:50,348 --> 00:13:51,348 Jake? 224 00:14:03,297 --> 00:14:04,640 Dove diavolo eri? 225 00:14:04,802 --> 00:14:06,269 Avevo una pinta da finire! 226 00:14:09,474 --> 00:14:12,561 - Jake, dimmi solo che � successo. - Stacey, � complicato. 227 00:14:12,562 --> 00:14:15,523 - E' molto complicato, credo. - Beh, con chi stava? 228 00:14:17,004 --> 00:14:20,699 Sai, dammi un po' di tempo per capire e lo saprai prima della luna di miele. 229 00:14:20,700 --> 00:14:24,000 Dimmi solo se era con un'altra. 230 00:14:24,974 --> 00:14:27,276 - Pi� o meno. - Pi� o meno? 231 00:14:27,534 --> 00:14:29,947 S�. L'ho seguito in un motel. 232 00:14:33,969 --> 00:14:36,844 - Non posso crederci. - Lo so. Ma... 233 00:14:36,978 --> 00:14:39,975 mi hai assunto per sapere se ti tradiva, no? Quindi... 234 00:14:39,976 --> 00:14:41,640 Lo so, solo che... 235 00:14:43,780 --> 00:14:47,734 - credevo che io e Johnny fossimo diversi. - Tu e Johnny foste diversi da chi? 236 00:14:47,735 --> 00:14:49,510 Diversi da tutti gli altri. 237 00:14:50,649 --> 00:14:55,031 Sono qui, hai presente? Per un po' siamo stati insieme e... 238 00:14:56,277 --> 00:14:57,464 ho dei sentimenti anch'io. 239 00:15:02,140 --> 00:15:05,754 - Hai ancora la stessa macchina, eh? - In realt�, � un'altra, ma... 240 00:15:05,855 --> 00:15:07,517 - E' un'altra? - S�. 241 00:15:08,316 --> 00:15:10,673 Se vuoi, andiamo sui sedili posteriori, come ai vecchi tempi. 242 00:15:10,674 --> 00:15:11,792 Ti piacerebbe. 243 00:15:13,594 --> 00:15:15,128 Mi sa che ci vuole qualcosa da bere. 244 00:15:15,926 --> 00:15:17,493 S�, ci vuole da bere. 245 00:15:39,171 --> 00:15:43,342 Non so dove andare, sai, non posso andare in luna di miele... 246 00:15:43,343 --> 00:15:44,550 o stare qui. 247 00:15:44,551 --> 00:15:48,442 - Potresti tornare a Montreal. - Non posso tornare a Montreal. 248 00:15:50,399 --> 00:15:51,499 Perch�? 249 00:15:51,602 --> 00:15:52,910 Beh, io... 250 00:15:56,063 --> 00:15:58,075 basta con le domande! 251 00:15:58,971 --> 00:16:01,513 Io... non riesco a riflettere. 252 00:16:02,297 --> 00:16:03,514 Tu porti guai. 253 00:16:04,828 --> 00:16:06,580 Perch� sei cos� carino con me? 254 00:16:07,028 --> 00:16:08,323 Perch� hai pagato in contanti. 255 00:16:08,893 --> 00:16:11,439 Allora, cosa � mai successo tra me e Jake Doyle? 256 00:16:11,659 --> 00:16:14,848 Vuoi dire, cosa � mai successo tra me e Stacey Layden? 257 00:16:17,740 --> 00:16:18,953 Scusa. 258 00:16:21,263 --> 00:16:22,401 Sai una cosa? 259 00:16:22,572 --> 00:16:25,294 - A proposito di quel che � stato, sdraiati. - Come? 260 00:16:25,295 --> 00:16:26,505 - Ti lascio dormire. - No, no. 261 00:16:26,506 --> 00:16:28,394 - Devo andare. - Sdraiati vicino a me. 262 00:16:35,429 --> 00:16:36,670 Oh, Dio! 263 00:17:19,663 --> 00:17:21,284 Qualcosa non va con la colazione? 264 00:17:23,224 --> 00:17:24,500 La mangio dopo. 265 00:17:24,601 --> 00:17:26,021 Posso fare qualcos'altro? 266 00:17:26,232 --> 00:17:27,232 S�. 267 00:17:29,441 --> 00:17:32,286 - L'ha vista da queste parti? - Non posso dire di s�. 268 00:17:32,351 --> 00:17:33,980 Chi sarebbe? 269 00:17:35,620 --> 00:17:37,560 Sarebbe mia moglie. 270 00:17:39,003 --> 00:17:40,103 Spiacente. 271 00:17:45,585 --> 00:17:46,718 Sapevo di trovarlo qui con te. 272 00:17:46,719 --> 00:17:49,727 - Lo sapevo! Verr� anche in luna di miele? - Johnny... 273 00:17:49,728 --> 00:17:51,152 - Ascolta, non � come semb... - Zitto! 274 00:17:51,253 --> 00:17:54,565 Due giorni, due giorni e gi� ti butti tra le braccia dello scolaretto? 275 00:17:54,566 --> 00:17:57,278 Ah, s�? E tu da chi sei sgattaiolato ieri? 276 00:17:57,302 --> 00:17:59,623 - Scusa? - Come si chiama il motel, Jake? 277 00:18:00,512 --> 00:18:03,037 Gi�, ti ha seguito al tuo maledetto incontro! 278 00:18:03,038 --> 00:18:05,265 Ma che dici? Perch� mi hai fatto seguire da lui? 279 00:18:05,266 --> 00:18:09,455 - Gi�, inizio a chiedermelo anch'io. - E' un investigatore privato e l'ho assunto. 280 00:18:09,456 --> 00:18:11,758 - Hai assunto un investigatore privato? - Proprio cos�! 281 00:18:11,759 --> 00:18:12,759 Fantastico. 282 00:18:12,760 --> 00:18:15,308 - Proprio fantastico. - Scusate? Che succede? 283 00:18:15,444 --> 00:18:17,300 - Ho tutto sotto controllo. - Gi�, si vede. 284 00:18:17,301 --> 00:18:21,624 - Perch� l'hai assunto, Stacey? - Perch� sapevo di non potermi fidare di te! 285 00:18:21,625 --> 00:18:24,734 - Scherzi? Io non posso fidarmi di te! Gi�. - Ma davvero? 