All language subtitles for Quincy, M.E. S02E09 (The Hot Dog Murder)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:24,760 A hot dog? 2 00:00:24,760 --> 00:00:25,760 What's a hot dog? 3 00:00:25,760 --> 00:00:26,760 Murder, Lieutenant. 4 00:00:26,760 --> 00:00:27,760 First degree, premeditated homicide. 5 00:00:27,760 --> 00:00:30,760 Do whatever you think best. 6 00:00:30,760 --> 00:00:31,760 Yes, yes, it's appreciated. 7 00:00:31,760 --> 00:00:32,760 I'm taking him back home. 8 00:00:32,760 --> 00:00:33,760 He's dead. 9 00:00:33,760 --> 00:00:34,760 Just leave him alone. 10 00:00:34,760 --> 00:00:38,240 Certainly you want justice for what happened to your husband? 11 00:00:38,240 --> 00:00:42,680 You want to explain that a dental student has the audacity to supersede their doctor's 12 00:00:42,680 --> 00:00:43,680 findings? 13 00:00:43,680 --> 00:00:44,680 The evidence is there. 14 00:00:44,680 --> 00:00:46,680 According to this, he was a convict. 15 00:00:46,680 --> 00:00:49,280 They moved to maximum security for his own protection. 16 00:00:49,280 --> 00:00:57,960 All it took was a hose of hot dog and five minutes. 17 00:00:57,960 --> 00:01:18,640 Gentlemen, you are about to enter the fascinating sphere of police work. 18 00:01:18,640 --> 00:01:20,640 The world of forensic medicine. 19 00:01:48,640 --> 00:02:00,640 Perhaps the most important thing to remember for what we've discussed here is that the 20 00:02:00,640 --> 00:02:03,240 cadaver is still a human organism. 21 00:02:03,240 --> 00:02:08,320 And if treated with reverence and care, it can tell you many, many things. 22 00:02:08,320 --> 00:02:14,600 But you must listen with your eyes and your sense of touch. 23 00:02:14,600 --> 00:02:22,480 Touch is a tool, like histology, microbiology, pathology, all tools by which we can listen 24 00:02:22,480 --> 00:02:25,160 to what the body is trying to tell us. 25 00:02:25,160 --> 00:02:30,640 The important thing is that we listen and we hear it correctly. 26 00:02:30,640 --> 00:02:37,480 Lastly, even more important, is that you have the courage to act on what they reveal to 27 00:02:37,480 --> 00:02:38,480 you. 28 00:02:38,480 --> 00:02:39,480 Thank you. 29 00:02:39,480 --> 00:02:40,480 Dr. Scheltzer, thank you for that reflection. 30 00:02:40,480 --> 00:02:41,480 Thanks for coming. 31 00:02:41,480 --> 00:02:46,480 I know how busy you are. 32 00:02:46,480 --> 00:02:47,480 Oh, it's my pleasure. 33 00:02:47,480 --> 00:02:48,480 Dr. Quincy. 34 00:02:48,480 --> 00:02:49,480 George, I explained, doctor's busy. 35 00:02:49,480 --> 00:02:52,480 Yeah, you have to get back to the office. 36 00:02:52,480 --> 00:02:53,480 Then you don't believe what you said? 37 00:02:53,480 --> 00:02:54,480 What's that? 38 00:02:54,480 --> 00:02:56,800 That we should believe what we see and act on it? 39 00:02:56,800 --> 00:02:58,880 Talbot, Dr. Quincy's our guest. 40 00:02:58,880 --> 00:02:59,880 What is it, sir? 41 00:02:59,880 --> 00:03:02,680 Well, I'd just like you to take a look at some findings I've made and see if you agree 42 00:03:02,680 --> 00:03:03,680 with my answers. 43 00:03:03,680 --> 00:03:07,400 Mr. Talbot is one of our brightest students, but I'm afraid he's also one of the most imaginative. 44 00:03:07,400 --> 00:03:11,040 Well, some of my best cases have come as a result of my imagination. 45 00:03:11,040 --> 00:03:12,040 Keep on. 46 00:03:12,040 --> 00:03:13,040 I have to grab some lunch. 47 00:03:13,040 --> 00:03:14,040 Thank you for everything. 48 00:03:14,040 --> 00:03:15,040 I really appreciate it. 49 00:03:15,040 --> 00:03:19,040 Well, from the looks of this, you don't need any advice from me on dissection. 50 00:03:19,040 --> 00:03:21,560 You ought to consider surgery. 51 00:03:21,560 --> 00:03:25,040 I intend to, but right now I'm concerned with pathology. 52 00:03:25,040 --> 00:03:29,040 Well, what do you think? 53 00:03:29,040 --> 00:03:31,720 About what? 54 00:03:31,720 --> 00:03:34,240 The posterior of the pharynx. 55 00:03:34,240 --> 00:03:37,040 The internal contusions run all the way to the glottis. 56 00:03:37,040 --> 00:03:40,240 Yeah, but it's very difficult to read contusions in a photograph. 57 00:03:40,240 --> 00:03:45,240 The slide sections show broken blood vessels, crushed cellular structure. 58 00:03:45,240 --> 00:03:46,400 Slides? 59 00:03:46,400 --> 00:03:48,960 You can see where I took the sections. 60 00:03:48,960 --> 00:03:50,560 What is the bottom line here? 61 00:03:50,560 --> 00:03:51,560 Cause of death? 62 00:03:51,560 --> 00:03:52,560 Yeah. 63 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 Exfixiation. 64 00:03:53,560 --> 00:03:54,560 So? 65 00:03:54,560 --> 00:03:57,400 Well, the death certificate from the state prison facility at Delamo listed the cause 66 00:03:57,400 --> 00:03:59,120 of death as terminal emphysema. 67 00:03:59,120 --> 00:04:00,120 Well, that matches. 68 00:04:00,120 --> 00:04:04,120 Well, it did, until I found this. 69 00:04:04,120 --> 00:04:12,000 A hot dog? 70 00:04:12,000 --> 00:04:14,280 I found a frankfurter wedged in the throat. 71 00:04:14,280 --> 00:04:16,280 Who was this guy? 72 00:04:16,280 --> 00:04:17,280 Kendall. 73 00:04:17,280 --> 00:04:18,280 John Kendall. 74 00:04:18,280 --> 00:04:19,280 Kendall, Kendall. 75 00:04:19,280 --> 00:04:20,280 That sounds familiar. 76 00:04:20,280 --> 00:04:22,280 According to this, he was a convict. 77 00:04:22,280 --> 00:04:26,280 They moved to maximum security for his own protection. 78 00:04:26,280 --> 00:04:30,800 Brandeis case, huh? 79 00:04:30,800 --> 00:04:32,040 He's a high class chisely. 80 00:04:32,040 --> 00:04:33,680 He runs a conglomerate. 81 00:04:33,680 --> 00:04:36,360 He collapsed one of his companies, an insurance company. 82 00:04:36,360 --> 00:04:39,480 Suddenly thousands of people, mostly old, were without medical coverage. 83 00:04:39,480 --> 00:04:41,480 He's not a nice guy. 84 00:04:41,480 --> 00:04:43,480 I want to see the body. 85 00:04:43,480 --> 00:04:44,480 Sorry, sir. 86 00:04:44,480 --> 00:04:47,320 The family withdrew the waiver and reclaimed the body for burial. 87 00:04:47,320 --> 00:04:51,240 Well, I want you to get a copy of the waiver and a copy of the death certificate and the 88 00:04:51,240 --> 00:04:53,640 hot dog and everything you've got, including your slides. 89 00:04:53,640 --> 00:04:57,480 And if we find we have something, we're going to show Lieutenant Monahan some home movies. 90 00:04:57,480 --> 00:04:58,480 Now go. 91 00:04:58,480 --> 00:05:10,000 Mrs. Kendall? 92 00:05:10,000 --> 00:05:17,160 Yeah. 93 00:05:17,160 --> 00:05:26,400 Oh may I have a meeting? 94 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 Mrs. Kendall? 95 00:05:27,400 --> 00:05:28,400 Yeah? 96 00:05:28,400 --> 00:05:29,400 Oh, may I help you? 97 00:05:29,400 --> 00:05:33,900 Look, if you're the guy from the welfare office, uh, I've changed my mind. 98 00:05:33,900 --> 00:05:34,900 We're leaving at the end of the week. 99 00:05:34,900 --> 00:05:35,900 No, my name is Quincy. 100 00:05:35,900 --> 00:05:36,900 I'm with the coroner's office. 101 00:05:36,900 --> 00:05:38,920 Oh, I wanted to talk to you. 102 00:05:38,920 --> 00:05:41,920 When I heard you claimed your husband's body, I felt I had to ask you some questions. 103 00:05:41,920 --> 00:05:44,320 Look, I had a right to see that John had a decent burial. 104 00:05:44,320 --> 00:05:45,320 Oh, of course, yeah. 105 00:05:45,320 --> 00:05:47,320 It's all perfectly legal, all paid for. 106 00:05:47,320 --> 00:05:50,160 Our last cent, but I really couldn't leave John like that. 107 00:05:50,160 --> 00:05:52,840 You see, our faith doesn't allow it. 108 00:05:52,840 --> 00:05:54,080 That's one thing I can't understand. 109 00:05:54,080 --> 00:05:57,000 Do you know why your husband donated his body to the university? 110 00:05:57,000 --> 00:05:59,800 Oh, he wasn't quite himself. 111 00:05:59,800 --> 00:06:02,560 He was terrified from the moment you people locked him up. 112 00:06:02,560 --> 00:06:04,520 He did not belong in there. 113 00:06:04,520 --> 00:06:06,840 Well, he was convicted of embezzlement. 114 00:06:06,840 --> 00:06:10,840 If he had taken the money, we would have had something to defend him with. 115 00:06:10,840 --> 00:06:12,600 He was given seven years, Mr. Quincy. 116 00:06:12,600 --> 00:06:18,120 He was a very sick man, and he knew that he could not survive with those animals. 117 00:06:18,120 --> 00:06:19,880 Is that why he was gonna go to the grand jury? 118 00:06:19,880 --> 00:06:23,040 Look, I've heard about that after he told me from the paper. 