Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
You okay?
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Are you?
3
00:00:12,000 --> 00:00:27,000
Yeah, I don't feel...
4
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
His name is Bigelow, accident victim, Otto.
5
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
What's so special about it?
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
His blood breakdown's from outer space.
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Was the cocaine he was sniffing?
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
I can think of a thousand reasons why people lie to you.
9
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
You're innocent, you know it and I know it.
10
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Quincy, let's face it, the kid's a loser.
11
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
He used to be a loser.
12
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
This morning Ray confessed.
13
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Alright, I see a condition I've never seen before in a man alive or dead.
14
00:00:51,000 --> 00:01:14,000
Our friend Bigelow was a walking dead man.
15
00:01:14,000 --> 00:01:19,000
Gentlemen, you are about to enter the fascinating sphere of police work.
16
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
The world of forensic medicine.
17
00:02:49,000 --> 00:02:58,000
Here you go honey.
18
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Don't you think a celebration is a bit premature?
19
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Relax, there's nothing to worry about.
20
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
He'll be at the airport in an hour.
21
00:03:05,000 --> 00:03:33,000
Well you may have hit him too early with the exposure, Arthur.
22
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Did you see the way he looked when he came in today?
23
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
I didn't think he was going to make it to his desk.
24
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
He made it.
25
00:03:40,000 --> 00:03:45,000
This way he won't have long after he reaches Mexico.
26
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Hey Don.
27
00:03:48,000 --> 00:03:55,000
Thank you.
28
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Oh these are really beautiful.
29
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Are you sure they're accurate?
30
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
You're an engineer, you know they're accurate.
31
00:04:01,000 --> 00:04:08,000
It's the cleanest plutonium reactor they've come up with yet.
32
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Thanks.
33
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
You sure there's not going to be any problem with the bank in Mexico City?
34
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
Well there's never a problem with the safety deposit box.
35
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Well I'd feel a lot better if I had the money in my pocket right now.
36
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
What, you want to carry 20,000 past airport security?
37
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
That would be embarrassing for all of us.
38
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Listen, you better be straight, that's all.
39
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
I get 10% when the sale is made.
40
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
Or else I'll tell you the truth, I'll blow the whistle.
41
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Listen Don, don't worry.
42
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Relax, nothing's going to go wrong.
43
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Everything's in good shape.
44
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
With two million bucks on the line, I'm not going to let anything jeopardize this deal.
45
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Have a good trip.
46
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Thanks.
47
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
You all right?
48
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Yeah, I'm just tired, that's all.
49
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Well listen, maybe you better not go.
50
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
No, no, no, I'm fine.
51
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
I'm going.
52
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
I mean, I'm going.
53
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Goodbye.
54
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Take care, bye.
55
00:05:01,000 --> 00:05:23,000
He's had it.
56
00:05:31,000 --> 00:05:58,000
He's had it.
57
00:05:58,000 --> 00:06:11,000
Hey, you okay?
58
00:06:11,000 --> 00:06:18,000
Hey, you okay?
59
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Are you?
60
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Yeah, I don't feel good.
61
00:06:20,000 --> 00:06:31,000
Hey look, you want to make some extra money?
62
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
What do I got to do, kill somebody?
63
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
No, you drive me to the airport, I'll give you this hundred dollars.
64
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
You got it.
65
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
What's he up to?
66
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
I don't know.
67
00:06:41,000 --> 00:06:45,000
But by tomorrow night, it's all going to be on his way back to the mid-east with those plans.
68
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
And I'll be two million dollars richer.
69
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
No stupid cokehead's going to foul me.
70
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
You don't need an airport, man.
71
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
You need a hospital.
72
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Yeah, I don't feel good.
73
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Forget the airport.
74
00:06:56,000 --> 00:07:06,000
Make a left here, okay?
75
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Well, I think he just followed up your plan.
76
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Nobody will make it to the airport going in that direction.
77
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
And he won't make it there at all.
78
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
What about the other guy?
79
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
That's his problem.
80
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
I'll pick you up here in half an hour.
81
00:07:45,000 --> 00:08:12,000
I'll be right there.
82
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
Hey, man, that ain't going to do you any good.
83
00:08:16,000 --> 00:08:25,000
It always has before.
84
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
Here, here's... you take this stuff.
85
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
No, no, thanks, man. I never use this stuff, really.
86
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Hey, what is that?
87
00:08:33,000 --> 00:08:56,000
It's a gun.
88
00:08:56,000 --> 00:09:20,000
Oh!
89
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Hey, not much of a crop tonight, Danny.
90
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
You're exactly right, but red-fit, you know.
91
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
That nice guy got you in a restaurant column a couple of days ago.
92
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Oh, yeah, sure.
93
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Fanny's at the marina.
94
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Danny's!
95
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
Hey, hey, I got it half right, didn't I?
96
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
A graphical error can happen to anybody.
97
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
No, no, only to me, Quincy.
98
00:09:38,000 --> 00:09:44,000
Fanny's at the marina.
99
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Oh, Danny, all right. Danny, come here.
100
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Two drinks for the girls over there.
101
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
And listen, put it on my tab, okay?
102
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
But tell them that I am a reporter and my friend here is a doctor.
103
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Don't forget.
104
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
A reporter, doctor?
105
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
You write obituaries, he works in the coroner's office.
106
00:09:58,000 --> 00:10:03,000
All I need is a mortician and business will die altogether.
107
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
What's the deterioration of the cecum?
108
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
What's the cecum?
109
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
It's a medical term for guts.
110
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Oh, Doc.
111
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Hey, Doc, you know that brunettes have less pigmentation in their skin
112
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
than natural blondes?
113
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
What's the net comp?
114
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
If I ever find one, I'll let you know if that's right or not.
115
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
They're taller, too.
116
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Did you know that? Statistics say that.
117
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
Not only that, they're one to three pounds heavier, according to the AMA.
118
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
I didn't know you were interested in medicine, sir.
119
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Oh, no, no, I'm a filler freak.
120
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
What kind of freak?
121
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
A filler freak.
122
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
You know those little items they use at the end of an incomplete column?
123
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Yeah.
124
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Yeah, well, you never know that stuff's gonna come in handy.
125
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Danny's with a D.
126
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
Hey, Doc, are you here?
127
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Sam.
128
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Sam, may I remind you it's my night off?
129
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
I'm sorry, Quince, but I've got a hot one.
130
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
His name is Bigelow, accident victim, Otto.
131
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
What's so special about it?
132
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Well, his gas chromatograph goes through the ceiling.
133
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Cocaine?
134
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
So?
135
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
A lot of people are sniffing coke that are driving deadly weapons today.
136
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
No, no, this one was a passenger.
137
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
But his blood breakdown's from outer space.
138
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Sam, say what you mean, will you?
139
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
I don't know what I mean.
140
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Nothing seems to fit.
141
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Quincey, you better have a look at it.
142
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
Okay, I'll be right over.
143
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Doc, no more homework here.
144
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Next time you ask if I'm here, cover the phone, will you?
145
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
You make one rotten lie, you know that?
146
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Doc, it's essentially ordered grasshoppers.
147
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Take it up with Fanny.
148
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Wait a minute, hey, where you going?
149
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Doc, what am I gonna do with two of them?
150
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Enjoy it, your cup runneth over.
151
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Wait a minute, wait!
152
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Hold that.
153
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Sam, are you sure you didn't make a mistake on this?
154
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Uh-huh, ran it twice just to be sure.
155
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
He showed leukopenia, thrombocytopenia, immature erythrocytes.
156
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
One day they're gonna have that tongue of yours impounded.
157
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
Why don't you just say it, low white cells, platelets down to zilch?
158
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
What's left?
159
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Not much.
160
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
What was the cause of death?
161
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Would you believe an inch and a half of gas on the forehead?
162
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Of course, Bigelow couldn't clot, right?
163
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
The blood did that.
164
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
I ordered bowel and marrow sections.
165
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
They should be ready.
166
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
What have you got, Adam?
167
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
This marrow section is weird.
168
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Hey, now that's the way a scientist talks, weird.
169
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
That I understand.
170
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Well?
171
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
I got him said, weird.
172
00:12:33,000 --> 00:12:39,000
Let me see the bowel section, will you?
