All language subtitles for Quincy, M.E. S02E10 (Unfriendly Radiance)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 You okay? 2 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 Are you? 3 00:00:12,000 --> 00:00:27,000 Yeah, I don't feel... 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 His name is Bigelow, accident victim, Otto. 5 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 What's so special about it? 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 His blood breakdown's from outer space. 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Was the cocaine he was sniffing? 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 I can think of a thousand reasons why people lie to you. 9 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 You're innocent, you know it and I know it. 10 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Quincy, let's face it, the kid's a loser. 11 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 He used to be a loser. 12 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 This morning Ray confessed. 13 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 Alright, I see a condition I've never seen before in a man alive or dead. 14 00:00:51,000 --> 00:01:14,000 Our friend Bigelow was a walking dead man. 15 00:01:14,000 --> 00:01:19,000 Gentlemen, you are about to enter the fascinating sphere of police work. 16 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 The world of forensic medicine. 17 00:02:49,000 --> 00:02:58,000 Here you go honey. 18 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Don't you think a celebration is a bit premature? 19 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Relax, there's nothing to worry about. 20 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 He'll be at the airport in an hour. 21 00:03:05,000 --> 00:03:33,000 Well you may have hit him too early with the exposure, Arthur. 22 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 Did you see the way he looked when he came in today? 23 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 I didn't think he was going to make it to his desk. 24 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 He made it. 25 00:03:40,000 --> 00:03:45,000 This way he won't have long after he reaches Mexico. 26 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Hey Don. 27 00:03:48,000 --> 00:03:55,000 Thank you. 28 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Oh these are really beautiful. 29 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Are you sure they're accurate? 30 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 You're an engineer, you know they're accurate. 31 00:04:01,000 --> 00:04:08,000 It's the cleanest plutonium reactor they've come up with yet. 32 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Thanks. 33 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 You sure there's not going to be any problem with the bank in Mexico City? 34 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Well there's never a problem with the safety deposit box. 35 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Well I'd feel a lot better if I had the money in my pocket right now. 36 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 What, you want to carry 20,000 past airport security? 37 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 That would be embarrassing for all of us. 38 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Listen, you better be straight, that's all. 39 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 I get 10% when the sale is made. 40 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 Or else I'll tell you the truth, I'll blow the whistle. 41 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Listen Don, don't worry. 42 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Relax, nothing's going to go wrong. 43 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Everything's in good shape. 44 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 With two million bucks on the line, I'm not going to let anything jeopardize this deal. 45 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Have a good trip. 46 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Thanks. 47 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 You all right? 48 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Yeah, I'm just tired, that's all. 49 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Well listen, maybe you better not go. 50 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 No, no, no, I'm fine. 51 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 I'm going. 52 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 I mean, I'm going. 53 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Goodbye. 54 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Take care, bye. 55 00:05:01,000 --> 00:05:23,000 He's had it. 56 00:05:31,000 --> 00:05:58,000 He's had it. 57 00:05:58,000 --> 00:06:11,000 Hey, you okay? 58 00:06:11,000 --> 00:06:18,000 Hey, you okay? 59 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Are you? 60 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Yeah, I don't feel good. 61 00:06:20,000 --> 00:06:31,000 Hey look, you want to make some extra money? 62 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 What do I got to do, kill somebody? 63 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 No, you drive me to the airport, I'll give you this hundred dollars. 64 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 You got it. 65 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 What's he up to? 66 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 I don't know. 67 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 But by tomorrow night, it's all going to be on his way back to the mid-east with those plans. 68 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 And I'll be two million dollars richer. 69 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 No stupid cokehead's going to foul me. 70 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 You don't need an airport, man. 71 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 You need a hospital. 72 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Yeah, I don't feel good. 73 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Forget the airport. 74 00:06:56,000 --> 00:07:06,000 Make a left here, okay? 75 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Well, I think he just followed up your plan. 76 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Nobody will make it to the airport going in that direction. 77 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 And he won't make it there at all. 78 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 What about the other guy? 79 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 That's his problem. 80 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 I'll pick you up here in half an hour. 81 00:07:45,000 --> 00:08:12,000 I'll be right there. 82 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 Hey, man, that ain't going to do you any good. 83 00:08:16,000 --> 00:08:25,000 It always has before. 84 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Here, here's... you take this stuff. 85 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 No, no, thanks, man. I never use this stuff, really. 86 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Hey, what is that? 87 00:08:33,000 --> 00:08:56,000 It's a gun. 88 00:08:56,000 --> 00:09:20,000 Oh! 89 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Hey, not much of a crop tonight, Danny. 90 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 You're exactly right, but red-fit, you know. 91 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 That nice guy got you in a restaurant column a couple of days ago. 92 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Oh, yeah, sure. 93 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Fanny's at the marina. 94 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Danny's! 95 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Hey, hey, I got it half right, didn't I? 96 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 A graphical error can happen to anybody. 97 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 No, no, only to me, Quincy. 98 00:09:38,000 --> 00:09:44,000 Fanny's at the marina. 99 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Oh, Danny, all right. Danny, come here. 100 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Two drinks for the girls over there. 101 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 And listen, put it on my tab, okay? 102 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 But tell them that I am a reporter and my friend here is a doctor. 103 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Don't forget. 104 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 A reporter, doctor? 105 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 You write obituaries, he works in the coroner's office. 106 00:09:58,000 --> 00:10:03,000 All I need is a mortician and business will die altogether. 107 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 What's the deterioration of the cecum? 108 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 What's the cecum? 109 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 It's a medical term for guts. 110 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Oh, Doc. 111 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Hey, Doc, you know that brunettes have less pigmentation in their skin 112 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 than natural blondes? 