119 00:06:23,040 --> 00:06:25,000 I did. It was too late then. 120 00:06:25,000 --> 00:06:26,920 But he was out to get brandized, wasn't he? 121 00:06:26,920 --> 00:06:29,520 What? Nobody's ever gonna get Arthur brandized? 122 00:06:29,520 --> 00:06:31,120 Well, maybe we can. 123 00:06:31,120 --> 00:06:34,440 Have you all petitioned the governor for an inquiry into your husband's death? 124 00:06:34,440 --> 00:06:35,440 Petition? 125 00:06:34,440 --> 00:06:35,440 Yes. 126 00:06:35,440 --> 00:06:39,440 Mrs. Kendall, I believe your husband was murdered. 127 00:06:39,440 --> 00:06:51,360 See, that's not possible yet. 128 00:06:51,360 --> 00:06:55,160 There's just no end to it, is there? 129 00:06:55,160 --> 00:06:56,160 Well, maybe there is. 130 00:06:56,160 --> 00:06:57,160 See, we have evidence now. 131 00:06:57,160 --> 00:06:59,160 Come on, his lawyer had evidence. 132 00:06:59,160 --> 00:07:01,560 There's something you don't understand, Mr. Quincy. 133 00:07:01,560 --> 00:07:03,880 See, poor people are not equal. 134 00:07:03,880 --> 00:07:07,160 I mean, not in the court and not outside and certainly not in prison. 135 00:07:07,160 --> 00:07:10,960 No, I think I know why your husband donated his body to the university. 136 00:07:10,960 --> 00:07:13,760 If something happened to him, he wanted to make sure that somebody could prove it. 137 00:07:13,760 --> 00:07:14,760 And we can with your help. 138 00:07:14,760 --> 00:07:15,760 No. 139 00:07:15,760 --> 00:07:16,760 You don't mean that. 140 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 No, I do mean it. 141 00:07:17,760 --> 00:07:19,160 Look, I've got two kids to raise and I'm taking them back home. 142 00:07:19,160 --> 00:07:20,760 He's dead. Just leave him alone. 143 00:07:20,760 --> 00:07:23,360 Well, certainly you want justice for what happened to your husband? 144 00:07:23,360 --> 00:07:25,160 Justice? 145 00:07:25,160 --> 00:07:28,760 You go and speak to the brandized of the world about justice. 146 00:07:28,760 --> 00:07:37,760 I can't afford the price. 147 00:07:58,760 --> 00:08:16,360 Hello, I'm Dr. Quincy. 148 00:08:16,360 --> 00:08:20,640 Hello, my name's Dolores. 149 00:08:20,640 --> 00:08:21,640 I'm a little confused. 150 00:08:21,640 --> 00:08:24,200 I thought I had a business appointment with Mr. Brandeis. 151 00:08:24,200 --> 00:08:25,200 No problem, doctor. 152 00:08:25,200 --> 00:08:26,200 I'm Mr. Brandeis' secretary. 153 00:08:26,200 --> 00:08:27,200 Please come in. 154 00:08:27,200 --> 00:08:29,200 Oh, yeah. 155 00:08:29,200 --> 00:08:45,200 Oh, that's good. 156 00:08:45,200 --> 00:08:46,200 Mr. Brandeis. 157 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 Oh, you're the genius. 158 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 Dr. Quincy. 159 00:08:48,200 --> 00:08:50,880 Dr. Quincy, how nice of you to drop in. 160 00:08:50,880 --> 00:08:52,400 Look, forgive my wet hand. 161 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 But all right. 162 00:08:53,400 --> 00:08:56,400 I'm afraid I'm a little bit pressed for time, but... 163 00:08:56,400 --> 00:08:58,400 I can make it another time at your office. 164 00:08:58,400 --> 00:09:00,400 No, no, no. You don't understand. 165 00:09:00,400 --> 00:09:05,400 This is my office. 166 00:09:05,400 --> 00:09:09,400 Dolores, why don't you get Dr. Quincy one of those specials of mine, huh? 167 00:09:09,400 --> 00:09:10,400 Oh, no. It's a little earlier than me. 168 00:09:10,400 --> 00:09:12,400 Oh, no, you'll love these. They're very smooth. 169 00:09:12,400 --> 00:09:14,400 Besides, you realize, of course, don't you, that... 170 00:09:14,400 --> 00:09:16,400 Thank you, sweetheart. 171 00:09:16,400 --> 00:09:20,400 That it is sundown in Rangoon. 172 00:09:20,400 --> 00:09:21,400 Come on. 173 00:09:21,400 --> 00:09:26,400 Step over here. Excuse me, girls. 174 00:09:26,400 --> 00:09:33,400 Well, I understand from, uh, Dolores that you're connected with some sort of coronary research. 175 00:09:33,400 --> 00:09:38,400 No, no, no, no, no. I'm with the coroner's office. 176 00:09:38,400 --> 00:09:40,400 Oh, well, the laugh's on her. 177 00:09:40,400 --> 00:09:44,400 I mean, that is a little premature. I'm sound as a dollar. 178 00:09:44,400 --> 00:09:47,400 Well, I just paid Sarah Kendall a visit. 179 00:09:47,400 --> 00:09:49,400 Oh, yes. 180 00:09:49,400 --> 00:09:52,400 Mrs. Kendall, I'm afraid where I'm concerned, she's probably a little bitter. 181 00:09:52,400 --> 00:09:54,400 Can you blame her, sir? 182 00:09:54,400 --> 00:09:57,400 No, I certainly can. Her husband stole from me. 183 00:09:57,400 --> 00:10:00,400 Well, the newspapers gave a different point of view. 184 00:10:00,400 --> 00:10:03,400 Surely you don't believe everything you read in the newspapers. 185 00:10:03,400 --> 00:10:05,400 Only the obituaries. 186 00:10:05,400 --> 00:10:07,400 You know what they had the nerve to say? 187 00:10:07,400 --> 00:10:11,400 Huh. They said the day Kendall died was the luckiest day of my life. 188 00:10:11,400 --> 00:10:13,400 Wasn't it? 189 00:10:13,400 --> 00:10:15,400 He dirtied my name. 190 00:10:15,400 --> 00:10:20,400 If we'd gone to the grand jury, he would have been exposed as the liar and embezzler he was, 191 00:10:20,400 --> 00:10:22,400 and my name would have been cleared. 192 00:10:22,400 --> 00:10:24,400 Thanks, sweetheart. 193 00:10:22,400 --> 00:10:24,400 Thank you. 194 00:10:24,400 --> 00:10:26,400 Cheers. 195 00:10:26,400 --> 00:10:28,400 Thompson is on my list. 196 00:10:28,400 --> 00:10:30,400 Oh, yes. Excuse me a minute. 197 00:10:30,400 --> 00:10:32,400 Yes, Thompson? What is it? 198 00:10:32,400 --> 00:10:35,400 No, no, no, no, no. I want that closed by Tuesday. 199 00:10:35,400 --> 00:10:38,400 Look, I've got them in a bind. Now, I want you to put on some pressure. 200 00:10:38,400 --> 00:10:41,400 If you can't do it, I'll get somebody who can. 201 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 Yes. 202 00:10:43,400 --> 00:10:45,400 Just do it, will you? 203 00:10:50,400 --> 00:10:52,400 You look surprised, doctor. 204 00:10:52,400 --> 00:10:54,400 I'm impressed. 205 00:10:57,400 --> 00:11:01,400 I hope you're not one of those people who thinks that just because someone is religious, 206 00:11:01,400 --> 00:11:04,400 they can't afford to enjoy the fruits of their labor. 207 00:11:05,400 --> 00:11:07,400 I was just thinking about Kendall. 208 00:11:07,400 --> 00:11:09,400 His enjoyments were cut off. 209 00:11:09,400 --> 00:11:11,400 Oh? 210 00:11:11,400 --> 00:11:13,400 He was murdered. 211 00:11:14,400 --> 00:11:16,400 Can you prove that? 212 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 Not yet, but with a little help. 213 00:11:18,400 --> 00:11:22,400 Well, you're welcome to anything we have to offer here. 214 00:11:22,400 --> 00:11:27,400 Dolores, would you see that Dr. Quincy has full access to any of our files, 215 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 anything he needs at all? 216 00:11:29,400 --> 00:11:31,400 Well, there are a few questions I'd like to ask you right now. 217 00:11:31,400 --> 00:11:34,400 I'm afraid I don't have that much time, but, doctor, please, come back anytime. 218 00:11:34,400 --> 00:11:41,400 You're always welcome. Now, if you'll excuse me. 219 00:11:43,400 --> 00:11:45,400 He means it, you know. 220 00:11:45,400 --> 00:11:46,400 What? 221 00:11:46,400 --> 00:11:48,400 We're very informal here. 222 00:11:48,400 --> 00:11:50,400 Do come back anytime. 223 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 Enjoy. 224 00:11:52,400 --> 00:11:55,400 You can count on it. 225 00:11:59,400 --> 00:12:01,400 Monica, this is fatal pneumonia. 226 00:12:01,400 --> 00:12:03,400 With emphysema, no air spaces. 227 00:12:03,400 --> 00:12:05,400 Show me Kendall slightly, sir. 228 00:12:07,400 --> 00:12:11,400 Lung shows signs of emphysema, but a long way from terminal. 229 00:12:11,400 --> 00:12:13,400 Well, it's a hell of a lot better than John Kendall, 230 00:12:13,400 --> 00:12:19,400 38-meal Caucasian choked to death while trying to swallow a hot dog whole. 231 00:12:19,400 --> 00:12:22,400 You don't get contusions trying to swallow voluntarily. 232 00:12:22,400 --> 00:12:25,400 He's right. Show us that dog, will you, sir? 233 00:12:26,400 --> 00:12:28,400 There it is. See it? 234 00:12:28,400 --> 00:12:30,400 See what? 235 00:12:30,400 --> 00:12:31,400 Sam. 236 00:12:31,400 --> 00:12:34,400 Sorry, boss. I never spend much time in delis. 