173
00:12:45,000 --> 00:12:49,000
Take a look at that, Sam.
174
00:12:49,000 --> 00:12:53,000
Uh, tachial hemorrhage, loss of epithelium.
175
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Again with the big words?
176
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
It fits, Quincy.
177
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
I bet it fits.
178
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
Our friend Bigelow was a walking dead man.
179
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Eddie.
180
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Fill the frame with that gas on his forehead, will you?
181
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
You got it, Doc.
182
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Write it up, Sam.
183
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Severe radiation syndrome.
184
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Yeah, he was caught.
185
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Monahan's not gonna like this.
186
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Why not?
187
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
He's got the driver booked for possession and felony manslaughter.
188
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Terrific!
189
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
You know what you guys just gave me?
190
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Five to ten.
191
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
That's years, man.
192
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
You talk as if you've already been convicted.
193
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
I don't believe it.
194
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
I'm going down for this one, and I know it.
195
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Are you guilty?
196
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
I'm guilty of not minding my own business.
197
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
For a lousy hundred bucks.
198
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
I thought I had it all together.
199
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Well, if you're innocent, truth may not help you,
200
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
but it can't hurt you.
201
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
You say you got into Bigelow's car about 8 o'clock.
202
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Yeah.
203
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Did he say where he had been?
204
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
No.
205
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Then what did he complain about?
206
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
A stomach ache.
207
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Dizziness. He said he had a hell of a headache.
208
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Look, why don't you go find the car that ran me off the road?
209
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
I'm checking it out.
210
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
The only thing you're checking out is my record.
211
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
And then you came in here to blow me apart.
212
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Was the cocaine he was sniffing his?
213
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
No.
214
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
It was mine.
215
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
You know his taco heads.
216
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Get off my back!
217
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
I'm not gonna let you get away with this.
218
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
I'm not gonna let you get away with this.
219
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Get off my back!
220
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Now, I said my side
221
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
six times if I said it's 60.
222
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
And none of you believe me!
223
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
I asked you a question.
224
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
You want to pour kerosene all over yourself, go ahead.
225
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
You want to light the match, be my guest.
226
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Don't blame anybody else for the fire.
227
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Hey.
228
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
The coke was his.
229
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
But you guys will make sure it's mine, won't you?
230
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
The coke was found in your pocket.
231
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
The coke was found in your pocket.
232
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
I told him I didn't use it,
233
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
but he put it in my shirt anyway.
234
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
By the time I was gonna give it back to him...
235
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
The car was forced off the road.
236
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
You believe it?
237
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
I might. Sit down.
238
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Close your mouth.
239
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Take a deep breath.
240
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Take another deep breath.
241
00:15:15,000 --> 00:15:23,000
Once more.
242
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Como estas, mi vida?
243
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Where you been?
244
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Alright, lieutenant.
245
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Mr. Sanchez has been waiting.
246
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Yeah, we're all through here.
247
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Are you the public defender?
248
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
No, no. I'm Dr. Quincy, coroner's office.
249
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
I'm Maria's, suspect's wife.
250
00:15:57,000 --> 00:16:01,000
Doc, you mind if the suspect spends some time with his wife?
251
00:16:01,000 --> 00:16:11,000
Let's do it, doctor.
252
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
You had a tough case there, lieutenant.
253
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
That boy hasn't been on coke, I can tell by his nasal membranes.
254
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
He tested clean, didn't he?
255
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
He did.
256
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
He's charged with possession, not using.
257
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
And a manslaughter charge doesn't require...
258
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
I know what a manslaughter charge requires,
259
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
but Bigelow would have survived the wreck if he had been in good health.
260
00:16:50,000 --> 00:16:54,000
Quincy, legally it doesn't make any difference if he was on his deathbed.
261
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
The accident is what killed him.
262
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
We're looking at a lot bigger problem than nailing a pork cutlet.
263
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
A lot bigger problem than nailing a poor kid like Sanchez.
264
00:17:02,000 --> 00:17:07,000
A man in Bigelow's condition would have had to have been shot with at least a thousand rounds of radiation.
265
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Don't you know what that means?
266
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
That's Hiroshima time! That's your killing at the kid?
267
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Quincy, I may have something for you on that.
268
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
There's some of the stuff coming in on Bigelow.
269
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
It turns out that he was a technician on that new reactor site.
270
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
San Miguel, you didn't tell me about this.
271
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
It just came in.
272
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Oh, Bill, I love you. Here, coffee's on me.
273
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
Listen, you give me some time and I promise you I'll get you your killer.
274
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
But you gotta promise me you'll make him go slow on Sanchez.
275
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Wait a minute. It's not that easy.
276
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Oh, come on. I'm looking at hard evidence.
277
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Look, the coke was found in the kid,
278
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
and there wasn't any witnesses to someone forcing him off the road.
279
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Yeah, but you'll do what I know you will.
280
00:17:45,000 --> 00:17:49,000
Quincy, I wouldn't have one regulation problem if it wasn't for you.
281
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
That's why I love you.
282
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
You're a rock on the outside, a marshmallow on the inside.
283
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
He loves me so much.
284
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
Why doesn't he buy me a cup of coffee?
285
00:18:00,000 --> 00:18:04,000
I'm sorry, I'm sorry.
286
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Now, now, will you please?
287
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Please! Now, will you let me explain?
288
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Now, look, I fully understand your concern,
289
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
but I assure each and every one of you,
290
00:18:33,000 --> 00:18:37,000
this facility is as environmentally safe as your local bakery probably was.
291
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
All right, all right, all right.
292
00:18:43,000 --> 00:18:47,000
Now, look, I am not out here to prevent you from demonstrating peacefully,
293
00:18:47,000 --> 00:18:52,000
but I do insist that you do not block this driveway to traffic.
294
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
This facility must conduct business.
295
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
If I have to, I will go out and get an injunction
296
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
and remove you from the premises.
297
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Hold it! Hold it!
298
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Hold it!
299
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
We'll be back.
300
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
That's no bakery truck.
301
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
If it's so safe, what's he doing here?
302
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Yeah, yeah, yeah!
303
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
You too, already!
304
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
What's he doing here?
305
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
We want the answers, we want the truth!
306
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
I'm Dr. Quincy.
307
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
I have an appointment with Mr. Johnson of Public Relations.
308
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Yeah, I'm Johnson.
309
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
Listen, couldn't you have driven out here in something a little less garish?
310
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
I mean, you could see we have problems.
311
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
See, this is the company car.
312
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
My car is broken, otherwise I wouldn't.
313
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Wonderful.
314
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
All right, look, fellas, will you move them out, please?
315
00:19:40,000 --> 00:19:51,000
HONKING
316
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
As you can see, all our employees wear security tags
317
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
which limit their movement throughout the facility.
318
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
And the decimitors are checked daily against any possible exposure to radiation.
319
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
Bigelow's decimitors show no signs of radiation.
320
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Not as much as we lived in the average house in the suburbs.
321
00:20:13,000 --> 00:20:17,000
Now, we work right there at that desk and everything,
322
00:20:17,000 --> 00:20:21,000
everything in this facility is checked and rechecked and put through the computer daily.
323
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
And if there were signs of radiation?
324
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
I wouldn't be standing here.
325
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
It would be shut down.
326
00:20:26,000 --> 00:20:30,000
But everything on Bigelow's autopsy points to severe radiation poisoning.
327
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Now, listen to me, Doctor.
328
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
Loose talk like that can cause us a great deal of trouble.
329
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
There's not loose talk.
330
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
You have good reason to be afraid of the truth.
331
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
The truth is, Bigelow's job was simply bare bones paperwork.
332
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
He translated data into computer language, that's all.
333
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Never touched a reactor?
334
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Absolutely not.
335
00:20:49,000 --> 00:20:53,000
Now, look, there have been no leakages, no theft of any fissionable material,
336
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
absolutely nothing that could substantiate your charges.
337
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
We know our business here, Doctor.
338
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Then you knew he was in the cocaine.
339
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Into what?
340
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
That's right, into cocaine very heavily, and believe me, I know my business.
341
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Bigelow is not top security personnel.
342
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Alright, admittedly, clearance is not always in foul of...
343
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Please don't double talk me now.
344
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
It's too late. A man is dead.
345
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
A boy is going to lose ten years of his life if I don't get the truth.