286 00:18:24,735 --> 00:18:29,137 Sai una cosa? Auguri per il tuo fidanzatino sfigato, la luna di miele � finita. Basta! 287 00:18:29,138 --> 00:18:30,437 Come mi hai chiamato? 288 00:18:30,438 --> 00:18:31,832 Hai dormito con mia moglie! 289 00:18:31,833 --> 00:18:33,862 - Okay, calmati. - Johnny. Johnny! 290 00:18:33,863 --> 00:18:35,446 - Hai dormito con mia moglie! - Johnny! Johnny! 291 00:18:35,447 --> 00:18:37,964 - Calma. - Johnny. Johnny, dimmi la verit�. 292 00:18:37,965 --> 00:18:40,872 Eri o no con un'altra donna ieri? 293 00:18:41,552 --> 00:18:42,602 S�. 294 00:18:43,875 --> 00:18:45,560 Non � come pensi, Stacey! 295 00:18:51,354 --> 00:18:52,895 Ma ciao. 296 00:18:53,400 --> 00:18:56,410 - Qualcuno mi dice che cavolo succede? - Fidati, non vuoi saperlo. 297 00:18:56,411 --> 00:18:58,593 - Stacey, calmati. - Lasciami in pace! 298 00:19:08,822 --> 00:19:09,872 Ti... 299 00:19:10,766 --> 00:19:12,177 ho portato il caff�. 300 00:19:12,915 --> 00:19:15,437 - Grazie. - Il muffin me lo tengo io. 301 00:19:20,201 --> 00:19:22,661 E' stato meglio di un concerto. 302 00:19:33,866 --> 00:19:35,500 Ti amo. 303 00:19:36,555 --> 00:19:37,956 Cos'� stato? 304 00:20:02,537 --> 00:20:03,683 Sei Finn? 305 00:20:03,846 --> 00:20:05,030 Proprio cos�. 306 00:20:05,440 --> 00:20:07,012 Sono io. 307 00:20:17,039 --> 00:20:18,205 E questa cos'�? 308 00:20:18,240 --> 00:20:19,402 E' una pistola. 309 00:20:20,311 --> 00:20:22,871 Non hai qualcosa di questo secolo, vero? 310 00:20:23,349 --> 00:20:25,724 Lo sai quant'� difficile qui trovare una pistola? 311 00:20:25,725 --> 00:20:27,017 Funziona ancora bene. 312 00:20:27,018 --> 00:20:28,074 In effetti... 313 00:20:28,075 --> 00:20:29,496 � un cimelio, sai? 314 00:20:29,816 --> 00:20:32,230 Fu usata nella battaglia di Gallipoli dal vecchio reggimento di Terranova. 315 00:20:32,231 --> 00:20:34,700 - Interessante. - Gi�. Beh, se non la vuoi, 316 00:20:34,802 --> 00:20:36,945 conosco un collezionista che la vuole. 317 00:20:38,300 --> 00:20:39,521 La prendo. 318 00:20:40,615 --> 00:20:41,728 Perfetto. 319 00:20:42,176 --> 00:20:43,911 Buona permanenza a Saint John's. 320 00:20:43,912 --> 00:20:46,307 Che tra l'altro � la citt� pi� antica del Nord America. 321 00:20:55,189 --> 00:20:56,579 Cos'� successo? 322 00:20:57,415 --> 00:21:01,357 La macchina � stata noleggiata a Saint John's da un certo Johnny Kilgallon. 323 00:21:01,821 --> 00:21:03,027 Lui dov'�? 324 00:21:03,028 --> 00:21:05,993 Finora i sommozzatori hanno trovato il portafogli e una scarpa. 325 00:21:05,994 --> 00:21:09,158 Probabilmente il corpo � stato trascinato via dalla corrente. 326 00:21:09,803 --> 00:21:11,969 Dov'� la tua amica Stacey, Jake? 327 00:21:11,999 --> 00:21:13,595 Quindi Johnny si � suicidato? 328 00:21:13,596 --> 00:21:15,396 Beh, penserei subito a questo, 329 00:21:15,397 --> 00:21:19,020 se non avessi visto la moglie rincorrerlo e aggredirlo per strada. 330 00:21:19,464 --> 00:21:22,370 - Stai un po' esagerando. - Le voglio parlare. Adesso. 331 00:21:28,782 --> 00:21:30,843 Leslie! Detective! 332 00:21:31,229 --> 00:21:32,440 Leslie! 333 00:21:32,635 --> 00:21:34,549 - Posso parlarti un attimo? - S�. 334 00:21:40,607 --> 00:21:42,017 Dov'�, Jake? 335 00:21:43,084 --> 00:21:44,139 Non... non lo so. 336 00:21:44,140 --> 00:21:47,176 Stiamo parlando della sospettata di un potenziale omicidio. 337 00:21:47,177 --> 00:21:51,137 Ma dai, � impossibile che Stacey Layden abbia buttato qualcuno gi� da un dirupo, okay? 338 00:21:51,138 --> 00:21:53,511 - Ne sono sicuro. - Ah s�? Quanto sicuro? 339 00:21:54,480 --> 00:21:58,141 Beh, diciamo piuttosto sicuro, quasi... abbastanza sicuro. 340 00:21:58,699 --> 00:22:03,414 - Senti, se � per stamattina... - Jake, lascia perdere. 341 00:22:03,538 --> 00:22:06,058 Da te ho avuto quello che volevo, sto bene. 342 00:22:07,618 --> 00:22:10,617 - Quindi non ne vuoi parlare? - Se vedi la tua cliente... 343 00:22:10,807 --> 00:22:12,645 vieni a parlarmi, ma solo allora. 344 00:22:12,646 --> 00:22:16,461 Facciamo cos�: se vedo la mia cliente, te la porto su un piatto d'argento, giuro. 345 00:22:16,462 --> 00:22:19,916 Non portarla da nessuna parte. La trovi e mi chiami. 