113 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 What's the net comp? 114 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 If I ever find one, I'll let you know if that's right or not. 115 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 They're taller, too. 116 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Did you know that? Statistics say that. 117 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 Not only that, they're one to three pounds heavier, according to the AMA. 118 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 I didn't know you were interested in medicine, sir. 119 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Oh, no, no, I'm a filler freak. 120 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 What kind of freak? 121 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 A filler freak. 122 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 You know those little items they use at the end of an incomplete column? 123 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Yeah. 124 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Yeah, well, you never know that stuff's gonna come in handy. 125 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Danny's with a D. 126 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Hey, Doc, are you here? 127 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Sam. 128 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Sam, may I remind you it's my night off? 129 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 I'm sorry, Quince, but I've got a hot one. 130 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 His name is Bigelow, accident victim, Otto. 131 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 What's so special about it? 132 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Well, his gas chromatograph goes through the ceiling. 133 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Cocaine? 134 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 So? 135 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 A lot of people are sniffing coke that are driving deadly weapons today. 136 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 No, no, this one was a passenger. 137 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 But his blood breakdown's from outer space. 138 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Sam, say what you mean, will you? 139 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 I don't know what I mean. 140 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Nothing seems to fit. 141 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Quincey, you better have a look at it. 142 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Okay, I'll be right over. 143 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Doc, no more homework here. 144 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Next time you ask if I'm here, cover the phone, will you? 145 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 You make one rotten lie, you know that? 146 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Doc, it's essentially ordered grasshoppers. 147 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Take it up with Fanny. 148 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Wait a minute, hey, where you going? 149 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Doc, what am I gonna do with two of them? 150 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Enjoy it, your cup runneth over. 151 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Wait a minute, wait! 152 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Hold that. 153 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Sam, are you sure you didn't make a mistake on this? 154 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Uh-huh, ran it twice just to be sure. 155 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 He showed leukopenia, thrombocytopenia, immature erythrocytes. 156 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 One day they're gonna have that tongue of yours impounded. 157 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Why don't you just say it, low white cells, platelets down to zilch? 158 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 What's left? 159 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Not much. 160 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 What was the cause of death? 161 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Would you believe an inch and a half of gas on the forehead? 162 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Of course, Bigelow couldn't clot, right? 163 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 The blood did that. 164 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 I ordered bowel and marrow sections. 165 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 They should be ready. 166 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 What have you got, Adam? 167 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 This marrow section is weird. 168 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Hey, now that's the way a scientist talks, weird. 169 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 That I understand. 170 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Well? 171 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 I got him said, weird. 172 00:12:33,000 --> 00:12:39,000 Let me see the bowel section, will you? 173 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 Take a look at that, Sam. 174 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 Uh, tachial hemorrhage, loss of epithelium. 175 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Again with the big words? 176 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 It fits, Quincy. 177 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 I bet it fits. 178 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 Our friend Bigelow was a walking dead man. 179 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Eddie. 180 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Fill the frame with that gas on his forehead, will you? 181 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 You got it, Doc. 182 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Write it up, Sam. 183 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Severe radiation syndrome. 184 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Yeah, he was caught. 185 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Monahan's not gonna like this. 186 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Why not? 187 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 He's got the driver booked for possession and felony manslaughter. 188 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Terrific! 189 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 You know what you guys just gave me? 190 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Five to ten. 191 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 That's years, man. 192 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 You talk as if you've already been convicted. 193 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 I don't believe it. 194 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 I'm going down for this one, and I know it. 195 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Are you guilty? 196 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 I'm guilty of not minding my own business. 197 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 For a lousy hundred bucks. 198 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 I thought I had it all together. 199 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Well, if you're innocent, truth may not help you, 200 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 but it can't hurt you. 201 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 You say you got into Bigelow's car about 8 o'clock. 202 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Yeah. 203 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Did he say where he had been? 204 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 No. 205 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Then what did he complain about? 206 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 A stomach ache. 207 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Dizziness. He said he had a hell of a headache. 208 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Look, why don't you go find the car that ran me off the road? 209 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 I'm checking it out. 210 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 The only thing you're checking out is my record. 211 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 And then you came in here to blow me apart. 212 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Was the cocaine he was sniffing his? 213 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 No. 214 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 It was mine. 215 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 You know his taco heads. 216 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Get off my back! 217 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 I'm not gonna let you get away with this. 218 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 I'm not gonna let you get away with this. 219 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Get off my back! 220 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Now, I said my side 221 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 six times if I said it's 60. 222 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 And none of you believe me! 223 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 I asked you a question. 224 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 You want to pour kerosene all over yourself, go ahead. 225 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 You want to light the match, be my guest. 226 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Don't blame anybody else for the fire. 227 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Hey. 228 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 The coke was his. 229 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 But you guys will make sure it's mine, won't you? 230 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 The coke was found in your pocket. 