346
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
Alright. What was your estimate of his dosage?
347
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Well, of a thousand rads.
348
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
A thousand rads?
349
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Yeah.
350
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
And did you do a Geiger reading of his clothing and its jewelry?
351
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Yes, we did. We found nothing.
352
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
You found nothing?
353
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
That's right.
354
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Do you know what that means, Dr. Quincy?
355
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
It means that he could not have been exposed at this plant
356
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
because our reactor's neutron source and any exposure of a ring, watch, or clothing
357
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
would leave it as hot as a two-dollar pistol.
358
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Why do I get the feeling you're cornering me?
359
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Because I am.
360
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Because it means there are only two alternatives.
361
00:21:45,000 --> 00:21:51,000
One, that Bigelow could only have been exposed to a lethal dosage of gamma-ray's cobalt source.
362
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Here it comes. Or what?
363
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
I'll tell you what. You're absolutely wrong about Bigelow's condition.
364
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
It's all wrong! There's no way you can stop those leaks!
365
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Our kids' lives are...
366
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Hey!
367
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Hey!
368
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Come on, fella. Give us the word.
369
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Tell your friends to get away from the car, please.
370
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
How many are dead in there?
371
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
None, yes, in the move.
372
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
Sure. You just came by so they could charge your battery.
373
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Is that what you're telling me?
374
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
No, I'm just checking on some information.
375
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
Are you checking it or covering it up?
376
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
What do you want me to say?
377
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
That when they put out the lights, their employees glow in the dark?
378
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Well, they don't.
379
00:22:30,000 --> 00:22:34,000
And if you believe that, aren't you standing a little too close to the building?
380
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Now, please.
381
00:22:49,000 --> 00:22:54,000
One of the most important elements of O'Connor's investigation is what we call the terminal episode.
382
00:22:54,000 --> 00:22:58,000
Now, those are events that preceded the actual death.
383
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
They tell us an awful lot.
384
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
You mean you're gonna drill me again, right?
385
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
That's right. I'm gonna take it right from the top.
386
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
They may be something you forgot, something you didn't think was important.
387
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Now, come on, will you, Ray? You got off work at 7.30.
388
00:23:09,000 --> 00:23:14,000
Dr. Quincy, ever since Ray and I got married, he's been working two shifts.
389
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
He gets home at 9 o'clock.
390
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
I even set up the alarm for 3 o'clock every morning.
391
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
I know, Maria.
392
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
If we have to go to Trout, it'll work in his favor.
393
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Come on, Ray.
394
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Okay.
395
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
I got off work. I was tired.
396
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
I went to the bus stop.
397
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
That's when I saw Bigelow's car.
398
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
He honked and I went over.
399
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Which direction was he driving?
400
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Out of the parking lot.
401
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Away from the building, I guess.
402
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
That's a Dernham Duke?
403
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Yeah.
404
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
All right, go ahead.
405
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
He stopped. I got in.
406
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
And he asked me to drive him to the airport.
407
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Huh? Airport?
408
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Did you see that?
409
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Now, why didn't you tell us about the airport before?
410
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
We never got there.
411
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
He got sick and that's when he asked me to take him home.
412
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Did he say where he was flying to?
413
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
He never mentioned it.
414
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
We just drove our Sunset up into the hills.
415
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
That's when the car did the number on us.
416
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
Dr. Quincy, is there any chance that Ray will not have to go to jail?
417
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
Oh, I can't answer that, honey. We're just gonna hang in there.
418
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
You sound like my old parole officer.
419
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
Well, your past record's not gonna work against you here.
420
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
This one goes from scratch, I guarantee it.
421
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Scratch, huh?
422
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
Yeah, and Christmas is gonna be in July this year.
423
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
You just be there when they read the verdict.
424
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Count on it.
425
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
I'll be right back. Dr. Quincy.
426
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
He's going to jail.
427
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
He's going to jail, isn't he?
428
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
Well, I hope not.
429
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
But you should have professional advice. You should get a lawyer.
430
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
Public defenders, they all talk the same way.
431
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
Ray feels that you're on his side.
432
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Believe me, there are a lot of people on his side.
433
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Oh, sure.
434
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
He has to beat them off with clubs.
435
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
He is innocent until he's proven guilty.
436
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
All right, Dr..
437
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
You said it.
438
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
You said it.
439
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
I will try to believe it.
440
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
Yes.
441
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
I believe you.
442
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
I believe you.
443
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Okay, Sam, when did you get from hematology?
444
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
I'm not getting anything.
445
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
What are you talking about? Nothing?
446
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
You want to repeat the count?
447
00:25:48,000 --> 00:25:54,000
I don't believe it.
448
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
He certainly wasn't exposed to a neutron source.
449
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
The tissues are destroyed, but there's no gamma count.
450
00:25:59,000 --> 00:26:03,000
There's no count, but Bigelow definitely got hit with gamma.
451
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
But where?
452
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
I mean, where is the source?
453
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
I've got to find it.
454
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Yes, you do that if you have a thirst for private practice.
455
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Have you seen this?
456
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Nobody's gone home free of charge.
457
00:26:14,000 --> 00:26:18,000
Oh, boy. You might be self-employed yet.
458
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Sam, Sam.
459
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Whatever test results you have, I want them packaged, sealed,
460
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
and on my desk by 4 o'clock.
461
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
The NSC is going to drop by and say hello
462
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
and pick them up along with the body.
463
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
The NSC?
464
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
What's the Nuclear Safety Commission got to do with this?
465
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Well, you know, they're funny.
466
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
When someone charges their San Miguel installation
467
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
as a hazard to the environment,
468
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
they feel they want to check it out themselves.
469
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
I don't know what they're doing.
470
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
They can and have.
471
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
They sealed Bigelow's apartment, pulled his personal effects.
472
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
By order of who?
473
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
By order of Mr. Johnson of San Miguel.
474
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
Does that include an airline ticket?
475
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Yeah, to Mexico.
476
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
How'd you know that?
477
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
That proves that Sanchez was telling the truth.
478
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
He said that Bigelow told him to drive him to the airport,
479
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
then he changed his mind and told him to drive him home.
480
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Quincy, I want you to step out of this quietly.
481
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Now, you've involved us with a very powerful organization
482
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
that's been working on this for a long time.
483
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
You've been working on this for a long time.
484
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Now, you've involved us with a very powerful organization.
485
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
And the last thing I want is more headlines.
486
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Well, I want one more.
487
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
The one that tells me that Sanchez is free.
488
00:27:22,000 --> 00:27:36,000
Sam, the NSC.
489
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Now, Mr. Sullivan, there's no mistake.
490
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
The key drawing was deliberately left
491
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
out of the package we sent to your office.
492
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
You're holding out on me.
493
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
I'm sorry, sir, you said it would require time
494
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
for your company to evaluate the value of the merchandise.
495
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
That's right, wait a minute.
496
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Fine, you take the time, but until payment is made,
497
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
you only see the elephant's ears, not his trunk.
498
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
24 hours.
499
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
24 hours is fine. Looking forward to hearing from you.
500
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
They're not trying to back out, are they?
501
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
No, no, they're only trying to get their cake and eat it, too.
502
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
We'll get the money, don't worry.
503
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
I wouldn't if we were already in Rio,
504
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
but I don't like this.
505
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Look, I was right when I recruited Bigelow, wasn't I?
506
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
You see, I'm right about this.
507
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
They're gonna be chasing circles over his death
508
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
months after we're gone.
509
00:28:32,000 --> 00:28:34,340
The
510
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
The
511
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Dr. Brown?
512
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
I know, Dr. Quincy. I was just reading about you in the paper.
513
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Thank you for seeing me so quickly.
514
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Dr. Brown, you'll do it generally in 20 minutes.
515
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
I know, I know.
516
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Fascinating case, Doc.
517
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
What can I do for it?
518
00:29:01,000 --> 00:29:04,400
Well, this is Donald Bigelow, and he was seen leaving this parking lot last night.
519
00:29:04,400 --> 00:29:08,840
Now, I'm checking to see if he was a patient here or maybe worked for somebody in the building.
520
00:29:08,840 --> 00:29:10,840
Well, you're hunting the source of that radiation, huh?
521
00:29:10,840 --> 00:29:11,840
Yeah.