237 00:12:34,400 --> 00:12:37,400 The skin is not separated from the wiener. 238 00:12:37,400 --> 00:12:38,400 Turn it off. 239 00:12:38,400 --> 00:12:41,400 Whenever you boil a frankfurter, the water gets under the skin. 240 00:12:41,400 --> 00:12:42,400 So? 241 00:12:42,400 --> 00:12:45,400 My guess is it was frozen, or partially so. 242 00:12:45,400 --> 00:12:47,400 Whenever you want a part-time job, you got it. 243 00:12:47,400 --> 00:12:50,400 You can have mine if you'll explain what you're getting at. 244 00:12:50,400 --> 00:12:53,400 Murder, lieutenant. First degree premeditated homicide. 245 00:12:53,400 --> 00:12:54,400 With a hot dog? 246 00:12:54,400 --> 00:12:56,400 And I think we can nail Brandeis with it. 247 00:12:56,400 --> 00:12:59,400 Come on, Quincy. Now, you take it easy. You're dealing with a big man. 248 00:12:59,400 --> 00:13:01,400 Yeah, a big man with an alibi. 249 00:13:01,400 --> 00:13:04,400 Kendall was his bookkeeper. If he could have gotten to the grand jury, 250 00:13:04,400 --> 00:13:07,400 opened up about that swindle, Brandeis would be doing 20 years right now. 251 00:13:07,400 --> 00:13:10,400 All right. You've got a motive. 252 00:13:10,400 --> 00:13:12,400 And maybe, just maybe, you got a method. 253 00:13:12,400 --> 00:13:15,400 Maybe? All it took was a hose, a hot dog, and five minutes. 254 00:13:15,400 --> 00:13:17,400 And opportunity. 255 00:13:17,400 --> 00:13:21,400 You're forgetting that Brandeis was released before Kendall's death. 256 00:13:21,400 --> 00:13:23,400 He's already out in the street. 257 00:13:23,400 --> 00:13:26,400 Oh, come on, man. Everybody knows Brandeis wouldn't do a thing like this. 258 00:13:26,400 --> 00:13:28,400 He could spit in Delamore and get a hit, man. 259 00:13:28,400 --> 00:13:32,400 Quincy, Kendall was in a solitary cell. Maximum security. 260 00:13:32,400 --> 00:13:36,400 Now, you bust that and I move, but not until. Get it? 261 00:13:38,400 --> 00:13:40,400 He didn't sound very encouraging. 262 00:13:40,400 --> 00:13:43,400 Oh, don't worry. We'll beat this thing one way or another. 263 00:13:43,400 --> 00:13:45,400 That means all night on reports, right? 264 00:13:45,400 --> 00:13:47,400 Well, it's only one night, Sam. 265 00:13:47,400 --> 00:13:50,400 The quicker we get this on Astin's desk, the quicker the wheel start going. 266 00:13:50,400 --> 00:13:54,400 I'd like to help. This is a lot more interesting than the anatomy of a bicuspid. 267 00:13:54,400 --> 00:13:56,400 You got it. Get a typewriter. 268 00:13:56,400 --> 00:13:58,400 Well, the innocence of youth. 269 00:13:58,400 --> 00:14:00,400 What is it, old man? What are you grumbling about? 270 00:14:00,400 --> 00:14:04,400 Oh, nothing. I was just trying to remember an old-fashioned eight-hour day. 271 00:14:04,400 --> 00:14:06,400 Oh, boy. 272 00:14:14,400 --> 00:14:19,400 Quincy, really, sometimes I just don't believe you. 273 00:14:19,400 --> 00:14:21,400 It makes us even. What do you think? 274 00:14:21,400 --> 00:14:24,400 I think that you have a sufficient workload in this department 275 00:14:24,400 --> 00:14:28,400 without delving into every cadaver tank in the area looking for more problems. 276 00:14:28,400 --> 00:14:31,400 All I'm asking for is permission to go up to Delamo Prison. 277 00:14:31,400 --> 00:14:33,400 I want to explain to the warden what we've stumbled onto. 278 00:14:33,400 --> 00:14:35,400 Then the proper authorities could take over. 279 00:14:35,400 --> 00:14:40,400 You want to explain that a dental student has the audacity to supersede their doctor's findings? 280 00:14:40,400 --> 00:14:42,400 The evidence is there. 281 00:14:42,400 --> 00:14:46,400 Along with a lot of guesswork. Sam, don't just stand there. You're allowed to talk. 282 00:14:46,400 --> 00:14:48,400 What do you think? 283 00:14:48,400 --> 00:14:50,400 Oh, well, um... 284 00:14:50,400 --> 00:14:55,400 I had trouble buying it in the beginning, sir, but the tissue examination is strong circumstantially. 285 00:14:55,400 --> 00:14:58,400 You see, Sam, you don't realize that's it. 286 00:14:58,400 --> 00:15:01,400 On circumstance, we could wind up alienating the prison board, 287 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 not to mention the legislative committee. 288 00:15:03,400 --> 00:15:07,400 What have they got to do with... Hey, even the newspapers know that Brandeis raped his policyholders. 289 00:15:07,400 --> 00:15:11,400 Thousands of poor people have had their premiums wind up in his phony Swiss accounts. 290 00:15:11,400 --> 00:15:13,400 Nobody's even laid a glove on him. 291 00:15:13,400 --> 00:15:15,400 Now, wait a minute. He was convicted. 292 00:15:15,400 --> 00:15:17,400 Oh, let's not talk about the lousy six months he got. 293 00:15:17,400 --> 00:15:20,400 We got a chance here to pull him away for murder. 294 00:15:20,400 --> 00:15:24,400 Sure, I'm what this reporter alleges. It's thin circumstantial, Quincy. Thin, thin. 295 00:15:24,400 --> 00:15:27,400 Wait a minute. Does this mean you're not even gonna send this report in? 296 00:15:27,400 --> 00:15:30,400 I didn't say that. Did I say that? I'm going to forward this to the prison board. 297 00:15:30,400 --> 00:15:34,400 But I have to go through channels. I have responsibilities to this department. 298 00:15:34,400 --> 00:15:36,400 That's all I'm asking for. 299 00:15:36,400 --> 00:15:41,400 So I want you to keep out of it, and we accept their decision however it goes. 300 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 Agreed. 301 00:15:42,400 --> 00:15:45,400 You got it. When will we hear? 302 00:15:45,400 --> 00:15:47,400 Hmm? 303 00:15:47,400 --> 00:15:49,400 When will we hear? 304 00:15:49,400 --> 00:15:52,400 Well, they meet again in August. Their agenda's very broad. 305 00:15:52,400 --> 00:15:56,400 August, sure. By then it'll be old business. They'll shuffle around some papers. It'll be forgotten. 306 00:15:56,400 --> 00:15:59,400 Don't you understand? We got a great shot to nail Brandeis. 307 00:15:59,400 --> 00:16:01,400 He's slippery. You don't get shots like this very often. 308 00:16:01,400 --> 00:16:03,400 Quincy, you agreed, remember? 309 00:16:03,400 --> 00:16:06,400 You shook my hand, Quincy. 310 00:16:06,400 --> 00:16:24,400 We agree to let them order an inquiry. 311 00:16:24,400 --> 00:16:28,400 Another nice day's shot. He'll get right into it. I know it. I know it. 312 00:16:28,400 --> 00:16:32,400 He just... 313 00:16:32,400 --> 00:16:34,400 Sam, I know that, but what did he say? 314 00:16:34,400 --> 00:16:38,400 My hand said he can't touch the case until there's a clearance through the prison board. 315 00:16:38,400 --> 00:16:41,400 Oh, that's terrific. What about a direct appeal to the board chairman? 316 00:16:41,400 --> 00:16:44,400 Cashman's a new boy in town, just appointed by the governor. 317 00:16:44,400 --> 00:16:47,400 He doesn't want to make waves without the board behind him. 318 00:16:47,400 --> 00:16:51,400 Oh, boy. Sam, that means we're looking at six months of paperwork and then maybe nothing. 319 00:16:51,400 --> 00:16:53,400 I gotta go to jail. 320 00:16:53,400 --> 00:16:54,400 What, something wrong? 321 00:16:54,400 --> 00:16:56,400 No, no, nothing like that. I want to look around. 322 00:16:56,400 --> 00:16:59,400 I want to find out how they got to Kendall while he was in maximum security. 323 00:16:59,400 --> 00:17:01,400 Now, I want you to cover for me with Aston. 324 00:17:01,400 --> 00:17:05,400 Quince, you gotta stop asking me to tell lies. It's against my principle. 325 00:17:05,400 --> 00:17:14,400 Sam, it's only a little white lie. Besides, cross your fingers when you say it. 326 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 I couldn't help but overhear that. 327 00:17:15,400 --> 00:17:16,400 What, are you spying now? 328 00:17:16,400 --> 00:17:19,400 It comes with the territory. 329 00:17:19,400 --> 00:17:23,400 Quincy, do you really want to get in jail? 330 00:17:23,400 --> 00:17:24,400 Yeah. 331 00:17:24,400 --> 00:17:28,400 Most people I know want to get out. You want to get in. Which one? 332 00:17:28,400 --> 00:17:30,400 The Lammo. And I gotta do it by tomorrow. 333 00:17:30,400 --> 00:17:32,400 What's the problem? It isn't like getting in the White House, you know. 334 00:17:32,400 --> 00:17:34,400 Just knock off the bank. 335 00:17:34,400 --> 00:17:36,400 Don't you have some glasses to wash? 336 00:17:36,400 --> 00:17:41,400 Relax. I visit therapy now and then. I know the brass, the whole operation. 