231 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 The coke was found in your pocket. 232 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 I told him I didn't use it, 233 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 but he put it in my shirt anyway. 234 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 By the time I was gonna give it back to him... 235 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 The car was forced off the road. 236 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 You believe it? 237 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 I might. Sit down. 238 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Close your mouth. 239 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Take a deep breath. 240 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Take another deep breath. 241 00:15:15,000 --> 00:15:23,000 Once more. 242 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Como estas, mi vida? 243 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Where you been? 244 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Alright, lieutenant. 245 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Mr. Sanchez has been waiting. 246 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Yeah, we're all through here. 247 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Are you the public defender? 248 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 No, no. I'm Dr. Quincy, coroner's office. 249 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 I'm Maria's, suspect's wife. 250 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 Doc, you mind if the suspect spends some time with his wife? 251 00:16:01,000 --> 00:16:11,000 Let's do it, doctor. 252 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 You had a tough case there, lieutenant. 253 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 That boy hasn't been on coke, I can tell by his nasal membranes. 254 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 He tested clean, didn't he? 255 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 He did. 256 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 He's charged with possession, not using. 257 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 And a manslaughter charge doesn't require... 258 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 I know what a manslaughter charge requires, 259 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 but Bigelow would have survived the wreck if he had been in good health. 260 00:16:50,000 --> 00:16:54,000 Quincy, legally it doesn't make any difference if he was on his deathbed. 261 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 The accident is what killed him. 262 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 We're looking at a lot bigger problem than nailing a pork cutlet. 263 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 A lot bigger problem than nailing a poor kid like Sanchez. 264 00:17:02,000 --> 00:17:07,000 A man in Bigelow's condition would have had to have been shot with at least a thousand rounds of radiation. 265 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Don't you know what that means? 266 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 That's Hiroshima time! That's your killing at the kid? 267 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Quincy, I may have something for you on that. 268 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 There's some of the stuff coming in on Bigelow. 269 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 It turns out that he was a technician on that new reactor site. 270 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 San Miguel, you didn't tell me about this. 271 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 It just came in. 272 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Oh, Bill, I love you. Here, coffee's on me. 273 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 Listen, you give me some time and I promise you I'll get you your killer. 274 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 But you gotta promise me you'll make him go slow on Sanchez. 275 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Wait a minute. It's not that easy. 276 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Oh, come on. I'm looking at hard evidence. 277 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Look, the coke was found in the kid, 278 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 and there wasn't any witnesses to someone forcing him off the road. 279 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Yeah, but you'll do what I know you will. 280 00:17:45,000 --> 00:17:49,000 Quincy, I wouldn't have one regulation problem if it wasn't for you. 281 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 That's why I love you. 282 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 You're a rock on the outside, a marshmallow on the inside. 283 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 He loves me so much. 284 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Why doesn't he buy me a cup of coffee? 285 00:18:00,000 --> 00:18:04,000 I'm sorry, I'm sorry. 286 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Now, now, will you please? 287 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Please! Now, will you let me explain? 288 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 Now, look, I fully understand your concern, 289 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 but I assure each and every one of you, 290 00:18:33,000 --> 00:18:37,000 this facility is as environmentally safe as your local bakery probably was. 291 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 All right, all right, all right. 292 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 Now, look, I am not out here to prevent you from demonstrating peacefully, 293 00:18:47,000 --> 00:18:52,000 but I do insist that you do not block this driveway to traffic. 294 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 This facility must conduct business. 295 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 If I have to, I will go out and get an injunction 296 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 and remove you from the premises. 297 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 Hold it! Hold it! 298 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Hold it! 299 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 We'll be back. 300 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 That's no bakery truck. 301 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 If it's so safe, what's he doing here? 302 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Yeah, yeah, yeah! 303 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 You too, already! 304 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 What's he doing here? 305 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 We want the answers, we want the truth! 306 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 I'm Dr. Quincy. 307 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 I have an appointment with Mr. Johnson of Public Relations. 308 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Yeah, I'm Johnson. 309 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Listen, couldn't you have driven out here in something a little less garish? 310 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 I mean, you could see we have problems. 311 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 See, this is the company car. 312 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 My car is broken, otherwise I wouldn't. 313 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Wonderful. 314 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 All right, look, fellas, will you move them out, please? 315 00:19:40,000 --> 00:19:51,000 HONKING 316 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 As you can see, all our employees wear security tags 317 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 which limit their movement throughout the facility. 318 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 And the decimitors are checked daily against any possible exposure to radiation. 319 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 Bigelow's decimitors show no signs of radiation. 320 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 Not as much as we lived in the average house in the suburbs. 321 00:20:13,000 --> 00:20:17,000 Now, we work right there at that desk and everything, 322 00:20:17,000 --> 00:20:21,000 everything in this facility is checked and rechecked and put through the computer daily. 323 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 And if there were signs of radiation? 324 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 I wouldn't be standing here. 325 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 It would be shut down. 326 00:20:26,000 --> 00:20:30,000 But everything on Bigelow's autopsy points to severe radiation poisoning. 327 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Now, listen to me, Doctor. 328 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Loose talk like that can cause us a great deal of trouble. 329 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 There's not loose talk. 330 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 You have good reason to be afraid of the truth. 331 00:20:40,000 --> 00:20:44,000 The truth is, Bigelow's job was simply bare bones paperwork. 332 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 He translated data into computer language, that's all. 333 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Never touched a reactor? 