346 00:22:29,727 --> 00:22:30,885 Stacey. 347 00:22:34,421 --> 00:22:37,029 Non ci credo. Non ci riesco proprio. 348 00:22:37,297 --> 00:22:38,905 Johnny non si sarebbe mai suicidato. 349 00:22:38,906 --> 00:22:41,925 Okay, senti, neanche la polizia crede al suicidio. 350 00:22:41,926 --> 00:22:43,695 E' per questo che ci dobbiamo parlare. 351 00:22:43,696 --> 00:22:47,103 Quindi dobbiamo andare in centrale, subito. 352 00:22:47,448 --> 00:22:49,700 Hai una cosina che si chiama "movente", Stacey. 353 00:22:49,701 --> 00:22:52,419 Ero arrabbiata, ma non c'entra niente con questo, Jake. 354 00:22:52,420 --> 00:22:54,038 Va bene, va bene, okay. 355 00:22:55,098 --> 00:22:57,736 Dopo il battibecco nel mio salotto, dove sei andata? 356 00:22:57,737 --> 00:22:59,196 Mi stai interrogando? 357 00:22:59,200 --> 00:23:02,819 Ti chiedo quello che ti chieder� la polizia, quindi devi avere delle risposte. 358 00:23:02,820 --> 00:23:04,267 Ho fatto una passeggiata. 359 00:23:04,272 --> 00:23:05,421 - Hai fatto una passeggiata? - S�. 360 00:23:05,422 --> 00:23:06,813 Non � una risposta! 361 00:23:07,907 --> 00:23:10,972 Dobbiamo parlare con la polizia prima che vengano a cercarti, lo capisci? 362 00:23:10,973 --> 00:23:14,714 - Dobbiamo risolvere la cosa. - Okay, vuoi sapere chi ha ucciso Johnny? 363 00:23:14,715 --> 00:23:18,887 No, non voglio, okay? A me non interessa, ma alla polizia s�, va bene? 364 00:23:18,888 --> 00:23:20,700 Dobbiamo andare in centrale, subito. 365 00:23:20,701 --> 00:23:21,847 E' stato Frank. 366 00:23:22,661 --> 00:23:23,711 Chi? 367 00:23:23,857 --> 00:23:24,999 Mio marito. 368 00:23:26,032 --> 00:23:27,126 Cosa? 369 00:23:27,127 --> 00:23:31,283 Ci siamo sposati a Montreal anni fa, Johnny lavorava per lui... 370 00:23:31,651 --> 00:23:35,810 ci siamo innamorati e... stavamo cercando di scappare. 371 00:23:36,843 --> 00:23:40,307 Sei sposata con questo Frank e sei sposata anche con Johnny? 372 00:23:40,308 --> 00:23:41,358 S�. 373 00:23:41,563 --> 00:23:43,804 - Sei sposata con due persone diverse? - S�! 374 00:23:43,805 --> 00:23:46,680 - Oh, mio Dio! - Senti... 375 00:23:46,681 --> 00:23:50,272 Johnny ha rubato questi a Frank prima di partire, okay? 376 00:23:50,273 --> 00:23:51,322 Che cosa... 377 00:23:52,942 --> 00:23:54,497 - Cosa sono? - Soldi. 378 00:23:55,047 --> 00:23:56,152 Prendili. 379 00:23:56,709 --> 00:23:58,991 No, no, no. Non li prendo, non li voglio toccare. 380 00:23:58,992 --> 00:24:02,891 - S�! Ti prego, Jake, prendili e nascondili. - Ma sei fuori? 381 00:24:02,892 --> 00:24:07,079 - Senti, finiamola prima che sia tardi, okay? - Jake, per favore! 382 00:24:07,080 --> 00:24:10,026 Frank mi verr� a cercare, ho bisogno del tuo aiuto! 383 00:24:10,027 --> 00:24:11,723 Ti prego, aiutami! 384 00:24:13,931 --> 00:24:15,243 Ti prego, Jake. 385 00:24:17,900 --> 00:24:18,950 Tu... 386 00:24:18,968 --> 00:24:21,062 porti un sacco di guai. Lo sai, vero? 387 00:24:22,634 --> 00:24:23,729 - Scusa. - Dammi qua. 388 00:24:23,730 --> 00:24:25,258 Okay. Grazie. 389 00:24:26,708 --> 00:24:27,850 Grazie. 390 00:24:31,092 --> 00:24:32,341 Chi sono? 391 00:24:35,702 --> 00:24:38,270 Stacey Layden, venga con noi. Dobbiamo parlare. 392 00:24:38,514 --> 00:24:40,152 Sei stato tu? 393 00:24:41,014 --> 00:24:42,541 Mi hai incastrata? 394 00:24:42,814 --> 00:24:45,156 Jake! Jake! 395 00:24:48,807 --> 00:24:50,585 Hai rintracciato la mia macchina? 396 00:24:50,586 --> 00:24:52,137 Non potevo correre rischi, Jake. 397 00:24:56,551 --> 00:24:58,839 Ciao, sono Malachy. Lasciate un messaggio. 398 00:24:58,878 --> 00:25:03,036 S�, pap�. Chiamami appena senti il messaggio. Cattive notizie. 399 00:25:06,310 --> 00:25:08,655 Presumo che tu sia Frank. 400 00:25:19,578 --> 00:25:23,362 Ho trovato i miei soldi nel tuo bagagliaio e ho visto la polizia portare via Stacey. 401 00:25:23,363 --> 00:25:24,413 Ehi. 402 00:25:24,926 --> 00:25:28,252 Pensavo che fosse Quebec la citt� pi� antica del Nord America. 403 00:25:28,478 --> 00:25:30,594 - Come? - Che ci facevi con mia moglie? 404 00:25:31,903 --> 00:25:34,982 Okay, mi sa che siamo partiti con il piede sbagliato, noi due. 405 00:25:35,423 --> 00:25:37,406 Mi chiamo Jake Doyle. 406 00:25:37,581 --> 00:25:38,728 Piacere. 407 00:25:40,604 --> 00:25:42,919 Perch� la polizia ha portato via mia moglie? 