522
00:29:11,840 --> 00:29:14,680
Forensic pathology must be a fascinating field.
523
00:29:14,680 --> 00:29:16,960
Tell me, what was the dosage?
524
00:29:16,960 --> 00:29:19,560
Over a thousand rads, gamma rays.
525
00:29:19,560 --> 00:29:20,560
Phew.
526
00:29:20,560 --> 00:29:25,360
Well, I've seen accidents where patients got a hundred or two, but a thousand?
527
00:29:25,360 --> 00:29:26,360
That's murder.
528
00:29:26,360 --> 00:29:27,720
That's what we figure.
529
00:29:27,720 --> 00:29:29,400
What I want to know is, could it have happened here?
530
00:29:29,400 --> 00:29:30,720
Oh, no, I'm afraid not.
531
00:29:30,720 --> 00:29:35,600
Excuse me, doctor, you're meeting your...
532
00:29:35,600 --> 00:29:41,320
When we built the building and added the new wing, I specified no gamma sources, no cobalt.
533
00:29:41,320 --> 00:29:44,960
All therapy radiation must be administered in hospital facilities.
534
00:29:44,960 --> 00:29:48,280
You know, when there's no risk of cleaning ladies turning on a cobalt machine, the malpractice
535
00:29:48,280 --> 00:29:49,280
premiums go down considerably.
536
00:29:49,280 --> 00:29:51,280
Yeah, I can understand that.
537
00:29:51,280 --> 00:29:57,680
But the $64,000 question still is, what was Bigelow doing here last night at 8 o'clock?
538
00:29:57,680 --> 00:29:58,680
Eight, huh?
539
00:29:58,680 --> 00:30:01,360
Well, that time all the offices were closed.
540
00:30:01,360 --> 00:30:02,600
But I'll have my girl check it for you.
541
00:30:02,600 --> 00:30:03,600
Thank you.
542
00:30:03,600 --> 00:30:04,600
Could save me a lot of time.
543
00:30:04,600 --> 00:30:05,600
Yeah.
544
00:30:05,600 --> 00:30:06,600
It's going to save you a lot of trouble.
545
00:30:06,600 --> 00:30:10,680
If you're looking for radiation, better carry this to Simmoner in case you run into the same
546
00:30:10,680 --> 00:30:11,680
source that Bigelow did.
547
00:30:11,680 --> 00:30:14,680
Okay, out of the line of fire, everybody.
548
00:30:14,680 --> 00:30:19,960
It's picture time.
549
00:30:19,960 --> 00:30:22,960
Three exposures on this one.
550
00:30:22,960 --> 00:30:27,960
Have your cassettes ready.
551
00:30:27,960 --> 00:30:40,180
Most black folks can't lie to us.
552
00:30:40,180 --> 00:30:44,760
I'mção proud.
553
00:30:44,760 --> 00:31:11,580
I'm Dr. Quincy. I'm in the coroner's office.
554
00:31:11,580 --> 00:31:13,100
Arthur Lance. What can I do for you?
555
00:31:13,100 --> 00:31:14,100
How do you do?
556
00:31:14,100 --> 00:31:16,400
This man's name is Donald Bigelow.
557
00:31:16,480 --> 00:31:20,200
Did you happen to see him around here last night, about 8 o'clock?
558
00:31:20,280 --> 00:31:21,940
Don't believe I can help you.
559
00:31:22,020 --> 00:31:25,320
And my crews cut out at 4.30. Strong union.
560
00:31:25,420 --> 00:31:26,880
So you didn't see this guy, huh?
561
00:31:26,960 --> 00:31:31,580
I try to beat my crews on myself if I can. Right, honey?
562
00:31:31,660 --> 00:31:33,660
Thanks anyway.
563
00:31:36,620 --> 00:31:39,200
Imagine. He came right here.
564
00:31:39,300 --> 00:31:42,460
That's your trouble. You imagine too much.
565
00:31:42,460 --> 00:31:44,120
Just keep your mind on tomorrow night.
566
00:31:44,220 --> 00:31:48,220
You'll be flying to Brazil, and Dr. Quincy will still be chasing shadows.
567
00:31:53,440 --> 00:31:56,860
Hey, hi, Quince. How's this for a day's work, huh?
568
00:31:56,940 --> 00:31:58,440
Well, how'd it go with you?
569
00:31:58,540 --> 00:32:01,240
Oh, zero, Sam. Zero.
570
00:32:01,340 --> 00:32:03,900
Am I kidding? Double zero.
571
00:32:03,980 --> 00:32:05,980
Unless you want to count a souvenir.
572
00:32:07,480 --> 00:32:08,680
Dosimeter?
573
00:32:08,780 --> 00:32:10,480
Yeah.
574
00:32:10,480 --> 00:32:14,020
The only one exposed was that poor guy Sanchez.
575
00:32:14,120 --> 00:32:17,620
Nobody saw Bigelow. There's no gamma source in the entire building.
576
00:32:17,720 --> 00:32:20,220
Not a bloody trace, yet I know it's there somewhere.
577
00:32:20,320 --> 00:32:22,020
Now, what is it, Sam? Am I crazy?
578
00:32:22,120 --> 00:32:24,700
We have both seen the lab evidence. We know the answers.
579
00:32:24,800 --> 00:32:27,160
But there's not a trace. When am I going blind?
580
00:32:27,240 --> 00:32:30,460
You're not blind, Dr. Quincy.
581
00:32:30,560 --> 00:32:33,560
You just don't want to see.
582
00:32:33,660 --> 00:32:37,480
I believed you when you said my husband would get off.
583
00:32:37,480 --> 00:32:41,340
It's all right, child. Maria, go along with me a little longer.
584
00:32:41,440 --> 00:32:42,580
I know I can come up with something.
585
00:32:42,680 --> 00:32:45,920
You gave me a lot of hope with a whole bunch of empty words,
586
00:32:46,020 --> 00:32:47,420
and I believed you.
587
00:32:47,520 --> 00:32:51,720
I believed you because I needed something to grow onto.
588
00:32:51,820 --> 00:32:55,060
Please, please, please.
589
00:32:55,160 --> 00:32:57,460
Come.
590
00:32:57,560 --> 00:32:59,460
I'll get you some water.
591
00:32:59,560 --> 00:33:02,460
There is something to hang on to. There's Ray's innocence.
592
00:33:02,560 --> 00:33:03,840
How do you know that?
593
00:33:03,940 --> 00:33:06,800
How do you know it? Because he told you?
594
00:33:06,800 --> 00:33:09,440
Or because he told me?
595
00:33:09,540 --> 00:33:13,480
And even if he is innocent, how many days does that take
596
00:33:13,580 --> 00:33:17,040
over 20 years sentence?
597
00:33:17,140 --> 00:33:20,080
He's still going to jail?
598
00:33:20,180 --> 00:33:25,720
Maria, I can't believe you're going to run out on her now.
599
00:33:25,820 --> 00:33:26,820
Believe it.
600
00:33:26,920 --> 00:33:30,400
You better believe it, Dr. Quincy.
601
00:33:30,500 --> 00:33:32,700
Things have changed now, you know?
602
00:33:32,700 --> 00:33:37,700
This morning, Ray confessed.
603
00:33:43,340 --> 00:33:44,940
Monahan, what happened with Sanchez?
604
00:33:45,040 --> 00:33:47,140
The kid gave us his full confession.
605
00:33:47,240 --> 00:33:49,140
He's innocent. Why would he do a thing like that?
606
00:33:49,240 --> 00:33:51,240
Don't ask me. Ask his lawyers.
607
00:33:51,340 --> 00:33:53,080
They're the ones that went to the DA.
608
00:33:53,180 --> 00:33:54,080
His lawyers?
609
00:33:54,180 --> 00:33:56,820
What lawyers? The kid couldn't afford an organ grinder.
610
00:33:56,920 --> 00:33:58,520
I know. They were heavyweights.
611
00:33:58,620 --> 00:34:00,420
They got the charge reduced to possession
612
00:34:00,520 --> 00:34:02,420
with involuntary manslaughter.
613
00:34:02,420 --> 00:34:05,420
Holy mackerel.
614
00:34:05,520 --> 00:34:07,260
That's not even plea bargaining.