334 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Absolutely not. 335 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 Now, look, there have been no leakages, no theft of any fissionable material, 336 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 absolutely nothing that could substantiate your charges. 337 00:20:56,000 --> 00:21:00,000 We know our business here, Doctor. 338 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 Then you knew he was in the cocaine. 339 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Into what? 340 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 That's right, into cocaine very heavily, and believe me, I know my business. 341 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Bigelow is not top security personnel. 342 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Alright, admittedly, clearance is not always in foul of... 343 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Please don't double talk me now. 344 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 It's too late. A man is dead. 345 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 A boy is going to lose ten years of his life if I don't get the truth. 346 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 Alright. What was your estimate of his dosage? 347 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Well, of a thousand rads. 348 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 A thousand rads? 349 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Yeah. 350 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 And did you do a Geiger reading of his clothing and its jewelry? 351 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Yes, we did. We found nothing. 352 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 You found nothing? 353 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 That's right. 354 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Do you know what that means, Dr. Quincy? 355 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 It means that he could not have been exposed at this plant 356 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 because our reactor's neutron source and any exposure of a ring, watch, or clothing 357 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 would leave it as hot as a two-dollar pistol. 358 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Why do I get the feeling you're cornering me? 359 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Because I am. 360 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Because it means there are only two alternatives. 361 00:21:45,000 --> 00:21:51,000 One, that Bigelow could only have been exposed to a lethal dosage of gamma-ray's cobalt source. 362 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Here it comes. Or what? 363 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 I'll tell you what. You're absolutely wrong about Bigelow's condition. 364 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 It's all wrong! There's no way you can stop those leaks! 365 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Our kids' lives are... 366 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Hey! 367 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Hey! 368 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Come on, fella. Give us the word. 369 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Tell your friends to get away from the car, please. 370 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 How many are dead in there? 371 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 None, yes, in the move. 372 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 Sure. You just came by so they could charge your battery. 373 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Is that what you're telling me? 374 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 No, I'm just checking on some information. 375 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 Are you checking it or covering it up? 376 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 What do you want me to say? 377 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 That when they put out the lights, their employees glow in the dark? 378 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Well, they don't. 379 00:22:30,000 --> 00:22:34,000 And if you believe that, aren't you standing a little too close to the building? 380 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Now, please. 381 00:22:49,000 --> 00:22:54,000 One of the most important elements of O'Connor's investigation is what we call the terminal episode. 382 00:22:54,000 --> 00:22:58,000 Now, those are events that preceded the actual death. 383 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 They tell us an awful lot. 384 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 You mean you're gonna drill me again, right? 385 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 That's right. I'm gonna take it right from the top. 386 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 They may be something you forgot, something you didn't think was important. 387 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Now, come on, will you, Ray? You got off work at 7.30. 388 00:23:09,000 --> 00:23:14,000 Dr. Quincy, ever since Ray and I got married, he's been working two shifts. 389 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 He gets home at 9 o'clock. 390 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 I even set up the alarm for 3 o'clock every morning. 391 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 I know, Maria. 392 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 If we have to go to Trout, it'll work in his favor. 393 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Come on, Ray. 394 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Okay. 395 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 I got off work. I was tired. 396 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 I went to the bus stop. 397 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 That's when I saw Bigelow's car. 398 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 He honked and I went over. 399 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Which direction was he driving? 400 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Out of the parking lot. 401 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Away from the building, I guess. 402 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 That's a Dernham Duke? 403 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Yeah. 404 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 All right, go ahead. 405 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 He stopped. I got in. 406 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 And he asked me to drive him to the airport. 407 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Huh? Airport? 408 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Did you see that? 409 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Now, why didn't you tell us about the airport before? 410 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 We never got there. 411 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 He got sick and that's when he asked me to take him home. 412 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Did he say where he was flying to? 413 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 He never mentioned it. 414 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 We just drove our Sunset up into the hills. 415 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 That's when the car did the number on us. 416 00:24:07,000 --> 00:24:11,000 Dr. Quincy, is there any chance that Ray will not have to go to jail? 417 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 Oh, I can't answer that, honey. We're just gonna hang in there. 418 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 You sound like my old parole officer. 419 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 Well, your past record's not gonna work against you here. 420 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 This one goes from scratch, I guarantee it. 421 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Scratch, huh? 422 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 Yeah, and Christmas is gonna be in July this year. 423 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 You just be there when they read the verdict. 424 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Count on it. 425 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 I'll be right back. Dr. Quincy. 426 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 He's going to jail. 427 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 He's going to jail, isn't he? 428 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Well, I hope not. 429 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 But you should have professional advice. You should get a lawyer. 430 00:24:52,000 --> 00:24:56,000 Public defenders, they all talk the same way. 431 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 Ray feels that you're on his side. 432 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Believe me, there are a lot of people on his side. 433 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Oh, sure. 434 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 He has to beat them off with clubs. 435 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 He is innocent until he's proven guilty. 436 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 All right, Dr.. 437 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 You said it. 438 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 You said it. 439 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 I will try to believe it. 440 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Yes. 441 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 I believe you. 442 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 I believe you. 443 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Okay, Sam, when did you get from hematology? 