408 00:25:42,920 --> 00:25:47,206 Non saprei, magari perch� hai ucciso Johnny Kilgallon e Stacey � stata accusata? 409 00:25:47,765 --> 00:25:49,102 Johnny � morto? 410 00:25:49,310 --> 00:25:50,464 Gi�, Johnny �... 411 00:25:50,641 --> 00:25:51,893 Dove cavolo sei stato? 412 00:25:54,967 --> 00:25:55,971 Senti... 413 00:25:56,768 --> 00:25:58,166 fai un favore a te stesso: 414 00:25:58,167 --> 00:26:01,467 stai lontano da Stacey Layden. Porta guai. 415 00:26:02,826 --> 00:26:04,898 Gi�. L'avevo notato. 416 00:26:18,557 --> 00:26:19,689 Rose. 417 00:26:20,229 --> 00:26:22,340 - Ma guardati. - Martin, cosa ci fai qui? 418 00:26:22,341 --> 00:26:25,949 Mio Dio, ti trovo benissimo. Sei stupenda. 419 00:26:26,244 --> 00:26:30,552 Non sei cambiata di una virgola, com'� possibile? Sei ancora la donna... 420 00:26:30,793 --> 00:26:32,183 pi� bella che abbia mai conosciuto. 421 00:26:33,395 --> 00:26:34,571 Ges�. 422 00:26:35,498 --> 00:26:37,287 Hai ricevuto le mie cartoline? 423 00:26:38,054 --> 00:26:41,019 S�. Ora rispondimi, okay? Cosa ci fai qui? 424 00:26:41,045 --> 00:26:43,194 Bevevo una birra, mentre ti aspettavo. 425 00:26:43,505 --> 00:26:45,678 Da quando bevi le lager? 426 00:26:45,885 --> 00:26:47,118 Non sono mie. 427 00:26:47,474 --> 00:26:48,606 Davvero? 428 00:26:48,907 --> 00:26:50,433 - S�, davvero. - Di chi sono? 429 00:26:50,448 --> 00:26:52,248 Non sono affari tuoi. 430 00:26:52,249 --> 00:26:54,752 - Di chi sono? - Come sei entrato in casa mia? 431 00:26:54,778 --> 00:26:56,969 - Dalla porta. Non era chiusa a chiave. - Certo. 432 00:26:57,195 --> 00:26:59,616 Adoro questa citt�, tra parentesi. 433 00:27:01,709 --> 00:27:03,018 Quando sei uscito di prigione? 434 00:27:04,029 --> 00:27:07,797 Per tutto il tempo in cui sono stato dentro, sai, a volte la mente gioca brutti scherzi... 435 00:27:08,670 --> 00:27:11,871 la cosa che mi faceva andare completamente fuori di testa... 436 00:27:12,723 --> 00:27:15,217 era il tuo chili speciale, pi� di ogni altra cosa. 437 00:27:15,356 --> 00:27:18,362 - Il tuo chili speciale. Non � assurdo? - Non dovresti essere qui. 438 00:27:19,152 --> 00:27:20,690 Ma sono qui, no? 439 00:27:20,912 --> 00:27:22,242 Sono proprio qui. 440 00:27:26,668 --> 00:27:28,261 Mi sono rifatta una vita, Martin. 441 00:27:28,335 --> 00:27:30,783 La tua vecchia vita ha qualcosa da ridire in proposito. 442 00:27:39,752 --> 00:27:41,969 Avevi ragione tu e io avevo torto, va bene? Contento? 443 00:27:42,187 --> 00:27:44,044 Quanto sei irresponsabile! 444 00:27:44,117 --> 00:27:46,025 Non ci hai mai pagato in realt�, vero? 445 00:27:46,607 --> 00:27:47,715 Ecco... 446 00:27:47,854 --> 00:27:51,152 No, non... non esattamente. 447 00:27:51,651 --> 00:27:52,953 Bene. Bene. 448 00:27:56,071 --> 00:27:58,170 Investigatori privati, Doyle e Doyle. 449 00:27:58,544 --> 00:28:00,304 Sergente Lang, Regia Polizia. 450 00:28:00,581 --> 00:28:02,846 Salve, sergente. Lieto di... 451 00:28:03,123 --> 00:28:04,329 rivederla. 452 00:28:04,703 --> 00:28:07,813 - Dov'� Stacey Layden? - Sinceramente? Non m'interessa. 453 00:28:08,007 --> 00:28:09,213 Era ora! 454 00:28:09,656 --> 00:28:12,675 - Dovrebbe chiederlo alla polizia locale. - Lei � l'ex poliziotto, vero? 455 00:28:12,676 --> 00:28:13,688 S�. 456 00:28:13,861 --> 00:28:17,505 E anche lei, signor Doyle? Tuttavia, non con lo stesso curriculum di suo padre. 457 00:28:18,468 --> 00:28:19,674 Nossignora. 458 00:28:20,859 --> 00:28:23,954 Ho seguito Johnny Kilgallon negli ultimi cinque anni 459 00:28:23,955 --> 00:28:26,685 e si era finalmente deciso a collaborare contro Frank Gilley. Lo conosce? 460 00:28:26,817 --> 00:28:29,082 S�, ci siamo proprio conosciuti poco fa. 461 00:28:29,083 --> 00:28:30,960 Un pezzo grosso della mafia di Montreal. 462 00:28:31,151 --> 00:28:33,260 Johnny era il braccio destro di Frank. 463 00:28:33,412 --> 00:28:37,187 Il caso si reggeva esclusivamente su Johnny, finch� non s'� innamorato della moglie di Frank 464 00:28:37,188 --> 00:28:39,336 - e ha perso completamente la testa. - Gi�. 465 00:28:39,662 --> 00:28:40,992 � quello che accade con lei. 466 00:28:41,394 --> 00:28:44,211 Poi si � messo in testa di rubare la moglie al boss, 467 00:28:44,281 --> 00:28:46,519 i suoi soldi e di fuggire in Irlanda. 468 00:28:46,934 --> 00:28:49,886 A pensarci bene, in realt� ha del romantico. 