615
00:34:07,360 --> 00:34:08,860
That kid will do three years, even more,
616
00:34:08,960 --> 00:34:10,160
if he gets in trouble inside.
617
00:34:10,260 --> 00:34:11,660
Look, Quincy, the kid bought it.
618
00:34:11,760 --> 00:34:12,900
There's nothing I can do.
619
00:34:13,000 --> 00:34:13,900
Oh, come on, Monahan.
620
00:34:14,000 --> 00:34:15,300
You know there's more to it than that.
621
00:34:15,400 --> 00:34:16,300
Quincy, let's face it.
622
00:34:16,400 --> 00:34:18,340
The kid's a loser.
623
00:34:18,440 --> 00:34:20,540
He used to be a loser.
624
00:34:20,640 --> 00:34:24,020
He hasn't made a bad move since he got married.
625
00:34:24,120 --> 00:34:30,320
Then why did he let Johnson and the NSC get to him?
626
00:34:30,420 --> 00:34:31,320
I made a deal. That's right.
627
00:34:31,320 --> 00:34:32,320
I made a deal.
628
00:34:32,420 --> 00:34:33,420
You're stupid.
629
00:34:33,520 --> 00:34:34,520
Why? Because I confessed?
630
00:34:34,620 --> 00:34:35,620
Yeah, because you confessed.
631
00:34:35,720 --> 00:34:36,720
That's right. You're innocent.
632
00:34:36,820 --> 00:34:37,820
You know it and I know it.
633
00:34:37,920 --> 00:34:38,920
Have you ever spent time in a slammer
634
00:34:39,020 --> 00:34:40,220
on the flip side of the bars?
635
00:34:40,320 --> 00:34:41,760
So don't tell me I'm stupid.
636
00:34:41,860 --> 00:34:43,460
Three years I could do standing on my head.
637
00:34:43,560 --> 00:34:44,560
Oh, really?
638
00:34:44,660 --> 00:34:45,760
And what is your wife supposed to be doing
639
00:34:45,860 --> 00:34:48,700
while you're standing on your head?
640
00:34:48,800 --> 00:34:49,800
Let's keep my wife out of this.
641
00:34:49,900 --> 00:34:51,100
No, we're not going to.
642
00:34:51,200 --> 00:34:53,280
How much are they paying you?
643
00:34:53,380 --> 00:34:54,580
I never said anything about money.
644
00:34:54,680 --> 00:34:56,540
You don't have to. I know them.
645
00:34:56,640 --> 00:34:57,640
The quicker you're in jail,
646
00:34:57,740 --> 00:34:58,740
the quicker the heat is off them.
647
00:34:58,840 --> 00:35:01,040
How much are Johnson's lawyers off you?
648
00:35:01,040 --> 00:35:02,040
Look, you don't have to...
649
00:35:02,140 --> 00:35:03,540
Oh, please. Now, don't rationalize.
650
00:35:03,640 --> 00:35:04,640
What is the amount?
651
00:35:04,740 --> 00:35:05,740
Fifty big ones.
652
00:35:05,840 --> 00:35:06,840
Fifty big ones.
653
00:35:06,960 --> 00:35:07,960
And they'll take care of Maria.
654
00:35:08,060 --> 00:35:09,060
And when I get out,
655
00:35:09,160 --> 00:35:11,960
they'll have a job waiting for me.
656
00:35:12,060 --> 00:35:16,060
Look, she's pregnant.
657
00:35:16,160 --> 00:35:17,160
She'll do something crazy.
658
00:35:17,260 --> 00:35:18,260
I can't let her do that.
659
00:35:18,360 --> 00:35:20,360
What about her?
660
00:35:20,460 --> 00:35:22,860
Have you discussed it with your wife?
661
00:35:22,960 --> 00:35:28,340
Doc, if she has an abortion,
662
00:35:28,340 --> 00:35:32,240
I'll marry just Dad.
663
00:35:32,340 --> 00:35:36,240
I won't have anything to come out for.
664
00:35:36,340 --> 00:35:40,920
I had to make that deal.
665
00:35:40,920 --> 00:36:04,940
I want that baby.
666
00:36:05,040 --> 00:36:06,040
Oh, Mr. Johnson.
667
00:36:06,140 --> 00:36:08,140
Oh, Dr. Quincy.
668
00:36:08,240 --> 00:36:09,240
Now, listen, I want to talk to you about something.
669
00:36:09,340 --> 00:36:10,340
It's very important.
670
00:36:10,340 --> 00:36:11,340
I'm afraid I don't have any time right now.
671
00:36:11,440 --> 00:36:12,440
Well, you better make time,
672
00:36:12,540 --> 00:36:13,740
unless you want me to park that black wagon
673
00:36:13,840 --> 00:36:16,760
in front of the gate and start making speeches.
674
00:36:16,860 --> 00:36:19,160
Now, accusations require proof, Doc.
675
00:36:19,260 --> 00:36:22,260
Rumors will be enough when I tell them
676
00:36:22,360 --> 00:36:23,560
how your bosses pulled the rug out
677
00:36:23,660 --> 00:36:25,100
from under my investigation.
678
00:36:25,200 --> 00:36:26,300
The heads of this organization
679
00:36:26,400 --> 00:36:27,800
had nothing to do with it.
680
00:36:27,900 --> 00:36:30,560
You mean this charade is your idea?
681
00:36:30,660 --> 00:36:32,040
Now, you listen to me.
682
00:36:32,140 --> 00:36:34,940
This institution is working at two-thirds capacity
683
00:36:35,040 --> 00:36:37,740
because of investigations, endless hearings,
684
00:36:37,840 --> 00:36:39,540
environmental speech-making.
685
00:36:39,540 --> 00:36:41,740
And you have no idea what that incident
686
00:36:41,840 --> 00:36:43,940
you touched off outside cost us.
687
00:36:44,040 --> 00:36:45,140
Well, why don't you add it to the cost
688
00:36:45,240 --> 00:36:47,140
of putting the skids under Ray Sanchez?
689
00:36:47,240 --> 00:36:48,720
We were just simply helping a young man
690
00:36:48,820 --> 00:36:50,380
who needed some legal assistance.
691
00:36:50,480 --> 00:36:52,660
Oh, he isn't that sweet, huh?
692
00:36:52,760 --> 00:36:54,920
Maybe he'd like to do his three years a hard time, too.
693
00:36:55,020 --> 00:36:56,120
I got a better idea.
694
00:36:56,220 --> 00:36:57,660
Why don't you go outside and tell the people
695
00:36:57,760 --> 00:36:59,500
how out of the goodness of your heart
696
00:36:59,600 --> 00:37:00,520
you send your lawyers to help
697
00:37:00,620 --> 00:37:01,800
that poor young man and his wife?
698
00:37:01,900 --> 00:37:03,160
Well, this meeting is over, Doctor.
699
00:37:03,260 --> 00:37:04,660
No, it isn't.
700
00:37:04,760 --> 00:37:06,800
Now, feces and bribery aren't going to fit
701
00:37:06,900 --> 00:37:07,800
well around your neck,
702
00:37:07,800 --> 00:37:09,640
and that's what you're going to be accused of,
703
00:37:09,740 --> 00:37:10,740
unless you call your lawyers
704
00:37:10,840 --> 00:37:14,340
and tell them to withdraw their offer right now.
705
00:37:14,440 --> 00:37:15,140
Quincy.
706
00:37:21,520 --> 00:37:22,480
Darlene called me.
707
00:37:22,580 --> 00:37:23,620
She read this in the paper.
708
00:37:23,720 --> 00:37:25,320
I want you to autograph it.
709
00:37:25,420 --> 00:37:26,120
Give me a bit.
710
00:37:26,220 --> 00:37:27,320
Wait, I'm thirsty.
711
00:37:27,420 --> 00:37:29,760
Glad you she collects these things.
712
00:37:29,860 --> 00:37:31,860
Quincy, I've been looking all over town for you.
713
00:37:31,960 --> 00:37:34,800
Where you been, Quint?
714
00:37:34,900 --> 00:37:36,960
Miss you at Fanny's.
715
00:37:36,960 --> 00:37:37,900
I'm all yours, Cy.
716
00:37:38,000 --> 00:37:39,160
Son of a gun, I'm your best friend,
717
00:37:39,260 --> 00:37:40,300
and you didn't even call me, did you?