444 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 I'm not getting anything. 445 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 What are you talking about? Nothing? 446 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 You want to repeat the count? 447 00:25:48,000 --> 00:25:54,000 I don't believe it. 448 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 He certainly wasn't exposed to a neutron source. 449 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 The tissues are destroyed, but there's no gamma count. 450 00:25:59,000 --> 00:26:03,000 There's no count, but Bigelow definitely got hit with gamma. 451 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 But where? 452 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 I mean, where is the source? 453 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 I've got to find it. 454 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Yes, you do that if you have a thirst for private practice. 455 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Have you seen this? 456 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Nobody's gone home free of charge. 457 00:26:14,000 --> 00:26:18,000 Oh, boy. You might be self-employed yet. 458 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Sam, Sam. 459 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 Whatever test results you have, I want them packaged, sealed, 460 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 and on my desk by 4 o'clock. 461 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 The NSC is going to drop by and say hello 462 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 and pick them up along with the body. 463 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 The NSC? 464 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 What's the Nuclear Safety Commission got to do with this? 465 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Well, you know, they're funny. 466 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 When someone charges their San Miguel installation 467 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 as a hazard to the environment, 468 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 they feel they want to check it out themselves. 469 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 I don't know what they're doing. 470 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 They can and have. 471 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 They sealed Bigelow's apartment, pulled his personal effects. 472 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 By order of who? 473 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 By order of Mr. Johnson of San Miguel. 474 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 Does that include an airline ticket? 475 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Yeah, to Mexico. 476 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 How'd you know that? 477 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 That proves that Sanchez was telling the truth. 478 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 He said that Bigelow told him to drive him to the airport, 479 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 then he changed his mind and told him to drive him home. 480 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Quincy, I want you to step out of this quietly. 481 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 Now, you've involved us with a very powerful organization 482 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 that's been working on this for a long time. 483 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 You've been working on this for a long time. 484 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Now, you've involved us with a very powerful organization. 485 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 And the last thing I want is more headlines. 486 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 Well, I want one more. 487 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 The one that tells me that Sanchez is free. 488 00:27:22,000 --> 00:27:36,000 Sam, the NSC. 489 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Now, Mr. Sullivan, there's no mistake. 490 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 The key drawing was deliberately left 491 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 out of the package we sent to your office. 492 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 You're holding out on me. 493 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 I'm sorry, sir, you said it would require time 494 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 for your company to evaluate the value of the merchandise. 495 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 That's right, wait a minute. 496 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Fine, you take the time, but until payment is made, 497 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 you only see the elephant's ears, not his trunk. 498 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 24 hours. 499 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 24 hours is fine. Looking forward to hearing from you. 500 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 They're not trying to back out, are they? 501 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 No, no, they're only trying to get their cake and eat it, too. 502 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 We'll get the money, don't worry. 503 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 I wouldn't if we were already in Rio, 504 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 but I don't like this. 505 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Look, I was right when I recruited Bigelow, wasn't I? 506 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 You see, I'm right about this. 507 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 They're gonna be chasing circles over his death 508 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 months after we're gone. 509 00:28:32,000 --> 00:28:34,340 The 510 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 The 511 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Dr. Brown? 512 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 I know, Dr. Quincy. I was just reading about you in the paper. 513 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Thank you for seeing me so quickly. 514 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Dr. Brown, you'll do it generally in 20 minutes. 515 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 I know, I know. 516 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Fascinating case, Doc. 517 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 What can I do for it? 518 00:29:01,000 --> 00:29:04,400 Well, this is Donald Bigelow, and he was seen leaving this parking lot last night. 519 00:29:04,400 --> 00:29:08,840 Now, I'm checking to see if he was a patient here or maybe worked for somebody in the building. 520 00:29:08,840 --> 00:29:10,840 Well, you're hunting the source of that radiation, huh? 521 00:29:10,840 --> 00:29:11,840 Yeah. 522 00:29:11,840 --> 00:29:14,680 Forensic pathology must be a fascinating field. 523 00:29:14,680 --> 00:29:16,960 Tell me, what was the dosage? 524 00:29:16,960 --> 00:29:19,560 Over a thousand rads, gamma rays. 525 00:29:19,560 --> 00:29:20,560 Phew. 526 00:29:20,560 --> 00:29:25,360 Well, I've seen accidents where patients got a hundred or two, but a thousand? 527 00:29:25,360 --> 00:29:26,360 That's murder. 528 00:29:26,360 --> 00:29:27,720 That's what we figure. 529 00:29:27,720 --> 00:29:29,400 What I want to know is, could it have happened here? 530 00:29:29,400 --> 00:29:30,720 Oh, no, I'm afraid not. 531 00:29:30,720 --> 00:29:35,600 Excuse me, doctor, you're meeting your... 532 00:29:35,600 --> 00:29:41,320 When we built the building and added the new wing, I specified no gamma sources, no cobalt. 533 00:29:41,320 --> 00:29:44,960 All therapy radiation must be administered in hospital facilities. 534 00:29:44,960 --> 00:29:48,280 You know, when there's no risk of cleaning ladies turning on a cobalt machine, the malpractice 535 00:29:48,280 --> 00:29:49,280 premiums go down considerably. 536 00:29:49,280 --> 00:29:51,280 Yeah, I can understand that. 537 00:29:51,280 --> 00:29:57,680 But the $64,000 question still is, what was Bigelow doing here last night at 8 o'clock? 538 00:29:57,680 --> 00:29:58,680 Eight, huh? 539 00:29:58,680 --> 00:30:01,360 Well, that time all the offices were closed. 540 00:30:01,360 --> 00:30:02,600 But I'll have my girl check it for you. 541 00:30:02,600 --> 00:30:03,600 Thank you. 542 00:30:03,600 --> 00:30:04,600 Could save me a lot of time. 543 00:30:04,600 --> 00:30:05,600 Yeah. 544 00:30:05,600 --> 00:30:06,600 It's going to save you a lot of trouble. 545 00:30:06,600 --> 00:30:10,680 If you're looking for radiation, better carry this to Simmoner in case you run into the same 546 00:30:10,680 --> 00:30:11,680 source that Bigelow did. 547 00:30:11,680 --> 00:30:14,680 Okay, out of the line of fire, everybody. 548 00:30:14,680 --> 00:30:19,960 It's picture time. 549 00:30:19,960 --> 00:30:22,960 Three exposures on this one. 550 00:30:22,960 --> 00:30:27,960 Have your cassettes ready. 551 00:30:27,960 --> 00:30:40,180 Most black folks can't lie to us. 552 00:30:40,180 --> 00:30:44,760 I'mção proud. 553 00:30:44,760 --> 00:31:11,580 I'm Dr. Quincy. I'm in the coroner's office. 554 00:31:11,580 --> 00:31:13,100 Arthur Lance. What can I do for you? 555 00:31:13,100 --> 00:31:14,100 How do you do? 556 00:31:14,100 --> 00:31:16,400 This man's name is Donald Bigelow. 557 00:31:16,480 --> 00:31:20,200 Did you happen to see him around here last night, about 8 o'clock? 