469 00:28:50,114 --> 00:28:53,814 Senz'altro. Ma tanta fatica per poi alla fine suicidarsi? 470 00:28:54,223 --> 00:28:55,525 Strano, vero? 471 00:28:55,690 --> 00:28:56,994 Gi�, davvero strano, no? 472 00:28:57,659 --> 00:29:00,730 Quindi, al posto del povero Johnny, ho pensato che l'accompagnatrice di Frank 473 00:29:00,731 --> 00:29:03,144 sarebbe un'ottima sostituta come testimone chiave 474 00:29:03,209 --> 00:29:06,202 e dato che qui in citt� siete tutti cos� intimi, 475 00:29:06,410 --> 00:29:08,086 avr� bisogno di voi per convincerla a collaborare. 476 00:29:08,543 --> 00:29:10,851 Non � un po' fuori dalla sua giurisdizione, sergente? 477 00:29:13,400 --> 00:29:14,903 Non andr� da nessuna parte. 478 00:29:15,360 --> 00:29:18,277 E, si fidi, ho gli occhi puntati su di voi. 479 00:29:18,697 --> 00:29:20,834 E se scopro che state nascondendo... 480 00:29:20,986 --> 00:29:24,242 qualsiasi rogna che riguardi la signorina Stacey, vi punir� cos� forte, 481 00:29:24,243 --> 00:29:25,545 cos� velocemente... 482 00:29:26,127 --> 00:29:28,129 da portare i vostri orologi indietro di mezz'ora. 483 00:29:29,036 --> 00:29:30,443 Capito? 484 00:29:33,828 --> 00:29:36,432 Perch� tanto casino per poi uccidersi? 485 00:29:37,028 --> 00:29:38,332 S�, so cosa vuoi dire. 486 00:29:38,428 --> 00:29:40,582 Seguimi fino a Middle Cove. Aspetta un attimo. 487 00:29:40,583 --> 00:29:42,599 Tagliami questa roba. Liberami prima. 488 00:29:46,835 --> 00:29:49,870 Ascoltate, l'unica cosa di cui m'importava era Johnny. 489 00:29:50,078 --> 00:29:52,251 Allora mi spieghi perch� avete litigato in quel modo. 490 00:29:52,357 --> 00:29:54,164 Per via di me e Jake. 491 00:29:54,165 --> 00:29:55,827 Aveva una storia con Jake Doyle? 492 00:29:55,828 --> 00:29:59,250 Alle scuole superiori, s�. Ma non ora. Cio�... 493 00:29:59,251 --> 00:30:02,557 Se non c'era nulla tra lei e Jake, per quale motivo Johnny era cos� arrabbiato? 494 00:30:02,671 --> 00:30:04,034 Era geloso. 495 00:30:04,971 --> 00:30:06,274 Johnny mi amava. 496 00:30:06,537 --> 00:30:08,352 Lo ero anch'io di lui. 497 00:30:09,592 --> 00:30:11,974 In ogni caso, doveva esserci un motivo per tanta gelosia. 498 00:30:11,975 --> 00:30:13,278 Cosa vuole dire? 499 00:30:13,471 --> 00:30:14,940 Arrivate in citt�... 500 00:30:15,245 --> 00:30:16,575 matrimonio lampo... 501 00:30:17,192 --> 00:30:19,104 magari lei ha avuto qualche ripensamento 502 00:30:19,196 --> 00:30:23,238 e si ripresenta il buon vecchio Jake, perfetto per delle relazioni tira e molla... 503 00:30:23,526 --> 00:30:24,773 Non � andata cos�. 504 00:30:25,022 --> 00:30:29,290 Non c'� niente di male. Capisco che chiunque possa avere dei ripensamenti, ogni tanto. 505 00:30:29,291 --> 00:30:31,438 No, non ho mai avuto dei ripensamenti. 506 00:30:31,673 --> 00:30:34,564 Non su Johnny, se sa cosa voglio dire. 507 00:30:34,772 --> 00:30:36,491 No, me lo spieghi. 508 00:30:39,262 --> 00:30:41,788 Non capisco la storia del suicidio. Non mi torna. 509 00:30:42,131 --> 00:30:43,433 Gi�, nemmeno a me. 510 00:30:47,102 --> 00:30:48,306 Oh, guarda. 511 00:30:48,307 --> 00:30:49,484 Vodka alla pesca. 512 00:30:49,485 --> 00:30:51,407 Cosa darei per un sorso di vodka alla pesca. 513 00:30:52,758 --> 00:30:53,761 Ehi. 514 00:30:56,454 --> 00:30:58,706 Dei ragazzi sono stati bocciati a un esame, stamattina. 515 00:30:59,559 --> 00:31:00,861 - Questa mattina? - S�. 516 00:31:02,533 --> 00:31:03,747 Zigler. 517 00:31:04,099 --> 00:31:05,647 Bel cognome per uno di Terranova. 518 00:31:06,641 --> 00:31:07,952 - Zigler. - Guarda l�. 519 00:31:10,613 --> 00:31:12,784 A.A. uguale J.Z. 520 00:31:12,785 --> 00:31:15,794 Credi che sia J.Z. di Zigler? 521 00:31:19,224 --> 00:31:21,428 Siamo di nuovo a sniffare il correttore, vero? 522 00:31:22,087 --> 00:31:25,035 Forse, ma in ogni caso credo che dovremmo trovare la scuola pi� vicina. 523 00:31:25,991 --> 00:31:27,768 Questo ragazzo � davvero un asino. 524 00:31:31,789 --> 00:31:34,339 Amanda Ashmore? Jeff Zigler? 525 00:31:35,061 --> 00:31:37,488 Ci spiace aver tirato voi due piccioncini fuori dalla classe. 526 00:31:37,489 --> 00:31:38,856 Non siamo piccioncini, okay? 527 00:31:38,857 --> 00:31:42,275 Oh, davvero? Allora perch� ci sono le vostre iniziali dappertutto a Middle Cove? 528 00:31:42,406 --> 00:31:45,776 - Ci siamo lasciati questa mattina, vero? - Io l'ho lasciato questa mattina. 