337 00:17:41,400 --> 00:17:42,400 How's it help me? 338 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 Dr. Carmichael, you know. 339 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 The radiologist? 340 00:17:45,400 --> 00:17:51,400 Yeah. He goes there three, four times a month, donates his services. 341 00:17:51,400 --> 00:17:53,400 You think I can do that? 342 00:17:53,400 --> 00:17:55,400 Dr. Carmichael would love to get you. 343 00:17:55,400 --> 00:17:59,400 Danny, you're a genius. You're a pen in the net, but you're a genius. 344 00:17:59,400 --> 00:18:03,400 Next time make an appointment if you want a consultation. 345 00:18:17,400 --> 00:18:19,400 Hello, I'm Dr. Quincy. How you feeling? 346 00:18:25,400 --> 00:18:27,400 Listen, where's the staff? 347 00:18:27,400 --> 00:18:29,400 You're looking at it. 348 00:18:29,400 --> 00:18:31,400 Isn't there a nurse? 349 00:18:31,400 --> 00:18:35,400 Are you kidding me? This is a state penitentiary, not seat of the Lebanon. 350 00:18:35,400 --> 00:18:37,400 This is it, huh? 351 00:18:37,400 --> 00:18:39,400 You're not first on the state's priority list. 352 00:18:39,400 --> 00:18:41,400 Good thing you filled in for Dr. Carmichael. 353 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 Dr. Holmes took off last night from Vegas. 354 00:18:43,400 --> 00:18:46,400 Vegas? That's where you and I should be, Vegas. 355 00:18:46,400 --> 00:18:49,400 I heard that. Right on, right on. 356 00:18:49,400 --> 00:18:53,400 Hey, just a tip before you start SIGCALL. 357 00:18:53,400 --> 00:18:56,400 Most of the cons in here have read the medical manual. 358 00:18:56,400 --> 00:18:58,400 If there's a symptom, they know it. 359 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 Gotcha. 360 00:19:00,400 --> 00:19:03,400 Oh, and don't forget to make notes. 361 00:19:03,400 --> 00:19:07,400 If you're giving anyone around here, you have to fill out a form and triplicate. 362 00:19:07,400 --> 00:19:08,400 Is it that bad? 363 00:19:08,400 --> 00:19:11,400 I'll ask you after you've seen SIGCALL. 364 00:19:11,400 --> 00:19:12,400 What's your specialty? 365 00:19:12,400 --> 00:19:13,400 Pathology. 366 00:19:13,400 --> 00:19:14,400 Are you good? 367 00:19:14,400 --> 00:19:16,400 I'll ask you after we've seen SIGCALL. 368 00:19:16,400 --> 00:19:17,400 Williams. 369 00:19:17,400 --> 00:19:19,400 What's your problem? 370 00:19:19,400 --> 00:19:23,400 It sounds like a nasty cough. Come on, take a look at it. 371 00:19:23,400 --> 00:19:26,400 I'm joining you here when you cough. Please, where are you? 372 00:19:26,400 --> 00:19:28,400 Gee. 373 00:19:30,400 --> 00:19:32,400 Quincy, about this report on a Marston autopsy, 374 00:19:32,400 --> 00:19:36,400 I can't make heads or tails of this one notation. 375 00:19:36,400 --> 00:19:37,400 Where's the...? 376 00:19:37,400 --> 00:19:38,400 It says a skosh. 377 00:19:38,400 --> 00:19:40,400 Oh, it says a skosh. What? 378 00:19:40,400 --> 00:19:41,400 Skosh? 379 00:19:41,400 --> 00:19:43,400 A tiny portion, a wee bit. 380 00:19:43,400 --> 00:19:44,400 You know, a skosh. 381 00:19:44,400 --> 00:19:48,400 It's one of Quincy's favorite expressions since I made him an honorary Japanese. 382 00:19:48,400 --> 00:19:49,400 What's the matter with him? 383 00:19:49,400 --> 00:19:53,400 He can't put Japanese into an autopsy report. 384 00:19:53,400 --> 00:19:58,400 All right. Then insert infinitesimal indications of purpura. 385 00:19:58,400 --> 00:20:02,400 Sam. Sam, would you mind? 386 00:20:04,400 --> 00:20:06,400 Sam, this is Quincy's report. 387 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 Yes. 388 00:20:07,400 --> 00:20:09,400 Where is Quincy, Sam? 389 00:20:09,400 --> 00:20:11,400 He's in a hospital. 390 00:20:11,400 --> 00:20:13,400 In the hospital? What's the matter with him? 391 00:20:13,400 --> 00:20:16,400 Well, nothing serious. He's just confined. 392 00:20:16,400 --> 00:20:17,400 Confined? 393 00:20:17,400 --> 00:20:20,400 Well, he felt that he needed a complete examination. 394 00:20:20,400 --> 00:20:22,400 Checkup time, you know. 395 00:20:23,400 --> 00:20:25,400 No wonder it's so peaceful. 396 00:20:25,400 --> 00:20:27,400 He was certainly in the pink yesterday. 397 00:20:27,400 --> 00:20:30,400 Well, as they say, here today, gone tomorrow. 398 00:20:30,400 --> 00:20:32,400 Oh, is that what they say? 399 00:20:36,400 --> 00:20:38,400 Which hospital is he in, Sam? 400 00:20:38,400 --> 00:20:39,400 He didn't say. 401 00:20:39,400 --> 00:20:42,400 Oh, he didn't say? He told me to tell you not to worry. 402 00:20:42,400 --> 00:20:45,400 He'll turn up here in a few days, one way or the other. 403 00:20:45,400 --> 00:20:48,400 Sam, I have to go. 404 00:20:48,400 --> 00:20:50,400 Sam, would you mind? 405 00:20:50,400 --> 00:20:52,400 It's an emergency. Sam? Sam? 406 00:20:54,400 --> 00:20:58,400 I think I'm losing control. 407 00:21:03,400 --> 00:21:05,400 It was all nasty cut. 408 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 Had to put five stitches on. 409 00:21:07,400 --> 00:21:09,400 Did it hurt? 410 00:21:09,400 --> 00:21:11,400 You don't know hurt, mister. 411 00:21:11,400 --> 00:21:13,400 This gonna go on my record? 412 00:21:13,400 --> 00:21:15,400 Well, I have a form I have to fill out. 413 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 Oh, oh. 414 00:21:16,400 --> 00:21:19,400 It's impetuous. Take it easy. 415 00:21:19,400 --> 00:21:22,400 Never saw you before in my life. 416 00:21:22,400 --> 00:21:25,400 Okay, you can take the bandage off tomorrow. 417 00:21:30,400 --> 00:21:31,400 What's this? 418 00:21:31,400 --> 00:21:33,400 Health of an orange. You deserve it. 419 00:21:33,400 --> 00:21:34,400 What for? 420 00:21:34,400 --> 00:21:35,400 Oh, good day's work. 421 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 I'll drink to that. 422 00:21:40,400 --> 00:21:42,400 Gorda's doing 117 years of bad time. 423 00:21:42,400 --> 00:21:44,400 You're the first person to treat him like a human around here. 424 00:21:44,400 --> 00:21:46,400 A lot of rough things going down here. 425 00:21:46,400 --> 00:21:50,400 Like you see, not all goes on record. 426 00:21:50,400 --> 00:21:53,400 I want to ask you something about a man named John Kendall. 427 00:21:53,400 --> 00:21:55,400 Three months ago, he died of emphysema. 428 00:21:55,400 --> 00:21:56,400 You remember? 429 00:21:56,400 --> 00:21:58,400 How come there was no postmortem? 430 00:21:58,400 --> 00:22:01,400 No reason. Maximum security, no cellmate. 431 00:22:01,400 --> 00:22:03,400 Kendall was tailed for the university. 432 00:22:03,400 --> 00:22:05,400 Do you know what a post would have done? 433 00:22:05,400 --> 00:22:07,400 Would have answered a lot of questions. 434 00:22:07,400 --> 00:22:09,400 You said it. 435 00:22:09,400 --> 00:22:11,400 May I borrow your keys? 436 00:22:11,400 --> 00:22:13,400 Please. 437 00:22:18,400 --> 00:22:21,400 I don't want to know anything about it. 438 00:22:21,400 --> 00:22:27,400 I don't want to know anything about it. 439 00:22:35,400 --> 00:22:38,400 Brandeis, Brandeis. 440 00:22:38,400 --> 00:22:42,400 Cellmate Sam Hutchinson. 441 00:23:08,400 --> 00:23:11,400 Hey, what are you, the border health? 442 00:23:11,400 --> 00:23:12,400 No, just hungry. 443 00:23:12,400 --> 00:23:13,400 Well, then take your numbers. 444 00:23:13,400 --> 00:23:16,400 Say, like, five of them and get in line. 445 00:23:16,400 --> 00:23:18,400 This is the cons food. 446 00:23:18,400 --> 00:23:20,400 The executive dining room is that way. 447 00:23:20,400 --> 00:23:22,400 I try it. It tastes better. What is it? 448 00:23:22,400 --> 00:23:23,400 Oh, you like that, huh? 449 00:23:23,400 --> 00:23:24,400 Oh, yeah. 450 00:23:24,400 --> 00:23:26,400 That's chicken Levine. 451 00:23:26,400 --> 00:23:28,400 It's a special sauce in a curry. 452 00:23:28,400 --> 00:23:29,400 La-veen? 453 00:23:29,400 --> 00:23:34,400 No, Levine. A-9-0-4-6-2. David. 454 00:23:34,400 --> 00:23:35,400 Quincy. 455 00:23:35,400 --> 00:23:37,400 Oh, Wyatt, you're the new doctor? 456 00:23:37,400 --> 00:23:38,400 Mm-hmm. 457 00:23:38,400 --> 00:23:39,400 They say you're pretty good. 458 00:23:39,400 --> 00:23:41,400 Well, you ought to open up a restaurant. 459 00:23:41,400 --> 00:23:42,400 I already had one. 460 00:23:42,400 --> 00:23:45,400 I forgot to pay the IRS a couple of bucks. 