718
00:37:40,400 --> 00:37:41,400
Oh, what?
719
00:37:41,500 --> 00:37:43,200
Well, hey, you know I want to get out of two
720
00:37:43,300 --> 00:37:44,100
on a bit, you worries?
721
00:37:44,200 --> 00:37:45,100
You're sitting on a big story.
722
00:37:45,200 --> 00:37:46,240
You didn't even call me.
723
00:37:46,340 --> 00:37:47,340
This is an obit.
724
00:37:47,440 --> 00:37:48,540
The guy died, right?
725
00:37:48,640 --> 00:37:50,440
Oh, sure, it's an obit, but it's more than that.
726
00:37:50,540 --> 00:37:51,880
There's a radiation story here.
727
00:37:51,980 --> 00:37:53,180
You just fill me in.
728
00:37:53,280 --> 00:37:53,980
You know what's going to happen?
729
00:37:54,080 --> 00:37:54,920
I'm going to get a front page.
730
00:37:55,020 --> 00:37:55,980
I'm going to get a feature,
731
00:37:56,080 --> 00:37:56,980
and I'm going to get my byline.
732
00:37:57,080 --> 00:37:57,980
Come on, fill me in.
733
00:37:58,080 --> 00:37:59,080
It's all over, Cy.
734
00:37:59,180 --> 00:38:00,360
The NSC's moved in.
735
00:38:00,460 --> 00:38:01,160
The NSC?
736
00:38:01,260 --> 00:38:02,160
Yeah.
737
00:38:02,160 --> 00:38:07,000
Wait a minute, there's got to be something.
738
00:38:07,100 --> 00:38:12,300
Now, what was the source of the radiation?
739
00:38:12,400 --> 00:38:15,100
Well, if I could tell you that, I could give you a real story.
740
00:38:15,200 --> 00:38:16,800
Gamma rays, right?
741
00:38:16,900 --> 00:38:18,440
Just give me a little space, will you?
742
00:38:18,540 --> 00:38:19,900
I'm only trying to get a story.
743
00:38:20,000 --> 00:38:22,740
Now, look, if it isn't a government installation,
744
00:38:22,840 --> 00:38:25,120
then it has to be therapeutic or industrial,
745
00:38:25,220 --> 00:38:26,620
because those are the only kind they license.
746
00:38:29,920 --> 00:38:30,780
Say that again.
747
00:38:30,880 --> 00:38:31,580
License?
748
00:38:31,580 --> 00:38:33,360
Oh, industrial.
749
00:38:33,460 --> 00:38:35,320
Private companies, they can't have a cold war machine,
750
00:38:35,420 --> 00:38:36,260
can they?
751
00:38:36,360 --> 00:38:37,520
Oh, sure, sure.
752
00:38:37,620 --> 00:38:39,660
They use it to x-ray buildings and things like that,
753
00:38:39,760 --> 00:38:42,160
after earthquake damage, you know, structural pieces.
754
00:38:42,260 --> 00:38:44,040
You pick up information like that.
755
00:38:44,140 --> 00:38:45,160
Quince, I told you.
756
00:38:45,260 --> 00:38:46,840
I read about that stuff.
757
00:38:46,940 --> 00:38:48,400
You're moving again, Cy.
758
00:38:48,500 --> 00:38:51,840
Come on, we got a lot of phone calls to make.
759
00:38:51,940 --> 00:38:53,280
No, no, no, I don't want to lease a machine.
760
00:38:53,380 --> 00:38:54,440
I was wondering if you could tell me
761
00:38:54,540 --> 00:38:55,680
if you know of anybody that might have
762
00:38:55,780 --> 00:38:57,520
hired a man named Bigelow.
763
00:38:57,620 --> 00:39:00,020
That's Donald Bigelow.
764
00:39:00,020 --> 00:39:01,620
Maybe he's a consultant.
765
00:39:01,720 --> 00:39:03,220
Yeah, I know you're the secretary.
766
00:39:03,320 --> 00:39:04,360
OK, thanks anyway.
767
00:39:04,460 --> 00:39:06,160
Sorry to bother you.
768
00:39:06,260 --> 00:39:07,460
OK, no luck.
769
00:39:07,560 --> 00:39:08,360
No.
770
00:39:08,460 --> 00:39:11,100
All right, thank you very much.
771
00:39:11,200 --> 00:39:12,860
Well, that just about lures out the string.
772
00:39:12,960 --> 00:39:16,000
We've checked nearly every licensed machine in California.
773
00:39:16,100 --> 00:39:18,140
Well, it's safer by phone than in person.
774
00:39:18,240 --> 00:39:20,200
Quincey picked up 100 milli Rankins running around
775
00:39:20,300 --> 00:39:21,100
yesterday.
776
00:39:21,200 --> 00:39:22,440
Where'd you learn that?
777
00:39:22,540 --> 00:39:24,400
The dosimeter you gave me.
778
00:39:24,500 --> 00:39:26,340
I ran it through radiology just to check.
779
00:39:26,440 --> 00:39:28,880
They said at least 100 milli Rankins.
780
00:39:28,880 --> 00:39:30,240
I couldn't have.
781
00:39:30,340 --> 00:39:31,720
Well, you got zapped somewhere.
782
00:39:31,820 --> 00:39:35,260
They suggested you wear a lead apron if you keep this up.
783
00:39:35,360 --> 00:39:37,420
I came directly from the Durnham building to the lab.
784
00:39:40,720 --> 00:39:41,660
Wait a minute.
785
00:39:41,760 --> 00:39:44,400
Wait a minute.
786
00:39:44,500 --> 00:39:46,460
Si, I want you to go over the list again.
787
00:39:46,560 --> 00:39:47,640
Local.
788
00:39:47,740 --> 00:39:49,640
Get all the outfits that leased a machine over the past month.
789
00:39:49,740 --> 00:39:50,600
What am I looking for?
790
00:39:50,700 --> 00:39:51,940
A place.
791
00:39:52,040 --> 00:39:53,200
There's a construction operation right next to the Durnham
792
00:39:53,300 --> 00:39:56,000
building.
793
00:39:56,100 --> 00:39:56,900
Try the name Lance.
794
00:39:56,900 --> 00:39:58,880
L-A-N-Z Lance.
795
00:40:05,980 --> 00:40:06,820
You're looking for Monahan.
796
00:40:06,920 --> 00:40:08,180
He's not here.
797
00:40:08,280 --> 00:40:09,020
Where is he?
798
00:40:09,120 --> 00:40:10,460
No, with the DA.
799
00:40:10,560 --> 00:40:12,260
He's up to his hips in alligators.
800
00:40:12,360 --> 00:40:13,020
Oh, I need him.
801
00:40:13,120 --> 00:40:14,220
I need a warrant from him.
802
00:40:14,320 --> 00:40:17,060
Bill, get all the arrest reports on Sanchez.
803
00:40:17,160 --> 00:40:19,160
Oh, plus the confession dictation.
804
00:40:19,260 --> 00:40:20,300
It's my pleasure here.
805
00:40:20,400 --> 00:40:22,160
I'm not overjoyed at seeing you.
806
00:40:22,260 --> 00:40:24,740
You know, whatever fire you built under those San Miguel
807
00:40:24,840 --> 00:40:26,500
people, they're burning my tail.
808
00:40:26,500 --> 00:40:28,940
You know, those wires are standing sideways,
809
00:40:29,040 --> 00:40:31,280
trying to slide out of the steel they made with Sanchez.
810
00:40:31,380 --> 00:40:32,880
That's fine, because I'm going to be able to prove
811
00:40:32,980 --> 00:40:34,180
that Sanchez is innocent.
812
00:40:34,280 --> 00:40:36,620
Well, you better be, because the DA is going to come down
813
00:40:36,720 --> 00:40:38,580
hard after all this flack.
814
00:40:38,680 --> 00:40:39,820
Big deal.
815
00:40:39,920 --> 00:40:42,480
Listen, all I want from you is a search warrant.
816
00:40:42,580 --> 00:40:43,320
Search warrant?
817
00:40:43,420 --> 00:40:44,420
Is that all you want?
818
00:40:44,520 --> 00:40:45,520
Yeah, for the Lance construction site.