529 00:31:45,948 --> 00:31:47,505 Va bene. Comunque sia... 530 00:31:47,795 --> 00:31:50,719 eravate entrambi vicino alla scogliera a bere della vodka alla pesca, vero? 531 00:31:51,015 --> 00:31:52,220 Forse. 532 00:31:52,405 --> 00:31:53,610 Bere alcolici... 533 00:31:53,663 --> 00:31:54,956 marinare la scuola... 534 00:31:54,994 --> 00:31:57,914 fare fal� in un'area non autorizzata, abbandonare la scena di un delitto... 535 00:31:57,915 --> 00:31:59,675 Deturpare degli scogli storici. 536 00:32:02,165 --> 00:32:05,203 I risultati del DNA stanno arrivando proprio ora dal laboratorio, J.Z. 537 00:32:05,204 --> 00:32:08,424 - Voglio fare un accordo. - Stai zitta. Glielo dir� io. 538 00:32:09,215 --> 00:32:12,523 Non occorre fare a gara. Non vi succeder� nulla se collaborate entrambi. 539 00:32:12,937 --> 00:32:14,045 Dunque... 540 00:32:14,441 --> 00:32:17,159 - avete visto qualcosa di particolare? - Tipo una macchina che precipita gi�? 541 00:32:17,749 --> 00:32:18,918 L'abbiamo vista. 542 00:32:18,919 --> 00:32:20,221 Abbiamo visto tutto. 543 00:32:23,873 --> 00:32:25,961 - Dove siete stati? - Johnny Kilgallon non si � mai buttato 544 00:32:25,962 --> 00:32:27,887 da quella scogliera. Infatti, non � nemmeno... 545 00:32:29,301 --> 00:32:30,506 morto. 546 00:32:36,264 --> 00:32:38,758 Non userei nemmeno la parola "sbalordito" per descriverti, sai? 547 00:32:38,896 --> 00:32:40,864 Devi tirare Stacey fuori di prigione. 548 00:32:41,801 --> 00:32:45,223 Devo tirare Stacey fuori di prigione? Perch� non gli dici che non sei morto e basta? 549 00:32:45,224 --> 00:32:47,980 - Cos� la tirano fuori di prigione. - Se glielo dico, mi sbatteranno dentro. 550 00:32:47,981 --> 00:32:51,448 Se mi mettono dentro, Frank mi far� ammazzare durante la prima notte, capisci? 551 00:32:51,449 --> 00:32:53,991 Avresti dovuto pensarci prima di inscenare il tuo suicidio. 552 00:32:53,992 --> 00:32:55,302 Non mi state ascoltando. 553 00:32:55,483 --> 00:32:58,597 Prigione o programma protezione testimoni, Frank mi trover� lo stesso, lo capite? 554 00:32:58,694 --> 00:33:00,277 Frank si � ripreso i suoi soldi. 555 00:33:01,738 --> 00:33:03,339 Stacey � l'unica cosa di cui m'importa. 556 00:33:03,612 --> 00:33:04,914 Eccone un altro. 557 00:33:07,140 --> 00:33:08,345 Aspetta. 558 00:33:08,573 --> 00:33:11,594 - Des... dammi il giornale. - Stavo legg... lo stavo leggendo. 559 00:33:12,801 --> 00:33:14,671 Chiudi il becco. Prendi questo. 560 00:33:15,710 --> 00:33:17,013 Tienilo. 561 00:33:17,747 --> 00:33:18,953 E adesso... 562 00:33:21,364 --> 00:33:22,570 Sorridi. 563 00:33:22,909 --> 00:33:24,309 Johnny era quello giusto. 564 00:33:25,126 --> 00:33:27,966 Mi ha fatto cambiare. Era diverso. 565 00:33:28,659 --> 00:33:31,777 Eppure resta la domanda: se non � stata lei... 566 00:33:33,315 --> 00:33:36,238 allora chi potrebbe aver ucciso suo marito, signorina Layden? 567 00:33:45,262 --> 00:33:48,602 JOHNNY E' VIVO 568 00:33:50,771 --> 00:33:51,880 Cosa c'�? 569 00:33:56,008 --> 00:33:57,020 Va bene. 570 00:33:58,530 --> 00:33:59,555 Ehi. 571 00:34:01,662 --> 00:34:03,879 - Mal. - Sto per uscire, tesoro. 572 00:34:04,142 --> 00:34:05,611 Devo parlarti. 573 00:34:07,370 --> 00:34:08,770 Non sembra una cosa buona. 574 00:34:10,121 --> 00:34:11,327 Sono sposata. 575 00:34:12,602 --> 00:34:14,819 - Scusa? - Lui si chiama Martin Poole... 576 00:34:15,054 --> 00:34:17,147 � appena uscito di prigione. 577 00:34:17,148 --> 00:34:20,618 Sono anni che non stiamo insieme, ma in teoria siamo ancora... 578 00:34:20,619 --> 00:34:21,838 sposati. 579 00:34:23,224 --> 00:34:24,332 Bene. 580 00:34:24,679 --> 00:34:25,722 Gi�. 581 00:34:25,723 --> 00:34:28,120 Grazie per aver aspettato che uscisse di prigione prima di dirmelo. 582 00:34:28,121 --> 00:34:29,936 Non sarebbe dovuto uscire cos� presto. 583 00:34:31,023 --> 00:34:32,977 Mal, volevo ottenere il divorzio. 584 00:34:33,143 --> 00:34:35,866 Poi sono passate settimane, mesi, anni e... 585 00:34:36,656 --> 00:34:38,263 e poi ho conosciuto te. 586 00:34:38,389 --> 00:34:40,149 Pensavo non credessi nel matrimonio. 587 00:34:40,730 --> 00:34:42,629 Gi�. Martin Poole ne � il motivo. 588 00:34:43,100 --> 00:34:45,483 Chiederti di sposarti sarebbe di cattivo gusto adesso. 