461 00:23:45,400 --> 00:23:48,400 See, I play the ponies and... 462 00:23:48,400 --> 00:23:52,400 Listen, have I got a yen for a hot dog? 463 00:23:52,400 --> 00:23:53,400 Where would I go around here? 464 00:23:53,400 --> 00:23:56,400 What hot dog? What are you talking about? 465 00:23:56,400 --> 00:23:57,400 This ain't no ballpark. 466 00:23:57,400 --> 00:23:59,400 Well, you do carry them, don't you? 467 00:23:59,400 --> 00:24:03,400 Yeah, I carry them, but I don't serve them on a cold bun with mustard. 468 00:24:03,400 --> 00:24:09,400 I saute them, maybe use them for a pate, little garlic, peppers, lemon juice. 469 00:24:09,400 --> 00:24:11,400 Where would I get one? 470 00:24:11,400 --> 00:24:13,400 You got to go through me. 471 00:24:19,400 --> 00:24:21,400 You're the only one that has a key, huh? 472 00:24:21,400 --> 00:24:25,400 Me and the dietician will stop passing these around, 473 00:24:25,400 --> 00:24:28,400 and the walls will be bare in two days. You know what I mean? 474 00:24:28,400 --> 00:24:29,400 It's cold in there. 475 00:24:29,400 --> 00:24:31,400 The prisoners are maximum security. 476 00:24:31,400 --> 00:24:33,400 They don't eat in the dining room. 477 00:24:33,400 --> 00:24:34,400 Who brings the food to them? 478 00:24:34,400 --> 00:24:37,400 Well, there would be Claude Whitley and Hutchinson. 479 00:24:37,400 --> 00:24:39,400 There they are. 480 00:24:42,400 --> 00:24:44,400 Gold dust twins. 481 00:24:44,400 --> 00:24:47,400 See, they hustle for the country club set. 482 00:24:47,400 --> 00:24:49,400 When you got the money, there are certain advantages. 483 00:24:49,400 --> 00:24:51,400 You know what I mean? 484 00:24:51,400 --> 00:24:52,400 What about Brandeis? 485 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 Brandeis? 486 00:24:53,400 --> 00:24:57,400 He gave Hutchinson and Whitley his color TV before he left. 487 00:24:57,400 --> 00:25:00,400 What did I get? A lousy fin. 488 00:25:00,400 --> 00:25:01,400 Thank you. 489 00:25:01,400 --> 00:25:05,400 Hey, Doc, since you had your hot dog while you were here, 490 00:25:05,400 --> 00:25:08,400 I got this burning sensation. Maybe you can check it out. 491 00:25:08,400 --> 00:25:11,400 Lay off the garlic, the lemon, and the pepper. 492 00:25:11,400 --> 00:25:13,400 Ah, come on, Doc. 493 00:25:13,400 --> 00:25:15,400 Stop by later. I'll give you something to boil. 494 00:25:24,400 --> 00:25:27,400 Hey, right side's good. Your hearing's remarkable. 495 00:25:27,400 --> 00:25:29,400 I could have told you that, Doc. 496 00:25:29,400 --> 00:25:31,400 What am I doing in there anyway? 497 00:25:31,400 --> 00:25:33,400 Preventive medicine. It's a new program. 498 00:25:33,400 --> 00:25:34,400 All the prisoners are doing it. 499 00:25:34,400 --> 00:25:36,400 Will you lie back, please? 500 00:25:40,400 --> 00:25:43,400 Hey, hey, Doc. What is that? 501 00:25:43,400 --> 00:25:45,400 Nothing. Just a little short, that's all. 502 00:25:45,400 --> 00:25:47,400 You sure you know what you're doing with this thing? 503 00:25:47,400 --> 00:25:50,400 You know, hey, uh, what is it anyhow? 504 00:25:50,400 --> 00:25:52,400 Just a machine to check your heart. 505 00:25:52,400 --> 00:25:54,400 Will you relax, please? 506 00:25:54,400 --> 00:25:56,400 Yeah. 507 00:25:56,400 --> 00:25:59,400 Now, we'll talk for a while. It takes a minute or two to warm up. 508 00:26:04,400 --> 00:26:07,400 Hey, can I get electrocuted from that thing? 509 00:26:07,400 --> 00:26:11,400 Well, it's possible, but it hasn't happened in such a long time. 510 00:26:11,400 --> 00:26:14,400 That's why you have to relax and don't move, all right? 511 00:26:14,400 --> 00:26:16,400 We'll just talk. 512 00:26:17,400 --> 00:26:19,400 Tell me about Hutchinson. 513 00:26:19,400 --> 00:26:22,400 Hutchinson, yeah. Him and me, we're in the same cell. 514 00:26:22,400 --> 00:26:25,400 Let's talk about how you and Hutchinson killed Kendall. 515 00:26:25,400 --> 00:26:29,400 Kendall? Hey, hey, nobody ever said Kendall got killed. 516 00:26:29,400 --> 00:26:33,400 I figure that happened just before lock-up, about suppertime. 517 00:26:33,400 --> 00:26:36,400 Hey, what are you talking about? I'm getting out of here. 518 00:26:36,400 --> 00:26:39,400 Ha, ha, ha, ha. Now, you see that? 519 00:26:39,400 --> 00:26:43,400 You must have moved like that. You pull out one of the electrodes, I can't be responsible. 520 00:26:45,400 --> 00:26:50,400 I figured that Kendall was too heavy for you to handle alone, so Hutchinson helped you. 521 00:26:50,400 --> 00:26:53,400 He took the hose, you attached it to the faucet, 522 00:26:53,400 --> 00:26:57,400 forced water down his throat. You had to open him up without any noise. 523 00:26:57,400 --> 00:27:01,400 Doc, I don't think I'm feeling too good. 524 00:27:01,400 --> 00:27:03,400 Who took the hot dog out of the freezer? 525 00:27:03,400 --> 00:27:07,400 Hey, Doc, I swear to you, my mother's grave. I never killed Kendall. 526 00:27:07,400 --> 00:27:11,400 I might believe you. If you tell me who did the heavy work. 527 00:27:11,400 --> 00:27:14,400 I can't tell you that. He killed me, too. 528 00:27:14,400 --> 00:27:16,400 You already answered that. 529 00:27:16,400 --> 00:27:18,400 Now, you can forget about Hutchinson. 530 00:27:18,400 --> 00:27:21,400 Whitley, I want bigger fish than the two of you. Now, who put out the hit? 531 00:27:21,400 --> 00:27:23,400 I don't know, Doc. 532 00:27:24,400 --> 00:27:26,400 Doc, I swear to you, I don't know. 533 00:27:26,400 --> 00:27:30,400 You're lying. You and Hutchinson always did favors for the big money men. 534 00:27:30,400 --> 00:27:33,400 Now, you tell me the truth or I'm gonna blow you apart. 535 00:27:33,400 --> 00:27:36,400 Doc, put that down. Please, please put it down, Doc. 536 00:27:36,400 --> 00:27:40,400 I'm telling you, I'll tell you anything you want to know. Put it down, you're getting crazy. 537 00:27:43,400 --> 00:27:48,400 Okay. Kendall, see, he couldn't do the time. 538 00:27:48,400 --> 00:27:53,400 The wife and the kids on the outside. He was gonna go back to the grand jury. 539 00:27:53,400 --> 00:27:57,400 I swear, Doc, I swear my mother's grave. That's all I know. 540 00:27:57,400 --> 00:28:02,400 One more question. Brandeis, what does that name mean to you? 541 00:28:02,400 --> 00:28:11,400 You don't have to answer that question. 542 00:28:21,400 --> 00:28:23,400 How's it going? 543 00:28:23,400 --> 00:28:24,400 Okay. 544 00:28:24,400 --> 00:28:26,400 Quince, here's that slide you wanted. 545 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 Thanks, Doctor. 546 00:28:27,400 --> 00:28:36,400 I hope this is urgent, Quince. You know, it takes me a whole hour to drive down here. 547 00:28:36,400 --> 00:28:41,400 Sam, I need your opinion. If these slides match, we got something to go on. 548 00:28:41,400 --> 00:28:48,400 Now, remember, this is the kids' hot dog, okay? Take a good look at it. 549 00:28:48,400 --> 00:28:52,400 That's my hot dog. What do you think? 550 00:28:52,400 --> 00:28:55,400 Right now, I'd settle for a salami sandwich. 551 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 They're exact, or close, anyway. 552 00:28:57,400 --> 00:28:58,400 Of course they're the same. 553 00:28:58,400 --> 00:29:02,400 Well, that's important. And Whitley, he's an inmate. He told me the whole story. 554 00:29:02,400 --> 00:29:05,400 He and another Con Hutchinson, they put the hit on Kendall for Brandeis. 555 00:29:05,400 --> 00:29:06,400 He told you that? 556 00:29:06,400 --> 00:29:10,400 Well, he's not gonna admit it under oath, but yes, he told me that. 557 00:29:10,400 --> 00:29:14,400 Holy mackerel, I got a 736 call in the morning. I gotta go. 558 00:29:14,400 --> 00:29:18,400 What, you brought me down here for this? This could've waited till morning. 559 00:29:18,400 --> 00:29:20,400 And what about the report? 560 00:29:20,400 --> 00:29:24,400 Well, Bill's working on that. Besides, you better get some sleep. You look tired. 561 00:29:24,400 --> 00:29:26,400 What are you gonna do? Stay up late, guys. 562 00:29:32,400 --> 00:29:34,400 Brandeis must've cost a state of fortune. 563 00:29:34,400 --> 00:29:37,400 He's got everything here but open-heart surgery. 564 00:29:37,400 --> 00:29:41,400 The primary complaint was angina. It wasn't fake. He was scared. 565 00:29:41,400 --> 00:29:45,400 I'm sure he was. Holmes diagnosed him as a coronary. 566 00:29:45,400 --> 00:29:48,400 I'm sure he was scared. 