558 00:31:20,280 --> 00:31:21,940 Don't believe I can help you. 559 00:31:22,020 --> 00:31:25,320 And my crews cut out at 4.30. Strong union. 560 00:31:25,420 --> 00:31:26,880 So you didn't see this guy, huh? 561 00:31:26,960 --> 00:31:31,580 I try to beat my crews on myself if I can. Right, honey? 562 00:31:31,660 --> 00:31:33,660 Thanks anyway. 563 00:31:36,620 --> 00:31:39,200 Imagine. He came right here. 564 00:31:39,300 --> 00:31:42,460 That's your trouble. You imagine too much. 565 00:31:42,460 --> 00:31:44,120 Just keep your mind on tomorrow night. 566 00:31:44,220 --> 00:31:48,220 You'll be flying to Brazil, and Dr. Quincy will still be chasing shadows. 567 00:31:53,440 --> 00:31:56,860 Hey, hi, Quince. How's this for a day's work, huh? 568 00:31:56,940 --> 00:31:58,440 Well, how'd it go with you? 569 00:31:58,540 --> 00:32:01,240 Oh, zero, Sam. Zero. 570 00:32:01,340 --> 00:32:03,900 Am I kidding? Double zero. 571 00:32:03,980 --> 00:32:05,980 Unless you want to count a souvenir. 572 00:32:07,480 --> 00:32:08,680 Dosimeter? 573 00:32:08,780 --> 00:32:10,480 Yeah. 574 00:32:10,480 --> 00:32:14,020 The only one exposed was that poor guy Sanchez. 575 00:32:14,120 --> 00:32:17,620 Nobody saw Bigelow. There's no gamma source in the entire building. 576 00:32:17,720 --> 00:32:20,220 Not a bloody trace, yet I know it's there somewhere. 577 00:32:20,320 --> 00:32:22,020 Now, what is it, Sam? Am I crazy? 578 00:32:22,120 --> 00:32:24,700 We have both seen the lab evidence. We know the answers. 579 00:32:24,800 --> 00:32:27,160 But there's not a trace. When am I going blind? 580 00:32:27,240 --> 00:32:30,460 You're not blind, Dr. Quincy. 581 00:32:30,560 --> 00:32:33,560 You just don't want to see. 582 00:32:33,660 --> 00:32:37,480 I believed you when you said my husband would get off. 583 00:32:37,480 --> 00:32:41,340 It's all right, child. Maria, go along with me a little longer. 584 00:32:41,440 --> 00:32:42,580 I know I can come up with something. 585 00:32:42,680 --> 00:32:45,920 You gave me a lot of hope with a whole bunch of empty words, 586 00:32:46,020 --> 00:32:47,420 and I believed you. 587 00:32:47,520 --> 00:32:51,720 I believed you because I needed something to grow onto. 588 00:32:51,820 --> 00:32:55,060 Please, please, please. 589 00:32:55,160 --> 00:32:57,460 Come. 590 00:32:57,560 --> 00:32:59,460 I'll get you some water. 591 00:32:59,560 --> 00:33:02,460 There is something to hang on to. There's Ray's innocence. 592 00:33:02,560 --> 00:33:03,840 How do you know that? 593 00:33:03,940 --> 00:33:06,800 How do you know it? Because he told you? 594 00:33:06,800 --> 00:33:09,440 Or because he told me? 595 00:33:09,540 --> 00:33:13,480 And even if he is innocent, how many days does that take 596 00:33:13,580 --> 00:33:17,040 over 20 years sentence? 597 00:33:17,140 --> 00:33:20,080 He's still going to jail? 598 00:33:20,180 --> 00:33:25,720 Maria, I can't believe you're going to run out on her now. 599 00:33:25,820 --> 00:33:26,820 Believe it. 600 00:33:26,920 --> 00:33:30,400 You better believe it, Dr. Quincy. 601 00:33:30,500 --> 00:33:32,700 Things have changed now, you know? 602 00:33:32,700 --> 00:33:37,700 This morning, Ray confessed. 603 00:33:43,340 --> 00:33:44,940 Monahan, what happened with Sanchez? 604 00:33:45,040 --> 00:33:47,140 The kid gave us his full confession. 605 00:33:47,240 --> 00:33:49,140 He's innocent. Why would he do a thing like that? 606 00:33:49,240 --> 00:33:51,240 Don't ask me. Ask his lawyers. 607 00:33:51,340 --> 00:33:53,080 They're the ones that went to the DA. 608 00:33:53,180 --> 00:33:54,080 His lawyers? 609 00:33:54,180 --> 00:33:56,820 What lawyers? The kid couldn't afford an organ grinder. 610 00:33:56,920 --> 00:33:58,520 I know. They were heavyweights. 611 00:33:58,620 --> 00:34:00,420 They got the charge reduced to possession 612 00:34:00,520 --> 00:34:02,420 with involuntary manslaughter. 613 00:34:02,420 --> 00:34:05,420 Holy mackerel. 614 00:34:05,520 --> 00:34:07,260 That's not even plea bargaining. 615 00:34:07,360 --> 00:34:08,860 That kid will do three years, even more, 616 00:34:08,960 --> 00:34:10,160 if he gets in trouble inside. 617 00:34:10,260 --> 00:34:11,660 Look, Quincy, the kid bought it. 618 00:34:11,760 --> 00:34:12,900 There's nothing I can do. 619 00:34:13,000 --> 00:34:13,900 Oh, come on, Monahan. 620 00:34:14,000 --> 00:34:15,300 You know there's more to it than that. 621 00:34:15,400 --> 00:34:16,300 Quincy, let's face it. 622 00:34:16,400 --> 00:34:18,340 The kid's a loser. 623 00:34:18,440 --> 00:34:20,540 He used to be a loser. 624 00:34:20,640 --> 00:34:24,020 He hasn't made a bad move since he got married. 625 00:34:24,120 --> 00:34:30,320 Then why did he let Johnson and the NSC get to him? 626 00:34:30,420 --> 00:34:31,320 I made a deal. That's right. 627 00:34:31,320 --> 00:34:32,320 I made a deal. 628 00:34:32,420 --> 00:34:33,420 You're stupid. 629 00:34:33,520 --> 00:34:34,520 Why? Because I confessed? 630 00:34:34,620 --> 00:34:35,620 Yeah, because you confessed. 631 00:34:35,720 --> 00:34:36,720 That's right. You're innocent. 632 00:34:36,820 --> 00:34:37,820 You know it and I know it. 633 00:34:37,920 --> 00:34:38,920 Have you ever spent time in a slammer 634 00:34:39,020 --> 00:34:40,220 on the flip side of the bars? 635 00:34:40,320 --> 00:34:41,760 So don't tell me I'm stupid. 636 00:34:41,860 --> 00:34:43,460 Three years I could do standing on my head. 637 00:34:43,560 --> 00:34:44,560 Oh, really? 638 00:34:44,660 --> 00:34:45,760 And what is your wife supposed to be doing 639 00:34:45,860 --> 00:34:48,700 while you're standing on your head? 640 00:34:48,800 --> 00:34:49,800 Let's keep my wife out of this. 641 00:34:49,900 --> 00:34:51,100 No, we're not going to. 642 00:34:51,200 --> 00:34:53,280 How much are they paying you? 643 00:34:53,380 --> 00:34:54,580 I never said anything about money. 644 00:34:54,680 --> 00:34:56,540 You don't have to. I know them. 645 00:34:56,640 --> 00:34:57,640 The quicker you're in jail, 646 00:34:57,740 --> 00:34:58,740 the quicker the heat is off them. 647 00:34:58,840 --> 00:35:01,040 How much are Johnson's lawyers off you? 648 00:35:01,040 --> 00:35:02,040 Look, you don't have to... 649 00:35:02,140 --> 00:35:03,540 Oh, please. Now, don't rationalize. 650 00:35:03,640 --> 00:35:04,640 What is the amount? 651 00:35:04,740 --> 00:35:05,740 Fifty big ones. 652 00:35:05,840 --> 00:35:06,840 Fifty big ones. 653 00:35:06,960 --> 00:35:07,960 And they'll take care of Maria. 654 00:35:08,060 --> 00:35:09,060 And when I get out, 655 00:35:09,160 --> 00:35:11,960 they'll have a job waiting for me. 656 00:35:12,060 --> 00:35:16,060 Look, she's pregnant. 657 00:35:16,160 --> 00:35:17,160 She'll do something crazy. 658 00:35:17,260 --> 00:35:18,260 I can't let her do that. 659 00:35:18,360 --> 00:35:20,360 What about her? 660 00:35:20,460 --> 00:35:22,860 Have you discussed it with your wife? 661 00:35:22,960 --> 00:35:28,340 Doc, if she has an abortion, 662 00:35:28,340 --> 00:35:32,240 I'll marry just Dad. 663 00:35:32,340 --> 00:35:36,240 I won't have anything to come out for. 664 00:35:36,340 --> 00:35:40,920 I had to make that deal. 665 00:35:40,920 --> 00:36:04,940 I want that baby. 666 00:36:05,040 --> 00:36:06,040 Oh, Mr. Johnson. 667 00:36:06,140 --> 00:36:08,140 Oh, Dr. Quincy. 668 00:36:08,240 --> 00:36:09,240 Now, listen, I want to talk to you about something. 669 00:36:09,340 --> 00:36:10,340 It's very important. 670 00:36:10,340 --> 00:36:11,340 I'm afraid I don't have any time right now. 671 00:36:11,440 --> 00:36:12,440 Well, you better make time, 672 00:36:12,540 --> 00:36:13,740 unless you want me to park that black wagon 673 00:36:13,840 --> 00:36:16,760 in front of the gate and start making speeches. 674 00:36:16,860 --> 00:36:19,160 Now, accusations require proof, Doc. 675 00:36:19,260 --> 00:36:22,260 Rumors will be enough when I tell them 676 00:36:22,360 --> 00:36:23,560 how your bosses pulled the rug out 677 00:36:23,660 --> 00:36:25,100 from under my investigation. 678 00:36:25,200 --> 00:36:26,300 The heads of this organization 679 00:36:26,400 --> 00:36:27,800 had nothing to do with it. 680 00:36:27,900 --> 00:36:30,560 You mean this charade is your idea? 681 00:36:30,660 --> 00:36:32,040 Now, you listen to me. 682 00:36:32,140 --> 00:36:34,940 This institution is working at two-thirds capacity 683 00:36:35,040 --> 00:36:37,740 because of investigations, endless hearings, 684 00:36:37,840 --> 00:36:39,540 environmental speech-making. 685 00:36:39,540 --> 00:36:41,740 And you have no idea what that incident 686 00:36:41,840 --> 00:36:43,940 you touched off outside cost us. 687 00:36:44,040 --> 00:36:45,140 Well, why don't you add it to the cost 688 00:36:45,240 --> 00:36:47,140 of putting the skids under Ray Sanchez? 689 00:36:47,240 --> 00:36:48,720 We were just simply helping a young man 690 00:36:48,820 --> 00:36:50,380 who needed some legal assistance. 691 00:36:50,480 --> 00:36:52,660 Oh, he isn't that sweet, huh? 692 00:36:52,760 --> 00:36:54,920 Maybe he'd like to do his three years a hard time, too. 693 00:36:55,020 --> 00:36:56,120 I got a better idea. 694 00:36:56,220 --> 00:36:57,660 Why don't you go outside and tell the people 695 00:36:57,760 --> 00:36:59,500 how out of the goodness of your heart 696 00:36:59,600 --> 00:37:00,520 you send your lawyers to help 697 00:37:00,620 --> 00:37:01,800 that poor young man and his wife? 698 00:37:01,900 --> 00:37:03,160 Well, this meeting is over, Doctor. 699 00:37:03,260 --> 00:37:04,660 No, it isn't. 700 00:37:04,760 --> 00:37:06,800 Now, feces and bribery aren't going to fit 701 00:37:06,900 --> 00:37:07,800 well around your neck, 702 00:37:07,800 --> 00:37:09,640 and that's what you're going to be accused of, 703 00:37:09,740 --> 00:37:10,740 unless you call your lawyers 704 00:37:10,840 --> 00:37:14,340 and tell them to withdraw their offer right now. 705 00:37:14,440 --> 00:37:15,140 Quincy. 706 00:37:21,520 --> 00:37:22,480 Darlene called me. 707 00:37:22,580 --> 00:37:23,620 She read this in the paper. 