589 00:34:46,634 --> 00:34:47,839 Malachy... 590 00:35:04,526 --> 00:35:07,519 Jake, Johnny � vivo o morto? Nessuno vuole dirmelo, cavolo. 591 00:35:07,520 --> 00:35:09,806 - Sta bene. Sta bene. S�. - Sta bene? 592 00:35:09,807 --> 00:35:11,199 Sta bene. 593 00:35:12,848 --> 00:35:14,157 Guardami. 594 00:35:14,158 --> 00:35:15,460 Lo ami? 595 00:35:17,427 --> 00:35:18,730 Ne sei sicura? 596 00:35:20,349 --> 00:35:21,707 - S�. - Bene. 597 00:35:22,025 --> 00:35:23,855 Ho un modo per farvi fuggire entrambi, 598 00:35:23,856 --> 00:35:26,820 - ma dobbiamo andarcene subito. - Jake, aspetta. Dimmi soltanto perch�... 599 00:35:27,527 --> 00:35:29,092 perch� fai tutto questo per me? 600 00:35:30,374 --> 00:35:33,630 E' un ottima domanda, Stacey Layden. 601 00:35:33,900 --> 00:35:35,716 Sai, quasi per tutta la vita ho sempre... 602 00:35:35,979 --> 00:35:38,999 pensato a te come quella che se n'� andata. E mi andava bene cos�. 603 00:35:39,000 --> 00:35:41,646 Quindi devo essere sicuro che tu te ne vada davvero, capito? 604 00:35:42,436 --> 00:35:44,667 Quindi... aspetta. 605 00:35:45,027 --> 00:35:46,344 Posso farti una domanda? 606 00:35:47,120 --> 00:35:49,295 - Qualsiasi cosa. - Avevamo sedici anni, vigilia di capodanno. 607 00:35:49,296 --> 00:35:51,485 Ricordi che dovevamo andare in spiaggia? Mi desti buca, perch�? 608 00:35:53,105 --> 00:35:55,495 Avevo 16 anni, Jake, non... non mi ricordo, davvero. 609 00:35:55,496 --> 00:35:57,906 Sembravo un idiota, Stacey! Lo sai? 610 00:35:57,965 --> 00:35:59,661 Pagai 20 dollari per quei biglietti. 611 00:35:59,662 --> 00:36:01,941 Arrivata la mezzanotte, non avevo che Walter da baciare. 612 00:36:01,942 --> 00:36:04,449 Jake, non sapevo chi ero allora. 613 00:36:04,738 --> 00:36:06,950 - Ma non mi dire. - Ti dir� questo. 614 00:36:07,045 --> 00:36:08,765 Ogni volta che penso... 615 00:36:09,605 --> 00:36:11,315 a noi due a quei tempi... 616 00:36:12,315 --> 00:36:14,802 Dio, sento questa fitta allo stomaco. 617 00:36:15,536 --> 00:36:17,853 - S�? - S�. 618 00:36:18,075 --> 00:36:20,716 - Bene. - Questo ti fa sentire meglio? 619 00:36:21,085 --> 00:36:22,285 S�. 620 00:36:23,068 --> 00:36:24,468 Sali in macchina. 621 00:36:25,345 --> 00:36:26,745 Okay. 622 00:36:37,477 --> 00:36:39,420 Oh, abbiamo compagnia. 623 00:36:39,524 --> 00:36:40,924 Devo portarti via da qui. 624 00:36:42,006 --> 00:36:43,415 Levati di mezzo! 625 00:37:20,344 --> 00:37:23,717 Sto inseguendo una GTO blu e una berlina rossa quattro porte. 626 00:37:23,718 --> 00:37:26,232 Stanno percorrendo Military Road in direzione di Garrison Hill. 627 00:37:26,233 --> 00:37:27,633 Ricevuto, Bennet. 628 00:37:38,043 --> 00:37:39,343 Ci siamo! 629 00:38:11,547 --> 00:38:12,647 Jake! 630 00:38:46,015 --> 00:38:47,450 Partano i violini. 631 00:38:47,727 --> 00:38:49,633 Dai, dai, il tempo passa. 632 00:39:00,107 --> 00:39:01,507 Vai. 633 00:39:06,535 --> 00:39:07,882 Grazie. 634 00:39:07,883 --> 00:39:09,283 Di niente. 635 00:39:13,254 --> 00:39:15,156 E' una cosa pi� grande di te, figliolo. 636 00:39:21,075 --> 00:39:22,442 Dai... vai. 637 00:39:22,443 --> 00:39:23,843 Vai via da qui. 638 00:39:28,568 --> 00:39:29,968 Stacey! 639 00:39:33,714 --> 00:39:36,722 Mi rubi i soldi, Johnny, e mi rubi la moglie? 640 00:39:37,517 --> 00:39:38,956 Ehi, stai calmo, okay? 641 00:39:38,957 --> 00:39:40,357 Zitto! 642 00:39:40,922 --> 00:39:42,322 Allora � vero. 643 00:39:42,770 --> 00:39:43,970 No? 644 00:39:45,262 --> 00:39:46,662 Voi due? 645 00:39:47,156 --> 00:39:48,733 E' vero, Frank. 646 00:39:51,939 --> 00:39:53,171 Mi dispiace. 647 00:39:53,172 --> 00:39:55,202 Sai cosa? Perch� non tieni i soldi? 648 00:39:55,501 --> 00:39:57,003 No, tienili tu i soldi. 649 00:39:58,950 --> 00:40:00,690 A me importa solo di Stacey. 650 00:40:01,305 --> 00:40:03,615 - Addio, Frank. - Non posso vivere senza di te. 651 00:40:05,032 --> 00:40:06,432 Stacey? 652 00:40:07,018 --> 00:40:08,418 Ti amo! 653 00:40:09,370 --> 00:40:11,819 No. No. 654 00:40:12,903 --> 00:40:14,404 Frank... amico... 655 00:40:24,225 --> 00:40:25,894 Andate! Pap�... 656 00:40:26,194 --> 00:40:27,214 ci penso io! 657 00:40:27,215 --> 00:40:28,304 Dai. Andate. 658 00:40:28,305 --> 00:40:29,705 - Su. - Andate. 659 00:40:30,464 --> 00:40:31,864 Stacey, aspetta! 660 00:40:34,641 --> 00:40:36,041 Prendi questa. 