567 00:29:48,400 --> 00:29:52,400 He misplaced these, okay? 568 00:29:52,400 --> 00:29:55,400 I'll just find out if you have my high. 569 00:29:55,400 --> 00:29:57,400 Brandeis gives him a cease for the Rams game. 570 00:29:57,400 --> 00:30:01,400 He pays his past two bills in Vegas. He's using one now. 571 00:30:01,400 --> 00:30:03,400 If he finds out, I'll be in trouble, Doc. 572 00:30:03,400 --> 00:30:06,400 I promise you I'll return him. There won't be any trouble. 573 00:30:06,400 --> 00:30:07,400 Okay. 574 00:30:12,400 --> 00:30:14,400 Yes! Huh? 575 00:30:14,400 --> 00:30:16,400 Yes, I'm here. I'm here. 576 00:30:16,400 --> 00:30:19,400 Look, under the circumstances, 577 00:30:19,400 --> 00:30:23,400 I'm going to have to rely on your considerable capabilities. 578 00:30:25,400 --> 00:30:28,400 Yes, whatever you deem advisable. 579 00:30:28,400 --> 00:30:31,400 Yes, of course it's appreciated. 580 00:30:35,400 --> 00:30:37,400 Sorry, girls. I'm sorry. 581 00:30:37,400 --> 00:30:39,400 I'm sorry. 582 00:30:39,400 --> 00:30:41,400 I'm sorry. 583 00:30:41,400 --> 00:30:44,400 Sorry, girls. I gotta go. 584 00:30:44,400 --> 00:30:46,400 Yeah, thanks. 585 00:31:03,400 --> 00:31:05,400 Hello? 586 00:31:05,400 --> 00:31:07,400 There's been an accident. Someone's been hurt in the storeroom, 587 00:31:07,400 --> 00:31:09,400 and he's on the floor bleeding bad. 588 00:31:09,400 --> 00:31:11,400 We need a doctor, quick. 589 00:31:11,400 --> 00:31:39,400 I'll be right there. 590 00:31:42,400 --> 00:31:45,400 Get back in there, Mr. Hot Dog Man. 591 00:31:45,400 --> 00:31:47,400 I heard there was an accident here. 592 00:31:47,400 --> 00:31:49,400 There's gonna be. 593 00:31:49,400 --> 00:31:51,400 We're gonna hang some meat. 594 00:31:57,400 --> 00:31:59,400 It's very cold in there. I got a sinus condition. 595 00:31:59,400 --> 00:32:01,400 It's secured. 596 00:32:01,400 --> 00:32:11,400 Get in there. 597 00:32:05,040 --> 00:32:13,040 Yeah, I was just talkin' to give that 598 00:32:11,400 --> 00:32:12,400 Listen, Doc. 599 00:32:12,400 --> 00:32:14,400 Well, you didn't even work up a sweat. 600 00:32:14,400 --> 00:32:16,400 But you gotta be very careful. 601 00:32:16,400 --> 00:32:18,400 You could open up those stitches. 602 00:32:18,400 --> 00:32:21,400 You're a funny doctor, but you're gonna be a dead one if you don't go home. 603 00:32:31,040 --> 00:32:33,040 I got you. 604 00:32:33,040 --> 00:32:35,380 What goes down in here, Coby don't know about. 605 00:32:35,380 --> 00:32:37,380 Whitley's good for a week, maybe a month, 606 00:32:37,380 --> 00:32:39,840 whatever looks good after what he told you. 607 00:32:39,840 --> 00:32:42,220 But Doc, you ain't good for the afternoon. 608 00:32:42,220 --> 00:32:45,680 Yeah, especially when Levine sees what we did to his kitchen. 609 00:32:45,680 --> 00:32:47,980 I'll tell him I done it. 610 00:32:47,980 --> 00:32:50,720 Yeah, well, I can see why that would work. 611 00:32:50,720 --> 00:33:03,600 Thanks, Coby. 612 00:33:03,600 --> 00:33:05,600 Oh, you're the best polygraph man in the business. 613 00:33:05,600 --> 00:33:06,960 Now, you can't look at this and tell me 614 00:33:06,960 --> 00:33:08,260 Whitley wasn't telling the truth. 615 00:33:08,260 --> 00:33:10,840 But this is an EKG, not a polygraph, Quincy. 616 00:33:10,840 --> 00:33:13,380 This is better than a lie detector, and you know it. 617 00:33:13,380 --> 00:33:17,040 Okay, so Whitley probably was telling the truth. 618 00:33:17,040 --> 00:33:18,840 And he works for you. 619 00:33:18,840 --> 00:33:21,180 Quincy, Brandeis put out a contract on Kendall. 620 00:33:21,180 --> 00:33:22,880 Hutchinson and Whitley killed him. 621 00:33:22,880 --> 00:33:25,220 Oh, that's terrific. That's just great. 622 00:33:25,220 --> 00:33:27,660 You hand me hen scratches on a piece of paper 623 00:33:27,660 --> 00:33:29,260 and you expect me to bust a guy who 624 00:33:29,260 --> 00:33:31,520 buy lawyers by the battalion? Come on. 625 00:33:31,520 --> 00:33:36,000 Quincy, the DA would laugh us right out of the office. 626 00:33:36,000 --> 00:33:39,960 Okay. Sam, show us the graph you made on Brandeis. 627 00:33:39,960 --> 00:33:43,080 This is a breakdown of Brandeis' medical record. 628 00:33:43,080 --> 00:33:45,080 Right here is where he reported to the clinic 629 00:33:45,080 --> 00:33:46,540 with severe chest pains. 630 00:33:46,540 --> 00:33:48,580 Here's a few days before Kendall died. 631 00:33:48,580 --> 00:33:50,040 Look at those blood pressures. Will you pull? 632 00:33:50,040 --> 00:33:51,880 130, 150 going right up. 633 00:33:51,880 --> 00:33:53,380 Why were these taken daily? 634 00:33:53,380 --> 00:33:56,180 Mahomes, the prison doctor, he diagnosed him as coronary. 635 00:33:56,180 --> 00:33:58,680 Brandeis got worried. He checked in every day. 636 00:33:58,680 --> 00:34:00,460 But what do you think? 637 00:34:00,460 --> 00:34:04,060 A building anxiety pattern. No question. 638 00:34:04,060 --> 00:34:06,100 And here was payday. 639 00:34:06,100 --> 00:34:08,300 Could the killers break into the maximum security? 640 00:34:08,300 --> 00:34:09,600 Come on, Quincy. 641 00:34:09,600 --> 00:34:11,540 No, he's right about one thing. 642 00:34:11,540 --> 00:34:12,940 This sure isn't the typical pattern 643 00:34:12,940 --> 00:34:14,960 of a man about to be released from prison. 644 00:34:14,960 --> 00:34:18,240 A little anxiety, yes, but this should be more stable. 645 00:34:18,240 --> 00:34:20,440 All right, Quincy, supposing you are right. 646 00:34:20,440 --> 00:34:22,480 Let's assume all these brilliant deductions 647 00:34:22,480 --> 00:34:24,840 are absolutely correct. What do you want me to do? 648 00:34:24,840 --> 00:34:26,440 I want you to get on his case. 649 00:34:26,440 --> 00:34:27,640 I want you to stay with him. 650 00:34:27,640 --> 00:34:31,020 Don't you understand? Brandeis will crack. 651 00:34:31,020 --> 00:34:33,820 He's an anxiety freak. He can read it right there. 652 00:34:33,820 --> 00:34:35,420 What am I reading this for? 653 00:34:35,420 --> 00:34:37,260 You know what I see in this? 654 00:34:37,260 --> 00:34:39,800 You're proposing police harassment 655 00:34:39,800 --> 00:34:42,760 based on illegally obtained medical reports, 656 00:34:42,760 --> 00:34:45,460 maybe even extortion of evidence in Whitley's case. 657 00:34:45,460 --> 00:34:47,140 Whitley was my patient, remember? 658 00:34:47,140 --> 00:34:48,740 Besides, it's all state property. 659 00:34:48,740 --> 00:34:51,800 So will you be if the DA tries to take this to court? 660 00:34:51,800 --> 00:34:54,440 You know what you need is a smoking gun. 661 00:34:54,440 --> 00:34:56,280 This is just smoke, blue smoke. 662 00:34:58,080 --> 00:34:59,640 Come on, bro. Sorry, Quince. 663 00:34:59,640 --> 00:35:00,880 Really an ingenious try, 664 00:35:00,880 --> 00:35:02,880 but I think Brandeis is off the hook. 665 00:35:02,880 --> 00:35:04,320 Thanks anyway, Paul. I really appreciate it. 666 00:35:04,320 --> 00:35:05,320 Sure thing. 667 00:35:06,580 --> 00:35:08,580 Ready to go to work? 668 00:35:08,580 --> 00:35:12,060 We got two autos, an OD and an apparent suicide. 669 00:35:12,060 --> 00:35:14,360 Why didn't I think of that, Sam? 670 00:35:14,360 --> 00:35:15,620 What, suicide? 671 00:35:15,620 --> 00:35:18,460 A hook. A hook. Maybe they can't get it, but we can. 672 00:35:18,460 --> 00:35:20,600 I just got to set the hook myself. 673 00:35:20,600 --> 00:35:21,840 You cover for me. 674 00:35:21,840 --> 00:35:23,040 What, a lie again? 675 00:35:24,440 --> 00:35:25,280 I know. 676 00:35:25,280 --> 00:35:40,800 VICTORIA US OF missions 677 00:35:55,280 --> 00:36:02,280 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 678 00:36:02,280 --> 00:36:03,280 Dr. Quincy. 679 00:36:03,280 --> 00:36:06,280 Oh, how nice to see you. 680 00:36:06,280 --> 00:36:07,280 Nice to see you. 681 00:36:07,280 --> 00:36:10,280 It looks like I picked the wrong night again. 682 00:36:10,280 --> 00:36:13,280 Oh, not at all. I said anytime, didn't I? 683 00:36:13,280 --> 00:36:14,280 Yes, you did. 684 00:36:14,280 --> 00:36:15,280 What can I get you to drink? 685 00:36:15,280 --> 00:36:17,280 Why don't we make it simple this time? 686 00:36:17,280 --> 00:36:18,280 Say scotch and water. 687 00:36:18,280 --> 00:36:25,280 Scotch and water. 688 00:36:25,280 --> 00:36:29,280 Now then, doctor, what else is your pleasure? 689 00:36:29,280 --> 00:36:32,280 Oh, that'll be fine. I'll thank you. 690 00:36:32,280 --> 00:36:33,280 Come on, Quincy. 691 00:36:33,280 --> 00:36:35,280 It's the policy of the house. 