819
00:40:45,620 --> 00:40:47,220
They got a cold war machine on the premises.
820
00:40:47,320 --> 00:40:49,700
They ran it from California Neutronix.
821
00:40:49,800 --> 00:40:50,520
Don't you see?
822
00:40:50,620 --> 00:40:52,060
That's the gamma source.
823
00:40:52,160 --> 00:40:52,860
Gamma source?
824
00:40:52,960 --> 00:40:53,900
Terrific.
825
00:40:53,900 --> 00:40:56,360
Look, Bigelow probably got the radiation there.
826
00:40:56,460 --> 00:40:57,160
I bet on it.
827
00:40:57,260 --> 00:40:58,740
Then tell it to the NSC.
828
00:40:58,840 --> 00:40:59,740
I don't have time.
829
00:40:59,840 --> 00:41:00,740
Lance already lied.
830
00:41:00,840 --> 00:41:02,480
He said he never met Bigelow.
831
00:41:02,580 --> 00:41:05,740
I can think of 1,000 reasons why people lie to you.
832
00:41:05,840 --> 00:41:06,640
Hey, you all, a janet.
833
00:41:06,740 --> 00:41:08,080
Bonahan.
834
00:41:08,180 --> 00:41:10,480
Like I said, it's the business of the NSC.
835
00:41:10,480 --> 00:41:29,800
Stay out of it.
836
00:41:29,900 --> 00:41:30,800
Dr. Quincy.
837
00:41:30,900 --> 00:41:32,540
I'm glad that you remembered me.
838
00:41:32,640 --> 00:41:33,640
Something wrong?
839
00:41:33,740 --> 00:41:34,500
Well, couldn't it?
840
00:41:34,600 --> 00:41:35,340
Malcolm, please.
841
00:41:35,440 --> 00:41:36,140
What?
842
00:41:36,240 --> 00:41:37,400
Is Mr. Orrans around?
843
00:41:37,500 --> 00:41:39,580
He's busy with the crew.
844
00:41:39,580 --> 00:41:41,540
Would you get him for me, please?
845
00:41:41,640 --> 00:41:42,880
Could be very important.
846
00:41:42,980 --> 00:41:44,780
It'll take a moment.
847
00:41:44,780 --> 00:42:10,080
I'll be.
848
00:42:45,780 --> 00:42:49,780
Well, Dr. Quincy, Addy said you wanted to see me.
849
00:42:49,880 --> 00:42:52,480
I wanted to talk to you again about Donald Bigelow.
850
00:42:52,580 --> 00:42:54,520
Well, I told you then that I didn't know him.
851
00:42:54,620 --> 00:42:55,520
Yeah.
852
00:42:55,620 --> 00:42:57,060
Did you read in the paper he died from radiation?
853
00:42:57,160 --> 00:42:59,760
I understood it was an automobile accident.
854
00:42:59,860 --> 00:43:02,220
Look, I've been very busy here wrapping up a project.
855
00:43:02,320 --> 00:43:04,920
I'm afraid I haven't had a chance to keep up with the news.
856
00:43:05,020 --> 00:43:06,300
Exactly what is it you want?
857
00:43:06,400 --> 00:43:08,300
Well, we have a witness who saw him in this area
858
00:43:08,400 --> 00:43:09,200
the night he died.
859
00:43:09,300 --> 00:43:12,200
And I was wondering, is it possible he could have gotten
860
00:43:12,300 --> 00:43:14,600
access to that Cobol machine out there?
861
00:43:14,600 --> 00:43:16,580
Of course not.
862
00:43:16,680 --> 00:43:18,680
As you can see, we're fenced in here.
863
00:43:18,780 --> 00:43:21,180
I mean, a man would have to be a fool to play with that baby
864
00:43:21,280 --> 00:43:23,440
anyway, unless, of course, he were
865
00:43:23,540 --> 00:43:25,620
trying to steal the Cobalt.
866
00:43:25,720 --> 00:43:28,080
He was not a fool when it came to radiation.
867
00:43:28,180 --> 00:43:29,580
He knew his stuff.
868
00:43:29,680 --> 00:43:32,520
He worked for the San Miguel installation.
869
00:43:32,620 --> 00:43:34,720
Then I would suggest you look there.
870
00:43:34,820 --> 00:43:37,160
Really, Dr. Quincy, I do have a lot of work to do.
871
00:43:37,260 --> 00:43:39,460
So do I, it seems.
872
00:43:39,560 --> 00:43:40,260
Thank you very much.
873
00:43:40,360 --> 00:43:41,660
You're welcome.
874
00:43:41,660 --> 00:43:46,340
Bye.
875
00:43:46,440 --> 00:43:47,500
I thought you said there was no way
876
00:43:47,600 --> 00:43:49,140
they could trace him back to us.
877
00:43:49,240 --> 00:43:50,500
They can't.
878
00:43:50,600 --> 00:43:52,240
A Geiger counter won't give off a tick in this trick.
879
00:43:52,340 --> 00:43:54,640
Yeah, well, he sure got one from me.
880
00:43:54,740 --> 00:43:58,020
We'll be out of here and gone by four.
881
00:43:58,120 --> 00:43:59,820
Our customer confirmed.
882
00:43:59,920 --> 00:44:02,780
We'll make the exchange at the airport.
883
00:44:02,880 --> 00:44:06,860
Give me a hand with this.
884
00:44:06,860 --> 00:44:11,860
What do you say?
885
00:44:11,960 --> 00:44:16,860
Doesn't look like it'll make much of a dinner for both of us.
886
00:44:16,960 --> 00:44:20,200
I'm going to pull a blood sample and then dissect it.
887
00:44:20,300 --> 00:44:21,600
You think somebody may have murdered
888
00:44:21,700 --> 00:44:23,200
this guppy in cold blood?
889
00:44:23,300 --> 00:44:26,280
The death of this guppy was purely accidental.
890
00:44:26,280 --> 00:44:37,660
Big mouth.
891
00:44:57,280 --> 00:45:00,180
Sam, it's the same pattern.
892
00:45:00,280 --> 00:45:00,980
It's identical.
893
00:45:01,080 --> 00:45:02,180
We did it, I'm telling you.
894
00:45:02,280 --> 00:45:04,180
I thought you were going crazy with that guppy.
895
00:45:04,280 --> 00:45:07,020
Dr. Quincy, I want your attention.
896
00:45:07,120 --> 00:45:08,760
Now, I'm a very fair man.
897
00:45:08,860 --> 00:45:10,020
Therefore, I'm giving you a chance
898
00:45:10,120 --> 00:45:12,060
to try to explain the flak that's coming down
899
00:45:12,160 --> 00:45:13,160
from Monahan's office.
900
00:45:13,260 --> 00:45:13,960
Go ahead.
901
00:45:14,060 --> 00:45:14,460
My pleasure.
902
00:45:14,560 --> 00:45:15,600
Take a look at this.
903
00:45:15,700 --> 00:45:16,600
What do you mean, look at that?
904
00:45:16,700 --> 00:45:20,900
Go ahead.
905
00:45:21,000 --> 00:45:23,240
All right, I see a condition I've never seen before
906
00:45:23,340 --> 00:45:24,800
in a man alive or dead.
907
00:45:24,800 --> 00:45:27,580
They're from Levistis Reticulatus.
908
00:45:27,680 --> 00:45:32,380
You mean that that's a guppy who died of radiation poisoning.
909
00:45:32,480 --> 00:45:33,520
That's a guppy?
910
00:45:33,620 --> 00:45:35,380
Yeah.
911
00:45:35,480 --> 00:45:38,020
Gentlemen, we have enough work here on people.
912
00:45:38,120 --> 00:45:39,280
We don't do fish.
913
00:45:39,380 --> 00:45:41,960
I found this fish the same place that Bigelow spent
914
00:45:42,060 --> 00:45:43,160
his last evening alive.
915
00:45:43,260 --> 00:45:44,760
And with a little help, I could prove that he was murdered.
916
00:45:44,860 --> 00:45:45,760
Look, not Bigelow again.
917
00:45:45,860 --> 00:45:46,860
You don't know what I've been through.
918
00:45:46,960 --> 00:45:47,860
Don't you understand?
919
00:45:47,960 --> 00:45:48,700
This proves radiation poisoning.