708 00:37:23,720 --> 00:37:25,320 I want you to autograph it. 709 00:37:25,420 --> 00:37:26,120 Give me a bit. 710 00:37:26,220 --> 00:37:27,320 Wait, I'm thirsty. 711 00:37:27,420 --> 00:37:29,760 Glad you she collects these things. 712 00:37:29,860 --> 00:37:31,860 Quincy, I've been looking all over town for you. 713 00:37:31,960 --> 00:37:34,800 Where you been, Quint? 714 00:37:34,900 --> 00:37:36,960 Miss you at Fanny's. 715 00:37:36,960 --> 00:37:37,900 I'm all yours, Cy. 716 00:37:38,000 --> 00:37:39,160 Son of a gun, I'm your best friend, 717 00:37:39,260 --> 00:37:40,300 and you didn't even call me, did you? 718 00:37:40,400 --> 00:37:41,400 Oh, what? 719 00:37:41,500 --> 00:37:43,200 Well, hey, you know I want to get out of two 720 00:37:43,300 --> 00:37:44,100 on a bit, you worries? 721 00:37:44,200 --> 00:37:45,100 You're sitting on a big story. 722 00:37:45,200 --> 00:37:46,240 You didn't even call me. 723 00:37:46,340 --> 00:37:47,340 This is an obit. 724 00:37:47,440 --> 00:37:48,540 The guy died, right? 725 00:37:48,640 --> 00:37:50,440 Oh, sure, it's an obit, but it's more than that. 726 00:37:50,540 --> 00:37:51,880 There's a radiation story here. 727 00:37:51,980 --> 00:37:53,180 You just fill me in. 728 00:37:53,280 --> 00:37:53,980 You know what's going to happen? 729 00:37:54,080 --> 00:37:54,920 I'm going to get a front page. 730 00:37:55,020 --> 00:37:55,980 I'm going to get a feature, 731 00:37:56,080 --> 00:37:56,980 and I'm going to get my byline. 732 00:37:57,080 --> 00:37:57,980 Come on, fill me in. 733 00:37:58,080 --> 00:37:59,080 It's all over, Cy. 734 00:37:59,180 --> 00:38:00,360 The NSC's moved in. 735 00:38:00,460 --> 00:38:01,160 The NSC? 736 00:38:01,260 --> 00:38:02,160 Yeah. 737 00:38:02,160 --> 00:38:07,000 Wait a minute, there's got to be something. 738 00:38:07,100 --> 00:38:12,300 Now, what was the source of the radiation? 739 00:38:12,400 --> 00:38:15,100 Well, if I could tell you that, I could give you a real story. 740 00:38:15,200 --> 00:38:16,800 Gamma rays, right? 741 00:38:16,900 --> 00:38:18,440 Just give me a little space, will you? 742 00:38:18,540 --> 00:38:19,900 I'm only trying to get a story. 743 00:38:20,000 --> 00:38:22,740 Now, look, if it isn't a government installation, 744 00:38:22,840 --> 00:38:25,120 then it has to be therapeutic or industrial, 745 00:38:25,220 --> 00:38:26,620 because those are the only kind they license. 746 00:38:29,920 --> 00:38:30,780 Say that again. 747 00:38:30,880 --> 00:38:31,580 License? 748 00:38:31,580 --> 00:38:33,360 Oh, industrial. 749 00:38:33,460 --> 00:38:35,320 Private companies, they can't have a cold war machine, 750 00:38:35,420 --> 00:38:36,260 can they? 751 00:38:36,360 --> 00:38:37,520 Oh, sure, sure. 752 00:38:37,620 --> 00:38:39,660 They use it to x-ray buildings and things like that, 753 00:38:39,760 --> 00:38:42,160 after earthquake damage, you know, structural pieces. 754 00:38:42,260 --> 00:38:44,040 You pick up information like that. 755 00:38:44,140 --> 00:38:45,160 Quince, I told you. 756 00:38:45,260 --> 00:38:46,840 I read about that stuff. 757 00:38:46,940 --> 00:38:48,400 You're moving again, Cy. 758 00:38:48,500 --> 00:38:51,840 Come on, we got a lot of phone calls to make. 759 00:38:51,940 --> 00:38:53,280 No, no, no, I don't want to lease a machine. 760 00:38:53,380 --> 00:38:54,440 I was wondering if you could tell me 761 00:38:54,540 --> 00:38:55,680 if you know of anybody that might have 762 00:38:55,780 --> 00:38:57,520 hired a man named Bigelow. 763 00:38:57,620 --> 00:39:00,020 That's Donald Bigelow. 764 00:39:00,020 --> 00:39:01,620 Maybe he's a consultant. 765 00:39:01,720 --> 00:39:03,220 Yeah, I know you're the secretary. 766 00:39:03,320 --> 00:39:04,360 OK, thanks anyway. 767 00:39:04,460 --> 00:39:06,160 Sorry to bother you. 768 00:39:06,260 --> 00:39:07,460 OK, no luck. 769 00:39:07,560 --> 00:39:08,360 No. 770 00:39:08,460 --> 00:39:11,100 All right, thank you very much. 771 00:39:11,200 --> 00:39:12,860 Well, that just about lures out the string. 772 00:39:12,960 --> 00:39:16,000 We've checked nearly every licensed machine in California. 773 00:39:16,100 --> 00:39:18,140 Well, it's safer by phone than in person. 774 00:39:18,240 --> 00:39:20,200 Quincey picked up 100 milli Rankins running around 775 00:39:20,300 --> 00:39:21,100 yesterday. 776 00:39:21,200 --> 00:39:22,440 Where'd you learn that? 777 00:39:22,540 --> 00:39:24,400 The dosimeter you gave me. 778 00:39:24,500 --> 00:39:26,340 I ran it through radiology just to check. 779 00:39:26,440 --> 00:39:28,880 They said at least 100 milli Rankins. 780 00:39:28,880 --> 00:39:30,240 I couldn't have. 781 00:39:30,340 --> 00:39:31,720 Well, you got zapped somewhere. 782 00:39:31,820 --> 00:39:35,260 They suggested you wear a lead apron if you keep this up. 783 00:39:35,360 --> 00:39:37,420 I came directly from the Durnham building to the lab. 784 00:39:40,720 --> 00:39:41,660 Wait a minute. 785 00:39:41,760 --> 00:39:44,400 Wait a minute. 786 00:39:44,500 --> 00:39:46,460 Si, I want you to go over the list again. 787 00:39:46,560 --> 00:39:47,640 Local. 788 00:39:47,740 --> 00:39:49,640 Get all the outfits that leased a machine over the past month. 789 00:39:49,740 --> 00:39:50,600 What am I looking for? 790 00:39:50,700 --> 00:39:51,940 A place. 791 00:39:52,040 --> 00:39:53,200 There's a construction operation right next to the Durnham 792 00:39:53,300 --> 00:39:56,000 building. 793 00:39:56,100 --> 00:39:56,900 Try the name Lance. 794 00:39:56,900 --> 00:39:58,880 L-A-N-Z Lance. 795 00:40:05,980 --> 00:40:06,820 You're looking for Monahan. 796 00:40:06,920 --> 00:40:08,180 He's not here. 797 00:40:08,280 --> 00:40:09,020 Where is he? 798 00:40:09,120 --> 00:40:10,460 No, with the DA. 799 00:40:10,560 --> 00:40:12,260 He's up to his hips in alligators. 800 00:40:12,360 --> 00:40:13,020 Oh, I need him. 801 00:40:13,120 --> 00:40:14,220 I need a warrant from him. 802 00:40:14,320 --> 00:40:17,060 Bill, get all the arrest reports on Sanchez. 803 00:40:17,160 --> 00:40:19,160 Oh, plus the confession dictation. 804 00:40:19,260 --> 00:40:20,300 It's my pleasure here. 805 00:40:20,400 --> 00:40:22,160 I'm not overjoyed at seeing you. 806 00:40:22,260 --> 00:40:24,740 You know, whatever fire you built under those San Miguel 807 00:40:24,840 --> 00:40:26,500 people, they're burning my tail. 808 00:40:26,500 --> 00:40:28,940 You know, those wires are standing sideways, 809 00:40:29,040 --> 00:40:31,280 trying to slide out of the steel they made with Sanchez. 810 00:40:31,380 --> 00:40:32,880 That's fine, because I'm going to be able to prove 811 00:40:32,980 --> 00:40:34,180 that Sanchez is innocent. 812 00:40:34,280 --> 00:40:36,620 Well, you better be, because the DA is going to come down 813 00:40:36,720 --> 00:40:38,580 hard after all this flack. 814 00:40:38,680 --> 00:40:39,820 Big deal. 815 00:40:39,920 --> 00:40:42,480 Listen, all I want from you is a search warrant. 816 00:40:42,580 --> 00:40:43,320 Search warrant? 817 00:40:43,420 --> 00:40:44,420 Is that all you want? 818 00:40:44,520 --> 00:40:45,520 Yeah, for the Lance construction site. 819 00:40:45,620 --> 00:40:47,220 They got a cold war machine on the premises. 820 00:40:47,320 --> 00:40:49,700 They ran it from California Neutronix. 821 00:40:49,800 --> 00:40:50,520 Don't you see? 822 00:40:50,620 --> 00:40:52,060 That's the gamma source. 823 00:40:52,160 --> 00:40:52,860 Gamma source? 824 00:40:52,960 --> 00:40:53,900 Terrific. 825 00:40:53,900 --> 00:40:56,360 Look, Bigelow probably got the radiation there. 826 00:40:56,460 --> 00:40:57,160 I bet on it. 827 00:40:57,260 --> 00:40:58,740 Then tell it to the NSC. 828 00:40:58,840 --> 00:40:59,740 I don't have time. 829 00:40:59,840 --> 00:41:00,740 Lance already lied. 830 00:41:00,840 --> 00:41:02,480 He said he never met Bigelow. 831 00:41:02,580 --> 00:41:05,740 I can think of 1,000 reasons why people lie to you. 832 00:41:05,840 --> 00:41:06,640 Hey, you all, a janet. 833 00:41:06,740 --> 00:41:08,080 Bonahan. 834 00:41:08,180 --> 00:41:10,480 Like I said, it's the business of the NSC. 835 00:41:10,480 --> 00:41:29,800 Stay out of it. 836 00:41:29,900 --> 00:41:30,800 Dr. Quincy. 837 00:41:30,900 --> 00:41:32,540 I'm glad that you remembered me. 838 00:41:32,640 --> 00:41:33,640 Something wrong? 839 00:41:33,740 --> 00:41:34,500 Well, couldn't it? 840 00:41:34,600 --> 00:41:35,340 Malcolm, please. 841 00:41:35,440 --> 00:41:36,140 What? 842 00:41:36,240 --> 00:41:37,400 Is Mr. Orrans around? 843 00:41:37,500 --> 00:41:39,580 He's busy with the crew. 844 00:41:39,580 --> 00:41:41,540 Would you get him for me, please? 845 00:41:41,640 --> 00:41:42,880 Could be very important. 846 00:41:42,980 --> 00:41:44,780 It'll take a moment. 847 00:41:44,780 --> 00:42:10,080 I'll be. 848 00:42:45,780 --> 00:42:49,780 Well, Dr. Quincy, Addy said you wanted to see me. 849 00:42:49,880 --> 00:42:52,480 I wanted to talk to you again about Donald Bigelow. 850 00:42:52,580 --> 00:42:54,520 Well, I told you then that I didn't know him. 851 00:42:54,620 --> 00:42:55,520 Yeah. 852 00:42:55,620 --> 00:42:57,060 Did you read in the paper he died from radiation? 853 00:42:57,160 --> 00:42:59,760 I understood it was an automobile accident. 854 00:42:59,860 --> 00:43:02,220 Look, I've been very busy here wrapping up a project. 855 00:43:02,320 --> 00:43:04,920 I'm afraid I haven't had a chance to keep up with the news. 856 00:43:05,020 --> 00:43:06,300 Exactly what is it you want? 857 00:43:06,400 --> 00:43:08,300 Well, we have a witness who saw him in this area 858 00:43:08,400 --> 00:43:09,200 the night he died. 859 00:43:09,300 --> 00:43:12,200 And I was wondering, is it possible he could have gotten 860 00:43:12,300 --> 00:43:14,600 access to that Cobol machine out there? 861 00:43:14,600 --> 00:43:16,580 Of course not. 862 00:43:16,680 --> 00:43:18,680 As you can see, we're fenced in here. 863 00:43:18,780 --> 00:43:21,180 I mean, a man would have to be a fool to play with that baby 864 00:43:21,280 --> 00:43:23,440 anyway, unless, of course, he were 865 00:43:23,540 --> 00:43:25,620 trying to steal the Cobalt. 