692 00:36:35,280 --> 00:36:38,280 Mr. Brandeis wants everyone to enjoy. 693 00:36:38,280 --> 00:36:39,280 Just like that? 694 00:36:39,280 --> 00:36:49,280 All you do is pretend it's Christmas night and make a wish. 695 00:36:49,280 --> 00:36:52,280 Well, it wouldn't be difficult to make a choice. 696 00:36:52,280 --> 00:36:54,280 Make it? 697 00:36:54,280 --> 00:36:58,280 First, I have to see Mr. Brandeis. 698 00:36:58,280 --> 00:37:01,280 He doesn't require that you ask his permission. 699 00:37:01,280 --> 00:37:03,280 Well, this might. 700 00:37:03,280 --> 00:37:04,280 Are you inhibited? 701 00:37:04,280 --> 00:37:08,280 No, I'm just practical. Where is he? 702 00:37:08,280 --> 00:37:13,280 Come on. 703 00:37:13,280 --> 00:37:16,280 Good shot. 704 00:37:16,280 --> 00:37:18,280 Good job, Mr. Brandeis. 705 00:37:18,280 --> 00:37:20,280 Dr. Quincy. 706 00:37:20,280 --> 00:37:22,280 Can I speak to you alone for a moment? 707 00:37:22,280 --> 00:37:24,280 Of course, Dolores. 708 00:37:24,280 --> 00:37:26,280 Would you let my excuses out? 709 00:37:26,280 --> 00:37:37,280 Please. 710 00:37:37,280 --> 00:37:45,280 I like these parties, you understand, but, well, sometimes the crush gets a little bit claustrophobic, if that's the word I want. 711 00:37:45,280 --> 00:37:48,280 Delamme must have been a terrible experience for you. 712 00:37:48,280 --> 00:37:51,280 And how was it for you, Dr. Quincy? 713 00:37:51,280 --> 00:37:54,280 Just about what I expected. You have a lot of friends there. 714 00:37:54,280 --> 00:37:58,280 You'd do well to remember that I have friends all over. 715 00:37:58,280 --> 00:38:01,280 Oh, I remember that. That's one of the reasons I'm here. 716 00:38:01,280 --> 00:38:05,280 Listen, I don't need a truck to hit me, so I want to tell you I'll cause you no more trouble, okay? 717 00:38:05,280 --> 00:38:07,280 Very good. I'm glad you've seen the light. 718 00:38:07,280 --> 00:38:09,280 As far as I'm concerned, Kendall is a dead issue. 719 00:38:09,280 --> 00:38:16,280 You mentioned Kendall, man. I was thinking more of your, well, your inconvenience. 720 00:38:16,280 --> 00:38:18,280 I think you get the full implications of that. 721 00:38:18,280 --> 00:38:21,280 Oh, yes, I do. Believe me, I do. 722 00:38:21,280 --> 00:38:26,280 Come and sit down, doctor. Be comfortable, please. 723 00:38:26,280 --> 00:38:30,280 It isn't that I have to ask for favors, you understand. 724 00:38:30,280 --> 00:38:36,280 When my people see a threat to me, their natural inclination is to remove it with or without my approval. 725 00:38:36,280 --> 00:38:38,280 I can understand that. 726 00:38:38,280 --> 00:38:45,280 The question is, doctor, whether you, whether you choose to be a friend of mine. 727 00:38:45,280 --> 00:38:50,280 Well, I must say, with all this, I can think of a lot worse things. 728 00:38:50,280 --> 00:38:53,280 So can I. 729 00:38:53,280 --> 00:39:00,280 I think that our relationship could be very profitable and pleasant for both of us. 730 00:39:02,280 --> 00:39:07,280 Hello? I understand. Right away. 731 00:39:11,280 --> 00:39:16,280 And to top it all off, I think you could be a valuable friend for me. 732 00:39:16,280 --> 00:39:18,280 Whatever I can do, just ask. 733 00:39:18,280 --> 00:39:21,280 Good. I do like your attitude. 734 00:39:21,280 --> 00:39:23,280 Mr. Randice. 735 00:39:23,280 --> 00:39:26,280 Oh, yes, that belongs to Dr. Quincy. 736 00:39:29,280 --> 00:39:31,280 I hope it is sufficient. 737 00:39:31,280 --> 00:39:34,280 Sufficient? That's terrific. What's it for? 738 00:39:34,280 --> 00:39:38,280 Oh, let's just call it an honorarium, shall we? 739 00:39:38,280 --> 00:39:43,280 I'm sure you'll put it where it will do the most good. 740 00:39:43,280 --> 00:39:45,280 I really have to run along. 741 00:39:45,280 --> 00:39:47,280 Dolores here will take care of your needs. 742 00:39:47,280 --> 00:39:51,280 I would like to see you tomorrow, if possible, I mean, away from all this confusion. 743 00:39:51,280 --> 00:39:54,280 Let's say 9, 9.30. 744 00:39:54,280 --> 00:39:56,280 I'll be there. 745 00:39:56,280 --> 00:39:58,280 Good. 746 00:39:58,280 --> 00:40:10,280 The glass is empty, Doctor. I think we need a refill. 747 00:40:28,280 --> 00:40:30,280 Good morning. 748 00:40:30,280 --> 00:40:32,280 What's good about it? 749 00:40:32,280 --> 00:40:34,280 Can I be of assistance? 750 00:40:34,280 --> 00:40:36,280 Why are you shouting, sir? Where's the aspirin? 751 00:40:36,280 --> 00:40:38,280 Look for aspirin? I can't find aspirin. 752 00:40:38,280 --> 00:40:40,280 Wherever I look, I can't find it. 753 00:40:40,280 --> 00:40:42,280 You might try these. 754 00:40:42,280 --> 00:40:44,280 What, are you hiding them? 755 00:40:44,280 --> 00:40:47,280 Give me the Randice charter next week, will you? 756 00:40:47,280 --> 00:40:49,280 I'll be right there. 757 00:40:49,280 --> 00:40:51,280 I'll be right there. 758 00:40:51,280 --> 00:40:53,280 I'll be right there. 759 00:40:53,280 --> 00:40:55,280 I'll be right there. 760 00:40:55,280 --> 00:40:58,280 Give me the Randice charter next week, will you? 761 00:40:58,280 --> 00:41:01,280 I was just about to send it back to Delamo. 762 00:41:01,280 --> 00:41:03,280 Not yet. 763 00:41:03,280 --> 00:41:05,280 No. 764 00:41:05,280 --> 00:41:07,280 Okay, Sam, what do you say? 765 00:41:07,280 --> 00:41:09,280 What is this, a gestalt test? 766 00:41:09,280 --> 00:41:11,280 Oh, be cute. See, no enlargement of the heart. 767 00:41:11,280 --> 00:41:13,280 No way you want it thickening, right? 768 00:41:13,280 --> 00:41:15,280 Sure. 769 00:41:15,280 --> 00:41:17,280 I'll show you something else. 770 00:41:17,280 --> 00:41:19,280 Okay, look at that. 771 00:41:19,280 --> 00:41:22,280 Transient high BP's during times of hyper anxiety. 772 00:41:22,280 --> 00:41:25,280 Nothing but depressed T wave on the EKGs, right? 773 00:41:25,280 --> 00:41:30,280 Why do I get the feeling that you're trying to get me to say that Randice is in a heart case? 774 00:41:30,280 --> 00:41:32,280 You're a smart boy, Sam. 775 00:41:32,280 --> 00:41:35,280 Randice plays it cool, but he's not cool. He's hot. 776 00:41:35,280 --> 00:41:37,280 And I'm gonna burn him up with his own heat. 777 00:41:37,280 --> 00:41:39,280 You wouldn't want to try to explain that. 778 00:41:39,280 --> 00:41:41,280 Oh, I wouldn't here. Hang on to this in case something goes wrong. 779 00:41:41,280 --> 00:41:43,280 What is it? 780 00:41:43,280 --> 00:41:45,280 Your honorarium for confirming my diagnosis. 781 00:41:45,280 --> 00:41:47,280 My what? 782 00:41:47,280 --> 00:41:49,280 You're shouting against him. Don't shout, it hurts the head. 783 00:41:49,280 --> 00:41:52,280 I wouldn't believe it. 784 00:42:06,280 --> 00:42:08,280 What do you say? 785 00:42:08,280 --> 00:42:10,280 What do you want me to say? 786 00:42:10,280 --> 00:42:12,280 Exactly. 787 00:42:12,280 --> 00:42:14,280 We'll discuss it further. 788 00:42:14,280 --> 00:42:17,280 Quincy, you showed good sense last night. 789 00:42:17,280 --> 00:42:19,280 I like a man who learns quickly. 790 00:42:19,280 --> 00:42:21,280 Well, with you, it's very profitable. 791 00:42:21,280 --> 00:42:25,280 But this is the last thing I thought you would want me for, a physical examination. 792 00:42:25,280 --> 00:42:27,280 Come on, I'll buy you a drink. 793 00:42:27,280 --> 00:42:29,280 Provided I make it. 794 00:42:29,280 --> 00:42:32,280 It's a drink I picked up in Mexico. You're gonna love it. 795 00:42:38,280 --> 00:42:40,280 What is it? The help's night out? 796 00:42:40,280 --> 00:42:44,280 Dolores dropped somewhere, but there is a time for privacy. 797 00:42:44,280 --> 00:42:46,280 I'll come right to the point. 798 00:42:46,280 --> 00:42:49,280 You know I am expanding my hold-in. 799 00:42:49,280 --> 00:42:51,280 Now, that calls for capital. 800 00:42:51,280 --> 00:42:53,280 Insured capital. 801 00:42:53,280 --> 00:42:57,280 You can qualify me for that insurance, doctor. 802 00:42:57,280 --> 00:43:01,280 Yeah, but insurance companies usually appoint their own examiners as a... 803 00:43:01,280 --> 00:43:03,280 Please, I can take care of that. 804 00:43:03,280 --> 00:43:07,280 But when there's 20 million in loans outstanding, 805 00:43:07,280 --> 00:43:12,280 I can't afford to have a coronary history in my medical reports, huh? 806 00:43:12,280 --> 00:43:17,280 That's why I haven't even been able to see a doctor since I left Delamo. 807 00:43:17,280 --> 00:43:20,280 You got it. I'll take care of it. 808 00:43:23,280 --> 00:43:25,280 Hold is one other thing. 