920
00:45:48,800 --> 00:45:52,500
Even in Levistis Reticulatus.
921
00:45:52,600 --> 00:45:53,760
So what?
922
00:45:53,760 --> 00:45:56,240
The nuclear changes indicate a tremendous source
923
00:45:56,340 --> 00:45:57,400
of radiation.
924
00:45:57,500 --> 00:45:59,800
Gamma radiation?
925
00:45:59,900 --> 00:46:02,940
If Bigelow was standing between the source and the aquarium,
926
00:46:03,040 --> 00:46:04,840
we'd get the same picture we got on his autopsy
927
00:46:04,940 --> 00:46:08,320
before it was taken away from us.
928
00:46:08,420 --> 00:46:10,720
Right.
929
00:46:10,820 --> 00:46:13,180
I could call Monahan.
930
00:46:13,280 --> 00:46:14,960
I could call the newspapers.
931
00:46:15,060 --> 00:46:18,420
I, uh, well, we'd look pretty good guys, wouldn't we?
932
00:46:18,520 --> 00:46:19,320
Why, yes, we would.
933
00:46:19,420 --> 00:46:20,300
I mean, we would look good.
934
00:46:20,400 --> 00:46:22,300
We could prove it.
935
00:46:22,300 --> 00:46:25,660
Well, with a little T&D.
936
00:46:25,760 --> 00:46:26,960
What's T&D?
937
00:46:27,060 --> 00:46:27,960
Trickery and Deceit.
938
00:46:28,060 --> 00:46:29,160
Oh, no.
939
00:46:29,260 --> 00:46:31,400
Now listen, you have enough clout to get a judge off a dime.
940
00:46:31,500 --> 00:46:33,740
Now we'd like a search warrant worded just like that.
941
00:46:37,440 --> 00:46:39,040
Oh, you must be kidding.
942
00:46:42,120 --> 00:46:43,320
Headlines.
943
00:46:43,420 --> 00:46:46,120
We'd look good.
944
00:46:46,220 --> 00:46:47,120
That's it.
945
00:46:47,120 --> 00:47:04,600
Hmm?
946
00:47:04,700 --> 00:47:06,000
Quincy, if this is wrong, there's
947
00:47:06,100 --> 00:47:08,400
going to be a lot of egg on a lot of people's faces.
948
00:47:08,500 --> 00:47:11,900
It'll be the first time.
949
00:47:12,000 --> 00:47:14,380
Oh, honey, I'm so glad this is almost over.
950
00:47:14,480 --> 00:47:15,940
I told you there was nothing to worry about.
951
00:47:15,940 --> 00:47:18,040
We're on our way.
952
00:47:22,140 --> 00:47:23,620
Arthur.
953
00:47:23,720 --> 00:47:25,020
Oh, Dr. Quincy, I'm sorry.
954
00:47:25,120 --> 00:47:26,280
We're just about to leave.
955
00:47:26,380 --> 00:47:28,360
Oh, let me introduce Lieutenant Monahan.
956
00:47:28,460 --> 00:47:29,760
May we come in, please?
957
00:47:29,860 --> 00:47:31,060
What's this all about?
958
00:47:31,160 --> 00:47:32,620
A little thing called radiation.
959
00:47:32,720 --> 00:47:34,660
Of course, some people would call it murder.
960
00:47:34,760 --> 00:47:35,800
What?
961
00:47:35,900 --> 00:47:37,800
That's right, lady.
962
00:47:37,900 --> 00:47:39,200
Come in here, Lieutenant.
963
00:47:39,200 --> 00:47:47,700
Two of you come along, please.
964
00:47:47,800 --> 00:47:49,880
It was a terrible mistake to let that cold-ball machine
965
00:47:49,980 --> 00:47:51,540
shoot 1,000 rats through the window.
966
00:47:51,640 --> 00:47:52,440
Oh, Arthur, he knows.
967
00:47:52,540 --> 00:47:53,440
Shut up.
968
00:47:53,540 --> 00:47:54,240
She's right, Arthur.
969
00:47:54,340 --> 00:47:55,340
I do know.
970
00:47:55,440 --> 00:47:57,420
Not that it was that tough.
971
00:47:57,520 --> 00:48:00,380
Dying plants, dying fish.
972
00:48:00,480 --> 00:48:02,960
Radiation is a terrible way to go.
973
00:48:03,060 --> 00:48:04,800
That's how Bigelow was going to die if you two hadn't
974
00:48:04,900 --> 00:48:06,300
pushed him off the road.
975
00:48:06,400 --> 00:48:07,800
No, there's no way you can prove that.
976
00:48:07,800 --> 00:48:09,400
Oh, I can prove it all right.
977
00:48:09,500 --> 00:48:12,460
And I can nail your secretary as an accomplice.
978
00:48:12,560 --> 00:48:13,360
Oh, I didn't.
979
00:48:13,460 --> 00:48:14,740
I didn't want him to kill Bigelow.
980
00:48:14,840 --> 00:48:16,540
Just before you say anything, let me explain.
981
00:48:16,640 --> 00:48:18,540
No, Arthur did it, just like he said.
982
00:48:18,640 --> 00:48:20,500
Well, Don was drawing up the plans for the reactor.
983
00:48:20,600 --> 00:48:21,680
What plans?
984
00:48:21,780 --> 00:48:24,540
Where they're in his briefcase.
985
00:48:24,640 --> 00:48:27,240
So that's what was going on.
986
00:48:27,340 --> 00:48:30,480
Bigelow was stealing the plants from Sam Miguel,
987
00:48:30,580 --> 00:48:32,580
and then he was selling them to you.
988
00:48:32,680 --> 00:48:34,620
I'll bet you the handwriting on those plans
989
00:48:34,720 --> 00:48:36,120
matched Don Bigelow's handwriting.
990
00:48:36,120 --> 00:48:38,120
No, no, no, just a minute.
991
00:48:38,220 --> 00:48:40,060
You're not going to see anything.
992
00:48:40,160 --> 00:48:41,200
Now, this isn't legal.
993
00:48:41,300 --> 00:48:42,400
You don't have a warrant.
994
00:48:42,500 --> 00:48:43,500
Oh, it's legal, all right.
995
00:48:43,600 --> 00:48:45,960
We have a warrant, sir.
996
00:48:46,060 --> 00:48:50,340
It says here, search and inspect on suspicion
997
00:48:50,440 --> 00:48:52,880
of animal abuse and commercial property.
998
00:48:52,980 --> 00:48:53,880
Animal abuse, man.
999
00:48:53,980 --> 00:48:55,400
Now, what the hell are you talking about?
1000
00:48:55,500 --> 00:48:57,540
Those poor dying fish.
1001
00:48:57,540 --> 00:49:03,480
And by the time I book you, it'll be murder one.
1002
00:49:25,580 --> 00:49:27,080
How do you know he's my friend?
1003
00:49:27,080 --> 00:49:28,480
You made him, didn't you?
1004
00:49:28,580 --> 00:49:30,980
Well, let everybody's a tackle head like you.
1005
00:49:31,080 --> 00:49:33,980
Hey, who's here?
1006
00:49:34,080 --> 00:49:35,320
How are you, little mama?
1007
00:49:35,420 --> 00:49:37,820
Listen, I'm very sorry about the way I behave.
1008
00:49:37,920 --> 00:49:39,020
Please forgive me.
1009
00:49:39,120 --> 00:49:40,020
Don't worry about that.
1010
00:49:40,120 --> 00:49:41,520
You just worry about the little baby.
1011
00:49:41,620 --> 00:49:42,520
How about you?
1012
00:49:42,620 --> 00:49:44,160
Three years stretch, you did it just like that.
1013
00:49:44,260 --> 00:49:45,760
Hey, they for me, what are they?
1014
00:49:45,860 --> 00:49:47,400
Those are churros.
1015
00:49:47,500 --> 00:49:48,400
She made them.
1016
00:49:48,500 --> 00:49:49,800
Hi, Ernie.
1017
00:49:49,900 --> 00:49:51,300
Hey, Sam, you ever taste one of these?
1018
00:49:51,400 --> 00:49:52,460
They're called churros.
1019
00:49:52,560 --> 00:49:53,300
You're kidding?
1020
00:49:53,300 --> 00:49:57,300
This is Japanese crepe lock.
74545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.