866 00:43:25,720 --> 00:43:28,080 He was not a fool when it came to radiation. 867 00:43:28,180 --> 00:43:29,580 He knew his stuff. 868 00:43:29,680 --> 00:43:32,520 He worked for the San Miguel installation. 869 00:43:32,620 --> 00:43:34,720 Then I would suggest you look there. 870 00:43:34,820 --> 00:43:37,160 Really, Dr. Quincy, I do have a lot of work to do. 871 00:43:37,260 --> 00:43:39,460 So do I, it seems. 872 00:43:39,560 --> 00:43:40,260 Thank you very much. 873 00:43:40,360 --> 00:43:41,660 You're welcome. 874 00:43:41,660 --> 00:43:46,340 Bye. 875 00:43:46,440 --> 00:43:47,500 I thought you said there was no way 876 00:43:47,600 --> 00:43:49,140 they could trace him back to us. 877 00:43:49,240 --> 00:43:50,500 They can't. 878 00:43:50,600 --> 00:43:52,240 A Geiger counter won't give off a tick in this trick. 879 00:43:52,340 --> 00:43:54,640 Yeah, well, he sure got one from me. 880 00:43:54,740 --> 00:43:58,020 We'll be out of here and gone by four. 881 00:43:58,120 --> 00:43:59,820 Our customer confirmed. 882 00:43:59,920 --> 00:44:02,780 We'll make the exchange at the airport. 883 00:44:02,880 --> 00:44:06,860 Give me a hand with this. 884 00:44:06,860 --> 00:44:11,860 What do you say? 885 00:44:11,960 --> 00:44:16,860 Doesn't look like it'll make much of a dinner for both of us. 886 00:44:16,960 --> 00:44:20,200 I'm going to pull a blood sample and then dissect it. 887 00:44:20,300 --> 00:44:21,600 You think somebody may have murdered 888 00:44:21,700 --> 00:44:23,200 this guppy in cold blood? 889 00:44:23,300 --> 00:44:26,280 The death of this guppy was purely accidental. 890 00:44:26,280 --> 00:44:37,660 Big mouth. 891 00:44:57,280 --> 00:45:00,180 Sam, it's the same pattern. 892 00:45:00,280 --> 00:45:00,980 It's identical. 893 00:45:01,080 --> 00:45:02,180 We did it, I'm telling you. 894 00:45:02,280 --> 00:45:04,180 I thought you were going crazy with that guppy. 895 00:45:04,280 --> 00:45:07,020 Dr. Quincy, I want your attention. 896 00:45:07,120 --> 00:45:08,760 Now, I'm a very fair man. 897 00:45:08,860 --> 00:45:10,020 Therefore, I'm giving you a chance 898 00:45:10,120 --> 00:45:12,060 to try to explain the flak that's coming down 899 00:45:12,160 --> 00:45:13,160 from Monahan's office. 900 00:45:13,260 --> 00:45:13,960 Go ahead. 901 00:45:14,060 --> 00:45:14,460 My pleasure. 902 00:45:14,560 --> 00:45:15,600 Take a look at this. 903 00:45:15,700 --> 00:45:16,600 What do you mean, look at that? 904 00:45:16,700 --> 00:45:20,900 Go ahead. 905 00:45:21,000 --> 00:45:23,240 All right, I see a condition I've never seen before 906 00:45:23,340 --> 00:45:24,800 in a man alive or dead. 907 00:45:24,800 --> 00:45:27,580 They're from Levistis Reticulatus. 908 00:45:27,680 --> 00:45:32,380 You mean that that's a guppy who died of radiation poisoning. 909 00:45:32,480 --> 00:45:33,520 That's a guppy? 910 00:45:33,620 --> 00:45:35,380 Yeah. 911 00:45:35,480 --> 00:45:38,020 Gentlemen, we have enough work here on people. 912 00:45:38,120 --> 00:45:39,280 We don't do fish. 913 00:45:39,380 --> 00:45:41,960 I found this fish the same place that Bigelow spent 914 00:45:42,060 --> 00:45:43,160 his last evening alive. 915 00:45:43,260 --> 00:45:44,760 And with a little help, I could prove that he was murdered. 916 00:45:44,860 --> 00:45:45,760 Look, not Bigelow again. 917 00:45:45,860 --> 00:45:46,860 You don't know what I've been through. 918 00:45:46,960 --> 00:45:47,860 Don't you understand? 919 00:45:47,960 --> 00:45:48,700 This proves radiation poisoning. 920 00:45:48,800 --> 00:45:52,500 Even in Levistis Reticulatus. 921 00:45:52,600 --> 00:45:53,760 So what? 922 00:45:53,760 --> 00:45:56,240 The nuclear changes indicate a tremendous source 923 00:45:56,340 --> 00:45:57,400 of radiation. 924 00:45:57,500 --> 00:45:59,800 Gamma radiation? 925 00:45:59,900 --> 00:46:02,940 If Bigelow was standing between the source and the aquarium, 926 00:46:03,040 --> 00:46:04,840 we'd get the same picture we got on his autopsy 927 00:46:04,940 --> 00:46:08,320 before it was taken away from us. 928 00:46:08,420 --> 00:46:10,720 Right. 929 00:46:10,820 --> 00:46:13,180 I could call Monahan. 930 00:46:13,280 --> 00:46:14,960 I could call the newspapers. 931 00:46:15,060 --> 00:46:18,420 I, uh, well, we'd look pretty good guys, wouldn't we? 932 00:46:18,520 --> 00:46:19,320 Why, yes, we would. 933 00:46:19,420 --> 00:46:20,300 I mean, we would look good. 934 00:46:20,400 --> 00:46:22,300 We could prove it. 935 00:46:22,300 --> 00:46:25,660 Well, with a little T&D. 936 00:46:25,760 --> 00:46:26,960 What's T&D? 937 00:46:27,060 --> 00:46:27,960 Trickery and Deceit. 938 00:46:28,060 --> 00:46:29,160 Oh, no. 939 00:46:29,260 --> 00:46:31,400 Now listen, you have enough clout to get a judge off a dime. 940 00:46:31,500 --> 00:46:33,740 Now we'd like a search warrant worded just like that. 941 00:46:37,440 --> 00:46:39,040 Oh, you must be kidding. 942 00:46:42,120 --> 00:46:43,320 Headlines. 943 00:46:43,420 --> 00:46:46,120 We'd look good. 944 00:46:46,220 --> 00:46:47,120 That's it. 945 00:46:47,120 --> 00:47:04,600 Hmm? 946 00:47:04,700 --> 00:47:06,000 Quincy, if this is wrong, there's 947 00:47:06,100 --> 00:47:08,400 going to be a lot of egg on a lot of people's faces. 948 00:47:08,500 --> 00:47:11,900 It'll be the first time. 949 00:47:12,000 --> 00:47:14,380 Oh, honey, I'm so glad this is almost over. 950 00:47:14,480 --> 00:47:15,940 I told you there was nothing to worry about. 951 00:47:15,940 --> 00:47:18,040 We're on our way. 952 00:47:22,140 --> 00:47:23,620 Arthur. 953 00:47:23,720 --> 00:47:25,020 Oh, Dr. Quincy, I'm sorry. 954 00:47:25,120 --> 00:47:26,280 We're just about to leave. 955 00:47:26,380 --> 00:47:28,360 Oh, let me introduce Lieutenant Monahan. 956 00:47:28,460 --> 00:47:29,760 May we come in, please? 957 00:47:29,860 --> 00:47:31,060 What's this all about? 958 00:47:31,160 --> 00:47:32,620 A little thing called radiation. 959 00:47:32,720 --> 00:47:34,660 Of course, some people would call it murder. 960 00:47:34,760 --> 00:47:35,800 What? 961 00:47:35,900 --> 00:47:37,800 That's right, lady. 962 00:47:37,900 --> 00:47:39,200 Come in here, Lieutenant. 963 00:47:39,200 --> 00:47:47,700 Two of you come along, please. 964 00:47:47,800 --> 00:47:49,880 It was a terrible mistake to let that cold-ball machine 965 00:47:49,980 --> 00:47:51,540 shoot 1,000 rats through the window. 966 00:47:51,640 --> 00:47:52,440 Oh, Arthur, he knows. 967 00:47:52,540 --> 00:47:53,440 Shut up. 968 00:47:53,540 --> 00:47:54,240 She's right, Arthur. 969 00:47:54,340 --> 00:47:55,340 I do know. 970 00:47:55,440 --> 00:47:57,420 Not that it was that tough. 971 00:47:57,520 --> 00:48:00,380 Dying plants, dying fish. 972 00:48:00,480 --> 00:48:02,960 Radiation is a terrible way to go. 973 00:48:03,060 --> 00:48:04,800 That's how Bigelow was going to die if you two hadn't 974 00:48:04,900 --> 00:48:06,300 pushed him off the road. 975 00:48:06,400 --> 00:48:07,800 No, there's no way you can prove that. 976 00:48:07,800 --> 00:48:09,400 Oh, I can prove it all right. 977 00:48:09,500 --> 00:48:12,460 And I can nail your secretary as an accomplice. 978 00:48:12,560 --> 00:48:13,360 Oh, I didn't. 979 00:48:13,460 --> 00:48:14,740 I didn't want him to kill Bigelow. 980 00:48:14,840 --> 00:48:16,540 Just before you say anything, let me explain. 981 00:48:16,640 --> 00:48:18,540 No, Arthur did it, just like he said. 982 00:48:18,640 --> 00:48:20,500 Well, Don was drawing up the plans for the reactor. 983 00:48:20,600 --> 00:48:21,680 What plans? 984 00:48:21,780 --> 00:48:24,540 Where they're in his briefcase. 985 00:48:24,640 --> 00:48:27,240 So that's what was going on. 986 00:48:27,340 --> 00:48:30,480 Bigelow was stealing the plants from Sam Miguel, 987 00:48:30,580 --> 00:48:32,580 and then he was selling them to you. 988 00:48:32,680 --> 00:48:34,620 I'll bet you the handwriting on those plans 989 00:48:34,720 --> 00:48:36,120 matched Don Bigelow's handwriting. 990 00:48:36,120 --> 00:48:38,120 No, no, no, just a minute. 991 00:48:38,220 --> 00:48:40,060 You're not going to see anything. 992 00:48:40,160 --> 00:48:41,200 Now, this isn't legal. 993 00:48:41,300 --> 00:48:42,400 You don't have a warrant. 994 00:48:42,500 --> 00:48:43,500 Oh, it's legal, all right. 995 00:48:43,600 --> 00:48:45,960 We have a warrant, sir. 996 00:48:46,060 --> 00:48:50,340 It says here, search and inspect on suspicion 997 00:48:50,440 --> 00:48:52,880 of animal abuse and commercial property. 998 00:48:52,980 --> 00:48:53,880 Animal abuse, man. 999 00:48:53,980 --> 00:48:55,400 Now, what the hell are you talking about? 1000 00:48:55,500 --> 00:48:57,540 Those poor dying fish. 1001 00:48:57,540 --> 00:49:03,480 And by the time I book you, it'll be murder one. 1002 00:49:25,580 --> 00:49:27,080 How do you know he's my friend? 1003 00:49:27,080 --> 00:49:28,480 You made him, didn't you? 1004 00:49:28,580 --> 00:49:30,980 Well, let everybody's a tackle head like you. 1005 00:49:31,080 --> 00:49:33,980 Hey, who's here? 1006 00:49:34,080 --> 00:49:35,320 How are you, little mama? 1007 00:49:35,420 --> 00:49:37,820 Listen, I'm very sorry about the way I behave. 1008 00:49:37,920 --> 00:49:39,020 Please forgive me. 1009 00:49:39,120 --> 00:49:40,020 Don't worry about that. 1010 00:49:40,120 --> 00:49:41,520 You just worry about the little baby. 1011 00:49:41,620 --> 00:49:42,520 How about you? 1012 00:49:42,620 --> 00:49:44,160 Three years stretch, you did it just like that. 1013 00:49:44,260 --> 00:49:45,760 Hey, they for me, what are they? 1014 00:49:45,860 --> 00:49:47,400 Those are churros. 1015 00:49:47,500 --> 00:49:48,400 She made them. 1016 00:49:48,500 --> 00:49:49,800 Hi, Ernie. 1017 00:49:49,900 --> 00:49:51,300 Hey, Sam, you ever taste one of these? 1018 00:49:51,400 --> 00:49:52,460 They're called churros. 1019 00:49:52,560 --> 00:49:53,300 You're kidding? 1020 00:49:53,300 --> 00:49:57,300 This is Japanese crepe lock. 74545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.