661 00:40:36,368 --> 00:40:38,775 Prendila. Avanti. 662 00:40:39,159 --> 00:40:40,559 Vai. 663 00:41:03,615 --> 00:41:08,601 Beh, d'istinto direi di no. L'aereo non decolla. 664 00:41:08,602 --> 00:41:11,830 Ma tu sei un lurido bastardo, quindi forse non dovrei fidarmi dell'istinto. 665 00:41:11,831 --> 00:41:13,885 No, no, no. Niente trabocchetti. 666 00:41:13,886 --> 00:41:17,113 E' una cosa del tipo "se un albero cade nella foresta e nessuno lo sente, fa rumore?" 667 00:41:17,114 --> 00:41:20,373 - Lascia stare, Jake, diamine. - No, � una domanda legittima. 668 00:41:20,374 --> 00:41:23,300 Solo un idiota direbbe che l'aereo pu� decollare. 669 00:41:23,304 --> 00:41:24,932 Allora perch� non lo dici? 670 00:41:31,284 --> 00:41:33,825 Che bel giro in macchina ci ha fatto fare oggi. 671 00:41:33,874 --> 00:41:35,274 Ehi, grazie. 672 00:41:35,591 --> 00:41:37,855 - Come sta Frank? - Non ce l'ha fatta. 673 00:41:38,108 --> 00:41:40,964 Oh, allora non potr� confermare la mia versione, vero? 674 00:41:40,965 --> 00:41:42,910 No, non far� proprio niente. 675 00:41:43,111 --> 00:41:44,993 Quindi, oltre all'accusa di omicidio, 676 00:41:44,994 --> 00:41:48,256 � indagato per favoreggiamento personale. 677 00:41:52,646 --> 00:41:54,586 Non sembra una bella cosa. 678 00:41:54,915 --> 00:41:56,315 No, infatti. 679 00:42:06,202 --> 00:42:07,772 Hai una sola chiamata, non sprecarla. 680 00:42:09,161 --> 00:42:10,561 Come vuoi. 681 00:42:15,441 --> 00:42:16,841 Ciao. 682 00:42:25,787 --> 00:42:27,187 Come andiamo? 683 00:42:27,494 --> 00:42:28,894 Sono quasi in volo. 684 00:42:32,441 --> 00:42:34,703 Ti ho detto che non ti avrei pi� tirato fuori. 685 00:42:34,704 --> 00:42:35,952 Ehi, fammi un favore. 686 00:42:35,953 --> 00:42:39,304 Chiedi al pilota la cosa dell'aereo sul nastro trasportatore. 687 00:42:39,305 --> 00:42:40,563 No, � troppo tardi. 688 00:42:40,564 --> 00:42:42,359 Cacchio. Che peccato. 689 00:42:44,414 --> 00:42:46,564 - Tutto bene, capitano? - No. 690 00:42:46,585 --> 00:42:47,982 Ne vuoi parlare? 691 00:42:47,983 --> 00:42:48,983 No! 692 00:42:49,360 --> 00:42:50,535 Sicuro? 693 00:42:50,536 --> 00:42:52,703 Magari quando sarai fuori, tra 10-20 anni. 694 00:43:09,428 --> 00:43:11,330 Okay. Portami nella mia stanza. 695 00:43:16,045 --> 00:43:17,898 Nel prossimo episodio di Republic of Doyle... 696 00:43:17,899 --> 00:43:20,414 D'ora in poi non voglio pi� cazzate da te. 697 00:43:20,415 --> 00:43:22,125 Basta donne! 698 00:43:22,126 --> 00:43:23,763 - Signor Doyle. - Detective. 699 00:43:23,764 --> 00:43:25,074 - Detective. - Dottoressa. 700 00:43:25,075 --> 00:43:26,384 Non mi ricordo nulla. 701 00:43:26,385 --> 00:43:30,780 Siamo esperti di persone scomparse. E lei lo �, anche se tecnicamente non proprio. 702 00:43:30,781 --> 00:43:32,794 Cio�, � qui, ma � come una persona scomparsa. 703 00:43:32,795 --> 00:43:33,995 Buona fortuna. 704 00:43:34,245 --> 00:43:37,159 Martin Poole. Specializzato in traffici e nelle peggiori cose. 705 00:43:37,160 --> 00:43:39,351 Questo non dovresti vederlo. 706 00:43:39,784 --> 00:43:41,469 Non ti incazzi mai? 707 00:43:42,744 --> 00:43:44,439 - Com'era? - Ottimo. 708 00:43:44,440 --> 00:43:47,424 Ho un sacco di tempo perso da recuperare. Dovresti venire. 709 00:43:47,425 --> 00:43:49,945 - Non voglio avere a che fare con te. - Quando conobbi Martin ero giovane, 710 00:43:49,946 --> 00:43:52,890 - ribelle e incasinata! - Lo ami ancora, vero? 711 00:43:52,891 --> 00:43:54,549 Non sapevi nulla di me, eh? 712 00:43:54,550 --> 00:43:56,856 Ehi! Stai calmo amico, stai calmo. 713 00:43:57,001 --> 00:43:58,401 Che cosa le hai fatto? 714 00:43:59,170 --> 00:44:01,924 - Stai nascondendo qualcosa. - Non ricordo cosa potrei nascondere. 715 00:44:01,925 --> 00:44:03,235 - Come si chiama? - Annabelle Kent. 716 00:44:03,236 --> 00:44:04,886 - Annabelle? - Annabelle! 717 00:44:05,553 --> 00:44:07,960 - Lei � un uomo davvero notevole. - S�, � vero. 718 00:44:07,961 --> 00:44:09,563 25 mila possono bastare? 719 00:44:09,645 --> 00:44:11,409 Pensi che mi stia inventando tutto? 720 00:44:11,410 --> 00:44:12,511 D�j� vu. 721 00:44:12,512 --> 00:44:16,365 Ora qualcuno mi dir� chi sono e che cazzo sta succedendo. 722 00:44:16,666 --> 00:44:19,966 www.subsfactory.it 54902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.