809 00:43:25,280 --> 00:43:31,280 Maybe you can get my other medical records out of Delamo for me. 810 00:43:31,280 --> 00:43:33,280 Consider it done. 811 00:43:33,280 --> 00:43:35,280 Good. 812 00:43:35,280 --> 00:43:37,280 All right, let's see how you did here. 813 00:43:37,280 --> 00:43:40,280 Not bad. Tastes good. 814 00:43:40,280 --> 00:43:43,280 Listen, if you really want to enjoy it, you gotta chug a lot. 815 00:43:43,280 --> 00:43:45,280 It really is a cool drink. Go on, try it. 816 00:43:45,280 --> 00:43:48,280 Come on. I haven't done that since high school. 817 00:43:48,280 --> 00:43:50,280 You serious? All right. 818 00:43:50,280 --> 00:43:52,280 Here goes. 819 00:44:02,280 --> 00:44:04,280 Ah! 820 00:44:04,280 --> 00:44:06,280 Listen, can I have a drink? 821 00:44:06,280 --> 00:44:09,280 Listen, can I get in really bad trouble doing this? 822 00:44:09,280 --> 00:44:13,280 Well, in any successful financial venture, 823 00:44:13,280 --> 00:44:15,280 there's bound to be a certain amount of risk. 824 00:44:15,280 --> 00:44:18,280 Yeah, but, see, my name is on the insurance policy. I want to make... 825 00:44:18,280 --> 00:44:20,280 Ahem. 826 00:44:20,280 --> 00:44:22,280 What's the matter? 827 00:44:22,280 --> 00:44:25,280 I think I, uh... 828 00:44:25,280 --> 00:44:29,280 I think I'd like a chance to talk about this some... 829 00:44:29,280 --> 00:44:32,280 Ah! I'd better be alone for a moment. 830 00:44:32,280 --> 00:44:34,280 I don't think that's a very good idea, you know. 831 00:44:34,280 --> 00:44:36,280 I don't know. 832 00:44:36,280 --> 00:44:38,280 Ah! 833 00:44:41,280 --> 00:44:43,280 Okay. 834 00:44:43,280 --> 00:44:45,280 Take deep breaths. Deep breaths. 835 00:44:45,280 --> 00:44:48,280 Okay. Is this how you felt in the hospital when you went to see Dr. Horst? 836 00:44:48,280 --> 00:44:50,280 Yes. 837 00:44:50,280 --> 00:44:52,280 Breathe. Delores! 838 00:44:52,280 --> 00:44:54,280 Breathe. Breathe with me. 839 00:44:54,280 --> 00:44:56,280 Breathe with me. 840 00:44:56,280 --> 00:44:58,280 What is it? Get an amnesia. Quick! 841 00:44:58,280 --> 00:45:00,280 Breathe with me. 842 00:45:00,280 --> 00:45:02,280 Ow! 843 00:45:02,280 --> 00:45:04,280 Ow! 844 00:45:04,280 --> 00:45:06,280 Ow! 845 00:45:06,280 --> 00:45:08,280 Ow! 846 00:45:08,280 --> 00:45:10,280 Ow! 847 00:45:10,280 --> 00:45:12,280 Ow! 848 00:45:12,280 --> 00:45:14,280 Ow! 849 00:45:14,280 --> 00:45:16,280 Ow! 850 00:45:16,280 --> 00:45:18,280 Ow! 851 00:45:18,280 --> 00:45:21,280 I am going to make a fine... 852 00:45:21,280 --> 00:45:25,280 Keep breathing that fighter-shift on the insurance. 853 00:45:25,280 --> 00:45:29,280 You get to cover the heart on the records. 854 00:45:29,280 --> 00:45:32,280 Yeah, that's the least of your problems. 855 00:45:32,280 --> 00:45:34,280 Here. You should hang on to these. 856 00:45:34,280 --> 00:45:36,280 What? 857 00:45:36,280 --> 00:45:38,280 Oh, no. 858 00:45:38,280 --> 00:45:40,280 Will you stop worrying? It only makes the pain worse. 859 00:45:40,280 --> 00:45:42,280 Ow! 860 00:45:42,280 --> 00:45:44,280 Ow! 861 00:45:44,280 --> 00:45:47,280 Hurry up, will you? I got a guy dying back here! 862 00:45:47,280 --> 00:45:49,280 Am I? 863 00:45:49,280 --> 00:45:52,280 You can't lie to me, Mr. Brandeis. 864 00:45:52,280 --> 00:45:54,280 You're in bad shape. 865 00:45:54,280 --> 00:45:56,280 Pardon me. Bad shape. 866 00:45:56,280 --> 00:46:01,280 The pain, the pressure, it's unbelievable. 867 00:46:01,280 --> 00:46:03,280 I know. I know. 868 00:46:03,280 --> 00:46:05,280 Ah! 869 00:46:05,280 --> 00:46:13,280 Oh! 870 00:46:13,280 --> 00:46:15,280 Ah! 871 00:46:18,280 --> 00:46:21,280 Get him to intensive care right away. 872 00:46:21,280 --> 00:46:23,280 Oh! 873 00:46:33,280 --> 00:46:35,280 Ow! 874 00:46:35,280 --> 00:46:37,280 Ah! 875 00:46:37,280 --> 00:46:39,280 Ah! 876 00:46:39,280 --> 00:46:41,280 Ah! 877 00:46:41,280 --> 00:46:43,280 Oh! 878 00:46:43,280 --> 00:46:45,280 What do you want me for, buddy? 879 00:46:45,280 --> 00:46:47,280 Auntie. 880 00:46:47,280 --> 00:46:49,280 What are you up to? What are you trying to do? 881 00:46:49,280 --> 00:46:51,280 I'm glad you're here. 882 00:46:51,280 --> 00:46:54,280 Just don't talk. Just listen or this thing will fall apart. 883 00:46:54,280 --> 00:46:56,280 What are you trying to pull? 884 00:46:56,280 --> 00:46:58,280 A swindler's swindler. 885 00:46:58,280 --> 00:47:02,280 Beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep. 886 00:47:02,280 --> 00:47:04,280 Ah! 887 00:47:04,280 --> 00:47:08,280 Beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep. 888 00:47:08,280 --> 00:47:10,280 Ah! 889 00:47:10,280 --> 00:47:12,280 Ah! 890 00:47:12,280 --> 00:47:14,280 Ah! 891 00:47:14,280 --> 00:47:16,280 What does it say? 892 00:47:16,280 --> 00:47:18,280 Well, it tells you the truth. 893 00:47:18,280 --> 00:47:21,280 Nurse, would you give me five cc's of Daz apparently? 894 00:47:21,280 --> 00:47:23,280 Thank you. 895 00:47:23,280 --> 00:47:25,280 All right, Quincy, what does it say? 896 00:47:25,280 --> 00:47:29,280 With a reading like this, there isn't much I can do. 897 00:47:29,280 --> 00:47:31,280 You better get a priest. 898 00:47:31,280 --> 00:47:33,280 No! 899 00:47:33,280 --> 00:47:35,280 Quincy, you've got to help me. 900 00:47:35,280 --> 00:47:38,280 No! Please help. Help me. 901 00:47:38,280 --> 00:47:40,280 Help me. I'm sorry. I'm sorry, Mr. Brandeis. 902 00:47:40,280 --> 00:47:43,280 I can't help you. It's out of my hands. 903 00:47:43,280 --> 00:47:46,280 It's the same situation you had with Kendall. 904 00:47:46,280 --> 00:47:49,280 Huh? Huh? 905 00:47:49,280 --> 00:47:51,280 Hey. 906 00:47:56,280 --> 00:47:59,280 I didn't want to do that. 907 00:48:00,280 --> 00:48:03,280 You didn't want to do what? 908 00:48:04,280 --> 00:48:06,280 Kendall. 909 00:48:07,280 --> 00:48:09,280 I wouldn't listen. 910 00:48:09,280 --> 00:48:11,280 Money. 911 00:48:11,280 --> 00:48:13,280 Nothing. 912 00:48:13,280 --> 00:48:16,280 I had to have him taken out. 913 00:48:16,280 --> 00:48:19,280 So you had Hutchinson and Whitley to kill him, huh? 914 00:48:19,280 --> 00:48:22,280 Yeah. It doesn't make any difference. 915 00:48:26,280 --> 00:48:29,280 You heard that John Kendall, he had him killed. 916 00:48:29,280 --> 00:48:31,280 I get it. 917 00:48:31,280 --> 00:48:33,280 Have Bro transcribe this. 918 00:48:33,280 --> 00:48:43,280 You're something else. 919 00:48:48,280 --> 00:48:51,280 What about that priest you were calling for? 920 00:48:51,280 --> 00:48:54,280 Oh, you don't need a priest, Mr. Brandeis, 921 00:48:54,280 --> 00:48:56,280 because you're not going to die. 922 00:48:56,280 --> 00:48:58,280 Your heart is as strong as mine. 923 00:48:58,280 --> 00:49:00,280 What? 924 00:49:00,280 --> 00:49:04,280 You're going to live a long, long time in jail. 925 00:49:06,280 --> 00:49:09,280 You know, Quince, you took a real chance. 926 00:49:09,280 --> 00:49:11,280 If Brandeis had a heart condition, 927 00:49:11,280 --> 00:49:13,280 you'd be on the hook now instead of him. 928 00:49:13,280 --> 00:49:16,280 You saw the x-ray, the EKGs. 929 00:49:16,280 --> 00:49:18,280 He had a classic hiatal hernia. 930 00:49:18,280 --> 00:49:20,280 A little tension, a little acidity. 931 00:49:20,280 --> 00:49:22,280 He had to feel that the earth was sitting on his chest. 932 00:49:22,280 --> 00:49:24,280 I still don't know how you did it. 933 00:49:24,280 --> 00:49:26,280 My special sangria cooler. 934 00:49:26,280 --> 00:49:28,280 A lot of vitamin C. 935 00:49:28,280 --> 00:49:30,280 Ascorbic acid? 936 00:49:30,280 --> 00:49:32,280 You loaded him up with ascorbic acid? 937 00:49:32,280 --> 00:49:34,280 No wonder he blew up. 938 00:49:34,280 --> 00:49:37,280 I'm going to give you the mark of a squealer. 939 00:49:37,280 --> 00:49:39,280 Come on, let's go. 940 00:49:39,280 --> 00:49:40,280 Where do we go? 941 00:49:40,280 --> 00:49:42,280 I want to introduce you to a very nice lady, Mrs. Kendall. 942 00:49:42,280 --> 00:49:44,280 She owes you a lot. 943 00:49:44,280 --> 00:49:46,280 Quince, what about the honorarium? 944 00:49:46,280 --> 00:49:49,280 Oh. 945 00:49:49,280 --> 00:49:53,280 Brandeis told me to put it to good use. 946 00:49:53,280 --> 00:49:55,280 You present it to the ladies. 947 00:49:55,280 --> 00:49:58,280 It's an amazing pathology. 948 00:49:58,280 --> 00:50:10,480 Thioew! 949 00:50:28,280 --> 00:50:30,280 You 72134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.